All language subtitles for el bo ani xxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 2 00:02:25,840 --> 00:02:28,000 ¿Qué, al tren? Al tren. 3 00:02:35,119 --> 00:02:38,400 (Tren) 4 00:02:38,439 --> 00:02:41,439 (SILBA) 5 00:03:00,320 --> 00:03:02,280 ¡Me caso en Soria! 6 00:03:05,479 --> 00:03:07,560 Ya caeré. Ya. 7 00:03:16,479 --> 00:03:19,119 (Silbido) 8 00:03:20,080 --> 00:03:22,800 (SILBA) 9 00:03:27,360 --> 00:03:31,280 Pero ¿qué hora es? Las 7:30. 10 00:03:33,959 --> 00:03:36,360 Mucho madrugas tú. Por fuerza. 11 00:03:36,400 --> 00:03:39,360 Porque en las trampas que pongo como caer caen los pájaros, 12 00:03:39,400 --> 00:03:42,239 pero algún sinvergüenza madruga más que yo y se los lleva. 13 00:03:42,280 --> 00:03:43,680 Dame la pierna. 14 00:03:45,640 --> 00:03:50,239 Menudo resultado te está dando. Claro, que el acero ya se sabe. 15 00:03:50,280 --> 00:03:52,840 Porque esto es acero. Lo malo es 16 00:03:52,879 --> 00:03:56,680 que cada día me está más corta. Sí, hombre. 17 00:03:56,720 --> 00:03:58,360 Va a encoger el acero. 18 00:03:59,720 --> 00:04:02,160 Deja el fuego en paz, que nos vamos ahumar, coño. 19 00:04:02,200 --> 00:04:05,119 ¡Culpa tuya! Haz una chimenea y no te ahumarás. 20 00:04:05,160 --> 00:04:06,720 Parece mentira 21 00:04:07,320 --> 00:04:09,320 con lo delicado que eres. 22 00:04:09,360 --> 00:04:10,920 Eso también es verdad. 23 00:04:10,959 --> 00:04:16,439 Igual que lo de tu pierna. Seguro que si te presentas en La Coruña, 24 00:04:16,479 --> 00:04:19,600 en la compañía, te la cambian por otra de tu medida. 25 00:04:19,640 --> 00:04:22,160 Porque tú la tuya... ¿Cuánto hace que la perdiste? 26 00:04:22,200 --> 00:04:27,119 Echa cuentas. Tenía yo... 17 años y voy a cumplir 32. 27 00:04:28,439 --> 00:04:30,800 Ese es el quid, que se te ha quedado pequeña. 28 00:04:31,560 --> 00:04:34,280 Pero tú, de no haberte segado la pierna aquel cable, 29 00:04:34,320 --> 00:04:36,959 hubieras seguido en la mar. A mí la mar no me gustaba. 30 00:04:37,000 --> 00:04:40,879 Siempre me dio mucho respeto y me acordaba de la tierra. 31 00:04:40,920 --> 00:04:44,760 Bueno, pero en los balleneros se saca un buen jornal, ¿no? 32 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Cuando encuentra ballenas, sí. 33 00:04:48,239 --> 00:04:52,520 Oye. ¿Y las ballenas dan miedo? Hombre... ¿Qué quieres que te diga? 34 00:04:52,560 --> 00:04:54,119 Impresionar, impresionan. 35 00:04:54,680 --> 00:04:56,800 Pero después de muertas, hasta te dan pena. 36 00:04:56,840 --> 00:04:59,239 Lástima que uno sea propenso al mareo. 37 00:04:59,280 --> 00:05:03,600 Si no, me embarcaba mañana mismo. Porque yo no sigo así, ¿eh? 38 00:05:04,320 --> 00:05:06,520 Estoy harto de no tener ni para tabaco. 39 00:05:07,239 --> 00:05:10,760 El día menos pensado me lío la manta a la cabeza 40 00:05:10,800 --> 00:05:12,959 y me pongo a robar. 41 00:05:15,040 --> 00:05:19,879 Ya he pensado el nombre de guerra: Fendetestas. 42 00:05:21,720 --> 00:05:24,400 ¿Has visto a Hermelinda? Ha pasado hace un rato. 43 00:05:24,439 --> 00:05:26,800 ¿Te ha dicho algo? ¿Y qué me iba a decir? 44 00:05:28,200 --> 00:05:32,640 El bandido Fendetestas. 45 00:05:34,479 --> 00:05:37,640 ¿A que suena bien? Sí. 46 00:05:53,160 --> 00:05:55,840 Vamos a ver. La metonimia. 47 00:05:59,360 --> 00:06:02,800 -La metonimia... La metonimia... 48 00:06:04,280 --> 00:06:07,000 -Venga. Ese libro fuera, hombre. 49 00:06:13,000 --> 00:06:15,920 -La metonimia es un tropo. 50 00:06:15,959 --> 00:06:21,920 O sea, la metonimia consiste en la traslación del sentido recto 51 00:06:23,280 --> 00:06:28,720 al figurado en virtud de la relación de antecedentes por... 52 00:06:28,760 --> 00:06:32,400 -Mira, Javier, quién ha venido. Pasa, mujer. 53 00:06:33,959 --> 00:06:36,080 Aquí tienes a tu prima Rosina. 54 00:06:37,280 --> 00:06:39,280 ¿No me vas a dar un beso? 55 00:06:41,439 --> 00:06:43,600 ¿Te acuerdas de don Isidro? 56 00:06:45,040 --> 00:06:49,280 -Ave María Purísima. -Sin pecado concebida. 57 00:06:49,320 --> 00:06:52,520 Vaya, vaya. Así que te casaste, ¿eh? 58 00:06:52,560 --> 00:06:54,560 Nos hacen viejos. 59 00:06:54,600 --> 00:06:57,080 Parece que fue ayer cuando venías de vacaciones. 60 00:06:57,119 --> 00:06:59,360 -Fuera espera Geraldo el pocero. Ahora voy. 61 00:07:00,600 --> 00:07:03,119 Que aproveche, padre. Gracias, hijo. 62 00:07:18,200 --> 00:07:22,400 Me dijeron que quería verme, y aquí estamos para lo que usted mande. 63 00:07:22,439 --> 00:07:24,600 No gasto. ¿Y este quién es? 64 00:07:24,640 --> 00:07:27,920 Le dicen Malvís, y es de Armental. Como no tiene trabajo, 65 00:07:27,959 --> 00:07:29,920 viene a echarme una mano. Ah, muy bien. 66 00:07:29,959 --> 00:07:33,439 Pues nada. Es que quiero poner una fuente ahí fuera. Vengan. 67 00:07:33,479 --> 00:07:36,879 Y claro, como aquí se encuentra agua a medio metro de profundidad, 68 00:07:36,920 --> 00:07:41,760 es mejor hacer un pozo que andarse con obras de tuberías... 69 00:07:41,800 --> 00:07:43,320 Ya, ya. 70 00:07:55,640 --> 00:07:57,239 El pozo lo quiero aquí. 71 00:07:58,000 --> 00:08:00,280 Vamos a ver. 72 00:08:00,320 --> 00:08:02,600 Mira. No empecemos con pamplinas, hombre. 73 00:08:02,640 --> 00:08:04,560 Si te digo que hay agua, es que hay agua. 74 00:08:04,600 --> 00:08:09,040 Pues... El señor me perdone, pero yo no la siento. 75 00:08:09,080 --> 00:08:12,760 Pero hombre, ¿sabré o no sabré yo lo que hay en mi casa? 76 00:08:12,800 --> 00:08:16,680 Nada. De agua, nada. 77 00:08:17,920 --> 00:08:19,879 ¡Aquí sí! 78 00:08:20,640 --> 00:08:25,080 Pero a 30 o 40 m. He dicho que aquí. 79 00:08:25,119 --> 00:08:26,959 Yo cavar ahí no cavo. 80 00:08:27,000 --> 00:08:29,360 Yo no puedo engañar al señor. 81 00:08:29,400 --> 00:08:31,959 Si yo cavo ahí, sabiendo como sé que no hay agua, 82 00:08:32,000 --> 00:08:35,360 sería un engaño. Pero ¿qué engaño ni qué niño muerto? 83 00:08:35,400 --> 00:08:38,360 Yo te voy a pagar, ¿no? Pues por eso. 84 00:08:38,400 --> 00:08:41,720 ¿Tú lo estás oyendo? Pero si le pago y no hay agua 85 00:08:41,760 --> 00:08:44,560 hasta el abismo de los infiernos, ¿qué le importa a él? 86 00:08:44,600 --> 00:08:46,720 Para mí que el señor tiene toda la razón. 87 00:08:46,760 --> 00:08:49,439 -Que te estés quieto. Se lo voy a decir a tu padre. 88 00:08:49,479 --> 00:08:53,600 ¿Y la fuente no quedaría mejor aquí? ¡La fuente la quiero aquí, aquí! 89 00:08:53,640 --> 00:08:56,360 ¡Aquí encontramos agua solo con arañar con las manos! 90 00:08:56,400 --> 00:08:58,360 Fuera. Fuera de mi casa, hombre. 91 00:08:59,879 --> 00:09:03,560 -No seas tonta. Te vas a caer. -Déjame bajar sola. 92 00:09:04,479 --> 00:09:05,879 ¿Estás bien de la cabeza? 93 00:09:05,920 --> 00:09:08,720 ¿No te ha dicho que te pagaría el pozo con agua o sin agua? 94 00:09:08,760 --> 00:09:12,479 Eso dicen siempre por amor propio, pero luego, si no encuentras el agua 95 00:09:12,520 --> 00:09:15,520 donde ellos dicen, todos son pretextos para no pagarte. 96 00:09:15,560 --> 00:09:18,840 Anda, vámonos, que tengo otro aviso. Bueno, mira. 97 00:09:18,879 --> 00:09:22,000 La verdad es que yo a esto de los pozos no le veo el negocio. 98 00:09:22,520 --> 00:09:25,520 Primero, te llaman de Pascuas a Ramos y luego, cuando te llaman, 99 00:09:25,560 --> 00:09:28,040 no haces lo que te mandan y claro, así... 100 00:09:28,080 --> 00:09:30,160 Un caso es un caso. Verás como con Noguerol, 101 00:09:30,200 --> 00:09:32,600 que es el del otro aviso, no tenemos problemas. 102 00:09:32,640 --> 00:09:34,160 Que no, que no. No, no, no, no. 103 00:09:34,200 --> 00:09:36,520 A mí, eso de los pozos no me convence. 104 00:09:37,200 --> 00:09:39,720 Aparte que ahora, en la casa, al cargar con todo esto, 105 00:09:39,760 --> 00:09:41,680 me ha dado un crujido de riñones... 106 00:09:42,879 --> 00:09:46,239 De manera que a ver a Noguerol, vas tú. 107 00:09:46,920 --> 00:09:49,119 Pero sin trabajo, ¿qué vas a hacer? 108 00:10:09,160 --> 00:10:11,320 ¡Alto! ¡Me caso en Soria! 109 00:11:15,840 --> 00:11:18,560 ¡Alto! ¡Me caso en Soria! ¡Venga el dinero! 110 00:11:18,600 --> 00:11:22,200 Coño. El bandido Fendetestas. (RÍE) 111 00:11:22,239 --> 00:11:24,479 Pero ¿cómo me has conocido? 112 00:11:24,520 --> 00:11:26,879 ¿Y esa pistola? ¿Se me ve la cara? 113 00:11:26,920 --> 00:11:28,160 ¿La cogiste del pazo? 114 00:11:28,800 --> 00:11:30,760 Verás cuando la echen en falta. 115 00:11:31,800 --> 00:11:34,239 Ya que estás aquí, anda, échame una mano. 116 00:11:34,280 --> 00:11:37,959 ¿Vas de boda o qué? No. 117 00:11:38,000 --> 00:11:41,520 Hay baile en Lema. Seguro que Hermelinda no falta. 118 00:11:41,560 --> 00:11:46,040 Lo que bailes tú con... El pasodoble mejor que nadie. 119 00:11:46,080 --> 00:11:49,360 Sobre todo las vueltas a derechas. ¿Te vienes? 120 00:11:50,320 --> 00:11:53,479 ¿Estás loco o qué? ¿Y si me ve la Guardia Civil? 121 00:11:53,520 --> 00:11:57,080 Espera. O sea, que ya asaltaste a alguien. 122 00:11:57,119 --> 00:11:59,640 Bueno. Algo he hecho. 123 00:11:59,680 --> 00:12:02,320 Lo malo es que por el bosque solo pasan pobres. 124 00:12:02,360 --> 00:12:05,360 Pero ya verás cuando asalte la casa del cura. 125 00:12:05,400 --> 00:12:07,720 Rico me voy a hacer con la casa del cura. 126 00:12:36,439 --> 00:12:39,239 Pero ¿qué estás haciendo? Lavándome, ¿no lo ve? 127 00:12:39,280 --> 00:12:42,080 Muy bonito. Hale, hale, al baile, ¿verdad? 128 00:12:42,119 --> 00:12:45,200 ¿No piensas en otra cosa? Tía, ya tengo la casa arreglada. 129 00:12:45,239 --> 00:12:47,080 ¿Quiere que me pudra de aburrimiento? 130 00:12:47,119 --> 00:12:49,200 En una casa siempre hay algo que hacer. 131 00:12:49,680 --> 00:12:52,760 Lo hace usted. Si cree que me va a tener aquí esclava un domingo... 132 00:12:52,800 --> 00:12:55,200 Esclava, dice la descarada. ¿Qué queja tienes? 133 00:12:55,239 --> 00:12:56,439 ¿Qué hubiera sido de ti, 134 00:12:56,479 --> 00:12:58,720 de no recogerte yo cuando murieron tus padres? 135 00:12:58,760 --> 00:13:01,160 Por lo menos no tendría que aguantarle a usted. 136 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 Más te valdría no pensar tanto en los hombres. 137 00:13:03,439 --> 00:13:05,439 Eso es cosa mía. Si te dejan preñada, 138 00:13:05,479 --> 00:13:07,720 aquí no pones el pie, esta es una casa honrada. 139 00:13:07,760 --> 00:13:11,239 Ya, me echa. A ver dónde va a encontrar a una tonta como yo. 140 00:13:16,959 --> 00:13:18,920 Bruja, más que bruja. 141 00:13:20,840 --> 00:13:22,879 (Pájaros) 142 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 Cómo se nota que es fiesta. 143 00:13:43,439 --> 00:13:46,000 Qué guapa te has puesto, Hermelinda. 144 00:13:47,200 --> 00:13:49,080 Ya he oído gritar a tu tía. 145 00:13:49,119 --> 00:13:51,000 No reventara de una vez. 146 00:13:51,040 --> 00:13:53,040 Mal genio tiene. 147 00:13:53,080 --> 00:13:54,600 ¿Vas...? 148 00:13:55,320 --> 00:13:56,720 ¿Vas al baile de Lema? 149 00:13:56,760 --> 00:13:58,879 Hombre, claro. Yo también. 150 00:13:58,920 --> 00:14:01,280 Dicen que va a tocar la banda del Purriñas. 151 00:14:01,320 --> 00:14:03,760 Mucho mejor que la gaita. Dónde va a parar. 152 00:14:04,280 --> 00:14:08,560 Entonces, ¿al baile vas sola? 153 00:14:08,600 --> 00:14:11,160 También tú... Podías engrasar esa pierna. 154 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 Me está dando una dentera. 155 00:14:13,119 --> 00:14:17,360 No, si un día de estos voy a ir a La Coruña para que me la cambien. 156 00:14:17,400 --> 00:14:20,040 Mejor será, porque con esa música... 157 00:14:21,360 --> 00:14:23,840 Bueno, pues yo te dejo. 158 00:14:23,879 --> 00:14:25,600 Pero ¿no ibas tú también a Lema? 159 00:14:25,640 --> 00:14:28,360 Sí, pero después. 160 00:14:28,400 --> 00:14:30,879 Es que debo hacer antes una cosa. 161 00:14:30,920 --> 00:14:32,879 Bueno, pues hasta luego. 162 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 (Chirridos) 163 00:14:42,320 --> 00:14:44,720 (BALBUCEA) 164 00:14:44,760 --> 00:14:46,920 (Música) 165 00:15:12,239 --> 00:15:14,720 ¡Pero habrase visto qué frescura! 166 00:15:15,360 --> 00:15:17,879 Ni siquiera me has dicho de dónde eres. 167 00:15:17,920 --> 00:15:19,640 De Orto. 168 00:15:19,680 --> 00:15:22,080 ¡Qué carnes tienes, puñetera! 169 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 (Chirridos) 170 00:15:46,920 --> 00:15:49,560 Oiga, ¿me podría dar un poco de aceite? 171 00:15:49,600 --> 00:15:51,439 -Hombre, el aceite cuesta dinero. 172 00:15:51,479 --> 00:15:53,239 Pues se lo pago. 173 00:16:21,879 --> 00:16:23,800 Hermelinda. 174 00:16:23,840 --> 00:16:25,439 Ah, ¿ya estás aquí? 175 00:16:25,479 --> 00:16:28,119 ¿Has visto? Ya no hace ruido. 176 00:16:29,560 --> 00:16:31,320 Pues mira qué bien. 177 00:16:49,040 --> 00:16:50,600 Deme otro vino. 178 00:16:55,160 --> 00:16:56,560 (RÍEN) 179 00:17:00,720 --> 00:17:02,439 (HABLAN A LA VEZ) 180 00:17:14,479 --> 00:17:17,320 Que te he dicho que no. Pero no seas tonta. 181 00:17:17,360 --> 00:17:20,280 Bruto, que eres un bruto. Si es lo que te gusta, mujer. 182 00:17:20,320 --> 00:17:21,680 ¡Ay! Eso no. 183 00:17:36,800 --> 00:17:38,959 (Búho) 184 00:18:02,879 --> 00:18:04,360 -¡Fuco! 185 00:18:04,400 --> 00:18:07,040 Demonio de chico. Creí que te habías ido. 186 00:18:11,200 --> 00:18:13,439 Entra, tengo que hablar contigo. 187 00:18:14,520 --> 00:18:16,840 Arriba, hija, que se te hace tarde. 188 00:18:18,119 --> 00:18:19,760 -¿Qué pasa, madre? 189 00:18:19,800 --> 00:18:22,920 -Pasa que ya va siendo hora de que sientes la cabeza. 190 00:18:22,959 --> 00:18:25,360 Vamos, de que empieces a trabajar como un hombre. 191 00:18:25,400 --> 00:18:29,280 Vi a Geraldo, el pocero, y me dijo que necesita un ayudante. 192 00:18:29,320 --> 00:18:32,160 -¿Y mi hermana qué come? -Ella tiene más suerte que nosotros. 193 00:18:32,200 --> 00:18:36,320 Hoy también irá a trabajar al pazo. Ya le darán de desayunar allí. 194 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 -Olvídate, yo no quiero trabajar a jornal. 195 00:18:38,800 --> 00:18:40,840 -Claro, así no me tienes que dar cuentas 196 00:18:40,879 --> 00:18:43,760 del dinero que te sacas robando. Granuja. 197 00:18:43,800 --> 00:18:45,640 Si tu padre levantara la cabeza... 198 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 Sigue por ese camino y acabarás siendo carne de horca. 199 00:19:37,680 --> 00:19:39,640 (Tren) 200 00:20:28,400 --> 00:20:31,119 (Ladridos) ¡Señora Juanita! 201 00:20:32,119 --> 00:20:34,640 -¡Hermelinda, llaman! 202 00:20:34,680 --> 00:20:36,239 Pesada. 203 00:20:38,920 --> 00:20:40,720 -Dile a tu tía que estoy aquí. 204 00:20:40,760 --> 00:20:42,200 Entra. 205 00:20:44,760 --> 00:20:45,879 Tía. 206 00:20:45,920 --> 00:20:48,400 -Me roba, seguro que me roba. 207 00:20:48,439 --> 00:20:50,560 Tía. ¿Quién es? 208 00:20:50,600 --> 00:20:52,800 El chico de Marica da Fame. 209 00:20:52,840 --> 00:20:54,760 Trae carbón. Dile que pase. 210 00:20:57,879 --> 00:21:00,879 -Buenos días. -A ver. Déjame ver. 211 00:21:00,920 --> 00:21:03,520 ¿Cuánto quieres por todo? -Hay 20 libras. 212 00:21:03,560 --> 00:21:06,520 Y es a perra chica la libra... O sea, que una peseta. 213 00:21:06,560 --> 00:21:09,400 -A ver si te crees que soy tonta. 214 00:21:12,040 --> 00:21:14,479 Ya te conformarás con dos reales. 215 00:21:14,520 --> 00:21:16,920 -En la ciudad la cobran a 10 céntimos la libra. 216 00:21:16,959 --> 00:21:19,400 Yo le rebajo la mitad. 217 00:21:19,439 --> 00:21:21,000 Tengo otra piel. 218 00:21:21,040 --> 00:21:24,400 -Te he dicho que si no las traes secas y curtidas, no las quiero. 219 00:21:24,439 --> 00:21:27,520 Toma, los dos reales. Y lleva ese carbón a la cocina. 220 00:21:27,560 --> 00:21:30,080 -No. -Pues voy a la Guardia Civil 221 00:21:30,119 --> 00:21:35,000 y le digo al cabo de dónde lo sacas. -Usted siempre aprovechándose, ¿eh? 222 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 Dile a Hermelinda que venga. 223 00:21:44,400 --> 00:21:45,959 Azúcar. 224 00:21:53,239 --> 00:21:55,119 Ajá. 225 00:21:56,640 --> 00:21:58,560 ¿Qué tripa se le ha roto ahora? 226 00:21:58,600 --> 00:22:00,720 Y encima refunfuñando. 227 00:22:00,760 --> 00:22:03,840 A ver, ¿qué pone aquí? 228 00:22:03,879 --> 00:22:06,239 ¿Ya estamos otra vez? Pone "azúcar". 229 00:22:06,280 --> 00:22:09,760 2 kg y aquí hay 1 kg y 3/4. 230 00:22:09,800 --> 00:22:11,720 ¿Cómo voy a abrir la puerta del armario 231 00:22:11,760 --> 00:22:15,119 si no suelta la llave ni para cagar? ¡Ladrona, que eres una ladrona! 232 00:22:15,160 --> 00:22:18,280 No me llame ladrona, que soy más honrada que usted. 233 00:22:18,320 --> 00:22:22,200 Ladrona y peor que ladrona, porque mal está robar al prójimo, 234 00:22:22,239 --> 00:22:25,239 pero robarle a tu propia tía... Eso no tiene perdón de Dios. 235 00:22:25,280 --> 00:22:28,160 ¿Sabe qué le digo? Que se acabó, que estoy harta. 236 00:22:28,200 --> 00:22:30,119 Ahora mismo cojo el portante y me voy. 237 00:22:30,160 --> 00:22:34,320 Que le aguante a usted otra. ¿Adónde vas a ir tú, desgraciada? 238 00:22:34,360 --> 00:22:38,400 Donde me traten como a una persona, no como a una bestia de carga. 239 00:22:38,439 --> 00:22:41,160 Parece mentira tratar así a una de su propia sangre. 240 00:22:41,200 --> 00:22:42,560 Anda, 241 00:22:42,600 --> 00:22:47,840 sécate esas lágrimas de cocodrilo y vuelve a tus quehaceres. 242 00:22:47,879 --> 00:22:51,040 No se lo cree, ¿eh? Pues los quehaceres los hará usted. 243 00:22:51,080 --> 00:22:53,080 Veremos si me cree. 244 00:23:25,479 --> 00:23:27,680 (Chirridos) 245 00:24:09,920 --> 00:24:11,640 ¿Y tú qué haces aquí? 246 00:24:12,879 --> 00:24:14,720 Es que... 247 00:24:14,760 --> 00:24:18,119 Es que me mandan una herramienta en el tren. 248 00:24:18,160 --> 00:24:19,400 Ya. 249 00:24:22,200 --> 00:24:24,840 Pero ¿adónde vas? 250 00:24:25,439 --> 00:24:26,879 No sé. 251 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 Lo que importa es que me voy. 252 00:24:31,400 --> 00:24:32,920 ¿Has...? 253 00:24:33,439 --> 00:24:35,280 ¿Has reñido con tu tía? 254 00:24:35,320 --> 00:24:37,439 Antes tenía que haber reñido. 255 00:24:37,479 --> 00:24:39,840 Toda mi vida chupándome la sangre. 256 00:24:42,560 --> 00:24:45,200 Bueno, al fin y al cabo es tu tía. 257 00:24:45,840 --> 00:24:48,320 Ponerse a servir en una casa extraña... 258 00:24:48,360 --> 00:24:49,920 No sé yo si... 259 00:24:49,959 --> 00:24:51,400 (Sirena) Mejor que con ella 260 00:24:51,439 --> 00:24:53,680 en cualquier parte. Por lo menos me pagarán. 261 00:24:53,720 --> 00:24:58,040 Bueno, pero ¿irte a la ciudad sin una colocación, sin nada? 262 00:24:58,640 --> 00:25:01,439 Luego, que allá no conoces a nadie. 263 00:25:01,479 --> 00:25:04,640 Tampoco me van a comer. Otras se han ido antes que yo. 264 00:25:04,680 --> 00:25:07,600 Sí, y piensa cómo les ha ido a algunas. 265 00:25:07,640 --> 00:25:08,920 ¿Cómo? 266 00:25:09,560 --> 00:25:13,600 Pues no sé, pero luego hay habladurías. 267 00:25:13,640 --> 00:25:17,280 A Manolita la de Landeiro dicen que la han visto en una casa... 268 00:25:18,080 --> 00:25:20,760 Bueno, tú ya me entiendes. Hasta una casa de esas 269 00:25:20,800 --> 00:25:23,479 sería preferible a la de mi tía. No digas eso. 270 00:25:23,520 --> 00:25:27,000 Pero bueno, ¿a ti qué te importa lo que yo haga o deje de hacer? 271 00:25:27,040 --> 00:25:31,840 Es que... Es que tú no eres como Manolita la de Landeiro. 272 00:25:31,879 --> 00:25:34,000 Nunca se sabe, Gerardo. 273 00:25:51,720 --> 00:25:54,720 -¿Usted sabe dónde vive...? -Doña Juanita Arruallo. 274 00:25:54,760 --> 00:25:56,959 Subiendo por ahí, luego el cruce... 275 00:26:02,800 --> 00:26:04,680 Hermelinda. Dime. 276 00:26:04,720 --> 00:26:08,879 Yo... Yo creo que te lo debías pensar. 277 00:26:10,200 --> 00:26:15,040 Mira, si te quedas, yo... Pero ¿qué te pasa? 278 00:26:15,080 --> 00:26:16,800 Digo que si te quedas, 279 00:26:16,840 --> 00:26:20,280 no haría falta que siguieras con tu tía. 280 00:26:20,320 --> 00:26:22,840 ¿Qué dices? Que si quieres... 281 00:26:23,479 --> 00:26:26,000 Que tú y yo... Que podíamos... 282 00:26:28,040 --> 00:26:30,320 -Perdone, pero no hemos comprendido. 283 00:26:30,360 --> 00:26:33,280 -Nosotras preguntábamos por doña Juanita Arruallo. 284 00:26:35,320 --> 00:26:37,080 Subiendo por ahí. 285 00:26:37,119 --> 00:26:41,720 Luego al llegar al cruce, el camino a la derecha. 286 00:26:46,479 --> 00:26:49,280 -Pero ¡qué tontería! Malgastar el dinero en una fonda, 287 00:26:49,320 --> 00:26:52,040 sobre todo siendo amigas de mi primo Antonio. ¿Y qué? 288 00:26:52,080 --> 00:26:54,800 ¿Cómo le van las cosas en Madrid? -Muy bien, muy bien. 289 00:26:54,840 --> 00:26:57,479 Imagínese, con el cargo que tiene en el Ministerio... 290 00:26:57,520 --> 00:26:59,400 -Mira, mira qué bosque tan hermoso. 291 00:26:59,439 --> 00:27:02,040 Parece todo muy tranquilo. Mira qué paz. 292 00:27:02,080 --> 00:27:05,160 -Eso sí, no como en Madrid con aquel ajetreo. 293 00:27:05,200 --> 00:27:07,640 Seguro que aquí se curan ustedes de los nervios. 294 00:27:08,879 --> 00:27:12,000 Ahí está la casa. A mí no me gusta alquilarla, 295 00:27:12,040 --> 00:27:15,520 pero ¿cómo se la voy a negar a unos amigos de Antonio? 296 00:27:15,560 --> 00:27:18,439 Por el dinero no se preocupen, que nos pondremos de acuerdo. 297 00:27:18,479 --> 00:27:20,840 -Muchas gracias. Otra cosa, unos amigos de Madrid 298 00:27:20,879 --> 00:27:23,320 nos han dado recuerdos para los señores de Abondo. 299 00:27:23,360 --> 00:27:24,479 -¿Su casa queda lejos? 300 00:27:24,520 --> 00:27:28,280 -¡Qué va! El pazo de Abondo queda como quien dice a un tiro de piedra. 301 00:27:28,320 --> 00:27:31,520 -Oiga usted, Juanita, en este bosque no habrá alimañas, ¿verdad? 302 00:27:31,560 --> 00:27:34,239 -Porque nosotras dos solas en este despoblado... 303 00:27:34,280 --> 00:27:36,920 -Alimañas... Como no sea el bandido. 304 00:27:36,959 --> 00:27:39,600 -Jesús, María y José, ¿un bandido dice? 305 00:27:39,640 --> 00:27:42,160 -Ustedes no se preocupen, que él del bosque no sale 306 00:27:42,200 --> 00:27:45,520 por la cuenta que le tiene. Adelante, adelante. 307 00:27:45,560 --> 00:27:48,600 -Ya, pero es que nosotras como sufrimos tanto de los nervios... 308 00:27:48,640 --> 00:27:50,840 -¿No estaríamos más tranquilas en la fonda? 309 00:27:50,879 --> 00:27:53,040 -¿La fonda? No me hagan reír. ¿No me han dicho 310 00:27:53,080 --> 00:27:56,200 que lo que buscan es tranquilidad? Pues más tranquilo que esto... 311 00:28:07,560 --> 00:28:10,040 ¡Alto! ¡La bolsa o la vida! 312 00:28:10,879 --> 00:28:12,280 ¡Y deja el dinero! 313 00:28:12,320 --> 00:28:15,040 (RÍE) Eres tú. ¡Malvís! 314 00:28:15,080 --> 00:28:17,239 Buenas tardes, hombre. 315 00:28:17,280 --> 00:28:20,520 ¿Qué haces con la cara llena de barro? ¿Es que te has caído? 316 00:28:20,560 --> 00:28:23,560 ¿Cómo que qué hago? Hago de ladrón. Ah, es verdad. 317 00:28:23,600 --> 00:28:27,040 Ya había oído que andaba por aquí un bandido. (RÍE) 318 00:28:27,080 --> 00:28:31,320 No se ría, que a usted le llaman el Risa Floja y yo no me río. 319 00:28:31,879 --> 00:28:35,320 Y basta de conversación. ¡El dinero por las buenas! 320 00:28:35,360 --> 00:28:37,840 Pero hombre, Malvís, entre tú y yo... 321 00:28:37,879 --> 00:28:41,200 Nosotros somos del mismo pueblo. ¿Qué vas a robar a un amigo? 322 00:28:41,239 --> 00:28:44,320 Mire, señor Freire, en el negocio no puede haber amigos. 323 00:28:44,360 --> 00:28:46,560 Eso no quita que si a mano viene, y fuera de aquí 324 00:28:46,600 --> 00:28:48,840 le pueda hacer un favor, pues se lo hago y en paz. 325 00:28:48,879 --> 00:28:50,560 Pero aquí a lo que estamos. 326 00:28:50,600 --> 00:28:53,080 ¿El dinero o quiere que le registre? 327 00:28:53,119 --> 00:28:56,640 No, no hace falta. A ti no te voy a engañar. 328 00:28:56,680 --> 00:29:00,280 No puede decirse que no lleve dinero, pero no es mío. 329 00:29:00,320 --> 00:29:03,320 Se lo debo al carpintero de Orto. Es de un carro que me hizo. 330 00:29:04,720 --> 00:29:06,560 A él estos cuartos le hacen mucha falta. 331 00:29:06,600 --> 00:29:08,479 Está cargado de hijos el pobre. 332 00:29:08,520 --> 00:29:10,800 Bueno, bueno, bueno... ¿Cuánto lleva? 333 00:29:10,840 --> 00:29:14,119 Llevar... Llevo 40 pesos. 334 00:29:14,160 --> 00:29:17,600 No voy a decirte que estás perdiendo tu alma, eso es cosa tuya, 335 00:29:17,640 --> 00:29:20,680 pero podías haber ido a robar al pazo, que hay gente rica. 336 00:29:20,720 --> 00:29:23,760 O salirles al paso a los tratantes de Castilla. 337 00:29:23,800 --> 00:29:26,959 Eso sería menos pecado. Venga, los 40 duros. 338 00:29:27,000 --> 00:29:30,760 Vamos a hacer una cosa, te doy dos duros y hala. 339 00:29:30,800 --> 00:29:33,040 ¡Todo! Que sean 5. 340 00:29:33,080 --> 00:29:35,840 Que no puedo, señor Freire. Que no puedo. 341 00:29:35,879 --> 00:29:38,439 ¿Qué bandido sería si empiezo a hacer rebajas? 342 00:29:39,439 --> 00:29:42,400 Bueno, para que vea que yo le estimo, 343 00:29:42,439 --> 00:29:45,800 quédese con 20 pesetas y no se hable más. 344 00:29:45,840 --> 00:29:49,000 Mira, como no quiero que luego tengas cargos de conciencia, 345 00:29:49,040 --> 00:29:51,959 vamos a hacer una cosa. Vamos a repartir. 346 00:29:52,000 --> 00:29:56,200 20 duros para ti y 20 para mí. 347 00:29:56,239 --> 00:30:00,000 Creo que es lo justo. Si no tuviera uno corazón... 348 00:30:05,439 --> 00:30:09,439 ¡Eh, Fendetestas! ¿Qué quiere usted ahora, hombre? 349 00:30:09,479 --> 00:30:12,119 ¿Tú qué dirías si volviese con unos amigos 350 00:30:12,160 --> 00:30:15,280 y unas buenas estacas? ¿A quitarme el dinero? 351 00:30:15,320 --> 00:30:17,600 Esto ya es mío y a mí no me roba nadie. 352 00:30:17,640 --> 00:30:20,280 ¿Y si vengo con la Guardia Civil? Haga usted que me cojan, 353 00:30:20,320 --> 00:30:23,040 pero de la cárcel se sale antes o después. 354 00:30:23,080 --> 00:30:24,239 Y el día que saliera, 355 00:30:24,280 --> 00:30:27,080 lo primero que haría sería darle fuego a su casa. 356 00:30:28,680 --> 00:30:30,959 Ahora que me acuerdo, ¿tiene usted un cigarrito? 357 00:30:31,000 --> 00:30:33,280 Vete a la mierda. 358 00:30:33,320 --> 00:30:35,360 ¡Heraldo! ¿Estás ahí? 359 00:30:40,640 --> 00:30:44,280 Mira, mira, y decías que traía más cuenta trabajar. 360 00:30:44,320 --> 00:30:47,920 Hermelinda se ha ido. ¡Qué jodido Freire! 361 00:30:47,959 --> 00:30:50,760 Si me descuido, me roba él a mí la pistola. 362 00:30:50,800 --> 00:30:52,920 A saber dónde dormirá esta noche. 363 00:30:53,760 --> 00:30:55,760 Mañana me vas a hacer un favor. 364 00:30:55,800 --> 00:30:58,400 Toma, te pasas por la tienda de la Pelona 365 00:30:58,439 --> 00:31:02,280 y me traes tabaco de cuarterón, papel de fumar y un mechero. 366 00:31:02,320 --> 00:31:03,879 ¿No me has oído? Sí. 367 00:31:03,920 --> 00:31:05,439 Hermelinda se ha ido a La Coruña. 368 00:31:05,479 --> 00:31:07,239 Y otra cosa. A servir. 369 00:31:07,840 --> 00:31:11,280 Eso sí no se echa a la vida. Pero ¿quién se va a echar a la vida? 370 00:31:11,320 --> 00:31:14,320 Aunque ella no es como Manolita la de Landeiro. 371 00:31:14,360 --> 00:31:17,239 Pero ¿de qué estás hablando? De Hermelinda, coño. 372 00:31:17,280 --> 00:31:19,800 Ha cogido el tren y se ha ido para siempre. 373 00:31:19,840 --> 00:31:22,360 A ver qué hago yo ahora. ¿Y a ti qué te importa? 374 00:31:22,400 --> 00:31:24,640 De no haber seguido, no hubieras llegado a nada. 375 00:31:24,680 --> 00:31:27,520 Porque como nunca te has atrevido a decirle que la querías... 376 00:31:27,560 --> 00:31:30,959 Nada, hombre, no te amilanes. Los hombres tienen que ser hombres. 377 00:31:31,640 --> 00:31:36,119 Y las mujeres todas son iguales. Eso no. Hermelinda es otra cosa. 378 00:31:36,160 --> 00:31:40,320 Bueno, queda un duro, ¿eh? Toma. Pregúntale a la Pelona 379 00:31:40,360 --> 00:31:44,239 si le queda alguna careta de las que vendía en Carnaval. 380 00:31:44,280 --> 00:31:46,400 Y si le queda, me la compras. 381 00:31:48,720 --> 00:31:52,200 Y digo yo: ¿por qué no te vas tú también a La Coruña? 382 00:31:53,360 --> 00:31:56,840 ¿Y allí para qué quieren a un pocero? 383 00:31:56,879 --> 00:31:59,280 -Yo en Madrid no como nada. -Un pajarito. 384 00:31:59,320 --> 00:32:01,760 -Aquí en cambio no pueden hacerse una idea. 385 00:32:01,800 --> 00:32:05,000 El aire me ha abierto el apetito. -Lo malo es por las noches. 386 00:32:05,040 --> 00:32:08,600 ¿Qué es lo que pasa por las noches? Los ruidos. Nos dan miedo los ruidos. 387 00:32:08,640 --> 00:32:10,760 -Los que hacen los bichos. -Que no paran. 388 00:32:10,800 --> 00:32:12,439 -Como la casa está en el bosque... 389 00:32:12,479 --> 00:32:14,239 -Pues todas las noches sin pegar ojo. 390 00:32:14,280 --> 00:32:15,479 Ya se acostumbrarán, ya. 391 00:32:15,520 --> 00:32:17,800 ¿No nos podrían ustedes proporcionar un perro? 392 00:32:17,840 --> 00:32:20,000 -Bueno, si les hace ilusión tener un perro... 393 00:32:20,040 --> 00:32:21,520 Quizás el de los Esmorís. 394 00:32:21,560 --> 00:32:24,320 -Estaríamos más tranquilas, sobre todo por el bandido. 395 00:32:24,360 --> 00:32:26,600 ¿Saben ustedes que hay un bandido en el bosque? 396 00:32:26,640 --> 00:32:30,040 Por el bandido no se preocupen, es una cosa puramente decorativa. 397 00:32:30,879 --> 00:32:33,479 ¿Dónde se ha visto un bosque sin su bandido? 398 00:32:33,520 --> 00:32:37,720 Tú, si ya has terminado con el postre, ya sabes, a estudiar. 399 00:32:37,760 --> 00:32:39,720 -Mamá... 400 00:32:39,760 --> 00:32:43,439 -Bueno, yo me voy a echar un rato. Buenas tardes. 401 00:32:44,879 --> 00:32:48,160 -Y ese perro que decían, ¿cómo podríamos conseguirlo? 402 00:32:48,200 --> 00:32:51,040 Mamá, me voy a estudiar. Estupendo, hijo. 403 00:32:51,560 --> 00:32:54,280 Ya hablaré yo con los Esmorís, no pondrán inconveniente. 404 00:32:55,239 --> 00:32:57,479 -Señora, está ahí Loco de Vos. 405 00:32:58,360 --> 00:33:01,160 Le he dicho que no podía entrar y se ha puesto hecho una fiera. 406 00:33:01,200 --> 00:33:03,439 -Dios mío... -Vaya por Dios. 407 00:33:03,479 --> 00:33:06,800 -Pues déjele. Déjele que entre. -Pero si está loco... 408 00:33:06,840 --> 00:33:09,000 -¿No será mejor que nos encerremos en la casa? 409 00:33:09,040 --> 00:33:12,200 Un infeliz. Tiene la manía de que es un gran señor. 410 00:33:12,239 --> 00:33:15,000 Se pasa la vida regalando cosas. Una pesadez, 411 00:33:15,040 --> 00:33:17,680 porque luego hay que devolver los regalos a la familia. 412 00:33:19,720 --> 00:33:22,800 -Por aquí. Quieta, ¿dónde vas? 413 00:33:24,320 --> 00:33:26,840 Buenas tardes. -Buenas. ¿Qué tal le va? 414 00:33:26,879 --> 00:33:29,360 -Pues nada, que como hace tanto tiempo 415 00:33:29,400 --> 00:33:32,760 que no tienen ustedes el gusto de verme, me dije: 416 00:33:32,800 --> 00:33:36,119 "Me voy a dar una vuelta por el pazo de los señores de Abondo". 417 00:33:36,160 --> 00:33:40,320 Y así les traigo una ternera. Pero ¿para qué te molestas, Manolo? 418 00:33:41,280 --> 00:33:42,640 No es molestia. 419 00:33:42,680 --> 00:33:45,760 Yo quería haberles traído un par de bueyes, 420 00:33:45,800 --> 00:33:49,920 pero luego hubo dificultades. Otro día será. 421 00:33:49,959 --> 00:33:52,000 -Nosotros hemos pensado regalarte 422 00:33:52,040 --> 00:33:54,920 la fachada del Obradoiro de la catedral de Santiago. 423 00:33:54,959 --> 00:33:58,160 -Inútil, hombre. Pero si no cabe en casa. 424 00:33:58,200 --> 00:34:00,600 Y además mis hermanos no me dejan expansionarme. 425 00:34:00,640 --> 00:34:04,600 ¿A ustedes les gustaría quedarse con mis bienes de América? 426 00:34:04,640 --> 00:34:06,479 Hombre, claro. 427 00:34:07,720 --> 00:34:11,160 Pero para eso tendría que ir al notario y es siempre un lío. 428 00:34:11,200 --> 00:34:15,280 Esto lo arreglo yo por teléfono. Perdóneme. 429 00:34:16,320 --> 00:34:18,360 Ring. 430 00:34:18,879 --> 00:34:23,320 Señor notario, mire, apunte, mis dos casas de La Habana 431 00:34:23,360 --> 00:34:26,800 son para estas dos señoras de la aristocracia. 432 00:34:27,879 --> 00:34:30,879 Y mis ganados de Buenos Aires para el señor. 433 00:34:30,920 --> 00:34:34,239 Eso ya es demasiado, Manolo. No, no, no. 434 00:34:34,879 --> 00:34:36,800 Oiga, perdone, ¿estas dos señoritas 435 00:34:36,840 --> 00:34:39,400 que están a su lado son de la familia, señor de Abondo? 436 00:34:39,439 --> 00:34:42,160 Bueno, es que yo lo digo por a ver si mañana 437 00:34:42,200 --> 00:34:44,720 me puedo arreglar y les traigo un cerdo. 438 00:34:44,760 --> 00:34:49,320 Y al mismo tiempo pues ya les envío 50 o 60 gallinas. 439 00:34:49,360 --> 00:34:51,640 Pero de colores. 440 00:34:53,040 --> 00:34:54,760 Ayer hablé con el rey. 441 00:34:55,400 --> 00:34:57,800 -Señora, Marica da Fame, la madre de Pilara, 442 00:34:57,840 --> 00:35:00,920 quiere hablar con usted. -Está bien, que pase. 443 00:35:02,000 --> 00:35:04,760 Ring. ¿Sí? 444 00:35:06,280 --> 00:35:09,320 Que vayas a tu casa, Manolo, que te está esperando el emperador. 445 00:35:09,360 --> 00:35:12,959 -Ah, pues entonces me voy. Yo no quiero hacerle esperar. 446 00:35:13,000 --> 00:35:15,239 Aquí les dejo la ternera. Señora. 447 00:35:36,280 --> 00:35:38,439 -Buenas tardes, señorito Javier. 448 00:36:53,760 --> 00:36:57,200 -Deja eso y vámonos, hija. -Pero ¿qué pasa? 449 00:36:57,239 --> 00:36:59,800 -A Juanita Arruallo se le ha ido su sobrina Hermelinda 450 00:36:59,840 --> 00:37:03,360 y necesita una criada fija. Ya he ajustado con ella. 451 00:37:03,400 --> 00:37:05,600 Te dará un duro al mes y un traje al año. 452 00:37:05,640 --> 00:37:07,439 -Pero ¿ya se lo has dicho a la señora? 453 00:37:07,479 --> 00:37:10,520 -Sí, y tengo su permiso. Ha dicho que comprende 454 00:37:10,560 --> 00:37:14,040 que para Pilara es mejor estar de criada fija que venir aquí 455 00:37:14,080 --> 00:37:17,200 solo cuando la necesitáis. -¿Y Hermelinda dónde se fue? 456 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 -A La Coruña dicen. 457 00:37:28,200 --> 00:37:30,720 Buenas tardes. (TODOS) Hola, buenas tardes. 458 00:37:30,760 --> 00:37:34,040 ¿Qué, cómo van esos pozos? Van, van. 459 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 Oye, quería tabaco de cuarterón y papel de fumar. 460 00:37:37,439 --> 00:37:38,959 ¿Cuánto? 461 00:37:39,000 --> 00:37:41,200 No sé, lo que dé por un duro. 462 00:37:41,239 --> 00:37:43,160 (RÍE) Como yo no fumo. 463 00:37:47,640 --> 00:37:49,119 Toma. 464 00:37:49,720 --> 00:37:51,479 Y este lo pruebas. 465 00:37:51,520 --> 00:37:52,879 Otra cosa. 466 00:37:52,920 --> 00:37:55,840 ¿Te quedas alguna careta de aquellas que vendías en carnaval? 467 00:37:55,879 --> 00:37:57,320 No te diría yo que no. 468 00:37:57,360 --> 00:37:58,720 Voy a ver. 469 00:38:03,879 --> 00:38:07,119 -Pues para no fumar, 470 00:38:07,840 --> 00:38:09,680 mucho tabaco compras tú. 471 00:38:09,720 --> 00:38:11,800 Es que... 472 00:38:12,760 --> 00:38:15,479 Por cierto, cabo, ¿con qué engrasa usted la pistola? 473 00:38:15,520 --> 00:38:18,520 Porque me vendría muy bien... Déjate de pistolas. 474 00:38:18,560 --> 00:38:21,520 A ver, ¿dónde anda aquel ayudante tuyo? 475 00:38:21,560 --> 00:38:23,879 El de Armenta. Malvís, creo que le llamaban. 476 00:38:23,920 --> 00:38:28,520 Pues, pues le dio un crujido en los riñones. 477 00:38:28,560 --> 00:38:30,680 Las únicas que me quedan. Escoge. 478 00:38:30,720 --> 00:38:32,439 Esta misma. ¿Cuánto es todo? 479 00:38:33,160 --> 00:38:35,600 Dile al sinvergüenza que te ha hecho el encargo 480 00:38:35,640 --> 00:38:38,400 que si quiere fumar, que baje él a comprarlo. 481 00:38:38,439 --> 00:38:40,959 Y que no le va a hacer falta la careta el día 482 00:38:41,000 --> 00:38:42,360 que yo suba a buscarlo. 483 00:38:42,400 --> 00:38:44,760 Eso es lo que ha dicho. Es que entonces los bandidos 484 00:38:44,800 --> 00:38:48,239 no van a poder fumar. Yo más bien soy un mandado. 485 00:38:48,280 --> 00:38:50,879 Hasta mañana. Se va a acordar de mí ese cabrón. 486 00:38:50,920 --> 00:38:53,439 Un día bajo y asalto el estanco. 487 00:38:53,479 --> 00:38:56,640 Y si me jode mucho, le pego fuego al cuartelillo y a la aldea entera. 488 00:38:56,680 --> 00:38:59,680 Se van a enterar de quién es el bandido Fendetestas. 489 00:39:14,560 --> 00:39:17,040 Buenas noches. ¿Buenas noches? 490 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 ¡Alto, me caso en Soria! 491 00:39:21,080 --> 00:39:22,640 Deme el tabaco. 492 00:39:23,360 --> 00:39:25,680 Pues no sé si llevaré algo. 493 00:39:25,720 --> 00:39:29,200 Porque fumar, yo fumaba. Menos mal. 494 00:39:29,239 --> 00:39:31,000 Y papel. 495 00:39:35,239 --> 00:39:39,840 Pero esto es tierra. Ya. Se ve que no me pusieron tabaco. 496 00:39:40,800 --> 00:39:42,479 ¿Que no te pusieron cuándo? 497 00:39:43,280 --> 00:39:45,080 Cuando me amortajaron. 498 00:39:45,760 --> 00:39:49,400 Ni paciencia tuvieron para ponerme la chaqueta como Dios manda. 499 00:39:49,439 --> 00:39:52,840 Pero ¿quién eres? 500 00:39:52,879 --> 00:39:55,560 Soy el ánima de Fiz de Cotovelo, 501 00:39:55,600 --> 00:39:59,840 que anda penando por estos caminos en busca de un cristiano... 502 00:40:00,400 --> 00:40:03,000 Espera, yo no quiero hacerte daño. 503 00:40:03,040 --> 00:40:04,600 ¡Escucha! 504 00:40:04,640 --> 00:40:06,920 ¡Solo te pido...! 505 00:40:08,439 --> 00:40:10,080 Qué gente, qué gente. 506 00:40:11,640 --> 00:40:12,800 Qué gente. 507 00:40:39,439 --> 00:40:42,720 ¿Qué quieres de mí? 508 00:40:42,760 --> 00:40:44,439 ¿Quieres unas misas? 509 00:40:44,479 --> 00:40:48,160 Lo has dicho como si las llevaras en el bolsillo. 510 00:40:48,200 --> 00:40:50,360 Bueno, bueno, pero ¿las quieres o no? 511 00:40:50,400 --> 00:40:53,840 Las misas, las misas... 512 00:40:54,840 --> 00:40:56,560 nunca vienen mal. 513 00:40:57,879 --> 00:41:00,760 Pero más necesito otra cosa. Dime, dime. 514 00:41:00,800 --> 00:41:03,840 Hice en vida la promesa de ir a San Andrés de Teixido. 515 00:41:04,640 --> 00:41:06,439 Y no la cumplí. 516 00:41:07,160 --> 00:41:12,119 Lo que necesito es que un cristiano vaya descalzo y peregrino 517 00:41:12,160 --> 00:41:14,040 con un cirio a cumplir por mí. 518 00:41:14,080 --> 00:41:16,320 ¿Tú me harás este favor? 519 00:41:16,360 --> 00:41:19,160 Pues yo bien iría, pero eh... 520 00:41:20,520 --> 00:41:22,920 Pero es que soy el bandido de este bosque. 521 00:41:22,959 --> 00:41:26,479 Y claro, apenas saliera a campo abierto, pues... 522 00:41:27,320 --> 00:41:29,600 Pero si quieres que te encargue las misas. 523 00:41:29,640 --> 00:41:31,239 Tampoco tú quieres ayudarme. 524 00:41:31,280 --> 00:41:33,200 Si no es que no quiera, coño, 525 00:41:33,239 --> 00:41:35,879 es que me echaría mano la Guardia Civil. 526 00:41:35,920 --> 00:41:40,040 Aparte, ¿tú por qué no fuiste a San Andrés de Teixido? 527 00:41:40,080 --> 00:41:42,640 ¿Y encima vas a pedirme explicaciones? 528 00:41:42,680 --> 00:41:46,119 No, no, solo era curiosidad. Y de verdad que lo siento, 529 00:41:46,160 --> 00:41:48,520 porque si yo pudiera, de mil amores. 530 00:41:49,640 --> 00:41:53,320 Disculpas, siempre disculpas. 531 00:42:01,959 --> 00:42:03,640 (Mugidos) 532 00:42:05,439 --> 00:42:07,280 -Buenos días. 533 00:42:07,320 --> 00:42:09,959 -No creas, no, podían ser mejores. 534 00:42:10,000 --> 00:42:12,720 Quita esas hierbas, quita esas hierbas, mujer. 535 00:42:12,760 --> 00:42:16,040 -Buena cosecha vais a tener. -No te creas, no tanto. 536 00:42:16,080 --> 00:42:19,200 -Pues ya veis, yo sin nada que hacer. 537 00:42:20,600 --> 00:42:23,720 Bueno, si queréis que os eche una mano... 538 00:42:23,760 --> 00:42:28,239 -Total, para lo que falta. -Buenos días nos dé Dios. 539 00:42:29,160 --> 00:42:32,600 ¿Sabrán ustedes dónde vive una mujer a la que llaman "La Moucha"? 540 00:42:32,640 --> 00:42:35,080 -La bruja. -No va bien por aquí. 541 00:42:35,119 --> 00:42:37,760 Tiene que dar la vuelta o atravesar el bosque. 542 00:42:38,760 --> 00:42:40,959 Entonces, ¿no queréis que os ayude? 543 00:42:41,000 --> 00:42:43,840 -Ya te he dicho, que para lo que falta... 544 00:42:43,879 --> 00:42:48,080 -Venga, yo la acompaño. Iremos por el bosque. 545 00:42:53,360 --> 00:42:56,680 (Tren) 546 00:42:58,439 --> 00:43:00,239 ¡Ja! Te agarré. 547 00:43:00,280 --> 00:43:03,160 Yo no he hecho nada. Déjame. Quieto, quieto. 548 00:43:03,200 --> 00:43:06,760 De manera que eras tú, ¿eh? No, es la primera vez. 549 00:43:06,800 --> 00:43:08,479 Calla, embustero, calla. 550 00:43:08,520 --> 00:43:11,959 Bueno, de hombre a hombre, ¿quieres que seamos amigos? 551 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 Bueno, eso depende. 552 00:43:13,840 --> 00:43:17,320 Quédate con el pájaro. Y desde hoy cazamos a medias. ¿Eh? 553 00:43:17,360 --> 00:43:20,080 ¿Y qué tengo que hacer a cambio? Nada. 554 00:43:20,119 --> 00:43:22,840 Bueno, sí, tienes que traerme tabaco. 555 00:43:22,879 --> 00:43:25,000 ¿El dinero? Ah, sí. 556 00:43:27,000 --> 00:43:29,400 Toma. Que sea de cuarterón. 557 00:43:29,439 --> 00:43:32,560 Y me traes también papel de fumar, y un mechero. 558 00:43:32,600 --> 00:43:34,680 Ah, una cosa. Tú, en el estanco, 559 00:43:34,720 --> 00:43:37,720 si está el cabo de la Guardia Civil, pasas de largo, ¿eh? 560 00:43:37,760 --> 00:43:40,000 Y vuelves cuando él salga. ¿Comprendido? 561 00:43:40,040 --> 00:43:42,160 ¿Usted viene a consultar a la bruja? 562 00:43:42,200 --> 00:43:43,320 (CHISTA) 563 00:43:43,360 --> 00:43:46,040 ¿Qué trae, cosas de comer, huevos? -No, no traigo nada. 564 00:43:46,080 --> 00:43:49,080 Acompaña mucho cargar algo en la cabeza. 565 00:43:49,119 --> 00:43:50,360 -La costumbre. 566 00:43:50,400 --> 00:43:53,280 -Eso, si no traigo nada, no me dan gracia las caminatas. 567 00:43:53,320 --> 00:43:54,400 Ya ve usted. 568 00:43:54,439 --> 00:43:57,280 -Es mi madre. Seguro que no lleva ni una perra encima. 569 00:43:57,320 --> 00:43:59,439 Ya lo veo, ya. 570 00:43:59,479 --> 00:44:02,080 Pero la otra, la otra no parece de por aquí. 571 00:44:02,119 --> 00:44:04,280 No, pero mira la cesta, vacía. 572 00:44:04,320 --> 00:44:06,119 -¿Y cobrar, cobrará mucho? 573 00:44:06,160 --> 00:44:08,560 -Cobrará, seguro, y caro. 574 00:44:08,600 --> 00:44:11,560 Así compró una era y un trozo de monte el último invierno. 575 00:44:11,600 --> 00:44:15,560 Y digo yo, ¿qué gastos tiene para hacerse pagar tanto? 576 00:44:15,600 --> 00:44:19,600 Claro, que según dicen, la vida de las brujas es tremenda. 577 00:44:19,640 --> 00:44:23,760 Saben todo lo que los espíritus malos inventan contra la ley de Dios. 578 00:44:23,800 --> 00:44:26,520 No es de extrañar a algunas se las lleve el demonio. 579 00:44:26,560 --> 00:44:28,280 -Uy, que el Señor nos libre de él. 580 00:44:28,320 --> 00:44:30,879 -¿Y de qué es la consulta? 581 00:44:31,760 --> 00:44:34,160 -Cuando la desgracia entra en una casa... 582 00:44:34,200 --> 00:44:36,600 Teníamos dos cerdos y el más gordo se nos murió. 583 00:44:36,640 --> 00:44:39,600 Y el otro va por el mismo camino, que ya no come ni se levanta 584 00:44:39,640 --> 00:44:41,560 de la pocilga. -Ave María Purísima. 585 00:44:41,600 --> 00:44:43,760 -El muerto andaba ya por las diez arrobas. 586 00:44:43,800 --> 00:44:46,400 Y como ahora la ternera enfermó también... 587 00:44:46,439 --> 00:44:49,680 Y por si fuera poca tanta desgracia en una casa, 588 00:44:49,720 --> 00:44:52,479 el único niñito que tenemos y que era un rollo de manteca, 589 00:44:52,520 --> 00:44:54,879 parece que se apaga como una luz sin aceite. 590 00:44:54,920 --> 00:44:58,200 Por eso le he dicho a mi hombre: "Aquí anda una mala voluntad. 591 00:44:58,239 --> 00:45:01,800 He de ir a esa meiga que dicen que acierta con todos los remedios". 592 00:45:03,760 --> 00:45:05,400 -Veo una mujer. 593 00:45:06,200 --> 00:45:08,760 Es joven y hermosa. 594 00:45:08,800 --> 00:45:11,239 Esa, esa es. ¿Qué está haciendo? 595 00:45:11,280 --> 00:45:15,239 Pero ¿tú qué te crees, que las cartas son como un catalejo? 596 00:45:15,280 --> 00:45:17,680 Como has dicho que la estás viendo. 597 00:45:17,720 --> 00:45:19,520 Es una manera de hablar. 598 00:45:21,040 --> 00:45:22,920 La chica está triste. 599 00:45:23,560 --> 00:45:26,479 Se acuerda de su tierra. ¿Y de mí? 600 00:45:30,000 --> 00:45:31,479 Veo a un hombre. 601 00:45:31,520 --> 00:45:33,160 Yo. 602 00:45:35,000 --> 00:45:37,439 Veo muchos hombres. 603 00:45:38,360 --> 00:45:40,640 Los de la ciudad, claro. 604 00:45:41,400 --> 00:45:44,280 Pero ella, Hermelinda, ¿va a volver aquí? 605 00:45:44,320 --> 00:45:46,320 Eso no lo dicen las cartas. 606 00:45:46,360 --> 00:45:51,600 Pero con el libro de San Cipriano tú puedes hacer que vuelva. 607 00:45:51,640 --> 00:45:53,439 ¿Y cómo? 608 00:45:54,280 --> 00:45:56,600 Como mande el libro. 609 00:46:00,200 --> 00:46:02,439 A ver, retorno... 610 00:46:02,479 --> 00:46:05,360 Retorno, retorno, retorno... 611 00:46:05,400 --> 00:46:07,040 Aquí. 612 00:46:07,080 --> 00:46:10,800 (LEE ENTRE DIENTES) 613 00:46:13,640 --> 00:46:14,840 Ya está. 614 00:46:14,879 --> 00:46:16,160 (Ladridos) 615 00:46:16,200 --> 00:46:19,520 -Aquí está Marica da Fame. Trae a una mujer. 616 00:46:19,560 --> 00:46:21,600 -¿Qué? ¿Cómo te encuentras? 617 00:46:21,640 --> 00:46:25,400 -Mal. Anda, espera fuera. 618 00:46:25,439 --> 00:46:28,840 -He traído a una de San Tirso de Mabegondo. 619 00:46:28,879 --> 00:46:31,479 Y a mí me parece que tiene posibles. 620 00:46:31,520 --> 00:46:33,959 -No sabéis ni lo que es la compasión. 621 00:46:34,000 --> 00:46:38,439 Estoy con un pie en la fosa y no dejáis de venir. 622 00:46:39,080 --> 00:46:42,720 Un día me encontraréis aquí tiesa como un palo. 623 00:46:42,760 --> 00:46:45,360 -Lo quieres saber es lo que le vas a cobrar. 624 00:46:45,400 --> 00:46:49,879 -Un duro por la consulta y otro duro por el remedio. 625 00:46:49,920 --> 00:46:52,200 ¿Lo pide? -¿Dos duros? 626 00:46:52,239 --> 00:46:56,360 Dos duros. ¿Y a mí me darás algo por traerla? 627 00:46:57,320 --> 00:47:02,920 -Algo te daré, Marica, algo te daré. 628 00:47:03,560 --> 00:47:07,920 -Vamos. ¿No ves que está mala? Déjala en paz. 629 00:47:07,959 --> 00:47:11,439 -Toma. No lo abras. 630 00:47:11,479 --> 00:47:14,080 Si lo abres, perderá su virtud. 631 00:47:14,119 --> 00:47:16,400 ¿Y qué es? 632 00:47:16,439 --> 00:47:18,080 Un escrito. 633 00:47:18,119 --> 00:47:23,239 Todo lo que tienes que hacer ahora es juntarlo con algo 634 00:47:23,280 --> 00:47:27,320 que haya tocado la carne de la mujer que quieres que vuelva. 635 00:47:27,360 --> 00:47:31,720 Pero ella se llevó sus cosas. 636 00:47:31,760 --> 00:47:34,640 La cama no, seguro. 637 00:47:34,680 --> 00:47:38,000 Claro. Y... ¿Cuánto te debo? 638 00:47:39,400 --> 00:47:43,959 Si no me muero antes, un día te llamaré 639 00:47:44,000 --> 00:47:46,400 para que abras un pozo. 640 00:47:46,439 --> 00:47:49,280 Ya arreglaremos cuentas entonces. 641 00:47:50,040 --> 00:47:52,200 Coño, el alma en pena. 642 00:47:52,239 --> 00:47:54,800 ¡Eh, Fiz, ven a echar un trago, hombre! 643 00:47:54,840 --> 00:47:56,959 No, si ya no bebo. 644 00:47:57,000 --> 00:47:58,879 Sube, hombre, sube. 645 00:48:02,920 --> 00:48:05,119 ¿Y qué pasa, que no hay ningún cristiano 646 00:48:05,160 --> 00:48:07,280 dispuesto a hacerte ese favor? 647 00:48:07,320 --> 00:48:10,000 Todo lo que se les ocurre es echarme agua bendita. 648 00:48:10,040 --> 00:48:11,879 Perdido me ponen. 649 00:48:11,920 --> 00:48:13,800 ¿Y a ti, cómo te va? 650 00:48:14,640 --> 00:48:16,879 No me quejo, peor es arar. 651 00:48:17,560 --> 00:48:21,760 Mira lo que le quité a un seminarista que iba para Betanzos. 652 00:48:21,800 --> 00:48:25,000 Lástima que se le había acabado el tabaco. 653 00:48:25,879 --> 00:48:27,920 De tener para fumar, yo no me cambiaba 654 00:48:27,959 --> 00:48:31,280 ni por un maestro de escuela. Fíjate lo que te digo. 655 00:48:31,320 --> 00:48:34,840 Hombre, ¿tú conoces a un chico que le dicen Fuco, 656 00:48:34,879 --> 00:48:37,680 hijo de una que le llaman Marica la Fame? 657 00:48:39,720 --> 00:48:41,520 No caigo. Pues es una pena. 658 00:48:41,560 --> 00:48:44,400 Porque me gustaría que le metieras un susto de muerte 659 00:48:44,439 --> 00:48:45,840 a ese sinvergüenza. 660 00:48:45,879 --> 00:48:49,720 Nada, que le di un duro para tabaco y ha volado con el dinero. 661 00:48:51,879 --> 00:48:53,720 (SUSPIRA) 662 00:48:55,080 --> 00:48:59,280 ¿Y por qué no cumpliste la promesa de ir a San Andrés de Teixido? 663 00:48:59,320 --> 00:49:01,720 Hay tantas cosas que no se hacen en vida. 664 00:49:02,400 --> 00:49:04,520 Tampoco me fui a América. 665 00:49:05,080 --> 00:49:07,920 Con lo que me hubiera gustado emigrar y hacer fortuna. 666 00:49:07,959 --> 00:49:11,640 Hombre, América está en todas partes. 667 00:49:11,680 --> 00:49:13,119 Mira yo. 668 00:49:13,160 --> 00:49:15,920 Tendrías que haber oído a mi abuelo hablar de Cuba. 669 00:49:15,959 --> 00:49:17,920 De Cuba y de las cubanas. 670 00:49:17,959 --> 00:49:19,439 Cuenta, cuenta. 671 00:49:20,080 --> 00:49:22,560 Dulces como la miel, decía que eran. 672 00:49:23,600 --> 00:49:25,520 Dulces como la miel. 673 00:49:26,119 --> 00:49:27,600 ¿A ti te gustaría ir a Cuba? 674 00:49:27,640 --> 00:49:30,720 ¿Y a quién no? Sobre todo por el tabaco. 675 00:49:30,760 --> 00:49:33,080 Menudos puros se deben de fumar allí. 676 00:49:33,119 --> 00:49:35,160 Y el ron. 677 00:49:36,000 --> 00:49:37,479 ¿Y el ron? 678 00:49:37,520 --> 00:49:42,000 Fíjate lo que te digo, casi siento más no haber ido a Cuba 679 00:49:42,040 --> 00:49:44,640 que haber dejado incumplida la promesa. 680 00:49:44,680 --> 00:49:46,840 Hombre, eso tampoco, Fiz. 681 00:49:46,879 --> 00:49:49,119 Malvís, ¿estás en casa? 682 00:49:49,160 --> 00:49:51,879 Es un amigo. Mejor será que te vayas. 683 00:49:51,920 --> 00:49:55,360 No sea que se asuste al verte. Como no está acostumbrado. 684 00:49:55,400 --> 00:49:57,200 Tú comprendes, ¿no? 685 00:49:58,000 --> 00:50:00,119 Me tienes que hacer un favor. 686 00:50:04,760 --> 00:50:06,920 Baja a la aldea y en cuanto tengas ocasión, 687 00:50:06,959 --> 00:50:10,000 entras en la casa de Juanita Arruallo y... 688 00:50:10,879 --> 00:50:13,600 Y metes esto en la cama donde dormía Hermelinda. 689 00:50:13,640 --> 00:50:14,959 ¿Y esto qué es? 690 00:50:15,000 --> 00:50:17,959 Un escrito de la Moucha para que haga volver a Hermelinda. 691 00:50:18,000 --> 00:50:20,680 ¿Por qué tengo que ser yo quien lo meta en su almohada? 692 00:50:20,720 --> 00:50:21,840 ¿No eres un bandido? 693 00:50:21,879 --> 00:50:25,000 Pues los bandidos saben cómo entrar en las casas ajenas, ¿no? 694 00:50:25,040 --> 00:50:27,439 Tú estás loco, ¿y el cabo de la Guardia Civil qué? 695 00:50:27,479 --> 00:50:30,239 No sé, aprovecha cuando esté jugando al dominó. 696 00:50:30,280 --> 00:50:33,600 Que no, que no, el día que asalte una casa será la del cura 697 00:50:33,640 --> 00:50:35,600 y no la de Juanita Arruallo. 698 00:50:43,760 --> 00:50:46,160 Y... ¿Y cómo me las apaño yo? 699 00:50:49,080 --> 00:50:50,680 Ya creía que no venías. 700 00:50:50,720 --> 00:50:52,760 -He tenido que darle friegas al ama. 701 00:51:08,959 --> 00:51:11,119 No abuse, que si lo nota, me mata. 702 00:51:26,400 --> 00:51:28,040 Qué manía con subirte al vagón. 703 00:51:28,080 --> 00:51:31,000 Siempre pendiente de las conversaciones de los mayores. 704 00:51:31,040 --> 00:51:34,080 -Me tiene que pagar, hoy es sábado. -Cómo se van las semanas. 705 00:51:34,119 --> 00:51:37,320 -Y me ha dicho el ama que pregunte a ver si han visto a Hermelinda. 706 00:51:37,360 --> 00:51:39,920 -¿Alguna ha visto a la sobrina de Juanita Arruallo? 707 00:51:39,959 --> 00:51:41,920 -Yo la vi, y bien acompañada que iba. 708 00:51:41,959 --> 00:51:43,760 -Para mí que esa ya se ha ido a América. 709 00:51:43,800 --> 00:51:46,680 -Que no, que se va a casar con un boticario muy rico. 710 00:51:46,720 --> 00:51:49,760 -¿No será que le va a poner un piso? -¿Queréis saber la verdad? 711 00:51:49,800 --> 00:51:50,879 -Sí. 712 00:51:50,920 --> 00:51:53,520 -Se ha hecho amiga de Manolita, la del Andévalo. 713 00:52:13,560 --> 00:52:14,840 Buenos días. 714 00:52:14,879 --> 00:52:17,080 No tengas miedo, que no voy a hacerte nada. 715 00:52:18,280 --> 00:52:20,040 Tú eres hermana de Fuco, ¿no? 716 00:52:21,920 --> 00:52:23,360 Toma. 717 00:52:23,840 --> 00:52:26,160 ¿Tú sabes por dónde anda tu hermano? 718 00:52:26,840 --> 00:52:29,920 No sé, andar... Él siempre anda por aquí. 719 00:52:29,959 --> 00:52:32,600 Andaba, andaba, andaba. 720 00:52:32,640 --> 00:52:34,600 Bueno, yo tengo prisa. 721 00:52:34,640 --> 00:52:36,920 Es que le di un duro para que me comprara tabaco 722 00:52:36,959 --> 00:52:38,439 y no le he vuelto a ver el pelo. 723 00:52:38,479 --> 00:52:40,640 Espera, que me tienes que hacer un favor. 724 00:52:42,879 --> 00:52:47,720 Tú sabes quién soy yo, ¿no? Sí, señor, el bandido Fendetestas. 725 00:52:49,439 --> 00:52:51,200 Eso es, sí, sí. 726 00:52:51,239 --> 00:52:53,760 Pues le dices a tu hermano que o me devuelve el duro 727 00:52:53,800 --> 00:52:56,040 o bajo a buscarle y le arranco las orejas. 728 00:52:56,080 --> 00:52:58,160 ¿Comprendido? Sí, señor. 729 00:52:58,200 --> 00:52:59,920 Pues hala, a lo tuyo. 730 00:53:22,160 --> 00:53:25,720 A ver si va a ser verdad que hay Dios. 731 00:53:32,840 --> 00:53:34,640 Pilara. 732 00:53:34,680 --> 00:53:36,720 Pilara, oye, yo... 733 00:53:36,760 --> 00:53:39,280 Yo quería pedirte un favor. Jolines, 734 00:53:39,320 --> 00:53:41,479 esta mañana todo el mundo me pide favores. 735 00:53:41,520 --> 00:53:43,800 ¿El qué dices? Nada, nada, 736 00:53:43,840 --> 00:53:46,560 pero di lo que sea, rápido, que tengo mucho que hacer. 737 00:53:47,360 --> 00:53:50,320 Verás, yo... 738 00:53:52,040 --> 00:53:54,080 Yo era... 739 00:53:55,280 --> 00:53:58,479 Yo era como si dijéramos... 740 00:53:59,479 --> 00:54:01,680 Eso, el novio de Hermelinda. 741 00:54:03,040 --> 00:54:06,520 Y, claro, como yo la... 742 00:54:07,920 --> 00:54:10,000 Yo la... La quieres. 743 00:54:10,040 --> 00:54:11,400 Eso. 744 00:54:11,439 --> 00:54:13,959 Pues nada, que necesito que vuelva. 745 00:54:14,000 --> 00:54:16,400 Pues dicen que la han visto con un boticario. 746 00:54:16,439 --> 00:54:19,680 ¿Quién ha dicho eso? Las repartidoras de la leche. 747 00:54:22,360 --> 00:54:24,840 Pero si vas a hacer caso a todo lo que dicen... 748 00:54:24,879 --> 00:54:26,560 Están siempre de broma. 749 00:54:26,600 --> 00:54:29,239 Bueno, pero tú para qué quieres que vuelva. 750 00:54:30,360 --> 00:54:33,000 Pues no sé. 751 00:54:34,800 --> 00:54:37,760 O sea, para casarnos. 752 00:54:38,479 --> 00:54:40,600 Porque nos casaríamos, digo yo. 753 00:54:41,680 --> 00:54:45,200 Pero si vuelve, yo me quedaré sin trabajo. 754 00:54:45,239 --> 00:54:46,840 No, eso no. 755 00:54:47,879 --> 00:54:49,320 Vendría a mi casa, 756 00:54:49,360 --> 00:54:53,160 porque una mujer casada vive con el marido. 757 00:54:55,119 --> 00:54:57,479 Bueno, ¿qué favor te tengo que hacer? 758 00:54:57,520 --> 00:54:58,879 Ah, sí. 759 00:54:58,920 --> 00:55:02,560 ¿Tú duermes en la cama donde dormía Hermelinda? 760 00:55:02,600 --> 00:55:05,600 ¿Dónde si no? Verás. 761 00:55:08,000 --> 00:55:10,879 He ido a ver a la Moucha y me ha dado esto. 762 00:55:12,479 --> 00:55:15,040 ¿Eres tú, Pilara? -Sí, señora. 763 00:55:18,800 --> 00:55:21,239 -Por fin. ¿Cobraste la semana? 764 00:55:23,119 --> 00:55:24,720 -Aquí tiene. 765 00:55:24,760 --> 00:55:26,760 -Yo me voy y no sé a qué hora volveré. 766 00:55:26,800 --> 00:55:28,280 Tú arregla la casa. 767 00:55:28,800 --> 00:55:29,800 Haz mi cama. 768 00:55:30,320 --> 00:55:32,119 Friega los cacharros del desayuno. 769 00:55:32,600 --> 00:55:34,000 ¡Haz la colada! 770 00:55:34,040 --> 00:55:37,600 ¡Y cuando termines, vas al prado a por una carga de hierba! 771 00:55:39,840 --> 00:55:41,640 ¡Pilara! 772 00:55:44,239 --> 00:55:46,720 Aquí falta un duro. ¿Tú contaste el dinero? 773 00:55:46,760 --> 00:55:48,479 -Sí, señora. -¿Y estaba bien? 774 00:55:48,520 --> 00:55:50,280 -Estaba. -Pues falta un duro. 775 00:55:50,320 --> 00:55:52,439 -Pero si yo... -Tú has visto a tu madre, 776 00:55:52,479 --> 00:55:55,400 has visto a tu madre y ella te lo ha pedido o te lo ha quitado. 777 00:55:55,439 --> 00:55:57,119 -No, señora, no la vi. 778 00:55:57,160 --> 00:55:59,640 Vi solo a Fendetes... -Has cruzado por el bosque. 779 00:55:59,680 --> 00:56:01,760 Te tengo dicho que vayas por la carretera. 780 00:56:01,800 --> 00:56:03,920 En el bosque anda el bandido y el fantasma. 781 00:56:03,959 --> 00:56:07,320 -Es que por el bosque tardo menos y tengo más tiempo 782 00:56:07,360 --> 00:56:10,439 para hacer las faenas de la casa. -Eso me pasa por ser buena. 783 00:56:10,479 --> 00:56:12,080 ¡Toma, imbécil! 784 00:56:12,119 --> 00:56:14,840 Vas a acabar conmigo, condenada. 785 00:56:14,879 --> 00:56:18,040 ¿En qué día te metí en mi casa? ¡Mi ruina vas a ser! 786 00:56:18,959 --> 00:56:20,479 Bueno, quiero la verdad. 787 00:56:20,520 --> 00:56:23,239 ¿El duro te lo quitó Fendetestas? -No, señora, 788 00:56:23,280 --> 00:56:25,959 Fendetestas no me hizo nada, al contrario. 789 00:56:26,000 --> 00:56:28,200 -Muy bien, en ese caso, 790 00:56:28,239 --> 00:56:31,840 o lo has perdido o lo has escondido para quedártelo. 791 00:56:31,879 --> 00:56:33,640 -¡Yo no lo escondí! 792 00:56:34,600 --> 00:56:36,040 -Bien. 793 00:56:36,080 --> 00:56:37,640 Si lo perdiste, ve a por ello, 794 00:56:37,680 --> 00:56:40,000 y no vuelvas sin él, porque si no lo encuentras, 795 00:56:40,040 --> 00:56:42,239 este mes no cobras tu sueldo. 796 00:57:20,920 --> 00:57:22,959 ¡Señor Fendetestas! 797 00:57:25,560 --> 00:57:27,479 ¡Señor Fendetestas! 798 00:57:29,959 --> 00:57:34,920 Ah, eres tú, ¿eh? ¿Le diste el recado a tu hermano? 799 00:57:34,959 --> 00:57:38,400 No, señor, todavía no le vi. Es que se me perdió un duro. 800 00:57:39,320 --> 00:57:41,040 Ah. 801 00:57:43,920 --> 00:57:45,680 Se pierden muchas cosas. 802 00:57:45,720 --> 00:57:47,239 ¿Usted lo vio? 803 00:57:48,560 --> 00:57:52,600 ¿Y qué debería ver yo, muchacha? El duro, mi duro. 804 00:57:52,640 --> 00:57:54,600 Eh... 805 00:57:55,160 --> 00:57:58,840 Bueno, verlo lo vi, lo llevaba una urraca en el pico. 806 00:57:58,879 --> 00:58:02,000 Se me cayó cuando cogí la manzana, usted lo encontró. 807 00:58:02,040 --> 00:58:04,800 Pero ¿cómo quieres que te lo diga? Yo no he visto tu duro. 808 00:58:04,840 --> 00:58:08,040 Si lo perdiste, por ahí estará, búscalo. 809 00:58:08,080 --> 00:58:09,439 Lo tiene usted. 810 00:58:10,439 --> 00:58:12,879 ¡No corra! ¿Dónde va usted? ¡Venga aquí! 811 00:58:12,920 --> 00:58:15,280 Por favor, devuélvamelo, señor Fendetestas, 812 00:58:15,320 --> 00:58:18,439 es mi sueldo del mes y si no me lo da, mi ama no me pagará. 813 00:58:18,479 --> 00:58:19,840 Y mi madre me matará. 814 00:58:19,879 --> 00:58:22,239 Usted no la conoce, señor Fendetestas. 815 00:58:22,280 --> 00:58:25,879 Es mi duro, por lo que más quiera, démelo, señor Fendetestas. 816 00:58:25,920 --> 00:58:29,800 Usted es tan bueno. No, no soy bueno, ¡me caso en Soria! 817 00:58:29,840 --> 00:58:31,640 Yo soy un bandido. 818 00:58:31,680 --> 00:58:34,080 ¿No me dijiste que ya lo sabías? 819 00:58:34,119 --> 00:58:37,439 Sí, pero eso no importa, el duro me lo puede devolver lo mismo. 820 00:58:37,479 --> 00:58:39,040 Pero ¿cómo te lo voy a devolver? 821 00:58:39,080 --> 00:58:41,680 Si te lo devuelvo, la gente me perdería el respeto. 822 00:58:41,720 --> 00:58:44,520 Usted devuélvamelo, que yo no se lo diría a nadie. 823 00:58:44,560 --> 00:58:47,720 No. ¡Espere, señor Fendetestas, espere! 824 00:58:48,520 --> 00:58:51,040 Calla, puñetera, calla de una vez que te van a oír 825 00:58:51,080 --> 00:58:52,920 desde el cuartel de la Guardia Civil. 826 00:58:52,959 --> 00:58:55,119 Bueno, yo me callo, pero usted me da el duro. 827 00:58:56,320 --> 00:58:58,840 Escucha, escucha, ya sé lo que vamos a hacer. 828 00:58:58,879 --> 00:59:01,840 Tú te quedas con el duro que me quitó tu hermano 829 00:59:01,879 --> 00:59:04,080 y asunto arreglado, ¿eh? No, 830 00:59:04,119 --> 00:59:05,920 yo no tengo cuentas con mi hermano. 831 00:59:07,200 --> 00:59:09,959 Pues a mí se me acabó la paciencia, o te quitas de mi vista 832 00:59:10,000 --> 00:59:11,640 o el bandido Fendetestas... ¡Ay! 833 00:59:11,680 --> 00:59:13,879 Pues entonces me oirán en la Guardia Civil. 834 00:59:13,920 --> 00:59:16,320 ¡Yo quiero mi duro! Calla, 835 00:59:16,360 --> 00:59:19,360 toma tu duro y calla de una vez. 836 00:59:24,560 --> 00:59:27,600 ¿Qué va a ver? ¿Qué va a ver? 837 00:59:29,119 --> 00:59:30,119 Malvís. 838 00:59:33,720 --> 00:59:35,600 Malvís. 839 00:59:35,640 --> 00:59:40,119 Hombre, Fiz, no son horas. Perdona, pero pasaba por aquí... 840 00:59:40,160 --> 00:59:43,560 Pero si molesto... No, no, ya que me has despertado. 841 00:59:43,600 --> 00:59:46,239 Además, quería hablar contigo. 842 00:59:47,000 --> 00:59:48,320 Siéntate. 843 00:59:51,040 --> 00:59:54,400 ¿Qué? ¿De lo tuyo nada? Nada. 844 00:59:55,239 --> 00:59:57,640 Se ha debido correr la voz de que ando penando 845 00:59:57,680 --> 01:00:00,280 y ya ni me dejan explicarles el caso. 846 01:00:01,439 --> 01:00:03,119 Apenas me ven, se santiguan 847 01:00:03,160 --> 01:00:05,760 y salen arreando como si hubieran visto al diablo. 848 01:00:05,800 --> 01:00:07,720 Ahí quería yo ir a parar. 849 01:00:07,760 --> 01:00:10,360 Y eso que no me presento con las sábanas y las cadenas. 850 01:00:10,400 --> 01:00:13,000 Es igual, el caso es que la gente ha cogido miedo. 851 01:00:13,720 --> 01:00:15,560 Pues eso, pues que... 852 01:00:17,400 --> 01:00:19,320 Evita pasar por el bosque. 853 01:00:20,879 --> 01:00:23,000 Evita pasar por el bosque. 854 01:00:23,520 --> 01:00:26,000 ¿Tú me sigues? Te sigo. 855 01:00:26,040 --> 01:00:27,760 Te sigo, ¿no te voy a seguir? 856 01:00:27,800 --> 01:00:30,080 Si ya me veo penando hasta el Valle de Josafat. 857 01:00:30,119 --> 01:00:32,760 ¿Y no ves adónde quiero ir a parar? 858 01:00:36,040 --> 01:00:38,560 Pues está muy claro, ¡me caso en Soria! 859 01:00:38,600 --> 01:00:41,760 Si el personal no pasa por el bosque, ¿a quién robo yo? 860 01:00:42,959 --> 01:00:46,520 Bueno, siempre puedes asaltar la casa del cura. 861 01:00:46,560 --> 01:00:48,040 Eso se dice fácil, 862 01:00:48,080 --> 01:00:50,640 pero hay que echarle muchas pelotas a la cosa, ¿eh? 863 01:00:50,680 --> 01:00:54,119 ¿Qué pasa, gasta escopeta? No es eso. 864 01:00:54,720 --> 01:00:58,080 Es que cada vez que pienso que el cura me puede sorprender, 865 01:00:58,119 --> 01:00:59,680 no sé... 866 01:01:01,280 --> 01:01:03,600 Me da como grima. 867 01:01:05,760 --> 01:01:08,040 ¡Mierda de hierba! 868 01:01:08,080 --> 01:01:10,439 Porque tú sigues sin tabaco, ¿verdad? 869 01:01:10,479 --> 01:01:12,119 Y digo yo una cosa, 870 01:01:13,400 --> 01:01:16,239 visto que los extraños no están dispuestos a ayudarte, 871 01:01:16,280 --> 01:01:19,520 ¿por qué no recurres a un pariente? Un pariente no se puede negar 872 01:01:19,560 --> 01:01:22,160 a ir a San Andrés de Teixido por lejos que le pille. 873 01:01:22,200 --> 01:01:25,600 Es que no nos llevamos muy bien. Entonces vete a penar a otro sitio. 874 01:01:25,640 --> 01:01:27,920 Cualquiera diría que yo estoy donde no debo. 875 01:01:27,959 --> 01:01:31,040 Todos los bosques tienen derecho a tener su aparecido, ¿o no? 876 01:01:31,080 --> 01:01:32,800 ¡Coño y su ladrón! 877 01:01:32,840 --> 01:01:35,239 A este paso, como no te robe a ti la mortaja. 878 01:01:35,280 --> 01:01:37,080 Si te pones así, más vale que me vaya. 879 01:01:37,119 --> 01:01:39,400 No, perdona, hombre, si no es por ti. 880 01:01:41,280 --> 01:01:44,320 Es que esto de no tener tabaco me pone de mala leche. 881 01:01:44,360 --> 01:01:46,040 Perdonado. 882 01:01:46,080 --> 01:01:48,040 (Música) 883 01:01:49,640 --> 01:01:51,680 ¿Y esa música? 884 01:01:55,040 --> 01:01:56,840 Pero ¿tú en qué mundo vives? 885 01:01:56,879 --> 01:01:58,879 Mañana es San Benito y están de vísperas. 886 01:02:53,720 --> 01:02:54,800 ¡Volvió! 887 01:02:54,840 --> 01:02:56,840 Señora, señora, Hermelinda volvió. 888 01:02:56,879 --> 01:02:58,840 -No ha tardado mucho, no. 889 01:02:59,879 --> 01:03:01,479 Ahora va a saber quién soy yo. 890 01:03:02,160 --> 01:03:04,119 Hola, tía. 891 01:03:04,160 --> 01:03:06,119 Pero... ¿Qué pasa, no me conoce? 892 01:03:08,400 --> 01:03:09,680 Pues aquí me tiene, 893 01:03:09,720 --> 01:03:11,800 pero no se preocupe, vengo solo de visita. 894 01:03:11,840 --> 01:03:13,160 Pero... 895 01:03:13,760 --> 01:03:17,040 ¿Es que te ha tocado la lotería? Me he colocado de doncella, 896 01:03:17,560 --> 01:03:20,680 no de criada, y me dijo mi señora que me pondrá guantes blancos 897 01:03:20,720 --> 01:03:22,160 para servir la mesa. 898 01:03:22,200 --> 01:03:24,200 Y, por cierto, me trata como a una hija, 899 01:03:24,239 --> 01:03:26,320 no como otras personas que yo me sé. 900 01:03:26,360 --> 01:03:27,840 (Puerta) Pero ¿estás alelada? 901 01:03:27,879 --> 01:03:29,720 -Señora Juanita. -¿No oyes que llaman? 902 01:03:29,760 --> 01:03:32,040 -Sí, señora. -No sabes cuánto me alegro. 903 01:03:35,959 --> 01:03:38,160 -Dile que le traigo las pieles. -Una cosa. 904 01:03:38,200 --> 01:03:40,920 Luego, cuando te vayas, buscas a Geraldo, el pocero, 905 01:03:40,959 --> 01:03:44,080 el que tiene la pierna de hierro, y le dices que llegó Hermelinda. 906 01:03:44,119 --> 01:03:47,080 ¿Lo harás? -Si me das algo sí; si no, no. 907 01:03:47,119 --> 01:03:49,160 ¿Las medias? Tampoco me costaron nada. 908 01:03:49,760 --> 01:03:52,000 Un hijo de la señora tiene un comercio. 909 01:03:52,040 --> 01:03:55,239 Te podías haber acordado de mí y haberme traído algo. 910 01:03:55,280 --> 01:03:58,560 -Que está aquí mi hermano. -Las pieles curtidas. 911 01:03:58,600 --> 01:04:01,800 Cuatro. ¿Le hace falta más? -Creo que no. 912 01:04:01,840 --> 01:04:04,520 Son para el abrigo que me haré este invierno. 913 01:04:04,560 --> 01:04:07,000 Mi señora tiene uno precioso, de visón de llama, 914 01:04:07,920 --> 01:04:11,160 mucho mejor que el topo. Uf, menuda diferencia. 915 01:04:12,479 --> 01:04:14,160 Ha vuelto. 916 01:04:14,720 --> 01:04:15,720 Súbeme. 917 01:04:16,760 --> 01:04:18,080 Súbeme. 918 01:04:18,119 --> 01:04:19,119 Súbeme. 919 01:04:20,400 --> 01:04:22,439 ¿Qué pasa? No sé, 920 01:04:22,479 --> 01:04:25,000 que ha vuelto la sobrina de Juanita Arruallo. 921 01:04:29,959 --> 01:04:31,360 Ha vuelto. 922 01:04:31,400 --> 01:04:32,400 Ha vuelto. 923 01:04:35,439 --> 01:04:37,119 ¿Y el perro cómo funciona? 924 01:04:37,160 --> 01:04:40,320 -Como no hemos tenido perro nunca. Por el día lo dejan aquí atado. 925 01:04:40,360 --> 01:04:43,360 Por la noche lo sueltan para que haga la ronda. 926 01:04:43,400 --> 01:04:46,720 De todos modos, por el bandido pueden estar tranquilas, 927 01:04:46,760 --> 01:04:50,200 si se acerca, este, con el hambre atrasada que tiene 928 01:04:50,239 --> 01:04:52,280 no deja ni los huesos. 929 01:04:52,320 --> 01:04:58,280 En cambio, si se presenta el espectro ese que anda por ahí, 930 01:04:59,200 --> 01:05:01,840 todo lo que no sea agua bendita no... 931 01:05:01,879 --> 01:05:05,479 Por el amor de Dios, señor D'Abondo. -No nos asuste más de lo que estamos. 932 01:05:05,520 --> 01:05:09,160 -Eres un caso, siempre de broma. -Broma o no broma, 933 01:05:09,200 --> 01:05:12,040 todos saben que Fiz de Cotovelo no cumplió su promesa de ir 934 01:05:12,080 --> 01:05:15,200 a San Andrés de Teixido. Bueno, y ahora nos vamos. 935 01:05:15,239 --> 01:05:18,879 Javier, Rosina, venid. Pero el espectro, si viene... 936 01:05:18,920 --> 01:05:21,600 -¿Qué nos puede hacer? 937 01:05:21,640 --> 01:05:23,040 Depende del humor que tenga. 938 01:05:24,119 --> 01:05:25,680 Girar en el aire, ulular, 939 01:05:26,600 --> 01:05:29,360 tirar los cacharros al suelo, mover los muebles de sitio, 940 01:05:29,400 --> 01:05:31,360 agitar las cadenas. 941 01:05:32,200 --> 01:05:35,800 Lo peor sería que se apareciera la Santa Compaña. 942 01:05:35,840 --> 01:05:37,800 Que no tendría nada de particular. 943 01:05:37,840 --> 01:05:39,920 (Tormenta) Parece que cambiará el tiempo. 944 01:05:40,959 --> 01:05:43,119 Lo dicho, a su disposición. 945 01:05:43,160 --> 01:05:46,560 Dios santo, pero ¿no serán todo supersticiones? 946 01:05:46,600 --> 01:05:50,680 ¿Y la Santa Compaña en qué consiste? Ya, ya se enterarán si viene. 947 01:05:50,720 --> 01:05:52,439 No le hagan caso. 948 01:05:52,479 --> 01:05:54,800 -Un fantasma ronda por ahí, 949 01:05:55,439 --> 01:05:57,080 escondido en el bosque, 950 01:05:57,119 --> 01:06:00,720 el Loco suelto y encima la Santa Compaña. 951 01:06:00,760 --> 01:06:01,879 Estamos apañadas. 952 01:06:01,920 --> 01:06:04,239 -Con lo bien que lo hemos pasado en San Sebastián. 953 01:06:04,280 --> 01:06:06,800 -Este señor, D'Abondo, podría tener más formalidad. 954 01:06:06,840 --> 01:06:09,520 -¿Será verdad que bromeaba? -Sí, pues no tendría gracia. 955 01:06:09,560 --> 01:06:10,800 ¿Qué, traes la ropa? 956 01:06:10,840 --> 01:06:14,040 Agua bendita. ¿Y de dónde la sacamos? -¿Y cómo se usa? 957 01:06:14,840 --> 01:06:16,239 -Pasa, guapa. 958 01:06:17,320 --> 01:06:19,600 ¿Tú sabes si venden agua bendita en la parroquia? 959 01:06:19,640 --> 01:06:21,560 -Yo tengo aquí, en la parroquia. 960 01:06:23,400 --> 01:06:25,760 Digo yo que habrá. Pues sí hay. 961 01:06:27,000 --> 01:06:28,360 -Menos mal. 962 01:06:28,959 --> 01:06:33,160 -¿Y no será poca cantidad? Porque si hay que rociar... 963 01:06:33,200 --> 01:06:36,000 -Con una gotita de nada se puede hacer un cubo. 964 01:06:38,200 --> 01:06:39,560 Mire, ya está. 965 01:06:39,600 --> 01:06:41,840 -Mira qué cómodo. -Si es que en los pueblos... 966 01:06:41,879 --> 01:06:46,080 -Oye, ¿y la Santa Compaña? -Eso, eso. 967 01:06:46,119 --> 01:06:48,760 ¿Tú sabes lo que es? -¿Cómo no lo voy a saber? 968 01:06:48,800 --> 01:06:50,119 Si la vi hace un año. 969 01:06:51,119 --> 01:06:52,119 -Cuenta, cuenta. 970 01:06:52,160 --> 01:06:54,160 -Anda, y te damos de merendar chocolate 971 01:06:54,200 --> 01:06:56,000 que te gusta tanto. Vamos a la cocina. 972 01:06:56,040 --> 01:06:59,040 -Pues no lo debía de decir. -¿Por qué? ¿Es que está prohibido? 973 01:06:59,800 --> 01:07:01,959 -Las ánimas no quieren. 974 01:07:02,000 --> 01:07:03,760 -¿Qué ánimas ? No me asustes. 975 01:07:04,280 --> 01:07:07,160 ¿Las del purgatorio? -Qué ocurrencia. 976 01:07:08,680 --> 01:07:10,119 Jesús, María y José. 977 01:07:10,160 --> 01:07:12,200 -Cuenta, hija, cuenta. 978 01:07:12,239 --> 01:07:14,560 -Son las almas de los muertos de la parroquia. 979 01:07:14,600 --> 01:07:16,320 Salen del cementerio a media noche 980 01:07:16,360 --> 01:07:18,200 y marchan en procesión por los campos. 981 01:07:18,239 --> 01:07:22,439 Delante va un mortal, con la cruz alzada y el agua bendita. 982 01:07:22,479 --> 01:07:25,520 Si se encuentran con una persona viva, 983 01:07:25,560 --> 01:07:28,400 le da la cruz y queda libre, pero el que la recibe, 984 01:07:28,439 --> 01:07:31,680 debe salir todas las noches de su vida con la Santa Compaña. 985 01:07:31,720 --> 01:07:35,400 Y se pone amarillo y pierde las ganas de comer y de beber 986 01:07:35,439 --> 01:07:36,560 y huele a cera. 987 01:07:37,360 --> 01:07:41,040 -¿Y para qué salen las almas del cementerio? 988 01:07:41,080 --> 01:07:43,600 -Eso digo yo. -Para anunciar la muerte a la gente 989 01:07:43,640 --> 01:07:47,239 con un año de adelanto, dicen. -Pero tú... 990 01:07:47,280 --> 01:07:49,080 -Tú estás viva. 991 01:07:49,840 --> 01:07:52,280 -Claro, porque cuando yo vi a la Santa Compaña, 992 01:07:52,320 --> 01:07:56,000 hice el disco de Salomón; además, mi madre me llevó a la bruja. 993 01:07:56,040 --> 01:07:58,479 -¿A la bruja? Alabado sea Dios. 994 01:07:58,520 --> 01:08:01,640 -La Moucha se llama y tiene mucho poder. 995 01:08:01,680 --> 01:08:03,479 Hoy ha hecho volver de La Coruña a una 996 01:08:03,520 --> 01:08:05,320 que había reñido con el novio. 997 01:08:05,360 --> 01:08:07,080 Es que 10 duros son muchos duros. 998 01:08:07,119 --> 01:08:10,439 Te los devolveré. Por estas, por estas que son cruces. 999 01:08:10,479 --> 01:08:11,800 Pero digo una cosa. 1000 01:08:12,439 --> 01:08:14,640 ¿No sería mejor que antes de meterte en gastos 1001 01:08:14,680 --> 01:08:16,479 hablaras con ella? No, no. 1002 01:08:16,520 --> 01:08:19,160 Lo primero es cambiarme la pierna por otra de mi medida 1003 01:08:19,200 --> 01:08:21,680 y que no haga ruido. Oye, oye. 1004 01:08:21,720 --> 01:08:25,479 Pero para el billete de tren no necesitas 10 duros. 1005 01:08:25,520 --> 01:08:28,840 Ya, pero si me dicen que no tengo derecho, 1006 01:08:28,879 --> 01:08:31,320 ¿qué hago entonces? 1007 01:08:31,360 --> 01:08:34,320 Doy los 10 duros a cuenta y la pierna me la compro a plazos. 1008 01:08:34,360 --> 01:08:37,200 Venga, dámelos, los amigos son para las ocasiones, puñetas. 1009 01:08:37,239 --> 01:08:40,160 Es muy cómodo pedir, pero no sabes lo que me costó ganármelos. 1010 01:08:40,200 --> 01:08:43,119 Aparte, a lo peor hago mal prestándotelos. 1011 01:08:43,840 --> 01:08:47,000 Mira, Geraldo, que el buey suelto bien se lame. 1012 01:08:47,040 --> 01:08:49,080 El que pierde una mujer no sabe lo que... 1013 01:08:49,119 --> 01:08:54,040 Tú dámelos y déjate de refranes. No. Si te empeñas... 1014 01:08:54,080 --> 01:08:57,400 Mira que los amores entran riendo y salen llorando y gimiendo. 1015 01:08:57,439 --> 01:09:01,160 Y que mujer hermosa, niña e higueral muy malos son de guardar. 1016 01:09:01,680 --> 01:09:04,520 Y que el casamiento malo luego es concertado y... 1017 01:09:04,560 --> 01:09:06,200 Gracias. 1018 01:09:07,720 --> 01:09:09,160 ¿Casarme yo? 1019 01:09:09,200 --> 01:09:10,200 ¿Con quién? 1020 01:09:11,000 --> 01:09:14,959 Pues con él, con Geraldo el pocero, el que tiene una pierna de hierro. 1021 01:09:15,000 --> 01:09:16,720 ¿No sois novios? 1022 01:09:16,760 --> 01:09:18,200 ¿Geraldo y yo? 1023 01:09:18,239 --> 01:09:19,680 No digas tonterías. 1024 01:09:21,680 --> 01:09:23,040 ¿Entonces? 1025 01:09:24,840 --> 01:09:26,119 ¿Eso qué es? 1026 01:09:26,160 --> 01:09:28,600 Se lo dio la Moucha para que tú volvieras, 1027 01:09:29,119 --> 01:09:30,879 pero si no has vuelto a casarte con él, 1028 01:09:30,920 --> 01:09:33,439 ¿a qué has venido? ¿A qué voy a venir? 1029 01:09:33,479 --> 01:09:36,560 A que mi tía se muera del berrinche viendo que ya no me puede tener 1030 01:09:36,600 --> 01:09:39,479 debajo del pie como si fuera una estera. 1031 01:09:40,119 --> 01:09:42,239 ¿Y a ti cómo te trata? 1032 01:09:42,280 --> 01:09:45,560 Uf, aunque no me importa, porque cuando sea mayor, 1033 01:09:45,600 --> 01:09:48,280 yo también iré a La Coruña, pero no como tú, 1034 01:09:48,320 --> 01:09:51,360 a mí me daría mucha pena dejar la aldea para siempre. 1035 01:09:51,400 --> 01:09:53,680 (SUSPIRA) Una se acostumbra. 1036 01:09:54,280 --> 01:09:56,760 ¿Sabes qué me gustaría? Ser repartidora de leche. 1037 01:09:56,800 --> 01:09:59,119 Iría con ellas todos los días. 1038 01:09:59,160 --> 01:10:01,040 Andaría por todas las calles. 1039 01:10:01,080 --> 01:10:03,920 Luego almorzaríamos todas juntas guiso de pescado 1040 01:10:03,959 --> 01:10:07,000 en una posada que van muchos arrieros y que está en una plaza 1041 01:10:07,040 --> 01:10:09,119 que se llama de Santa Catalina. 1042 01:10:10,239 --> 01:10:11,720 De manera que el cojo. 1043 01:10:14,280 --> 01:10:17,360 Bueno, hasta mañana, que tengo que madrugar. 1044 01:10:22,439 --> 01:10:23,879 Hermelinda. 1045 01:10:23,920 --> 01:10:25,160 ¿Qué? 1046 01:10:25,200 --> 01:10:27,280 ¿Me vas a quitar el trabajo? 1047 01:10:27,320 --> 01:10:28,439 Qué va. 1048 01:10:28,959 --> 01:10:30,720 Me alegro mucho de que hayas venido. 1049 01:10:46,640 --> 01:10:50,720 Eh, tú, mentiroso, ¿no me dijiste que eras novio de Hermelinda? 1050 01:10:50,760 --> 01:10:55,400 Bueno, novios, novios, lo que se dice novios, pues... 1051 01:10:56,840 --> 01:10:58,000 Pero ¿qué ha dicho? 1052 01:10:58,040 --> 01:11:00,000 Que cómo iba a venir para casarse contigo 1053 01:11:00,040 --> 01:11:01,439 si no sois novios. 1054 01:11:01,479 --> 01:11:05,040 Que ha venido porque le dio la gana, solo para dar envidia a su tía. 1055 01:11:05,080 --> 01:11:07,800 Y que mañana vuelve a La Coruña para siempre, 1056 01:11:07,840 --> 01:11:10,360 porque en La Coruña se puede vestir como una señorita, 1057 01:11:10,400 --> 01:11:13,080 porque el hijo de su ama que es muy bueno y tiene un comercio 1058 01:11:13,119 --> 01:11:14,520 le regala la ropa. 1059 01:11:14,560 --> 01:11:16,280 (Bocina) 1060 01:11:17,879 --> 01:11:20,640 No te apures, hombre, verás cómo encuentras a otra. 1061 01:11:57,560 --> 01:11:59,800 No me riña, que hoy me toca cobrar. 1062 01:11:59,840 --> 01:12:02,080 (HABLAN A LA VEZ) 1063 01:12:03,280 --> 01:12:05,720 -¿Es verdad que ha vuelto la sobrina de tu ama? 1064 01:12:05,760 --> 01:12:08,560 -Sí. -¿Y que va pintada como cupletista? 1065 01:12:08,600 --> 01:12:10,239 -Yo qué sé. -Nada, 1066 01:12:10,280 --> 01:12:12,600 que no me llegan los cambios para dártelo todo. 1067 01:12:12,640 --> 01:12:14,800 La gente se cree que una es el Banco de España. 1068 01:12:14,840 --> 01:12:17,040 Toma, el resto te lo daré mañana. 1069 01:12:17,080 --> 01:12:19,760 Oye, ¿y Hermelinda qué trabajo encontró en La Coruña? 1070 01:12:19,800 --> 01:12:22,720 -¿Y qué dirá la señora Juanita? No, démelo ahora. 1071 01:12:22,760 --> 01:12:25,720 -¿De qué tienes miedo? No creerá que te quedaste con el dinero. 1072 01:12:25,760 --> 01:12:28,119 -Sí, es lo que creerá. Mejor que me lo dé ahora. 1073 01:12:28,160 --> 01:12:29,479 Si no, me pegará. 1074 01:12:29,520 --> 01:12:31,119 -Pero ¿cómo quieres que te lo dé? 1075 01:12:31,160 --> 01:12:33,640 ¿No te digo que no tengo más suelto? -Pídale a esas. 1076 01:12:33,680 --> 01:12:35,400 Yo sin la cuenta completa no me voy. 1077 01:12:35,439 --> 01:12:38,119 -A ver, ¿alguna tiene 55 céntimos sueltos? 1078 01:12:38,160 --> 01:12:41,640 No me has contestado. ¿Dónde ha dicho que trabaja? 1079 01:12:41,680 --> 01:12:45,560 -De doncella, con una señora... Deprisa, el tren se va. 1080 01:12:45,600 --> 01:12:48,680 -De doncella. -Deme, deme. 1081 01:12:51,560 --> 01:12:53,000 Oh, Señor, ¿qué hago yo ahora? 1082 01:12:55,040 --> 01:12:56,720 -Estate quieta. Ni se te ocurra. 1083 01:12:56,760 --> 01:12:58,280 Ten cuidado. 1084 01:12:58,320 --> 01:12:59,800 -Ni se te ocurra saltar. 1085 01:13:16,280 --> 01:13:18,119 (Llantos) 1086 01:13:19,160 --> 01:13:21,479 -Era como una hija para mí. 1087 01:13:23,840 --> 01:13:25,439 ¿Qué pasó? 1088 01:13:25,479 --> 01:13:28,840 Pilara cayó del tren y se mató por cobrar la leche. 1089 01:13:29,439 --> 01:13:31,600 ¿Qué me importaba a mí el dinero? 1090 01:13:31,640 --> 01:13:35,439 Para el resto de mis días me roerá el corazón. 1091 01:13:36,160 --> 01:13:38,760 El maldito dinero de Satanás. 1092 01:13:39,439 --> 01:13:41,680 Yo tuve la culpa de la desgracia. (LLORA) 1093 01:13:43,280 --> 01:13:45,640 -No diga eso. 1094 01:13:45,680 --> 01:13:47,479 ¿Qué culpa tiene usted? 1095 01:13:48,800 --> 01:13:50,080 Estaba de Dios. 1096 01:13:50,119 --> 01:13:52,640 -Pobre hija mía, que era una santa. 1097 01:13:52,680 --> 01:13:57,280 Trabajaba como una mujer y nunca se quejaba. 1098 01:13:57,320 --> 01:14:00,119 Ya terminó de penar la pobre mía. 1099 01:14:02,600 --> 01:14:05,320 (Rezos) 1100 01:14:08,800 --> 01:14:10,959 Coño, mira quién llega. 1101 01:14:14,479 --> 01:14:17,280 A ver qué hace ese de Geraldo porque más a tiro 1102 01:14:17,320 --> 01:14:19,320 no la tendrá en su vida. 1103 01:14:23,760 --> 01:14:27,560 Anoche estábamos hablando las dos. Con lo que ella te quería. 1104 01:14:28,760 --> 01:14:31,080 Voy a verla. 1105 01:14:32,720 --> 01:14:34,640 (Tumulto) 1106 01:14:34,680 --> 01:14:36,400 Dios nos da, Dios nos quita. 1107 01:14:36,439 --> 01:14:38,239 -Esa es la mayor verdad. 1108 01:14:39,280 --> 01:14:43,680 -Sí, pero tener hijos para eso y colocada como estaba, 1109 01:14:43,720 --> 01:14:45,479 que con los tiempos que corren... 1110 01:14:46,800 --> 01:14:48,840 -Cada vez que me acuerdo de la pobre Olaya. 1111 01:14:48,879 --> 01:14:51,040 -¿Qué Olaya? -No, nada, 1112 01:14:51,080 --> 01:14:52,720 una del pueblo de mi marido. 1113 01:14:52,760 --> 01:14:55,119 Resulta que se le murió un hijo, el único que tenía, 1114 01:14:55,160 --> 01:14:58,080 la pobre vivió muchos años siempre pensando en él. 1115 01:14:58,119 --> 01:15:00,119 Cuando se murió, muy vieja y fue al cielo, 1116 01:15:00,160 --> 01:15:01,600 ¿a que no sabéis qué hizo? 1117 01:15:01,640 --> 01:15:05,040 Se puso a buscarlo entre los serafines y querubines. 1118 01:15:05,080 --> 01:15:08,680 -Pero ¿eso cómo se supo? -Se supo y basta. 1119 01:15:08,720 --> 01:15:12,280 Ahora, si no queréis que lo cuente... -Mujer, sigue, no seas tonta. 1120 01:15:12,840 --> 01:15:14,720 -Nada, que como no encontró a su hijo, 1121 01:15:14,760 --> 01:15:17,040 preguntó por la puerta de salida del cielo. 1122 01:15:17,080 --> 01:15:19,800 "Mujer, ¿dónde vas a ir que estés mejor que en la Gloria?" 1123 01:15:19,840 --> 01:15:21,920 dijo San Pedro. Y ella entonces le contestó: 1124 01:15:21,959 --> 01:15:24,400 "Si no está aquí mi hijo, esto no puede ser el cielo". 1125 01:15:24,439 --> 01:15:25,959 Y se marchó. 1126 01:15:26,000 --> 01:15:27,680 (REZAN) 1127 01:15:39,640 --> 01:15:41,360 ¿Dónde vas, hombre? Espera. 1128 01:15:41,400 --> 01:15:42,400 (Ranas y grillos) 1129 01:15:45,840 --> 01:15:48,119 ¿Qué te pasa, estás enfadado conmigo? 1130 01:15:49,119 --> 01:15:52,640 ¿Por qué iba a estarlo? No sé, como no me hablas... 1131 01:15:54,600 --> 01:15:57,320 Oye, yo ya he rezado una oración a la pobre Pilar, 1132 01:15:57,360 --> 01:15:59,640 pero es que los velatorios no los aguanto. 1133 01:15:59,680 --> 01:16:01,080 Sola no me atrevo, 1134 01:16:01,119 --> 01:16:03,160 pero si tú me acompañas me voy a casa. 1135 01:16:04,040 --> 01:16:05,479 Bueno. 1136 01:16:09,400 --> 01:16:10,560 (Chasquidos) 1137 01:16:10,600 --> 01:16:15,360 Me olvidé de ponerle aceite, si te da dentera... 1138 01:16:15,400 --> 01:16:17,200 Qué tonto eres. 1139 01:16:18,280 --> 01:16:19,840 (Lluvia) 1140 01:16:19,879 --> 01:16:22,200 Vaya por Dios. 1141 01:16:23,200 --> 01:16:27,360 Parece que se acabó el verano. ¿Quieres que nos volvamos? 1142 01:16:27,400 --> 01:16:29,239 No, si serán cuatro gotas. 1143 01:16:29,280 --> 01:16:32,760 No sé, no sé, mejor será que apretemos el paso. 1144 01:16:32,800 --> 01:16:35,080 Corre, nos resguardaremos en la casa de mi tía. 1145 01:16:35,119 --> 01:16:36,920 Pero estamos muy lejos. 1146 01:16:36,959 --> 01:16:39,800 No, si digo la que tiene a la salida del bosque. Anda, corre. 1147 01:16:49,360 --> 01:16:51,840 (Tormenta) 1148 01:16:53,080 --> 01:16:55,600 Gloria. -¿Sí? 1149 01:16:56,760 --> 01:17:00,040 -No cerraste las contraventanas. -Se me olvidó. 1150 01:17:01,879 --> 01:17:03,840 (Perro) 1151 01:17:03,879 --> 01:17:05,800 ¿Ladrará por la tormenta? 1152 01:17:07,600 --> 01:17:09,800 -No andará a nadie por ahí afuera... 1153 01:17:11,920 --> 01:17:13,200 (Ruido) 1154 01:17:15,879 --> 01:17:18,119 Eso... 1155 01:17:18,160 --> 01:17:19,360 Eso no ha sido un trueno. 1156 01:17:21,040 --> 01:17:22,800 -Pero el perro ha dejado de ladrar. 1157 01:17:23,959 --> 01:17:25,239 ¿Qué hace aquí este perro? 1158 01:17:25,959 --> 01:17:28,400 No sé, lo habrá robado mi tía para que cuide la casa. 1159 01:17:29,040 --> 01:17:31,879 A ver si podemos entrar por ahí. ¿Por ahí, dices? 1160 01:17:36,360 --> 01:17:39,280 Déjame un momento. 1161 01:17:40,680 --> 01:17:42,360 (Ruido) 1162 01:17:45,239 --> 01:17:48,040 Ya, ya están aquí. 1163 01:17:49,160 --> 01:17:50,160 -¿Quién? 1164 01:17:51,800 --> 01:17:53,160 -Coge el agua bendita. 1165 01:17:53,200 --> 01:17:54,840 -Cógela tú. 1166 01:18:00,080 --> 01:18:02,000 Cuidado, que yo con la pierna... 1167 01:18:02,680 --> 01:18:03,680 (Golpes) 1168 01:18:08,280 --> 01:18:09,680 Padre nuestro, que estás... 1169 01:18:16,640 --> 01:18:18,479 ¿Y qué tal por La Coruña? 1170 01:18:19,080 --> 01:18:21,400 Bien. 1171 01:18:21,439 --> 01:18:23,959 Vaya ya se me ha hecho una carrera. 1172 01:18:26,400 --> 01:18:30,080 Menudos bailes debe haber. 1173 01:18:30,119 --> 01:18:31,879 En La Coruña, digo. 1174 01:18:32,879 --> 01:18:34,040 Hombre, sí. 1175 01:18:39,959 --> 01:18:41,400 Pero no como los de aquí. 1176 01:18:42,479 --> 01:18:44,760 ¿De verdad? 1177 01:18:46,439 --> 01:18:48,119 Como los de aquí no existen. 1178 01:18:56,280 --> 01:18:57,879 Ven aquí. 1179 01:19:02,520 --> 01:19:04,520 (Golpes) 1180 01:19:04,560 --> 01:19:06,000 Santa María, madre de Dios... 1181 01:19:07,760 --> 01:19:12,320 Cuando me fui, en el apeadero, ¿qué es lo que me decías? 1182 01:19:13,640 --> 01:19:16,000 No me acuerdo. 1183 01:19:16,040 --> 01:19:19,640 Además, como ya tienes novio... 1184 01:19:19,680 --> 01:19:21,439 ¿Novio yo? 1185 01:19:21,479 --> 01:19:24,879 Sí, el hijo de tu ama, el del comercio. 1186 01:19:27,760 --> 01:19:29,640 Hombre, tanto como novio... 1187 01:19:30,280 --> 01:19:32,119 Le gusto, eso sí. 1188 01:19:33,640 --> 01:19:35,360 Dice que me quiere poner un piso. 1189 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Y... 1190 01:19:39,720 --> 01:19:41,520 ¿Y tú? 1191 01:19:41,560 --> 01:19:42,680 ¿Y yo? 1192 01:19:44,040 --> 01:19:47,520 ¿Yo qué quieres que haga? 1193 01:19:50,119 --> 01:19:52,000 Anda, ven. 1194 01:19:53,479 --> 01:19:55,600 Déjate de preguntas. 1195 01:19:56,959 --> 01:19:59,800 El Padre, el Hijo, el Espíritu Santo, amén. 1196 01:20:08,720 --> 01:20:10,400 -No se oye nada. 1197 01:20:11,160 --> 01:20:12,520 -¿Se habrán ido? 1198 01:20:13,479 --> 01:20:15,479 (Golpes) 1199 01:20:18,040 --> 01:20:20,640 -Quieren tirar el techo. 1200 01:20:20,680 --> 01:20:22,320 -Que Dios nos coja confesadas. 1201 01:20:23,000 --> 01:20:25,040 (Golpes y jadeos) 1202 01:20:26,280 --> 01:20:29,959 (REZAN) 1203 01:20:30,520 --> 01:20:33,080 (Golpes y jadeos) 1204 01:20:35,520 --> 01:20:37,200 (Golpes y jadeos) (REZAN) 1205 01:20:44,640 --> 01:20:46,560 Buenos días, ¿cómo así tan tempraneras? 1206 01:20:46,600 --> 01:20:47,920 -Solo es para despedirnos. 1207 01:20:47,959 --> 01:20:50,160 -Agradecerles las atenciones que han tenido. 1208 01:20:50,200 --> 01:20:51,879 -Pero nos vamos. -De manera que... 1209 01:20:51,920 --> 01:20:53,920 -Gracias por todo. -Si vienen a Madrid... 1210 01:20:53,959 --> 01:20:55,040 -Nuestra dirección. 1211 01:20:55,080 --> 01:20:57,200 -¿No habían alquilado la casa para dos meses? 1212 01:20:57,239 --> 01:20:58,239 Buenos días. 1213 01:20:58,280 --> 01:21:00,000 Buenos días. 1214 01:21:00,040 --> 01:21:01,080 Sí, pero nos vamos. 1215 01:21:01,119 --> 01:21:03,040 -Ni siquiera vamos a esperar el tren, 1216 01:21:03,080 --> 01:21:05,439 hemos pedido el taxi a La Coruña. -¿Qué pasa? 1217 01:21:05,479 --> 01:21:06,479 -¿Ha ocurrido algo? 1218 01:21:06,520 --> 01:21:08,439 -Algo atroz, no hemos pegado ojo. 1219 01:21:08,479 --> 01:21:09,720 -Toda la noche rezando. 1220 01:21:09,760 --> 01:21:11,800 -Gentes andando sobre nuestras cabezas. 1221 01:21:11,840 --> 01:21:13,959 -Golpes espantosos. -Arrastrar de cadenas. 1222 01:21:14,000 --> 01:21:16,040 -Y la puerta del patio arrancada de cuajo. 1223 01:21:16,080 --> 01:21:17,439 ¿De qué están hablando? 1224 01:21:17,479 --> 01:21:19,400 El perro... si te he visto, no me acuerdo. 1225 01:21:19,439 --> 01:21:22,520 -Y el agua bendita en la carabina de Ambrosio. 1226 01:21:22,560 --> 01:21:25,119 -Bueno, sí, ha habido una tormenta, pero... 1227 01:21:25,160 --> 01:21:28,760 -¿Tormenta? Las tormentas no lanzan gemidos. 1228 01:21:28,800 --> 01:21:30,760 -¿Pero quién gemía? -El alma en pena. 1229 01:21:30,800 --> 01:21:32,640 -La santa compaña. -Ay. 1230 01:21:32,680 --> 01:21:36,000 -Y aullaban, un aullido que ponía los pelos de punta. 1231 01:21:36,040 --> 01:21:40,080 -Ah, ah, Ah... Horrible. 1232 01:21:44,040 --> 01:21:45,680 (RÍE) Vaya par de neurasténicas. 1233 01:21:49,400 --> 01:21:51,720 (Llantos) 1234 01:22:02,920 --> 01:22:06,280 (Campanas) 1235 01:22:12,439 --> 01:22:13,920 (Campanas y llantos) 1236 01:22:42,040 --> 01:22:44,200 Pobre Pilar. 1237 01:22:44,239 --> 01:22:46,479 Me caso en Soria. 1238 01:22:53,200 --> 01:22:54,680 Oremus... 1239 01:22:55,680 --> 01:23:00,360 (REZAN) 1240 01:23:22,720 --> 01:23:24,239 (REZAN) 1241 01:23:37,879 --> 01:23:39,040 (Llantos) 1242 01:23:39,080 --> 01:23:42,080 Gerardo, tengo que coger el tren. 1243 01:23:45,200 --> 01:23:47,040 A mí me gustaría quedarme, pero... 1244 01:23:50,080 --> 01:23:51,800 Adiós. 1245 01:23:52,479 --> 01:23:54,040 Adiós, hija mía. 1246 01:23:54,080 --> 01:23:56,239 La que nunca un disgusto me dio. 1247 01:23:56,280 --> 01:23:59,200 Dios premie el pan que te comiste y el bien que me hiciste. 1248 01:24:01,400 --> 01:24:04,280 -Adiós y pide a nuestro Señor por los que quedamos por aquí. 1249 01:24:05,959 --> 01:24:08,280 -Pilar, cuando te encuentres con mi difunto, 1250 01:24:08,320 --> 01:24:10,760 dile que voy sacando adelante a nuestros hijos. 1251 01:24:11,479 --> 01:24:14,400 -Que sepa mi padre que partimos las tierras como él quería. 1252 01:24:14,439 --> 01:24:17,239 -A mi hermano le das este recado: 1253 01:24:17,280 --> 01:24:20,520 que se nos murió la vaca y que el pedrisco nos dejó sin maíz. 1254 01:24:20,560 --> 01:24:23,119 -Pilar, tienes que decirle a mi madre 1255 01:24:23,160 --> 01:24:25,040 que la hija pequeña se me quedó preñada, 1256 01:24:25,080 --> 01:24:26,680 pero que ya se casó. 1257 01:24:26,720 --> 01:24:29,000 -Bueno, bueno, ya basta, cada uno lo suyo. 1258 01:24:29,040 --> 01:24:31,119 Que ya piensa el Señor en lo de todos. 1259 01:24:33,040 --> 01:24:34,560 Fortaleza, criatura, 1260 01:24:34,600 --> 01:24:37,800 el Cuerpo y yo te damos un pésame muy sincero. 1261 01:24:41,760 --> 01:24:45,080 Y tú, Marica resignación, mucha resignación. 1262 01:24:46,080 --> 01:24:48,560 Y no pases pena por esa santa, que ya está en el cielo. 1263 01:24:48,600 --> 01:24:52,000 En cambio tú, a ver cuándo se te ve el pelo por la iglesia. 1264 01:24:57,000 --> 01:25:01,080 -Marica, la hicieron las señoras con sus manos. 1265 01:25:01,119 --> 01:25:02,800 -¿Se la ponemos encima? 1266 01:25:14,400 --> 01:25:15,600 Vámonos, madre. 1267 01:25:20,479 --> 01:25:23,119 -Marica, tú sabes quién soy yo, ¿verdad? 1268 01:25:23,879 --> 01:25:27,160 -Don Manolito, el del teléfono. "Ring, ring". 1269 01:25:27,200 --> 01:25:29,000 -Ese. 1270 01:25:29,040 --> 01:25:32,400 Bueno, mira, toma, toma. 1271 01:25:32,439 --> 01:25:34,000 Y que no se enteren mis hermanos. 1272 01:25:47,160 --> 01:25:49,200 Anda, se ha cagado. 1273 01:25:52,560 --> 01:25:55,600 ¿Qué hacemos? Lo mejor sería matarla y ponerla para cenar. 1274 01:25:55,640 --> 01:25:58,280 Si la dejamos viva y resulta que no es buena ponedora... 1275 01:25:58,320 --> 01:26:00,479 -Yo sé lo que vamos hacer con la gallina. 1276 01:26:02,680 --> 01:26:04,280 La gallina se la llevo a la moucha. 1277 01:26:04,320 --> 01:26:05,400 -¿A la bruja? 1278 01:26:10,239 --> 01:26:13,200 ¿Entonces no se puede hacer nada? 1279 01:26:14,239 --> 01:26:17,959 -Volveré mañana, pero es mejor que llames al cura. 1280 01:26:18,000 --> 01:26:20,840 La veo mal, la veo muy mal. 1281 01:26:21,959 --> 01:26:23,320 Rubia. 1282 01:26:27,360 --> 01:26:30,360 Rubia, rubia, hala. 1283 01:26:35,920 --> 01:26:39,920 Perdiste el viaje, ya oíste al médico. 1284 01:26:39,959 --> 01:26:42,000 -No, si no venía a consultarle, 1285 01:26:42,040 --> 01:26:44,640 es que le traía esta gallina para el caldo. 1286 01:26:44,680 --> 01:26:47,360 -Ni gloria bendita le admite ya su cuerpo. 1287 01:26:47,400 --> 01:26:49,160 Pero se te agradece lo mismo. 1288 01:26:49,200 --> 01:26:52,000 -No, he de dársela yo. -Como quieras. 1289 01:26:52,040 --> 01:26:55,680 Si le haces compañía un rato podré darle de comer a las bestias. 1290 01:26:56,200 --> 01:26:58,840 -Descuida, haz lo que tengas que hacer. 1291 01:27:01,600 --> 01:27:04,439 Nada, que visitar a los enfermos es una obra de misericordia, 1292 01:27:04,479 --> 01:27:05,479 me he dicho. 1293 01:27:05,520 --> 01:27:07,040 ¿Y por qué no vas a ver a la Moucha 1294 01:27:07,080 --> 01:27:10,119 y de paso le llevas una buena gallina para el caldo? 1295 01:27:10,160 --> 01:27:12,040 Toca, hija, mira qué mantecas tiene. 1296 01:27:12,080 --> 01:27:14,000 -Para gallinas estoy yo. 1297 01:27:14,040 --> 01:27:17,720 Tengo un perro en el estómago, no me deja vivir. 1298 01:27:17,760 --> 01:27:21,080 -No, si ya sé que estás muy mal, se ha corrido por la aldea. 1299 01:27:21,119 --> 01:27:23,479 Además, he oído lo que ha dicho el médico, 1300 01:27:23,520 --> 01:27:25,320 ha dicho que lo tuyo no se cura. 1301 01:27:25,360 --> 01:27:29,080 Cuándo llegado nuestra hora, Moucha, nada podemos hacer para retrasarla. 1302 01:27:29,119 --> 01:27:30,560 Mira mi pobre hija. 1303 01:27:33,280 --> 01:27:36,400 Yo bien que lo siento porque sabes que te aprecio. 1304 01:27:36,439 --> 01:27:39,600 Además, da no sé qué pensar que se va a perder tu negocio. 1305 01:27:39,640 --> 01:27:42,040 Por que tu hermana, como es medio monja, no sirve. 1306 01:27:42,800 --> 01:27:46,720 Y menudo negocio, duro la consulta y otro duro por el remedio. 1307 01:27:47,840 --> 01:27:50,720 Por eso he pensado que ya que te vas a morir, Moucha, 1308 01:27:50,760 --> 01:27:52,959 ¿por qué no me dejas a mí de bruja de la aldea? 1309 01:27:53,000 --> 01:27:56,400 Mira, solo tienes que explicarme cómo se hace, 1310 01:27:56,439 --> 01:27:59,239 las palabras que dices y eso del libro de San Ciprián. 1311 01:27:59,280 --> 01:28:01,760 Tú todo eso no te lo puedes llevar al otro mundo 1312 01:28:01,800 --> 01:28:05,119 y a mí me arreglará la vida, porque muerta mi Pilar, 1313 01:28:05,160 --> 01:28:07,720 que era quien me ayudaba... ¿Cómo voy a vivir, si no? 1314 01:28:08,760 --> 01:28:13,360 Mira, Moucha, si te da reparo decirme que hay que ver al diablo 1315 01:28:13,400 --> 01:28:17,119 y hablar con él, como dicen, pues no te preocupes, 1316 01:28:17,160 --> 01:28:19,000 que a mí no me da miedo el diablo. 1317 01:28:19,040 --> 01:28:21,520 A mí lo que me da miedo es el hambre, ¿me oyes? 1318 01:28:21,560 --> 01:28:23,800 -Déjame. -Moucha. 1319 01:28:23,840 --> 01:28:26,080 Mírame, por el amor de Dios. 1320 01:28:26,119 --> 01:28:30,119 Enséñame el oficio, que yo ya no sirvo para trabajar 1321 01:28:30,160 --> 01:28:32,680 y no sé lo que será de mí este invierno. 1322 01:28:33,680 --> 01:28:37,000 Haz lo que quieras, pero tu ciencia no te la llevarás contigo; 1323 01:28:37,040 --> 01:28:39,920 en cambio, yo mi gallina me la llevo. 1324 01:28:51,040 --> 01:28:53,119 Como no llueva pronto, 1325 01:28:53,920 --> 01:28:56,680 a ver cómo se va a sembrar. 1326 01:28:59,239 --> 01:29:01,439 La otra noche, mucha tormenta; 1327 01:29:02,439 --> 01:29:04,400 pero agua, poca. 1328 01:29:05,520 --> 01:29:07,119 Mal... 1329 01:29:07,160 --> 01:29:08,920 Mal veo las cosas. 1330 01:29:14,360 --> 01:29:17,479 Que decía yo que mal... 1331 01:29:18,080 --> 01:29:20,360 Mal van las cosas. 1332 01:29:20,400 --> 01:29:22,119 Peor las veo yo. 1333 01:29:22,160 --> 01:29:25,400 ¿Y a ti qué más te da que llueva o deje de llover? 1334 01:29:26,119 --> 01:29:28,239 Tú no tienes que sembrar. 1335 01:29:28,280 --> 01:29:31,320 Si cuando no había muertes ya nadie se atrevía a atravesar 1336 01:29:31,360 --> 01:29:34,000 el bosque a solas, imagínate ahora. 1337 01:29:34,040 --> 01:29:36,080 Ya he oído que sacramentaron a la Moucha. 1338 01:29:39,000 --> 01:29:41,560 ¿Y no has oído que te echan la culpa a ti? 1339 01:29:42,879 --> 01:29:44,239 ¿A mí? Sí. 1340 01:29:44,280 --> 01:29:48,239 Dicen que te vieron rondando la casa de Juanita Arruallo y de la bruja. 1341 01:29:48,280 --> 01:29:51,280 No. Eso es cosa de la Santa Compaña. 1342 01:29:51,320 --> 01:29:53,640 (BALBUCEA) 1343 01:29:53,680 --> 01:29:55,400 ¿La...? ¿La...? 1344 01:29:55,439 --> 01:29:57,600 ¿La Santa Compaña? 1345 01:29:57,640 --> 01:29:59,000 ¿No me crees? 1346 01:29:59,040 --> 01:30:00,320 Yo lo único que creo 1347 01:30:00,360 --> 01:30:03,119 es que contigo zanqueando por aquí voy a la ruina. 1348 01:30:03,160 --> 01:30:04,439 Ven. 1349 01:30:20,600 --> 01:30:22,320 ¿Qué? Mira. 1350 01:30:24,040 --> 01:30:26,239 ¡Dios me salve! 1351 01:30:26,280 --> 01:30:28,520 ¡Qué es la Santa Compaña! 1352 01:30:28,560 --> 01:30:31,239 Es. ¡Y vienen hacia aquí! 1353 01:30:31,280 --> 01:30:32,760 No. 1354 01:30:32,800 --> 01:30:34,320 Va hacia el mar. 1355 01:30:34,360 --> 01:30:36,600 No hay obstáculo para ella. 1356 01:30:37,200 --> 01:30:39,760 La vuelta al mundo podría dar si quisiera. 1357 01:30:41,680 --> 01:30:44,119 Pues si esos van al mar, 1358 01:30:44,160 --> 01:30:46,879 siguiendo todo derecho como los vapores, 1359 01:30:46,920 --> 01:30:49,560 llegarán a América. 1360 01:30:51,920 --> 01:30:55,760 Ahora será la zafra en Cuba. Buena ocasión de ver aquello, ¿eh? 1361 01:30:56,800 --> 01:31:00,239 Se trabajará de firme en los campos de caña, 1362 01:31:00,280 --> 01:31:04,360 se ganarán jornales, se beberá buen ron... 1363 01:31:04,400 --> 01:31:08,760 Y bien que moverán el traste las cubanas, dulces como la miel, 1364 01:31:08,800 --> 01:31:10,560 bailando el danzón. 1365 01:31:10,600 --> 01:31:12,360 Ya me gustaría verlo. 1366 01:31:16,439 --> 01:31:18,239 Y a mí, Malvís. Claro. 1367 01:31:18,280 --> 01:31:20,200 Y a mí. Claro. 1368 01:31:22,080 --> 01:31:26,920 ¿No te dije que he muerto con la pena de no haber conocido Cuba? 1369 01:31:26,959 --> 01:31:28,280 Claro. 1370 01:31:28,320 --> 01:31:30,720 Mi abuelo decía... No, deja al abuelo. 1371 01:31:30,760 --> 01:31:34,520 Yo, que tú, sobre todo, no teniendo que pagar el pasaje, 1372 01:31:34,560 --> 01:31:36,959 me unía a ellos. 1373 01:31:37,000 --> 01:31:40,040 Sí, porque no haber ido a San Andrés de Teixido... 1374 01:31:40,080 --> 01:31:42,239 Yo no digo que esté bien, no, 1375 01:31:42,280 --> 01:31:45,200 pero no haber estado en América, pudiendo... 1376 01:31:45,239 --> 01:31:46,560 ¡Hombre! 1377 01:31:46,600 --> 01:31:48,040 ¡Hombre! 1378 01:31:48,080 --> 01:31:50,280 Eso clama al cielo, Fiz. 1379 01:31:51,439 --> 01:31:53,920 También es verdad. Claro. 1380 01:31:53,959 --> 01:31:56,119 Y no pagando el billete... 1381 01:31:56,160 --> 01:31:59,720 Mejor será que te des prisa, no sea que los pierdas. 1382 01:32:06,600 --> 01:32:08,400 Adiós, Malvís. 1383 01:32:08,439 --> 01:32:10,600 Buena suerte, Fiz. 1384 01:32:21,160 --> 01:32:24,720 -Luego, tocas al rosario y lo rezas vaya o no vaya nadie a la iglesia. 1385 01:32:24,760 --> 01:32:27,560 Cuando termines, cierras y le llevas la llave al ama. 1386 01:32:27,600 --> 01:32:29,000 -Descuide. -¿Qué te pasa, 1387 01:32:29,040 --> 01:32:31,200 que pareces un conejo asustado? -No sé por qué 1388 01:32:31,239 --> 01:32:33,959 no le hemos hecho caso al ama. Con lo bien que se va al tren 1389 01:32:34,000 --> 01:32:36,840 por la carretera. Son ganas de tentar al demonio. 1390 01:32:36,879 --> 01:32:39,400 Y ya lo dijo el Santo Padre: "Quien ama el peligro, 1391 01:32:39,439 --> 01:32:41,800 perecerá en él". -No seas borrico. 1392 01:32:41,840 --> 01:32:44,200 Eso no lo dijo el Papa. Y no tengas miedo 1393 01:32:44,239 --> 01:32:46,439 de ese mequetrefe de Malvís. ¡Eh, Malvís! 1394 01:32:46,479 --> 01:32:49,040 Si me estás oyendo, ¿por qué no sales 1395 01:32:49,080 --> 01:32:52,520 y hablamos de hombre a hombre, Fendetestas del carajo? 1396 01:32:52,560 --> 01:32:53,959 -No le provoque, que es peor. 1397 01:32:54,000 --> 01:32:56,920 -Que asome y verás cómo le tundo los lomos a ese perillán. 1398 01:32:56,959 --> 01:32:58,320 Bueno, a lo que íbamos. 1399 01:32:58,879 --> 01:33:01,119 Mañana, tú y el ama hacéis una limpieza a fondo. 1400 01:33:01,160 --> 01:33:04,439 Altar, imágenes, púlpito, verjas, 1401 01:33:04,479 --> 01:33:07,879 lámparas, bancos... Lo quiero todo como los chorros del oro 1402 01:33:07,920 --> 01:33:11,200 Ah, y el confesionario lo sacas a la calle y que se airee, 1403 01:33:11,239 --> 01:33:14,320 que huele que apesta. A propósito de confesionario... 1404 01:33:14,360 --> 01:33:16,680 Si alguien va a confesar, que tenga paciencia. 1405 01:33:16,720 --> 01:33:19,160 En cuanto despache la visita con el señor obispo... 1406 01:33:19,200 --> 01:33:22,160 Se va. El cura se va y deja al ama sola. 1407 01:33:31,760 --> 01:33:33,760 -Venga. ¡Venga! 1408 01:33:33,800 --> 01:33:35,119 ¡Ay! 1409 01:33:35,160 --> 01:33:38,000 -Si yo me hice sacristán porque no sirvo para estas cosas. 1410 01:33:38,040 --> 01:33:41,400 -Venga. ¿Cómo no vas a servir? Además, no estando el cura... 1411 01:33:41,439 --> 01:33:43,800 Ahora te tomas un vino y ya verás cómo te entona. 1412 01:33:43,840 --> 01:33:47,239 -El vino a estas horas de la madrugada... No sé yo si... 1413 01:33:49,840 --> 01:33:53,400 -Bueno, pero por lo menos sabrás lo que tienes que hacer, digo yo. 1414 01:33:53,439 --> 01:33:55,080 (TOSE) 1415 01:33:55,119 --> 01:33:56,720 -Saber, sí, pero mal. 1416 01:33:56,760 --> 01:33:59,040 Ya le digo que nunca he tenido afición. 1417 01:33:59,080 --> 01:34:01,080 No voy a una iglesia desde chico. 1418 01:34:01,119 --> 01:34:03,760 -Ya, pero hay cosas que no son cuestión de afición, 1419 01:34:03,800 --> 01:34:06,239 sino de necesidad. ¿Me entiendes? 1420 01:34:06,280 --> 01:34:08,080 (TOSE) 1421 01:34:09,479 --> 01:34:11,640 Anda, vamos al establo. 1422 01:34:11,680 --> 01:34:13,760 -No me empuje, mujer. -¡Anda! 1423 01:34:13,800 --> 01:34:15,879 -Que no empuje, señora Josefa. 1424 01:34:22,400 --> 01:34:24,239 -Acércate. 1425 01:34:24,280 --> 01:34:26,760 No pongas esa cara de asco. -Que yo no sirvo. 1426 01:34:26,800 --> 01:34:28,920 Me está entrando un sudor frío espantoso. 1427 01:34:28,959 --> 01:34:30,760 -Pero ¿qué sudor frío? 1428 01:34:30,800 --> 01:34:32,680 -Mira. ¡Mira! 1429 01:34:32,720 --> 01:34:34,560 -Que no quiero. Que no quiero verlo. 1430 01:34:34,600 --> 01:34:37,800 -Bueno, vamos a ver, ¿eres un hombre o un alfeñique? 1431 01:34:37,840 --> 01:34:40,280 -Un alfeñique. Un alfeñique. 1432 01:34:40,320 --> 01:34:43,200 -También el cura... Pudo retrasar su visita al obispo, 1433 01:34:43,239 --> 01:34:45,320 sabiendo que iba a parir de un día a otro. 1434 01:34:45,360 --> 01:34:46,640 (MUGE) Y date prisa. 1435 01:34:46,680 --> 01:34:48,640 Como nos descuidemos, sale el becerro. 1436 01:34:48,680 --> 01:34:50,720 -Habría que... Habría que ayudarla. 1437 01:34:50,760 --> 01:34:52,479 Pero venga, hombre. 1438 01:34:52,520 --> 01:34:54,720 -Oye, ¿y si dejamos que obre la naturaleza? 1439 01:34:54,760 --> 01:34:57,280 No, no. -No, eso no, 1440 01:34:57,320 --> 01:34:59,360 que se pueden desgraciar el animal y la cría 1441 01:34:59,400 --> 01:35:02,400 y luego me desgraciarían a mí. -¡Ay! 1442 01:35:02,439 --> 01:35:04,000 -Que Dios me ayude. 1443 01:35:04,040 --> 01:35:07,439 ¡No! ¡Alto ahí! ¡Alto ahí! ¡Las manos quietas! 1444 01:35:07,479 --> 01:35:11,479 Así no, que vas a matar al hijo y a la madre, puñetero. 1445 01:35:12,560 --> 01:35:14,200 -¡Virgen Santísima! 1446 01:35:14,239 --> 01:35:16,280 No se asuste. Déjeme a mí. 1447 01:35:18,720 --> 01:35:20,959 Tranquila, hermosa. 1448 01:35:21,760 --> 01:35:24,200 Buena raza tienes, ¿eh? 1449 01:35:25,280 --> 01:35:27,720 Verás que tendrás un becerro 1450 01:35:27,760 --> 01:35:30,479 que será el pasmo de todas las ferias. 1451 01:35:30,520 --> 01:35:32,959 Seguro que lo criarás muy bien. 1452 01:35:33,680 --> 01:35:35,720 Sí, sí, sí. 1453 01:35:35,760 --> 01:35:40,720 Porque seguro que debes dar un mar de leche, ¿verdad? 1454 01:35:40,760 --> 01:35:44,119 Si fueras mía, te iba a tener como una reina. 1455 01:35:45,119 --> 01:35:47,760 Bueno, vamos a ver. 1456 01:35:55,040 --> 01:35:57,080 Despierta y aprende. 1457 01:36:02,160 --> 01:36:04,320 (Mugido) 1458 01:36:04,360 --> 01:36:05,760 Empuja. 1459 01:36:05,800 --> 01:36:09,040 Empuja, que esto está hecho. 1460 01:36:15,640 --> 01:36:17,640 Vamos. 1461 01:36:17,680 --> 01:36:19,840 Vamos. Un poquito más. 1462 01:36:20,479 --> 01:36:22,000 Ya. 1463 01:36:29,239 --> 01:36:31,520 Empuja un poquito más. 1464 01:36:31,560 --> 01:36:32,800 Ahí. 1465 01:36:33,920 --> 01:36:35,760 (Mugido) 1466 01:36:37,800 --> 01:36:39,840 Diablo de hombre. 1467 01:36:39,879 --> 01:36:41,720 -Alabado sea Dios. 1468 01:36:41,760 --> 01:36:43,280 Bueno. 1469 01:36:43,320 --> 01:36:44,760 Bueno. 1470 01:36:48,800 --> 01:36:50,160 El cielo. 1471 01:36:50,200 --> 01:36:52,680 Se ha ganado usted el cielo, señor Fendetestas. 1472 01:36:52,720 --> 01:36:54,320 -Y que lo digas. 1473 01:36:54,360 --> 01:36:57,080 Y ahora se va a sentar aquí y se va a tomar una copita 1474 01:36:57,119 --> 01:36:59,720 de este orujo que hacen especial para el señor cura. 1475 01:36:59,760 --> 01:37:01,040 Muchas gracias. 1476 01:37:01,080 --> 01:37:04,439 Lo que hay que hacer es una bolsa para colgársela a la vaca al cuello, 1477 01:37:04,479 --> 01:37:06,920 que hay que meter dentro nueve granos de sal, 1478 01:37:06,959 --> 01:37:10,879 nueve dientes de ajo y nueve hojas de torvisco. 1479 01:37:10,920 --> 01:37:14,200 ¿Y para qué? -Para librarla de los meigallos. 1480 01:37:14,239 --> 01:37:15,720 Exacto. 1481 01:37:15,760 --> 01:37:18,200 La leche es muy pegadiza para el mal de ojo. 1482 01:37:18,239 --> 01:37:20,680 Pero eso son brujerías. 1483 01:37:20,720 --> 01:37:22,800 Pero si funcionan... 1484 01:37:24,320 --> 01:37:25,959 ¿No tienes un cigarrito? 1485 01:37:26,000 --> 01:37:27,600 -No, no lo gasto. 1486 01:37:27,640 --> 01:37:29,239 Vaya por Dios, hombre. 1487 01:37:29,280 --> 01:37:31,680 -¿Le da igual un puro? 1488 01:37:31,720 --> 01:37:34,239 ¿Un puro? ¿Ha dicho "un puro"? 1489 01:37:35,560 --> 01:37:37,439 ¡Y Farias! 1490 01:37:39,160 --> 01:37:40,800 -Tenga, tenga. 1491 01:37:48,040 --> 01:37:49,720 Esto es vida. 1492 01:37:49,760 --> 01:37:51,360 -¿Le gusta? 1493 01:37:51,400 --> 01:37:52,920 ¡Hombre! 1494 01:37:52,959 --> 01:37:54,560 ¡Hombre! 1495 01:37:54,600 --> 01:37:56,720 Pues tenga, todos para usted. 1496 01:37:57,400 --> 01:37:58,760 ¿Todos? 1497 01:38:01,160 --> 01:38:02,760 Usted... 1498 01:38:03,720 --> 01:38:06,080 Usted es mi madre, señora. 1499 01:38:15,439 --> 01:38:17,840 ¡Alto! ¡Me caso en Soria! 1500 01:38:19,600 --> 01:38:21,239 No amueles. 1501 01:38:21,280 --> 01:38:22,680 ¿Qué te pasa, hombre? 1502 01:38:22,720 --> 01:38:25,080 ¿Todavía estás pensando en la pájara pinta? 1503 01:38:25,119 --> 01:38:26,720 Si solo fuera eso... 1504 01:38:26,760 --> 01:38:29,600 Es el pozo de Noguerol. Lo contraté a un tanto fijo 1505 01:38:29,640 --> 01:38:34,000 pensando que encontraría agua a 2 m y ya llevo cavados 34. 1506 01:38:36,320 --> 01:38:38,800 Baja, hombre, que no te voy a hacer nada. 1507 01:38:38,840 --> 01:38:41,640 Hoy estoy de buenas. Lo pasado, pasado. 1508 01:38:41,680 --> 01:38:43,520 Te perdono el duro. ¿De verdad? 1509 01:38:44,479 --> 01:38:46,000 Por estas. 1510 01:38:46,560 --> 01:38:49,320 Te dije que trabajar no trae cuenta. 1511 01:38:49,360 --> 01:38:51,040 En cambio, mira yo. 1512 01:38:51,080 --> 01:38:53,600 Pero ¿te has atrevido a robar en el estanco? 1513 01:38:53,640 --> 01:38:56,760 Y esto no es nada. Puros, aguardiente, lacón... 1514 01:38:56,800 --> 01:38:59,400 De nada me va a faltar, porque en cuanto se corra la voz 1515 01:38:59,439 --> 01:39:01,439 de que ya no hay fantasma en el bosque... 1516 01:39:01,479 --> 01:39:02,520 ¿Y dónde ha ido? 1517 01:39:02,560 --> 01:39:06,439 No, que me estaba estropeando el negocio y lo mandé a América. 1518 01:39:06,479 --> 01:39:08,720 Bueno, no nos hagas perder más tiempo. 1519 01:39:08,760 --> 01:39:10,479 Anda, vámonos. 1520 01:39:11,080 --> 01:39:14,040 Señor Fendetestas. Dime, hijo. 1521 01:39:14,080 --> 01:39:16,000 ¿Usted no necesita un aprendiz? 1522 01:39:16,879 --> 01:39:20,400 Pues, hombre, no me vendría mal ahora que voy a tener tanto trabajo. 1523 01:39:21,119 --> 01:39:22,760 Geraldo. 1524 01:39:24,239 --> 01:39:26,959 Geraldo, que le digo una cosa. 1525 01:39:27,000 --> 01:39:28,959 Que a mí eso de los pozos... 1526 01:39:30,160 --> 01:39:32,320 O sea, que me quedo con el señor Fendetestas, 1527 01:39:32,360 --> 01:39:35,160 que me gusta más su oficio. Por fuerza. 1528 01:39:36,640 --> 01:39:38,640 ¿Y qué dirá tu madre? 1529 01:39:46,080 --> 01:39:48,040 -Buenos días. Buenos días. 1530 01:39:58,000 --> 01:39:59,400 Anda. 118433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.