Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:02:25,840 --> 00:02:28,000
¿Qué, al tren?
Al tren.
3
00:02:35,119 --> 00:02:38,400
(Tren)
4
00:02:38,439 --> 00:02:41,439
(SILBA)
5
00:03:00,320 --> 00:03:02,280
¡Me caso en Soria!
6
00:03:05,479 --> 00:03:07,560
Ya caeré. Ya.
7
00:03:16,479 --> 00:03:19,119
(Silbido)
8
00:03:20,080 --> 00:03:22,800
(SILBA)
9
00:03:27,360 --> 00:03:31,280
Pero ¿qué hora es?
Las 7:30.
10
00:03:33,959 --> 00:03:36,360
Mucho madrugas tú.
Por fuerza.
11
00:03:36,400 --> 00:03:39,360
Porque en las trampas que pongo
como caer caen los pájaros,
12
00:03:39,400 --> 00:03:42,239
pero algún sinvergüenza madruga
más que yo y se los lleva.
13
00:03:42,280 --> 00:03:43,680
Dame la pierna.
14
00:03:45,640 --> 00:03:50,239
Menudo resultado te está dando.
Claro, que el acero ya se sabe.
15
00:03:50,280 --> 00:03:52,840
Porque esto es acero.
Lo malo es
16
00:03:52,879 --> 00:03:56,680
que cada día me está más corta.
Sí, hombre.
17
00:03:56,720 --> 00:03:58,360
Va a encoger el acero.
18
00:03:59,720 --> 00:04:02,160
Deja el fuego en paz,
que nos vamos ahumar, coño.
19
00:04:02,200 --> 00:04:05,119
¡Culpa tuya!
Haz una chimenea y no te ahumarás.
20
00:04:05,160 --> 00:04:06,720
Parece mentira
21
00:04:07,320 --> 00:04:09,320
con lo delicado que eres.
22
00:04:09,360 --> 00:04:10,920
Eso también es verdad.
23
00:04:10,959 --> 00:04:16,439
Igual que lo de tu pierna. Seguro
que si te presentas en La Coruña,
24
00:04:16,479 --> 00:04:19,600
en la compañía,
te la cambian por otra de tu medida.
25
00:04:19,640 --> 00:04:22,160
Porque tú la tuya...
¿Cuánto hace que la perdiste?
26
00:04:22,200 --> 00:04:27,119
Echa cuentas. Tenía yo...
17 años y voy a cumplir 32.
27
00:04:28,439 --> 00:04:30,800
Ese es el quid,
que se te ha quedado pequeña.
28
00:04:31,560 --> 00:04:34,280
Pero tú, de no haberte segado
la pierna aquel cable,
29
00:04:34,320 --> 00:04:36,959
hubieras seguido en la mar.
A mí la mar no me gustaba.
30
00:04:37,000 --> 00:04:40,879
Siempre me dio mucho respeto
y me acordaba de la tierra.
31
00:04:40,920 --> 00:04:44,760
Bueno, pero en los balleneros
se saca un buen jornal, ¿no?
32
00:04:44,800 --> 00:04:46,600
Cuando encuentra ballenas, sí.
33
00:04:48,239 --> 00:04:52,520
Oye. ¿Y las ballenas dan miedo?
Hombre... ¿Qué quieres que te diga?
34
00:04:52,560 --> 00:04:54,119
Impresionar, impresionan.
35
00:04:54,680 --> 00:04:56,800
Pero después de muertas,
hasta te dan pena.
36
00:04:56,840 --> 00:04:59,239
Lástima
que uno sea propenso al mareo.
37
00:04:59,280 --> 00:05:03,600
Si no, me embarcaba mañana mismo.
Porque yo no sigo así, ¿eh?
38
00:05:04,320 --> 00:05:06,520
Estoy harto
de no tener ni para tabaco.
39
00:05:07,239 --> 00:05:10,760
El día menos pensado
me lío la manta a la cabeza
40
00:05:10,800 --> 00:05:12,959
y me pongo a robar.
41
00:05:15,040 --> 00:05:19,879
Ya he pensado el nombre de guerra:
Fendetestas.
42
00:05:21,720 --> 00:05:24,400
¿Has visto a Hermelinda?
Ha pasado hace un rato.
43
00:05:24,439 --> 00:05:26,800
¿Te ha dicho algo?
¿Y qué me iba a decir?
44
00:05:28,200 --> 00:05:32,640
El bandido Fendetestas.
45
00:05:34,479 --> 00:05:37,640
¿A que suena bien?
Sí.
46
00:05:53,160 --> 00:05:55,840
Vamos a ver. La metonimia.
47
00:05:59,360 --> 00:06:02,800
-La metonimia... La metonimia...
48
00:06:04,280 --> 00:06:07,000
-Venga. Ese libro fuera, hombre.
49
00:06:13,000 --> 00:06:15,920
-La metonimia es un tropo.
50
00:06:15,959 --> 00:06:21,920
O sea, la metonimia consiste
en la traslación del sentido recto
51
00:06:23,280 --> 00:06:28,720
al figurado en virtud de la relación
de antecedentes por...
52
00:06:28,760 --> 00:06:32,400
-Mira, Javier, quién ha venido.
Pasa, mujer.
53
00:06:33,959 --> 00:06:36,080
Aquí tienes a tu prima Rosina.
54
00:06:37,280 --> 00:06:39,280
¿No me vas a dar un beso?
55
00:06:41,439 --> 00:06:43,600
¿Te acuerdas de don Isidro?
56
00:06:45,040 --> 00:06:49,280
-Ave María Purísima.
-Sin pecado concebida.
57
00:06:49,320 --> 00:06:52,520
Vaya, vaya. Así que te casaste, ¿eh?
58
00:06:52,560 --> 00:06:54,560
Nos hacen viejos.
59
00:06:54,600 --> 00:06:57,080
Parece que fue ayer
cuando venías de vacaciones.
60
00:06:57,119 --> 00:06:59,360
-Fuera espera Geraldo el pocero.
Ahora voy.
61
00:07:00,600 --> 00:07:03,119
Que aproveche, padre.
Gracias, hijo.
62
00:07:18,200 --> 00:07:22,400
Me dijeron que quería verme, y aquí
estamos para lo que usted mande.
63
00:07:22,439 --> 00:07:24,600
No gasto.
¿Y este quién es?
64
00:07:24,640 --> 00:07:27,920
Le dicen Malvís, y es de Armental.
Como no tiene trabajo,
65
00:07:27,959 --> 00:07:29,920
viene a echarme una mano.
Ah, muy bien.
66
00:07:29,959 --> 00:07:33,439
Pues nada. Es que quiero poner
una fuente ahí fuera. Vengan.
67
00:07:33,479 --> 00:07:36,879
Y claro, como aquí se encuentra agua
a medio metro de profundidad,
68
00:07:36,920 --> 00:07:41,760
es mejor hacer un pozo
que andarse con obras de tuberías...
69
00:07:41,800 --> 00:07:43,320
Ya, ya.
70
00:07:55,640 --> 00:07:57,239
El pozo lo quiero aquí.
71
00:07:58,000 --> 00:08:00,280
Vamos a ver.
72
00:08:00,320 --> 00:08:02,600
Mira.
No empecemos con pamplinas, hombre.
73
00:08:02,640 --> 00:08:04,560
Si te digo que hay agua,
es que hay agua.
74
00:08:04,600 --> 00:08:09,040
Pues... El señor me perdone,
pero yo no la siento.
75
00:08:09,080 --> 00:08:12,760
Pero hombre, ¿sabré
o no sabré yo lo que hay en mi casa?
76
00:08:12,800 --> 00:08:16,680
Nada. De agua, nada.
77
00:08:17,920 --> 00:08:19,879
¡Aquí sí!
78
00:08:20,640 --> 00:08:25,080
Pero a 30 o 40 m.
He dicho que aquí.
79
00:08:25,119 --> 00:08:26,959
Yo cavar ahí no cavo.
80
00:08:27,000 --> 00:08:29,360
Yo no puedo engañar al señor.
81
00:08:29,400 --> 00:08:31,959
Si yo cavo ahí,
sabiendo como sé que no hay agua,
82
00:08:32,000 --> 00:08:35,360
sería un engaño.
Pero ¿qué engaño ni qué niño muerto?
83
00:08:35,400 --> 00:08:38,360
Yo te voy a pagar, ¿no?
Pues por eso.
84
00:08:38,400 --> 00:08:41,720
¿Tú lo estás oyendo?
Pero si le pago y no hay agua
85
00:08:41,760 --> 00:08:44,560
hasta el abismo de los infiernos,
¿qué le importa a él?
86
00:08:44,600 --> 00:08:46,720
Para mí
que el señor tiene toda la razón.
87
00:08:46,760 --> 00:08:49,439
-Que te estés quieto.
Se lo voy a decir a tu padre.
88
00:08:49,479 --> 00:08:53,600
¿Y la fuente no quedaría mejor aquí?
¡La fuente la quiero aquí, aquí!
89
00:08:53,640 --> 00:08:56,360
¡Aquí encontramos agua
solo con arañar con las manos!
90
00:08:56,400 --> 00:08:58,360
Fuera. Fuera de mi casa, hombre.
91
00:08:59,879 --> 00:09:03,560
-No seas tonta. Te vas a caer.
-Déjame bajar sola.
92
00:09:04,479 --> 00:09:05,879
¿Estás bien de la cabeza?
93
00:09:05,920 --> 00:09:08,720
¿No te ha dicho que te pagaría
el pozo con agua o sin agua?
94
00:09:08,760 --> 00:09:12,479
Eso dicen siempre por amor propio,
pero luego, si no encuentras el agua
95
00:09:12,520 --> 00:09:15,520
donde ellos dicen,
todos son pretextos para no pagarte.
96
00:09:15,560 --> 00:09:18,840
Anda, vámonos, que tengo otro aviso.
Bueno, mira.
97
00:09:18,879 --> 00:09:22,000
La verdad es que yo a esto
de los pozos no le veo el negocio.
98
00:09:22,520 --> 00:09:25,520
Primero, te llaman de Pascuas a
Ramos y luego, cuando te llaman,
99
00:09:25,560 --> 00:09:28,040
no haces lo que te mandan
y claro, así...
100
00:09:28,080 --> 00:09:30,160
Un caso es un caso.
Verás como con Noguerol,
101
00:09:30,200 --> 00:09:32,600
que es el del otro aviso,
no tenemos problemas.
102
00:09:32,640 --> 00:09:34,160
Que no, que no. No, no, no, no.
103
00:09:34,200 --> 00:09:36,520
A mí, eso de los pozos
no me convence.
104
00:09:37,200 --> 00:09:39,720
Aparte que ahora, en la casa,
al cargar con todo esto,
105
00:09:39,760 --> 00:09:41,680
me ha dado un crujido de riñones...
106
00:09:42,879 --> 00:09:46,239
De manera que a ver a Noguerol,
vas tú.
107
00:09:46,920 --> 00:09:49,119
Pero sin trabajo, ¿qué vas a hacer?
108
00:10:09,160 --> 00:10:11,320
¡Alto! ¡Me caso en Soria!
109
00:11:15,840 --> 00:11:18,560
¡Alto! ¡Me caso en Soria!
¡Venga el dinero!
110
00:11:18,600 --> 00:11:22,200
Coño. El bandido Fendetestas.
(RÍE)
111
00:11:22,239 --> 00:11:24,479
Pero ¿cómo me has conocido?
112
00:11:24,520 --> 00:11:26,879
¿Y esa pistola?
¿Se me ve la cara?
113
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
¿La cogiste del pazo?
114
00:11:28,800 --> 00:11:30,760
Verás cuando la echen en falta.
115
00:11:31,800 --> 00:11:34,239
Ya que estás aquí, anda,
échame una mano.
116
00:11:34,280 --> 00:11:37,959
¿Vas de boda o qué?
No.
117
00:11:38,000 --> 00:11:41,520
Hay baile en Lema.
Seguro que Hermelinda no falta.
118
00:11:41,560 --> 00:11:46,040
Lo que bailes tú con...
El pasodoble mejor que nadie.
119
00:11:46,080 --> 00:11:49,360
Sobre todo las vueltas a derechas.
¿Te vienes?
120
00:11:50,320 --> 00:11:53,479
¿Estás loco o qué?
¿Y si me ve la Guardia Civil?
121
00:11:53,520 --> 00:11:57,080
Espera.
O sea, que ya asaltaste a alguien.
122
00:11:57,119 --> 00:11:59,640
Bueno. Algo he hecho.
123
00:11:59,680 --> 00:12:02,320
Lo malo es que por el bosque
solo pasan pobres.
124
00:12:02,360 --> 00:12:05,360
Pero ya verás
cuando asalte la casa del cura.
125
00:12:05,400 --> 00:12:07,720
Rico me voy a hacer
con la casa del cura.
126
00:12:36,439 --> 00:12:39,239
Pero ¿qué estás haciendo?
Lavándome, ¿no lo ve?
127
00:12:39,280 --> 00:12:42,080
Muy bonito.
Hale, hale, al baile, ¿verdad?
128
00:12:42,119 --> 00:12:45,200
¿No piensas en otra cosa?
Tía, ya tengo la casa arreglada.
129
00:12:45,239 --> 00:12:47,080
¿Quiere que me pudra
de aburrimiento?
130
00:12:47,119 --> 00:12:49,200
En una casa
siempre hay algo que hacer.
131
00:12:49,680 --> 00:12:52,760
Lo hace usted. Si cree que me va
a tener aquí esclava un domingo...
132
00:12:52,800 --> 00:12:55,200
Esclava, dice la descarada.
¿Qué queja tienes?
133
00:12:55,239 --> 00:12:56,439
¿Qué hubiera sido de ti,
134
00:12:56,479 --> 00:12:58,720
de no recogerte yo
cuando murieron tus padres?
135
00:12:58,760 --> 00:13:01,160
Por lo menos no tendría
que aguantarle a usted.
136
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
Más te valdría
no pensar tanto en los hombres.
137
00:13:03,439 --> 00:13:05,439
Eso es cosa mía.
Si te dejan preñada,
138
00:13:05,479 --> 00:13:07,720
aquí no pones el pie,
esta es una casa honrada.
139
00:13:07,760 --> 00:13:11,239
Ya, me echa. A ver dónde
va a encontrar a una tonta como yo.
140
00:13:16,959 --> 00:13:18,920
Bruja, más que bruja.
141
00:13:20,840 --> 00:13:22,879
(Pájaros)
142
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
Cómo se nota que es fiesta.
143
00:13:43,439 --> 00:13:46,000
Qué guapa te has puesto, Hermelinda.
144
00:13:47,200 --> 00:13:49,080
Ya he oído gritar a tu tía.
145
00:13:49,119 --> 00:13:51,000
No reventara de una vez.
146
00:13:51,040 --> 00:13:53,040
Mal genio tiene.
147
00:13:53,080 --> 00:13:54,600
¿Vas...?
148
00:13:55,320 --> 00:13:56,720
¿Vas al baile de Lema?
149
00:13:56,760 --> 00:13:58,879
Hombre, claro.
Yo también.
150
00:13:58,920 --> 00:14:01,280
Dicen que va a tocar
la banda del Purriñas.
151
00:14:01,320 --> 00:14:03,760
Mucho mejor que la gaita.
Dónde va a parar.
152
00:14:04,280 --> 00:14:08,560
Entonces, ¿al baile vas sola?
153
00:14:08,600 --> 00:14:11,160
También tú...
Podías engrasar esa pierna.
154
00:14:11,200 --> 00:14:13,080
Me está dando una dentera.
155
00:14:13,119 --> 00:14:17,360
No, si un día de estos voy a ir
a La Coruña para que me la cambien.
156
00:14:17,400 --> 00:14:20,040
Mejor será, porque con esa música...
157
00:14:21,360 --> 00:14:23,840
Bueno, pues yo te dejo.
158
00:14:23,879 --> 00:14:25,600
Pero ¿no ibas tú también a Lema?
159
00:14:25,640 --> 00:14:28,360
Sí, pero después.
160
00:14:28,400 --> 00:14:30,879
Es que debo hacer antes una cosa.
161
00:14:30,920 --> 00:14:32,879
Bueno, pues hasta luego.
162
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
(Chirridos)
163
00:14:42,320 --> 00:14:44,720
(BALBUCEA)
164
00:14:44,760 --> 00:14:46,920
(Música)
165
00:15:12,239 --> 00:15:14,720
¡Pero habrase visto qué frescura!
166
00:15:15,360 --> 00:15:17,879
Ni siquiera me has dicho
de dónde eres.
167
00:15:17,920 --> 00:15:19,640
De Orto.
168
00:15:19,680 --> 00:15:22,080
¡Qué carnes tienes, puñetera!
169
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
(Chirridos)
170
00:15:46,920 --> 00:15:49,560
Oiga,
¿me podría dar un poco de aceite?
171
00:15:49,600 --> 00:15:51,439
-Hombre, el aceite cuesta dinero.
172
00:15:51,479 --> 00:15:53,239
Pues se lo pago.
173
00:16:21,879 --> 00:16:23,800
Hermelinda.
174
00:16:23,840 --> 00:16:25,439
Ah, ¿ya estás aquí?
175
00:16:25,479 --> 00:16:28,119
¿Has visto? Ya no hace ruido.
176
00:16:29,560 --> 00:16:31,320
Pues mira qué bien.
177
00:16:49,040 --> 00:16:50,600
Deme otro vino.
178
00:16:55,160 --> 00:16:56,560
(RÍEN)
179
00:17:00,720 --> 00:17:02,439
(HABLAN A LA VEZ)
180
00:17:14,479 --> 00:17:17,320
Que te he dicho que no.
Pero no seas tonta.
181
00:17:17,360 --> 00:17:20,280
Bruto, que eres un bruto.
Si es lo que te gusta, mujer.
182
00:17:20,320 --> 00:17:21,680
¡Ay! Eso no.
183
00:17:36,800 --> 00:17:38,959
(Búho)
184
00:18:02,879 --> 00:18:04,360
-¡Fuco!
185
00:18:04,400 --> 00:18:07,040
Demonio de chico.
Creí que te habías ido.
186
00:18:11,200 --> 00:18:13,439
Entra, tengo que hablar contigo.
187
00:18:14,520 --> 00:18:16,840
Arriba, hija, que se te hace tarde.
188
00:18:18,119 --> 00:18:19,760
-¿Qué pasa, madre?
189
00:18:19,800 --> 00:18:22,920
-Pasa que ya va siendo hora
de que sientes la cabeza.
190
00:18:22,959 --> 00:18:25,360
Vamos, de que empieces a trabajar
como un hombre.
191
00:18:25,400 --> 00:18:29,280
Vi a Geraldo, el pocero,
y me dijo que necesita un ayudante.
192
00:18:29,320 --> 00:18:32,160
-¿Y mi hermana qué come?
-Ella tiene más suerte que nosotros.
193
00:18:32,200 --> 00:18:36,320
Hoy también irá a trabajar al pazo.
Ya le darán de desayunar allí.
194
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
-Olvídate,
yo no quiero trabajar a jornal.
195
00:18:38,800 --> 00:18:40,840
-Claro,
así no me tienes que dar cuentas
196
00:18:40,879 --> 00:18:43,760
del dinero que te sacas robando.
Granuja.
197
00:18:43,800 --> 00:18:45,640
Si tu padre levantara la cabeza...
198
00:18:45,680 --> 00:18:48,400
Sigue por ese camino
y acabarás siendo carne de horca.
199
00:19:37,680 --> 00:19:39,640
(Tren)
200
00:20:28,400 --> 00:20:31,119
(Ladridos)
¡Señora Juanita!
201
00:20:32,119 --> 00:20:34,640
-¡Hermelinda, llaman!
202
00:20:34,680 --> 00:20:36,239
Pesada.
203
00:20:38,920 --> 00:20:40,720
-Dile a tu tía que estoy aquí.
204
00:20:40,760 --> 00:20:42,200
Entra.
205
00:20:44,760 --> 00:20:45,879
Tía.
206
00:20:45,920 --> 00:20:48,400
-Me roba, seguro que me roba.
207
00:20:48,439 --> 00:20:50,560
Tía.
¿Quién es?
208
00:20:50,600 --> 00:20:52,800
El chico de Marica da Fame.
209
00:20:52,840 --> 00:20:54,760
Trae carbón.
Dile que pase.
210
00:20:57,879 --> 00:21:00,879
-Buenos días.
-A ver. Déjame ver.
211
00:21:00,920 --> 00:21:03,520
¿Cuánto quieres por todo?
-Hay 20 libras.
212
00:21:03,560 --> 00:21:06,520
Y es a perra chica la libra...
O sea, que una peseta.
213
00:21:06,560 --> 00:21:09,400
-A ver si te crees que soy tonta.
214
00:21:12,040 --> 00:21:14,479
Ya te conformarás con dos reales.
215
00:21:14,520 --> 00:21:16,920
-En la ciudad la cobran
a 10 céntimos la libra.
216
00:21:16,959 --> 00:21:19,400
Yo le rebajo la mitad.
217
00:21:19,439 --> 00:21:21,000
Tengo otra piel.
218
00:21:21,040 --> 00:21:24,400
-Te he dicho que si no las traes
secas y curtidas, no las quiero.
219
00:21:24,439 --> 00:21:27,520
Toma, los dos reales.
Y lleva ese carbón a la cocina.
220
00:21:27,560 --> 00:21:30,080
-No.
-Pues voy a la Guardia Civil
221
00:21:30,119 --> 00:21:35,000
y le digo al cabo de dónde lo sacas.
-Usted siempre aprovechándose, ¿eh?
222
00:21:38,680 --> 00:21:40,720
Dile a Hermelinda que venga.
223
00:21:44,400 --> 00:21:45,959
Azúcar.
224
00:21:53,239 --> 00:21:55,119
Ajá.
225
00:21:56,640 --> 00:21:58,560
¿Qué tripa se le ha roto ahora?
226
00:21:58,600 --> 00:22:00,720
Y encima refunfuñando.
227
00:22:00,760 --> 00:22:03,840
A ver, ¿qué pone aquí?
228
00:22:03,879 --> 00:22:06,239
¿Ya estamos otra vez?
Pone "azúcar".
229
00:22:06,280 --> 00:22:09,760
2 kg y aquí hay 1 kg y 3/4.
230
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
¿Cómo voy a abrir
la puerta del armario
231
00:22:11,760 --> 00:22:15,119
si no suelta la llave ni para cagar?
¡Ladrona, que eres una ladrona!
232
00:22:15,160 --> 00:22:18,280
No me llame ladrona,
que soy más honrada que usted.
233
00:22:18,320 --> 00:22:22,200
Ladrona y peor que ladrona,
porque mal está robar al prójimo,
234
00:22:22,239 --> 00:22:25,239
pero robarle a tu propia tía...
Eso no tiene perdón de Dios.
235
00:22:25,280 --> 00:22:28,160
¿Sabe qué le digo?
Que se acabó, que estoy harta.
236
00:22:28,200 --> 00:22:30,119
Ahora mismo
cojo el portante y me voy.
237
00:22:30,160 --> 00:22:34,320
Que le aguante a usted otra.
¿Adónde vas a ir tú, desgraciada?
238
00:22:34,360 --> 00:22:38,400
Donde me traten como a una persona,
no como a una bestia de carga.
239
00:22:38,439 --> 00:22:41,160
Parece mentira tratar así
a una de su propia sangre.
240
00:22:41,200 --> 00:22:42,560
Anda,
241
00:22:42,600 --> 00:22:47,840
sécate esas lágrimas de cocodrilo
y vuelve a tus quehaceres.
242
00:22:47,879 --> 00:22:51,040
No se lo cree, ¿eh?
Pues los quehaceres los hará usted.
243
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
Veremos si me cree.
244
00:23:25,479 --> 00:23:27,680
(Chirridos)
245
00:24:09,920 --> 00:24:11,640
¿Y tú qué haces aquí?
246
00:24:12,879 --> 00:24:14,720
Es que...
247
00:24:14,760 --> 00:24:18,119
Es que me mandan
una herramienta en el tren.
248
00:24:18,160 --> 00:24:19,400
Ya.
249
00:24:22,200 --> 00:24:24,840
Pero ¿adónde vas?
250
00:24:25,439 --> 00:24:26,879
No sé.
251
00:24:26,920 --> 00:24:29,040
Lo que importa es que me voy.
252
00:24:31,400 --> 00:24:32,920
¿Has...?
253
00:24:33,439 --> 00:24:35,280
¿Has reñido con tu tía?
254
00:24:35,320 --> 00:24:37,439
Antes tenía que haber reñido.
255
00:24:37,479 --> 00:24:39,840
Toda mi vida chupándome la sangre.
256
00:24:42,560 --> 00:24:45,200
Bueno, al fin y al cabo es tu tía.
257
00:24:45,840 --> 00:24:48,320
Ponerse a servir
en una casa extraña...
258
00:24:48,360 --> 00:24:49,920
No sé yo si...
259
00:24:49,959 --> 00:24:51,400
(Sirena)
Mejor que con ella
260
00:24:51,439 --> 00:24:53,680
en cualquier parte.
Por lo menos me pagarán.
261
00:24:53,720 --> 00:24:58,040
Bueno, pero ¿irte a la ciudad
sin una colocación, sin nada?
262
00:24:58,640 --> 00:25:01,439
Luego, que allá no conoces a nadie.
263
00:25:01,479 --> 00:25:04,640
Tampoco me van a comer.
Otras se han ido antes que yo.
264
00:25:04,680 --> 00:25:07,600
Sí, y piensa
cómo les ha ido a algunas.
265
00:25:07,640 --> 00:25:08,920
¿Cómo?
266
00:25:09,560 --> 00:25:13,600
Pues no sé,
pero luego hay habladurías.
267
00:25:13,640 --> 00:25:17,280
A Manolita la de Landeiro dicen
que la han visto en una casa...
268
00:25:18,080 --> 00:25:20,760
Bueno, tú ya me entiendes.
Hasta una casa de esas
269
00:25:20,800 --> 00:25:23,479
sería preferible a la de mi tía.
No digas eso.
270
00:25:23,520 --> 00:25:27,000
Pero bueno, ¿a ti qué te importa
lo que yo haga o deje de hacer?
271
00:25:27,040 --> 00:25:31,840
Es que... Es que tú no eres
como Manolita la de Landeiro.
272
00:25:31,879 --> 00:25:34,000
Nunca se sabe, Gerardo.
273
00:25:51,720 --> 00:25:54,720
-¿Usted sabe dónde vive...?
-Doña Juanita Arruallo.
274
00:25:54,760 --> 00:25:56,959
Subiendo por ahí, luego el cruce...
275
00:26:02,800 --> 00:26:04,680
Hermelinda.
Dime.
276
00:26:04,720 --> 00:26:08,879
Yo...
Yo creo que te lo debías pensar.
277
00:26:10,200 --> 00:26:15,040
Mira, si te quedas, yo...
Pero ¿qué te pasa?
278
00:26:15,080 --> 00:26:16,800
Digo que si te quedas,
279
00:26:16,840 --> 00:26:20,280
no haría falta
que siguieras con tu tía.
280
00:26:20,320 --> 00:26:22,840
¿Qué dices?
Que si quieres...
281
00:26:23,479 --> 00:26:26,000
Que tú y yo... Que podíamos...
282
00:26:28,040 --> 00:26:30,320
-Perdone, pero no hemos comprendido.
283
00:26:30,360 --> 00:26:33,280
-Nosotras preguntábamos
por doña Juanita Arruallo.
284
00:26:35,320 --> 00:26:37,080
Subiendo por ahí.
285
00:26:37,119 --> 00:26:41,720
Luego al llegar al cruce,
el camino a la derecha.
286
00:26:46,479 --> 00:26:49,280
-Pero ¡qué tontería!
Malgastar el dinero en una fonda,
287
00:26:49,320 --> 00:26:52,040
sobre todo siendo amigas
de mi primo Antonio. ¿Y qué?
288
00:26:52,080 --> 00:26:54,800
¿Cómo le van las cosas en Madrid?
-Muy bien, muy bien.
289
00:26:54,840 --> 00:26:57,479
Imagínese, con el cargo
que tiene en el Ministerio...
290
00:26:57,520 --> 00:26:59,400
-Mira, mira qué bosque tan hermoso.
291
00:26:59,439 --> 00:27:02,040
Parece todo muy tranquilo.
Mira qué paz.
292
00:27:02,080 --> 00:27:05,160
-Eso sí,
no como en Madrid con aquel ajetreo.
293
00:27:05,200 --> 00:27:07,640
Seguro que aquí
se curan ustedes de los nervios.
294
00:27:08,879 --> 00:27:12,000
Ahí está la casa.
A mí no me gusta alquilarla,
295
00:27:12,040 --> 00:27:15,520
pero ¿cómo se la voy a negar
a unos amigos de Antonio?
296
00:27:15,560 --> 00:27:18,439
Por el dinero no se preocupen,
que nos pondremos de acuerdo.
297
00:27:18,479 --> 00:27:20,840
-Muchas gracias.
Otra cosa, unos amigos de Madrid
298
00:27:20,879 --> 00:27:23,320
nos han dado recuerdos
para los señores de Abondo.
299
00:27:23,360 --> 00:27:24,479
-¿Su casa queda lejos?
300
00:27:24,520 --> 00:27:28,280
-¡Qué va! El pazo de Abondo queda
como quien dice a un tiro de piedra.
301
00:27:28,320 --> 00:27:31,520
-Oiga usted, Juanita, en este bosque
no habrá alimañas, ¿verdad?
302
00:27:31,560 --> 00:27:34,239
-Porque nosotras dos solas
en este despoblado...
303
00:27:34,280 --> 00:27:36,920
-Alimañas... Como no sea el bandido.
304
00:27:36,959 --> 00:27:39,600
-Jesús, María y José,
¿un bandido dice?
305
00:27:39,640 --> 00:27:42,160
-Ustedes no se preocupen,
que él del bosque no sale
306
00:27:42,200 --> 00:27:45,520
por la cuenta que le tiene.
Adelante, adelante.
307
00:27:45,560 --> 00:27:48,600
-Ya, pero es que nosotras
como sufrimos tanto de los nervios...
308
00:27:48,640 --> 00:27:50,840
-¿No estaríamos
más tranquilas en la fonda?
309
00:27:50,879 --> 00:27:53,040
-¿La fonda? No me hagan reír.
¿No me han dicho
310
00:27:53,080 --> 00:27:56,200
que lo que buscan es tranquilidad?
Pues más tranquilo que esto...
311
00:28:07,560 --> 00:28:10,040
¡Alto! ¡La bolsa o la vida!
312
00:28:10,879 --> 00:28:12,280
¡Y deja el dinero!
313
00:28:12,320 --> 00:28:15,040
(RÍE)
Eres tú. ¡Malvís!
314
00:28:15,080 --> 00:28:17,239
Buenas tardes, hombre.
315
00:28:17,280 --> 00:28:20,520
¿Qué haces con la cara llena
de barro? ¿Es que te has caído?
316
00:28:20,560 --> 00:28:23,560
¿Cómo que qué hago? Hago de ladrón.
Ah, es verdad.
317
00:28:23,600 --> 00:28:27,040
Ya había oído
que andaba por aquí un bandido. (RÍE)
318
00:28:27,080 --> 00:28:31,320
No se ría, que a usted le llaman
el Risa Floja y yo no me río.
319
00:28:31,879 --> 00:28:35,320
Y basta de conversación.
¡El dinero por las buenas!
320
00:28:35,360 --> 00:28:37,840
Pero hombre, Malvís, entre tú y yo...
321
00:28:37,879 --> 00:28:41,200
Nosotros somos del mismo pueblo.
¿Qué vas a robar a un amigo?
322
00:28:41,239 --> 00:28:44,320
Mire, señor Freire,
en el negocio no puede haber amigos.
323
00:28:44,360 --> 00:28:46,560
Eso no quita que si a mano viene,
y fuera de aquí
324
00:28:46,600 --> 00:28:48,840
le pueda hacer un favor,
pues se lo hago y en paz.
325
00:28:48,879 --> 00:28:50,560
Pero aquí a lo que estamos.
326
00:28:50,600 --> 00:28:53,080
¿El dinero o quiere que le registre?
327
00:28:53,119 --> 00:28:56,640
No, no hace falta.
A ti no te voy a engañar.
328
00:28:56,680 --> 00:29:00,280
No puede decirse que no lleve dinero,
pero no es mío.
329
00:29:00,320 --> 00:29:03,320
Se lo debo al carpintero de Orto.
Es de un carro que me hizo.
330
00:29:04,720 --> 00:29:06,560
A él estos cuartos
le hacen mucha falta.
331
00:29:06,600 --> 00:29:08,479
Está cargado de hijos el pobre.
332
00:29:08,520 --> 00:29:10,800
Bueno, bueno, bueno...
¿Cuánto lleva?
333
00:29:10,840 --> 00:29:14,119
Llevar... Llevo 40 pesos.
334
00:29:14,160 --> 00:29:17,600
No voy a decirte que estás perdiendo
tu alma, eso es cosa tuya,
335
00:29:17,640 --> 00:29:20,680
pero podías haber ido a robar
al pazo, que hay gente rica.
336
00:29:20,720 --> 00:29:23,760
O salirles al paso
a los tratantes de Castilla.
337
00:29:23,800 --> 00:29:26,959
Eso sería menos pecado.
Venga, los 40 duros.
338
00:29:27,000 --> 00:29:30,760
Vamos a hacer una cosa,
te doy dos duros y hala.
339
00:29:30,800 --> 00:29:33,040
¡Todo!
Que sean 5.
340
00:29:33,080 --> 00:29:35,840
Que no puedo, señor Freire.
Que no puedo.
341
00:29:35,879 --> 00:29:38,439
¿Qué bandido sería
si empiezo a hacer rebajas?
342
00:29:39,439 --> 00:29:42,400
Bueno,
para que vea que yo le estimo,
343
00:29:42,439 --> 00:29:45,800
quédese con 20 pesetas
y no se hable más.
344
00:29:45,840 --> 00:29:49,000
Mira, como no quiero que luego tengas
cargos de conciencia,
345
00:29:49,040 --> 00:29:51,959
vamos a hacer una cosa.
Vamos a repartir.
346
00:29:52,000 --> 00:29:56,200
20 duros para ti y 20 para mí.
347
00:29:56,239 --> 00:30:00,000
Creo que es lo justo.
Si no tuviera uno corazón...
348
00:30:05,439 --> 00:30:09,439
¡Eh, Fendetestas!
¿Qué quiere usted ahora, hombre?
349
00:30:09,479 --> 00:30:12,119
¿Tú qué dirías
si volviese con unos amigos
350
00:30:12,160 --> 00:30:15,280
y unas buenas estacas?
¿A quitarme el dinero?
351
00:30:15,320 --> 00:30:17,600
Esto ya es mío
y a mí no me roba nadie.
352
00:30:17,640 --> 00:30:20,280
¿Y si vengo con la Guardia Civil?
Haga usted que me cojan,
353
00:30:20,320 --> 00:30:23,040
pero de la cárcel
se sale antes o después.
354
00:30:23,080 --> 00:30:24,239
Y el día que saliera,
355
00:30:24,280 --> 00:30:27,080
lo primero que haría
sería darle fuego a su casa.
356
00:30:28,680 --> 00:30:30,959
Ahora que me acuerdo,
¿tiene usted un cigarrito?
357
00:30:31,000 --> 00:30:33,280
Vete a la mierda.
358
00:30:33,320 --> 00:30:35,360
¡Heraldo! ¿Estás ahí?
359
00:30:40,640 --> 00:30:44,280
Mira, mira, y decías
que traía más cuenta trabajar.
360
00:30:44,320 --> 00:30:47,920
Hermelinda se ha ido.
¡Qué jodido Freire!
361
00:30:47,959 --> 00:30:50,760
Si me descuido,
me roba él a mí la pistola.
362
00:30:50,800 --> 00:30:52,920
A saber dónde dormirá esta noche.
363
00:30:53,760 --> 00:30:55,760
Mañana me vas a hacer un favor.
364
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
Toma,
te pasas por la tienda de la Pelona
365
00:30:58,439 --> 00:31:02,280
y me traes tabaco de cuarterón,
papel de fumar y un mechero.
366
00:31:02,320 --> 00:31:03,879
¿No me has oído?
Sí.
367
00:31:03,920 --> 00:31:05,439
Hermelinda se ha ido a La Coruña.
368
00:31:05,479 --> 00:31:07,239
Y otra cosa.
A servir.
369
00:31:07,840 --> 00:31:11,280
Eso sí no se echa a la vida.
Pero ¿quién se va a echar a la vida?
370
00:31:11,320 --> 00:31:14,320
Aunque ella no es
como Manolita la de Landeiro.
371
00:31:14,360 --> 00:31:17,239
Pero ¿de qué estás hablando?
De Hermelinda, coño.
372
00:31:17,280 --> 00:31:19,800
Ha cogido el tren
y se ha ido para siempre.
373
00:31:19,840 --> 00:31:22,360
A ver qué hago yo ahora.
¿Y a ti qué te importa?
374
00:31:22,400 --> 00:31:24,640
De no haber seguido,
no hubieras llegado a nada.
375
00:31:24,680 --> 00:31:27,520
Porque como nunca te has atrevido
a decirle que la querías...
376
00:31:27,560 --> 00:31:30,959
Nada, hombre, no te amilanes.
Los hombres tienen que ser hombres.
377
00:31:31,640 --> 00:31:36,119
Y las mujeres todas son iguales.
Eso no. Hermelinda es otra cosa.
378
00:31:36,160 --> 00:31:40,320
Bueno, queda un duro, ¿eh? Toma.
Pregúntale a la Pelona
379
00:31:40,360 --> 00:31:44,239
si le queda alguna careta
de las que vendía en Carnaval.
380
00:31:44,280 --> 00:31:46,400
Y si le queda, me la compras.
381
00:31:48,720 --> 00:31:52,200
Y digo yo: ¿por qué no te vas
tú también a La Coruña?
382
00:31:53,360 --> 00:31:56,840
¿Y allí para qué quieren
a un pocero?
383
00:31:56,879 --> 00:31:59,280
-Yo en Madrid no como nada.
-Un pajarito.
384
00:31:59,320 --> 00:32:01,760
-Aquí en cambio
no pueden hacerse una idea.
385
00:32:01,800 --> 00:32:05,000
El aire me ha abierto el apetito.
-Lo malo es por las noches.
386
00:32:05,040 --> 00:32:08,600
¿Qué es lo que pasa por las noches?
Los ruidos. Nos dan miedo los ruidos.
387
00:32:08,640 --> 00:32:10,760
-Los que hacen los bichos.
-Que no paran.
388
00:32:10,800 --> 00:32:12,439
-Como la casa está en el bosque...
389
00:32:12,479 --> 00:32:14,239
-Pues todas las noches
sin pegar ojo.
390
00:32:14,280 --> 00:32:15,479
Ya se acostumbrarán, ya.
391
00:32:15,520 --> 00:32:17,800
¿No nos podrían ustedes
proporcionar un perro?
392
00:32:17,840 --> 00:32:20,000
-Bueno, si les hace ilusión tener
un perro...
393
00:32:20,040 --> 00:32:21,520
Quizás el de los Esmorís.
394
00:32:21,560 --> 00:32:24,320
-Estaríamos más tranquilas,
sobre todo por el bandido.
395
00:32:24,360 --> 00:32:26,600
¿Saben ustedes que hay un bandido
en el bosque?
396
00:32:26,640 --> 00:32:30,040
Por el bandido no se preocupen,
es una cosa puramente decorativa.
397
00:32:30,879 --> 00:32:33,479
¿Dónde se ha visto
un bosque sin su bandido?
398
00:32:33,520 --> 00:32:37,720
Tú, si ya has terminado
con el postre, ya sabes, a estudiar.
399
00:32:37,760 --> 00:32:39,720
-Mamá...
400
00:32:39,760 --> 00:32:43,439
-Bueno, yo me voy a echar un rato.
Buenas tardes.
401
00:32:44,879 --> 00:32:48,160
-Y ese perro que decían,
¿cómo podríamos conseguirlo?
402
00:32:48,200 --> 00:32:51,040
Mamá, me voy a estudiar.
Estupendo, hijo.
403
00:32:51,560 --> 00:32:54,280
Ya hablaré yo con los Esmorís,
no pondrán inconveniente.
404
00:32:55,239 --> 00:32:57,479
-Señora, está ahí Loco de Vos.
405
00:32:58,360 --> 00:33:01,160
Le he dicho que no podía entrar
y se ha puesto hecho una fiera.
406
00:33:01,200 --> 00:33:03,439
-Dios mío...
-Vaya por Dios.
407
00:33:03,479 --> 00:33:06,800
-Pues déjele. Déjele que entre.
-Pero si está loco...
408
00:33:06,840 --> 00:33:09,000
-¿No será mejor
que nos encerremos en la casa?
409
00:33:09,040 --> 00:33:12,200
Un infeliz. Tiene la manía
de que es un gran señor.
410
00:33:12,239 --> 00:33:15,000
Se pasa la vida regalando cosas.
Una pesadez,
411
00:33:15,040 --> 00:33:17,680
porque luego hay que devolver
los regalos a la familia.
412
00:33:19,720 --> 00:33:22,800
-Por aquí. Quieta, ¿dónde vas?
413
00:33:24,320 --> 00:33:26,840
Buenas tardes.
-Buenas. ¿Qué tal le va?
414
00:33:26,879 --> 00:33:29,360
-Pues nada,
que como hace tanto tiempo
415
00:33:29,400 --> 00:33:32,760
que no tienen ustedes el gusto
de verme, me dije:
416
00:33:32,800 --> 00:33:36,119
"Me voy a dar una vuelta por el pazo
de los señores de Abondo".
417
00:33:36,160 --> 00:33:40,320
Y así les traigo una ternera.
Pero ¿para qué te molestas, Manolo?
418
00:33:41,280 --> 00:33:42,640
No es molestia.
419
00:33:42,680 --> 00:33:45,760
Yo quería haberles traído
un par de bueyes,
420
00:33:45,800 --> 00:33:49,920
pero luego hubo dificultades.
Otro día será.
421
00:33:49,959 --> 00:33:52,000
-Nosotros hemos pensado regalarte
422
00:33:52,040 --> 00:33:54,920
la fachada del Obradoiro
de la catedral de Santiago.
423
00:33:54,959 --> 00:33:58,160
-Inútil, hombre.
Pero si no cabe en casa.
424
00:33:58,200 --> 00:34:00,600
Y además mis hermanos
no me dejan expansionarme.
425
00:34:00,640 --> 00:34:04,600
¿A ustedes les gustaría quedarse
con mis bienes de América?
426
00:34:04,640 --> 00:34:06,479
Hombre, claro.
427
00:34:07,720 --> 00:34:11,160
Pero para eso tendría que ir
al notario y es siempre un lío.
428
00:34:11,200 --> 00:34:15,280
Esto lo arreglo yo por teléfono.
Perdóneme.
429
00:34:16,320 --> 00:34:18,360
Ring.
430
00:34:18,879 --> 00:34:23,320
Señor notario, mire, apunte,
mis dos casas de La Habana
431
00:34:23,360 --> 00:34:26,800
son para estas dos señoras
de la aristocracia.
432
00:34:27,879 --> 00:34:30,879
Y mis ganados de Buenos Aires
para el señor.
433
00:34:30,920 --> 00:34:34,239
Eso ya es demasiado, Manolo.
No, no, no.
434
00:34:34,879 --> 00:34:36,800
Oiga, perdone, ¿estas dos señoritas
435
00:34:36,840 --> 00:34:39,400
que están a su lado
son de la familia, señor de Abondo?
436
00:34:39,439 --> 00:34:42,160
Bueno, es que yo lo digo
por a ver si mañana
437
00:34:42,200 --> 00:34:44,720
me puedo arreglar
y les traigo un cerdo.
438
00:34:44,760 --> 00:34:49,320
Y al mismo tiempo
pues ya les envío 50 o 60 gallinas.
439
00:34:49,360 --> 00:34:51,640
Pero de colores.
440
00:34:53,040 --> 00:34:54,760
Ayer hablé con el rey.
441
00:34:55,400 --> 00:34:57,800
-Señora, Marica da Fame,
la madre de Pilara,
442
00:34:57,840 --> 00:35:00,920
quiere hablar con usted.
-Está bien, que pase.
443
00:35:02,000 --> 00:35:04,760
Ring. ¿Sí?
444
00:35:06,280 --> 00:35:09,320
Que vayas a tu casa, Manolo,
que te está esperando el emperador.
445
00:35:09,360 --> 00:35:12,959
-Ah, pues entonces me voy.
Yo no quiero hacerle esperar.
446
00:35:13,000 --> 00:35:15,239
Aquí les dejo la ternera. Señora.
447
00:35:36,280 --> 00:35:38,439
-Buenas tardes, señorito Javier.
448
00:36:53,760 --> 00:36:57,200
-Deja eso y vámonos, hija.
-Pero ¿qué pasa?
449
00:36:57,239 --> 00:36:59,800
-A Juanita Arruallo se le ha ido
su sobrina Hermelinda
450
00:36:59,840 --> 00:37:03,360
y necesita una criada fija.
Ya he ajustado con ella.
451
00:37:03,400 --> 00:37:05,600
Te dará un duro al mes
y un traje al año.
452
00:37:05,640 --> 00:37:07,439
-Pero ¿ya se lo has dicho
a la señora?
453
00:37:07,479 --> 00:37:10,520
-Sí, y tengo su permiso.
Ha dicho que comprende
454
00:37:10,560 --> 00:37:14,040
que para Pilara es mejor estar
de criada fija que venir aquí
455
00:37:14,080 --> 00:37:17,200
solo cuando la necesitáis.
-¿Y Hermelinda dónde se fue?
456
00:37:18,040 --> 00:37:19,800
-A La Coruña dicen.
457
00:37:28,200 --> 00:37:30,720
Buenas tardes.
(TODOS) Hola, buenas tardes.
458
00:37:30,760 --> 00:37:34,040
¿Qué, cómo van esos pozos?
Van, van.
459
00:37:34,840 --> 00:37:37,400
Oye, quería tabaco de cuarterón
y papel de fumar.
460
00:37:37,439 --> 00:37:38,959
¿Cuánto?
461
00:37:39,000 --> 00:37:41,200
No sé, lo que dé por un duro.
462
00:37:41,239 --> 00:37:43,160
(RÍE) Como yo no fumo.
463
00:37:47,640 --> 00:37:49,119
Toma.
464
00:37:49,720 --> 00:37:51,479
Y este lo pruebas.
465
00:37:51,520 --> 00:37:52,879
Otra cosa.
466
00:37:52,920 --> 00:37:55,840
¿Te quedas alguna careta de aquellas
que vendías en carnaval?
467
00:37:55,879 --> 00:37:57,320
No te diría yo que no.
468
00:37:57,360 --> 00:37:58,720
Voy a ver.
469
00:38:03,879 --> 00:38:07,119
-Pues para no fumar,
470
00:38:07,840 --> 00:38:09,680
mucho tabaco compras tú.
471
00:38:09,720 --> 00:38:11,800
Es que...
472
00:38:12,760 --> 00:38:15,479
Por cierto, cabo,
¿con qué engrasa usted la pistola?
473
00:38:15,520 --> 00:38:18,520
Porque me vendría muy bien...
Déjate de pistolas.
474
00:38:18,560 --> 00:38:21,520
A ver,
¿dónde anda aquel ayudante tuyo?
475
00:38:21,560 --> 00:38:23,879
El de Armenta.
Malvís, creo que le llamaban.
476
00:38:23,920 --> 00:38:28,520
Pues, pues le dio
un crujido en los riñones.
477
00:38:28,560 --> 00:38:30,680
Las únicas que me quedan. Escoge.
478
00:38:30,720 --> 00:38:32,439
Esta misma. ¿Cuánto es todo?
479
00:38:33,160 --> 00:38:35,600
Dile al sinvergüenza
que te ha hecho el encargo
480
00:38:35,640 --> 00:38:38,400
que si quiere fumar,
que baje él a comprarlo.
481
00:38:38,439 --> 00:38:40,959
Y que no le va a hacer falta
la careta el día
482
00:38:41,000 --> 00:38:42,360
que yo suba a buscarlo.
483
00:38:42,400 --> 00:38:44,760
Eso es lo que ha dicho.
Es que entonces los bandidos
484
00:38:44,800 --> 00:38:48,239
no van a poder fumar.
Yo más bien soy un mandado.
485
00:38:48,280 --> 00:38:50,879
Hasta mañana.
Se va a acordar de mí ese cabrón.
486
00:38:50,920 --> 00:38:53,439
Un día bajo y asalto el estanco.
487
00:38:53,479 --> 00:38:56,640
Y si me jode mucho, le pego fuego
al cuartelillo y a la aldea entera.
488
00:38:56,680 --> 00:38:59,680
Se van a enterar
de quién es el bandido Fendetestas.
489
00:39:14,560 --> 00:39:17,040
Buenas noches.
¿Buenas noches?
490
00:39:18,520 --> 00:39:20,160
¡Alto, me caso en Soria!
491
00:39:21,080 --> 00:39:22,640
Deme el tabaco.
492
00:39:23,360 --> 00:39:25,680
Pues no sé si llevaré algo.
493
00:39:25,720 --> 00:39:29,200
Porque fumar, yo fumaba.
Menos mal.
494
00:39:29,239 --> 00:39:31,000
Y papel.
495
00:39:35,239 --> 00:39:39,840
Pero esto es tierra.
Ya. Se ve que no me pusieron tabaco.
496
00:39:40,800 --> 00:39:42,479
¿Que no te pusieron cuándo?
497
00:39:43,280 --> 00:39:45,080
Cuando me amortajaron.
498
00:39:45,760 --> 00:39:49,400
Ni paciencia tuvieron para ponerme
la chaqueta como Dios manda.
499
00:39:49,439 --> 00:39:52,840
Pero ¿quién eres?
500
00:39:52,879 --> 00:39:55,560
Soy el ánima de Fiz de Cotovelo,
501
00:39:55,600 --> 00:39:59,840
que anda penando por estos caminos
en busca de un cristiano...
502
00:40:00,400 --> 00:40:03,000
Espera, yo no quiero hacerte daño.
503
00:40:03,040 --> 00:40:04,600
¡Escucha!
504
00:40:04,640 --> 00:40:06,920
¡Solo te pido...!
505
00:40:08,439 --> 00:40:10,080
Qué gente, qué gente.
506
00:40:11,640 --> 00:40:12,800
Qué gente.
507
00:40:39,439 --> 00:40:42,720
¿Qué quieres de mí?
508
00:40:42,760 --> 00:40:44,439
¿Quieres unas misas?
509
00:40:44,479 --> 00:40:48,160
Lo has dicho
como si las llevaras en el bolsillo.
510
00:40:48,200 --> 00:40:50,360
Bueno, bueno,
pero ¿las quieres o no?
511
00:40:50,400 --> 00:40:53,840
Las misas, las misas...
512
00:40:54,840 --> 00:40:56,560
nunca vienen mal.
513
00:40:57,879 --> 00:41:00,760
Pero más necesito otra cosa.
Dime, dime.
514
00:41:00,800 --> 00:41:03,840
Hice en vida la promesa
de ir a San Andrés de Teixido.
515
00:41:04,640 --> 00:41:06,439
Y no la cumplí.
516
00:41:07,160 --> 00:41:12,119
Lo que necesito es que un cristiano
vaya descalzo y peregrino
517
00:41:12,160 --> 00:41:14,040
con un cirio a cumplir por mí.
518
00:41:14,080 --> 00:41:16,320
¿Tú me harás este favor?
519
00:41:16,360 --> 00:41:19,160
Pues yo bien iría, pero eh...
520
00:41:20,520 --> 00:41:22,920
Pero es que soy el bandido
de este bosque.
521
00:41:22,959 --> 00:41:26,479
Y claro, apenas saliera
a campo abierto, pues...
522
00:41:27,320 --> 00:41:29,600
Pero si quieres
que te encargue las misas.
523
00:41:29,640 --> 00:41:31,239
Tampoco tú quieres ayudarme.
524
00:41:31,280 --> 00:41:33,200
Si no es que no quiera, coño,
525
00:41:33,239 --> 00:41:35,879
es que me echaría mano
la Guardia Civil.
526
00:41:35,920 --> 00:41:40,040
Aparte, ¿tú por qué no fuiste
a San Andrés de Teixido?
527
00:41:40,080 --> 00:41:42,640
¿Y encima vas
a pedirme explicaciones?
528
00:41:42,680 --> 00:41:46,119
No, no, solo era curiosidad.
Y de verdad que lo siento,
529
00:41:46,160 --> 00:41:48,520
porque si yo pudiera, de mil amores.
530
00:41:49,640 --> 00:41:53,320
Disculpas, siempre disculpas.
531
00:42:01,959 --> 00:42:03,640
(Mugidos)
532
00:42:05,439 --> 00:42:07,280
-Buenos días.
533
00:42:07,320 --> 00:42:09,959
-No creas, no, podían ser mejores.
534
00:42:10,000 --> 00:42:12,720
Quita esas hierbas,
quita esas hierbas, mujer.
535
00:42:12,760 --> 00:42:16,040
-Buena cosecha vais a tener.
-No te creas, no tanto.
536
00:42:16,080 --> 00:42:19,200
-Pues ya veis, yo sin nada que hacer.
537
00:42:20,600 --> 00:42:23,720
Bueno,
si queréis que os eche una mano...
538
00:42:23,760 --> 00:42:28,239
-Total, para lo que falta.
-Buenos días nos dé Dios.
539
00:42:29,160 --> 00:42:32,600
¿Sabrán ustedes dónde vive una mujer
a la que llaman "La Moucha"?
540
00:42:32,640 --> 00:42:35,080
-La bruja.
-No va bien por aquí.
541
00:42:35,119 --> 00:42:37,760
Tiene que dar la vuelta
o atravesar el bosque.
542
00:42:38,760 --> 00:42:40,959
Entonces, ¿no queréis que os ayude?
543
00:42:41,000 --> 00:42:43,840
-Ya te he dicho,
que para lo que falta...
544
00:42:43,879 --> 00:42:48,080
-Venga, yo la acompaño.
Iremos por el bosque.
545
00:42:53,360 --> 00:42:56,680
(Tren)
546
00:42:58,439 --> 00:43:00,239
¡Ja! Te agarré.
547
00:43:00,280 --> 00:43:03,160
Yo no he hecho nada. Déjame.
Quieto, quieto.
548
00:43:03,200 --> 00:43:06,760
De manera que eras tú, ¿eh?
No, es la primera vez.
549
00:43:06,800 --> 00:43:08,479
Calla, embustero, calla.
550
00:43:08,520 --> 00:43:11,959
Bueno, de hombre a hombre,
¿quieres que seamos amigos?
551
00:43:12,000 --> 00:43:13,800
Bueno, eso depende.
552
00:43:13,840 --> 00:43:17,320
Quédate con el pájaro.
Y desde hoy cazamos a medias. ¿Eh?
553
00:43:17,360 --> 00:43:20,080
¿Y qué tengo que hacer a cambio?
Nada.
554
00:43:20,119 --> 00:43:22,840
Bueno, sí,
tienes que traerme tabaco.
555
00:43:22,879 --> 00:43:25,000
¿El dinero?
Ah, sí.
556
00:43:27,000 --> 00:43:29,400
Toma. Que sea de cuarterón.
557
00:43:29,439 --> 00:43:32,560
Y me traes también papel de fumar,
y un mechero.
558
00:43:32,600 --> 00:43:34,680
Ah, una cosa.
Tú, en el estanco,
559
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
si está el cabo de la Guardia Civil,
pasas de largo, ¿eh?
560
00:43:37,760 --> 00:43:40,000
Y vuelves cuando él salga.
¿Comprendido?
561
00:43:40,040 --> 00:43:42,160
¿Usted viene a consultar a la bruja?
562
00:43:42,200 --> 00:43:43,320
(CHISTA)
563
00:43:43,360 --> 00:43:46,040
¿Qué trae, cosas de comer, huevos?
-No, no traigo nada.
564
00:43:46,080 --> 00:43:49,080
Acompaña mucho cargar
algo en la cabeza.
565
00:43:49,119 --> 00:43:50,360
-La costumbre.
566
00:43:50,400 --> 00:43:53,280
-Eso, si no traigo nada,
no me dan gracia las caminatas.
567
00:43:53,320 --> 00:43:54,400
Ya ve usted.
568
00:43:54,439 --> 00:43:57,280
-Es mi madre. Seguro que no lleva
ni una perra encima.
569
00:43:57,320 --> 00:43:59,439
Ya lo veo, ya.
570
00:43:59,479 --> 00:44:02,080
Pero la otra,
la otra no parece de por aquí.
571
00:44:02,119 --> 00:44:04,280
No, pero mira la cesta, vacía.
572
00:44:04,320 --> 00:44:06,119
-¿Y cobrar, cobrará mucho?
573
00:44:06,160 --> 00:44:08,560
-Cobrará, seguro, y caro.
574
00:44:08,600 --> 00:44:11,560
Así compró una era y un trozo
de monte el último invierno.
575
00:44:11,600 --> 00:44:15,560
Y digo yo, ¿qué gastos tiene
para hacerse pagar tanto?
576
00:44:15,600 --> 00:44:19,600
Claro, que según dicen,
la vida de las brujas es tremenda.
577
00:44:19,640 --> 00:44:23,760
Saben todo lo que los espíritus malos
inventan contra la ley de Dios.
578
00:44:23,800 --> 00:44:26,520
No es de extrañar
a algunas se las lleve el demonio.
579
00:44:26,560 --> 00:44:28,280
-Uy, que el Señor nos libre de él.
580
00:44:28,320 --> 00:44:30,879
-¿Y de qué es la consulta?
581
00:44:31,760 --> 00:44:34,160
-Cuando la desgracia
entra en una casa...
582
00:44:34,200 --> 00:44:36,600
Teníamos dos cerdos
y el más gordo se nos murió.
583
00:44:36,640 --> 00:44:39,600
Y el otro va por el mismo camino,
que ya no come ni se levanta
584
00:44:39,640 --> 00:44:41,560
de la pocilga.
-Ave María Purísima.
585
00:44:41,600 --> 00:44:43,760
-El muerto andaba
ya por las diez arrobas.
586
00:44:43,800 --> 00:44:46,400
Y como ahora la ternera
enfermó también...
587
00:44:46,439 --> 00:44:49,680
Y por si fuera
poca tanta desgracia en una casa,
588
00:44:49,720 --> 00:44:52,479
el único niñito que tenemos
y que era un rollo de manteca,
589
00:44:52,520 --> 00:44:54,879
parece que se apaga
como una luz sin aceite.
590
00:44:54,920 --> 00:44:58,200
Por eso le he dicho a mi hombre:
"Aquí anda una mala voluntad.
591
00:44:58,239 --> 00:45:01,800
He de ir a esa meiga que dicen
que acierta con todos los remedios".
592
00:45:03,760 --> 00:45:05,400
-Veo una mujer.
593
00:45:06,200 --> 00:45:08,760
Es joven y hermosa.
594
00:45:08,800 --> 00:45:11,239
Esa, esa es.
¿Qué está haciendo?
595
00:45:11,280 --> 00:45:15,239
Pero ¿tú qué te crees,
que las cartas son como un catalejo?
596
00:45:15,280 --> 00:45:17,680
Como has dicho que la estás viendo.
597
00:45:17,720 --> 00:45:19,520
Es una manera de hablar.
598
00:45:21,040 --> 00:45:22,920
La chica está triste.
599
00:45:23,560 --> 00:45:26,479
Se acuerda de su tierra.
¿Y de mí?
600
00:45:30,000 --> 00:45:31,479
Veo a un hombre.
601
00:45:31,520 --> 00:45:33,160
Yo.
602
00:45:35,000 --> 00:45:37,439
Veo muchos hombres.
603
00:45:38,360 --> 00:45:40,640
Los de la ciudad, claro.
604
00:45:41,400 --> 00:45:44,280
Pero ella, Hermelinda,
¿va a volver aquí?
605
00:45:44,320 --> 00:45:46,320
Eso no lo dicen las cartas.
606
00:45:46,360 --> 00:45:51,600
Pero con el libro de San Cipriano
tú puedes hacer que vuelva.
607
00:45:51,640 --> 00:45:53,439
¿Y cómo?
608
00:45:54,280 --> 00:45:56,600
Como mande el libro.
609
00:46:00,200 --> 00:46:02,439
A ver, retorno...
610
00:46:02,479 --> 00:46:05,360
Retorno, retorno, retorno...
611
00:46:05,400 --> 00:46:07,040
Aquí.
612
00:46:07,080 --> 00:46:10,800
(LEE ENTRE DIENTES)
613
00:46:13,640 --> 00:46:14,840
Ya está.
614
00:46:14,879 --> 00:46:16,160
(Ladridos)
615
00:46:16,200 --> 00:46:19,520
-Aquí está Marica da Fame.
Trae a una mujer.
616
00:46:19,560 --> 00:46:21,600
-¿Qué? ¿Cómo te encuentras?
617
00:46:21,640 --> 00:46:25,400
-Mal. Anda, espera fuera.
618
00:46:25,439 --> 00:46:28,840
-He traído a una
de San Tirso de Mabegondo.
619
00:46:28,879 --> 00:46:31,479
Y a mí me parece que tiene posibles.
620
00:46:31,520 --> 00:46:33,959
-No sabéis ni lo que es la compasión.
621
00:46:34,000 --> 00:46:38,439
Estoy con un pie en la fosa
y no dejáis de venir.
622
00:46:39,080 --> 00:46:42,720
Un día me encontraréis
aquí tiesa como un palo.
623
00:46:42,760 --> 00:46:45,360
-Lo quieres saber
es lo que le vas a cobrar.
624
00:46:45,400 --> 00:46:49,879
-Un duro por la consulta
y otro duro por el remedio.
625
00:46:49,920 --> 00:46:52,200
¿Lo pide?
-¿Dos duros?
626
00:46:52,239 --> 00:46:56,360
Dos duros.
¿Y a mí me darás algo por traerla?
627
00:46:57,320 --> 00:47:02,920
-Algo te daré, Marica, algo te daré.
628
00:47:03,560 --> 00:47:07,920
-Vamos. ¿No ves que está mala?
Déjala en paz.
629
00:47:07,959 --> 00:47:11,439
-Toma. No lo abras.
630
00:47:11,479 --> 00:47:14,080
Si lo abres, perderá su virtud.
631
00:47:14,119 --> 00:47:16,400
¿Y qué es?
632
00:47:16,439 --> 00:47:18,080
Un escrito.
633
00:47:18,119 --> 00:47:23,239
Todo lo que tienes que hacer ahora
es juntarlo con algo
634
00:47:23,280 --> 00:47:27,320
que haya tocado la carne de la mujer
que quieres que vuelva.
635
00:47:27,360 --> 00:47:31,720
Pero ella se llevó sus cosas.
636
00:47:31,760 --> 00:47:34,640
La cama no, seguro.
637
00:47:34,680 --> 00:47:38,000
Claro. Y... ¿Cuánto te debo?
638
00:47:39,400 --> 00:47:43,959
Si no me muero antes,
un día te llamaré
639
00:47:44,000 --> 00:47:46,400
para que abras un pozo.
640
00:47:46,439 --> 00:47:49,280
Ya arreglaremos cuentas entonces.
641
00:47:50,040 --> 00:47:52,200
Coño, el alma en pena.
642
00:47:52,239 --> 00:47:54,800
¡Eh, Fiz, ven a echar un trago,
hombre!
643
00:47:54,840 --> 00:47:56,959
No, si ya no bebo.
644
00:47:57,000 --> 00:47:58,879
Sube, hombre, sube.
645
00:48:02,920 --> 00:48:05,119
¿Y qué pasa,
que no hay ningún cristiano
646
00:48:05,160 --> 00:48:07,280
dispuesto a hacerte ese favor?
647
00:48:07,320 --> 00:48:10,000
Todo lo que se les ocurre
es echarme agua bendita.
648
00:48:10,040 --> 00:48:11,879
Perdido me ponen.
649
00:48:11,920 --> 00:48:13,800
¿Y a ti, cómo te va?
650
00:48:14,640 --> 00:48:16,879
No me quejo, peor es arar.
651
00:48:17,560 --> 00:48:21,760
Mira lo que le quité a un
seminarista que iba para Betanzos.
652
00:48:21,800 --> 00:48:25,000
Lástima
que se le había acabado el tabaco.
653
00:48:25,879 --> 00:48:27,920
De tener para fumar,
yo no me cambiaba
654
00:48:27,959 --> 00:48:31,280
ni por un maestro de escuela.
Fíjate lo que te digo.
655
00:48:31,320 --> 00:48:34,840
Hombre, ¿tú conoces a un chico
que le dicen Fuco,
656
00:48:34,879 --> 00:48:37,680
hijo de una que le llaman
Marica la Fame?
657
00:48:39,720 --> 00:48:41,520
No caigo.
Pues es una pena.
658
00:48:41,560 --> 00:48:44,400
Porque me gustaría
que le metieras un susto de muerte
659
00:48:44,439 --> 00:48:45,840
a ese sinvergüenza.
660
00:48:45,879 --> 00:48:49,720
Nada, que le di un duro para tabaco
y ha volado con el dinero.
661
00:48:51,879 --> 00:48:53,720
(SUSPIRA)
662
00:48:55,080 --> 00:48:59,280
¿Y por qué no cumpliste la promesa
de ir a San Andrés de Teixido?
663
00:48:59,320 --> 00:49:01,720
Hay tantas cosas
que no se hacen en vida.
664
00:49:02,400 --> 00:49:04,520
Tampoco me fui a América.
665
00:49:05,080 --> 00:49:07,920
Con lo que me hubiera gustado
emigrar y hacer fortuna.
666
00:49:07,959 --> 00:49:11,640
Hombre, América
está en todas partes.
667
00:49:11,680 --> 00:49:13,119
Mira yo.
668
00:49:13,160 --> 00:49:15,920
Tendrías que haber oído
a mi abuelo hablar de Cuba.
669
00:49:15,959 --> 00:49:17,920
De Cuba y de las cubanas.
670
00:49:17,959 --> 00:49:19,439
Cuenta, cuenta.
671
00:49:20,080 --> 00:49:22,560
Dulces como la miel, decía que eran.
672
00:49:23,600 --> 00:49:25,520
Dulces como la miel.
673
00:49:26,119 --> 00:49:27,600
¿A ti te gustaría ir a Cuba?
674
00:49:27,640 --> 00:49:30,720
¿Y a quién no?
Sobre todo por el tabaco.
675
00:49:30,760 --> 00:49:33,080
Menudos puros
se deben de fumar allí.
676
00:49:33,119 --> 00:49:35,160
Y el ron.
677
00:49:36,000 --> 00:49:37,479
¿Y el ron?
678
00:49:37,520 --> 00:49:42,000
Fíjate lo que te digo,
casi siento más no haber ido a Cuba
679
00:49:42,040 --> 00:49:44,640
que haber dejado
incumplida la promesa.
680
00:49:44,680 --> 00:49:46,840
Hombre, eso tampoco, Fiz.
681
00:49:46,879 --> 00:49:49,119
Malvís, ¿estás en casa?
682
00:49:49,160 --> 00:49:51,879
Es un amigo.
Mejor será que te vayas.
683
00:49:51,920 --> 00:49:55,360
No sea que se asuste al verte.
Como no está acostumbrado.
684
00:49:55,400 --> 00:49:57,200
Tú comprendes, ¿no?
685
00:49:58,000 --> 00:50:00,119
Me tienes que hacer un favor.
686
00:50:04,760 --> 00:50:06,920
Baja a la aldea
y en cuanto tengas ocasión,
687
00:50:06,959 --> 00:50:10,000
entras en la casa
de Juanita Arruallo y...
688
00:50:10,879 --> 00:50:13,600
Y metes esto en la cama
donde dormía Hermelinda.
689
00:50:13,640 --> 00:50:14,959
¿Y esto qué es?
690
00:50:15,000 --> 00:50:17,959
Un escrito de la Moucha
para que haga volver a Hermelinda.
691
00:50:18,000 --> 00:50:20,680
¿Por qué tengo que ser yo
quien lo meta en su almohada?
692
00:50:20,720 --> 00:50:21,840
¿No eres un bandido?
693
00:50:21,879 --> 00:50:25,000
Pues los bandidos saben cómo entrar
en las casas ajenas, ¿no?
694
00:50:25,040 --> 00:50:27,439
Tú estás loco, ¿y el cabo
de la Guardia Civil qué?
695
00:50:27,479 --> 00:50:30,239
No sé, aprovecha cuando esté
jugando al dominó.
696
00:50:30,280 --> 00:50:33,600
Que no, que no, el día que asalte
una casa será la del cura
697
00:50:33,640 --> 00:50:35,600
y no la de Juanita Arruallo.
698
00:50:43,760 --> 00:50:46,160
Y... ¿Y cómo me las apaño yo?
699
00:50:49,080 --> 00:50:50,680
Ya creía que no venías.
700
00:50:50,720 --> 00:50:52,760
-He tenido que darle friegas al ama.
701
00:51:08,959 --> 00:51:11,119
No abuse, que si lo nota, me mata.
702
00:51:26,400 --> 00:51:28,040
Qué manía con subirte al vagón.
703
00:51:28,080 --> 00:51:31,000
Siempre pendiente
de las conversaciones de los mayores.
704
00:51:31,040 --> 00:51:34,080
-Me tiene que pagar, hoy es sábado.
-Cómo se van las semanas.
705
00:51:34,119 --> 00:51:37,320
-Y me ha dicho el ama que pregunte
a ver si han visto a Hermelinda.
706
00:51:37,360 --> 00:51:39,920
-¿Alguna ha visto a la sobrina
de Juanita Arruallo?
707
00:51:39,959 --> 00:51:41,920
-Yo la vi, y bien acompañada que iba.
708
00:51:41,959 --> 00:51:43,760
-Para mí que esa
ya se ha ido a América.
709
00:51:43,800 --> 00:51:46,680
-Que no, que se va a casar
con un boticario muy rico.
710
00:51:46,720 --> 00:51:49,760
-¿No será que le va a poner un piso?
-¿Queréis saber la verdad?
711
00:51:49,800 --> 00:51:50,879
-Sí.
712
00:51:50,920 --> 00:51:53,520
-Se ha hecho amiga de Manolita,
la del Andévalo.
713
00:52:13,560 --> 00:52:14,840
Buenos días.
714
00:52:14,879 --> 00:52:17,080
No tengas miedo,
que no voy a hacerte nada.
715
00:52:18,280 --> 00:52:20,040
Tú eres hermana de Fuco, ¿no?
716
00:52:21,920 --> 00:52:23,360
Toma.
717
00:52:23,840 --> 00:52:26,160
¿Tú sabes por dónde anda tu hermano?
718
00:52:26,840 --> 00:52:29,920
No sé, andar...
Él siempre anda por aquí.
719
00:52:29,959 --> 00:52:32,600
Andaba, andaba, andaba.
720
00:52:32,640 --> 00:52:34,600
Bueno, yo tengo prisa.
721
00:52:34,640 --> 00:52:36,920
Es que le di un duro
para que me comprara tabaco
722
00:52:36,959 --> 00:52:38,439
y no le he vuelto a ver el pelo.
723
00:52:38,479 --> 00:52:40,640
Espera,
que me tienes que hacer un favor.
724
00:52:42,879 --> 00:52:47,720
Tú sabes quién soy yo, ¿no?
Sí, señor, el bandido Fendetestas.
725
00:52:49,439 --> 00:52:51,200
Eso es, sí, sí.
726
00:52:51,239 --> 00:52:53,760
Pues le dices a tu hermano
que o me devuelve el duro
727
00:52:53,800 --> 00:52:56,040
o bajo a buscarle
y le arranco las orejas.
728
00:52:56,080 --> 00:52:58,160
¿Comprendido?
Sí, señor.
729
00:52:58,200 --> 00:52:59,920
Pues hala, a lo tuyo.
730
00:53:22,160 --> 00:53:25,720
A ver si va a ser verdad
que hay Dios.
731
00:53:32,840 --> 00:53:34,640
Pilara.
732
00:53:34,680 --> 00:53:36,720
Pilara, oye, yo...
733
00:53:36,760 --> 00:53:39,280
Yo quería pedirte un favor.
Jolines,
734
00:53:39,320 --> 00:53:41,479
esta mañana todo el mundo
me pide favores.
735
00:53:41,520 --> 00:53:43,800
¿El qué dices?
Nada, nada,
736
00:53:43,840 --> 00:53:46,560
pero di lo que sea, rápido,
que tengo mucho que hacer.
737
00:53:47,360 --> 00:53:50,320
Verás, yo...
738
00:53:52,040 --> 00:53:54,080
Yo era...
739
00:53:55,280 --> 00:53:58,479
Yo era como si dijéramos...
740
00:53:59,479 --> 00:54:01,680
Eso, el novio de Hermelinda.
741
00:54:03,040 --> 00:54:06,520
Y, claro, como yo la...
742
00:54:07,920 --> 00:54:10,000
Yo la...
La quieres.
743
00:54:10,040 --> 00:54:11,400
Eso.
744
00:54:11,439 --> 00:54:13,959
Pues nada, que necesito que vuelva.
745
00:54:14,000 --> 00:54:16,400
Pues dicen que la han visto
con un boticario.
746
00:54:16,439 --> 00:54:19,680
¿Quién ha dicho eso?
Las repartidoras de la leche.
747
00:54:22,360 --> 00:54:24,840
Pero si vas a hacer caso
a todo lo que dicen...
748
00:54:24,879 --> 00:54:26,560
Están siempre de broma.
749
00:54:26,600 --> 00:54:29,239
Bueno, pero tú
para qué quieres que vuelva.
750
00:54:30,360 --> 00:54:33,000
Pues no sé.
751
00:54:34,800 --> 00:54:37,760
O sea, para casarnos.
752
00:54:38,479 --> 00:54:40,600
Porque nos casaríamos, digo yo.
753
00:54:41,680 --> 00:54:45,200
Pero si vuelve,
yo me quedaré sin trabajo.
754
00:54:45,239 --> 00:54:46,840
No, eso no.
755
00:54:47,879 --> 00:54:49,320
Vendría a mi casa,
756
00:54:49,360 --> 00:54:53,160
porque una mujer casada
vive con el marido.
757
00:54:55,119 --> 00:54:57,479
Bueno,
¿qué favor te tengo que hacer?
758
00:54:57,520 --> 00:54:58,879
Ah, sí.
759
00:54:58,920 --> 00:55:02,560
¿Tú duermes en la cama
donde dormía Hermelinda?
760
00:55:02,600 --> 00:55:05,600
¿Dónde si no?
Verás.
761
00:55:08,000 --> 00:55:10,879
He ido a ver a la Moucha
y me ha dado esto.
762
00:55:12,479 --> 00:55:15,040
¿Eres tú, Pilara?
-Sí, señora.
763
00:55:18,800 --> 00:55:21,239
-Por fin. ¿Cobraste la semana?
764
00:55:23,119 --> 00:55:24,720
-Aquí tiene.
765
00:55:24,760 --> 00:55:26,760
-Yo me voy
y no sé a qué hora volveré.
766
00:55:26,800 --> 00:55:28,280
Tú arregla la casa.
767
00:55:28,800 --> 00:55:29,800
Haz mi cama.
768
00:55:30,320 --> 00:55:32,119
Friega los cacharros
del desayuno.
769
00:55:32,600 --> 00:55:34,000
¡Haz la colada!
770
00:55:34,040 --> 00:55:37,600
¡Y cuando termines, vas al prado
a por una carga de hierba!
771
00:55:39,840 --> 00:55:41,640
¡Pilara!
772
00:55:44,239 --> 00:55:46,720
Aquí falta un duro.
¿Tú contaste el dinero?
773
00:55:46,760 --> 00:55:48,479
-Sí, señora.
-¿Y estaba bien?
774
00:55:48,520 --> 00:55:50,280
-Estaba.
-Pues falta un duro.
775
00:55:50,320 --> 00:55:52,439
-Pero si yo...
-Tú has visto a tu madre,
776
00:55:52,479 --> 00:55:55,400
has visto a tu madre y ella
te lo ha pedido o te lo ha quitado.
777
00:55:55,439 --> 00:55:57,119
-No, señora, no la vi.
778
00:55:57,160 --> 00:55:59,640
Vi solo a Fendetes...
-Has cruzado por el bosque.
779
00:55:59,680 --> 00:56:01,760
Te tengo dicho
que vayas por la carretera.
780
00:56:01,800 --> 00:56:03,920
En el bosque anda
el bandido y el fantasma.
781
00:56:03,959 --> 00:56:07,320
-Es que por el bosque
tardo menos y tengo más tiempo
782
00:56:07,360 --> 00:56:10,439
para hacer las faenas de la casa.
-Eso me pasa por ser buena.
783
00:56:10,479 --> 00:56:12,080
¡Toma, imbécil!
784
00:56:12,119 --> 00:56:14,840
Vas a acabar conmigo, condenada.
785
00:56:14,879 --> 00:56:18,040
¿En qué día te metí en mi casa?
¡Mi ruina vas a ser!
786
00:56:18,959 --> 00:56:20,479
Bueno, quiero la verdad.
787
00:56:20,520 --> 00:56:23,239
¿El duro te lo quitó Fendetestas?
-No, señora,
788
00:56:23,280 --> 00:56:25,959
Fendetestas no me hizo nada,
al contrario.
789
00:56:26,000 --> 00:56:28,200
-Muy bien, en ese caso,
790
00:56:28,239 --> 00:56:31,840
o lo has perdido
o lo has escondido para quedártelo.
791
00:56:31,879 --> 00:56:33,640
-¡Yo no lo escondí!
792
00:56:34,600 --> 00:56:36,040
-Bien.
793
00:56:36,080 --> 00:56:37,640
Si lo perdiste, ve a por ello,
794
00:56:37,680 --> 00:56:40,000
y no vuelvas sin él,
porque si no lo encuentras,
795
00:56:40,040 --> 00:56:42,239
este mes no cobras tu sueldo.
796
00:57:20,920 --> 00:57:22,959
¡Señor Fendetestas!
797
00:57:25,560 --> 00:57:27,479
¡Señor Fendetestas!
798
00:57:29,959 --> 00:57:34,920
Ah, eres tú, ¿eh?
¿Le diste el recado a tu hermano?
799
00:57:34,959 --> 00:57:38,400
No, señor, todavía no le vi.
Es que se me perdió un duro.
800
00:57:39,320 --> 00:57:41,040
Ah.
801
00:57:43,920 --> 00:57:45,680
Se pierden muchas cosas.
802
00:57:45,720 --> 00:57:47,239
¿Usted lo vio?
803
00:57:48,560 --> 00:57:52,600
¿Y qué debería ver yo, muchacha?
El duro, mi duro.
804
00:57:52,640 --> 00:57:54,600
Eh...
805
00:57:55,160 --> 00:57:58,840
Bueno, verlo lo vi,
lo llevaba una urraca en el pico.
806
00:57:58,879 --> 00:58:02,000
Se me cayó cuando cogí la manzana,
usted lo encontró.
807
00:58:02,040 --> 00:58:04,800
Pero ¿cómo quieres que te lo diga?
Yo no he visto tu duro.
808
00:58:04,840 --> 00:58:08,040
Si lo perdiste,
por ahí estará, búscalo.
809
00:58:08,080 --> 00:58:09,439
Lo tiene usted.
810
00:58:10,439 --> 00:58:12,879
¡No corra!
¿Dónde va usted? ¡Venga aquí!
811
00:58:12,920 --> 00:58:15,280
Por favor, devuélvamelo,
señor Fendetestas,
812
00:58:15,320 --> 00:58:18,439
es mi sueldo del mes y si no
me lo da, mi ama no me pagará.
813
00:58:18,479 --> 00:58:19,840
Y mi madre me matará.
814
00:58:19,879 --> 00:58:22,239
Usted no la conoce,
señor Fendetestas.
815
00:58:22,280 --> 00:58:25,879
Es mi duro, por lo que más quiera,
démelo, señor Fendetestas.
816
00:58:25,920 --> 00:58:29,800
Usted es tan bueno.
No, no soy bueno, ¡me caso en Soria!
817
00:58:29,840 --> 00:58:31,640
Yo soy un bandido.
818
00:58:31,680 --> 00:58:34,080
¿No me dijiste que ya lo sabías?
819
00:58:34,119 --> 00:58:37,439
Sí, pero eso no importa, el duro
me lo puede devolver lo mismo.
820
00:58:37,479 --> 00:58:39,040
Pero ¿cómo te lo voy a devolver?
821
00:58:39,080 --> 00:58:41,680
Si te lo devuelvo,
la gente me perdería el respeto.
822
00:58:41,720 --> 00:58:44,520
Usted devuélvamelo,
que yo no se lo diría a nadie.
823
00:58:44,560 --> 00:58:47,720
No.
¡Espere, señor Fendetestas, espere!
824
00:58:48,520 --> 00:58:51,040
Calla, puñetera,
calla de una vez que te van a oír
825
00:58:51,080 --> 00:58:52,920
desde el cuartel
de la Guardia Civil.
826
00:58:52,959 --> 00:58:55,119
Bueno, yo me callo,
pero usted me da el duro.
827
00:58:56,320 --> 00:58:58,840
Escucha, escucha,
ya sé lo que vamos a hacer.
828
00:58:58,879 --> 00:59:01,840
Tú te quedas con el duro
que me quitó tu hermano
829
00:59:01,879 --> 00:59:04,080
y asunto arreglado, ¿eh?
No,
830
00:59:04,119 --> 00:59:05,920
yo no tengo cuentas con mi hermano.
831
00:59:07,200 --> 00:59:09,959
Pues a mí se me acabó la paciencia,
o te quitas de mi vista
832
00:59:10,000 --> 00:59:11,640
o el bandido Fendetestas...
¡Ay!
833
00:59:11,680 --> 00:59:13,879
Pues entonces me oirán
en la Guardia Civil.
834
00:59:13,920 --> 00:59:16,320
¡Yo quiero mi duro!
Calla,
835
00:59:16,360 --> 00:59:19,360
toma tu duro y calla de una vez.
836
00:59:24,560 --> 00:59:27,600
¿Qué va a ver? ¿Qué va a ver?
837
00:59:29,119 --> 00:59:30,119
Malvís.
838
00:59:33,720 --> 00:59:35,600
Malvís.
839
00:59:35,640 --> 00:59:40,119
Hombre, Fiz, no son horas.
Perdona, pero pasaba por aquí...
840
00:59:40,160 --> 00:59:43,560
Pero si molesto...
No, no, ya que me has despertado.
841
00:59:43,600 --> 00:59:46,239
Además, quería hablar contigo.
842
00:59:47,000 --> 00:59:48,320
Siéntate.
843
00:59:51,040 --> 00:59:54,400
¿Qué? ¿De lo tuyo nada?
Nada.
844
00:59:55,239 --> 00:59:57,640
Se ha debido correr la voz
de que ando penando
845
00:59:57,680 --> 01:00:00,280
y ya ni me dejan explicarles el caso.
846
01:00:01,439 --> 01:00:03,119
Apenas me ven, se santiguan
847
01:00:03,160 --> 01:00:05,760
y salen arreando
como si hubieran visto al diablo.
848
01:00:05,800 --> 01:00:07,720
Ahí quería yo ir a parar.
849
01:00:07,760 --> 01:00:10,360
Y eso que no me presento
con las sábanas y las cadenas.
850
01:00:10,400 --> 01:00:13,000
Es igual, el caso es que la gente
ha cogido miedo.
851
01:00:13,720 --> 01:00:15,560
Pues eso, pues que...
852
01:00:17,400 --> 01:00:19,320
Evita pasar por el bosque.
853
01:00:20,879 --> 01:00:23,000
Evita pasar por el bosque.
854
01:00:23,520 --> 01:00:26,000
¿Tú me sigues?
Te sigo.
855
01:00:26,040 --> 01:00:27,760
Te sigo, ¿no te voy a seguir?
856
01:00:27,800 --> 01:00:30,080
Si ya me veo penando
hasta el Valle de Josafat.
857
01:00:30,119 --> 01:00:32,760
¿Y no ves adónde quiero ir a parar?
858
01:00:36,040 --> 01:00:38,560
Pues está muy claro,
¡me caso en Soria!
859
01:00:38,600 --> 01:00:41,760
Si el personal no pasa
por el bosque, ¿a quién robo yo?
860
01:00:42,959 --> 01:00:46,520
Bueno, siempre puedes asaltar
la casa del cura.
861
01:00:46,560 --> 01:00:48,040
Eso se dice fácil,
862
01:00:48,080 --> 01:00:50,640
pero hay que echarle
muchas pelotas a la cosa, ¿eh?
863
01:00:50,680 --> 01:00:54,119
¿Qué pasa, gasta escopeta?
No es eso.
864
01:00:54,720 --> 01:00:58,080
Es que cada vez que pienso
que el cura me puede sorprender,
865
01:00:58,119 --> 01:00:59,680
no sé...
866
01:01:01,280 --> 01:01:03,600
Me da como grima.
867
01:01:05,760 --> 01:01:08,040
¡Mierda de hierba!
868
01:01:08,080 --> 01:01:10,439
Porque tú sigues sin tabaco,
¿verdad?
869
01:01:10,479 --> 01:01:12,119
Y digo yo una cosa,
870
01:01:13,400 --> 01:01:16,239
visto que los extraños
no están dispuestos a ayudarte,
871
01:01:16,280 --> 01:01:19,520
¿por qué no recurres a un pariente?
Un pariente no se puede negar
872
01:01:19,560 --> 01:01:22,160
a ir a San Andrés de Teixido
por lejos que le pille.
873
01:01:22,200 --> 01:01:25,600
Es que no nos llevamos muy bien.
Entonces vete a penar a otro sitio.
874
01:01:25,640 --> 01:01:27,920
Cualquiera diría
que yo estoy donde no debo.
875
01:01:27,959 --> 01:01:31,040
Todos los bosques tienen derecho
a tener su aparecido, ¿o no?
876
01:01:31,080 --> 01:01:32,800
¡Coño y su ladrón!
877
01:01:32,840 --> 01:01:35,239
A este paso,
como no te robe a ti la mortaja.
878
01:01:35,280 --> 01:01:37,080
Si te pones así,
más vale que me vaya.
879
01:01:37,119 --> 01:01:39,400
No, perdona, hombre,
si no es por ti.
880
01:01:41,280 --> 01:01:44,320
Es que esto de no tener tabaco
me pone de mala leche.
881
01:01:44,360 --> 01:01:46,040
Perdonado.
882
01:01:46,080 --> 01:01:48,040
(Música)
883
01:01:49,640 --> 01:01:51,680
¿Y esa música?
884
01:01:55,040 --> 01:01:56,840
Pero ¿tú en qué mundo vives?
885
01:01:56,879 --> 01:01:58,879
Mañana es San Benito
y están de vísperas.
886
01:02:53,720 --> 01:02:54,800
¡Volvió!
887
01:02:54,840 --> 01:02:56,840
Señora, señora, Hermelinda volvió.
888
01:02:56,879 --> 01:02:58,840
-No ha tardado mucho, no.
889
01:02:59,879 --> 01:03:01,479
Ahora va a saber quién soy yo.
890
01:03:02,160 --> 01:03:04,119
Hola, tía.
891
01:03:04,160 --> 01:03:06,119
Pero...
¿Qué pasa, no me conoce?
892
01:03:08,400 --> 01:03:09,680
Pues aquí me tiene,
893
01:03:09,720 --> 01:03:11,800
pero no se preocupe,
vengo solo de visita.
894
01:03:11,840 --> 01:03:13,160
Pero...
895
01:03:13,760 --> 01:03:17,040
¿Es que te ha tocado la lotería?
Me he colocado de doncella,
896
01:03:17,560 --> 01:03:20,680
no de criada, y me dijo mi señora
que me pondrá guantes blancos
897
01:03:20,720 --> 01:03:22,160
para servir la mesa.
898
01:03:22,200 --> 01:03:24,200
Y, por cierto,
me trata como a una hija,
899
01:03:24,239 --> 01:03:26,320
no como otras personas que yo me sé.
900
01:03:26,360 --> 01:03:27,840
(Puerta)
Pero ¿estás alelada?
901
01:03:27,879 --> 01:03:29,720
-Señora Juanita.
-¿No oyes que llaman?
902
01:03:29,760 --> 01:03:32,040
-Sí, señora.
-No sabes cuánto me alegro.
903
01:03:35,959 --> 01:03:38,160
-Dile que le traigo las pieles.
-Una cosa.
904
01:03:38,200 --> 01:03:40,920
Luego, cuando te vayas,
buscas a Geraldo, el pocero,
905
01:03:40,959 --> 01:03:44,080
el que tiene la pierna de hierro,
y le dices que llegó Hermelinda.
906
01:03:44,119 --> 01:03:47,080
¿Lo harás?
-Si me das algo sí; si no, no.
907
01:03:47,119 --> 01:03:49,160
¿Las medias?
Tampoco me costaron nada.
908
01:03:49,760 --> 01:03:52,000
Un hijo de la señora
tiene un comercio.
909
01:03:52,040 --> 01:03:55,239
Te podías haber acordado
de mí y haberme traído algo.
910
01:03:55,280 --> 01:03:58,560
-Que está aquí mi hermano.
-Las pieles curtidas.
911
01:03:58,600 --> 01:04:01,800
Cuatro. ¿Le hace falta más?
-Creo que no.
912
01:04:01,840 --> 01:04:04,520
Son para el abrigo
que me haré este invierno.
913
01:04:04,560 --> 01:04:07,000
Mi señora tiene uno precioso,
de visón de llama,
914
01:04:07,920 --> 01:04:11,160
mucho mejor que el topo.
Uf, menuda diferencia.
915
01:04:12,479 --> 01:04:14,160
Ha vuelto.
916
01:04:14,720 --> 01:04:15,720
Súbeme.
917
01:04:16,760 --> 01:04:18,080
Súbeme.
918
01:04:18,119 --> 01:04:19,119
Súbeme.
919
01:04:20,400 --> 01:04:22,439
¿Qué pasa?
No sé,
920
01:04:22,479 --> 01:04:25,000
que ha vuelto la sobrina
de Juanita Arruallo.
921
01:04:29,959 --> 01:04:31,360
Ha vuelto.
922
01:04:31,400 --> 01:04:32,400
Ha vuelto.
923
01:04:35,439 --> 01:04:37,119
¿Y el perro cómo funciona?
924
01:04:37,160 --> 01:04:40,320
-Como no hemos tenido perro nunca.
Por el día lo dejan aquí atado.
925
01:04:40,360 --> 01:04:43,360
Por la noche lo sueltan
para que haga la ronda.
926
01:04:43,400 --> 01:04:46,720
De todos modos, por el bandido
pueden estar tranquilas,
927
01:04:46,760 --> 01:04:50,200
si se acerca, este,
con el hambre atrasada que tiene
928
01:04:50,239 --> 01:04:52,280
no deja ni los huesos.
929
01:04:52,320 --> 01:04:58,280
En cambio, si se presenta
el espectro ese que anda por ahí,
930
01:04:59,200 --> 01:05:01,840
todo lo que no sea
agua bendita no...
931
01:05:01,879 --> 01:05:05,479
Por el amor de Dios, señor D'Abondo.
-No nos asuste más de lo que estamos.
932
01:05:05,520 --> 01:05:09,160
-Eres un caso, siempre de broma.
-Broma o no broma,
933
01:05:09,200 --> 01:05:12,040
todos saben que Fiz de Cotovelo
no cumplió su promesa de ir
934
01:05:12,080 --> 01:05:15,200
a San Andrés de Teixido.
Bueno, y ahora nos vamos.
935
01:05:15,239 --> 01:05:18,879
Javier, Rosina, venid.
Pero el espectro, si viene...
936
01:05:18,920 --> 01:05:21,600
-¿Qué nos puede hacer?
937
01:05:21,640 --> 01:05:23,040
Depende del humor que tenga.
938
01:05:24,119 --> 01:05:25,680
Girar en el aire, ulular,
939
01:05:26,600 --> 01:05:29,360
tirar los cacharros al suelo,
mover los muebles de sitio,
940
01:05:29,400 --> 01:05:31,360
agitar las cadenas.
941
01:05:32,200 --> 01:05:35,800
Lo peor sería
que se apareciera la Santa Compaña.
942
01:05:35,840 --> 01:05:37,800
Que no tendría nada de particular.
943
01:05:37,840 --> 01:05:39,920
(Tormenta)
Parece que cambiará el tiempo.
944
01:05:40,959 --> 01:05:43,119
Lo dicho, a su disposición.
945
01:05:43,160 --> 01:05:46,560
Dios santo, pero
¿no serán todo supersticiones?
946
01:05:46,600 --> 01:05:50,680
¿Y la Santa Compaña en qué consiste?
Ya, ya se enterarán si viene.
947
01:05:50,720 --> 01:05:52,439
No le hagan caso.
948
01:05:52,479 --> 01:05:54,800
-Un fantasma ronda por ahí,
949
01:05:55,439 --> 01:05:57,080
escondido en el bosque,
950
01:05:57,119 --> 01:06:00,720
el Loco suelto
y encima la Santa Compaña.
951
01:06:00,760 --> 01:06:01,879
Estamos apañadas.
952
01:06:01,920 --> 01:06:04,239
-Con lo bien que lo hemos pasado
en San Sebastián.
953
01:06:04,280 --> 01:06:06,800
-Este señor, D'Abondo,
podría tener más formalidad.
954
01:06:06,840 --> 01:06:09,520
-¿Será verdad que bromeaba?
-Sí, pues no tendría gracia.
955
01:06:09,560 --> 01:06:10,800
¿Qué, traes la ropa?
956
01:06:10,840 --> 01:06:14,040
Agua bendita. ¿Y de dónde la sacamos?
-¿Y cómo se usa?
957
01:06:14,840 --> 01:06:16,239
-Pasa, guapa.
958
01:06:17,320 --> 01:06:19,600
¿Tú sabes si venden agua bendita
en la parroquia?
959
01:06:19,640 --> 01:06:21,560
-Yo tengo aquí, en la parroquia.
960
01:06:23,400 --> 01:06:25,760
Digo yo que habrá. Pues sí hay.
961
01:06:27,000 --> 01:06:28,360
-Menos mal.
962
01:06:28,959 --> 01:06:33,160
-¿Y no será poca cantidad?
Porque si hay que rociar...
963
01:06:33,200 --> 01:06:36,000
-Con una gotita
de nada se puede hacer un cubo.
964
01:06:38,200 --> 01:06:39,560
Mire, ya está.
965
01:06:39,600 --> 01:06:41,840
-Mira qué cómodo.
-Si es que en los pueblos...
966
01:06:41,879 --> 01:06:46,080
-Oye, ¿y la Santa Compaña?
-Eso, eso.
967
01:06:46,119 --> 01:06:48,760
¿Tú sabes lo que es?
-¿Cómo no lo voy a saber?
968
01:06:48,800 --> 01:06:50,119
Si la vi hace un año.
969
01:06:51,119 --> 01:06:52,119
-Cuenta, cuenta.
970
01:06:52,160 --> 01:06:54,160
-Anda,
y te damos de merendar chocolate
971
01:06:54,200 --> 01:06:56,000
que te gusta tanto.
Vamos a la cocina.
972
01:06:56,040 --> 01:06:59,040
-Pues no lo debía de decir.
-¿Por qué? ¿Es que está prohibido?
973
01:06:59,800 --> 01:07:01,959
-Las ánimas no quieren.
974
01:07:02,000 --> 01:07:03,760
-¿Qué ánimas ? No me asustes.
975
01:07:04,280 --> 01:07:07,160
¿Las del purgatorio?
-Qué ocurrencia.
976
01:07:08,680 --> 01:07:10,119
Jesús, María y José.
977
01:07:10,160 --> 01:07:12,200
-Cuenta, hija, cuenta.
978
01:07:12,239 --> 01:07:14,560
-Son las almas de los muertos
de la parroquia.
979
01:07:14,600 --> 01:07:16,320
Salen del cementerio a media noche
980
01:07:16,360 --> 01:07:18,200
y marchan
en procesión por los campos.
981
01:07:18,239 --> 01:07:22,439
Delante va un mortal,
con la cruz alzada y el agua bendita.
982
01:07:22,479 --> 01:07:25,520
Si se encuentran
con una persona viva,
983
01:07:25,560 --> 01:07:28,400
le da la cruz y queda libre,
pero el que la recibe,
984
01:07:28,439 --> 01:07:31,680
debe salir todas las noches
de su vida con la Santa Compaña.
985
01:07:31,720 --> 01:07:35,400
Y se pone amarillo y pierde
las ganas de comer y de beber
986
01:07:35,439 --> 01:07:36,560
y huele a cera.
987
01:07:37,360 --> 01:07:41,040
-¿Y para qué salen
las almas del cementerio?
988
01:07:41,080 --> 01:07:43,600
-Eso digo yo.
-Para anunciar la muerte a la gente
989
01:07:43,640 --> 01:07:47,239
con un año de adelanto, dicen.
-Pero tú...
990
01:07:47,280 --> 01:07:49,080
-Tú estás viva.
991
01:07:49,840 --> 01:07:52,280
-Claro, porque cuando yo vi
a la Santa Compaña,
992
01:07:52,320 --> 01:07:56,000
hice el disco de Salomón; además,
mi madre me llevó a la bruja.
993
01:07:56,040 --> 01:07:58,479
-¿A la bruja? Alabado sea Dios.
994
01:07:58,520 --> 01:08:01,640
-La Moucha se llama
y tiene mucho poder.
995
01:08:01,680 --> 01:08:03,479
Hoy ha hecho volver
de La Coruña a una
996
01:08:03,520 --> 01:08:05,320
que había reñido con el novio.
997
01:08:05,360 --> 01:08:07,080
Es que 10 duros son muchos duros.
998
01:08:07,119 --> 01:08:10,439
Te los devolveré.
Por estas, por estas que son cruces.
999
01:08:10,479 --> 01:08:11,800
Pero digo una cosa.
1000
01:08:12,439 --> 01:08:14,640
¿No sería mejor
que antes de meterte en gastos
1001
01:08:14,680 --> 01:08:16,479
hablaras con ella?
No, no.
1002
01:08:16,520 --> 01:08:19,160
Lo primero es cambiarme
la pierna por otra de mi medida
1003
01:08:19,200 --> 01:08:21,680
y que no haga ruido. Oye, oye.
1004
01:08:21,720 --> 01:08:25,479
Pero para el billete de tren
no necesitas 10 duros.
1005
01:08:25,520 --> 01:08:28,840
Ya, pero si me dicen
que no tengo derecho,
1006
01:08:28,879 --> 01:08:31,320
¿qué hago entonces?
1007
01:08:31,360 --> 01:08:34,320
Doy los 10 duros a cuenta
y la pierna me la compro a plazos.
1008
01:08:34,360 --> 01:08:37,200
Venga, dámelos, los amigos
son para las ocasiones, puñetas.
1009
01:08:37,239 --> 01:08:40,160
Es muy cómodo pedir, pero no sabes
lo que me costó ganármelos.
1010
01:08:40,200 --> 01:08:43,119
Aparte, a lo peor
hago mal prestándotelos.
1011
01:08:43,840 --> 01:08:47,000
Mira, Geraldo,
que el buey suelto bien se lame.
1012
01:08:47,040 --> 01:08:49,080
El que pierde una mujer
no sabe lo que...
1013
01:08:49,119 --> 01:08:54,040
Tú dámelos y déjate de refranes.
No. Si te empeñas...
1014
01:08:54,080 --> 01:08:57,400
Mira que los amores entran riendo
y salen llorando y gimiendo.
1015
01:08:57,439 --> 01:09:01,160
Y que mujer hermosa, niña e higueral
muy malos son de guardar.
1016
01:09:01,680 --> 01:09:04,520
Y que el casamiento malo
luego es concertado y...
1017
01:09:04,560 --> 01:09:06,200
Gracias.
1018
01:09:07,720 --> 01:09:09,160
¿Casarme yo?
1019
01:09:09,200 --> 01:09:10,200
¿Con quién?
1020
01:09:11,000 --> 01:09:14,959
Pues con él, con Geraldo el pocero,
el que tiene una pierna de hierro.
1021
01:09:15,000 --> 01:09:16,720
¿No sois novios?
1022
01:09:16,760 --> 01:09:18,200
¿Geraldo y yo?
1023
01:09:18,239 --> 01:09:19,680
No digas tonterías.
1024
01:09:21,680 --> 01:09:23,040
¿Entonces?
1025
01:09:24,840 --> 01:09:26,119
¿Eso qué es?
1026
01:09:26,160 --> 01:09:28,600
Se lo dio la Moucha
para que tú volvieras,
1027
01:09:29,119 --> 01:09:30,879
pero si no has vuelto
a casarte con él,
1028
01:09:30,920 --> 01:09:33,439
¿a qué has venido?
¿A qué voy a venir?
1029
01:09:33,479 --> 01:09:36,560
A que mi tía se muera del berrinche
viendo que ya no me puede tener
1030
01:09:36,600 --> 01:09:39,479
debajo del pie
como si fuera una estera.
1031
01:09:40,119 --> 01:09:42,239
¿Y a ti cómo te trata?
1032
01:09:42,280 --> 01:09:45,560
Uf, aunque no me importa,
porque cuando sea mayor,
1033
01:09:45,600 --> 01:09:48,280
yo también iré a La Coruña,
pero no como tú,
1034
01:09:48,320 --> 01:09:51,360
a mí me daría mucha pena dejar
la aldea para siempre.
1035
01:09:51,400 --> 01:09:53,680
(SUSPIRA) Una se acostumbra.
1036
01:09:54,280 --> 01:09:56,760
¿Sabes qué me gustaría?
Ser repartidora de leche.
1037
01:09:56,800 --> 01:09:59,119
Iría con ellas todos los días.
1038
01:09:59,160 --> 01:10:01,040
Andaría por todas las calles.
1039
01:10:01,080 --> 01:10:03,920
Luego almorzaríamos
todas juntas guiso de pescado
1040
01:10:03,959 --> 01:10:07,000
en una posada que van muchos arrieros
y que está en una plaza
1041
01:10:07,040 --> 01:10:09,119
que se llama de Santa Catalina.
1042
01:10:10,239 --> 01:10:11,720
De manera que el cojo.
1043
01:10:14,280 --> 01:10:17,360
Bueno, hasta mañana,
que tengo que madrugar.
1044
01:10:22,439 --> 01:10:23,879
Hermelinda.
1045
01:10:23,920 --> 01:10:25,160
¿Qué?
1046
01:10:25,200 --> 01:10:27,280
¿Me vas a quitar el trabajo?
1047
01:10:27,320 --> 01:10:28,439
Qué va.
1048
01:10:28,959 --> 01:10:30,720
Me alegro mucho de que hayas venido.
1049
01:10:46,640 --> 01:10:50,720
Eh, tú, mentiroso, ¿no me dijiste
que eras novio de Hermelinda?
1050
01:10:50,760 --> 01:10:55,400
Bueno, novios, novios,
lo que se dice novios, pues...
1051
01:10:56,840 --> 01:10:58,000
Pero ¿qué ha dicho?
1052
01:10:58,040 --> 01:11:00,000
Que
cómo iba a venir para casarse contigo
1053
01:11:00,040 --> 01:11:01,439
si no sois novios.
1054
01:11:01,479 --> 01:11:05,040
Que ha venido porque le dio la gana,
solo para dar envidia a su tía.
1055
01:11:05,080 --> 01:11:07,800
Y que mañana vuelve
a La Coruña para siempre,
1056
01:11:07,840 --> 01:11:10,360
porque en La Coruña
se puede vestir como una señorita,
1057
01:11:10,400 --> 01:11:13,080
porque el hijo de su ama
que es muy bueno y tiene un comercio
1058
01:11:13,119 --> 01:11:14,520
le regala la ropa.
1059
01:11:14,560 --> 01:11:16,280
(Bocina)
1060
01:11:17,879 --> 01:11:20,640
No te apures, hombre,
verás cómo encuentras a otra.
1061
01:11:57,560 --> 01:11:59,800
No me riña, que hoy me toca cobrar.
1062
01:11:59,840 --> 01:12:02,080
(HABLAN A LA VEZ)
1063
01:12:03,280 --> 01:12:05,720
-¿Es verdad
que ha vuelto la sobrina de tu ama?
1064
01:12:05,760 --> 01:12:08,560
-Sí.
-¿Y que va pintada como cupletista?
1065
01:12:08,600 --> 01:12:10,239
-Yo qué sé.
-Nada,
1066
01:12:10,280 --> 01:12:12,600
que no me llegan los cambios
para dártelo todo.
1067
01:12:12,640 --> 01:12:14,800
La gente se cree
que una es el Banco de España.
1068
01:12:14,840 --> 01:12:17,040
Toma, el resto te lo daré mañana.
1069
01:12:17,080 --> 01:12:19,760
Oye, ¿y Hermelinda
qué trabajo encontró en La Coruña?
1070
01:12:19,800 --> 01:12:22,720
-¿Y qué dirá la señora Juanita?
No, démelo ahora.
1071
01:12:22,760 --> 01:12:25,720
-¿De qué tienes miedo? No creerá
que te quedaste con el dinero.
1072
01:12:25,760 --> 01:12:28,119
-Sí, es lo que creerá.
Mejor que me lo dé ahora.
1073
01:12:28,160 --> 01:12:29,479
Si no, me pegará.
1074
01:12:29,520 --> 01:12:31,119
-Pero ¿cómo quieres que te lo dé?
1075
01:12:31,160 --> 01:12:33,640
¿No te digo que no tengo más suelto?
-Pídale a esas.
1076
01:12:33,680 --> 01:12:35,400
Yo sin la cuenta completa no me voy.
1077
01:12:35,439 --> 01:12:38,119
-A ver,
¿alguna tiene 55 céntimos sueltos?
1078
01:12:38,160 --> 01:12:41,640
No me has contestado.
¿Dónde ha dicho que trabaja?
1079
01:12:41,680 --> 01:12:45,560
-De doncella, con una señora...
Deprisa, el tren se va.
1080
01:12:45,600 --> 01:12:48,680
-De doncella.
-Deme, deme.
1081
01:12:51,560 --> 01:12:53,000
Oh, Señor, ¿qué hago yo ahora?
1082
01:12:55,040 --> 01:12:56,720
-Estate quieta. Ni se te ocurra.
1083
01:12:56,760 --> 01:12:58,280
Ten cuidado.
1084
01:12:58,320 --> 01:12:59,800
-Ni se te ocurra saltar.
1085
01:13:16,280 --> 01:13:18,119
(Llantos)
1086
01:13:19,160 --> 01:13:21,479
-Era como una hija para mí.
1087
01:13:23,840 --> 01:13:25,439
¿Qué pasó?
1088
01:13:25,479 --> 01:13:28,840
Pilara cayó del tren
y se mató por cobrar la leche.
1089
01:13:29,439 --> 01:13:31,600
¿Qué me importaba a mí el dinero?
1090
01:13:31,640 --> 01:13:35,439
Para el resto de mis días
me roerá el corazón.
1091
01:13:36,160 --> 01:13:38,760
El maldito dinero de Satanás.
1092
01:13:39,439 --> 01:13:41,680
Yo tuve la culpa de la desgracia.
(LLORA)
1093
01:13:43,280 --> 01:13:45,640
-No diga eso.
1094
01:13:45,680 --> 01:13:47,479
¿Qué culpa tiene usted?
1095
01:13:48,800 --> 01:13:50,080
Estaba de Dios.
1096
01:13:50,119 --> 01:13:52,640
-Pobre hija mía, que era una santa.
1097
01:13:52,680 --> 01:13:57,280
Trabajaba como una mujer
y nunca se quejaba.
1098
01:13:57,320 --> 01:14:00,119
Ya terminó de penar la pobre mía.
1099
01:14:02,600 --> 01:14:05,320
(Rezos)
1100
01:14:08,800 --> 01:14:10,959
Coño, mira quién llega.
1101
01:14:14,479 --> 01:14:17,280
A ver qué hace ese de Geraldo
porque más a tiro
1102
01:14:17,320 --> 01:14:19,320
no la tendrá en su vida.
1103
01:14:23,760 --> 01:14:27,560
Anoche estábamos hablando las dos.
Con lo que ella te quería.
1104
01:14:28,760 --> 01:14:31,080
Voy a verla.
1105
01:14:32,720 --> 01:14:34,640
(Tumulto)
1106
01:14:34,680 --> 01:14:36,400
Dios nos da, Dios nos quita.
1107
01:14:36,439 --> 01:14:38,239
-Esa es la mayor verdad.
1108
01:14:39,280 --> 01:14:43,680
-Sí, pero tener hijos para eso
y colocada como estaba,
1109
01:14:43,720 --> 01:14:45,479
que con los tiempos que corren...
1110
01:14:46,800 --> 01:14:48,840
-Cada vez
que me acuerdo de la pobre Olaya.
1111
01:14:48,879 --> 01:14:51,040
-¿Qué Olaya?
-No, nada,
1112
01:14:51,080 --> 01:14:52,720
una del pueblo de mi marido.
1113
01:14:52,760 --> 01:14:55,119
Resulta que se le murió un hijo,
el único que tenía,
1114
01:14:55,160 --> 01:14:58,080
la pobre vivió muchos años
siempre pensando en él.
1115
01:14:58,119 --> 01:15:00,119
Cuando se murió,
muy vieja y fue al cielo,
1116
01:15:00,160 --> 01:15:01,600
¿a que no sabéis qué hizo?
1117
01:15:01,640 --> 01:15:05,040
Se puso a buscarlo
entre los serafines y querubines.
1118
01:15:05,080 --> 01:15:08,680
-Pero ¿eso cómo se supo?
-Se supo y basta.
1119
01:15:08,720 --> 01:15:12,280
Ahora, si no queréis que lo cuente...
-Mujer, sigue, no seas tonta.
1120
01:15:12,840 --> 01:15:14,720
-Nada,
que como no encontró a su hijo,
1121
01:15:14,760 --> 01:15:17,040
preguntó por la puerta
de salida del cielo.
1122
01:15:17,080 --> 01:15:19,800
"Mujer, ¿dónde vas a ir
que estés mejor que en la Gloria?"
1123
01:15:19,840 --> 01:15:21,920
dijo San Pedro.
Y ella entonces le contestó:
1124
01:15:21,959 --> 01:15:24,400
"Si no está aquí mi hijo,
esto no puede ser el cielo".
1125
01:15:24,439 --> 01:15:25,959
Y se marchó.
1126
01:15:26,000 --> 01:15:27,680
(REZAN)
1127
01:15:39,640 --> 01:15:41,360
¿Dónde vas, hombre? Espera.
1128
01:15:41,400 --> 01:15:42,400
(Ranas y grillos)
1129
01:15:45,840 --> 01:15:48,119
¿Qué te pasa,
estás enfadado conmigo?
1130
01:15:49,119 --> 01:15:52,640
¿Por qué iba a estarlo?
No sé, como no me hablas...
1131
01:15:54,600 --> 01:15:57,320
Oye, yo ya he rezado
una oración a la pobre Pilar,
1132
01:15:57,360 --> 01:15:59,640
pero es que los velatorios
no los aguanto.
1133
01:15:59,680 --> 01:16:01,080
Sola no me atrevo,
1134
01:16:01,119 --> 01:16:03,160
pero si tú me acompañas
me voy a casa.
1135
01:16:04,040 --> 01:16:05,479
Bueno.
1136
01:16:09,400 --> 01:16:10,560
(Chasquidos)
1137
01:16:10,600 --> 01:16:15,360
Me olvidé de ponerle aceite,
si te da dentera...
1138
01:16:15,400 --> 01:16:17,200
Qué tonto eres.
1139
01:16:18,280 --> 01:16:19,840
(Lluvia)
1140
01:16:19,879 --> 01:16:22,200
Vaya por Dios.
1141
01:16:23,200 --> 01:16:27,360
Parece que se acabó el verano.
¿Quieres que nos volvamos?
1142
01:16:27,400 --> 01:16:29,239
No, si serán cuatro gotas.
1143
01:16:29,280 --> 01:16:32,760
No sé, no sé,
mejor será que apretemos el paso.
1144
01:16:32,800 --> 01:16:35,080
Corre, nos resguardaremos
en la casa de mi tía.
1145
01:16:35,119 --> 01:16:36,920
Pero estamos muy lejos.
1146
01:16:36,959 --> 01:16:39,800
No, si digo la que tiene a la salida
del bosque. Anda, corre.
1147
01:16:49,360 --> 01:16:51,840
(Tormenta)
1148
01:16:53,080 --> 01:16:55,600
Gloria.
-¿Sí?
1149
01:16:56,760 --> 01:17:00,040
-No cerraste las contraventanas.
-Se me olvidó.
1150
01:17:01,879 --> 01:17:03,840
(Perro)
1151
01:17:03,879 --> 01:17:05,800
¿Ladrará por la tormenta?
1152
01:17:07,600 --> 01:17:09,800
-No andará a nadie por ahí afuera...
1153
01:17:11,920 --> 01:17:13,200
(Ruido)
1154
01:17:15,879 --> 01:17:18,119
Eso...
1155
01:17:18,160 --> 01:17:19,360
Eso no ha sido un trueno.
1156
01:17:21,040 --> 01:17:22,800
-Pero el perro
ha dejado de ladrar.
1157
01:17:23,959 --> 01:17:25,239
¿Qué hace aquí este perro?
1158
01:17:25,959 --> 01:17:28,400
No sé, lo habrá robado mi tía
para que cuide la casa.
1159
01:17:29,040 --> 01:17:31,879
A ver si podemos entrar por ahí.
¿Por ahí, dices?
1160
01:17:36,360 --> 01:17:39,280
Déjame un momento.
1161
01:17:40,680 --> 01:17:42,360
(Ruido)
1162
01:17:45,239 --> 01:17:48,040
Ya, ya están aquí.
1163
01:17:49,160 --> 01:17:50,160
-¿Quién?
1164
01:17:51,800 --> 01:17:53,160
-Coge el agua bendita.
1165
01:17:53,200 --> 01:17:54,840
-Cógela tú.
1166
01:18:00,080 --> 01:18:02,000
Cuidado, que yo con la pierna...
1167
01:18:02,680 --> 01:18:03,680
(Golpes)
1168
01:18:08,280 --> 01:18:09,680
Padre nuestro, que estás...
1169
01:18:16,640 --> 01:18:18,479
¿Y qué tal por La Coruña?
1170
01:18:19,080 --> 01:18:21,400
Bien.
1171
01:18:21,439 --> 01:18:23,959
Vaya ya se me ha hecho una carrera.
1172
01:18:26,400 --> 01:18:30,080
Menudos bailes debe haber.
1173
01:18:30,119 --> 01:18:31,879
En La Coruña, digo.
1174
01:18:32,879 --> 01:18:34,040
Hombre, sí.
1175
01:18:39,959 --> 01:18:41,400
Pero no como los de aquí.
1176
01:18:42,479 --> 01:18:44,760
¿De verdad?
1177
01:18:46,439 --> 01:18:48,119
Como los de aquí no existen.
1178
01:18:56,280 --> 01:18:57,879
Ven aquí.
1179
01:19:02,520 --> 01:19:04,520
(Golpes)
1180
01:19:04,560 --> 01:19:06,000
Santa María, madre de Dios...
1181
01:19:07,760 --> 01:19:12,320
Cuando me fui, en el apeadero,
¿qué es lo que me decías?
1182
01:19:13,640 --> 01:19:16,000
No me acuerdo.
1183
01:19:16,040 --> 01:19:19,640
Además, como ya tienes novio...
1184
01:19:19,680 --> 01:19:21,439
¿Novio yo?
1185
01:19:21,479 --> 01:19:24,879
Sí, el hijo de tu ama,
el del comercio.
1186
01:19:27,760 --> 01:19:29,640
Hombre, tanto como novio...
1187
01:19:30,280 --> 01:19:32,119
Le gusto, eso sí.
1188
01:19:33,640 --> 01:19:35,360
Dice que me quiere poner un piso.
1189
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
Y...
1190
01:19:39,720 --> 01:19:41,520
¿Y tú?
1191
01:19:41,560 --> 01:19:42,680
¿Y yo?
1192
01:19:44,040 --> 01:19:47,520
¿Yo qué quieres que haga?
1193
01:19:50,119 --> 01:19:52,000
Anda, ven.
1194
01:19:53,479 --> 01:19:55,600
Déjate de preguntas.
1195
01:19:56,959 --> 01:19:59,800
El Padre, el Hijo,
el Espíritu Santo, amén.
1196
01:20:08,720 --> 01:20:10,400
-No se oye nada.
1197
01:20:11,160 --> 01:20:12,520
-¿Se habrán ido?
1198
01:20:13,479 --> 01:20:15,479
(Golpes)
1199
01:20:18,040 --> 01:20:20,640
-Quieren tirar el techo.
1200
01:20:20,680 --> 01:20:22,320
-Que Dios nos coja confesadas.
1201
01:20:23,000 --> 01:20:25,040
(Golpes y jadeos)
1202
01:20:26,280 --> 01:20:29,959
(REZAN)
1203
01:20:30,520 --> 01:20:33,080
(Golpes y jadeos)
1204
01:20:35,520 --> 01:20:37,200
(Golpes y jadeos)
(REZAN)
1205
01:20:44,640 --> 01:20:46,560
Buenos días,
¿cómo así tan tempraneras?
1206
01:20:46,600 --> 01:20:47,920
-Solo es para despedirnos.
1207
01:20:47,959 --> 01:20:50,160
-Agradecerles las atenciones
que han tenido.
1208
01:20:50,200 --> 01:20:51,879
-Pero nos vamos.
-De manera que...
1209
01:20:51,920 --> 01:20:53,920
-Gracias por todo.
-Si vienen a Madrid...
1210
01:20:53,959 --> 01:20:55,040
-Nuestra dirección.
1211
01:20:55,080 --> 01:20:57,200
-¿No habían alquilado
la casa para dos meses?
1212
01:20:57,239 --> 01:20:58,239
Buenos días.
1213
01:20:58,280 --> 01:21:00,000
Buenos días.
1214
01:21:00,040 --> 01:21:01,080
Sí, pero nos vamos.
1215
01:21:01,119 --> 01:21:03,040
-Ni siquiera
vamos a esperar el tren,
1216
01:21:03,080 --> 01:21:05,439
hemos pedido el taxi a La Coruña.
-¿Qué pasa?
1217
01:21:05,479 --> 01:21:06,479
-¿Ha ocurrido algo?
1218
01:21:06,520 --> 01:21:08,439
-Algo atroz, no hemos pegado ojo.
1219
01:21:08,479 --> 01:21:09,720
-Toda la noche rezando.
1220
01:21:09,760 --> 01:21:11,800
-Gentes andando
sobre nuestras cabezas.
1221
01:21:11,840 --> 01:21:13,959
-Golpes espantosos.
-Arrastrar de cadenas.
1222
01:21:14,000 --> 01:21:16,040
-Y la puerta del patio
arrancada de cuajo.
1223
01:21:16,080 --> 01:21:17,439
¿De qué están hablando?
1224
01:21:17,479 --> 01:21:19,400
El perro...
si te he visto, no me acuerdo.
1225
01:21:19,439 --> 01:21:22,520
-Y el agua bendita
en la carabina de Ambrosio.
1226
01:21:22,560 --> 01:21:25,119
-Bueno, sí, ha habido una tormenta,
pero...
1227
01:21:25,160 --> 01:21:28,760
-¿Tormenta?
Las tormentas no lanzan gemidos.
1228
01:21:28,800 --> 01:21:30,760
-¿Pero quién gemía?
-El alma en pena.
1229
01:21:30,800 --> 01:21:32,640
-La santa compaña.
-Ay.
1230
01:21:32,680 --> 01:21:36,000
-Y aullaban, un aullido
que ponía los pelos de punta.
1231
01:21:36,040 --> 01:21:40,080
-Ah, ah, Ah... Horrible.
1232
01:21:44,040 --> 01:21:45,680
(RÍE) Vaya par de neurasténicas.
1233
01:21:49,400 --> 01:21:51,720
(Llantos)
1234
01:22:02,920 --> 01:22:06,280
(Campanas)
1235
01:22:12,439 --> 01:22:13,920
(Campanas y llantos)
1236
01:22:42,040 --> 01:22:44,200
Pobre Pilar.
1237
01:22:44,239 --> 01:22:46,479
Me caso en Soria.
1238
01:22:53,200 --> 01:22:54,680
Oremus...
1239
01:22:55,680 --> 01:23:00,360
(REZAN)
1240
01:23:22,720 --> 01:23:24,239
(REZAN)
1241
01:23:37,879 --> 01:23:39,040
(Llantos)
1242
01:23:39,080 --> 01:23:42,080
Gerardo, tengo que coger el tren.
1243
01:23:45,200 --> 01:23:47,040
A mí me gustaría quedarme, pero...
1244
01:23:50,080 --> 01:23:51,800
Adiós.
1245
01:23:52,479 --> 01:23:54,040
Adiós, hija mía.
1246
01:23:54,080 --> 01:23:56,239
La que nunca un disgusto me dio.
1247
01:23:56,280 --> 01:23:59,200
Dios premie el pan que te comiste
y el bien que me hiciste.
1248
01:24:01,400 --> 01:24:04,280
-Adiós y pide a nuestro Señor
por los que quedamos por aquí.
1249
01:24:05,959 --> 01:24:08,280
-Pilar, cuando te encuentres
con mi difunto,
1250
01:24:08,320 --> 01:24:10,760
dile que voy sacando adelante
a nuestros hijos.
1251
01:24:11,479 --> 01:24:14,400
-Que sepa mi padre que partimos
las tierras como él quería.
1252
01:24:14,439 --> 01:24:17,239
-A mi hermano le das este recado:
1253
01:24:17,280 --> 01:24:20,520
que se nos murió la vaca
y que el pedrisco nos dejó sin maíz.
1254
01:24:20,560 --> 01:24:23,119
-Pilar, tienes que decirle a mi madre
1255
01:24:23,160 --> 01:24:25,040
que la hija pequeña
se me quedó preñada,
1256
01:24:25,080 --> 01:24:26,680
pero que ya se casó.
1257
01:24:26,720 --> 01:24:29,000
-Bueno, bueno, ya basta,
cada uno lo suyo.
1258
01:24:29,040 --> 01:24:31,119
Que ya piensa el Señor
en lo de todos.
1259
01:24:33,040 --> 01:24:34,560
Fortaleza, criatura,
1260
01:24:34,600 --> 01:24:37,800
el Cuerpo y yo
te damos un pésame muy sincero.
1261
01:24:41,760 --> 01:24:45,080
Y tú, Marica resignación,
mucha resignación.
1262
01:24:46,080 --> 01:24:48,560
Y no pases pena por esa santa,
que ya está en el cielo.
1263
01:24:48,600 --> 01:24:52,000
En cambio tú, a ver cuándo
se te ve el pelo por la iglesia.
1264
01:24:57,000 --> 01:25:01,080
-Marica, la hicieron
las señoras con sus manos.
1265
01:25:01,119 --> 01:25:02,800
-¿Se la ponemos encima?
1266
01:25:14,400 --> 01:25:15,600
Vámonos, madre.
1267
01:25:20,479 --> 01:25:23,119
-Marica, tú sabes quién soy yo,
¿verdad?
1268
01:25:23,879 --> 01:25:27,160
-Don Manolito, el del teléfono.
"Ring, ring".
1269
01:25:27,200 --> 01:25:29,000
-Ese.
1270
01:25:29,040 --> 01:25:32,400
Bueno, mira, toma, toma.
1271
01:25:32,439 --> 01:25:34,000
Y que no se enteren mis hermanos.
1272
01:25:47,160 --> 01:25:49,200
Anda, se ha cagado.
1273
01:25:52,560 --> 01:25:55,600
¿Qué hacemos? Lo mejor sería matarla
y ponerla para cenar.
1274
01:25:55,640 --> 01:25:58,280
Si la dejamos viva y resulta
que no es buena ponedora...
1275
01:25:58,320 --> 01:26:00,479
-Yo sé lo que vamos hacer
con la gallina.
1276
01:26:02,680 --> 01:26:04,280
La gallina se la llevo a la moucha.
1277
01:26:04,320 --> 01:26:05,400
-¿A la bruja?
1278
01:26:10,239 --> 01:26:13,200
¿Entonces no se puede hacer nada?
1279
01:26:14,239 --> 01:26:17,959
-Volveré mañana,
pero es mejor que llames al cura.
1280
01:26:18,000 --> 01:26:20,840
La veo mal, la veo muy mal.
1281
01:26:21,959 --> 01:26:23,320
Rubia.
1282
01:26:27,360 --> 01:26:30,360
Rubia, rubia, hala.
1283
01:26:35,920 --> 01:26:39,920
Perdiste el viaje,
ya oíste al médico.
1284
01:26:39,959 --> 01:26:42,000
-No, si no venía a consultarle,
1285
01:26:42,040 --> 01:26:44,640
es que le traía esta gallina
para el caldo.
1286
01:26:44,680 --> 01:26:47,360
-Ni gloria bendita le admite
ya su cuerpo.
1287
01:26:47,400 --> 01:26:49,160
Pero se te agradece lo mismo.
1288
01:26:49,200 --> 01:26:52,000
-No, he de dársela yo.
-Como quieras.
1289
01:26:52,040 --> 01:26:55,680
Si le haces compañía un rato
podré darle de comer a las bestias.
1290
01:26:56,200 --> 01:26:58,840
-Descuida,
haz lo que tengas que hacer.
1291
01:27:01,600 --> 01:27:04,439
Nada, que visitar a los enfermos
es una obra de misericordia,
1292
01:27:04,479 --> 01:27:05,479
me he dicho.
1293
01:27:05,520 --> 01:27:07,040
¿Y por qué no vas a ver a la Moucha
1294
01:27:07,080 --> 01:27:10,119
y de paso le llevas
una buena gallina para el caldo?
1295
01:27:10,160 --> 01:27:12,040
Toca, hija, mira qué mantecas tiene.
1296
01:27:12,080 --> 01:27:14,000
-Para gallinas estoy yo.
1297
01:27:14,040 --> 01:27:17,720
Tengo un perro en el estómago,
no me deja vivir.
1298
01:27:17,760 --> 01:27:21,080
-No, si ya sé que estás muy mal,
se ha corrido por la aldea.
1299
01:27:21,119 --> 01:27:23,479
Además,
he oído lo que ha dicho el médico,
1300
01:27:23,520 --> 01:27:25,320
ha dicho que lo tuyo no se cura.
1301
01:27:25,360 --> 01:27:29,080
Cuándo llegado nuestra hora, Moucha,
nada podemos hacer para retrasarla.
1302
01:27:29,119 --> 01:27:30,560
Mira mi pobre hija.
1303
01:27:33,280 --> 01:27:36,400
Yo bien que lo siento
porque sabes que te aprecio.
1304
01:27:36,439 --> 01:27:39,600
Además, da no sé qué pensar
que se va a perder tu negocio.
1305
01:27:39,640 --> 01:27:42,040
Por que tu hermana,
como es medio monja, no sirve.
1306
01:27:42,800 --> 01:27:46,720
Y menudo negocio, duro la consulta
y otro duro por el remedio.
1307
01:27:47,840 --> 01:27:50,720
Por eso he pensado
que ya que te vas a morir, Moucha,
1308
01:27:50,760 --> 01:27:52,959
¿por qué no me dejas
a mí de bruja de la aldea?
1309
01:27:53,000 --> 01:27:56,400
Mira, solo tienes que explicarme
cómo se hace,
1310
01:27:56,439 --> 01:27:59,239
las palabras que dices
y eso del libro de San Ciprián.
1311
01:27:59,280 --> 01:28:01,760
Tú todo eso
no te lo puedes llevar al otro mundo
1312
01:28:01,800 --> 01:28:05,119
y a mí me arreglará la vida,
porque muerta mi Pilar,
1313
01:28:05,160 --> 01:28:07,720
que era quien me ayudaba...
¿Cómo voy a vivir, si no?
1314
01:28:08,760 --> 01:28:13,360
Mira, Moucha, si te da reparo decirme
que hay que ver al diablo
1315
01:28:13,400 --> 01:28:17,119
y hablar con él, como dicen,
pues no te preocupes,
1316
01:28:17,160 --> 01:28:19,000
que a mí no me da miedo el diablo.
1317
01:28:19,040 --> 01:28:21,520
A mí lo que me da miedo es el hambre,
¿me oyes?
1318
01:28:21,560 --> 01:28:23,800
-Déjame.
-Moucha.
1319
01:28:23,840 --> 01:28:26,080
Mírame, por el amor de Dios.
1320
01:28:26,119 --> 01:28:30,119
Enséñame el oficio,
que yo ya no sirvo para trabajar
1321
01:28:30,160 --> 01:28:32,680
y no sé
lo que será de mí este invierno.
1322
01:28:33,680 --> 01:28:37,000
Haz lo que quieras, pero tu ciencia
no te la llevarás contigo;
1323
01:28:37,040 --> 01:28:39,920
en cambio, yo mi gallina me la llevo.
1324
01:28:51,040 --> 01:28:53,119
Como no llueva pronto,
1325
01:28:53,920 --> 01:28:56,680
a ver cómo se va a sembrar.
1326
01:28:59,239 --> 01:29:01,439
La otra noche, mucha tormenta;
1327
01:29:02,439 --> 01:29:04,400
pero agua, poca.
1328
01:29:05,520 --> 01:29:07,119
Mal...
1329
01:29:07,160 --> 01:29:08,920
Mal veo las cosas.
1330
01:29:14,360 --> 01:29:17,479
Que decía yo que mal...
1331
01:29:18,080 --> 01:29:20,360
Mal van las cosas.
1332
01:29:20,400 --> 01:29:22,119
Peor las veo yo.
1333
01:29:22,160 --> 01:29:25,400
¿Y a ti qué más te da que llueva
o deje de llover?
1334
01:29:26,119 --> 01:29:28,239
Tú no tienes que sembrar.
1335
01:29:28,280 --> 01:29:31,320
Si cuando no había muertes
ya nadie se atrevía a atravesar
1336
01:29:31,360 --> 01:29:34,000
el bosque a solas,
imagínate ahora.
1337
01:29:34,040 --> 01:29:36,080
Ya he oído
que sacramentaron a la Moucha.
1338
01:29:39,000 --> 01:29:41,560
¿Y no has oído
que te echan la culpa a ti?
1339
01:29:42,879 --> 01:29:44,239
¿A mí?
Sí.
1340
01:29:44,280 --> 01:29:48,239
Dicen que te vieron rondando la casa
de Juanita Arruallo y de la bruja.
1341
01:29:48,280 --> 01:29:51,280
No.
Eso es cosa de la Santa Compaña.
1342
01:29:51,320 --> 01:29:53,640
(BALBUCEA)
1343
01:29:53,680 --> 01:29:55,400
¿La...? ¿La...?
1344
01:29:55,439 --> 01:29:57,600
¿La Santa Compaña?
1345
01:29:57,640 --> 01:29:59,000
¿No me crees?
1346
01:29:59,040 --> 01:30:00,320
Yo lo único que creo
1347
01:30:00,360 --> 01:30:03,119
es que contigo zanqueando
por aquí voy a la ruina.
1348
01:30:03,160 --> 01:30:04,439
Ven.
1349
01:30:20,600 --> 01:30:22,320
¿Qué?
Mira.
1350
01:30:24,040 --> 01:30:26,239
¡Dios me salve!
1351
01:30:26,280 --> 01:30:28,520
¡Qué es la Santa Compaña!
1352
01:30:28,560 --> 01:30:31,239
Es.
¡Y vienen hacia aquí!
1353
01:30:31,280 --> 01:30:32,760
No.
1354
01:30:32,800 --> 01:30:34,320
Va hacia el mar.
1355
01:30:34,360 --> 01:30:36,600
No hay obstáculo para ella.
1356
01:30:37,200 --> 01:30:39,760
La vuelta al mundo podría dar
si quisiera.
1357
01:30:41,680 --> 01:30:44,119
Pues si esos van al mar,
1358
01:30:44,160 --> 01:30:46,879
siguiendo todo derecho
como los vapores,
1359
01:30:46,920 --> 01:30:49,560
llegarán a América.
1360
01:30:51,920 --> 01:30:55,760
Ahora será la zafra en Cuba.
Buena ocasión de ver aquello, ¿eh?
1361
01:30:56,800 --> 01:31:00,239
Se trabajará de firme
en los campos de caña,
1362
01:31:00,280 --> 01:31:04,360
se ganarán jornales,
se beberá buen ron...
1363
01:31:04,400 --> 01:31:08,760
Y bien que moverán el traste
las cubanas, dulces como la miel,
1364
01:31:08,800 --> 01:31:10,560
bailando el danzón.
1365
01:31:10,600 --> 01:31:12,360
Ya me gustaría verlo.
1366
01:31:16,439 --> 01:31:18,239
Y a mí, Malvís.
Claro.
1367
01:31:18,280 --> 01:31:20,200
Y a mí.
Claro.
1368
01:31:22,080 --> 01:31:26,920
¿No te dije que he muerto con la pena
de no haber conocido Cuba?
1369
01:31:26,959 --> 01:31:28,280
Claro.
1370
01:31:28,320 --> 01:31:30,720
Mi abuelo decía...
No, deja al abuelo.
1371
01:31:30,760 --> 01:31:34,520
Yo, que tú, sobre todo,
no teniendo que pagar el pasaje,
1372
01:31:34,560 --> 01:31:36,959
me unía a ellos.
1373
01:31:37,000 --> 01:31:40,040
Sí, porque no haber ido
a San Andrés de Teixido...
1374
01:31:40,080 --> 01:31:42,239
Yo no digo que esté bien, no,
1375
01:31:42,280 --> 01:31:45,200
pero no haber estado en América,
pudiendo...
1376
01:31:45,239 --> 01:31:46,560
¡Hombre!
1377
01:31:46,600 --> 01:31:48,040
¡Hombre!
1378
01:31:48,080 --> 01:31:50,280
Eso clama al cielo, Fiz.
1379
01:31:51,439 --> 01:31:53,920
También es verdad.
Claro.
1380
01:31:53,959 --> 01:31:56,119
Y no pagando el billete...
1381
01:31:56,160 --> 01:31:59,720
Mejor será que te des prisa,
no sea que los pierdas.
1382
01:32:06,600 --> 01:32:08,400
Adiós, Malvís.
1383
01:32:08,439 --> 01:32:10,600
Buena suerte, Fiz.
1384
01:32:21,160 --> 01:32:24,720
-Luego, tocas al rosario y lo rezas
vaya o no vaya nadie a la iglesia.
1385
01:32:24,760 --> 01:32:27,560
Cuando termines,
cierras y le llevas la llave al ama.
1386
01:32:27,600 --> 01:32:29,000
-Descuide.
-¿Qué te pasa,
1387
01:32:29,040 --> 01:32:31,200
que pareces un conejo asustado?
-No sé por qué
1388
01:32:31,239 --> 01:32:33,959
no le hemos hecho caso al ama.
Con lo bien que se va al tren
1389
01:32:34,000 --> 01:32:36,840
por la carretera.
Son ganas de tentar al demonio.
1390
01:32:36,879 --> 01:32:39,400
Y ya lo dijo el Santo Padre:
"Quien ama el peligro,
1391
01:32:39,439 --> 01:32:41,800
perecerá en él".
-No seas borrico.
1392
01:32:41,840 --> 01:32:44,200
Eso no lo dijo el Papa.
Y no tengas miedo
1393
01:32:44,239 --> 01:32:46,439
de ese mequetrefe de Malvís.
¡Eh, Malvís!
1394
01:32:46,479 --> 01:32:49,040
Si me estás oyendo,
¿por qué no sales
1395
01:32:49,080 --> 01:32:52,520
y hablamos de hombre a hombre,
Fendetestas del carajo?
1396
01:32:52,560 --> 01:32:53,959
-No le provoque, que es peor.
1397
01:32:54,000 --> 01:32:56,920
-Que asome y verás cómo le tundo
los lomos a ese perillán.
1398
01:32:56,959 --> 01:32:58,320
Bueno, a lo que íbamos.
1399
01:32:58,879 --> 01:33:01,119
Mañana, tú y el ama hacéis
una limpieza a fondo.
1400
01:33:01,160 --> 01:33:04,439
Altar, imágenes, púlpito, verjas,
1401
01:33:04,479 --> 01:33:07,879
lámparas, bancos... Lo quiero todo
como los chorros del oro
1402
01:33:07,920 --> 01:33:11,200
Ah, y el confesionario lo sacas
a la calle y que se airee,
1403
01:33:11,239 --> 01:33:14,320
que huele que apesta.
A propósito de confesionario...
1404
01:33:14,360 --> 01:33:16,680
Si alguien va a confesar,
que tenga paciencia.
1405
01:33:16,720 --> 01:33:19,160
En cuanto despache la visita
con el señor obispo...
1406
01:33:19,200 --> 01:33:22,160
Se va. El cura se va
y deja al ama sola.
1407
01:33:31,760 --> 01:33:33,760
-Venga. ¡Venga!
1408
01:33:33,800 --> 01:33:35,119
¡Ay!
1409
01:33:35,160 --> 01:33:38,000
-Si yo me hice sacristán
porque no sirvo para estas cosas.
1410
01:33:38,040 --> 01:33:41,400
-Venga. ¿Cómo no vas a servir?
Además, no estando el cura...
1411
01:33:41,439 --> 01:33:43,800
Ahora te tomas un vino
y ya verás cómo te entona.
1412
01:33:43,840 --> 01:33:47,239
-El vino a estas horas
de la madrugada... No sé yo si...
1413
01:33:49,840 --> 01:33:53,400
-Bueno, pero por lo menos sabrás
lo que tienes que hacer, digo yo.
1414
01:33:53,439 --> 01:33:55,080
(TOSE)
1415
01:33:55,119 --> 01:33:56,720
-Saber, sí, pero mal.
1416
01:33:56,760 --> 01:33:59,040
Ya le digo
que nunca he tenido afición.
1417
01:33:59,080 --> 01:34:01,080
No voy a una iglesia desde chico.
1418
01:34:01,119 --> 01:34:03,760
-Ya, pero hay cosas
que no son cuestión de afición,
1419
01:34:03,800 --> 01:34:06,239
sino de necesidad. ¿Me entiendes?
1420
01:34:06,280 --> 01:34:08,080
(TOSE)
1421
01:34:09,479 --> 01:34:11,640
Anda, vamos al establo.
1422
01:34:11,680 --> 01:34:13,760
-No me empuje, mujer.
-¡Anda!
1423
01:34:13,800 --> 01:34:15,879
-Que no empuje, señora Josefa.
1424
01:34:22,400 --> 01:34:24,239
-Acércate.
1425
01:34:24,280 --> 01:34:26,760
No pongas esa cara de asco.
-Que yo no sirvo.
1426
01:34:26,800 --> 01:34:28,920
Me está entrando
un sudor frío espantoso.
1427
01:34:28,959 --> 01:34:30,760
-Pero ¿qué sudor frío?
1428
01:34:30,800 --> 01:34:32,680
-Mira. ¡Mira!
1429
01:34:32,720 --> 01:34:34,560
-Que no quiero.
Que no quiero verlo.
1430
01:34:34,600 --> 01:34:37,800
-Bueno, vamos a ver,
¿eres un hombre o un alfeñique?
1431
01:34:37,840 --> 01:34:40,280
-Un alfeñique. Un alfeñique.
1432
01:34:40,320 --> 01:34:43,200
-También el cura...
Pudo retrasar su visita al obispo,
1433
01:34:43,239 --> 01:34:45,320
sabiendo
que iba a parir de un día a otro.
1434
01:34:45,360 --> 01:34:46,640
(MUGE)
Y date prisa.
1435
01:34:46,680 --> 01:34:48,640
Como nos descuidemos,
sale el becerro.
1436
01:34:48,680 --> 01:34:50,720
-Habría que...
Habría que ayudarla.
1437
01:34:50,760 --> 01:34:52,479
Pero venga, hombre.
1438
01:34:52,520 --> 01:34:54,720
-Oye, ¿y si dejamos
que obre la naturaleza?
1439
01:34:54,760 --> 01:34:57,280
No, no.
-No, eso no,
1440
01:34:57,320 --> 01:34:59,360
que se pueden desgraciar
el animal y la cría
1441
01:34:59,400 --> 01:35:02,400
y luego me desgraciarían a mí.
-¡Ay!
1442
01:35:02,439 --> 01:35:04,000
-Que Dios me ayude.
1443
01:35:04,040 --> 01:35:07,439
¡No! ¡Alto ahí! ¡Alto ahí!
¡Las manos quietas!
1444
01:35:07,479 --> 01:35:11,479
Así no, que vas a matar
al hijo y a la madre, puñetero.
1445
01:35:12,560 --> 01:35:14,200
-¡Virgen Santísima!
1446
01:35:14,239 --> 01:35:16,280
No se asuste. Déjeme a mí.
1447
01:35:18,720 --> 01:35:20,959
Tranquila, hermosa.
1448
01:35:21,760 --> 01:35:24,200
Buena raza tienes, ¿eh?
1449
01:35:25,280 --> 01:35:27,720
Verás que tendrás un becerro
1450
01:35:27,760 --> 01:35:30,479
que será el pasmo
de todas las ferias.
1451
01:35:30,520 --> 01:35:32,959
Seguro que lo criarás muy bien.
1452
01:35:33,680 --> 01:35:35,720
Sí, sí, sí.
1453
01:35:35,760 --> 01:35:40,720
Porque seguro que debes dar
un mar de leche, ¿verdad?
1454
01:35:40,760 --> 01:35:44,119
Si fueras mía,
te iba a tener como una reina.
1455
01:35:45,119 --> 01:35:47,760
Bueno, vamos a ver.
1456
01:35:55,040 --> 01:35:57,080
Despierta y aprende.
1457
01:36:02,160 --> 01:36:04,320
(Mugido)
1458
01:36:04,360 --> 01:36:05,760
Empuja.
1459
01:36:05,800 --> 01:36:09,040
Empuja, que esto está hecho.
1460
01:36:15,640 --> 01:36:17,640
Vamos.
1461
01:36:17,680 --> 01:36:19,840
Vamos. Un poquito más.
1462
01:36:20,479 --> 01:36:22,000
Ya.
1463
01:36:29,239 --> 01:36:31,520
Empuja un poquito más.
1464
01:36:31,560 --> 01:36:32,800
Ahí.
1465
01:36:33,920 --> 01:36:35,760
(Mugido)
1466
01:36:37,800 --> 01:36:39,840
Diablo de hombre.
1467
01:36:39,879 --> 01:36:41,720
-Alabado sea Dios.
1468
01:36:41,760 --> 01:36:43,280
Bueno.
1469
01:36:43,320 --> 01:36:44,760
Bueno.
1470
01:36:48,800 --> 01:36:50,160
El cielo.
1471
01:36:50,200 --> 01:36:52,680
Se ha ganado usted el cielo,
señor Fendetestas.
1472
01:36:52,720 --> 01:36:54,320
-Y que lo digas.
1473
01:36:54,360 --> 01:36:57,080
Y ahora se va a sentar aquí
y se va a tomar una copita
1474
01:36:57,119 --> 01:36:59,720
de este orujo que hacen especial
para el señor cura.
1475
01:36:59,760 --> 01:37:01,040
Muchas gracias.
1476
01:37:01,080 --> 01:37:04,439
Lo que hay que hacer es una bolsa
para colgársela a la vaca al cuello,
1477
01:37:04,479 --> 01:37:06,920
que hay que meter dentro
nueve granos de sal,
1478
01:37:06,959 --> 01:37:10,879
nueve dientes de ajo
y nueve hojas de torvisco.
1479
01:37:10,920 --> 01:37:14,200
¿Y para qué?
-Para librarla de los meigallos.
1480
01:37:14,239 --> 01:37:15,720
Exacto.
1481
01:37:15,760 --> 01:37:18,200
La leche es muy pegadiza
para el mal de ojo.
1482
01:37:18,239 --> 01:37:20,680
Pero eso son brujerías.
1483
01:37:20,720 --> 01:37:22,800
Pero si funcionan...
1484
01:37:24,320 --> 01:37:25,959
¿No tienes un cigarrito?
1485
01:37:26,000 --> 01:37:27,600
-No, no lo gasto.
1486
01:37:27,640 --> 01:37:29,239
Vaya por Dios, hombre.
1487
01:37:29,280 --> 01:37:31,680
-¿Le da igual un puro?
1488
01:37:31,720 --> 01:37:34,239
¿Un puro? ¿Ha dicho "un puro"?
1489
01:37:35,560 --> 01:37:37,439
¡Y Farias!
1490
01:37:39,160 --> 01:37:40,800
-Tenga, tenga.
1491
01:37:48,040 --> 01:37:49,720
Esto es vida.
1492
01:37:49,760 --> 01:37:51,360
-¿Le gusta?
1493
01:37:51,400 --> 01:37:52,920
¡Hombre!
1494
01:37:52,959 --> 01:37:54,560
¡Hombre!
1495
01:37:54,600 --> 01:37:56,720
Pues tenga, todos para usted.
1496
01:37:57,400 --> 01:37:58,760
¿Todos?
1497
01:38:01,160 --> 01:38:02,760
Usted...
1498
01:38:03,720 --> 01:38:06,080
Usted es mi madre, señora.
1499
01:38:15,439 --> 01:38:17,840
¡Alto! ¡Me caso en Soria!
1500
01:38:19,600 --> 01:38:21,239
No amueles.
1501
01:38:21,280 --> 01:38:22,680
¿Qué te pasa, hombre?
1502
01:38:22,720 --> 01:38:25,080
¿Todavía estás pensando
en la pájara pinta?
1503
01:38:25,119 --> 01:38:26,720
Si solo fuera eso...
1504
01:38:26,760 --> 01:38:29,600
Es el pozo de Noguerol.
Lo contraté a un tanto fijo
1505
01:38:29,640 --> 01:38:34,000
pensando que encontraría agua a 2 m
y ya llevo cavados 34.
1506
01:38:36,320 --> 01:38:38,800
Baja, hombre,
que no te voy a hacer nada.
1507
01:38:38,840 --> 01:38:41,640
Hoy estoy de buenas.
Lo pasado, pasado.
1508
01:38:41,680 --> 01:38:43,520
Te perdono el duro.
¿De verdad?
1509
01:38:44,479 --> 01:38:46,000
Por estas.
1510
01:38:46,560 --> 01:38:49,320
Te dije que trabajar no trae cuenta.
1511
01:38:49,360 --> 01:38:51,040
En cambio, mira yo.
1512
01:38:51,080 --> 01:38:53,600
Pero ¿te has atrevido a robar
en el estanco?
1513
01:38:53,640 --> 01:38:56,760
Y esto no es nada.
Puros, aguardiente, lacón...
1514
01:38:56,800 --> 01:38:59,400
De nada me va a faltar,
porque en cuanto se corra la voz
1515
01:38:59,439 --> 01:39:01,439
de que ya no hay fantasma
en el bosque...
1516
01:39:01,479 --> 01:39:02,520
¿Y dónde ha ido?
1517
01:39:02,560 --> 01:39:06,439
No, que me estaba estropeando
el negocio y lo mandé a América.
1518
01:39:06,479 --> 01:39:08,720
Bueno,
no nos hagas perder más tiempo.
1519
01:39:08,760 --> 01:39:10,479
Anda, vámonos.
1520
01:39:11,080 --> 01:39:14,040
Señor Fendetestas.
Dime, hijo.
1521
01:39:14,080 --> 01:39:16,000
¿Usted no necesita un aprendiz?
1522
01:39:16,879 --> 01:39:20,400
Pues, hombre, no me vendría mal
ahora que voy a tener tanto trabajo.
1523
01:39:21,119 --> 01:39:22,760
Geraldo.
1524
01:39:24,239 --> 01:39:26,959
Geraldo, que le digo una cosa.
1525
01:39:27,000 --> 01:39:28,959
Que a mí eso de los pozos...
1526
01:39:30,160 --> 01:39:32,320
O sea, que me quedo
con el señor Fendetestas,
1527
01:39:32,360 --> 01:39:35,160
que me gusta más su oficio.
Por fuerza.
1528
01:39:36,640 --> 01:39:38,640
¿Y qué dirá tu madre?
1529
01:39:46,080 --> 01:39:48,040
-Buenos días.
Buenos días.
1530
01:39:58,000 --> 01:39:59,400
Anda.
118433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.