All language subtitles for cebola.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,108 --> 00:00:55,775 ei, quando você fez isso? 2 00:00:55,877 --> 00:00:59,045 Eu levantei-me cedo. Eu estava muito animado. 3 00:00:59,147 --> 00:01:00,914 Faltam oficialmente duas semanas para o dia de Natal, 4 00:01:01,016 --> 00:01:04,250 o que significa que agora tenho permissão para fazer decorações. 5 00:01:04,352 --> 00:01:06,586 Um acordo é um acordo. 6 00:01:06,688 --> 00:01:10,023 Esperar. Duas semanas até o natal? 7 00:01:10,125 --> 00:01:11,991 Ooh, isso significa que Janet vai escolher quem vai escrever 8 00:01:12,094 --> 00:01:13,126 o recurso de feriado hoje. 9 00:01:13,228 --> 00:01:14,828 É sempre trabalho com você. 10 00:01:14,930 --> 00:01:17,197 Ugh, o que eu daria por uma página inteira 11 00:01:17,299 --> 00:01:18,898 no jornal da Times Square. 12 00:01:19,000 --> 00:01:20,533 Virá. 13 00:01:20,635 --> 00:01:23,002 Você não acredita em um milagre de natal? 14 00:01:24,039 --> 00:01:25,071 Milímetros... 15 00:01:36,918 --> 00:01:39,419 caridade, tisha! Bom dia, senhoras. 16 00:01:39,521 --> 00:01:41,321 Ei, tom, sentimos falta de qualquer coisa de estalar a terra 17 00:01:41,423 --> 00:01:42,622 enquanto estávamos recarregando? 18 00:01:42,724 --> 00:01:44,724 Uh, a maioria das pessoas chama isso de dormir. 19 00:01:44,826 --> 00:01:47,994 -A maioria das pessoas não é caridade. -Você não perdeu muito. 20 00:01:48,096 --> 00:01:49,929 Uh, o distrito financeiro realizou seu 21 00:01:50,031 --> 00:01:52,065 iluminação anual da árvore de Natal na noite passada. 22 00:01:52,167 --> 00:01:54,200 Oh, até Wall Street adora o Natal. 23 00:01:54,302 --> 00:01:55,802 - O que acha disso? - -oh. 24 00:01:55,904 --> 00:01:57,470 E, uh, o prefeito está se preparando para o 25 00:01:57,572 --> 00:01:59,239 gala anual da véspera de Natal. 26 00:01:59,341 --> 00:02:02,208 Oh, que sonho seria entrar para aquela lista de convidados. 27 00:02:02,310 --> 00:02:03,843 Ora, é apenas uma festa. 28 00:02:03,945 --> 00:02:06,079 Eu prefiro estar descobrindo o próximo watergate 29 00:02:06,181 --> 00:02:07,780 como um verdadeiro jornalista. 30 00:02:07,883 --> 00:02:11,217 Ei, você é um verdadeiro jornalista. 31 00:02:11,319 --> 00:02:12,719 Seu blog recebe cada vez mais visitas 32 00:02:12,821 --> 00:02:14,487 toda vez que você publica uma nova postagem. 33 00:02:14,589 --> 00:02:16,422 Ninguém leva blogs a sério. 34 00:02:16,525 --> 00:02:18,391 Isso não é verdade. Aguente. 35 00:02:18,493 --> 00:02:20,693 Vou pegar um bagel de semente de papoula antes que acabem. 36 00:02:20,795 --> 00:02:22,028 totalmente. 37 00:02:23,565 --> 00:02:25,932 -Bom dia, tom! Ei. -Erik como você está? 38 00:02:26,034 --> 00:02:30,503 Você se importaria se eu colocasse alguns panfletos no jornal de hoje? 39 00:02:30,605 --> 00:02:32,138 O evento inicial é amanhã. 40 00:02:32,240 --> 00:02:34,941 -Qualquer coisa por Erik Gallagher. -Você é o melhor. 41 00:02:35,043 --> 00:02:36,609 Você sabe, você deve passar pelo devido 42 00:02:36,711 --> 00:02:40,013 processo de candidatura para publicidade nos jornais da cidade. 43 00:02:41,917 --> 00:02:46,019 Bem, atire. Eu fui pego. 44 00:02:46,121 --> 00:02:49,022 Você não vai me denunciar, vai? 45 00:02:49,124 --> 00:02:50,957 Sim, acho que posso manter isso para mim. 46 00:02:51,059 --> 00:02:53,092 Afinal, informação é poder. 47 00:02:53,195 --> 00:02:56,029 Agradável. Eu sou erik. 48 00:02:56,131 --> 00:02:58,631 -Caridade. -Caridade? 49 00:02:58,733 --> 00:03:01,935 oh, uau, isso é engraçado. 50 00:03:02,037 --> 00:03:06,139 -Porque é que isso é engraçado? -Uh, eu dirijo uma instituição de caridade. 51 00:03:06,241 --> 00:03:08,441 Seu nome é caridade. É, é meio engraçado ... 52 00:03:08,543 --> 00:03:10,777 Oh, sim, uma verdadeira piada. OK. 53 00:03:10,879 --> 00:03:15,415 Hum, aqui, por que não, por que eu não te dou um destes ... 54 00:03:16,718 --> 00:03:18,451 Você pode passar por aqui. 55 00:03:18,553 --> 00:03:20,053 Oh, uh, eu não patino. 56 00:03:20,155 --> 00:03:23,022 É muito fácil. Eu poderia te ensinar. 57 00:03:23,124 --> 00:03:24,791 Obrigado. Realmente não é minha praia. 58 00:03:24,893 --> 00:03:26,759 All right. Well, um... 59 00:03:26,861 --> 00:03:29,529 -Ei, pronto? Tudo pronto. -Sim. Sim vamos lá. 60 00:03:29,631 --> 00:03:33,366 Boa sorte com seu evento de caridade. 61 00:03:33,468 --> 00:03:35,001 Feliz Natal. 62 00:03:44,012 --> 00:03:46,879 -ah, bom dia a todos. -Bom Dia. 63 00:03:46,982 --> 00:03:49,983 Bem, como você sabe, nas próximas duas semanas, vamos ser 64 00:03:50,085 --> 00:03:52,952 em pleno andamento do feriado, e isso significa 65 00:03:53,054 --> 00:03:56,389 que nosso artigo de Natal vai ser atribuído. 66 00:03:56,491 --> 00:03:59,359 E este ano vamos nos destacar 67 00:03:59,461 --> 00:04:02,962 e vamos descobrir algo tão suculento 68 00:04:03,064 --> 00:04:06,699 que toda essa cidade vai ficar alinhada na banca de jornal 69 00:04:06,801 --> 00:04:11,638 na véspera de natal para comprar um exemplar do jornal times square. 70 00:04:11,740 --> 00:04:14,874 Dito isso, este artigo de recurso 71 00:04:14,976 --> 00:04:16,509 vai ser focado 72 00:04:16,611 --> 00:04:20,647 em Erik Gallagher de 33 anos. 73 00:04:20,749 --> 00:04:24,584 Ele é o fundador da fundação nsb sem fins lucrativos. 74 00:04:24,686 --> 00:04:27,787 Nsb significa nunca parar de acreditar. 75 00:04:27,889 --> 00:04:30,423 Oh, meu ... É ele. 76 00:04:30,525 --> 00:04:32,592 O nsb arrecada dinheiro o ano todo 77 00:04:32,694 --> 00:04:35,995 para organizar seus 12 dias de evento de natal. 78 00:04:36,097 --> 00:04:38,464 Cada um dos 12 dias que antecedem o natal, 79 00:04:38,566 --> 00:04:41,401 ele faz um evento diferente para deixar as pessoas no espírito do feriado. 80 00:04:41,503 --> 00:04:43,670 Não é esse cara que tem presentes personalizados 81 00:04:43,772 --> 00:04:45,305 para centenas de pessoas no dia de natal, 82 00:04:45,407 --> 00:04:47,240 tudo, desde um conjunto de trem até um carro novo? 83 00:04:47,342 --> 00:04:49,575 -E ninguém sabe como? -É esse mesmo. 84 00:04:49,678 --> 00:04:52,378 É louco. Como ele saberia o que todos eles querem? 85 00:04:52,480 --> 00:04:54,147 Você acha que ele hackeou nossos telefones ou algo assim? 86 00:04:54,249 --> 00:04:57,884 Eu não sei o que eu sei é 87 00:04:57,986 --> 00:05:00,520 que todos o chamam de ajudante número um do Papai Noel 88 00:05:00,622 --> 00:05:04,090 porque ele dá presentes no valor de milhares de dólares 89 00:05:04,192 --> 00:05:05,425 na manhã de natal no parque 90 00:05:05,527 --> 00:05:09,629 a pessoas merecedoras que acreditam. 91 00:05:09,731 --> 00:05:11,931 E algumas pessoas até dizem que esses presentes podem somar 92 00:05:12,033 --> 00:05:14,434 estar na casa dos milhões. 93 00:05:14,536 --> 00:05:16,269 Onde ele consegue todo esse dinheiro? 94 00:05:16,371 --> 00:05:18,071 Não pode ser apenas de doações ao longo do ano. 95 00:05:18,173 --> 00:05:19,639 Ele é um magnata do mercado imobiliário ou algo assim? 96 00:05:19,741 --> 00:05:21,507 Essa é a história. 97 00:05:21,609 --> 00:05:24,877 Precisamos descobrir quem o está financiando. 98 00:05:24,979 --> 00:05:27,347 -Pergunte se ele é solteiro. -Pare. 99 00:05:27,449 --> 00:05:30,450 Porque quando perguntado, ele diz, 100 00:05:30,552 --> 00:05:35,021 "tudo vem do papai noel." 101 00:05:35,123 --> 00:05:38,157 -Você ainda quer que eu pergunte? -Ela disse papai noel? 102 00:05:38,259 --> 00:05:41,561 Ele pode ter boas intenções, mas precisamos descobrir a verdade 103 00:05:41,663 --> 00:05:45,498 e isso vai exigir muita habilidade. 104 00:05:45,600 --> 00:05:47,967 Tudo bem, quem atribuiu o artigo? 105 00:05:48,069 --> 00:05:49,268 Bem, ia ser christine, 106 00:05:49,371 --> 00:05:50,903 mas ela teve uma emergência familiar 107 00:05:51,005 --> 00:05:53,172 e ela teve que ir para chicago. 108 00:05:53,274 --> 00:05:56,976 Então, este ano, o artigo vai ... 109 00:05:58,046 --> 00:05:59,045 Charity Jones. 110 00:06:01,316 --> 00:06:05,451 -mim? -É um milagre de natal. 111 00:06:09,190 --> 00:06:10,990 Eu não sei o que dizer. Estou sem palavras. 112 00:06:11,092 --> 00:06:13,126 obrigado. 113 00:06:13,228 --> 00:06:15,661 Bem, Christine sugeriu você para o trabalho. 114 00:06:15,764 --> 00:06:18,898 Ela disse que você tem um olho real para ver a verdade em uma história 115 00:06:19,000 --> 00:06:21,300 e suas habilidades de pesquisa são impecáveis. 116 00:06:21,403 --> 00:06:25,538 Ah, e ela me enviou seu blog. Você tem talento. 117 00:06:25,640 --> 00:06:28,641 Uau. Obrigado. 118 00:06:28,743 --> 00:06:30,643 Eu farei qualquer coisa e tudo 119 00:06:30,745 --> 00:06:33,146 para escrever a melhor peça imaginável. 120 00:06:33,248 --> 00:06:34,881 Agora, ouça, Erik não dá entrevistas, 121 00:06:34,983 --> 00:06:37,216 muito menos um grande artigo como este, então esta é sua chance 122 00:06:37,318 --> 00:06:40,453 para provar que você é um repórter de verdade. 123 00:06:40,555 --> 00:06:44,056 E Erik só concordou em fazer isso se o jornalista escolhesse 124 00:06:44,159 --> 00:06:46,859 participa de todos os 12 eventos de natal. 125 00:06:46,961 --> 00:06:48,594 É muito Natal. 126 00:06:48,696 --> 00:06:51,063 -Isso é um problema? -Não, claro que não. 127 00:06:51,166 --> 00:06:53,533 Quero dizer, se Diane Sawyer puder ir para países devastados pela guerra 128 00:06:53,635 --> 00:06:55,668 para uma história, eu posso fazer isso. 129 00:06:55,770 --> 00:06:58,304 Eu gosto disso. 130 00:06:58,406 --> 00:07:01,941 ok, você começa amanhã. Eu quero atualizações todos os dias. 131 00:07:02,477 --> 00:07:03,676 Obrigado. 132 00:07:07,115 --> 00:07:10,383 você acredita nisso? Oh. Minha primeira tarefa. 133 00:07:10,485 --> 00:07:13,319 -Finalmente. -Querido, estou tão orgulhoso de você. 134 00:07:13,421 --> 00:07:15,154 Eu sempre soube que sua curiosidade 135 00:07:15,256 --> 00:07:19,358 e a paixão pela justiça faria bem a você um dia. 136 00:07:19,461 --> 00:07:22,995 Lembra quando sua boneca repórter, Rachel, sumiu? 137 00:07:23,097 --> 00:07:25,164 Você interrogou mamãe e eu por mais de uma hora 138 00:07:25,266 --> 00:07:28,935 até você perceber que o deixou na escola. 139 00:07:29,037 --> 00:07:30,870 Então vai ser difícil levar esse cara a sério. 140 00:07:30,972 --> 00:07:33,139 Aparentemente, ele ainda acredita no Papai Noel. 141 00:07:33,241 --> 00:07:35,441 Não o descarte tão rapidamente. 142 00:07:35,543 --> 00:07:38,411 Todos nós acreditamos em coisas que os outros podem pensar que são bobas. 143 00:07:38,513 --> 00:07:40,713 Assim os Knicks são o melhor time de esportes da história? 144 00:07:40,815 --> 00:07:42,782 Exatamente. 145 00:07:42,884 --> 00:07:45,418 Ei, não é engraçado. 146 00:07:50,425 --> 00:07:54,460 então, uh, como está, como está o cookie? Mesma receita? 147 00:07:54,562 --> 00:07:57,497 É a canção de natal favorita da sua mãe que eu ouço? 148 00:07:57,599 --> 00:08:00,633 Uau. 149 00:08:00,735 --> 00:08:03,035 Lembre-se de como ela cantaria com o coro da igreja 150 00:08:03,137 --> 00:08:04,904 toda véspera de natal? 151 00:08:05,006 --> 00:08:06,873 Sim, eu me lembro. 152 00:08:06,975 --> 00:08:11,444 Sua mãe, ela tinha a voz mais linda ... 153 00:08:12,680 --> 00:08:13,880 Sim. 154 00:08:15,617 --> 00:08:17,950 Ei, escute, então eu devo voltar ao trabalho. 155 00:08:18,052 --> 00:08:19,452 Eu te ligo mais tarde, ok? 156 00:08:19,554 --> 00:08:22,388 Quebre uma perna, querida. Mal posso esperar para ler. 157 00:08:22,490 --> 00:08:23,556 OK. Vos amo. 158 00:08:23,658 --> 00:08:24,657 Amo você também, 159 00:08:24,759 --> 00:08:26,626 caridade robin roberts jones. 160 00:08:52,086 --> 00:08:55,121 uma nova casa? Como? 161 00:08:58,259 --> 00:09:01,327 É hora de descobrir. 162 00:09:11,873 --> 00:09:13,406 oh! Sem corte, senhora. 163 00:09:13,508 --> 00:09:15,775 Oh, estou aqui para ver Erik Gallagher. 164 00:09:15,877 --> 00:09:17,677 Eu sou caridade do Times Square Journal. 165 00:09:17,779 --> 00:09:19,812 Você tem um passe de mídia? 166 00:09:22,417 --> 00:09:24,850 Obrigado. Ele deveria estar no gelo com minha filha Caitlin. 167 00:09:24,953 --> 00:09:26,819 Mas você pode conseguir um par de patins com a senhora 168 00:09:26,921 --> 00:09:29,288 atrás do balcão ali e junte-se a eles. 169 00:09:29,390 --> 00:09:32,058 Uh, eu estava esperando poder apenas usar minhas botas. 170 00:09:33,795 --> 00:09:36,329 Quando Erik diz que quer que você participe, ele está falando sério. 171 00:09:36,898 --> 00:09:38,030 OK. 172 00:09:50,778 --> 00:09:52,912 oh. Ok, cuidado. 173 00:09:54,616 --> 00:09:56,749 Olha quem é. Achei que você não patinasse. 174 00:09:58,486 --> 00:09:59,919 -oh. -Uh ... 175 00:10:00,021 --> 00:10:03,289 -Você está bem? -Sim, uh, sim. 176 00:10:03,391 --> 00:10:05,925 Nunca fui muito bom em equilíbrio. 177 00:10:06,027 --> 00:10:07,893 Quer dizer, sua vida pessoal e profissional? 178 00:10:07,996 --> 00:10:09,228 Sim, tenho o mesmo problema. 179 00:10:09,330 --> 00:10:11,130 É tão óbvio? 180 00:10:11,232 --> 00:10:13,532 oh. OK. Segure para mim. 181 00:10:19,474 --> 00:10:23,009 então você é caridade jones? Tudo certo? 182 00:10:23,111 --> 00:10:25,845 Ok, porque eu queria saber se o repórter 183 00:10:25,947 --> 00:10:28,014 quem estava passando hoje, seria você. 184 00:10:28,116 --> 00:10:30,816 Quer dizer, conhecer duas instituições de caridade diferentes em dois dias 185 00:10:30,918 --> 00:10:32,618 seria uma grande coincidência. 186 00:10:32,720 --> 00:10:34,887 Já é uma grande coincidência que nós apenas 187 00:10:34,989 --> 00:10:37,490 então aconteceu de nos encontrarmos no dia anterior 188 00:10:37,592 --> 00:10:40,292 Fui designado para seguir você pelos próximos 12 dias. 189 00:10:40,395 --> 00:10:43,396 sim, isso parecia estranho. 190 00:10:43,498 --> 00:10:46,532 Ei, contanto que sua inspiração para o artigo 191 00:10:46,634 --> 00:10:50,236 não está Glenn perto da atração fatal, 192 00:10:50,338 --> 00:10:52,571 então acho que ficaremos bem. 193 00:10:52,674 --> 00:10:54,674 Bem, não se preocupe, estou, uh, mais inspirado 194 00:10:54,776 --> 00:10:56,976 por julia roberts em erin brockovich. 195 00:10:57,078 --> 00:10:58,778 Oh, ótimo, entendo. 196 00:10:58,880 --> 00:11:01,080 Lutando para descobrir a verdade. Eu admiro isso. 197 00:11:01,182 --> 00:11:04,150 Porém, o que exatamente é a, uh, água potável contaminada 198 00:11:04,252 --> 00:11:05,484 nesta história? 199 00:11:05,586 --> 00:11:08,788 -O tempo vai dizer. -Hã. 200 00:11:08,890 --> 00:11:11,390 Tudo bem, bem, piadas à parte, uh, estou muito animado 201 00:11:11,492 --> 00:11:13,793 para que você acompanhe. Embora, uau ... 202 00:11:13,895 --> 00:11:17,430 Não sei o quão interessante serei uma entrevista. 203 00:11:17,532 --> 00:11:20,166 Bem, com o jornalista certo, qualquer um pode ser interessante. 204 00:11:20,268 --> 00:11:21,667 E é você? 205 00:11:21,769 --> 00:11:23,903 -Esperemos. -OK. 206 00:11:26,841 --> 00:11:28,841 OK, então 207 00:11:28,943 --> 00:11:32,445 quanto você já sabe sobre mim ? 208 00:11:32,547 --> 00:11:35,147 -Seja honesto. -Erik gallagher. 209 00:11:35,249 --> 00:11:39,485 Uh, nascido em New Jersey, foi para o ensino médio de Douglas, 210 00:11:39,587 --> 00:11:41,087 e depois a columbia. 211 00:11:41,189 --> 00:11:44,790 Às vezes referido como Natal de Erik na mídia. 212 00:11:44,892 --> 00:11:48,327 Hum, cresci em um orfanato. 213 00:11:48,429 --> 00:11:50,930 E, uh, nenhum histórico de trabalho além 214 00:11:51,032 --> 00:11:53,399 sendo o fundador de nunca parar de acreditar. 215 00:11:53,501 --> 00:11:55,201 Isso é muito bom. 216 00:11:55,303 --> 00:11:58,337 Embora eu tenha trabalhado em uma loja de chocolates na minha adolescência. 217 00:11:58,439 --> 00:12:00,973 Oh, oh, notado. 218 00:12:01,075 --> 00:12:03,743 Então você pode me falar um pouco sobre os eventos de hoje? 219 00:12:03,845 --> 00:12:06,178 porque parece que sou uma das únicas pessoas que nunca ouviu falar 220 00:12:06,280 --> 00:12:08,180 de sua instituição de caridade nsb. 221 00:12:08,282 --> 00:12:12,518 Ou mais importante, esses 12 dias de extravagância natalina. 222 00:12:12,620 --> 00:12:15,988 Ok, então alugamos a pista de gelo inteira, 223 00:12:16,090 --> 00:12:18,257 grátis para todos usarem. 224 00:12:18,359 --> 00:12:21,026 Uh, os patins são grátis para alugar também, 225 00:12:21,129 --> 00:12:24,130 e até o chocolate quente, é grátis. 226 00:12:24,232 --> 00:12:26,465 E qual é a sua esperança para todos esses eventos? 227 00:12:26,567 --> 00:12:29,702 Você sabe, tudo é tão caro hoje em dia 228 00:12:29,804 --> 00:12:31,871 que é injusto 229 00:12:31,973 --> 00:12:35,174 para aqueles que querem apenas fazer memórias com seus entes queridos. 230 00:12:35,276 --> 00:12:37,376 Bem, espero que você não interprete isso da maneira errada, 231 00:12:37,478 --> 00:12:40,212 mas o que está para você? 232 00:12:40,314 --> 00:12:42,848 Eu só quero que as pessoas acreditem. 233 00:12:42,950 --> 00:12:44,450 Já é hora? 234 00:12:45,386 --> 00:12:46,719 Uh, caridade, esta é a Caitlin. 235 00:12:46,821 --> 00:12:49,321 Caitlin é uma de minhas brilhantes voluntárias. 236 00:12:49,423 --> 00:12:51,690 E, caitlin, isso é caridade. 237 00:12:51,793 --> 00:12:53,759 Ela vai relatar tudo o que estamos fazendo 238 00:12:53,861 --> 00:12:54,794 nos próximos 12 dias. 239 00:12:54,896 --> 00:12:56,195 Não sou apenas um voluntário. 240 00:12:56,297 --> 00:12:57,696 Sou um dos ajudantes do Papai Noel, assim como você. 241 00:12:57,799 --> 00:13:00,132 Ela está certa. 242 00:13:00,234 --> 00:13:02,234 Bem, prazer em conhecê-la, Caitlin. Gosto das suas luvas. 243 00:13:02,336 --> 00:13:04,737 Obrigado! Eu os ganhei do Papai Noel no ano passado. 244 00:13:04,839 --> 00:13:07,706 Esqueci de dizer de que cor, mas ele sabia. 245 00:13:07,809 --> 00:13:09,775 -Tio Erik, está na hora? -Oh sim. 246 00:13:09,877 --> 00:13:11,610 Vá, diga ao seu pai para deixar todo mundo entrar. 247 00:13:11,712 --> 00:13:13,813 Aqui. Venha comigo. 248 00:13:15,950 --> 00:13:17,316 Papai, está na hora! 249 00:13:17,418 --> 00:13:19,718 Esta é a melhor parte. 250 00:13:37,738 --> 00:13:40,239 vamos ver o que você tem. Você pode dar uma volta? 251 00:13:41,275 --> 00:13:44,476 Uau! 252 00:13:44,579 --> 00:13:46,545 É uma sensação muito boa, certo? 253 00:13:59,660 --> 00:14:01,627 -Com licença, senhor? -Sim? 254 00:14:01,729 --> 00:14:03,429 Você é mesmo o ajudante favorito do Papai Noel? 255 00:14:03,531 --> 00:14:06,565 Uh, bem, Deus, eu não sei se, se eu sou, sou seu favorito, 256 00:14:06,667 --> 00:14:08,334 mas sim, sou, definitivamente sou um deles. 257 00:14:08,436 --> 00:14:10,836 Realmente? Você conhece o papai noel? Tipo, o verdadeiro? 258 00:14:10,938 --> 00:14:12,972 -Sim, o verdadeiro. -OK fixe. 259 00:14:13,074 --> 00:14:15,241 Você pode dizer a ele que este ano eu realmente gostaria de uma scooter? 260 00:14:15,343 --> 00:14:17,376 Você realmente acredita, porque o papai noel só concede desejos 261 00:14:17,478 --> 00:14:18,711 para aqueles que realmente acreditam. 262 00:14:18,813 --> 00:14:20,846 -Sim! Definitivamente! -Impressionante. 263 00:14:20,948 --> 00:14:24,083 Então eu vou te dar um destes 264 00:14:24,185 --> 00:14:26,352 e você pode escrever seu desejo lá, 265 00:14:26,454 --> 00:14:28,821 encontre uma lareira, jogue-a lá. 266 00:14:28,923 --> 00:14:31,490 E então a poeira vai subir pela chaminé 267 00:14:31,592 --> 00:14:33,859 para o papai noel no pólo norte. 268 00:14:33,961 --> 00:14:35,494 -Realmente? -Mas não o perca. 269 00:14:35,596 --> 00:14:37,296 porque cada pessoa só tem um. OK? 270 00:14:37,398 --> 00:14:40,099 Obrigado! Obrigado! Feliz Natal. 271 00:14:43,938 --> 00:14:45,804 Tem certeza que é, uh, uma ideia tão boa 272 00:14:45,907 --> 00:14:47,773 para despertar as esperanças do garoto assim? 273 00:14:47,875 --> 00:14:51,744 O Pai Natal não desilude, posso assegurar-vos disso. 274 00:14:52,947 --> 00:14:55,214 ok, te dizer o quê. 275 00:14:55,316 --> 00:14:58,617 Hum, por que você não pega um destes 276 00:14:58,719 --> 00:15:01,654 e pense no que você realmente quer para o natal 277 00:15:01,756 --> 00:15:04,156 e então quando você pensa que realmente acredita, 278 00:15:04,258 --> 00:15:05,624 você pode encontrar uma lareira - 279 00:15:05,726 --> 00:15:07,393 ok, eu só vou te parar aí mesmo. 280 00:15:07,495 --> 00:15:09,061 Hum, acho que precisamos tirar algo do caminho. 281 00:15:09,163 --> 00:15:11,797 Eu nunca vou acreditar em nenhuma dessas coisas mágicas do natal. 282 00:15:11,899 --> 00:15:13,299 Eu acredito em fatos. 283 00:15:13,401 --> 00:15:16,402 E é isso que essa história vai representar. 284 00:15:16,504 --> 00:15:18,871 Estou feliz por termos tirado isso do caminho. 285 00:15:18,973 --> 00:15:22,474 OK. Vamos, uh, vamos patinar no gelo. 286 00:15:22,576 --> 00:15:25,244 Você entendeu. Vamos. 287 00:15:25,346 --> 00:15:28,681 Você entendeu. Só, só preciso me abaixar. 288 00:15:28,783 --> 00:15:30,816 Não, não, não, não tão baixo. 289 00:15:34,021 --> 00:15:35,220 sim, isso é bom ... 290 00:15:35,323 --> 00:15:37,356 -Isso é fofo, isso é adorável. -OK. 291 00:15:37,458 --> 00:15:38,590 você entendeu. 292 00:15:39,961 --> 00:15:42,461 Você é um profissional. 293 00:15:42,563 --> 00:15:44,530 Mas você deveria ter visto ele falando com esse garoto. 294 00:15:44,632 --> 00:15:46,865 Ele praticamente prometeu a ele que compraria uma scooter. 295 00:15:46,968 --> 00:15:49,802 -Não está certo. -Então qual é o seu ângulo? 296 00:15:49,904 --> 00:15:51,270 Você acha que ele faz parte da máfia ou algo assim? 297 00:15:51,372 --> 00:15:53,539 O que? Não não. 298 00:15:53,641 --> 00:15:55,808 Ele parece ser uma boa pessoa, 299 00:15:55,910 --> 00:15:57,609 mas quase bom demais. 300 00:15:57,712 --> 00:15:59,778 Ele era tão fofo pessoalmente quanto na foto? 301 00:15:59,880 --> 00:16:01,680 Hum, eu não sei, porque eu sou um profissional 302 00:16:01,782 --> 00:16:03,649 e eu nem estava prestando atenção nisso. 303 00:16:03,751 --> 00:16:05,851 Você é um péssimo mentiroso. 304 00:16:05,953 --> 00:16:08,620 -Ele era tão fofo, né? -Pare. 305 00:16:08,723 --> 00:16:10,356 Vamos, você sabe, eu saí com mais de 306 00:16:10,458 --> 00:16:12,524 alguns caras excêntricos. Quer dizer, vivemos em Nova York. 307 00:16:12,626 --> 00:16:15,627 Mas quem ainda acredita no Papai Noel? 308 00:16:15,730 --> 00:16:18,097 - Passe. - justo. 309 00:16:18,199 --> 00:16:20,199 Qual é a programação para amanhã? 310 00:16:20,301 --> 00:16:22,034 Uma maratona de filmes de natal. 311 00:16:22,136 --> 00:16:24,370 Então ele alugou um cinema e ele vai exibir 312 00:16:24,472 --> 00:16:26,739 filmes de natal por 24 horas seguidas, gratuitamente. 313 00:16:26,841 --> 00:16:28,707 -Isto é engraçado! -Sim. 314 00:16:28,809 --> 00:16:31,977 Com sorte, posso conseguir mais informações dele. 315 00:16:32,079 --> 00:16:33,779 Você acha que poderia fazer alguma pesquisa e talvez ver 316 00:16:33,881 --> 00:16:36,248 se ele tem irmãos ou encontra seus pais ou algo assim? 317 00:16:36,350 --> 00:16:38,417 -porque isso seria incrível. -Definitivamente. 318 00:16:38,519 --> 00:16:39,985 Vou procurar os arquivos amanhã. 319 00:16:40,087 --> 00:16:42,087 Perfeito. Obrigado. 320 00:16:42,189 --> 00:16:44,890 Oh, a propósito, como foi seu encontro na outra noite? 321 00:16:44,992 --> 00:16:46,692 Não pergunte. 322 00:16:46,794 --> 00:16:50,696 Ele não parava de falar sobre esse OVNI que afirma ter visto. 323 00:16:50,798 --> 00:16:54,233 Não! Mas seu perfil parece tão normal. 324 00:16:54,335 --> 00:16:56,035 Eu sinto Muito. 325 00:16:56,137 --> 00:16:58,203 Isso é bom. Mais sorte da próxima vez. 326 00:16:58,305 --> 00:16:59,638 Sim. 327 00:17:01,709 --> 00:17:03,509 oh. 328 00:17:06,447 --> 00:17:08,514 Nada mal, certo? 329 00:17:08,616 --> 00:17:11,083 Tenho que admitir, parece muito bom. 330 00:17:11,185 --> 00:17:13,519 Obrigado por escolher luzes que não piscam. 331 00:17:13,621 --> 00:17:14,920 No problem. 332 00:17:20,194 --> 00:17:21,260 hm 333 00:17:47,822 --> 00:17:50,089 tsk. Tisha. 334 00:17:56,497 --> 00:17:58,197 Oh, ei. Aqui está. 335 00:18:02,870 --> 00:18:05,704 -Olá. -Oh, ei. 336 00:18:05,806 --> 00:18:07,739 -Uh, caridade, certo? -Sim Sim. 337 00:18:07,842 --> 00:18:09,942 Uh, qual era o seu nome, eu não peguei ontem? 338 00:18:10,044 --> 00:18:11,443 -Aaron. -Aaron. 339 00:18:11,545 --> 00:18:13,912 Uh, prazer em conhecê-lo oficialmente. 340 00:18:14,014 --> 00:18:17,549 Então, uh, você conhece Erik há muito tempo? 341 00:18:17,651 --> 00:18:20,819 Sim. Nós nos conhecemos em um orfanato quando eu tinha apenas nove anos. 342 00:18:20,921 --> 00:18:22,087 Essa é a amizade. 343 00:18:22,189 --> 00:18:23,755 Erik é mais do que apenas um amigo. 344 00:18:23,858 --> 00:18:26,024 Ele é um irmão para mim e um segundo pai para Caitlin. 345 00:18:26,127 --> 00:18:27,993 Oh. 346 00:18:28,095 --> 00:18:29,962 Eu não sei quais são suas intenções 347 00:18:30,064 --> 00:18:32,231 com este artigo, mas lembre-se 348 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 que nunca para de acreditar ajuda milhares de pessoas 349 00:18:34,435 --> 00:18:36,001 em necessidade todos os anos. 350 00:18:36,103 --> 00:18:38,103 Torcendo as palavras ou motivos de Erik para obter 351 00:18:38,205 --> 00:18:40,072 atenção à peça seria uma verdadeira vergonha, 352 00:18:40,174 --> 00:18:42,174 e pode machucar muitas pessoas. 353 00:18:42,276 --> 00:18:45,978 Não estou interessado em click isca, pode ter certeza. 354 00:18:46,080 --> 00:18:48,881 Só quero saber do que se trata o nsb. 355 00:18:48,983 --> 00:18:50,282 Além de ajudar pessoas? 356 00:18:50,384 --> 00:18:52,518 Tenho a impressão de que você não está tão feliz 357 00:18:52,620 --> 00:18:54,019 que Erik concordou com este artigo. 358 00:18:54,121 --> 00:18:56,288 Ah, estou apenas cuidando do meu amigo. 359 00:18:56,390 --> 00:18:58,090 Erik acha que todo mundo está cheio de bondade. 360 00:18:58,192 --> 00:19:00,526 Sim, bem, eu, meu melhor amigo é do mesmo jeito, tish. 361 00:19:00,628 --> 00:19:03,629 Ela é apenas otimista e romântica. 362 00:19:03,731 --> 00:19:05,164 -Você não é? -Não. 363 00:19:05,266 --> 00:19:07,399 Prefiro viver na realidade, não na fantasia. 364 00:19:07,501 --> 00:19:09,067 -Papai! -Ei. 365 00:19:09,170 --> 00:19:11,170 Oh, meu Deus, adivinhe, Sarah acabou de me dizer 366 00:19:11,272 --> 00:19:13,939 aquele papai noel pode estar aqui hoje, mas em magneto. 367 00:19:14,041 --> 00:19:16,708 Oh. Acho que você quer dizer incógnito. 368 00:19:16,810 --> 00:19:18,911 Talvez ele se sente bem ao nosso lado durante o filme. 369 00:19:19,013 --> 00:19:22,447 -Não seria tão legal? -Isso seria alguma coisa. 370 00:19:22,550 --> 00:19:24,583 Falando nisso, elf está prestes a começar, 371 00:19:24,685 --> 00:19:27,252 e devemos ir buscar nossos lugares, Caitlin. 372 00:19:27,354 --> 00:19:29,655 Eu acredito que Erik está no teatro, se você quiser vir conosco. 373 00:19:29,757 --> 00:19:31,557 Uh, sim, claro. Obrigado. 374 00:19:34,328 --> 00:19:36,528 Ei, Erik. Olha quem encontramos. 375 00:19:36,630 --> 00:19:38,163 - ei, caridade. - Ei. 376 00:19:38,265 --> 00:19:40,098 Você conseguiu. 377 00:19:40,201 --> 00:19:41,934 um, estou feliz que você está aqui. 378 00:19:42,036 --> 00:19:45,204 Este é, uh, este é um dos meus favoritos. 379 00:19:45,306 --> 00:19:48,774 Você pode realmente sentir, tipo, toda a energia, 380 00:19:48,876 --> 00:19:51,143 você sabe, enquanto eles estão esperando pelo filme. 381 00:19:51,245 --> 00:19:53,212 Oh, eu conheço a sensação, adoro quando as luzes diminuem 382 00:19:53,314 --> 00:19:55,480 e todo mundo fica quieto. Este é o melhor. 383 00:19:55,583 --> 00:19:57,115 Hm. Qual é o seu filme de natal favorito ? 384 00:19:57,218 --> 00:19:59,251 Oh, honestamente, não vejo um há anos. 385 00:19:59,353 --> 00:20:01,853 E quando você era criança? 386 00:20:01,956 --> 00:20:04,856 Acho que assistimos, uh, milagre na rua 34 todos os anos 387 00:20:04,959 --> 00:20:07,426 com minha mãe e meu pai, mas, você sabe, já faz um tempo. 388 00:20:07,528 --> 00:20:09,861 Filme sobre um homem charmoso tentando convencer 389 00:20:09,964 --> 00:20:12,831 uma mulher cética de que o Papai Noel existe. 390 00:20:12,933 --> 00:20:14,333 Isso é irônico. 391 00:20:14,435 --> 00:20:16,935 Oh, você se acha charmoso, não é? 392 00:20:17,037 --> 00:20:18,737 Hm. 393 00:20:18,839 --> 00:20:20,339 tudo bem qual era a sua favorita? 394 00:20:20,441 --> 00:20:22,007 Provavelmente sozinho em casa. 395 00:20:22,109 --> 00:20:24,910 Eu gosto de como, mesmo que seus pais tenham esquecido dele, 396 00:20:25,012 --> 00:20:27,279 kevin sabia como sobreviver por conta própria 397 00:20:27,381 --> 00:20:30,048 e foi capaz de encontrar o espírito da época do Natal. 398 00:20:30,584 --> 00:20:32,784 Hm. 399 00:20:32,886 --> 00:20:34,086 Bem, não deve ter sido fácil crescer 400 00:20:34,188 --> 00:20:35,954 no sistema de assistência social. 401 00:20:37,157 --> 00:20:38,824 Não foi. 402 00:20:38,926 --> 00:20:41,960 Mas alguns dos meus pais adotivos 403 00:20:42,062 --> 00:20:45,063 foram realmente incríveis. 404 00:20:45,165 --> 00:20:47,032 E eu aprendi muito, 405 00:20:47,134 --> 00:20:50,102 tipo, a gentileza pode mudar o mundo. 406 00:20:50,204 --> 00:20:51,937 Hm. 407 00:20:52,039 --> 00:20:54,539 Você já tentou rastrear seus pais biológicos? 408 00:20:54,642 --> 00:20:58,310 Por que procurar aqueles que não querem ser encontrados? 409 00:20:58,412 --> 00:20:59,778 Então você nunca tentou? 410 00:20:59,880 --> 00:21:01,713 Eu pensei que você queria aprender 411 00:21:01,815 --> 00:21:05,017 sobre meu trabalho com o nsb, e não minha vida pessoal. 412 00:21:05,119 --> 00:21:08,954 Não, quero saber mais sobre você, não apenas sobre sua organização sem fins lucrativos. 413 00:21:09,056 --> 00:21:13,191 Eu não sei nada sobre eles. Hum ... 414 00:21:13,294 --> 00:21:16,161 Todos os documentos que tenho, suas informações são editadas. 415 00:21:16,263 --> 00:21:18,597 Posso dar uma olhada nesses documentos algum dia? 416 00:21:18,699 --> 00:21:20,265 Eles não me queriam. 417 00:21:23,270 --> 00:21:24,803 Quer saber mais alguma coisa? 418 00:21:24,905 --> 00:21:27,406 Não me desculpe. Uh, eu vou desistir. 419 00:21:27,508 --> 00:21:29,408 Está bem. 420 00:21:29,510 --> 00:21:34,446 Bem, hum, por que você não me fala sobre seus pais? 421 00:21:34,548 --> 00:21:36,748 Eu deveria estar aprendendo sobre você. 422 00:21:36,850 --> 00:21:39,685 Se você espera que eu abra, 423 00:21:39,787 --> 00:21:43,455 então ... Você tem que fazer o mesmo. 424 00:21:43,557 --> 00:21:46,625 É justo. 425 00:21:46,727 --> 00:21:49,995 meu pai era professor e minha mãe enfermeira. 426 00:21:50,097 --> 00:21:52,631 Ambos escolheram profissões que exigem muita paciência 427 00:21:52,733 --> 00:21:55,100 e compaixão. Eu admiro isso. 428 00:21:55,202 --> 00:21:59,338 Oh, bem, nunca olhei para isso assim. 429 00:21:59,440 --> 00:22:03,742 Veja só, estou começando a mudar suas perspectivas. 430 00:22:03,844 --> 00:22:07,012 Você simplesmente se acha tão inteligente, hein? 431 00:22:07,114 --> 00:22:10,515 Ok, minha vez, então me fale sobre crescer, 432 00:22:10,617 --> 00:22:12,718 qual era a sua matéria favorita na escola? 433 00:22:12,820 --> 00:22:15,020 Uh, aula de educação física? 434 00:22:15,122 --> 00:22:19,291 oh. Desculpe. Ok, eu deveria atender. 435 00:22:19,393 --> 00:22:20,859 -Desculpe. -Sim. 436 00:22:23,163 --> 00:22:24,229 Oh. 437 00:22:29,236 --> 00:22:31,737 "Querido erik, tudo está dando certo. 438 00:22:31,839 --> 00:22:33,038 Meus homens vão entregar na hora certa 439 00:22:33,140 --> 00:22:36,041 e ser completamente invisível como sempre. 440 00:22:36,143 --> 00:22:37,943 Obrigado pelo seu trabalho árduo e por sempre acreditar. 441 00:22:38,045 --> 00:22:40,912 Por favor, destrua esta carta o mais rápido possível. 442 00:22:41,014 --> 00:22:43,281 Fique bem, meu menino. Kris. " 443 00:22:44,451 --> 00:22:45,817 o que? 444 00:22:59,767 --> 00:23:01,366 Ei. Me desculpe por isso. 445 00:23:01,468 --> 00:23:04,336 -Foi meu antigo chefe, Frank. -Ah, não se preocupe. 446 00:23:04,438 --> 00:23:08,206 Ele é dono da loja de chocolates de Frank na vila oeste. 447 00:23:08,308 --> 00:23:10,008 Você nunca foi? É incrível! 448 00:23:10,110 --> 00:23:12,978 Não, não tenho. Mas está tudo bem? 449 00:23:13,080 --> 00:23:16,381 Sim, está tudo ótimo. Ele é, um, um dos nossos doadores mais antigos. 450 00:23:16,483 --> 00:23:18,150 Ele estava apenas checando para ver 451 00:23:18,252 --> 00:23:19,651 se ainda estivermos prontos para o almoço na próxima semana. 452 00:23:19,753 --> 00:23:22,454 -Então vocês devem estar perto. -Sim. 453 00:23:22,556 --> 00:23:24,890 Frank, um, frank taught me 454 00:23:24,992 --> 00:23:27,692 tudo sobre como administrar um negócio 455 00:23:27,795 --> 00:23:30,128 e o mais importante, 456 00:23:30,230 --> 00:23:32,097 como fazer uma trufa de chocolate realmente boa . 457 00:23:32,199 --> 00:23:34,699 então, como lidar nos negócios. 458 00:23:34,802 --> 00:23:38,103 Coisas como lidar com dinheiro? 459 00:23:38,205 --> 00:23:40,605 -Sim, eu acho. -Oh. 460 00:23:40,707 --> 00:23:42,574 Desculpe incomodá-lo, Erik, mas tem um monte de crianças 461 00:23:42,676 --> 00:23:45,010 que querem conhecê-lo e realizar seu desejo de ouro de Natal. 462 00:23:45,112 --> 00:23:47,446 Tudo certo. O dever chama, já volto. 463 00:23:47,548 --> 00:23:49,014 Mm-hmm. 464 00:23:52,319 --> 00:23:53,885 tudo bem, obrigado. 465 00:23:55,255 --> 00:23:57,622 Eu tenho algo 466 00:23:57,724 --> 00:23:59,558 Hm? 467 00:23:59,660 --> 00:24:02,561 Frank Murray é dono da loja de chocolates de Frank há 30 anos. 468 00:24:02,663 --> 00:24:04,629 Especialista em trufas de natal. 469 00:24:04,731 --> 00:24:06,097 Perfeito! Certo, ótimo. 470 00:24:06,200 --> 00:24:07,599 Envie-me o número dele. Eu quero me encontrar com ele. 471 00:24:07,701 --> 00:24:08,767 Sobre o que você vai falar com ele? 472 00:24:08,869 --> 00:24:09,835 Bem, eu acho que ele pode estar em 473 00:24:09,937 --> 00:24:11,736 em toda a operação. 474 00:24:11,839 --> 00:24:13,772 Você já entrevistou o melhor amigo dele? 475 00:24:13,874 --> 00:24:15,407 Aaron? Não, ele não vai me dar nada. 476 00:24:15,509 --> 00:24:17,209 Ele desconfia muito do que estou planejando escrever, 477 00:24:17,311 --> 00:24:19,544 o que me faz pensar que ele provavelmente também está nisso. 478 00:24:19,646 --> 00:24:21,346 Hm. Talvez. 479 00:24:25,519 --> 00:24:27,385 Então, quais são as últimas? 480 00:24:27,488 --> 00:24:30,655 Oh, um, bem, vou me encontrar com um dos antigos empregadores de Erik 481 00:24:30,757 --> 00:24:31,957 e ver o que posso tirar dele. 482 00:24:32,059 --> 00:24:33,725 Boa. Depois diga-me o que obteve. 483 00:24:33,827 --> 00:24:36,528 E também tirei uma foto de uma carta muito suspeita 484 00:24:36,630 --> 00:24:38,230 que foi enviado para Erik do Alasca. 485 00:24:38,332 --> 00:24:39,998 -Mostre-me. -OK. 486 00:24:41,568 --> 00:24:45,604 O que? Está em branco. Isso não faz sentido. 487 00:24:45,706 --> 00:24:48,206 Avise-me quando tiver algo real. 488 00:24:51,178 --> 00:24:52,244 O que? 489 00:25:06,593 --> 00:25:08,760 -Desculpe estou atrasado, minha querida. -Hm. 490 00:25:08,862 --> 00:25:10,395 As coisas têm estado tão agitadas ultimamente, 491 00:25:10,497 --> 00:25:12,364 Mal tenho tempo de abotoar meu casaco. 492 00:25:12,466 --> 00:25:14,833 Bem, imagino que esta seja a época do ano mais ocupada. 493 00:25:14,935 --> 00:25:16,801 Oh, você não tem ideia. 494 00:25:16,904 --> 00:25:18,103 Bem, muito obrigado por se encontrar comigo. 495 00:25:18,205 --> 00:25:19,237 -Eu realmente agradeço. -Bem... 496 00:25:19,339 --> 00:25:21,540 Qualquer coisa por um amigo de Erik. 497 00:25:21,642 --> 00:25:23,975 Agora, o que posso fazer por você hoje? 498 00:25:24,077 --> 00:25:26,278 Bem, hum, eu queria saber se você poderia apenas me dizer 499 00:25:26,380 --> 00:25:29,214 um pouco sobre sua amizade com Erik Gallagher. 500 00:25:29,316 --> 00:25:32,384 Bem, Erik é o trabalhador mais esforçado que conheço 501 00:25:32,486 --> 00:25:36,588 e ele é tão cheio de bondade e generosidade. 502 00:25:36,690 --> 00:25:41,026 Ah, desde o momento em que o conheci, eu soube que ele era verdadeiro. 503 00:25:41,128 --> 00:25:43,261 Agora ele me ajuda a levar alegria para famílias em todos os lugares. 504 00:25:43,363 --> 00:25:46,231 como vocês dois se conheceram? 505 00:25:46,333 --> 00:25:48,700 Bem, faltavam três dias antes do natal 506 00:25:48,802 --> 00:25:53,071 e eu o vi distribuindo bastões de doces para todos que passavam. 507 00:25:53,173 --> 00:25:55,540 Ele devia ter apenas 12 anos. 508 00:25:55,642 --> 00:25:57,342 Mas havia algo sobre ele. 509 00:25:57,444 --> 00:26:01,046 Ele tem esse tipo de espírito que dá esperança às pessoas. 510 00:26:02,015 --> 00:26:03,582 É raro encontrar hoje em dia. 511 00:26:03,684 --> 00:26:05,050 sim. 512 00:26:05,152 --> 00:26:07,552 E quantos anos ele tinha quando começou a trabalhar para você? 513 00:26:07,654 --> 00:26:09,788 Bem, ele se tornou meu aprendiz quando tinha 14 anos 514 00:26:09,890 --> 00:26:12,057 e meu funcionário número um logo depois. 515 00:26:12,159 --> 00:26:15,694 Uau. Então vocês se conhecem há muito tempo. 516 00:26:15,796 --> 00:26:18,096 Então você sabe alguma coisa sobre o passado dele? 517 00:26:18,198 --> 00:26:19,898 Ele herdou algum dinheiro 518 00:26:20,000 --> 00:26:22,834 ou ganhar na loteria em algum momento? 519 00:26:22,936 --> 00:26:25,337 Então, estou apenas tentando descobrir como ele consegue dar 520 00:26:25,439 --> 00:26:28,440 milhares de presentes para milhares de pessoas no dia de Natal. 521 00:26:28,542 --> 00:26:30,909 Erik sabe o que é não ter nada 522 00:26:31,011 --> 00:26:33,178 e vem do nada. 523 00:26:33,280 --> 00:26:37,282 É a missão de sua vida levar magia e esperança para o maior número de pessoas 524 00:26:37,384 --> 00:26:41,052 possível para que ninguém se sinta sozinho. 525 00:26:41,154 --> 00:26:42,554 Não é uma história boa o suficiente? 526 00:26:42,656 --> 00:26:45,957 Me desculpe se estou parecendo insensível. Uh ... 527 00:26:46,059 --> 00:26:49,027 Eu acho que o que o Erik está fazendo é lindo. 528 00:26:49,129 --> 00:26:51,997 -Mas o nsb-- -nunca pare de acreditar. 529 00:26:52,099 --> 00:26:54,432 Eles não têm grandes parcerias. 530 00:26:54,534 --> 00:26:57,936 E sem grandes patrocinadores de grandes empresas, 531 00:26:58,038 --> 00:27:01,640 uh, eu simplesmente não entendo como uma pequena organização sem fins lucrativos como a dele 532 00:27:01,742 --> 00:27:03,308 poderia resultar em um evento de tão grande escala 533 00:27:03,410 --> 00:27:07,178 no dia de natal, parece impossível. 534 00:27:07,280 --> 00:27:11,282 E, no entanto, sempre acontece. É uma maravilha! 535 00:27:11,385 --> 00:27:12,817 As pessoas merecem a verdade. 536 00:27:12,919 --> 00:27:16,521 Acho que você encontrará as respostas que procura 537 00:27:16,623 --> 00:27:20,625 apenas deixando o espírito da temporada guiá-lo. 538 00:27:20,727 --> 00:27:23,395 Eu não entendo o que isso significa. 539 00:27:23,497 --> 00:27:26,698 Mas você irá. 540 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 foi o encontro mais estranho. 541 00:27:28,902 --> 00:27:30,769 Não consegui obter uma resposta direta dele. 542 00:27:30,871 --> 00:27:33,104 Você realmente perguntou diretamente ao Erik 543 00:27:33,206 --> 00:27:34,873 sobre de onde vem o dinheiro ? 544 00:27:34,975 --> 00:27:36,474 Ainda não, estou tentando ganhar a confiança dele primeiro 545 00:27:36,576 --> 00:27:38,777 para que ele seja honesto comigo, mas é tão difícil 546 00:27:38,879 --> 00:27:40,245 para tirar qualquer coisa dele. 547 00:27:40,347 --> 00:27:43,415 -Oh. Tática de distração clássica. -Exatamente. 548 00:27:43,517 --> 00:27:45,483 Ele prefere ouvir do que falar. 549 00:27:45,585 --> 00:27:47,152 E ele prefere assistir por trás das cenas 550 00:27:47,254 --> 00:27:49,054 do que chamar a atenção de uma comunidade inteira 551 00:27:49,156 --> 00:27:50,555 de pessoas que o adoram. 552 00:27:50,657 --> 00:27:52,023 Ele parece incrível. 553 00:27:52,125 --> 00:27:54,059 é um pouco estranho se você me perguntar. 554 00:27:54,161 --> 00:27:56,327 Por que você fez chocolate quente, aliás? 555 00:27:56,430 --> 00:27:59,230 -Você nunca bebe. -Eu tive um desejo. Processe-me. 556 00:27:59,332 --> 00:28:01,566 -Um desejo de Natal? -Tish, foco. 557 00:28:01,668 --> 00:28:03,334 -Eu não sei o que fazer! -OK. 558 00:28:03,437 --> 00:28:05,136 Talvez você o convide para jantar ou algo assim 559 00:28:05,238 --> 00:28:07,572 para conhecê-lo em um nível mais pessoal. 560 00:28:08,809 --> 00:28:10,241 Tsk. Eu não sei. 561 00:28:11,945 --> 00:28:14,579 Eu só acho que você terá mais sorte recebendo toda a atenção dele 562 00:28:14,681 --> 00:28:16,381 se não houver um evento em toda a cidade 563 00:28:16,483 --> 00:28:18,717 ele é responsável por distraí-lo. 564 00:28:18,819 --> 00:28:20,652 Essa é uma boa opinião. 565 00:28:20,754 --> 00:28:23,421 Não sou apenas um rosto bonito. 566 00:28:23,523 --> 00:28:25,290 falando nisso, marquei uma consulta 567 00:28:25,392 --> 00:28:27,058 no escritório de registros vitais do estado de nova york 568 00:28:27,160 --> 00:28:29,327 para ver o que posso descobrir sobre seus pais biológicos. 569 00:28:29,429 --> 00:28:30,995 Eles vão deixar você olhar através de registros privados 570 00:28:31,098 --> 00:28:33,131 sem passar pelo tribunal do estado de nova york? 571 00:28:33,233 --> 00:28:35,066 Eu tenho um bom relacionamento com eles lá. 572 00:28:35,168 --> 00:28:36,568 Se eu jogar minhas cartas direito, eles me deixarão escanear 573 00:28:36,670 --> 00:28:38,303 alguns documentos. 574 00:28:38,405 --> 00:28:40,271 Bem, é por isso que você é o melhor pesquisador de Nova York. 575 00:28:40,373 --> 00:28:42,774 -Oh! Viva isso. -Ei. 576 00:28:45,445 --> 00:28:47,145 como vocês dois se conheceram? 577 00:28:53,286 --> 00:28:57,155 Você só pode estar brincando. 578 00:29:01,495 --> 00:29:03,762 Ing] 579 00:29:04,331 --> 00:29:07,966 erik. Ei o que é que estás a pensar fazer? 580 00:29:08,068 --> 00:29:11,936 Uh, hey, estou apenas repassando a programação para os próximos nove dias. 581 00:29:12,038 --> 00:29:14,939 Ainda há muito o que esperar. 582 00:29:15,041 --> 00:29:17,475 Ótimo. Uh, oh, qual é o evento de hoje mesmo? 583 00:29:17,577 --> 00:29:19,611 Decoração de Natal para a grande cerimônia de iluminação de árvores 584 00:29:19,713 --> 00:29:20,779 no dia 22. 585 00:29:20,881 --> 00:29:23,548 Agradável. Isso deve ser divertido. 586 00:29:23,650 --> 00:29:26,151 Seu entusiasmo é quase insuportável. 587 00:29:26,253 --> 00:29:27,952 Venho querendo te dizer a mesma coisa. 588 00:29:28,054 --> 00:29:31,189 sim, você não seria o primeiro. 589 00:29:31,291 --> 00:29:34,893 Uh, então, ouça. Na verdade, eu queria fazer uma pergunta. 590 00:29:34,995 --> 00:29:36,661 - Sou todo ouvidos. - Bem ... 591 00:29:36,763 --> 00:29:40,398 Eu queria saber se você gostaria de me conhecer esta noite 592 00:29:40,500 --> 00:29:42,033 para o jantar para que não estejamos cercados 593 00:29:42,135 --> 00:29:44,369 por tanta distração quando estou reunindo minha pesquisa. 594 00:29:44,471 --> 00:29:47,405 -Sim, parece ótimo. -Realmente? 595 00:29:47,507 --> 00:29:48,907 Ótimo. OK. 596 00:29:49,009 --> 00:29:52,510 Um, uh, any favorite restaurants? 597 00:29:52,612 --> 00:29:55,747 Eu conheço o local perfeito. Vou trazer uma cesta. 598 00:29:55,849 --> 00:29:58,716 - Cesta? - 7 pM parece bom? 599 00:29:58,819 --> 00:30:01,319 Certo. Uh, e então onde devo te encontrar? 600 00:30:01,421 --> 00:30:04,455 Vou marcar a localização para você. 601 00:30:04,558 --> 00:30:06,257 Não se esqueça de se embrulhar. Tchau. 602 00:30:20,907 --> 00:30:24,042 -Você achou. -Então vamos fazer um piquenique. 603 00:30:24,144 --> 00:30:25,710 -No auge do inverno. -Sim. 604 00:30:25,812 --> 00:30:28,513 Você nunca ouviu falar de um piquenique de inverno antes? 605 00:30:28,615 --> 00:30:32,450 - Nunca. - Você está perdendo. 606 00:30:32,552 --> 00:30:36,955 Estar rodeado de neve, as árvores, grande companhia, 607 00:30:37,057 --> 00:30:38,489 não há nada melhor. 608 00:30:38,592 --> 00:30:40,925 Aqui. Vamos sentar. 609 00:30:42,996 --> 00:30:45,663 Bem, você está cheio de surpresas. 610 00:30:45,765 --> 00:30:47,799 Mais divertido do que um restaurante, certo? 611 00:30:47,901 --> 00:30:49,601 Depende da comida. 612 00:30:50,837 --> 00:30:53,004 para o nosso prato principal, 613 00:30:53,106 --> 00:30:56,474 temos macarrão com queijo com pedaços de bacon. 614 00:30:56,576 --> 00:30:59,477 Oh. Eu amo macarrão com queijo. 615 00:30:59,579 --> 00:31:02,680 Para sobremesa, trufas de chocolate feitas por nós, 616 00:31:02,782 --> 00:31:07,252 e, claro, um pouco de chocolate quente para nos manter aquecidos. 617 00:31:07,354 --> 00:31:09,587 Uau. Não acredito que você fez tudo isso. 618 00:31:09,689 --> 00:31:11,522 Ei, porque não? 619 00:31:11,625 --> 00:31:15,360 O Natal é fazer memórias especiais. 620 00:31:17,998 --> 00:31:20,031 Bem, o enfeite de hoje foi divertido. 621 00:31:20,133 --> 00:31:21,499 As crianças pareciam adorar. 622 00:31:21,601 --> 00:31:23,635 Você acabou de dizer que se divertiu hoje? 623 00:31:23,737 --> 00:31:27,705 Uh, mais alguém ouviu isso? Não, somos apenas nós. 624 00:31:27,807 --> 00:31:30,008 Só porque não sou o ajudante número um do Papai Noel 625 00:31:30,110 --> 00:31:32,610 não significa que sou um patife total, sabe? 626 00:31:32,712 --> 00:31:35,079 Sim, você está certo, embora eu te veja 627 00:31:35,181 --> 00:31:37,181 mais como um, uh, personagem grinch 628 00:31:37,284 --> 00:31:38,850 do que um Scrooge, pessoalmente. 629 00:31:38,952 --> 00:31:40,618 Isso é rude. 630 00:31:40,720 --> 00:31:43,254 Só estou brincando, só estou brincando. 631 00:31:43,356 --> 00:31:46,491 Sim, você estava, você foi ótimo com as crianças hoje. 632 00:31:46,593 --> 00:31:48,626 Eu gosto de ter você por perto. 633 00:31:48,728 --> 00:31:52,063 -Você faz? -Sim, eu não mentiria para você. 634 00:31:52,165 --> 00:31:54,832 Ok, bem, hum, em primeiro lugar - 635 00:31:54,935 --> 00:31:56,968 oh, não, não, não, não, não. 636 00:31:57,070 --> 00:32:00,939 Não tão rápido. Vamos comer primeiro. 637 00:32:41,648 --> 00:32:44,115 você está certo, George c. Scott é o melhor Scrooge, 638 00:32:44,217 --> 00:32:46,584 embora Michael Caine seja um segundo próximo 639 00:32:46,686 --> 00:32:48,186 na canção de natal do muppet. 640 00:32:48,288 --> 00:32:50,154 Finalmente concordamos em algo. 641 00:32:50,256 --> 00:32:53,257 Há muita verdade e profundidade no retrato de George, sabe? 642 00:32:53,360 --> 00:32:55,727 M-michael caine estava atuando com muppets ... 643 00:32:55,829 --> 00:32:58,029 -OK. -Direito? 644 00:32:58,131 --> 00:33:00,765 ok, nós realmente precisamos começar a trabalhar agora 645 00:33:00,867 --> 00:33:03,067 porque se eu entregar um relatório sobre os cinco principais patifes 646 00:33:03,169 --> 00:33:05,203 de todos os tempos, estou totalmente despedido. 647 00:33:05,305 --> 00:33:08,339 Ok, ok, tudo bem. Têm-no. 648 00:33:08,441 --> 00:33:10,608 O que está em sua mente? 649 00:33:10,710 --> 00:33:14,178 Em primeiro lugar, o que há com o pó na chaminé? 650 00:33:14,280 --> 00:33:15,513 O que aconteceu com apenas enviar o Papai Noel 651 00:33:15,615 --> 00:33:17,181 uma carta antiquada no correio? 652 00:33:17,283 --> 00:33:20,418 Isso também funciona, mas jogar seu desejo no fogo 653 00:33:20,520 --> 00:33:22,053 apenas recebe seu desejo para o papai noel 654 00:33:22,155 --> 00:33:24,022 muito mais rápido do que o correio tradicional, então ... 655 00:33:24,124 --> 00:33:28,559 -Se você diz. -É verdade. O quê mais? 656 00:33:28,661 --> 00:33:31,396 Bem, eu esperava poder fazer algumas perguntas 657 00:33:31,498 --> 00:33:34,065 em relação a nunca parar de acreditar. 658 00:33:34,167 --> 00:33:37,268 Deixe-me adivinhar. Como consigo dinheiro para fazer tudo isso? 659 00:33:37,370 --> 00:33:41,039 Certo, então eu angario fundos o ano todo para conseguir 660 00:33:41,141 --> 00:33:42,807 os 12 dias de evento de natal. 661 00:33:42,909 --> 00:33:47,111 E eu tenho doadores privados que acreditam em mim 662 00:33:47,213 --> 00:33:50,348 e no que eu faço, e é assim que continua. 663 00:33:50,450 --> 00:33:52,784 Bem, então que tal o dia de natal? 664 00:33:52,886 --> 00:33:55,486 porque eu li que no ano passado você deu 665 00:33:55,588 --> 00:33:58,056 mais de dois milhões de dólares em presentes para as pessoas. 666 00:33:58,158 --> 00:34:00,024 Isso é tudo Kris. 667 00:34:00,126 --> 00:34:01,993 O que você quer dizer? Quem é Kris? 668 00:34:02,095 --> 00:34:05,396 Kris entrega os presentes para Nova York e eu os distribuo. 669 00:34:05,498 --> 00:34:07,532 Ok, então como o Kris tem todo esse dinheiro? 670 00:34:07,634 --> 00:34:10,268 -Ele é algum tipo de bilionário? -Não. 671 00:34:12,605 --> 00:34:16,741 Quando as pessoas acreditam no que é realmente o natal, 672 00:34:16,843 --> 00:34:18,476 mágica acontece. 673 00:34:18,578 --> 00:34:20,311 Então você está me dizendo 674 00:34:20,413 --> 00:34:23,247 aqueles dois milhões de dólares em presentes 675 00:34:23,349 --> 00:34:27,018 chegar via magia de natal? 676 00:34:27,120 --> 00:34:28,152 -Isso é tão difícil de acreditar? -Sim. 677 00:34:28,254 --> 00:34:29,954 Isto é. Não faz sentido. 678 00:34:30,056 --> 00:34:32,390 Bem, às vezes as coisas não fazem sentido. 679 00:34:32,492 --> 00:34:34,559 É isso que torna a vida tão interessante. 680 00:34:34,661 --> 00:34:36,327 E qual é o sobrenome desse cara Kris? 681 00:34:36,429 --> 00:34:38,996 Porque posso fazer com que minha pesquisadora Tisha investigue isso. 682 00:34:39,099 --> 00:34:41,532 Kringle. 683 00:34:41,634 --> 00:34:43,034 Embora eu duvide que ela encontre algo sobre ele 684 00:34:43,136 --> 00:34:45,470 porque ele não está realmente nas redes sociais. 685 00:34:45,572 --> 00:34:48,739 Kris kringle? Realmente? 686 00:34:48,842 --> 00:34:50,875 Caridade, eu sei que você provavelmente pensa 687 00:34:50,977 --> 00:34:53,177 que o que eu acredito é ultrajante, 688 00:34:53,279 --> 00:34:57,081 mas acredite em mim, não é uma cobertura para como um, 689 00:34:57,183 --> 00:35:00,251 uma operação secreta subterrânea. 690 00:35:00,353 --> 00:35:02,487 Quando eu tinha 14 anos, Kris me perguntou 691 00:35:02,589 --> 00:35:04,956 para ser um de seus ajudantes, e eu disse que sim. 692 00:35:05,058 --> 00:35:07,692 Então você pode me olhar seriamente nos olhos 693 00:35:07,794 --> 00:35:11,629 e sinceramente me diga que é o papai noel 694 00:35:11,731 --> 00:35:13,965 por trás de todos os presentes no dia de natal? 695 00:35:14,067 --> 00:35:17,235 De que outra forma milhares de pessoas conseguiriam o que desejavam? 696 00:35:17,337 --> 00:35:19,670 É isso que estou tentando descobrir! 697 00:35:19,772 --> 00:35:23,107 Você vai descobrir. Falando nisso... 698 00:35:23,209 --> 00:35:24,742 Você já escreveu o seu desejo de natal? 699 00:35:24,844 --> 00:35:27,845 Eu pensei que só se tornaria realidade se você realmente acreditar. 700 00:35:27,947 --> 00:35:29,180 Você acha que sou louco. 701 00:35:29,282 --> 00:35:31,249 Acho que essa coisa toda é uma loucura! 702 00:35:34,387 --> 00:35:38,322 mas estou com um pouco de ciúme por você nunca ter perdido essa parte de você 703 00:35:38,424 --> 00:35:41,826 que geralmente desaparece quando atingimos a idade adulta. 704 00:35:41,928 --> 00:35:43,561 Você sabe, aquela parte que ainda acredita 705 00:35:43,663 --> 00:35:46,330 que tudo é possível. 706 00:35:46,432 --> 00:35:49,100 Sinto falta dessa sensação, e você tem sorte de ainda a ter. 707 00:35:49,202 --> 00:35:51,936 -Você alguma vez acreditou no Papai Noel? -Quando eu era criança. 708 00:35:53,339 --> 00:35:55,506 Você sabe, eu escrevi uma carta para ele um ano 709 00:35:55,608 --> 00:35:57,942 pedindo uma boneca rachel, a repórter. 710 00:35:59,746 --> 00:36:01,412 E minha mãe achou que seria fofo 711 00:36:01,514 --> 00:36:05,116 se beijássemos a carta para dar sorte. 712 00:36:05,218 --> 00:36:08,753 Então ela beijou a carta e depois me deixou passar batom 713 00:36:08,855 --> 00:36:12,857 e eu beijei a carta, e é bobagem, mas ... 714 00:36:15,228 --> 00:36:17,128 Eu realmente aprecio essa memória. 715 00:36:17,230 --> 00:36:19,197 Eu nunca conheci meus pais e ainda dói 716 00:36:19,299 --> 00:36:22,900 que ... Eles me deixaram. 717 00:36:24,537 --> 00:36:27,338 Bem, eles estão perdendo alguém realmente especial. 718 00:36:33,346 --> 00:36:36,948 Se você pudesse deixar essa parte da minha história 719 00:36:37,050 --> 00:36:40,751 do seu artigo, eu realmente aprecio isso. 720 00:36:42,021 --> 00:36:44,088 Você pode confiar em mim. 721 00:37:29,168 --> 00:37:30,968 a noite passada foi tão divertida! 722 00:37:31,070 --> 00:37:33,738 Parece uma cena tirada de um romance de Nicholas sparks. 723 00:37:33,840 --> 00:37:35,239 Como você sabe quem é Nicholas Sparks? 724 00:37:35,341 --> 00:37:36,874 Eu estou na moda, eu vi 725 00:37:36,976 --> 00:37:38,809 o notebook mais de uma vez. 726 00:37:38,911 --> 00:37:41,145 O fato de ele acreditar que a magia do natal é real 727 00:37:41,247 --> 00:37:44,081 e o papai noel é o responsável por todos esses presentes, 728 00:37:44,183 --> 00:37:46,117 é, isso me deixou realmente confuso. 729 00:37:46,219 --> 00:37:48,352 você sabe, eu gostaria de conhecer este sujeito. 730 00:37:48,454 --> 00:37:49,987 Ele parece único. 731 00:37:50,089 --> 00:37:52,757 Oh, ele é. Com certeza ele é. 732 00:37:52,859 --> 00:37:54,225 Ei. 733 00:37:54,327 --> 00:37:56,694 Se não for meu novo repórter favorito. 734 00:37:56,796 --> 00:37:58,963 Janet, oi. 735 00:37:59,065 --> 00:38:01,599 Uh, bem, este é meu pai, Martin. 736 00:38:01,701 --> 00:38:03,868 E, pai, esta é minha chefe, Janet. 737 00:38:03,970 --> 00:38:05,670 É um prazer finalmente conhecê-la, Janet. 738 00:38:05,772 --> 00:38:07,638 Bem, sua filha está fazendo um excelente 739 00:38:07,740 --> 00:38:09,607 investigando nos dias de hoje. 740 00:38:09,709 --> 00:38:12,710 E mal posso esperar para ver o que ela descobrirá. 741 00:38:12,812 --> 00:38:14,979 Vai ser o assunto da cidade, posso simplesmente sentir. 742 00:38:15,081 --> 00:38:17,782 -Isso é maravilhoso. -É melhor eu entrar na fila. 743 00:38:17,884 --> 00:38:19,750 Uh, qual é o evento que você está fazendo hoje? 744 00:38:19,852 --> 00:38:22,853 Oh, um, Erik comprou um monte de árvores de natal 745 00:38:22,955 --> 00:38:24,655 de vendedores em toda a cidade e ele está configurando 746 00:38:24,757 --> 00:38:26,624 um mercado de árvores de Natal no parque. 747 00:38:26,726 --> 00:38:29,560 E cada família pode escolher um gratuitamente. 748 00:38:29,662 --> 00:38:31,062 Fantástico. 749 00:38:31,164 --> 00:38:32,797 Você apenas certifique-se de chegar ao fundo 750 00:38:32,899 --> 00:38:35,099 desse ridículo. 751 00:38:35,201 --> 00:38:37,635 Tchau! Muito prazer em conhece-lo. 752 00:38:47,680 --> 00:38:49,513 tudo bem, aproveite. 753 00:38:49,615 --> 00:38:51,816 -Caridade! -Oi. Oi! 754 00:38:51,918 --> 00:38:53,784 -O que você acha? -Isso é tão bom! 755 00:38:53,886 --> 00:38:55,086 Sim. 756 00:38:55,188 --> 00:38:58,189 certo, temos, temos pipoca, cidra, 757 00:38:58,291 --> 00:39:00,491 pretzels, tudo. 758 00:39:00,593 --> 00:39:02,460 Uau, você precisa da minha ajuda, uh, ajudando alguém 759 00:39:02,562 --> 00:39:03,561 escolher uma árvore ou algo assim? 760 00:39:03,663 --> 00:39:05,096 Oh, não, não, eu quero que você veja isso. 761 00:39:05,198 --> 00:39:06,664 Ei, vocês encontraram as guloseimas, tudo bem. 762 00:39:06,766 --> 00:39:10,801 Uh, caridade, eu quero que você conheça jonah 763 00:39:10,903 --> 00:39:13,871 e seu pai, o sargento robert sanderson. 764 00:39:13,973 --> 00:39:15,840 -Oh. Prazer em conhecê-los. Oi. -Olá. 765 00:39:15,942 --> 00:39:17,475 -Oi. -Oi. 766 00:39:17,577 --> 00:39:20,111 Vocês provavelmente estão se perguntando 767 00:39:20,213 --> 00:39:22,380 por que eu pedi para você vir aqui hoje. 768 00:39:22,482 --> 00:39:24,382 -Direito? -Sim senhor. 769 00:39:24,484 --> 00:39:27,952 Alguns dias atrás recebi uma mensagem especial do Papai Noel 770 00:39:28,054 --> 00:39:31,222 e ele me disse isso porque ele conseguiu 771 00:39:31,324 --> 00:39:33,724 o desejo de natal de jonah cedo, 772 00:39:33,826 --> 00:39:37,962 ele pensou que era justo dar-lhe seu presente mais cedo. 773 00:39:38,064 --> 00:39:39,397 -Realmente? -Espere o que... 774 00:39:39,499 --> 00:39:40,865 Que desejo de natal? 775 00:39:40,967 --> 00:39:43,033 Queria poder ver a mamãe! 776 00:39:43,136 --> 00:39:44,635 A mãe dele está no exército. 777 00:39:44,737 --> 00:39:47,605 -Ela é marinha, na verdade. -Direito. Marinho. 778 00:39:47,707 --> 00:39:50,841 Agora, jonah, você sabe que sua mãe não pode se comunicar conosco 779 00:39:50,943 --> 00:39:52,843 até que ela termine seu treinamento. 780 00:39:52,945 --> 00:39:57,815 Acredite ou não, o Papai Noel realmente cumpre. 781 00:40:04,590 --> 00:40:05,890 - meus meninos! - Mamãe! 782 00:40:05,992 --> 00:40:07,858 Oh, meu Deus, Vivian, oi. 783 00:40:07,960 --> 00:40:09,360 é tão bom ver você. 784 00:40:09,462 --> 00:40:10,661 Senti saudades de vocês dois 785 00:40:10,763 --> 00:40:12,463 tanto, dói. 786 00:40:12,565 --> 00:40:14,698 C-como você está? Você é você ... 787 00:40:14,801 --> 00:40:15,933 Vocês dois estão preparados para o natal? 788 00:40:16,035 --> 00:40:18,002 Mãe, eu mandei um desejo de natal para o papai noel 789 00:40:18,104 --> 00:40:20,771 que eu pude ver você, e ele fez isso se tornar realidade! 790 00:40:20,873 --> 00:40:23,107 bem, você sabe o que é engraçado, jonah? 791 00:40:23,209 --> 00:40:25,209 Ouça, eu enviei um para ele também, 792 00:40:25,311 --> 00:40:27,845 exceto que meu desejo era que eu pudesse passar o natal 793 00:40:27,947 --> 00:40:28,979 com vocês dois. 794 00:40:29,081 --> 00:40:30,281 Você fez? 795 00:40:30,383 --> 00:40:32,583 Talvez se torne realidade também! 796 00:40:32,685 --> 00:40:34,852 Não tenha muitas esperanças, ok, Jonh? 797 00:40:34,954 --> 00:40:37,521 Papai Noel não pode fazer todos os milagres de Natal acontecerem. 798 00:40:37,623 --> 00:40:39,089 Você tem certeza sobre isso? 799 00:40:39,192 --> 00:40:41,892 Para onde ela foi? Mamãe? 800 00:40:45,264 --> 00:40:46,630 Surpresa! 801 00:40:46,732 --> 00:40:49,934 oh! Ah ... 802 00:40:50,036 --> 00:40:52,036 Eu não posso acreditar que estou realmente segurando você. 803 00:40:52,138 --> 00:40:54,505 -Oh, oh, querida! -Não acredito que você está aqui! 804 00:40:54,607 --> 00:40:56,674 Senti sua falta. 805 00:40:56,776 --> 00:40:59,243 graças a Deus. Oh. 806 00:40:59,345 --> 00:41:00,845 jonah, você ficou tão grande! 807 00:41:00,947 --> 00:41:02,713 é tão bom ver você. 808 00:41:04,550 --> 00:41:07,084 -mamãe. -Robert, eu te amo muito. 809 00:41:07,186 --> 00:41:08,819 Eu não posso acreditar que você está aqui. 810 00:41:14,527 --> 00:41:16,594 obrigado pelo seu serviço. 811 00:41:16,696 --> 00:41:20,965 bem, obrigado por tudo. 812 00:41:21,067 --> 00:41:24,068 Estou verdadeiramente impressionado. 813 00:41:24,170 --> 00:41:27,671 Eu só configurei o chat de vídeo, o resto é graças a ... 814 00:41:27,773 --> 00:41:30,274 Bem, você sabe. 815 00:41:30,376 --> 00:41:32,443 -feliz Natal. -Feliz Natal. 816 00:41:32,545 --> 00:41:35,112 Sargento, feliz natal. 817 00:41:35,214 --> 00:41:37,915 Obrigado. Realmente. 818 00:41:39,919 --> 00:41:42,419 jonah, mostre-me a árvore que você escolheu. 819 00:41:42,522 --> 00:41:44,688 Tudo bem, sim. Oh isso é... 820 00:41:44,790 --> 00:41:46,690 Então me disseram 821 00:41:46,792 --> 00:41:49,927 para te dar ... Isso. 822 00:41:50,029 --> 00:41:52,062 -O que? Eu? -Uh-huh. 823 00:41:52,164 --> 00:41:53,864 De quem? 824 00:41:53,966 --> 00:41:55,533 De você sabe quem. 825 00:41:59,205 --> 00:42:01,405 o que é... 826 00:42:01,507 --> 00:42:03,574 "Já era hora de você recuperar isso." 827 00:42:06,746 --> 00:42:09,580 o que? 828 00:42:09,682 --> 00:42:11,849 Uma boneca repórter de Rachel. 829 00:42:11,951 --> 00:42:14,251 Não achei que ainda fizessem isso! 830 00:42:15,421 --> 00:42:16,854 Feliz Natal. 831 00:42:26,065 --> 00:42:28,566 Como você conseguiu isso? 832 00:42:28,668 --> 00:42:30,834 A magia do Natal em pleno vigor. 833 00:42:30,937 --> 00:42:34,805 oh, a expressão em seus rostos. 834 00:42:36,342 --> 00:42:38,208 Achei que você gostaria disso. 835 00:42:40,580 --> 00:42:42,479 o que você faz pelas pessoas, eu não entendo, 836 00:42:42,582 --> 00:42:44,248 mas é incrível. 837 00:42:44,350 --> 00:42:47,184 Oh, ei, eu não posso levar todo o crédito. 838 00:42:47,286 --> 00:42:50,487 mas você já sabe disso. 839 00:42:50,590 --> 00:42:51,956 Ok, bem, então como você conseguiu isso? 840 00:42:52,058 --> 00:42:54,525 Porque se parece exatamente com o que eu tinha quando criança, 841 00:42:54,627 --> 00:42:56,360 até o pequeno acessório da câmera. 842 00:42:56,462 --> 00:42:59,129 isso, não fui eu. 843 00:42:59,231 --> 00:43:01,265 Ei, erik, vamos, você é o único para quem eu contei. 844 00:43:01,367 --> 00:43:03,901 E não consegui encontrar um desses em lugar nenhum. 845 00:43:04,003 --> 00:43:07,504 Kris não revela suas fontes. 846 00:43:07,607 --> 00:43:09,473 OK. Estou tão confuso. 847 00:43:09,575 --> 00:43:12,076 Se eu não começar a receber respostas concretas e sensatas logo, 848 00:43:12,178 --> 00:43:14,044 Janet nunca mais vai me atribuir nada, nunca mais. 849 00:43:14,146 --> 00:43:15,512 Caridade... 850 00:43:16,749 --> 00:43:19,750 É, tudo isso é para você? 851 00:43:19,852 --> 00:43:23,187 Só está tentando progredir na carreira? 852 00:43:23,289 --> 00:43:25,055 Não, claro que não, o que importa pra mim 853 00:43:25,157 --> 00:43:28,759 é relatar coisas que importam, de maneira honesta. 854 00:43:28,861 --> 00:43:31,996 E o que você faz, isso importa. Eu simplesmente não entendo. 855 00:43:32,098 --> 00:43:34,999 Bem, acho que sim, no fundo. 856 00:43:36,369 --> 00:43:37,935 -Caridade! -Ei. 857 00:43:38,037 --> 00:43:39,770 -Ah! -O que você está fazendo aqui? 858 00:43:39,872 --> 00:43:43,641 Árvores de natal grátis? Qual é, eu seria um tolo se não aparecesse. 859 00:43:43,743 --> 00:43:46,410 Uh, bem, Tisha, este é Erik. 860 00:43:46,512 --> 00:43:48,846 Ei, melhor pesquisador do estado. 861 00:43:48,948 --> 00:43:51,715 -Eu ouvi muito sobre você. -Vice-versa. 862 00:43:51,817 --> 00:43:53,951 E espero que você não tenha encontrado nada 863 00:43:54,053 --> 00:43:56,253 muito incriminador para mim. 864 00:43:56,355 --> 00:43:59,523 Não. Seu registro criminal está limpo como um apito. 865 00:43:59,625 --> 00:44:01,492 Ufa! 866 00:44:01,594 --> 00:44:03,560 Ei, quanto mais, melhor! 867 00:44:03,663 --> 00:44:04,795 - Ei! - -Ei! 868 00:44:04,897 --> 00:44:06,363 Pessoal, este é meu amigo, tish. 869 00:44:06,465 --> 00:44:08,999 Olá, sou a Caitlin. Este é meu pai. 870 00:44:09,101 --> 00:44:11,502 Aaron. Prazer em conhecê-lo. 871 00:44:11,604 --> 00:44:13,904 Você também. 872 00:44:14,006 --> 00:44:16,040 Uh, você deve estar animado com o natal, hein? 873 00:44:16,142 --> 00:44:19,476 Sim. É meu dia favorito! Quer me ajudar a escolher uma árvore? 874 00:44:19,578 --> 00:44:22,279 -Claro, adoraria. -Uh, v-você não precisa. 875 00:44:22,381 --> 00:44:25,549 Caitlin, querida, provavelmente tish quer escolher sua própria árvore. 876 00:44:25,651 --> 00:44:27,451 Que tal eu ajudar você a escolher o seu? 877 00:44:27,553 --> 00:44:30,554 -Você me ajuda a escolher o meu? -Combinado! Papai, vem? 878 00:44:30,656 --> 00:44:31,889 Sim, estarei aí em um segundo. 879 00:44:35,061 --> 00:44:39,096 oh, aquela senhora definitivamente precisa de ajuda com sua árvore. 880 00:44:39,198 --> 00:44:40,931 -Mm-hmm. Sim. -Eu volto já. 881 00:44:41,033 --> 00:44:42,533 Você não vai a lugar nenhum, vai? 882 00:44:42,635 --> 00:44:44,802 Eu estarei bem aqui. 883 00:44:44,904 --> 00:44:48,572 Eu tenho que te dizer caridade ... 884 00:44:48,674 --> 00:44:50,774 Eu acho que posso ter julgado você mal. 885 00:44:50,876 --> 00:44:53,677 Você teve um impacto real em Erik. 886 00:44:53,779 --> 00:44:58,382 Bem, honestamente, ele mudou minha visão sobre muitas coisas 887 00:44:58,484 --> 00:45:02,319 nos últimos oito dias, é uma loucura. 888 00:45:02,421 --> 00:45:05,456 Ele é um cara especial. Eu me sinto sortuda em conhecê-lo. 889 00:45:05,558 --> 00:45:09,860 -Ele também é solteiro, sabe? -Oh, tudo bem. 890 00:45:09,962 --> 00:45:11,829 Uh, bem, eu sou estritamente um repórter para ele 891 00:45:11,931 --> 00:45:12,763 até o dia de natal. 892 00:45:12,865 --> 00:45:13,997 Ah ok. 893 00:45:14,100 --> 00:45:15,232 Jogando duro para conseguir, hein? 894 00:45:15,334 --> 00:45:17,101 Você soa exatamente como tish. 895 00:45:17,203 --> 00:45:20,170 Tish, sim. Ela parece legal. 896 00:45:20,272 --> 00:45:22,773 Ela é a melhor pega lá fora , no que me diz respeito. 897 00:45:22,875 --> 00:45:27,344 Ela é inteligente, engraçada, bonita e muito solteira. 898 00:45:27,446 --> 00:45:29,113 Obrigado. Eu vou manter aquilo em mente. 899 00:45:29,215 --> 00:45:30,180 Sim. 900 00:45:31,117 --> 00:45:32,816 Pai, encontramos o ee perfeito 901 00:45:32,918 --> 00:45:34,585 Tenho que admitir que é muito bonito. 902 00:45:34,687 --> 00:45:36,053 Oh isso é ótimo! 903 00:45:36,155 --> 00:45:37,554 Podemos decorá-lo esta noite com tisha 904 00:45:37,656 --> 00:45:39,189 e caridade e tio erik? 905 00:45:39,291 --> 00:45:41,525 Parece uma ótima ideia. 906 00:45:41,627 --> 00:45:42,659 Sim, eu amo isso. 907 00:45:42,762 --> 00:45:44,762 Nosso lugar é um pouco bagunçado 908 00:45:44,864 --> 00:45:45,729 agora, caitlin. 909 00:45:45,831 --> 00:45:47,331 Estamos no meio de uma reforma. 910 00:45:47,433 --> 00:45:48,799 Bem, por que vocês não vêm à nossa casa? 911 00:45:48,901 --> 00:45:51,135 Você pode ajudar tish e eu decorar nossa árvore. 912 00:45:51,237 --> 00:45:53,070 Você tem certeza? 913 00:45:53,172 --> 00:45:55,239 -Adoraríamos ter você. -Sim! 914 00:46:00,713 --> 00:46:03,247 oh. Eu gosto deste aqui, é bonito. 915 00:46:03,349 --> 00:46:05,549 -Eu gosto do glitter. -Obrigado. 916 00:46:05,651 --> 00:46:07,718 Eu fiz isso quando tinha mais ou menos sua idade. 917 00:46:09,054 --> 00:46:11,121 Caitlin, quer ouvir algo legal? 918 00:46:11,223 --> 00:46:14,258 Quando os flocos de neve caem das nuvens, 919 00:46:14,360 --> 00:46:17,127 eles caem no ar, girando e girando, 920 00:46:17,229 --> 00:46:19,930 e cada um deles assume uma forma diferente. 921 00:46:20,032 --> 00:46:22,533 Isso é o que torna cada floco de neve completamente único. 922 00:46:22,635 --> 00:46:24,368 É por isso que eles têm um gosto tão bom também? 923 00:46:24,470 --> 00:46:27,271 é por isso que têm um gosto tão bom. 924 00:46:27,373 --> 00:46:30,741 Eu acho que as pessoas, você sabe, nós somos como flocos de neve 925 00:46:30,843 --> 00:46:33,010 porque cada um de nós tem suas diferentes jornadas 926 00:46:33,112 --> 00:46:35,279 para chegar onde devemos estar, 927 00:46:35,381 --> 00:46:39,383 e é isso que nos torna especiais à nossa maneira. 928 00:46:39,485 --> 00:46:42,186 -Eu gosto disso. -Sim. 929 00:46:42,288 --> 00:46:46,390 A magia está sempre nos cercando. 930 00:46:46,492 --> 00:46:49,693 Às vezes, só precisamos nos lembrar de procurá-lo. 931 00:46:51,297 --> 00:46:52,963 Quem quer mais chocolate quente? 932 00:46:53,065 --> 00:46:55,299 -Eu eu Eu! -Sim, também vou querer. 933 00:46:55,401 --> 00:46:56,867 -Erik? Caridade? -Uh ... 934 00:46:56,969 --> 00:46:59,036 Acho que vou sair para tomar um pouco de ar fresco. 935 00:46:59,138 --> 00:47:01,839 -Sim. Vou juntar-me a ti. -OK. 936 00:47:07,613 --> 00:47:11,582 Gostei do que você disse sobre flocos de neve. 937 00:47:11,684 --> 00:47:14,051 Okay, certo? 938 00:47:14,153 --> 00:47:17,855 a maneira como você vê o mundo, é a maneira certa. 939 00:47:21,527 --> 00:47:23,560 Como está indo o seu artigo ? 940 00:47:23,662 --> 00:47:27,631 Está vindo. Eu me sinto muito inspirado, na verdade. 941 00:47:27,733 --> 00:47:29,933 -Hoje foi incrível. -Isso foi. 942 00:47:30,035 --> 00:47:33,237 Não acredito que faltam apenas quatro eventos. 943 00:47:33,339 --> 00:47:35,339 Uh, cinco, incluindo o dia de natal. 944 00:47:35,441 --> 00:47:37,007 Okay, certo. 945 00:47:37,109 --> 00:47:41,545 Você já escreveu seu desejo de natal? 946 00:47:41,647 --> 00:47:44,181 - Ainda não ... - Ainda não estou convencido, hein? 947 00:47:44,283 --> 00:47:46,650 passos de bebê, lembra? 948 00:47:46,752 --> 00:47:49,987 -Mm-hmm. -Posso te perguntar uma coisa? 949 00:47:50,823 --> 00:47:53,223 Qualquer coisa. 950 00:47:53,325 --> 00:47:56,260 Por que o Kris não entrega os presentes ele mesmo 951 00:47:56,362 --> 00:47:59,429 no dia de natal, se ele quer tanto que as pessoas acreditem nele? 952 00:47:59,531 --> 00:48:02,332 Bem, não se trata apenas de acreditar nele. 953 00:48:02,434 --> 00:48:06,470 É sobre acreditar na magia da temporada. 954 00:48:06,572 --> 00:48:07,738 Oh, esta é a parte quando você me diz 955 00:48:07,840 --> 00:48:09,206 o verdadeiro significado do natal? 956 00:48:09,308 --> 00:48:11,108 isso é fácil. 957 00:48:11,744 --> 00:48:14,278 Ame. 958 00:48:14,380 --> 00:48:18,482 O amor é o maior presente que qualquer um de nós pode receber 959 00:48:18,584 --> 00:48:20,817 e não pode ser visto. 960 00:48:20,920 --> 00:48:24,421 Mas isso não o torna menos real. 961 00:48:25,157 --> 00:48:27,024 Sim, acho que não. 962 00:48:27,126 --> 00:48:30,727 Não precisamos ver nada para acreditar. 963 00:48:32,164 --> 00:48:34,331 Porque sentir isso é o suficiente. 964 00:48:37,903 --> 00:48:39,369 Eu sinto Muito. 965 00:48:40,205 --> 00:48:41,238 Uh, um... 966 00:48:41,340 --> 00:48:44,041 Hum, eu, não é profissional. 967 00:48:44,143 --> 00:48:46,510 Não, não, não, não, desculpe. 968 00:48:46,612 --> 00:48:49,613 Eu, eu deixei o momento, uh, fugir de mim. 969 00:48:49,715 --> 00:48:52,049 Não, você sabe, é só, este é o meu primeiro emprego de verdade 970 00:48:52,151 --> 00:48:54,017 como repórter, e não quero fazer nada para bagunçar tudo. 971 00:48:54,119 --> 00:48:56,320 -Sim eu entendo. -OK. 972 00:48:56,422 --> 00:48:57,821 Totalmente. 973 00:49:00,826 --> 00:49:03,994 Então, seria completamente antiprofissional 974 00:49:04,096 --> 00:49:06,330 se eu te pedir para ser meu mais um 975 00:49:06,432 --> 00:49:09,166 para a gala de Natal do prefeito ? 976 00:49:10,002 --> 00:49:11,902 -Realmente? -Sim. 977 00:49:12,004 --> 00:49:13,637 -Você tem ingressos para isso? -Sim. 978 00:49:13,739 --> 00:49:17,407 O prefeito gosta do trabalho que faço pela cidade. 979 00:49:17,509 --> 00:49:21,845 -Então o que você diz? -Ooh! 980 00:49:21,947 --> 00:49:26,750 Você sabe, eu não sou realmente uma pessoa festeira, 981 00:49:26,852 --> 00:49:30,487 mas acho que posso abrir uma exceção apenas desta vez. 982 00:49:30,589 --> 00:49:34,691 um verdadeiro ato de compaixão. 983 00:49:51,210 --> 00:49:52,776 Eu realmente acho que pode ser uma das melhores coisas 984 00:49:52,878 --> 00:49:54,044 Eu já escrevi. 985 00:49:54,146 --> 00:49:55,512 -Realmente? -Mm-hmm. 986 00:49:55,614 --> 00:49:57,781 Obviamente, ainda preciso de mais informações, 987 00:49:57,883 --> 00:49:59,783 mas eu realmente acho que Erik realmente vai gostar. 988 00:49:59,885 --> 00:50:01,952 Erik, hein? 989 00:50:02,054 --> 00:50:04,888 Pensei que você estava escrevendo isso para impressionar Janet. 990 00:50:04,990 --> 00:50:07,624 Bem, ela também, é claro. 991 00:50:07,726 --> 00:50:10,560 Enviei a ela o rascunho na noite passada. 992 00:50:10,662 --> 00:50:12,062 Ei, como é que você não tem postado nada 993 00:50:12,164 --> 00:50:14,998 ao seu blog ultimamente? Sinto falta de ler isso. 994 00:50:15,100 --> 00:50:17,267 Tenho estado muito ocupado, agora que tenho uma tarefa de verdade, 995 00:50:17,369 --> 00:50:18,235 é difícil acompanhar. 996 00:50:18,337 --> 00:50:20,704 Mas as pessoas adoram seu blog. 997 00:50:20,806 --> 00:50:23,006 bem, eu vou voltar a isso. 998 00:50:23,108 --> 00:50:24,608 Talvez eu escreva um post 999 00:50:24,710 --> 00:50:27,277 classificando os cinco melhores patetas na tela de todos os tempos, 1000 00:50:27,379 --> 00:50:28,945 porque é um assunto bastante controverso. 1001 00:50:29,048 --> 00:50:33,483 Gosto desta nova instituição de caridade festiva. 1002 00:50:33,585 --> 00:50:36,253 O que vem a seguir, você vai cantarolar de porta em porta? 1003 00:50:36,355 --> 00:50:38,221 Ok, não vamos nos deixar levar. 1004 00:50:38,323 --> 00:50:40,157 Não acredito que Erik te convidou 1005 00:50:40,259 --> 00:50:42,526 para a gala da véspera de natal da super elite do prefeito . 1006 00:50:42,628 --> 00:50:45,262 Ok, vamos. É só uma festa. 1007 00:50:45,364 --> 00:50:48,665 É melhor você tirar tantas fotos que eu fico nauseada 1008 00:50:48,767 --> 00:50:50,634 quando termino de olhar para eles. 1009 00:50:50,736 --> 00:50:53,603 Combinado. Então, o que você achou do Aaron? 1010 00:50:53,705 --> 00:50:57,674 O que? Bem, eu não tinha pensado muito nisso. 1011 00:50:57,776 --> 00:50:59,976 -Ele parece um cara legal. -Mm-hmm. 1012 00:51:00,079 --> 00:51:01,812 OK. Não vou fazer mais perguntas. 1013 00:51:01,914 --> 00:51:04,047 Estou apenas tentando ajudar a época do Natal a fazer sua mágica. 1014 00:51:04,149 --> 00:51:05,849 Obrigada garota. 1015 00:51:05,951 --> 00:51:07,984 Certo, então o que está na agenda para hoje? 1016 00:51:08,087 --> 00:51:09,953 Meu compromisso é no cartório hoje. 1017 00:51:10,055 --> 00:51:12,222 Vou ver se consigo descobrir mais sobre o passado de Erik. 1018 00:51:12,324 --> 00:51:14,524 Oh, você sabe, meu artigo está tomando uma direção diferente, 1019 00:51:14,626 --> 00:51:16,159 então não sei se isso é mais necessário. 1020 00:51:16,261 --> 00:51:17,994 Bem, eu já disse a Janet que ia, 1021 00:51:18,097 --> 00:51:20,597 e ela parecia muito satisfeita, então eu ainda deveria ir. 1022 00:51:20,699 --> 00:51:22,399 -Tudo certo. Justo. -Ah, falando nisso ... 1023 00:51:22,501 --> 00:51:24,201 Janet estava procurando por você esta manhã. 1024 00:51:24,303 --> 00:51:26,002 Sério? Ok, sim. 1025 00:51:26,105 --> 00:51:28,472 Ela provavelmente quer falar sobre meu rascunho. 1026 00:51:28,574 --> 00:51:32,342 - hm, boa sorte. - Obrigado. 1027 00:51:32,444 --> 00:51:33,877 Acabei de ler seu rascunho, 1028 00:51:33,979 --> 00:51:36,947 e devo dizer, estou sem palavras. 1029 00:51:37,049 --> 00:51:38,782 Realmente? Bem... 1030 00:51:38,884 --> 00:51:41,184 É uma abordagem diferente, mas achei que você gostaria. 1031 00:51:41,286 --> 00:51:43,353 Estou sem palavras porque pensei que você fosse alguém 1032 00:51:43,455 --> 00:51:45,555 que poderia seguir as instruções. 1033 00:51:46,191 --> 00:51:47,257 Eu sinto Muito? 1034 00:51:47,359 --> 00:51:49,860 Eu não fui claro? 1035 00:51:49,962 --> 00:51:51,795 Este artigo é sobre como descobrir 1036 00:51:51,897 --> 00:51:54,297 como o sorteio do dia de natal é financiado. 1037 00:51:54,399 --> 00:51:57,734 E você foi instruído a abrir totalmente o nsb. 1038 00:51:57,836 --> 00:52:01,004 Eu percebo isso, mas não há nada para quebrar. 1039 00:52:01,106 --> 00:52:03,607 Tudo o que eles fazem é ajudar o maior número de pessoas possível 1040 00:52:03,709 --> 00:52:05,609 volte às raízes do que é o natal. 1041 00:52:05,711 --> 00:52:07,844 Milhões de dólares em presentes são distribuídos 1042 00:52:07,946 --> 00:52:10,514 no dia de natal, e não há papelada 1043 00:52:10,616 --> 00:52:13,783 que diz de onde vem o dinheiro . Essa é a história. 1044 00:52:13,886 --> 00:52:16,052 Eu sei, e eu sei que parece loucura, 1045 00:52:16,155 --> 00:52:18,488 mas há algo maior acontecendo aqui. 1046 00:52:18,590 --> 00:52:21,291 Ninguém está por trás dos presentes. 1047 00:52:21,393 --> 00:52:23,727 Eles são entregues milagrosamente. 1048 00:52:23,829 --> 00:52:27,664 Não parece loucura, é loucura! 1049 00:52:27,766 --> 00:52:30,433 Janet, eu estava, eu era tão cético quanto você 1050 00:52:30,536 --> 00:52:32,235 quando comecei este artigo, 1051 00:52:32,337 --> 00:52:36,039 mas eu vi coisas e senti coisas 1052 00:52:36,141 --> 00:52:37,507 que vão muito além do que o dinheiro pode comprar. 1053 00:52:37,609 --> 00:52:40,143 Deixe-me perguntar uma coisa, caridade. 1054 00:52:40,245 --> 00:52:42,879 -Quer ser repórter? -Mais do que nada. 1055 00:52:42,981 --> 00:52:45,315 Então eu sugiro que você obtenha alguns fatos frios e concretos 1056 00:52:45,417 --> 00:52:47,918 e descobrir o que realmente está acontecendo. 1057 00:52:48,020 --> 00:52:52,155 Você quer que eu reescreva meu artigo inteiro? 1058 00:52:52,257 --> 00:52:54,324 Mas faltam apenas três dias para a véspera de natal. 1059 00:52:54,426 --> 00:52:56,359 Então é melhor você começar a trabalhar. 1060 00:53:04,102 --> 00:53:06,603 - ei você. - Ei. 1061 00:53:06,705 --> 00:53:09,372 -Tudo certo? -Ah, sim, é só trabalho. 1062 00:53:09,474 --> 00:53:11,508 Meu chefe está insatisfeito comigo. 1063 00:53:11,610 --> 00:53:14,010 Você quer falar sobre isso? 1064 00:53:14,112 --> 00:53:16,246 Você sabe, eu poderia usar um conselho, na verdade. 1065 00:53:16,348 --> 00:53:18,048 Atire. 1066 00:53:18,150 --> 00:53:20,984 Como você se mantém fiel ao seu instinto e crenças 1067 00:53:21,086 --> 00:53:24,454 mesmo quando as pessoas duvidam de você e fazem você se sentir pequeno? 1068 00:53:24,556 --> 00:53:27,691 Bem, não é fácil. 1069 00:53:27,793 --> 00:53:29,559 Cachorro-quente com ketchup. 1070 00:53:29,661 --> 00:53:32,295 Há muito julgamento por aí, 1071 00:53:32,397 --> 00:53:35,732 e as pessoas temem o que não entendem. 1072 00:53:35,834 --> 00:53:39,502 Então, para mim, gosto de conhecer alguém, 1073 00:53:39,605 --> 00:53:41,304 fazer com que se sintam valorizados e ouvidos 1074 00:53:41,406 --> 00:53:44,274 para que aprendam a fazer o mesmo por mim. 1075 00:53:44,376 --> 00:53:46,676 -É tudo sobre conexão. -E isso funciona? 1076 00:53:46,778 --> 00:53:48,979 Diz-me tu. 1077 00:53:49,081 --> 00:53:52,782 faça o que fizer, nunca sacrifique quem você é ou o que você acredita 1078 00:53:52,884 --> 00:53:55,151 para fazer outra pessoa feliz. 1079 00:53:55,254 --> 00:53:56,886 Não vai valer a pena. 1080 00:53:58,023 --> 00:54:00,090 Você está certo. 1081 00:54:00,192 --> 00:54:01,891 Sim, eu deveria apenas manter minhas armas, 1082 00:54:01,994 --> 00:54:03,693 mesmo que isso a deixe com raiva. 1083 00:54:03,795 --> 00:54:05,795 Hum, da próxima vez que você se sentar com seu chefe, 1084 00:54:05,897 --> 00:54:07,430 por que você não dá a ela um desses? 1085 00:54:07,532 --> 00:54:10,900 Parece que ela precisa de um pouco de espírito natalino. 1086 00:54:11,003 --> 00:54:15,138 Erik? Erik gallagher. Diante dos meus olhos. 1087 00:54:15,240 --> 00:54:19,042 -Mayor Flynn. Você conseguiu. -Tão bom ver você. 1088 00:54:19,144 --> 00:54:22,679 Oh, minhas filhas estão tão animadas para a caça ao tesouro de natal 1089 00:54:22,781 --> 00:54:24,147 pelo parque esta tarde. 1090 00:54:24,249 --> 00:54:26,249 Mais uma vez, você se superou. 1091 00:54:26,351 --> 00:54:29,519 Oh. Agradeço, mas sabe que não posso receber todo o crédito. 1092 00:54:29,621 --> 00:54:31,988 Bem, a cidade está vibrando com a diversão 1093 00:54:32,090 --> 00:54:33,290 eles estão tendo nesses eventos. 1094 00:54:33,392 --> 00:54:34,758 Está se espalhando pelas redes sociais, 1095 00:54:34,860 --> 00:54:37,027 e os turistas já estão planejando suas viagens aqui 1096 00:54:37,129 --> 00:54:38,061 para o próximo ano. 1097 00:54:38,163 --> 00:54:40,063 Oh, isso é fantástico. 1098 00:54:40,165 --> 00:54:42,932 Estou feliz em, bem, fazer acontecer. 1099 00:54:43,035 --> 00:54:45,468 E quem temos aqui? 1100 00:54:45,570 --> 00:54:48,071 Uh, eu sou caridade Jones. Um repórter do jornal. 1101 00:54:48,173 --> 00:54:49,973 Eu vejo, vocês têm cavado 1102 00:54:50,075 --> 00:54:52,008 para me escandalizar por anos. 1103 00:54:52,110 --> 00:54:55,879 Charity está, hum, ela está escrevendo um artigo sobre o nsb. 1104 00:54:55,981 --> 00:54:57,547 sim, é um recurso do Erik 1105 00:54:57,649 --> 00:54:59,683 e todo o trabalho que ele faz. 1106 00:54:59,785 --> 00:55:02,485 Já era hora de ele se abrir para a imprensa. 1107 00:55:02,587 --> 00:55:05,522 Seja cuidadoso. Às vezes, eles nem sempre são tão legais. 1108 00:55:05,624 --> 00:55:08,758 Bem, vou mostrar que não sou um desses repórteres. 1109 00:55:08,860 --> 00:55:11,061 Sim, estou realmente ansioso para ler seu artigo. 1110 00:55:11,163 --> 00:55:14,164 - Sai véspera de Natal. -Ah, isso me lembra. 1111 00:55:14,266 --> 00:55:16,466 Você já encontrou alguém para trazer para a festa? 1112 00:55:16,568 --> 00:55:19,602 -Oh. Você está olhando para ela. -Oh. Adorável. 1113 00:55:19,705 --> 00:55:21,604 Estou ansioso para ver vocês dois. 1114 00:55:21,707 --> 00:55:24,307 Nós também. Feliz Natal. 1115 00:55:24,409 --> 00:55:26,743 - Prazer em conhecê-lo, prefeito Flynn. -Muito prazer em conhece-lo. 1116 00:55:28,680 --> 00:55:33,183 Então o jornal está procurando sujeira sobre o prefeito? 1117 00:55:33,285 --> 00:55:35,452 Ela é uma pessoa incrível. 1118 00:55:35,554 --> 00:55:39,255 De tudo que pesquisei, ela parece que sim. 1119 00:55:39,358 --> 00:55:41,157 Mas de acordo com meu chefe, todo mundo tem um segredo 1120 00:55:41,259 --> 00:55:42,492 que está esperando para ser exposto. 1121 00:55:42,594 --> 00:55:44,294 Você acha que isso é verdade? 1122 00:55:45,197 --> 00:55:46,663 Eu costumava. 1123 00:55:48,133 --> 00:55:50,066 Desculpe. 1124 00:55:51,436 --> 00:55:53,303 Uh, é tish, eu provavelmente deveria atender . 1125 00:55:53,405 --> 00:55:54,971 Ok, diga a ela que eu digo oi. 1126 00:55:55,073 --> 00:55:56,906 Eu deveria ajudar a configurar as pistas. 1127 00:55:57,008 --> 00:55:58,775 - Sim. OK. - -até logo. 1128 00:56:00,412 --> 00:56:02,278 -Olá? -Caridade, sou eu. 1129 00:56:02,381 --> 00:56:03,947 -Eu encontrei algo. -Esperar. 1130 00:56:04,049 --> 00:56:05,415 Do que você está falando? Encontrou o quê? 1131 00:56:05,517 --> 00:56:07,050 Sobre erik. 1132 00:56:07,152 --> 00:56:10,620 Eu descobri quem são seus pais biológicos. 1133 00:56:10,722 --> 00:56:13,790 menina, eles são milionários. 1134 00:56:20,232 --> 00:56:21,698 dar uma olhada. 1135 00:56:24,870 --> 00:56:27,670 Não entendo. Como você fez isso? 1136 00:56:27,773 --> 00:56:29,806 Encontrei os documentos que foram editados, 1137 00:56:29,908 --> 00:56:33,109 mas a escola que frequentaram não era. 1138 00:56:33,211 --> 00:56:35,912 Alguém provavelmente se esqueceu de apagá-lo. 1139 00:56:36,014 --> 00:56:37,480 Tudo que eu fiz foi ir para a escola, 1140 00:56:37,582 --> 00:56:39,449 conversei com algumas pessoas, olhei alguns anuários 1141 00:56:39,551 --> 00:56:41,551 e descobri isso. 1142 00:56:41,653 --> 00:56:43,553 Eu não posso acreditar. 1143 00:56:43,655 --> 00:56:46,790 Acontece que ela engravidou quando os dois tinham 16 anos 1144 00:56:46,892 --> 00:56:49,459 e deu Erik para adoção. 1145 00:56:49,561 --> 00:56:52,662 Cerca de dez anos atrás, eles tiveram esta ideia genial para um aplicativo 1146 00:56:52,764 --> 00:56:54,497 e encontrou ouro. 1147 00:56:54,599 --> 00:56:57,834 Eu pesquisei e eles parecem muito excêntricos. 1148 00:56:57,936 --> 00:56:59,903 Excêntrico o suficiente para dar dois milhões de dólares ' 1149 00:57:00,005 --> 00:57:01,204 vale a pena ganhar presentes a cada ano? 1150 00:57:01,306 --> 00:57:02,806 Você acha que Erik sabe sobre eles 1151 00:57:02,908 --> 00:57:04,974 e tem mentido esse tempo todo? 1152 00:57:05,076 --> 00:57:06,676 Não, não havia como ele saber. 1153 00:57:06,778 --> 00:57:08,278 Na verdade, isso vai realmente machucá-lo 1154 00:57:08,380 --> 00:57:11,514 e destruir completamente tudo em que ele acredita. 1155 00:57:11,616 --> 00:57:14,918 Por que seus pais fariam isso? Não faz sentido. 1156 00:57:15,020 --> 00:57:19,522 Eu não sei. Talvez para dar a ele a infância que ele nunca teve? 1157 00:57:19,624 --> 00:57:22,325 Ou talvez se sentir conectada a ele de alguma forma. 1158 00:57:22,427 --> 00:57:24,994 O que você vai fazer? 1159 00:57:25,096 --> 00:57:27,430 Eu não tenho coragem de dizer a ele. 1160 00:57:27,532 --> 00:57:30,033 E o artigo? Janet vai querer que isso seja incluído. 1161 00:57:30,135 --> 00:57:32,302 -Isso explica tudo. -Eu sei. Eu sei. 1162 00:57:32,404 --> 00:57:35,071 É a peça que faltava em toda a história. 1163 00:57:35,173 --> 00:57:36,673 Mas eu disse a Erik que não incluiria nada 1164 00:57:36,775 --> 00:57:38,041 sobre seus pais no artigo. 1165 00:57:38,143 --> 00:57:39,976 E um bom repórter não quebra a confiança 1166 00:57:40,078 --> 00:57:41,845 com seu assunto. 1167 00:57:41,947 --> 00:57:43,947 E, além disso , este não é um escândalo 1168 00:57:44,049 --> 00:57:45,882 que precisa ser exposto. 1169 00:57:45,984 --> 00:57:48,651 O sorteio do dia de natal reúne tantas pessoas 1170 00:57:48,753 --> 00:57:50,753 e os enche de esperança. 1171 00:57:50,856 --> 00:57:53,389 Por que eu iria querer estragar isso? 1172 00:57:53,492 --> 00:57:55,692 você acha que estou cometendo um grande erro? 1173 00:57:55,794 --> 00:57:58,161 -Por não contar a história toda? -Claro que não. 1174 00:57:58,263 --> 00:58:00,763 Você está escolhendo integridade em vez de um título. 1175 00:58:03,768 --> 00:58:05,502 se Janete descobrir 1176 00:58:05,604 --> 00:58:07,637 que eu tinha essa grande informação 1177 00:58:07,739 --> 00:58:11,875 e decidisse retê-lo, eu poderia ter muitos problemas. 1178 00:58:11,977 --> 00:58:14,511 Você não seria um repórter de verdade se não corresse alguns riscos 1179 00:58:14,613 --> 00:58:16,513 para o aperfeiçoamento de outros. 1180 00:58:18,350 --> 00:58:22,252 -Você está bem? -Sim. É bobagem, realmente. 1181 00:58:23,922 --> 00:58:26,756 Comecei a acreditar. 1182 00:58:26,858 --> 00:58:30,226 E foi muito bom inclinar-se para o inexplicável. 1183 00:58:30,328 --> 00:58:33,863 Eu sei. Sinto muito, caridade. 1184 00:58:34,933 --> 00:58:36,199 Eu também. 1185 00:59:06,631 --> 00:59:08,798 então meu vôo pousa por volta das 8:00, 1186 00:59:08,900 --> 00:59:10,433 mas, aparentemente, pode haver uma tempestade. 1187 00:59:10,535 --> 00:59:12,569 Então, com sorte, eu não fico atrasado. 1188 00:59:14,773 --> 00:59:17,140 Olá? Terra para caridade? 1189 00:59:17,242 --> 00:59:20,443 O que? Sim. Sim claro. 1190 00:59:20,545 --> 00:59:23,846 O que há com você hoje? Você não parece você mesmo. 1191 00:59:23,949 --> 00:59:25,815 Uh, eu só estou cansado, fiquei acordado a noite toda 1192 00:59:25,917 --> 00:59:27,951 tentando reescrever minha história. 1193 00:59:28,053 --> 00:59:29,919 E você não está feliz com isso? 1194 00:59:30,021 --> 00:59:32,355 bem, fiz algumas mudanças, 1195 00:59:32,457 --> 00:59:36,125 mas decidi basicamente manter o mesmo. 1196 00:59:36,227 --> 00:59:37,493 Então, estou me mantendo fiel a mim mesmo. 1197 00:59:37,596 --> 00:59:39,729 Estou fazendo o que acredito ser certo. 1198 00:59:40,832 --> 00:59:44,867 E ... acabei de enviar. 1199 00:59:46,237 --> 00:59:48,571 O que Janet vai pensar? 1200 00:59:48,673 --> 00:59:51,341 Uh, bem, ela, ela vai ficar desapontada que eu não 1201 00:59:51,443 --> 00:59:54,477 descobrir algo inovador, mas ela tem que aceitar, 1202 00:59:54,579 --> 00:59:57,213 caso contrário, o papel terá uma primeira página vazia. 1203 00:59:57,315 --> 00:59:59,048 Bem, ainda estou muito animado para lê-lo. 1204 00:59:59,150 --> 01:00:01,484 -Tenho certeza que está ótimo. -Obrigado pai. 1205 01:00:01,586 --> 01:00:04,454 Não acredito que já é dia 23. 1206 01:00:04,556 --> 01:00:05,888 Você está animado para ir ao prefeito 1207 01:00:05,991 --> 01:00:08,224 gala de véspera de natal amanhã? 1208 01:00:08,326 --> 01:00:10,994 Ouvi dizer que sarah jessica parker pode estar lá. 1209 01:00:11,096 --> 01:00:13,329 Não vou nem perguntar como você sabe quem ela é. 1210 01:00:13,431 --> 01:00:16,399 Eu te disse. Estou na moda, cara! 1211 01:00:16,501 --> 01:00:18,201 Oh, sim, acho que estou animado, 1212 01:00:18,303 --> 01:00:19,769 mas estou mais ansioso 1213 01:00:19,871 --> 01:00:21,270 para passar tempo com Erik 1214 01:00:21,373 --> 01:00:23,039 mesmo que ele tenha entendido tudo errado. 1215 01:00:23,141 --> 01:00:27,043 -O que você quer dizer? -Oh nada. 1216 01:00:27,145 --> 01:00:29,946 Bem, acho que devo ir trabalhar. Vejo você amanha. 1217 01:00:30,048 --> 01:00:32,882 Pode apostar, e eu vou trazer o champanhe 1218 01:00:32,984 --> 01:00:36,686 para ajudar a celebrar seu primeiro artigo oficial. 1219 01:00:36,788 --> 01:00:39,656 Obrigada pai. Mal posso esperar para te ver. 1220 01:00:39,758 --> 01:00:41,357 você também, garoto. 1221 01:00:53,505 --> 01:00:54,771 Ei. 1222 01:00:55,874 --> 01:00:57,306 Tish, o que há de errado? 1223 01:00:57,409 --> 01:01:00,610 Eu sinto Muito. Não sei como ela descobriu. 1224 01:01:00,712 --> 01:01:02,845 Do que você está falando? 1225 01:01:02,947 --> 01:01:06,315 Charity, meu escritório, agora. 1226 01:01:13,224 --> 01:01:14,891 feche a porta. 1227 01:01:17,295 --> 01:01:19,629 Onde estão as mudanças que pedi? 1228 01:01:20,899 --> 01:01:22,031 Sinto muito, Janet. 1229 01:01:22,133 --> 01:01:25,501 Eu, eu simplesmente não conseguia fazer isso. 1230 01:01:25,603 --> 01:01:27,303 Não estaria certo. 1231 01:01:27,405 --> 01:01:30,406 Você acha que a maioria dos jornalistas lá fora consegue suas grandes histórias 1232 01:01:30,508 --> 01:01:32,508 fazendo o que é certo? Me dá um tempo. 1233 01:01:32,610 --> 01:01:34,310 Bem, de que adianta imprimir da maneira real 1234 01:01:34,412 --> 01:01:35,278 que os dons são adquiridos? 1235 01:01:35,380 --> 01:01:37,580 Vai doer muito, maravilhoso, 1236 01:01:37,682 --> 01:01:39,382 pessoas de bom coração, para não mencionar, 1237 01:01:39,484 --> 01:01:41,484 fazer tudo parecer fraudulento. 1238 01:01:41,586 --> 01:01:43,953 Fraudulento. Essa é a questão. 1239 01:01:44,055 --> 01:01:45,955 Mas nem sabemos ao certo se seus pais 1240 01:01:46,057 --> 01:01:48,224 estão por trás de tudo, é tudo especulação. 1241 01:01:48,326 --> 01:01:50,359 Às vezes, a especulação é suficiente. 1242 01:01:50,462 --> 01:01:52,862 Nossos leitores adoram um escândalo. 1243 01:01:52,964 --> 01:01:54,564 Bem, talvez eu não devesse escrever para eles. 1244 01:01:54,666 --> 01:01:55,598 Desculpe? 1245 01:01:55,700 --> 01:01:57,033 Eu quero escrever sobre coisas 1246 01:01:57,135 --> 01:01:59,502 que informa, excita 1247 01:01:59,604 --> 01:02:03,940 e inspirar nova-iorquinos, não fofocar. 1248 01:02:04,042 --> 01:02:06,375 E se escrever com integridade me torna um mau jornalista, 1249 01:02:06,478 --> 01:02:09,312 então talvez trabalhando no Times Square Journal 1250 01:02:09,414 --> 01:02:10,646 não é o trabalho para mim. 1251 01:02:10,749 --> 01:02:13,750 O que? Espere, você está desistindo? 1252 01:02:13,852 --> 01:02:15,852 Por causa de um artigo 1253 01:02:15,954 --> 01:02:18,955 sobre um cara que está claramente delirando? 1254 01:02:19,057 --> 01:02:21,057 Bem, prefiro gastar meu tempo relatando com sinceridade 1255 01:02:21,159 --> 01:02:23,526 em alguém como ele que acredita na bondade 1256 01:02:23,628 --> 01:02:25,828 e gentileza, do que gastar meu tempo trabalhando para alguém 1257 01:02:25,930 --> 01:02:28,531 quem só se preocupa com o que vai vender. 1258 01:02:29,100 --> 01:02:30,366 Bem. 1259 01:02:40,211 --> 01:02:42,979 Quando você era pequeno ... 1260 01:02:43,081 --> 01:02:45,848 Você nunca acreditou na magia do natal? 1261 01:02:45,950 --> 01:02:47,650 Olha, os pais biológicos de Erik podem ser os únicos 1262 01:02:47,752 --> 01:02:51,587 quem compra todos os presentes, mas isso não tira o fato de 1263 01:02:51,689 --> 01:02:54,957 que os últimos 11 dias me mudaram para melhor. 1264 01:02:56,394 --> 01:03:01,164 Houve magia em cada um desses eventos 1265 01:03:01,266 --> 01:03:03,399 se você quer acreditar em mim ou não. 1266 01:03:07,338 --> 01:03:09,572 Erik queria que você tivesse isso. 1267 01:03:13,011 --> 01:03:14,777 Feliz Natal, Janet. 1268 01:03:37,902 --> 01:03:40,603 -Olá? -Oi. Você está a caminho? 1269 01:03:40,705 --> 01:03:43,039 Sim, desculpe, você sabe, eu não acho que vou ser capaz 1270 01:03:43,141 --> 01:03:45,675 para fazer isso hoje porque eu não estou me sentindo muito bem. 1271 01:03:45,777 --> 01:03:47,610 Lamento ouvir isso. Oh. 1272 01:03:47,712 --> 01:03:50,413 Quando sai o diário da Times Square amanhã? 1273 01:03:50,515 --> 01:03:53,883 porque mal posso esperar para ler suas palavras impressas. 1274 01:03:53,985 --> 01:03:56,519 Uh, deve ser de manhã cedo por volta das 9:00. 1275 01:03:56,621 --> 01:03:59,422 Caridade, isso, isso é um grande negócio. 1276 01:03:59,524 --> 01:04:04,327 Seu primeiro artigo como repórter, uau. 1277 01:04:04,429 --> 01:04:07,096 -Uh, escuta, eu devo ir. -Ah, você fará falta. 1278 01:04:07,198 --> 01:04:10,199 -E te vejo amanhã? -Te vejo amanhã. 1279 01:04:17,308 --> 01:04:20,009 oh, tom, este tempo está louco. 1280 01:04:20,111 --> 01:04:21,811 Caridade, você não deveria estar nisso. 1281 01:04:21,913 --> 01:04:25,248 -Eles estão chamando por uma nevasca. -Uma nevasca? Você está falando sério? 1282 01:04:25,350 --> 01:04:28,517 Isso só deve piorar. 1283 01:04:28,620 --> 01:04:31,153 Ei, onde está a cópia de hoje do diário do times square? 1284 01:04:31,256 --> 01:04:32,455 Eles tiveram um atraso na entrega. 1285 01:04:32,557 --> 01:04:34,423 Provavelmente por causa do clima. 1286 01:04:34,525 --> 01:04:36,559 Eu diria para você voltar e verificar em algumas horas, 1287 01:04:36,661 --> 01:04:38,160 mas vou fechar mais cedo hoje. 1288 01:04:38,263 --> 01:04:41,130 Sim. Bem, provavelmente está online de qualquer maneira. 1289 01:04:41,232 --> 01:04:44,433 -Bem, Feliz Natal! -Você também, caridade. 1290 01:04:52,243 --> 01:04:54,844 o que você está fazendo em casa? Não é nem meio-dia. 1291 01:04:54,946 --> 01:04:57,980 -Eu também desisti. -O que? 1292 01:04:58,082 --> 01:05:01,217 Não! Não, você não precisava fazer isso por mim. 1293 01:05:01,319 --> 01:05:05,488 Ouça ... Não se trata apenas de você. 1294 01:05:06,891 --> 01:05:08,190 Você estava certo. 1295 01:05:09,861 --> 01:05:12,328 Trabalhar para uma empresa que não valoriza a compaixão 1296 01:05:12,430 --> 01:05:14,330 não vale a pena. 1297 01:05:14,432 --> 01:05:16,899 Vou encontrar um trabalho de pesquisa em outro lugar. 1298 01:05:17,001 --> 01:05:19,235 É por isso que você é meu melhor amigo. 1299 01:05:19,337 --> 01:05:22,471 Além disso, não poderia deixar de ajudá- lo a se preparar para esta noite! 1300 01:05:22,573 --> 01:05:25,141 -Oh! -Como você está animado? 1301 01:05:25,243 --> 01:05:26,809 Estou animado. 1302 01:05:27,512 --> 01:05:28,744 Mas? 1303 01:05:29,981 --> 01:05:32,148 Mas não sei. Eu só... 1304 01:05:32,250 --> 01:05:34,150 Eu me sinto estranho por não ser totalmente honesto com Erik 1305 01:05:34,252 --> 01:05:35,885 sobre o que eu sei. 1306 01:05:35,987 --> 01:05:38,988 -Você está protegendo ele. -Sim, eu acho. 1307 01:05:39,090 --> 01:05:40,823 Você pegou uma cópia do seu artigo? 1308 01:05:40,925 --> 01:05:41,958 Eu apenas tentei pesquisar online, 1309 01:05:42,060 --> 01:05:43,759 mas não há nada lá ainda. 1310 01:05:43,861 --> 01:05:45,094 Eu tentei pegar um do Tom, 1311 01:05:45,196 --> 01:05:47,029 e também não está nas arquibancadas. 1312 01:05:47,131 --> 01:05:49,999 -Então você acha que Janet puxou? -Ela não iria. 1313 01:05:50,101 --> 01:05:53,569 -Já conheceu a Janet? -Bom ponto. 1314 01:05:53,671 --> 01:05:56,205 Bem, de qualquer maneira, talvez seja o melhor. 1315 01:05:56,307 --> 01:05:58,007 Estou muito animado para passar um tempo esta noite com Erik 1316 01:05:58,109 --> 01:06:00,443 sem qualquer agenda. 1317 01:06:00,545 --> 01:06:02,111 Você realmente gosta dele, hein? 1318 01:06:02,213 --> 01:06:06,148 sim. Sim, acho que sim. 1319 01:06:09,220 --> 01:06:12,555 -você está apaixonado! -Ah, você está louco! 1320 01:06:12,657 --> 01:06:15,157 Não me lembro da última vez que você se sentiu assim. 1321 01:06:15,259 --> 01:06:18,627 Bem, porque não sei se alguma vez me senti assim. 1322 01:06:18,730 --> 01:06:20,429 Eu estou tão feliz por você. 1323 01:06:20,531 --> 01:06:23,899 Ok, nem mesmo sabemos se ele se sente da mesma maneira. 1324 01:06:24,002 --> 01:06:27,236 Não se iluda. Eu vejo a maneira como ele olha para você. 1325 01:06:27,338 --> 01:06:30,373 Com aqueles olhos de coração ... 1326 01:06:30,475 --> 01:06:32,742 bem, acho que descobriremos esta noite. 1327 01:06:32,844 --> 01:06:35,644 Vamos deixar você pronto. 1328 01:07:06,144 --> 01:07:09,745 você parece ... Uau. 1329 01:07:09,847 --> 01:07:12,381 -Uh ... -Você também. 1330 01:07:12,483 --> 01:07:14,150 Estava procurando seu artigo esta manhã. 1331 01:07:14,252 --> 01:07:15,618 -Eu, eu não consegui encontrar. -Sim. 1332 01:07:15,720 --> 01:07:17,286 Eu não sei se isso vai acontecer. 1333 01:07:17,388 --> 01:07:18,621 Tenho certeza de que foi puxado. 1334 01:07:18,723 --> 01:07:22,358 Realmente? Eu fui tão chato? 1335 01:07:22,460 --> 01:07:25,294 Não ... Uh, é legal se não falarmos sobre o artigo esta noite? 1336 01:07:25,396 --> 01:07:29,365 porque prefiro apenas estar presente. Aqui. 1337 01:07:29,467 --> 01:07:31,834 contigo. 1338 01:07:31,936 --> 01:07:34,437 Quer dançar comigo? 1339 01:07:34,539 --> 01:07:36,505 sim eu iria. 1340 01:07:52,690 --> 01:07:55,891 and, uh, I, um... 1341 01:07:55,993 --> 01:07:58,027 Eu estava pensando muito em você hoje. 1342 01:07:58,963 --> 01:08:01,931 Sim? A respeito? 1343 01:08:02,033 --> 01:08:05,868 Hum, bem, eu estava pensando 1344 01:08:05,970 --> 01:08:08,637 que já que você terminou de reportar sobre mim, 1345 01:08:08,739 --> 01:08:12,041 você não é mais obrigado a passar tempo comigo. 1346 01:08:12,910 --> 01:08:14,743 Isso é verdade. 1347 01:08:14,846 --> 01:08:16,645 Finalmente estou livre. 1348 01:08:16,747 --> 01:08:18,347 and, um... 1349 01:08:19,917 --> 01:08:21,650 Isso me deixou triste. 1350 01:08:21,752 --> 01:08:26,655 Hum, a ideia de não te ver todos os dias. 1351 01:08:28,693 --> 01:08:30,292 Eu sei o que você quer dizer. 1352 01:08:30,394 --> 01:08:32,862 -Sim? -Sim. 1353 01:08:34,132 --> 01:08:36,432 Boa. 1354 01:08:36,534 --> 01:08:38,300 Bom, porque em algum momento hoje vou te convidar para sair 1355 01:08:38,402 --> 01:08:41,704 em um encontro real, e achei que você deveria saber. 1356 01:08:41,806 --> 01:08:44,006 OK. Bem, isso é muito generoso da sua parte. 1357 01:08:44,108 --> 01:08:46,976 Hum, agora eu tenho algum tempo para pensar em uma maneira gentil 1358 01:08:47,078 --> 01:08:49,245 para que você saiba que estou ocupado naquele dia. 1359 01:08:49,347 --> 01:08:51,180 Bem, você não pode estar ocupado todos os dias. 1360 01:08:53,284 --> 01:08:57,453 por que você não me chama para sair agora e acaba com isso? 1361 01:08:57,555 --> 01:08:59,522 Charity Jones, 1362 01:08:59,624 --> 01:09:02,458 você vai me fazer a grande honra 1363 01:09:02,560 --> 01:09:05,161 de sair em um encontro comigo ... 1364 01:09:05,997 --> 01:09:08,130 Uh, esta sexta-feira? 1365 01:09:10,101 --> 01:09:11,500 Estou ocupado. 1366 01:09:11,602 --> 01:09:13,769 Eu adoraria... 1367 01:09:13,871 --> 01:09:15,838 Eu não amaria mais nada. 1368 01:09:18,109 --> 01:09:20,976 Estou muito feliz por ter conhecido você. 1369 01:09:21,078 --> 01:09:24,413 Eu, uh, espero que isso não seja muito ousado, 1370 01:09:24,515 --> 01:09:27,483 mas eu sinto que estou realmente começando a - 1371 01:09:27,585 --> 01:09:30,219 -okay, um, uh, wait. -Fall-- 1372 01:09:31,722 --> 01:09:34,723 um, antes de você dizer qualquer outra coisa, 1373 01:09:34,825 --> 01:09:37,526 Acho que há algo que provavelmente deveria te contar. 1374 01:09:37,628 --> 01:09:41,597 OK. O que é isso? 1375 01:09:41,699 --> 01:09:45,668 Bem, tem algo a ver com o que descobri 1376 01:09:45,770 --> 01:09:47,770 enquanto eu estava trabalhando no artigo. 1377 01:09:47,872 --> 01:09:51,073 Uh, achei que você não queria falar sobre o artigo esta noite. 1378 01:09:51,175 --> 01:09:53,509 Um... 1379 01:09:53,611 --> 01:09:56,445 oh. Espere um segundo. 1380 01:09:56,547 --> 01:09:59,114 -É, uh, é Aaron. -Oh. 1381 01:09:59,217 --> 01:10:02,685 Ele diz que precisa falar comigo sobre algo urgente. 1382 01:10:02,787 --> 01:10:05,487 Oh. Uh, está tudo bem? 1383 01:10:05,590 --> 01:10:07,623 Não sei, mas devo ligar para ele. 1384 01:10:07,725 --> 01:10:09,725 Um, give me a sec. 1385 01:10:13,598 --> 01:10:15,331 erik? 1386 01:10:15,433 --> 01:10:18,033 -Tão bom ver você! -Oi. 1387 01:10:18,135 --> 01:10:21,704 Oh. Milímetros. Você não está bonito? 1388 01:10:21,806 --> 01:10:23,772 Obrigado, prefeito Flynn. 1389 01:10:23,874 --> 01:10:27,209 -Um, você se lembra da caridade? -Uh, oi de novo. 1390 01:10:27,311 --> 01:10:29,511 Estou bastante surpreso em vê-lo aqui. 1391 01:10:29,614 --> 01:10:30,813 Oh, eu ... 1392 01:10:30,915 --> 01:10:32,948 Eu mencionei a você outro dia, uh, 1393 01:10:33,050 --> 01:10:34,583 ela é minha mais um. 1394 01:10:34,685 --> 01:10:36,719 Você não leu o artigo? 1395 01:10:36,821 --> 01:10:38,654 Eu sinto Muito? 1396 01:10:38,756 --> 01:10:41,323 Tentando transformar algo que é tão especial para nossa cidade 1397 01:10:41,425 --> 01:10:43,759 em uma investigação de fraude potencial ? 1398 01:10:43,861 --> 01:10:46,028 O que? 1399 01:10:47,164 --> 01:10:48,797 -o que? -Esperar... 1400 01:10:48,899 --> 01:10:51,267 Erik, não tenho ideia do que ela está falando. 1401 01:10:51,369 --> 01:10:55,037 "erik gallagher, fundador do nsb, 1402 01:10:55,139 --> 01:10:58,674 cheio do espírito natalício ou apenas cheio dele? 1403 01:10:58,776 --> 01:10:59,808 Por caridade Jones. " 1404 01:10:59,910 --> 01:11:03,078 esperar. Eu não escrevi isso. 1405 01:11:03,180 --> 01:11:06,982 Você acha que meus pais biológicos 1406 01:11:07,084 --> 01:11:10,219 estão financiando todos os presentes para obter incentivos fiscais? 1407 01:11:10,321 --> 01:11:12,888 espere, aguarde. 1408 01:11:12,990 --> 01:11:15,958 Meu chefe deve ter reescrito meu artigo por despeito. 1409 01:11:16,060 --> 01:11:18,093 Você não respondeu minha pergunta. 1410 01:11:21,098 --> 01:11:22,531 Eu sinto Muito. 1411 01:11:24,568 --> 01:11:27,002 -Queria dizer-te. -Não posso acreditar nisso. 1412 01:11:28,673 --> 01:11:32,975 Você prometeu que não faria meus pais 1413 01:11:33,077 --> 01:11:34,476 uma parte do artigo. 1414 01:11:34,578 --> 01:11:37,112 Eu não fiz! Na verdade, parei por causa de tudo! 1415 01:11:37,214 --> 01:11:40,416 Então, quando você soube quem eles eram? 1416 01:11:41,252 --> 01:11:42,651 Apenas alguns dias atrás. 1417 01:11:42,753 --> 01:11:44,586 E como eu disse, eu queria te dizer, mas - 1418 01:11:44,689 --> 01:11:49,191 e então, depois que você prometeu que não os incluiria, 1419 01:11:49,293 --> 01:11:50,859 você ainda estava tentando encontrá-los? 1420 01:11:50,961 --> 01:11:52,995 Espere, não. Isso foi tish - 1421 01:11:53,097 --> 01:11:57,533 Eu não, eu não sei quem são meus pais, 1422 01:11:57,635 --> 01:12:00,402 mas eles não têm nada a ver com o sorteio do dia de natal. 1423 01:12:03,140 --> 01:12:05,040 Charity, eu, eu confiei em você. 1424 01:12:05,142 --> 01:12:08,477 -Como você pôde fazer isso? -Eu sei. Eu sinto Muito. 1425 01:12:08,579 --> 01:12:11,413 Eu e você, tudo isso foi, 1426 01:12:11,515 --> 01:12:14,850 foi apenas para que você pudesse avançar em sua carreira? 1427 01:12:14,952 --> 01:12:17,486 Não! Não, você entendeu tudo errado. 1428 01:12:17,588 --> 01:12:20,089 Erik, você me conhece, você sabe que eu nunca faria nada 1429 01:12:20,191 --> 01:12:22,091 para machucar você. 1430 01:12:22,193 --> 01:12:24,026 Eu acho que você deveria sair. 1431 01:12:25,930 --> 01:12:27,963 Erik, você tem que acreditar em mim. 1432 01:12:28,065 --> 01:12:30,099 Como você acreditou em mim? 1433 01:12:34,438 --> 01:12:36,939 Quer saber , eu acho que vou embora. 1434 01:12:37,041 --> 01:12:41,210 Eu, uh, eu preciso me preparar para o sorteio de amanhã 1435 01:12:41,312 --> 01:12:44,046 se alguem ao menos aparecer, entao ... 1436 01:12:46,250 --> 01:12:48,250 Feliz Natal, caridade. 1437 01:12:51,889 --> 01:12:53,689 Erik, por favor! 1438 01:12:55,526 --> 01:12:56,892 Por favor... 1439 01:13:08,439 --> 01:13:10,038 oi, este é o Martin. 1440 01:13:10,141 --> 01:13:11,807 Por favor deixe uma mensagem. 1441 01:15:13,964 --> 01:15:16,632 - Papai. - Essa é minha garota. 1442 01:15:16,734 --> 01:15:19,568 Você não tem ideia de como estou feliz em vê-lo. 1443 01:15:20,137 --> 01:15:22,838 Ei. Ei. 1444 01:15:22,940 --> 01:15:26,775 Pronto pronto. Tudo vai ficar bem. 1445 01:15:28,479 --> 01:15:30,679 Sinto muito, querida. 1446 01:15:30,781 --> 01:15:33,615 Janet nunca deveria ter feito isso com você. 1447 01:15:33,717 --> 01:15:35,284 Eu soube assim que li o artigo 1448 01:15:35,386 --> 01:15:37,886 que você nunca escreveria esse tipo de conversa fiada. 1449 01:15:37,988 --> 01:15:40,622 Bem, ele acha que sou uma pessoa horrível. 1450 01:15:40,724 --> 01:15:43,292 Você deveria ter visto a expressão em seu rosto. 1451 01:15:43,394 --> 01:15:45,561 Ele estava com o coração partido. 1452 01:15:45,663 --> 01:15:47,229 Uma pessoa só pode ter um coração partido 1453 01:15:47,331 --> 01:15:49,298 se eles estão realmente apaixonados. 1454 01:15:49,400 --> 01:15:52,801 E se ele se preocupa com você do jeito que eu acho que ele se preocupa , 1455 01:15:52,903 --> 01:15:55,037 ele vai cair em si. 1456 01:15:55,139 --> 01:15:59,274 Eu não sei. Ele quer estar com alguém que acredita. 1457 01:15:59,376 --> 01:16:02,244 E você não quer? 1458 01:16:02,346 --> 01:16:05,080 Nem tudo tem que ser sobre fatos 1459 01:16:05,182 --> 01:16:07,783 e o que acrescenta. 1460 01:16:11,021 --> 01:16:13,689 Quer saber, vamos dar um passeio. 1461 01:16:13,791 --> 01:16:16,024 O ar fresco nos fará bem. 1462 01:16:20,164 --> 01:16:22,331 Não se preocupe com as pequenas coisas. 1463 01:16:23,934 --> 01:16:25,934 tudo vai ficar bem. 1464 01:16:26,036 --> 01:16:29,404 É véspera de natal, magia no ar. 1465 01:16:29,506 --> 01:16:32,941 Sim, estou ... ciente. 1466 01:16:33,043 --> 01:16:36,244 -Oh. Eu sinto muito. -E-está tudo bem. 1467 01:16:36,347 --> 01:16:38,413 Frank Murray? Isso é você? 1468 01:16:38,515 --> 01:16:42,284 Marty! Uau! Tem sido muito tempo! 1469 01:16:42,386 --> 01:16:46,121 -Uh, esta é minha esposa, Diane. -Oi, Diane. 1470 01:16:46,223 --> 01:16:49,691 Como você está, Frank? Ah, e como está a loja? 1471 01:16:49,793 --> 01:16:53,128 -Preciso ir logo. -É fantástico. 1472 01:16:53,230 --> 01:16:54,763 As trufas de natal esgotaram hoje cedo, 1473 01:16:54,865 --> 01:16:57,199 então certamente não posso reclamar. 1474 01:16:57,301 --> 01:16:59,001 Você disse trufas de natal? 1475 01:16:59,103 --> 01:17:01,937 Caridade, este é o frank, dono da loja de chocolate do frank 1476 01:17:02,039 --> 01:17:04,640 na aldeia oeste. Fomos para nyu juntos. 1477 01:17:04,742 --> 01:17:08,343 -Charity Jones? O repórter? -Ei, você é franco? 1478 01:17:08,445 --> 01:17:10,979 Esperei uma hora na lanchonete. 1479 01:17:11,081 --> 01:17:13,548 - Na 34ª. -Broadway. 1480 01:17:13,651 --> 01:17:16,151 Uh, eu sinto muito pela confusão. 1481 01:17:16,253 --> 01:17:17,653 Sim eu também. 1482 01:17:17,755 --> 01:17:19,755 Mas se eu não falasse com você, então ... 1483 01:17:21,825 --> 01:17:24,926 -Oh, meu ... -Caridade, você está bem? 1484 01:17:27,731 --> 01:17:29,431 Foi, foi tão bom conhecer vocês dois. 1485 01:17:29,533 --> 01:17:30,899 Uh, pai, algo acabou de acontecer. 1486 01:17:31,001 --> 01:17:32,801 Te encontro no apartamento, ok? 1487 01:17:59,463 --> 01:18:02,798 tudo começou em uma manhã de dezembro 1488 01:18:02,900 --> 01:18:05,067 em uma banca de jornal. 1489 01:18:05,169 --> 01:18:07,202 Mal sabia eu que Erik Gallagher 1490 01:18:07,304 --> 01:18:10,972 ou como ele é mais conhecido, Erik Christmas, 1491 01:18:11,075 --> 01:18:13,308 estava prestes a mudar minha vida para sempre. 1492 01:18:15,813 --> 01:18:20,015 Por causa dele, aprendi que bondade e amor 1493 01:18:20,117 --> 01:18:23,085 tem o poder de dar esperança às pessoas, 1494 01:18:23,187 --> 01:18:27,723 e tornar possível o aparentemente impossível. 1495 01:18:30,227 --> 01:18:33,495 Agora eu sei no meu coração que o papai noel é real. 1496 01:18:34,665 --> 01:18:36,798 Tudo que você precisa fazer é acreditar. 1497 01:18:36,900 --> 01:18:40,669 Quer dizer, realmente acredito. 1498 01:18:40,771 --> 01:18:44,606 E o espírito do natal fará o resto. 1499 01:19:03,927 --> 01:19:05,527 dez horas? 1500 01:19:48,272 --> 01:19:50,739 bom Dia, raio de Sol. 1501 01:19:50,841 --> 01:19:52,874 -Feliz Natal. -Oh. 1502 01:19:52,976 --> 01:19:55,377 O que você estava fazendo acordado tão tarde noite passada, hein? 1503 01:19:55,479 --> 01:19:59,247 Pai, você vem comigo para o parque? 1504 01:19:59,349 --> 01:20:02,217 Acho que tenho que consertar as coisas antes que seja tarde demais. 1505 01:20:02,319 --> 01:20:04,386 Achei que você nunca iria perguntar. 1506 01:20:17,367 --> 01:20:20,101 whoa! A real scooter! 1507 01:20:31,748 --> 01:20:33,215 OK. 1508 01:20:34,218 --> 01:20:35,450 Acho que devo procurar Erik. 1509 01:20:35,552 --> 01:20:37,719 Sim. Vá até ele, querida. 1510 01:20:37,821 --> 01:20:39,921 Eu te amo. 1511 01:20:40,023 --> 01:20:41,823 Eu também te amo, garoto. 1512 01:20:41,925 --> 01:20:43,825 Agora vá! 1513 01:21:03,680 --> 01:21:05,380 Ei. 1514 01:21:05,482 --> 01:21:07,182 Ei. 1515 01:21:07,284 --> 01:21:10,452 -Eu li seu blog. -Realmente? 1516 01:21:10,554 --> 01:21:12,554 Você é um grande escritor, caridade. 1517 01:21:15,292 --> 01:21:17,792 Erik, sinto muito ter duvidado de você 1518 01:21:17,895 --> 01:21:22,030 e demorei muito para entender, mas agora entendo. 1519 01:21:23,467 --> 01:21:25,967 -Acredito. -Está bem. 1520 01:21:28,538 --> 01:21:31,773 Caridade, o que, o que você escreveu ... 1521 01:21:33,310 --> 01:21:36,444 Você quis dizer que estava se apaixonando? 1522 01:21:36,546 --> 01:21:38,446 Não, eu ... 1523 01:21:38,548 --> 01:21:40,615 Estou a apaixonar-me por ti. 1524 01:21:41,318 --> 01:21:42,584 Boa... 1525 01:21:44,054 --> 01:21:46,488 Porque estou me apaixonando por você também. 1526 01:21:49,459 --> 01:21:51,059 entrega de natal! 1527 01:21:51,161 --> 01:21:53,361 Oh? De quem? 1528 01:21:53,463 --> 01:21:55,330 Papai Noel, é claro. 1529 01:22:07,077 --> 01:22:09,210 é a carta. 1530 01:22:09,313 --> 01:22:10,645 Feliz Natal, caridade. 1531 01:22:12,849 --> 01:22:14,115 continue. 1532 01:22:16,119 --> 01:22:17,552 Uh, olá? 1533 01:22:17,654 --> 01:22:18,820 oi gostaria de falar 1534 01:22:18,922 --> 01:22:20,455 para a caridade jones, por favor. 1535 01:22:20,557 --> 01:22:21,957 Essa é ela. 1536 01:22:22,059 --> 01:22:24,726 Olá, aqui é Mike Hollis, ligando dos tempos. 1537 01:22:24,828 --> 01:22:26,795 Lamento incomodá-lo no dia de natal. 1538 01:22:26,897 --> 01:22:29,931 Oh, não, uh, está tudo bem. Como posso ajudá-lo? 1539 01:22:30,033 --> 01:22:31,266 Tenho visto que sua postagem no blog está recebendo 1540 01:22:31,368 --> 01:22:34,536 muita atenção hoje. Eu leio. 1541 01:22:34,638 --> 01:22:36,638 Acho que é uma peça maravilhosa. 1542 01:22:36,740 --> 01:22:38,640 - Obrigado. - - então ouça. 1543 01:22:38,742 --> 01:22:40,141 Não vou tomar muito do seu tempo, 1544 01:22:40,243 --> 01:22:42,877 mas eu queria chegar até você antes de qualquer outra pessoa. 1545 01:22:42,980 --> 01:22:45,013 Há uma abertura aqui às vezes, 1546 01:22:45,115 --> 01:22:46,648 na seção da região de Nova York. 1547 01:22:46,750 --> 01:22:48,450 Estamos procurando um novo repórter 1548 01:22:48,552 --> 01:22:50,685 e acho que você pode preencher esse espaço. 1549 01:22:50,787 --> 01:22:52,520 Eu? Os tempos? 1550 01:22:52,622 --> 01:22:54,823 Tudo bem se eu te ligasse no ano novo 1551 01:22:54,925 --> 01:22:56,624 agendar uma reunião? 1552 01:22:56,727 --> 01:22:58,893 Sim! Sim! 1553 01:22:58,996 --> 01:23:01,529 Um milhão de vezes, sim! 1554 01:23:01,631 --> 01:23:03,498 Boa. Feliz Natal. 1555 01:23:03,600 --> 01:23:05,333 Feliz Natal. 1556 01:23:15,879 --> 01:23:20,148 o que poderia tornar este natal melhor? 1557 01:23:20,250 --> 01:23:21,916 Eu posso pensar em algo. 1558 01:23:34,297 --> 01:23:37,165 ho, ho, ho! 1559 01:23:40,070 --> 01:23:43,872 feliz Natal! 130575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.