Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,108 --> 00:00:55,775
ei, quando você fez isso?
2
00:00:55,877 --> 00:00:59,045
Eu levantei-me cedo.
Eu estava muito animado.
3
00:00:59,147 --> 00:01:00,914
Faltam oficialmente duas semanas
para o dia de Natal,
4
00:01:01,016 --> 00:01:04,250
o que significa que agora tenho permissão
para fazer decorações.
5
00:01:04,352 --> 00:01:06,586
Um acordo é um acordo.
6
00:01:06,688 --> 00:01:10,023
Esperar. Duas semanas até o natal?
7
00:01:10,125 --> 00:01:11,991
Ooh, isso significa que Janet
vai escolher quem vai escrever
8
00:01:12,094 --> 00:01:13,126
o recurso de feriado hoje.
9
00:01:13,228 --> 00:01:14,828
É sempre trabalho com você.
10
00:01:14,930 --> 00:01:17,197
Ugh, o que eu daria
por uma página inteira
11
00:01:17,299 --> 00:01:18,898
no jornal da Times Square.
12
00:01:19,000 --> 00:01:20,533
Virá.
13
00:01:20,635 --> 00:01:23,002
Você não acredita
em um milagre de natal?
14
00:01:24,039 --> 00:01:25,071
Milímetros...
15
00:01:36,918 --> 00:01:39,419
caridade, tisha!
Bom dia, senhoras.
16
00:01:39,521 --> 00:01:41,321
Ei, tom, sentimos falta de qualquer coisa
de estalar a terra
17
00:01:41,423 --> 00:01:42,622
enquanto estávamos recarregando?
18
00:01:42,724 --> 00:01:44,724
Uh, a maioria das pessoas chama isso de
dormir.
19
00:01:44,826 --> 00:01:47,994
-A maioria das pessoas não é caridade.
-Você não perdeu muito.
20
00:01:48,096 --> 00:01:49,929
Uh, o distrito financeiro
realizou seu
21
00:01:50,031 --> 00:01:52,065
iluminação anual da árvore de Natal
na noite passada.
22
00:01:52,167 --> 00:01:54,200
Oh, até Wall Street
adora o Natal.
23
00:01:54,302 --> 00:01:55,802
- O que acha disso?
- -oh.
24
00:01:55,904 --> 00:01:57,470
E, uh, o prefeito está se preparando
para o
25
00:01:57,572 --> 00:01:59,239
gala anual da véspera de Natal.
26
00:01:59,341 --> 00:02:02,208
Oh, que sonho seria
entrar para aquela lista de convidados.
27
00:02:02,310 --> 00:02:03,843
Ora, é apenas uma festa.
28
00:02:03,945 --> 00:02:06,079
Eu prefiro estar
descobrindo o próximo watergate
29
00:02:06,181 --> 00:02:07,780
como um verdadeiro jornalista.
30
00:02:07,883 --> 00:02:11,217
Ei, você é um verdadeiro jornalista.
31
00:02:11,319 --> 00:02:12,719
Seu blog
recebe cada vez mais visitas
32
00:02:12,821 --> 00:02:14,487
toda vez que
você publica uma nova postagem.
33
00:02:14,589 --> 00:02:16,422
Ninguém leva blogs a sério.
34
00:02:16,525 --> 00:02:18,391
Isso não é verdade. Aguente.
35
00:02:18,493 --> 00:02:20,693
Vou pegar um bagel de semente de papoula
antes que acabem.
36
00:02:20,795 --> 00:02:22,028
totalmente.
37
00:02:23,565 --> 00:02:25,932
-Bom dia, tom! Ei.
-Erik como você está?
38
00:02:26,034 --> 00:02:30,503
Você se importaria se eu colocasse
alguns panfletos no jornal de hoje?
39
00:02:30,605 --> 00:02:32,138
O evento inicial é amanhã.
40
00:02:32,240 --> 00:02:34,941
-Qualquer coisa por Erik Gallagher.
-Você é o melhor.
41
00:02:35,043 --> 00:02:36,609
Você sabe, você deve passar
pelo devido
42
00:02:36,711 --> 00:02:40,013
processo de candidatura para publicidade
nos jornais da cidade.
43
00:02:41,917 --> 00:02:46,019
Bem, atire. Eu fui pego.
44
00:02:46,121 --> 00:02:49,022
Você não vai me denunciar,
vai?
45
00:02:49,124 --> 00:02:50,957
Sim, acho
que posso manter isso para mim.
46
00:02:51,059 --> 00:02:53,092
Afinal, informação é poder.
47
00:02:53,195 --> 00:02:56,029
Agradável. Eu sou erik.
48
00:02:56,131 --> 00:02:58,631
-Caridade.
-Caridade?
49
00:02:58,733 --> 00:03:01,935
oh, uau, isso é engraçado.
50
00:03:02,037 --> 00:03:06,139
-Porque é que isso é engraçado?
-Uh, eu dirijo uma instituição de caridade.
51
00:03:06,241 --> 00:03:08,441
Seu nome é caridade.
É, é meio engraçado ...
52
00:03:08,543 --> 00:03:10,777
Oh, sim, uma verdadeira piada.
OK.
53
00:03:10,879 --> 00:03:15,415
Hum, aqui, por que não, por que
eu não te dou um destes ...
54
00:03:16,718 --> 00:03:18,451
Você pode passar por aqui.
55
00:03:18,553 --> 00:03:20,053
Oh, uh, eu não patino.
56
00:03:20,155 --> 00:03:23,022
É muito fácil.
Eu poderia te ensinar.
57
00:03:23,124 --> 00:03:24,791
Obrigado. Realmente não é minha praia.
58
00:03:24,893 --> 00:03:26,759
All right. Well, um...
59
00:03:26,861 --> 00:03:29,529
-Ei, pronto? Tudo pronto.
-Sim. Sim vamos lá.
60
00:03:29,631 --> 00:03:33,366
Boa sorte
com seu evento de caridade.
61
00:03:33,468 --> 00:03:35,001
Feliz Natal.
62
00:03:44,012 --> 00:03:46,879
-ah, bom dia a todos.
-Bom Dia.
63
00:03:46,982 --> 00:03:49,983
Bem, como você sabe, nas próximas
duas semanas, vamos ser
64
00:03:50,085 --> 00:03:52,952
em pleno andamento do feriado,
e isso significa
65
00:03:53,054 --> 00:03:56,389
que nosso
artigo de Natal vai ser atribuído.
66
00:03:56,491 --> 00:03:59,359
E este ano
vamos nos destacar
67
00:03:59,461 --> 00:04:02,962
e vamos descobrir
algo tão suculento
68
00:04:03,064 --> 00:04:06,699
que toda essa cidade vai
ficar alinhada na banca de jornal
69
00:04:06,801 --> 00:04:11,638
na véspera de natal para comprar um exemplar
do jornal times square.
70
00:04:11,740 --> 00:04:14,874
Dito isso,
este artigo de recurso
71
00:04:14,976 --> 00:04:16,509
vai ser focado
72
00:04:16,611 --> 00:04:20,647
em Erik Gallagher de 33 anos.
73
00:04:20,749 --> 00:04:24,584
Ele é o fundador da
fundação nsb sem fins lucrativos.
74
00:04:24,686 --> 00:04:27,787
Nsb significa
nunca parar de acreditar.
75
00:04:27,889 --> 00:04:30,423
Oh, meu ... É ele.
76
00:04:30,525 --> 00:04:32,592
O nsb arrecada dinheiro o ano todo
77
00:04:32,694 --> 00:04:35,995
para organizar seus
12 dias de evento de natal.
78
00:04:36,097 --> 00:04:38,464
Cada um dos 12 dias
que antecedem o natal,
79
00:04:38,566 --> 00:04:41,401
ele faz um evento diferente para deixar as
pessoas no espírito do feriado.
80
00:04:41,503 --> 00:04:43,670
Não é esse cara
que tem presentes personalizados
81
00:04:43,772 --> 00:04:45,305
para centenas de pessoas
no dia de natal,
82
00:04:45,407 --> 00:04:47,240
tudo, desde um conjunto de trem
até um carro novo?
83
00:04:47,342 --> 00:04:49,575
-E ninguém sabe como?
-É esse mesmo.
84
00:04:49,678 --> 00:04:52,378
É louco. Como ele saberia
o que todos eles querem?
85
00:04:52,480 --> 00:04:54,147
Você acha que ele hackeou nossos telefones
ou algo assim?
86
00:04:54,249 --> 00:04:57,884
Eu não sei o que eu sei é
87
00:04:57,986 --> 00:05:00,520
que todos o chamam de
ajudante número um do Papai Noel
88
00:05:00,622 --> 00:05:04,090
porque ele dá
presentes no valor de milhares de dólares
89
00:05:04,192 --> 00:05:05,425
na manhã de natal no parque
90
00:05:05,527 --> 00:05:09,629
a pessoas merecedoras que acreditam.
91
00:05:09,731 --> 00:05:11,931
E algumas pessoas até dizem
que esses presentes podem somar
92
00:05:12,033 --> 00:05:14,434
estar na casa dos milhões.
93
00:05:14,536 --> 00:05:16,269
Onde ele consegue
todo esse dinheiro?
94
00:05:16,371 --> 00:05:18,071
Não pode ser apenas de doações
ao longo do ano.
95
00:05:18,173 --> 00:05:19,639
Ele é um magnata do mercado imobiliário
ou algo assim?
96
00:05:19,741 --> 00:05:21,507
Essa é a história.
97
00:05:21,609 --> 00:05:24,877
Precisamos descobrir
quem o está financiando.
98
00:05:24,979 --> 00:05:27,347
-Pergunte se ele é solteiro.
-Pare.
99
00:05:27,449 --> 00:05:30,450
Porque quando perguntado, ele diz,
100
00:05:30,552 --> 00:05:35,021
"tudo vem do papai noel."
101
00:05:35,123 --> 00:05:38,157
-Você ainda quer que eu pergunte?
-Ela disse papai noel?
102
00:05:38,259 --> 00:05:41,561
Ele pode ter boas intenções,
mas precisamos descobrir a verdade
103
00:05:41,663 --> 00:05:45,498
e isso vai exigir
muita habilidade.
104
00:05:45,600 --> 00:05:47,967
Tudo bem,
quem atribuiu o artigo?
105
00:05:48,069 --> 00:05:49,268
Bem, ia ser
christine,
106
00:05:49,371 --> 00:05:50,903
mas ela teve uma emergência familiar
107
00:05:51,005 --> 00:05:53,172
e ela teve que ir para chicago.
108
00:05:53,274 --> 00:05:56,976
Então, este ano,
o artigo vai ...
109
00:05:58,046 --> 00:05:59,045
Charity Jones.
110
00:06:01,316 --> 00:06:05,451
-mim?
-É um milagre de natal.
111
00:06:09,190 --> 00:06:10,990
Eu não sei o que dizer.
Estou sem palavras.
112
00:06:11,092 --> 00:06:13,126
obrigado.
113
00:06:13,228 --> 00:06:15,661
Bem, Christine sugeriu você
para o trabalho.
114
00:06:15,764 --> 00:06:18,898
Ela disse que você tem um olho real
para ver a verdade em uma história
115
00:06:19,000 --> 00:06:21,300
e suas habilidades de pesquisa
são impecáveis.
116
00:06:21,403 --> 00:06:25,538
Ah, e ela me enviou seu blog.
Você tem talento.
117
00:06:25,640 --> 00:06:28,641
Uau. Obrigado.
118
00:06:28,743 --> 00:06:30,643
Eu farei qualquer coisa
e tudo
119
00:06:30,745 --> 00:06:33,146
para escrever a melhor peça
imaginável.
120
00:06:33,248 --> 00:06:34,881
Agora, ouça,
Erik não dá entrevistas,
121
00:06:34,983 --> 00:06:37,216
muito menos um grande artigo como
este, então esta é sua chance
122
00:06:37,318 --> 00:06:40,453
para provar que você é um repórter de verdade.
123
00:06:40,555 --> 00:06:44,056
E Erik só concordou em fazer isso
se o jornalista escolhesse
124
00:06:44,159 --> 00:06:46,859
participa de todos os 12
eventos de natal.
125
00:06:46,961 --> 00:06:48,594
É muito Natal.
126
00:06:48,696 --> 00:06:51,063
-Isso é um problema?
-Não, claro que não.
127
00:06:51,166 --> 00:06:53,533
Quero dizer, se Diane Sawyer
puder ir para países devastados pela guerra
128
00:06:53,635 --> 00:06:55,668
para uma história, eu posso fazer isso.
129
00:06:55,770 --> 00:06:58,304
Eu gosto disso.
130
00:06:58,406 --> 00:07:01,941
ok, você começa amanhã.
Eu quero atualizações todos os dias.
131
00:07:02,477 --> 00:07:03,676
Obrigado.
132
00:07:07,115 --> 00:07:10,383
você acredita nisso? Oh.
Minha primeira tarefa.
133
00:07:10,485 --> 00:07:13,319
-Finalmente.
-Querido, estou tão orgulhoso de você.
134
00:07:13,421 --> 00:07:15,154
Eu sempre soube
que sua curiosidade
135
00:07:15,256 --> 00:07:19,358
e a paixão pela justiça
faria bem a você um dia.
136
00:07:19,461 --> 00:07:22,995
Lembra quando sua
boneca repórter, Rachel, sumiu?
137
00:07:23,097 --> 00:07:25,164
Você interrogou mamãe e eu
por mais de uma hora
138
00:07:25,266 --> 00:07:28,935
até você perceber
que o deixou na escola.
139
00:07:29,037 --> 00:07:30,870
Então vai ser difícil
levar esse cara a sério.
140
00:07:30,972 --> 00:07:33,139
Aparentemente,
ele ainda acredita no Papai Noel.
141
00:07:33,241 --> 00:07:35,441
Não o descarte tão rapidamente.
142
00:07:35,543 --> 00:07:38,411
Todos nós acreditamos em coisas que os
outros podem pensar que são bobas.
143
00:07:38,513 --> 00:07:40,713
Assim os Knicks são
o melhor time de esportes da história?
144
00:07:40,815 --> 00:07:42,782
Exatamente.
145
00:07:42,884 --> 00:07:45,418
Ei, não é engraçado.
146
00:07:50,425 --> 00:07:54,460
então, uh, como está, como está o cookie?
Mesma receita?
147
00:07:54,562 --> 00:07:57,497
É a
canção de natal favorita da sua mãe que eu ouço?
148
00:07:57,599 --> 00:08:00,633
Uau.
149
00:08:00,735 --> 00:08:03,035
Lembre-se de como ela cantaria
com o coro da igreja
150
00:08:03,137 --> 00:08:04,904
toda véspera de natal?
151
00:08:05,006 --> 00:08:06,873
Sim, eu me lembro.
152
00:08:06,975 --> 00:08:11,444
Sua mãe, ela tinha
a voz mais linda ...
153
00:08:12,680 --> 00:08:13,880
Sim.
154
00:08:15,617 --> 00:08:17,950
Ei, escute,
então eu devo voltar ao trabalho.
155
00:08:18,052 --> 00:08:19,452
Eu te ligo mais tarde,
ok?
156
00:08:19,554 --> 00:08:22,388
Quebre uma perna, querida.
Mal posso esperar para ler.
157
00:08:22,490 --> 00:08:23,556
OK. Vos amo.
158
00:08:23,658 --> 00:08:24,657
Amo você também,
159
00:08:24,759 --> 00:08:26,626
caridade robin roberts jones.
160
00:08:52,086 --> 00:08:55,121
uma nova casa? Como?
161
00:08:58,259 --> 00:09:01,327
É hora de descobrir.
162
00:09:11,873 --> 00:09:13,406
oh! Sem corte, senhora.
163
00:09:13,508 --> 00:09:15,775
Oh, estou aqui para ver
Erik Gallagher.
164
00:09:15,877 --> 00:09:17,677
Eu sou caridade
do Times Square Journal.
165
00:09:17,779 --> 00:09:19,812
Você tem um passe de mídia?
166
00:09:22,417 --> 00:09:24,850
Obrigado. Ele deveria estar no
gelo com minha filha Caitlin.
167
00:09:24,953 --> 00:09:26,819
Mas você pode conseguir
um par de patins com a senhora
168
00:09:26,921 --> 00:09:29,288
atrás do balcão ali
e junte-se a eles.
169
00:09:29,390 --> 00:09:32,058
Uh, eu estava esperando
poder apenas usar minhas botas.
170
00:09:33,795 --> 00:09:36,329
Quando Erik diz que quer que você
participe, ele está falando sério.
171
00:09:36,898 --> 00:09:38,030
OK.
172
00:09:50,778 --> 00:09:52,912
oh. Ok, cuidado.
173
00:09:54,616 --> 00:09:56,749
Olha quem é.
Achei que você não patinasse.
174
00:09:58,486 --> 00:09:59,919
-oh.
-Uh ...
175
00:10:00,021 --> 00:10:03,289
-Você está bem?
-Sim, uh, sim.
176
00:10:03,391 --> 00:10:05,925
Nunca fui muito bom
em equilíbrio.
177
00:10:06,027 --> 00:10:07,893
Quer dizer, sua
vida pessoal e profissional?
178
00:10:07,996 --> 00:10:09,228
Sim, tenho o mesmo problema.
179
00:10:09,330 --> 00:10:11,130
É tão óbvio?
180
00:10:11,232 --> 00:10:13,532
oh. OK. Segure para mim.
181
00:10:19,474 --> 00:10:23,009
então você é caridade jones?
Tudo certo?
182
00:10:23,111 --> 00:10:25,845
Ok, porque eu queria saber
se o repórter
183
00:10:25,947 --> 00:10:28,014
quem estava passando hoje,
seria você.
184
00:10:28,116 --> 00:10:30,816
Quer dizer, conhecer duas instituições de
caridade diferentes em dois dias
185
00:10:30,918 --> 00:10:32,618
seria uma grande coincidência.
186
00:10:32,720 --> 00:10:34,887
Já é uma grande
coincidência que nós apenas
187
00:10:34,989 --> 00:10:37,490
então aconteceu de nos encontrarmos no
dia anterior
188
00:10:37,592 --> 00:10:40,292
Fui designado para seguir você
pelos próximos 12 dias.
189
00:10:40,395 --> 00:10:43,396
sim, isso parecia estranho.
190
00:10:43,498 --> 00:10:46,532
Ei, contanto que sua inspiração
para o artigo
191
00:10:46,634 --> 00:10:50,236
não está Glenn perto
da atração fatal,
192
00:10:50,338 --> 00:10:52,571
então acho que ficaremos bem.
193
00:10:52,674 --> 00:10:54,674
Bem, não se preocupe,
estou, uh, mais inspirado
194
00:10:54,776 --> 00:10:56,976
por julia roberts
em erin brockovich.
195
00:10:57,078 --> 00:10:58,778
Oh, ótimo, entendo.
196
00:10:58,880 --> 00:11:01,080
Lutando para descobrir a verdade.
Eu admiro isso.
197
00:11:01,182 --> 00:11:04,150
Porém, o que exatamente é a, uh,
água potável contaminada
198
00:11:04,252 --> 00:11:05,484
nesta história?
199
00:11:05,586 --> 00:11:08,788
-O tempo vai dizer.
-Hã.
200
00:11:08,890 --> 00:11:11,390
Tudo bem, bem, piadas à parte,
uh, estou muito animado
201
00:11:11,492 --> 00:11:13,793
para que você acompanhe.
Embora, uau ...
202
00:11:13,895 --> 00:11:17,430
Não sei o quão interessante
serei uma entrevista.
203
00:11:17,532 --> 00:11:20,166
Bem, com o jornalista certo,
qualquer um pode ser interessante.
204
00:11:20,268 --> 00:11:21,667
E é você?
205
00:11:21,769 --> 00:11:23,903
-Esperemos.
-OK.
206
00:11:26,841 --> 00:11:28,841
OK, então
207
00:11:28,943 --> 00:11:32,445
quanto você
já sabe sobre mim ?
208
00:11:32,547 --> 00:11:35,147
-Seja honesto.
-Erik gallagher.
209
00:11:35,249 --> 00:11:39,485
Uh, nascido em New Jersey,
foi para o ensino médio de Douglas,
210
00:11:39,587 --> 00:11:41,087
e depois a columbia.
211
00:11:41,189 --> 00:11:44,790
Às vezes referido como
Natal de Erik na mídia.
212
00:11:44,892 --> 00:11:48,327
Hum, cresci em um orfanato.
213
00:11:48,429 --> 00:11:50,930
E, uh, nenhum histórico de trabalho
além
214
00:11:51,032 --> 00:11:53,399
sendo o fundador
de nunca parar de acreditar.
215
00:11:53,501 --> 00:11:55,201
Isso é muito bom.
216
00:11:55,303 --> 00:11:58,337
Embora eu tenha trabalhado
em uma loja de chocolates na minha adolescência.
217
00:11:58,439 --> 00:12:00,973
Oh, oh, notado.
218
00:12:01,075 --> 00:12:03,743
Então você pode me falar um pouco
sobre os eventos de hoje?
219
00:12:03,845 --> 00:12:06,178
porque parece que sou uma das
únicas pessoas que nunca ouviu falar
220
00:12:06,280 --> 00:12:08,180
de sua instituição de caridade nsb.
221
00:12:08,282 --> 00:12:12,518
Ou mais importante, esses 12
dias de extravagância natalina.
222
00:12:12,620 --> 00:12:15,988
Ok, então alugamos
a pista de gelo inteira,
223
00:12:16,090 --> 00:12:18,257
grátis para todos usarem.
224
00:12:18,359 --> 00:12:21,026
Uh, os patins
são grátis para alugar também,
225
00:12:21,129 --> 00:12:24,130
e até o chocolate quente,
é grátis.
226
00:12:24,232 --> 00:12:26,465
E qual é a sua esperança
para todos esses eventos?
227
00:12:26,567 --> 00:12:29,702
Você sabe, tudo
é tão caro hoje em dia
228
00:12:29,804 --> 00:12:31,871
que é injusto
229
00:12:31,973 --> 00:12:35,174
para aqueles que querem apenas fazer
memórias com seus entes queridos.
230
00:12:35,276 --> 00:12:37,376
Bem, espero que você não interprete isso
da maneira errada,
231
00:12:37,478 --> 00:12:40,212
mas o que está para você?
232
00:12:40,314 --> 00:12:42,848
Eu só quero que as pessoas acreditem.
233
00:12:42,950 --> 00:12:44,450
Já é hora?
234
00:12:45,386 --> 00:12:46,719
Uh, caridade, esta é a Caitlin.
235
00:12:46,821 --> 00:12:49,321
Caitlin é
uma de minhas brilhantes voluntárias.
236
00:12:49,423 --> 00:12:51,690
E, caitlin, isso é caridade.
237
00:12:51,793 --> 00:12:53,759
Ela vai relatar
tudo o que estamos fazendo
238
00:12:53,861 --> 00:12:54,794
nos próximos 12 dias.
239
00:12:54,896 --> 00:12:56,195
Não sou apenas um voluntário.
240
00:12:56,297 --> 00:12:57,696
Sou um dos ajudantes do Papai Noel,
assim como você.
241
00:12:57,799 --> 00:13:00,132
Ela está certa.
242
00:13:00,234 --> 00:13:02,234
Bem, prazer em conhecê-la, Caitlin.
Gosto das suas luvas.
243
00:13:02,336 --> 00:13:04,737
Obrigado! Eu os ganhei do Papai Noel
no ano passado.
244
00:13:04,839 --> 00:13:07,706
Esqueci de dizer de que cor,
mas ele sabia.
245
00:13:07,809 --> 00:13:09,775
-Tio Erik, está na hora?
-Oh sim.
246
00:13:09,877 --> 00:13:11,610
Vá, diga ao seu pai
para deixar todo mundo entrar.
247
00:13:11,712 --> 00:13:13,813
Aqui. Venha comigo.
248
00:13:15,950 --> 00:13:17,316
Papai, está na hora!
249
00:13:17,418 --> 00:13:19,718
Esta é a melhor parte.
250
00:13:37,738 --> 00:13:40,239
vamos ver o que você tem.
Você pode dar uma volta?
251
00:13:41,275 --> 00:13:44,476
Uau!
252
00:13:44,579 --> 00:13:46,545
É uma sensação muito boa,
certo?
253
00:13:59,660 --> 00:14:01,627
-Com licença, senhor?
-Sim?
254
00:14:01,729 --> 00:14:03,429
Você é mesmo
o ajudante favorito do Papai Noel?
255
00:14:03,531 --> 00:14:06,565
Uh, bem, Deus, eu não sei se,
se eu sou, sou seu favorito,
256
00:14:06,667 --> 00:14:08,334
mas sim,
sou, definitivamente sou um deles.
257
00:14:08,436 --> 00:14:10,836
Realmente? Você conhece o papai noel?
Tipo, o verdadeiro?
258
00:14:10,938 --> 00:14:12,972
-Sim, o verdadeiro.
-OK fixe.
259
00:14:13,074 --> 00:14:15,241
Você pode dizer a ele que este ano
eu realmente gostaria de uma scooter?
260
00:14:15,343 --> 00:14:17,376
Você realmente acredita,
porque o papai noel só concede desejos
261
00:14:17,478 --> 00:14:18,711
para aqueles que realmente acreditam.
262
00:14:18,813 --> 00:14:20,846
-Sim! Definitivamente!
-Impressionante.
263
00:14:20,948 --> 00:14:24,083
Então eu vou te dar
um destes
264
00:14:24,185 --> 00:14:26,352
e você pode escrever seu desejo
lá,
265
00:14:26,454 --> 00:14:28,821
encontre uma lareira,
jogue-a lá.
266
00:14:28,923 --> 00:14:31,490
E então a poeira
vai subir pela chaminé
267
00:14:31,592 --> 00:14:33,859
para o papai noel no pólo norte.
268
00:14:33,961 --> 00:14:35,494
-Realmente?
-Mas não o perca.
269
00:14:35,596 --> 00:14:37,296
porque cada pessoa
só tem um. OK?
270
00:14:37,398 --> 00:14:40,099
Obrigado! Obrigado!
Feliz Natal.
271
00:14:43,938 --> 00:14:45,804
Tem certeza
que é, uh, uma ideia tão boa
272
00:14:45,907 --> 00:14:47,773
para despertar as esperanças do garoto
assim?
273
00:14:47,875 --> 00:14:51,744
O Pai Natal não desilude,
posso assegurar-vos disso.
274
00:14:52,947 --> 00:14:55,214
ok, te dizer o quê.
275
00:14:55,316 --> 00:14:58,617
Hum, por que você não pega
um destes
276
00:14:58,719 --> 00:15:01,654
e pense no que
você realmente quer para o natal
277
00:15:01,756 --> 00:15:04,156
e então quando você pensa
que realmente acredita,
278
00:15:04,258 --> 00:15:05,624
você pode encontrar uma lareira -
279
00:15:05,726 --> 00:15:07,393
ok, eu só vou te parar
aí mesmo.
280
00:15:07,495 --> 00:15:09,061
Hum, acho que precisamos tirar
algo do caminho.
281
00:15:09,163 --> 00:15:11,797
Eu nunca vou acreditar em nenhuma
dessas coisas mágicas do natal.
282
00:15:11,899 --> 00:15:13,299
Eu acredito em fatos.
283
00:15:13,401 --> 00:15:16,402
E é
isso que essa história vai representar.
284
00:15:16,504 --> 00:15:18,871
Estou feliz por termos
tirado isso do caminho.
285
00:15:18,973 --> 00:15:22,474
OK. Vamos, uh,
vamos patinar no gelo.
286
00:15:22,576 --> 00:15:25,244
Você entendeu. Vamos.
287
00:15:25,346 --> 00:15:28,681
Você entendeu.
Só, só preciso me abaixar.
288
00:15:28,783 --> 00:15:30,816
Não, não, não, não tão baixo.
289
00:15:34,021 --> 00:15:35,220
sim, isso é bom ...
290
00:15:35,323 --> 00:15:37,356
-Isso é fofo, isso é adorável.
-OK.
291
00:15:37,458 --> 00:15:38,590
você entendeu.
292
00:15:39,961 --> 00:15:42,461
Você é um profissional.
293
00:15:42,563 --> 00:15:44,530
Mas você deveria ter visto ele
falando com esse garoto.
294
00:15:44,632 --> 00:15:46,865
Ele praticamente prometeu a ele
que compraria uma scooter.
295
00:15:46,968 --> 00:15:49,802
-Não está certo.
-Então qual é o seu ângulo?
296
00:15:49,904 --> 00:15:51,270
Você acha que ele faz parte
da máfia ou algo assim?
297
00:15:51,372 --> 00:15:53,539
O que? Não não.
298
00:15:53,641 --> 00:15:55,808
Ele parece ser
uma boa pessoa,
299
00:15:55,910 --> 00:15:57,609
mas quase bom demais.
300
00:15:57,712 --> 00:15:59,778
Ele era tão fofo pessoalmente
quanto na foto?
301
00:15:59,880 --> 00:16:01,680
Hum, eu não sei,
porque eu sou um profissional
302
00:16:01,782 --> 00:16:03,649
e eu nem estava
prestando atenção nisso.
303
00:16:03,751 --> 00:16:05,851
Você é um péssimo mentiroso.
304
00:16:05,953 --> 00:16:08,620
-Ele era tão fofo, né?
-Pare.
305
00:16:08,723 --> 00:16:10,356
Vamos, você sabe,
eu saí com mais de
306
00:16:10,458 --> 00:16:12,524
alguns caras excêntricos.
Quer dizer, vivemos em Nova York.
307
00:16:12,626 --> 00:16:15,627
Mas quem ainda acredita
no Papai Noel?
308
00:16:15,730 --> 00:16:18,097
- Passe.
- justo.
309
00:16:18,199 --> 00:16:20,199
Qual é a programação
para amanhã?
310
00:16:20,301 --> 00:16:22,034
Uma maratona de filmes de natal.
311
00:16:22,136 --> 00:16:24,370
Então ele alugou um cinema
e ele vai exibir
312
00:16:24,472 --> 00:16:26,739
filmes de natal por 24 horas
seguidas, gratuitamente.
313
00:16:26,841 --> 00:16:28,707
-Isto é engraçado!
-Sim.
314
00:16:28,809 --> 00:16:31,977
Com sorte, posso conseguir mais
informações dele.
315
00:16:32,079 --> 00:16:33,779
Você acha que poderia fazer
alguma pesquisa e talvez ver
316
00:16:33,881 --> 00:16:36,248
se ele tem irmãos ou
encontra seus pais ou algo assim?
317
00:16:36,350 --> 00:16:38,417
-porque isso seria incrível.
-Definitivamente.
318
00:16:38,519 --> 00:16:39,985
Vou procurar os arquivos
amanhã.
319
00:16:40,087 --> 00:16:42,087
Perfeito. Obrigado.
320
00:16:42,189 --> 00:16:44,890
Oh, a propósito, como foi
seu encontro na outra noite?
321
00:16:44,992 --> 00:16:46,692
Não pergunte.
322
00:16:46,794 --> 00:16:50,696
Ele não parava de falar sobre
esse OVNI que afirma ter visto.
323
00:16:50,798 --> 00:16:54,233
Não! Mas seu perfil parece
tão normal.
324
00:16:54,335 --> 00:16:56,035
Eu sinto Muito.
325
00:16:56,137 --> 00:16:58,203
Isso é bom.
Mais sorte da próxima vez.
326
00:16:58,305 --> 00:16:59,638
Sim.
327
00:17:01,709 --> 00:17:03,509
oh.
328
00:17:06,447 --> 00:17:08,514
Nada mal, certo?
329
00:17:08,616 --> 00:17:11,083
Tenho que admitir,
parece muito bom.
330
00:17:11,185 --> 00:17:13,519
Obrigado por escolher luzes
que não piscam.
331
00:17:13,621 --> 00:17:14,920
No problem.
332
00:17:20,194 --> 00:17:21,260
hm
333
00:17:47,822 --> 00:17:50,089
tsk. Tisha.
334
00:17:56,497 --> 00:17:58,197
Oh, ei. Aqui está.
335
00:18:02,870 --> 00:18:05,704
-Olá.
-Oh, ei.
336
00:18:05,806 --> 00:18:07,739
-Uh, caridade, certo?
-Sim Sim.
337
00:18:07,842 --> 00:18:09,942
Uh, qual era o seu nome,
eu não peguei ontem?
338
00:18:10,044 --> 00:18:11,443
-Aaron.
-Aaron.
339
00:18:11,545 --> 00:18:13,912
Uh, prazer em conhecê-lo oficialmente.
340
00:18:14,014 --> 00:18:17,549
Então, uh, você conhece Erik
há muito tempo?
341
00:18:17,651 --> 00:18:20,819
Sim. Nós nos conhecemos em um orfanato
quando eu tinha apenas nove anos.
342
00:18:20,921 --> 00:18:22,087
Essa é a amizade.
343
00:18:22,189 --> 00:18:23,755
Erik é mais do que apenas um amigo.
344
00:18:23,858 --> 00:18:26,024
Ele é um irmão para mim
e um segundo pai para Caitlin.
345
00:18:26,127 --> 00:18:27,993
Oh.
346
00:18:28,095 --> 00:18:29,962
Eu não sei
quais são suas intenções
347
00:18:30,064 --> 00:18:32,231
com este artigo,
mas lembre-se
348
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
que nunca para de acreditar
ajuda milhares de pessoas
349
00:18:34,435 --> 00:18:36,001
em necessidade todos os anos.
350
00:18:36,103 --> 00:18:38,103
Torcendo as palavras ou motivos de Erik
para obter
351
00:18:38,205 --> 00:18:40,072
atenção à peça
seria uma verdadeira vergonha,
352
00:18:40,174 --> 00:18:42,174
e pode machucar muitas pessoas.
353
00:18:42,276 --> 00:18:45,978
Não estou interessado em click
isca, pode ter certeza.
354
00:18:46,080 --> 00:18:48,881
Só quero saber do
que se trata o nsb.
355
00:18:48,983 --> 00:18:50,282
Além de ajudar pessoas?
356
00:18:50,384 --> 00:18:52,518
Tenho a impressão de
que você não está tão feliz
357
00:18:52,620 --> 00:18:54,019
que Erik concordou
com este artigo.
358
00:18:54,121 --> 00:18:56,288
Ah, estou apenas cuidando
do meu amigo.
359
00:18:56,390 --> 00:18:58,090
Erik acha que
todo mundo está cheio de bondade.
360
00:18:58,192 --> 00:19:00,526
Sim, bem, eu, meu melhor amigo é
do mesmo jeito, tish.
361
00:19:00,628 --> 00:19:03,629
Ela é apenas otimista
e romântica.
362
00:19:03,731 --> 00:19:05,164
-Você não é?
-Não.
363
00:19:05,266 --> 00:19:07,399
Prefiro viver na realidade,
não na fantasia.
364
00:19:07,501 --> 00:19:09,067
-Papai!
-Ei.
365
00:19:09,170 --> 00:19:11,170
Oh, meu Deus, adivinhe,
Sarah acabou de me dizer
366
00:19:11,272 --> 00:19:13,939
aquele papai noel pode estar aqui hoje,
mas em magneto.
367
00:19:14,041 --> 00:19:16,708
Oh. Acho que você quer dizer incógnito.
368
00:19:16,810 --> 00:19:18,911
Talvez ele se sente bem ao nosso lado
durante o filme.
369
00:19:19,013 --> 00:19:22,447
-Não seria tão legal?
-Isso seria alguma coisa.
370
00:19:22,550 --> 00:19:24,583
Falando nisso,
elf está prestes a começar,
371
00:19:24,685 --> 00:19:27,252
e devemos ir buscar nossos lugares,
Caitlin.
372
00:19:27,354 --> 00:19:29,655
Eu acredito que Erik está no teatro,
se você quiser vir conosco.
373
00:19:29,757 --> 00:19:31,557
Uh, sim, claro. Obrigado.
374
00:19:34,328 --> 00:19:36,528
Ei, Erik. Olha quem encontramos.
375
00:19:36,630 --> 00:19:38,163
- ei, caridade.
- Ei.
376
00:19:38,265 --> 00:19:40,098
Você conseguiu.
377
00:19:40,201 --> 00:19:41,934
um, estou feliz que você está aqui.
378
00:19:42,036 --> 00:19:45,204
Este é, uh,
este é um dos meus favoritos.
379
00:19:45,306 --> 00:19:48,774
Você pode realmente sentir, tipo,
toda a energia,
380
00:19:48,876 --> 00:19:51,143
você sabe, enquanto eles estão esperando
pelo filme.
381
00:19:51,245 --> 00:19:53,212
Oh, eu conheço a sensação,
adoro quando as luzes diminuem
382
00:19:53,314 --> 00:19:55,480
e todo mundo fica quieto.
Este é o melhor.
383
00:19:55,583 --> 00:19:57,115
Hm. Qual é o seu
filme de natal favorito ?
384
00:19:57,218 --> 00:19:59,251
Oh, honestamente,
não vejo um há anos.
385
00:19:59,353 --> 00:20:01,853
E quando você era criança?
386
00:20:01,956 --> 00:20:04,856
Acho que assistimos, uh, milagre
na rua 34 todos os anos
387
00:20:04,959 --> 00:20:07,426
com minha mãe e meu pai, mas,
você sabe, já faz um tempo.
388
00:20:07,528 --> 00:20:09,861
Filme sobre um homem charmoso
tentando convencer
389
00:20:09,964 --> 00:20:12,831
uma mulher cética de
que o Papai Noel existe.
390
00:20:12,933 --> 00:20:14,333
Isso é irônico.
391
00:20:14,435 --> 00:20:16,935
Oh, você se acha charmoso,
não é?
392
00:20:17,037 --> 00:20:18,737
Hm.
393
00:20:18,839 --> 00:20:20,339
tudo bem
qual era a sua favorita?
394
00:20:20,441 --> 00:20:22,007
Provavelmente sozinho em casa.
395
00:20:22,109 --> 00:20:24,910
Eu gosto de como, mesmo que
seus pais tenham esquecido dele,
396
00:20:25,012 --> 00:20:27,279
kevin sabia como sobreviver
por conta própria
397
00:20:27,381 --> 00:20:30,048
e foi capaz de encontrar o espírito
da época do Natal.
398
00:20:30,584 --> 00:20:32,784
Hm.
399
00:20:32,886 --> 00:20:34,086
Bem, não deve ter sido fácil
crescer
400
00:20:34,188 --> 00:20:35,954
no sistema de assistência social.
401
00:20:37,157 --> 00:20:38,824
Não foi.
402
00:20:38,926 --> 00:20:41,960
Mas alguns dos meus pais adotivos
403
00:20:42,062 --> 00:20:45,063
foram realmente incríveis.
404
00:20:45,165 --> 00:20:47,032
E eu aprendi muito,
405
00:20:47,134 --> 00:20:50,102
tipo, a
gentileza pode mudar o mundo.
406
00:20:50,204 --> 00:20:51,937
Hm.
407
00:20:52,039 --> 00:20:54,539
Você já tentou rastrear
seus pais biológicos?
408
00:20:54,642 --> 00:20:58,310
Por que procurar aqueles
que não querem ser encontrados?
409
00:20:58,412 --> 00:20:59,778
Então você nunca tentou?
410
00:20:59,880 --> 00:21:01,713
Eu pensei que você queria aprender
411
00:21:01,815 --> 00:21:05,017
sobre meu trabalho com o nsb,
e não minha vida pessoal.
412
00:21:05,119 --> 00:21:08,954
Não, quero saber mais sobre você,
não apenas sobre sua organização sem fins lucrativos.
413
00:21:09,056 --> 00:21:13,191
Eu não sei nada
sobre eles. Hum ...
414
00:21:13,294 --> 00:21:16,161
Todos os documentos que tenho,
suas informações são editadas.
415
00:21:16,263 --> 00:21:18,597
Posso dar uma olhada
nesses documentos algum dia?
416
00:21:18,699 --> 00:21:20,265
Eles não me queriam.
417
00:21:23,270 --> 00:21:24,803
Quer saber mais alguma coisa?
418
00:21:24,905 --> 00:21:27,406
Não me desculpe.
Uh, eu vou desistir.
419
00:21:27,508 --> 00:21:29,408
Está bem.
420
00:21:29,510 --> 00:21:34,446
Bem, hum, por que você não
me fala sobre seus pais?
421
00:21:34,548 --> 00:21:36,748
Eu deveria estar aprendendo
sobre você.
422
00:21:36,850 --> 00:21:39,685
Se você espera que eu abra,
423
00:21:39,787 --> 00:21:43,455
então ... Você tem que fazer o mesmo.
424
00:21:43,557 --> 00:21:46,625
É justo.
425
00:21:46,727 --> 00:21:49,995
meu pai era professor
e minha mãe enfermeira.
426
00:21:50,097 --> 00:21:52,631
Ambos escolheram profissões
que exigem muita paciência
427
00:21:52,733 --> 00:21:55,100
e compaixão. Eu admiro isso.
428
00:21:55,202 --> 00:21:59,338
Oh, bem, nunca olhei para isso
assim.
429
00:21:59,440 --> 00:22:03,742
Veja só, estou começando
a mudar suas perspectivas.
430
00:22:03,844 --> 00:22:07,012
Você simplesmente se acha
tão inteligente, hein?
431
00:22:07,114 --> 00:22:10,515
Ok, minha vez,
então me fale sobre crescer,
432
00:22:10,617 --> 00:22:12,718
qual era a sua matéria favorita
na escola?
433
00:22:12,820 --> 00:22:15,020
Uh, aula de educação física?
434
00:22:15,122 --> 00:22:19,291
oh. Desculpe.
Ok, eu deveria atender.
435
00:22:19,393 --> 00:22:20,859
-Desculpe.
-Sim.
436
00:22:23,163 --> 00:22:24,229
Oh.
437
00:22:29,236 --> 00:22:31,737
"Querido erik, tudo
está dando certo.
438
00:22:31,839 --> 00:22:33,038
Meus homens vão entregar na hora certa
439
00:22:33,140 --> 00:22:36,041
e ser completamente invisível
como sempre.
440
00:22:36,143 --> 00:22:37,943
Obrigado pelo seu trabalho árduo
e por sempre acreditar.
441
00:22:38,045 --> 00:22:40,912
Por favor, destrua esta carta
o mais rápido possível.
442
00:22:41,014 --> 00:22:43,281
Fique bem, meu menino. Kris. "
443
00:22:44,451 --> 00:22:45,817
o que?
444
00:22:59,767 --> 00:23:01,366
Ei. Me desculpe por isso.
445
00:23:01,468 --> 00:23:04,336
-Foi meu antigo chefe, Frank.
-Ah, não se preocupe.
446
00:23:04,438 --> 00:23:08,206
Ele é dono da loja de chocolates de Frank
na vila oeste.
447
00:23:08,308 --> 00:23:10,008
Você nunca foi?
É incrível!
448
00:23:10,110 --> 00:23:12,978
Não, não tenho. Mas está
tudo bem?
449
00:23:13,080 --> 00:23:16,381
Sim, está tudo ótimo. Ele é,
um, um dos nossos doadores mais antigos.
450
00:23:16,483 --> 00:23:18,150
Ele estava apenas checando para ver
451
00:23:18,252 --> 00:23:19,651
se ainda estivermos prontos para o almoço na
próxima semana.
452
00:23:19,753 --> 00:23:22,454
-Então vocês devem estar perto.
-Sim.
453
00:23:22,556 --> 00:23:24,890
Frank, um, frank taught me
454
00:23:24,992 --> 00:23:27,692
tudo sobre como administrar um negócio
455
00:23:27,795 --> 00:23:30,128
e o mais importante,
456
00:23:30,230 --> 00:23:32,097
como fazer uma
trufa de chocolate realmente boa .
457
00:23:32,199 --> 00:23:34,699
então, como lidar nos negócios.
458
00:23:34,802 --> 00:23:38,103
Coisas como
lidar com dinheiro?
459
00:23:38,205 --> 00:23:40,605
-Sim, eu acho.
-Oh.
460
00:23:40,707 --> 00:23:42,574
Desculpe incomodá-lo, Erik,
mas tem um monte de crianças
461
00:23:42,676 --> 00:23:45,010
que querem conhecê-lo e realizar
seu desejo de ouro de Natal.
462
00:23:45,112 --> 00:23:47,446
Tudo certo.
O dever chama, já volto.
463
00:23:47,548 --> 00:23:49,014
Mm-hmm.
464
00:23:52,319 --> 00:23:53,885
tudo bem, obrigado.
465
00:23:55,255 --> 00:23:57,622
Eu tenho algo
466
00:23:57,724 --> 00:23:59,558
Hm?
467
00:23:59,660 --> 00:24:02,561
Frank Murray é dono da
loja de chocolates de Frank há 30 anos.
468
00:24:02,663 --> 00:24:04,629
Especialista
em trufas de natal.
469
00:24:04,731 --> 00:24:06,097
Perfeito! Certo, ótimo.
470
00:24:06,200 --> 00:24:07,599
Envie-me o número dele.
Eu quero me encontrar com ele.
471
00:24:07,701 --> 00:24:08,767
Sobre o que você vai
falar com ele?
472
00:24:08,869 --> 00:24:09,835
Bem, eu acho que ele pode estar em
473
00:24:09,937 --> 00:24:11,736
em toda a operação.
474
00:24:11,839 --> 00:24:13,772
Você já entrevistou
o melhor amigo dele?
475
00:24:13,874 --> 00:24:15,407
Aaron?
Não, ele não vai me dar nada.
476
00:24:15,509 --> 00:24:17,209
Ele desconfia muito
do que estou planejando escrever,
477
00:24:17,311 --> 00:24:19,544
o que me faz pensar que
ele provavelmente também está nisso.
478
00:24:19,646 --> 00:24:21,346
Hm. Talvez.
479
00:24:25,519 --> 00:24:27,385
Então, quais são as últimas?
480
00:24:27,488 --> 00:24:30,655
Oh, um, bem, vou me encontrar
com um dos antigos empregadores de Erik
481
00:24:30,757 --> 00:24:31,957
e ver o que posso tirar
dele.
482
00:24:32,059 --> 00:24:33,725
Boa. Depois diga-me o que obteve.
483
00:24:33,827 --> 00:24:36,528
E também tirei uma foto
de uma carta muito suspeita
484
00:24:36,630 --> 00:24:38,230
que foi enviado para Erik
do Alasca.
485
00:24:38,332 --> 00:24:39,998
-Mostre-me.
-OK.
486
00:24:41,568 --> 00:24:45,604
O que? Está em branco.
Isso não faz sentido.
487
00:24:45,706 --> 00:24:48,206
Avise-me
quando tiver algo real.
488
00:24:51,178 --> 00:24:52,244
O que?
489
00:25:06,593 --> 00:25:08,760
-Desculpe estou atrasado, minha querida.
-Hm.
490
00:25:08,862 --> 00:25:10,395
As coisas têm estado
tão agitadas ultimamente,
491
00:25:10,497 --> 00:25:12,364
Mal tenho tempo
de abotoar meu casaco.
492
00:25:12,466 --> 00:25:14,833
Bem, imagino que esta seja
a época do ano mais ocupada.
493
00:25:14,935 --> 00:25:16,801
Oh, você não tem ideia.
494
00:25:16,904 --> 00:25:18,103
Bem, muito obrigado
por se encontrar comigo.
495
00:25:18,205 --> 00:25:19,237
-Eu realmente agradeço.
-Bem...
496
00:25:19,339 --> 00:25:21,540
Qualquer coisa por um amigo de Erik.
497
00:25:21,642 --> 00:25:23,975
Agora, o que posso fazer por você hoje?
498
00:25:24,077 --> 00:25:26,278
Bem, hum, eu queria saber
se você poderia apenas me dizer
499
00:25:26,380 --> 00:25:29,214
um pouco sobre sua
amizade com Erik Gallagher.
500
00:25:29,316 --> 00:25:32,384
Bem, Erik é
o trabalhador mais esforçado que conheço
501
00:25:32,486 --> 00:25:36,588
e ele é tão cheio de bondade
e generosidade.
502
00:25:36,690 --> 00:25:41,026
Ah, desde o momento em que o conheci,
eu soube que ele era verdadeiro.
503
00:25:41,128 --> 00:25:43,261
Agora ele me ajuda a levar alegria
para famílias em todos os lugares.
504
00:25:43,363 --> 00:25:46,231
como vocês dois se conheceram?
505
00:25:46,333 --> 00:25:48,700
Bem, faltavam três dias
antes do natal
506
00:25:48,802 --> 00:25:53,071
e eu o vi distribuindo
bastões de doces para todos que passavam.
507
00:25:53,173 --> 00:25:55,540
Ele devia ter apenas 12 anos.
508
00:25:55,642 --> 00:25:57,342
Mas havia algo
sobre ele.
509
00:25:57,444 --> 00:26:01,046
Ele tem esse tipo de espírito
que dá esperança às pessoas.
510
00:26:02,015 --> 00:26:03,582
É raro encontrar hoje em dia.
511
00:26:03,684 --> 00:26:05,050
sim.
512
00:26:05,152 --> 00:26:07,552
E quantos anos ele tinha
quando começou a trabalhar para você?
513
00:26:07,654 --> 00:26:09,788
Bem, ele se tornou meu aprendiz
quando tinha 14 anos
514
00:26:09,890 --> 00:26:12,057
e meu funcionário número um
logo depois.
515
00:26:12,159 --> 00:26:15,694
Uau. Então vocês se conhecem
há muito tempo.
516
00:26:15,796 --> 00:26:18,096
Então você sabe alguma coisa
sobre o passado dele?
517
00:26:18,198 --> 00:26:19,898
Ele herdou algum dinheiro
518
00:26:20,000 --> 00:26:22,834
ou ganhar na loteria
em algum momento?
519
00:26:22,936 --> 00:26:25,337
Então, estou apenas tentando descobrir
como ele consegue dar
520
00:26:25,439 --> 00:26:28,440
milhares de presentes para milhares
de pessoas no dia de Natal.
521
00:26:28,542 --> 00:26:30,909
Erik sabe o que é
não ter nada
522
00:26:31,011 --> 00:26:33,178
e vem do nada.
523
00:26:33,280 --> 00:26:37,282
É a missão de sua vida levar
magia e esperança para o maior número de pessoas
524
00:26:37,384 --> 00:26:41,052
possível para que ninguém
se sinta sozinho.
525
00:26:41,154 --> 00:26:42,554
Não é uma história boa o suficiente?
526
00:26:42,656 --> 00:26:45,957
Me desculpe se estou parecendo
insensível. Uh ...
527
00:26:46,059 --> 00:26:49,027
Eu acho que o que o Erik está fazendo
é lindo.
528
00:26:49,129 --> 00:26:51,997
-Mas o nsb-- -nunca
pare de acreditar.
529
00:26:52,099 --> 00:26:54,432
Eles não têm
grandes parcerias.
530
00:26:54,534 --> 00:26:57,936
E sem grandes patrocinadores
de grandes empresas,
531
00:26:58,038 --> 00:27:01,640
uh, eu simplesmente não entendo
como uma pequena organização sem fins lucrativos como a dele
532
00:27:01,742 --> 00:27:03,308
poderia resultar em
um evento de tão grande escala
533
00:27:03,410 --> 00:27:07,178
no dia de natal,
parece impossível.
534
00:27:07,280 --> 00:27:11,282
E, no entanto, sempre acontece.
É uma maravilha!
535
00:27:11,385 --> 00:27:12,817
As pessoas merecem a verdade.
536
00:27:12,919 --> 00:27:16,521
Acho que você encontrará as respostas
que procura
537
00:27:16,623 --> 00:27:20,625
apenas deixando o espírito
da temporada guiá-lo.
538
00:27:20,727 --> 00:27:23,395
Eu não entendo o
que isso significa.
539
00:27:23,497 --> 00:27:26,698
Mas você irá.
540
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
foi o encontro mais estranho.
541
00:27:28,902 --> 00:27:30,769
Não consegui obter
uma resposta direta dele.
542
00:27:30,871 --> 00:27:33,104
Você realmente
perguntou diretamente ao Erik
543
00:27:33,206 --> 00:27:34,873
sobre de onde
vem o dinheiro ?
544
00:27:34,975 --> 00:27:36,474
Ainda não, estou tentando
ganhar a confiança dele primeiro
545
00:27:36,576 --> 00:27:38,777
para que ele seja honesto
comigo, mas é tão difícil
546
00:27:38,879 --> 00:27:40,245
para tirar qualquer coisa dele.
547
00:27:40,347 --> 00:27:43,415
-Oh. Tática de distração clássica.
-Exatamente.
548
00:27:43,517 --> 00:27:45,483
Ele prefere ouvir do
que falar.
549
00:27:45,585 --> 00:27:47,152
E ele prefere assistir
por trás das cenas
550
00:27:47,254 --> 00:27:49,054
do que chamar a atenção
de uma comunidade inteira
551
00:27:49,156 --> 00:27:50,555
de pessoas que o adoram.
552
00:27:50,657 --> 00:27:52,023
Ele parece incrível.
553
00:27:52,125 --> 00:27:54,059
é um pouco estranho
se você me perguntar.
554
00:27:54,161 --> 00:27:56,327
Por que você fez chocolate quente,
aliás?
555
00:27:56,430 --> 00:27:59,230
-Você nunca bebe.
-Eu tive um desejo. Processe-me.
556
00:27:59,332 --> 00:28:01,566
-Um desejo de Natal?
-Tish, foco.
557
00:28:01,668 --> 00:28:03,334
-Eu não sei o que fazer!
-OK.
558
00:28:03,437 --> 00:28:05,136
Talvez você o convide
para jantar ou algo assim
559
00:28:05,238 --> 00:28:07,572
para conhecê-lo
em um nível mais pessoal.
560
00:28:08,809 --> 00:28:10,241
Tsk. Eu não sei.
561
00:28:11,945 --> 00:28:14,579
Eu só acho que você terá mais
sorte recebendo toda a atenção dele
562
00:28:14,681 --> 00:28:16,381
se não houver
um evento em toda a cidade
563
00:28:16,483 --> 00:28:18,717
ele é responsável por
distraí-lo.
564
00:28:18,819 --> 00:28:20,652
Essa é uma boa opinião.
565
00:28:20,754 --> 00:28:23,421
Não sou apenas um rosto bonito.
566
00:28:23,523 --> 00:28:25,290
falando nisso,
marquei uma consulta
567
00:28:25,392 --> 00:28:27,058
no escritório de registros vitais do
estado de nova york
568
00:28:27,160 --> 00:28:29,327
para ver o que posso descobrir
sobre seus pais biológicos.
569
00:28:29,429 --> 00:28:30,995
Eles vão deixar você olhar através de
registros privados
570
00:28:31,098 --> 00:28:33,131
sem passar pelo
tribunal do estado de nova york?
571
00:28:33,233 --> 00:28:35,066
Eu tenho um bom relacionamento com eles
lá.
572
00:28:35,168 --> 00:28:36,568
Se eu jogar minhas cartas direito,
eles me deixarão escanear
573
00:28:36,670 --> 00:28:38,303
alguns documentos.
574
00:28:38,405 --> 00:28:40,271
Bem, é por isso que você é
o melhor pesquisador de Nova York.
575
00:28:40,373 --> 00:28:42,774
-Oh! Viva isso.
-Ei.
576
00:28:45,445 --> 00:28:47,145
como vocês dois se conheceram?
577
00:28:53,286 --> 00:28:57,155
Você só pode estar brincando.
578
00:29:01,495 --> 00:29:03,762
Ing]
579
00:29:04,331 --> 00:29:07,966
erik. Ei o que é que estás a pensar fazer?
580
00:29:08,068 --> 00:29:11,936
Uh, hey, estou apenas repassando a
programação para os próximos nove dias.
581
00:29:12,038 --> 00:29:14,939
Ainda há muito o
que esperar.
582
00:29:15,041 --> 00:29:17,475
Ótimo. Uh, oh,
qual é o evento de hoje mesmo?
583
00:29:17,577 --> 00:29:19,611
Decoração de Natal para
a grande cerimônia de iluminação de árvores
584
00:29:19,713 --> 00:29:20,779
no dia 22.
585
00:29:20,881 --> 00:29:23,548
Agradável. Isso deve ser divertido.
586
00:29:23,650 --> 00:29:26,151
Seu entusiasmo
é quase insuportável.
587
00:29:26,253 --> 00:29:27,952
Venho querendo te dizer
a mesma coisa.
588
00:29:28,054 --> 00:29:31,189
sim,
você não seria o primeiro.
589
00:29:31,291 --> 00:29:34,893
Uh, então, ouça. Na verdade,
eu queria fazer uma pergunta.
590
00:29:34,995 --> 00:29:36,661
- Sou todo ouvidos.
- Bem ...
591
00:29:36,763 --> 00:29:40,398
Eu queria saber se você gostaria
de me conhecer esta noite
592
00:29:40,500 --> 00:29:42,033
para o jantar
para que não estejamos cercados
593
00:29:42,135 --> 00:29:44,369
por tanta distração
quando estou reunindo minha pesquisa.
594
00:29:44,471 --> 00:29:47,405
-Sim, parece ótimo.
-Realmente?
595
00:29:47,507 --> 00:29:48,907
Ótimo. OK.
596
00:29:49,009 --> 00:29:52,510
Um, uh,
any favorite restaurants?
597
00:29:52,612 --> 00:29:55,747
Eu conheço o local perfeito.
Vou trazer uma cesta.
598
00:29:55,849 --> 00:29:58,716
- Cesta?
- 7 pM parece bom?
599
00:29:58,819 --> 00:30:01,319
Certo. Uh, e então
onde devo te encontrar?
600
00:30:01,421 --> 00:30:04,455
Vou marcar a localização para você.
601
00:30:04,558 --> 00:30:06,257
Não se esqueça de se embrulhar. Tchau.
602
00:30:20,907 --> 00:30:24,042
-Você achou.
-Então vamos fazer um piquenique.
603
00:30:24,144 --> 00:30:25,710
-No auge do inverno.
-Sim.
604
00:30:25,812 --> 00:30:28,513
Você nunca ouviu falar
de um piquenique de inverno antes?
605
00:30:28,615 --> 00:30:32,450
- Nunca.
- Você está perdendo.
606
00:30:32,552 --> 00:30:36,955
Estar rodeado de neve,
as árvores, grande companhia,
607
00:30:37,057 --> 00:30:38,489
não há nada melhor.
608
00:30:38,592 --> 00:30:40,925
Aqui. Vamos sentar.
609
00:30:42,996 --> 00:30:45,663
Bem, você está cheio de surpresas.
610
00:30:45,765 --> 00:30:47,799
Mais divertido do que um restaurante,
certo?
611
00:30:47,901 --> 00:30:49,601
Depende da comida.
612
00:30:50,837 --> 00:30:53,004
para o nosso prato principal,
613
00:30:53,106 --> 00:30:56,474
temos macarrão
com queijo com pedaços de bacon.
614
00:30:56,576 --> 00:30:59,477
Oh. Eu amo macarrão com queijo.
615
00:30:59,579 --> 00:31:02,680
Para sobremesa, trufas de chocolate
feitas por nós,
616
00:31:02,782 --> 00:31:07,252
e, claro, um pouco de chocolate quente
para nos manter aquecidos.
617
00:31:07,354 --> 00:31:09,587
Uau. Não acredito que
você fez tudo isso.
618
00:31:09,689 --> 00:31:11,522
Ei, porque não?
619
00:31:11,625 --> 00:31:15,360
O Natal é
fazer memórias especiais.
620
00:31:17,998 --> 00:31:20,031
Bem, o enfeite de hoje
foi divertido.
621
00:31:20,133 --> 00:31:21,499
As crianças pareciam adorar.
622
00:31:21,601 --> 00:31:23,635
Você acabou de dizer
que se divertiu hoje?
623
00:31:23,737 --> 00:31:27,705
Uh, mais alguém
ouviu isso? Não, somos apenas nós.
624
00:31:27,807 --> 00:31:30,008
Só porque não sou
o ajudante número um do Papai Noel
625
00:31:30,110 --> 00:31:32,610
não significa
que sou um patife total, sabe?
626
00:31:32,712 --> 00:31:35,079
Sim, você está certo,
embora eu te veja
627
00:31:35,181 --> 00:31:37,181
mais como um, uh,
personagem grinch
628
00:31:37,284 --> 00:31:38,850
do que um Scrooge, pessoalmente.
629
00:31:38,952 --> 00:31:40,618
Isso é rude.
630
00:31:40,720 --> 00:31:43,254
Só estou brincando,
só estou brincando.
631
00:31:43,356 --> 00:31:46,491
Sim, você estava, você foi ótimo
com as crianças hoje.
632
00:31:46,593 --> 00:31:48,626
Eu gosto de ter você por perto.
633
00:31:48,728 --> 00:31:52,063
-Você faz?
-Sim, eu não mentiria para você.
634
00:31:52,165 --> 00:31:54,832
Ok, bem, hum, em primeiro lugar -
635
00:31:54,935 --> 00:31:56,968
oh, não, não, não, não, não.
636
00:31:57,070 --> 00:32:00,939
Não tão rápido. Vamos comer primeiro.
637
00:32:41,648 --> 00:32:44,115
você está certo, George
c. Scott é o melhor Scrooge,
638
00:32:44,217 --> 00:32:46,584
embora Michael Caine
seja um segundo próximo
639
00:32:46,686 --> 00:32:48,186
na canção de natal do muppet.
640
00:32:48,288 --> 00:32:50,154
Finalmente concordamos em algo.
641
00:32:50,256 --> 00:32:53,257
Há muita verdade e profundidade
no retrato de George, sabe?
642
00:32:53,360 --> 00:32:55,727
M-michael caine estava atuando
com muppets ...
643
00:32:55,829 --> 00:32:58,029
-OK.
-Direito?
644
00:32:58,131 --> 00:33:00,765
ok, nós realmente precisamos
começar a trabalhar agora
645
00:33:00,867 --> 00:33:03,067
porque se eu entregar um relatório
sobre os cinco principais patifes
646
00:33:03,169 --> 00:33:05,203
de todos os tempos, estou totalmente despedido.
647
00:33:05,305 --> 00:33:08,339
Ok, ok, tudo bem. Têm-no.
648
00:33:08,441 --> 00:33:10,608
O que está em sua mente?
649
00:33:10,710 --> 00:33:14,178
Em primeiro lugar, o que há com
o pó na chaminé?
650
00:33:14,280 --> 00:33:15,513
O que aconteceu
com apenas enviar o Papai Noel
651
00:33:15,615 --> 00:33:17,181
uma carta antiquada
no correio?
652
00:33:17,283 --> 00:33:20,418
Isso também funciona, mas jogar
seu desejo no fogo
653
00:33:20,520 --> 00:33:22,053
apenas recebe seu desejo para o papai noel
654
00:33:22,155 --> 00:33:24,022
muito mais rápido do
que o correio tradicional, então ...
655
00:33:24,124 --> 00:33:28,559
-Se você diz.
-É verdade. O quê mais?
656
00:33:28,661 --> 00:33:31,396
Bem, eu esperava
poder fazer algumas perguntas
657
00:33:31,498 --> 00:33:34,065
em relação a nunca parar de acreditar.
658
00:33:34,167 --> 00:33:37,268
Deixe-me adivinhar. Como consigo
dinheiro para fazer tudo isso?
659
00:33:37,370 --> 00:33:41,039
Certo, então eu angario fundos o ano todo
para conseguir
660
00:33:41,141 --> 00:33:42,807
os 12 dias de evento de natal.
661
00:33:42,909 --> 00:33:47,111
E eu tenho doadores privados
que acreditam em mim
662
00:33:47,213 --> 00:33:50,348
e no que eu faço, e é assim
que continua.
663
00:33:50,450 --> 00:33:52,784
Bem, então que tal o
dia de natal?
664
00:33:52,886 --> 00:33:55,486
porque eu li
que no ano passado você deu
665
00:33:55,588 --> 00:33:58,056
mais de dois milhões de dólares
em presentes para as pessoas.
666
00:33:58,158 --> 00:34:00,024
Isso é tudo Kris.
667
00:34:00,126 --> 00:34:01,993
O que você quer dizer? Quem é Kris?
668
00:34:02,095 --> 00:34:05,396
Kris entrega os presentes para Nova York
e eu os distribuo.
669
00:34:05,498 --> 00:34:07,532
Ok, então como o Kris tem
todo esse dinheiro?
670
00:34:07,634 --> 00:34:10,268
-Ele é algum tipo de bilionário?
-Não.
671
00:34:12,605 --> 00:34:16,741
Quando as pessoas acreditam no que
é realmente o natal,
672
00:34:16,843 --> 00:34:18,476
mágica acontece.
673
00:34:18,578 --> 00:34:20,311
Então você está me dizendo
674
00:34:20,413 --> 00:34:23,247
aqueles dois milhões de dólares
em presentes
675
00:34:23,349 --> 00:34:27,018
chegar via magia de natal?
676
00:34:27,120 --> 00:34:28,152
-Isso é tão difícil de acreditar?
-Sim.
677
00:34:28,254 --> 00:34:29,954
Isto é. Não faz sentido.
678
00:34:30,056 --> 00:34:32,390
Bem, às vezes as
coisas não fazem sentido.
679
00:34:32,492 --> 00:34:34,559
É isso que torna a vida
tão interessante.
680
00:34:34,661 --> 00:34:36,327
E qual é
o sobrenome desse cara Kris?
681
00:34:36,429 --> 00:34:38,996
Porque posso fazer com que minha pesquisadora
Tisha investigue isso.
682
00:34:39,099 --> 00:34:41,532
Kringle.
683
00:34:41,634 --> 00:34:43,034
Embora eu duvide que
ela encontre algo sobre ele
684
00:34:43,136 --> 00:34:45,470
porque ele não está realmente
nas redes sociais.
685
00:34:45,572 --> 00:34:48,739
Kris kringle? Realmente?
686
00:34:48,842 --> 00:34:50,875
Caridade, eu sei
que você provavelmente pensa
687
00:34:50,977 --> 00:34:53,177
que o que eu acredito
é ultrajante,
688
00:34:53,279 --> 00:34:57,081
mas acredite em mim,
não é uma cobertura para como um,
689
00:34:57,183 --> 00:35:00,251
uma operação secreta subterrânea.
690
00:35:00,353 --> 00:35:02,487
Quando eu tinha 14 anos, Kris me perguntou
691
00:35:02,589 --> 00:35:04,956
para ser um de seus ajudantes,
e eu disse que sim.
692
00:35:05,058 --> 00:35:07,692
Então você
pode me olhar seriamente nos olhos
693
00:35:07,794 --> 00:35:11,629
e sinceramente me diga
que é o papai noel
694
00:35:11,731 --> 00:35:13,965
por trás de todos os presentes
no dia de natal?
695
00:35:14,067 --> 00:35:17,235
De que outra forma milhares de
pessoas conseguiriam o que desejavam?
696
00:35:17,337 --> 00:35:19,670
É isso
que estou tentando descobrir!
697
00:35:19,772 --> 00:35:23,107
Você vai descobrir.
Falando nisso...
698
00:35:23,209 --> 00:35:24,742
Você já escreveu o
seu desejo de natal?
699
00:35:24,844 --> 00:35:27,845
Eu pensei que só se tornaria realidade
se você realmente acreditar.
700
00:35:27,947 --> 00:35:29,180
Você acha que sou louco.
701
00:35:29,282 --> 00:35:31,249
Acho que essa coisa toda
é uma loucura!
702
00:35:34,387 --> 00:35:38,322
mas estou com um pouco de ciúme por
você nunca ter perdido essa parte de você
703
00:35:38,424 --> 00:35:41,826
que geralmente desaparece
quando atingimos a idade adulta.
704
00:35:41,928 --> 00:35:43,561
Você sabe, aquela parte
que ainda acredita
705
00:35:43,663 --> 00:35:46,330
que tudo é possível.
706
00:35:46,432 --> 00:35:49,100
Sinto falta dessa sensação, e você tem
sorte de ainda a ter.
707
00:35:49,202 --> 00:35:51,936
-Você alguma vez acreditou no Papai Noel?
-Quando eu era criança.
708
00:35:53,339 --> 00:35:55,506
Você sabe,
eu escrevi uma carta para ele um ano
709
00:35:55,608 --> 00:35:57,942
pedindo
uma boneca rachel, a repórter.
710
00:35:59,746 --> 00:36:01,412
E minha mãe achou
que seria fofo
711
00:36:01,514 --> 00:36:05,116
se beijássemos a carta
para dar sorte.
712
00:36:05,218 --> 00:36:08,753
Então ela beijou a carta e
depois me deixou passar batom
713
00:36:08,855 --> 00:36:12,857
e eu beijei a carta,
e é bobagem, mas ...
714
00:36:15,228 --> 00:36:17,128
Eu realmente aprecio essa memória.
715
00:36:17,230 --> 00:36:19,197
Eu nunca conheci meus pais
e ainda dói
716
00:36:19,299 --> 00:36:22,900
que ... Eles me deixaram.
717
00:36:24,537 --> 00:36:27,338
Bem, eles estão perdendo
alguém realmente especial.
718
00:36:33,346 --> 00:36:36,948
Se você pudesse deixar
essa parte da minha história
719
00:36:37,050 --> 00:36:40,751
do seu artigo,
eu realmente aprecio isso.
720
00:36:42,021 --> 00:36:44,088
Você pode confiar em mim.
721
00:37:29,168 --> 00:37:30,968
a noite passada foi tão divertida!
722
00:37:31,070 --> 00:37:33,738
Parece uma cena
tirada de um romance de Nicholas sparks.
723
00:37:33,840 --> 00:37:35,239
Como você sabe
quem é Nicholas Sparks?
724
00:37:35,341 --> 00:37:36,874
Eu estou na moda, eu vi
725
00:37:36,976 --> 00:37:38,809
o notebook mais de uma vez.
726
00:37:38,911 --> 00:37:41,145
O fato de ele acreditar
que a magia do natal é real
727
00:37:41,247 --> 00:37:44,081
e o papai noel é o responsável
por todos esses presentes,
728
00:37:44,183 --> 00:37:46,117
é, isso me deixou
realmente confuso.
729
00:37:46,219 --> 00:37:48,352
você sabe,
eu gostaria de conhecer este sujeito.
730
00:37:48,454 --> 00:37:49,987
Ele parece único.
731
00:37:50,089 --> 00:37:52,757
Oh, ele é. Com certeza ele é.
732
00:37:52,859 --> 00:37:54,225
Ei.
733
00:37:54,327 --> 00:37:56,694
Se não for
meu novo repórter favorito.
734
00:37:56,796 --> 00:37:58,963
Janet, oi.
735
00:37:59,065 --> 00:38:01,599
Uh, bem,
este é meu pai, Martin.
736
00:38:01,701 --> 00:38:03,868
E, pai,
esta é minha chefe, Janet.
737
00:38:03,970 --> 00:38:05,670
É um prazer finalmente conhecê-la,
Janet.
738
00:38:05,772 --> 00:38:07,638
Bem, sua filha
está fazendo um excelente
739
00:38:07,740 --> 00:38:09,607
investigando nos dias de hoje.
740
00:38:09,709 --> 00:38:12,710
E mal posso esperar para ver o
que ela descobrirá.
741
00:38:12,812 --> 00:38:14,979
Vai ser o assunto
da cidade, posso simplesmente sentir.
742
00:38:15,081 --> 00:38:17,782
-Isso é maravilhoso.
-É melhor eu entrar na fila.
743
00:38:17,884 --> 00:38:19,750
Uh, qual é o evento que
você está fazendo hoje?
744
00:38:19,852 --> 00:38:22,853
Oh, um, Erik comprou
um monte de árvores de natal
745
00:38:22,955 --> 00:38:24,655
de vendedores em toda a cidade
e ele está configurando
746
00:38:24,757 --> 00:38:26,624
um mercado de árvores de Natal
no parque.
747
00:38:26,726 --> 00:38:29,560
E cada família
pode escolher um gratuitamente.
748
00:38:29,662 --> 00:38:31,062
Fantástico.
749
00:38:31,164 --> 00:38:32,797
Você apenas certifique-se de
chegar ao fundo
750
00:38:32,899 --> 00:38:35,099
desse ridículo.
751
00:38:35,201 --> 00:38:37,635
Tchau! Muito prazer em conhece-lo.
752
00:38:47,680 --> 00:38:49,513
tudo bem, aproveite.
753
00:38:49,615 --> 00:38:51,816
-Caridade!
-Oi. Oi!
754
00:38:51,918 --> 00:38:53,784
-O que você acha?
-Isso é tão bom!
755
00:38:53,886 --> 00:38:55,086
Sim.
756
00:38:55,188 --> 00:38:58,189
certo, temos,
temos pipoca, cidra,
757
00:38:58,291 --> 00:39:00,491
pretzels, tudo.
758
00:39:00,593 --> 00:39:02,460
Uau, você precisa da minha ajuda,
uh, ajudando alguém
759
00:39:02,562 --> 00:39:03,561
escolher uma árvore ou algo assim?
760
00:39:03,663 --> 00:39:05,096
Oh, não, não,
eu quero que você veja isso.
761
00:39:05,198 --> 00:39:06,664
Ei, vocês encontraram as guloseimas,
tudo bem.
762
00:39:06,766 --> 00:39:10,801
Uh, caridade,
eu quero que você conheça jonah
763
00:39:10,903 --> 00:39:13,871
e seu pai, o
sargento robert sanderson.
764
00:39:13,973 --> 00:39:15,840
-Oh. Prazer em conhecê-los. Oi.
-Olá.
765
00:39:15,942 --> 00:39:17,475
-Oi.
-Oi.
766
00:39:17,577 --> 00:39:20,111
Vocês
provavelmente estão se perguntando
767
00:39:20,213 --> 00:39:22,380
por que eu pedi
para você vir aqui hoje.
768
00:39:22,482 --> 00:39:24,382
-Direito?
-Sim senhor.
769
00:39:24,484 --> 00:39:27,952
Alguns dias atrás recebi
uma mensagem especial do Papai Noel
770
00:39:28,054 --> 00:39:31,222
e ele me disse
isso porque ele conseguiu
771
00:39:31,324 --> 00:39:33,724
o desejo de natal de jonah cedo,
772
00:39:33,826 --> 00:39:37,962
ele pensou que era justo
dar-lhe seu presente mais cedo.
773
00:39:38,064 --> 00:39:39,397
-Realmente?
-Espere o que...
774
00:39:39,499 --> 00:39:40,865
Que desejo de natal?
775
00:39:40,967 --> 00:39:43,033
Queria poder ver a mamãe!
776
00:39:43,136 --> 00:39:44,635
A mãe dele está no exército.
777
00:39:44,737 --> 00:39:47,605
-Ela é marinha, na verdade.
-Direito. Marinho.
778
00:39:47,707 --> 00:39:50,841
Agora, jonah, você sabe que sua
mãe não pode se comunicar conosco
779
00:39:50,943 --> 00:39:52,843
até que ela termine seu treinamento.
780
00:39:52,945 --> 00:39:57,815
Acredite ou não, o
Papai Noel realmente cumpre.
781
00:40:04,590 --> 00:40:05,890
- meus meninos!
- Mamãe!
782
00:40:05,992 --> 00:40:07,858
Oh, meu Deus, Vivian, oi.
783
00:40:07,960 --> 00:40:09,360
é tão bom
ver você.
784
00:40:09,462 --> 00:40:10,661
Senti saudades de vocês dois
785
00:40:10,763 --> 00:40:12,463
tanto, dói.
786
00:40:12,565 --> 00:40:14,698
C-como você está?
Você é você ...
787
00:40:14,801 --> 00:40:15,933
Vocês dois estão preparados
para o natal?
788
00:40:16,035 --> 00:40:18,002
Mãe, eu mandei
um desejo de natal para o papai noel
789
00:40:18,104 --> 00:40:20,771
que eu pude ver você,
e ele fez isso se tornar realidade!
790
00:40:20,873 --> 00:40:23,107
bem, você sabe o
que é engraçado, jonah?
791
00:40:23,209 --> 00:40:25,209
Ouça, eu enviei um para ele também,
792
00:40:25,311 --> 00:40:27,845
exceto que meu desejo era que
eu pudesse passar o natal
793
00:40:27,947 --> 00:40:28,979
com vocês dois.
794
00:40:29,081 --> 00:40:30,281
Você fez?
795
00:40:30,383 --> 00:40:32,583
Talvez se torne realidade também!
796
00:40:32,685 --> 00:40:34,852
Não tenha muitas esperanças,
ok, Jonh?
797
00:40:34,954 --> 00:40:37,521
Papai Noel não pode fazer
todos os milagres de Natal acontecerem.
798
00:40:37,623 --> 00:40:39,089
Você tem certeza sobre isso?
799
00:40:39,192 --> 00:40:41,892
Para onde ela foi? Mamãe?
800
00:40:45,264 --> 00:40:46,630
Surpresa!
801
00:40:46,732 --> 00:40:49,934
oh! Ah ...
802
00:40:50,036 --> 00:40:52,036
Eu não posso acreditar
que estou realmente segurando você.
803
00:40:52,138 --> 00:40:54,505
-Oh, oh, querida!
-Não acredito que você está aqui!
804
00:40:54,607 --> 00:40:56,674
Senti sua falta.
805
00:40:56,776 --> 00:40:59,243
graças a Deus. Oh.
806
00:40:59,345 --> 00:41:00,845
jonah, você ficou tão grande!
807
00:41:00,947 --> 00:41:02,713
é tão bom
ver você.
808
00:41:04,550 --> 00:41:07,084
-mamãe.
-Robert, eu te amo muito.
809
00:41:07,186 --> 00:41:08,819
Eu não posso acreditar que
você está aqui.
810
00:41:14,527 --> 00:41:16,594
obrigado
pelo seu serviço.
811
00:41:16,696 --> 00:41:20,965
bem,
obrigado por tudo.
812
00:41:21,067 --> 00:41:24,068
Estou verdadeiramente impressionado.
813
00:41:24,170 --> 00:41:27,671
Eu só configurei o chat de vídeo,
o resto é graças a ...
814
00:41:27,773 --> 00:41:30,274
Bem, você sabe.
815
00:41:30,376 --> 00:41:32,443
-feliz Natal.
-Feliz Natal.
816
00:41:32,545 --> 00:41:35,112
Sargento, feliz natal.
817
00:41:35,214 --> 00:41:37,915
Obrigado. Realmente.
818
00:41:39,919 --> 00:41:42,419
jonah, mostre-me a árvore que
você escolheu.
819
00:41:42,522 --> 00:41:44,688
Tudo bem, sim. Oh isso é...
820
00:41:44,790 --> 00:41:46,690
Então me disseram
821
00:41:46,792 --> 00:41:49,927
para te dar ... Isso.
822
00:41:50,029 --> 00:41:52,062
-O que? Eu?
-Uh-huh.
823
00:41:52,164 --> 00:41:53,864
De quem?
824
00:41:53,966 --> 00:41:55,533
De você sabe quem.
825
00:41:59,205 --> 00:42:01,405
o que é...
826
00:42:01,507 --> 00:42:03,574
"Já era hora de
você recuperar isso."
827
00:42:06,746 --> 00:42:09,580
o que?
828
00:42:09,682 --> 00:42:11,849
Uma boneca repórter de Rachel.
829
00:42:11,951 --> 00:42:14,251
Não achei
que ainda fizessem isso!
830
00:42:15,421 --> 00:42:16,854
Feliz Natal.
831
00:42:26,065 --> 00:42:28,566
Como você conseguiu isso?
832
00:42:28,668 --> 00:42:30,834
A magia do Natal em pleno vigor.
833
00:42:30,937 --> 00:42:34,805
oh, a expressão em seus rostos.
834
00:42:36,342 --> 00:42:38,208
Achei que você gostaria disso.
835
00:42:40,580 --> 00:42:42,479
o que você faz pelas pessoas,
eu não entendo,
836
00:42:42,582 --> 00:42:44,248
mas é incrível.
837
00:42:44,350 --> 00:42:47,184
Oh, ei,
eu não posso levar todo o crédito.
838
00:42:47,286 --> 00:42:50,487
mas você já sabe disso.
839
00:42:50,590 --> 00:42:51,956
Ok, bem,
então como você conseguiu isso?
840
00:42:52,058 --> 00:42:54,525
Porque se parece exatamente
com o que eu tinha quando criança,
841
00:42:54,627 --> 00:42:56,360
até
o pequeno acessório da câmera.
842
00:42:56,462 --> 00:42:59,129
isso, não fui eu.
843
00:42:59,231 --> 00:43:01,265
Ei, erik, vamos,
você é o único para quem eu contei.
844
00:43:01,367 --> 00:43:03,901
E não consegui
encontrar um desses em lugar nenhum.
845
00:43:04,003 --> 00:43:07,504
Kris não revela
suas fontes.
846
00:43:07,607 --> 00:43:09,473
OK. Estou tão confuso.
847
00:43:09,575 --> 00:43:12,076
Se eu não começar a receber
respostas concretas e sensatas logo,
848
00:43:12,178 --> 00:43:14,044
Janet nunca mais vai me atribuir
nada, nunca mais.
849
00:43:14,146 --> 00:43:15,512
Caridade...
850
00:43:16,749 --> 00:43:19,750
É, tudo isso é para você?
851
00:43:19,852 --> 00:43:23,187
Só está tentando progredir
na carreira?
852
00:43:23,289 --> 00:43:25,055
Não, claro que não, o
que importa pra mim
853
00:43:25,157 --> 00:43:28,759
é relatar coisas
que importam, de maneira honesta.
854
00:43:28,861 --> 00:43:31,996
E o que você faz, isso importa.
Eu simplesmente não entendo.
855
00:43:32,098 --> 00:43:34,999
Bem, acho que sim, no fundo.
856
00:43:36,369 --> 00:43:37,935
-Caridade!
-Ei.
857
00:43:38,037 --> 00:43:39,770
-Ah!
-O que você está fazendo aqui?
858
00:43:39,872 --> 00:43:43,641
Árvores de natal grátis? Qual é,
eu seria um tolo se não aparecesse.
859
00:43:43,743 --> 00:43:46,410
Uh, bem, Tisha, este é Erik.
860
00:43:46,512 --> 00:43:48,846
Ei, melhor pesquisador
do estado.
861
00:43:48,948 --> 00:43:51,715
-Eu ouvi muito sobre você.
-Vice-versa.
862
00:43:51,817 --> 00:43:53,951
E espero
que você não tenha encontrado nada
863
00:43:54,053 --> 00:43:56,253
muito incriminador para mim.
864
00:43:56,355 --> 00:43:59,523
Não. Seu registro criminal
está limpo como um apito.
865
00:43:59,625 --> 00:44:01,492
Ufa!
866
00:44:01,594 --> 00:44:03,560
Ei, quanto mais, melhor!
867
00:44:03,663 --> 00:44:04,795
- Ei!
- -Ei!
868
00:44:04,897 --> 00:44:06,363
Pessoal,
este é meu amigo, tish.
869
00:44:06,465 --> 00:44:08,999
Olá, sou a Caitlin. Este é meu pai.
870
00:44:09,101 --> 00:44:11,502
Aaron. Prazer em conhecê-lo.
871
00:44:11,604 --> 00:44:13,904
Você também.
872
00:44:14,006 --> 00:44:16,040
Uh, você deve estar animado
com o natal, hein?
873
00:44:16,142 --> 00:44:19,476
Sim. É meu dia favorito!
Quer me ajudar a escolher uma árvore?
874
00:44:19,578 --> 00:44:22,279
-Claro, adoraria.
-Uh, v-você não precisa.
875
00:44:22,381 --> 00:44:25,549
Caitlin, querida, provavelmente tish
quer escolher sua própria árvore.
876
00:44:25,651 --> 00:44:27,451
Que tal eu ajudar você a
escolher o seu?
877
00:44:27,553 --> 00:44:30,554
-Você me ajuda a escolher o meu?
-Combinado! Papai, vem?
878
00:44:30,656 --> 00:44:31,889
Sim, estarei aí em um segundo.
879
00:44:35,061 --> 00:44:39,096
oh, aquela senhora definitivamente precisa de
ajuda com sua árvore.
880
00:44:39,198 --> 00:44:40,931
-Mm-hmm. Sim.
-Eu volto já.
881
00:44:41,033 --> 00:44:42,533
Você não vai a lugar nenhum,
vai?
882
00:44:42,635 --> 00:44:44,802
Eu estarei bem aqui.
883
00:44:44,904 --> 00:44:48,572
Eu tenho que te dizer
caridade ...
884
00:44:48,674 --> 00:44:50,774
Eu acho que posso ter
julgado você mal.
885
00:44:50,876 --> 00:44:53,677
Você teve um impacto real
em Erik.
886
00:44:53,779 --> 00:44:58,382
Bem, honestamente, ele mudou
minha visão sobre muitas coisas
887
00:44:58,484 --> 00:45:02,319
nos últimos oito dias,
é uma loucura.
888
00:45:02,421 --> 00:45:05,456
Ele é um cara especial.
Eu me sinto sortuda em conhecê-lo.
889
00:45:05,558 --> 00:45:09,860
-Ele também é solteiro, sabe?
-Oh, tudo bem.
890
00:45:09,962 --> 00:45:11,829
Uh, bem,
eu sou estritamente um repórter para ele
891
00:45:11,931 --> 00:45:12,763
até o dia de natal.
892
00:45:12,865 --> 00:45:13,997
Ah ok.
893
00:45:14,100 --> 00:45:15,232
Jogando duro para conseguir, hein?
894
00:45:15,334 --> 00:45:17,101
Você soa exatamente como tish.
895
00:45:17,203 --> 00:45:20,170
Tish, sim. Ela parece legal.
896
00:45:20,272 --> 00:45:22,773
Ela é a melhor pega lá fora
, no que me diz respeito.
897
00:45:22,875 --> 00:45:27,344
Ela é inteligente, engraçada,
bonita e muito solteira.
898
00:45:27,446 --> 00:45:29,113
Obrigado.
Eu vou manter aquilo em mente.
899
00:45:29,215 --> 00:45:30,180
Sim.
900
00:45:31,117 --> 00:45:32,816
Pai, encontramos o ee perfeito
901
00:45:32,918 --> 00:45:34,585
Tenho que admitir
que é muito bonito.
902
00:45:34,687 --> 00:45:36,053
Oh isso é ótimo!
903
00:45:36,155 --> 00:45:37,554
Podemos decorá-lo esta noite
com tisha
904
00:45:37,656 --> 00:45:39,189
e caridade e tio erik?
905
00:45:39,291 --> 00:45:41,525
Parece
uma ótima ideia.
906
00:45:41,627 --> 00:45:42,659
Sim, eu amo isso.
907
00:45:42,762 --> 00:45:44,762
Nosso lugar é um pouco bagunçado
908
00:45:44,864 --> 00:45:45,729
agora, caitlin.
909
00:45:45,831 --> 00:45:47,331
Estamos no meio de uma reforma.
910
00:45:47,433 --> 00:45:48,799
Bem, por que vocês não
vêm à nossa casa?
911
00:45:48,901 --> 00:45:51,135
Você pode ajudar tish e eu
decorar nossa árvore.
912
00:45:51,237 --> 00:45:53,070
Você tem certeza?
913
00:45:53,172 --> 00:45:55,239
-Adoraríamos ter você.
-Sim!
914
00:46:00,713 --> 00:46:03,247
oh. Eu gosto deste aqui,
é bonito.
915
00:46:03,349 --> 00:46:05,549
-Eu gosto do glitter.
-Obrigado.
916
00:46:05,651 --> 00:46:07,718
Eu fiz isso
quando tinha mais ou menos sua idade.
917
00:46:09,054 --> 00:46:11,121
Caitlin, quer ouvir
algo legal?
918
00:46:11,223 --> 00:46:14,258
Quando os flocos de neve
caem das nuvens,
919
00:46:14,360 --> 00:46:17,127
eles caem no ar,
girando e girando,
920
00:46:17,229 --> 00:46:19,930
e cada
um deles assume uma forma diferente.
921
00:46:20,032 --> 00:46:22,533
Isso é o que torna cada
floco de neve completamente único.
922
00:46:22,635 --> 00:46:24,368
É por isso que
eles têm um gosto tão bom também?
923
00:46:24,470 --> 00:46:27,271
é por
isso que têm um gosto tão bom.
924
00:46:27,373 --> 00:46:30,741
Eu acho que as pessoas, você sabe,
nós somos como flocos de neve
925
00:46:30,843 --> 00:46:33,010
porque cada um de nós tem
suas diferentes jornadas
926
00:46:33,112 --> 00:46:35,279
para chegar
onde devemos estar,
927
00:46:35,381 --> 00:46:39,383
e é isso que nos torna especiais
à nossa maneira.
928
00:46:39,485 --> 00:46:42,186
-Eu gosto disso.
-Sim.
929
00:46:42,288 --> 00:46:46,390
A magia está sempre nos cercando.
930
00:46:46,492 --> 00:46:49,693
Às vezes, só precisamos
nos lembrar de procurá-lo.
931
00:46:51,297 --> 00:46:52,963
Quem quer mais chocolate quente?
932
00:46:53,065 --> 00:46:55,299
-Eu eu Eu!
-Sim, também vou querer.
933
00:46:55,401 --> 00:46:56,867
-Erik? Caridade?
-Uh ...
934
00:46:56,969 --> 00:46:59,036
Acho que vou sair
para tomar um pouco de ar fresco.
935
00:46:59,138 --> 00:47:01,839
-Sim. Vou juntar-me a ti.
-OK.
936
00:47:07,613 --> 00:47:11,582
Gostei do que você disse
sobre flocos de neve.
937
00:47:11,684 --> 00:47:14,051
Okay, certo?
938
00:47:14,153 --> 00:47:17,855
a maneira como você vê o mundo,
é a maneira certa.
939
00:47:21,527 --> 00:47:23,560
Como está
indo o seu artigo ?
940
00:47:23,662 --> 00:47:27,631
Está vindo.
Eu me sinto muito inspirado, na verdade.
941
00:47:27,733 --> 00:47:29,933
-Hoje foi incrível.
-Isso foi.
942
00:47:30,035 --> 00:47:33,237
Não acredito que
faltam apenas quatro eventos.
943
00:47:33,339 --> 00:47:35,339
Uh, cinco,
incluindo o dia de natal.
944
00:47:35,441 --> 00:47:37,007
Okay, certo.
945
00:47:37,109 --> 00:47:41,545
Você já escreveu
seu desejo de natal?
946
00:47:41,647 --> 00:47:44,181
- Ainda não ... - Ainda não
estou convencido, hein?
947
00:47:44,283 --> 00:47:46,650
passos de bebê, lembra?
948
00:47:46,752 --> 00:47:49,987
-Mm-hmm.
-Posso te perguntar uma coisa?
949
00:47:50,823 --> 00:47:53,223
Qualquer coisa.
950
00:47:53,325 --> 00:47:56,260
Por que o Kris não
entrega os presentes ele mesmo
951
00:47:56,362 --> 00:47:59,429
no dia de natal, se ele
quer tanto que as pessoas acreditem nele?
952
00:47:59,531 --> 00:48:02,332
Bem, não se trata apenas de
acreditar nele.
953
00:48:02,434 --> 00:48:06,470
É sobre acreditar
na magia da temporada.
954
00:48:06,572 --> 00:48:07,738
Oh, esta é a parte
quando você me diz
955
00:48:07,840 --> 00:48:09,206
o verdadeiro significado do natal?
956
00:48:09,308 --> 00:48:11,108
isso é fácil.
957
00:48:11,744 --> 00:48:14,278
Ame.
958
00:48:14,380 --> 00:48:18,482
O amor é o maior presente
que qualquer um de nós pode receber
959
00:48:18,584 --> 00:48:20,817
e não pode ser visto.
960
00:48:20,920 --> 00:48:24,421
Mas isso não o torna
menos real.
961
00:48:25,157 --> 00:48:27,024
Sim, acho que não.
962
00:48:27,126 --> 00:48:30,727
Não precisamos ver nada
para acreditar.
963
00:48:32,164 --> 00:48:34,331
Porque sentir isso é o suficiente.
964
00:48:37,903 --> 00:48:39,369
Eu sinto Muito.
965
00:48:40,205 --> 00:48:41,238
Uh, um...
966
00:48:41,340 --> 00:48:44,041
Hum, eu, não é profissional.
967
00:48:44,143 --> 00:48:46,510
Não, não, não, não,
desculpe.
968
00:48:46,612 --> 00:48:49,613
Eu, eu deixei o momento, uh,
fugir de mim.
969
00:48:49,715 --> 00:48:52,049
Não, você sabe, é só,
este é o meu primeiro emprego de verdade
970
00:48:52,151 --> 00:48:54,017
como repórter, e não quero
fazer nada para bagunçar tudo.
971
00:48:54,119 --> 00:48:56,320
-Sim eu entendo.
-OK.
972
00:48:56,422 --> 00:48:57,821
Totalmente.
973
00:49:00,826 --> 00:49:03,994
Então, seria
completamente antiprofissional
974
00:49:04,096 --> 00:49:06,330
se eu te pedir para ser meu mais um
975
00:49:06,432 --> 00:49:09,166
para a
gala de Natal do prefeito ?
976
00:49:10,002 --> 00:49:11,902
-Realmente?
-Sim.
977
00:49:12,004 --> 00:49:13,637
-Você tem ingressos para isso?
-Sim.
978
00:49:13,739 --> 00:49:17,407
O prefeito gosta do trabalho
que faço pela cidade.
979
00:49:17,509 --> 00:49:21,845
-Então o que você diz?
-Ooh!
980
00:49:21,947 --> 00:49:26,750
Você sabe,
eu não sou realmente uma pessoa festeira,
981
00:49:26,852 --> 00:49:30,487
mas acho que posso abrir
uma exceção apenas desta vez.
982
00:49:30,589 --> 00:49:34,691
um verdadeiro ato de compaixão.
983
00:49:51,210 --> 00:49:52,776
Eu realmente acho que pode ser
uma das melhores coisas
984
00:49:52,878 --> 00:49:54,044
Eu já escrevi.
985
00:49:54,146 --> 00:49:55,512
-Realmente?
-Mm-hmm.
986
00:49:55,614 --> 00:49:57,781
Obviamente, ainda preciso de
mais informações,
987
00:49:57,883 --> 00:49:59,783
mas eu realmente acho que
Erik realmente vai gostar.
988
00:49:59,885 --> 00:50:01,952
Erik, hein?
989
00:50:02,054 --> 00:50:04,888
Pensei que você estava
escrevendo isso para impressionar Janet.
990
00:50:04,990 --> 00:50:07,624
Bem, ela também, é claro.
991
00:50:07,726 --> 00:50:10,560
Enviei a ela
o rascunho na noite passada.
992
00:50:10,662 --> 00:50:12,062
Ei, como é que você não tem
postado nada
993
00:50:12,164 --> 00:50:14,998
ao seu blog ultimamente?
Sinto falta de ler isso.
994
00:50:15,100 --> 00:50:17,267
Tenho estado muito ocupado, agora que tenho uma tarefa de verdade,
995
00:50:17,369 --> 00:50:18,235
é difícil acompanhar.
996
00:50:18,337 --> 00:50:20,704
Mas as pessoas adoram seu blog.
997
00:50:20,806 --> 00:50:23,006
bem, eu vou voltar a isso.
998
00:50:23,108 --> 00:50:24,608
Talvez eu escreva um post
999
00:50:24,710 --> 00:50:27,277
classificando os cinco melhores
patetas na tela de todos os tempos,
1000
00:50:27,379 --> 00:50:28,945
porque é um
assunto bastante controverso.
1001
00:50:29,048 --> 00:50:33,483
Gosto desta nova instituição de caridade festiva.
1002
00:50:33,585 --> 00:50:36,253
O que vem a seguir, você vai
cantarolar de porta em porta?
1003
00:50:36,355 --> 00:50:38,221
Ok, não vamos nos deixar
levar.
1004
00:50:38,323 --> 00:50:40,157
Não acredito que
Erik te convidou
1005
00:50:40,259 --> 00:50:42,526
para a
gala da véspera de natal da super elite do prefeito .
1006
00:50:42,628 --> 00:50:45,262
Ok, vamos.
É só uma festa.
1007
00:50:45,364 --> 00:50:48,665
É melhor você tirar tantas fotos
que eu fico nauseada
1008
00:50:48,767 --> 00:50:50,634
quando
termino de olhar para eles.
1009
00:50:50,736 --> 00:50:53,603
Combinado.
Então, o que você achou do Aaron?
1010
00:50:53,705 --> 00:50:57,674
O que? Bem, eu não tinha
pensado muito nisso.
1011
00:50:57,776 --> 00:50:59,976
-Ele parece um cara legal.
-Mm-hmm.
1012
00:51:00,079 --> 00:51:01,812
OK. Não vou fazer
mais perguntas.
1013
00:51:01,914 --> 00:51:04,047
Estou apenas tentando ajudar a
época do Natal a fazer sua mágica.
1014
00:51:04,149 --> 00:51:05,849
Obrigada garota.
1015
00:51:05,951 --> 00:51:07,984
Certo, então o que está
na agenda para hoje?
1016
00:51:08,087 --> 00:51:09,953
Meu compromisso
é no cartório hoje.
1017
00:51:10,055 --> 00:51:12,222
Vou ver se consigo descobrir
mais sobre o passado de Erik.
1018
00:51:12,324 --> 00:51:14,524
Oh, você sabe, meu artigo
está tomando uma direção diferente,
1019
00:51:14,626 --> 00:51:16,159
então não sei
se isso é mais necessário.
1020
00:51:16,261 --> 00:51:17,994
Bem, eu já disse a Janet
que ia,
1021
00:51:18,097 --> 00:51:20,597
e ela parecia muito satisfeita,
então eu ainda deveria ir.
1022
00:51:20,699 --> 00:51:22,399
-Tudo certo. Justo.
-Ah, falando nisso ...
1023
00:51:22,501 --> 00:51:24,201
Janet estava procurando por você
esta manhã.
1024
00:51:24,303 --> 00:51:26,002
Sério? Ok, sim.
1025
00:51:26,105 --> 00:51:28,472
Ela provavelmente quer falar sobre
meu rascunho.
1026
00:51:28,574 --> 00:51:32,342
- hm, boa sorte.
- Obrigado.
1027
00:51:32,444 --> 00:51:33,877
Acabei de
ler seu rascunho,
1028
00:51:33,979 --> 00:51:36,947
e devo dizer,
estou sem palavras.
1029
00:51:37,049 --> 00:51:38,782
Realmente? Bem...
1030
00:51:38,884 --> 00:51:41,184
É uma abordagem diferente,
mas achei que você gostaria.
1031
00:51:41,286 --> 00:51:43,353
Estou sem palavras porque
pensei que você fosse alguém
1032
00:51:43,455 --> 00:51:45,555
que poderia seguir as instruções.
1033
00:51:46,191 --> 00:51:47,257
Eu sinto Muito?
1034
00:51:47,359 --> 00:51:49,860
Eu não fui claro?
1035
00:51:49,962 --> 00:51:51,795
Este artigo é sobre como
descobrir
1036
00:51:51,897 --> 00:51:54,297
como o sorteio do dia de natal
é financiado.
1037
00:51:54,399 --> 00:51:57,734
E você foi instruído
a abrir totalmente o nsb.
1038
00:51:57,836 --> 00:52:01,004
Eu percebo isso,
mas não há nada para quebrar.
1039
00:52:01,106 --> 00:52:03,607
Tudo o que eles fazem é ajudar o
maior número de pessoas possível
1040
00:52:03,709 --> 00:52:05,609
volte às raízes do que
é o natal.
1041
00:52:05,711 --> 00:52:07,844
Milhões de dólares
em presentes são distribuídos
1042
00:52:07,946 --> 00:52:10,514
no dia de natal,
e não há papelada
1043
00:52:10,616 --> 00:52:13,783
que diz de onde
vem o dinheiro . Essa é a história.
1044
00:52:13,886 --> 00:52:16,052
Eu sei,
e eu sei que parece loucura,
1045
00:52:16,155 --> 00:52:18,488
mas há algo maior
acontecendo aqui.
1046
00:52:18,590 --> 00:52:21,291
Ninguém está por trás dos presentes.
1047
00:52:21,393 --> 00:52:23,727
Eles são entregues milagrosamente.
1048
00:52:23,829 --> 00:52:27,664
Não parece loucura,
é loucura!
1049
00:52:27,766 --> 00:52:30,433
Janet, eu estava,
eu era tão cético quanto você
1050
00:52:30,536 --> 00:52:32,235
quando comecei este artigo,
1051
00:52:32,337 --> 00:52:36,039
mas eu vi coisas
e senti coisas
1052
00:52:36,141 --> 00:52:37,507
que vão muito além do
que o dinheiro pode comprar.
1053
00:52:37,609 --> 00:52:40,143
Deixe-me perguntar uma coisa,
caridade.
1054
00:52:40,245 --> 00:52:42,879
-Quer ser repórter?
-Mais do que nada.
1055
00:52:42,981 --> 00:52:45,315
Então eu sugiro que
você obtenha alguns fatos frios e concretos
1056
00:52:45,417 --> 00:52:47,918
e descobrir o
que realmente está acontecendo.
1057
00:52:48,020 --> 00:52:52,155
Você quer que eu reescreva
meu artigo inteiro?
1058
00:52:52,257 --> 00:52:54,324
Mas faltam apenas três dias para
a véspera de natal.
1059
00:52:54,426 --> 00:52:56,359
Então é melhor você começar a trabalhar.
1060
00:53:04,102 --> 00:53:06,603
- ei você.
- Ei.
1061
00:53:06,705 --> 00:53:09,372
-Tudo certo?
-Ah, sim, é só trabalho.
1062
00:53:09,474 --> 00:53:11,508
Meu chefe está insatisfeito comigo.
1063
00:53:11,610 --> 00:53:14,010
Você quer falar sobre isso?
1064
00:53:14,112 --> 00:53:16,246
Você sabe, eu poderia usar
um conselho, na verdade.
1065
00:53:16,348 --> 00:53:18,048
Atire.
1066
00:53:18,150 --> 00:53:20,984
Como você se mantém fiel
ao seu instinto e crenças
1067
00:53:21,086 --> 00:53:24,454
mesmo quando as pessoas duvidam de você
e fazem você se sentir pequeno?
1068
00:53:24,556 --> 00:53:27,691
Bem, não é fácil.
1069
00:53:27,793 --> 00:53:29,559
Cachorro-quente com ketchup.
1070
00:53:29,661 --> 00:53:32,295
Há muito julgamento
por aí,
1071
00:53:32,397 --> 00:53:35,732
e as pessoas temem
o que não entendem.
1072
00:53:35,834 --> 00:53:39,502
Então, para mim,
gosto de conhecer alguém,
1073
00:53:39,605 --> 00:53:41,304
fazer com que se sintam valorizados
e ouvidos
1074
00:53:41,406 --> 00:53:44,274
para que aprendam a fazer
o mesmo por mim.
1075
00:53:44,376 --> 00:53:46,676
-É tudo sobre conexão.
-E isso funciona?
1076
00:53:46,778 --> 00:53:48,979
Diz-me tu.
1077
00:53:49,081 --> 00:53:52,782
faça o que fizer, nunca sacrifique
quem você é ou o que você acredita
1078
00:53:52,884 --> 00:53:55,151
para fazer
outra pessoa feliz.
1079
00:53:55,254 --> 00:53:56,886
Não vai valer a pena.
1080
00:53:58,023 --> 00:54:00,090
Você está certo.
1081
00:54:00,192 --> 00:54:01,891
Sim, eu deveria apenas
manter minhas armas,
1082
00:54:01,994 --> 00:54:03,693
mesmo que isso a deixe com raiva.
1083
00:54:03,795 --> 00:54:05,795
Hum, da próxima vez que você se sentar
com seu chefe,
1084
00:54:05,897 --> 00:54:07,430
por que você não dá a ela
um desses?
1085
00:54:07,532 --> 00:54:10,900
Parece que ela precisa de um
pouco de espírito natalino.
1086
00:54:11,003 --> 00:54:15,138
Erik? Erik gallagher.
Diante dos meus olhos.
1087
00:54:15,240 --> 00:54:19,042
-Mayor Flynn. Você conseguiu.
-Tão bom ver você.
1088
00:54:19,144 --> 00:54:22,679
Oh, minhas filhas estão tão animadas
para a caça ao tesouro de natal
1089
00:54:22,781 --> 00:54:24,147
pelo parque esta tarde.
1090
00:54:24,249 --> 00:54:26,249
Mais uma vez,
você se superou.
1091
00:54:26,351 --> 00:54:29,519
Oh. Agradeço, mas
sabe que não posso receber todo o crédito.
1092
00:54:29,621 --> 00:54:31,988
Bem, a cidade está vibrando
com a diversão
1093
00:54:32,090 --> 00:54:33,290
eles estão tendo nesses eventos.
1094
00:54:33,392 --> 00:54:34,758
Está se espalhando pelas
redes sociais,
1095
00:54:34,860 --> 00:54:37,027
e os turistas já estão
planejando suas viagens aqui
1096
00:54:37,129 --> 00:54:38,061
para o próximo ano.
1097
00:54:38,163 --> 00:54:40,063
Oh, isso é fantástico.
1098
00:54:40,165 --> 00:54:42,932
Estou feliz
em, bem, fazer acontecer.
1099
00:54:43,035 --> 00:54:45,468
E quem temos aqui?
1100
00:54:45,570 --> 00:54:48,071
Uh, eu sou caridade Jones.
Um repórter do jornal.
1101
00:54:48,173 --> 00:54:49,973
Eu vejo,
vocês têm cavado
1102
00:54:50,075 --> 00:54:52,008
para me escandalizar por anos.
1103
00:54:52,110 --> 00:54:55,879
Charity está, hum, ela está escrevendo
um artigo sobre o nsb.
1104
00:54:55,981 --> 00:54:57,547
sim, é um recurso do Erik
1105
00:54:57,649 --> 00:54:59,683
e todo o trabalho
que ele faz.
1106
00:54:59,785 --> 00:55:02,485
Já era hora de ele se
abrir para a imprensa.
1107
00:55:02,587 --> 00:55:05,522
Seja cuidadoso. Às vezes,
eles nem sempre são tão legais.
1108
00:55:05,624 --> 00:55:08,758
Bem, vou mostrar que
não sou um desses repórteres.
1109
00:55:08,860 --> 00:55:11,061
Sim, estou realmente ansioso
para ler seu artigo.
1110
00:55:11,163 --> 00:55:14,164
- Sai véspera de Natal.
-Ah, isso me lembra.
1111
00:55:14,266 --> 00:55:16,466
Você já encontrou alguém
para trazer para a festa?
1112
00:55:16,568 --> 00:55:19,602
-Oh. Você está olhando para ela.
-Oh. Adorável.
1113
00:55:19,705 --> 00:55:21,604
Estou ansioso
para ver vocês dois.
1114
00:55:21,707 --> 00:55:24,307
Nós também. Feliz Natal.
1115
00:55:24,409 --> 00:55:26,743
- Prazer em conhecê-lo, prefeito Flynn.
-Muito prazer em conhece-lo.
1116
00:55:28,680 --> 00:55:33,183
Então o jornal está
procurando sujeira sobre o prefeito?
1117
00:55:33,285 --> 00:55:35,452
Ela é uma pessoa incrível.
1118
00:55:35,554 --> 00:55:39,255
De tudo que pesquisei,
ela parece que sim.
1119
00:55:39,358 --> 00:55:41,157
Mas de acordo com meu chefe,
todo mundo tem um segredo
1120
00:55:41,259 --> 00:55:42,492
que está esperando para ser exposto.
1121
00:55:42,594 --> 00:55:44,294
Você acha que isso é verdade?
1122
00:55:45,197 --> 00:55:46,663
Eu costumava.
1123
00:55:48,133 --> 00:55:50,066
Desculpe.
1124
00:55:51,436 --> 00:55:53,303
Uh, é tish,
eu provavelmente deveria atender .
1125
00:55:53,405 --> 00:55:54,971
Ok, diga a ela que eu digo oi.
1126
00:55:55,073 --> 00:55:56,906
Eu deveria ajudar a
configurar as pistas.
1127
00:55:57,008 --> 00:55:58,775
- Sim. OK.
- -até logo.
1128
00:56:00,412 --> 00:56:02,278
-Olá?
-Caridade, sou eu.
1129
00:56:02,381 --> 00:56:03,947
-Eu encontrei algo.
-Esperar.
1130
00:56:04,049 --> 00:56:05,415
Do que você está falando?
Encontrou o quê?
1131
00:56:05,517 --> 00:56:07,050
Sobre erik.
1132
00:56:07,152 --> 00:56:10,620
Eu descobri
quem são seus pais biológicos.
1133
00:56:10,722 --> 00:56:13,790
menina,
eles são milionários.
1134
00:56:20,232 --> 00:56:21,698
dar uma olhada.
1135
00:56:24,870 --> 00:56:27,670
Não entendo.
Como você fez isso?
1136
00:56:27,773 --> 00:56:29,806
Encontrei os documentos
que foram editados,
1137
00:56:29,908 --> 00:56:33,109
mas a escola
que frequentaram não era.
1138
00:56:33,211 --> 00:56:35,912
Alguém provavelmente se esqueceu
de apagá-lo.
1139
00:56:36,014 --> 00:56:37,480
Tudo que eu fiz
foi ir para a escola,
1140
00:56:37,582 --> 00:56:39,449
conversei com algumas pessoas,
olhei alguns anuários
1141
00:56:39,551 --> 00:56:41,551
e descobri isso.
1142
00:56:41,653 --> 00:56:43,553
Eu não posso acreditar.
1143
00:56:43,655 --> 00:56:46,790
Acontece que ela engravidou
quando os dois tinham 16 anos
1144
00:56:46,892 --> 00:56:49,459
e deu Erik para adoção.
1145
00:56:49,561 --> 00:56:52,662
Cerca de dez anos atrás, eles tiveram
esta ideia genial para um aplicativo
1146
00:56:52,764 --> 00:56:54,497
e encontrou ouro.
1147
00:56:54,599 --> 00:56:57,834
Eu pesquisei
e eles parecem muito excêntricos.
1148
00:56:57,936 --> 00:56:59,903
Excêntrico o suficiente para dar
dois milhões de dólares '
1149
00:57:00,005 --> 00:57:01,204
vale a pena ganhar presentes a cada ano?
1150
00:57:01,306 --> 00:57:02,806
Você acha que
Erik sabe sobre eles
1151
00:57:02,908 --> 00:57:04,974
e tem mentido
esse tempo todo?
1152
00:57:05,076 --> 00:57:06,676
Não, não havia como
ele saber.
1153
00:57:06,778 --> 00:57:08,278
Na verdade,
isso vai realmente machucá-lo
1154
00:57:08,380 --> 00:57:11,514
e destruir completamente
tudo em que ele acredita.
1155
00:57:11,616 --> 00:57:14,918
Por que seus pais fariam isso?
Não faz sentido.
1156
00:57:15,020 --> 00:57:19,522
Eu não sei. Talvez para dar a ele
a infância que ele nunca teve?
1157
00:57:19,624 --> 00:57:22,325
Ou talvez se sentir conectada
a ele de alguma forma.
1158
00:57:22,427 --> 00:57:24,994
O que você vai fazer?
1159
00:57:25,096 --> 00:57:27,430
Eu não tenho coragem
de dizer a ele.
1160
00:57:27,532 --> 00:57:30,033
E o artigo? Janet
vai querer que isso seja incluído.
1161
00:57:30,135 --> 00:57:32,302
-Isso explica tudo.
-Eu sei. Eu sei.
1162
00:57:32,404 --> 00:57:35,071
É a peça que faltava
em toda a história.
1163
00:57:35,173 --> 00:57:36,673
Mas eu disse a Erik
que não incluiria nada
1164
00:57:36,775 --> 00:57:38,041
sobre seus pais
no artigo.
1165
00:57:38,143 --> 00:57:39,976
E um bom repórter
não quebra a confiança
1166
00:57:40,078 --> 00:57:41,845
com seu assunto.
1167
00:57:41,947 --> 00:57:43,947
E, além
disso , este não é um escândalo
1168
00:57:44,049 --> 00:57:45,882
que precisa ser exposto.
1169
00:57:45,984 --> 00:57:48,651
O sorteio do dia de natal
reúne tantas pessoas
1170
00:57:48,753 --> 00:57:50,753
e os enche de esperança.
1171
00:57:50,856 --> 00:57:53,389
Por que eu iria querer estragar isso?
1172
00:57:53,492 --> 00:57:55,692
você acha
que estou cometendo um grande erro?
1173
00:57:55,794 --> 00:57:58,161
-Por não contar a história toda?
-Claro que não.
1174
00:57:58,263 --> 00:58:00,763
Você está escolhendo integridade em
vez de um título.
1175
00:58:03,768 --> 00:58:05,502
se Janete descobrir
1176
00:58:05,604 --> 00:58:07,637
que eu tinha
essa grande informação
1177
00:58:07,739 --> 00:58:11,875
e decidisse retê-lo,
eu poderia ter muitos problemas.
1178
00:58:11,977 --> 00:58:14,511
Você não seria um repórter de verdade
se não corresse alguns riscos
1179
00:58:14,613 --> 00:58:16,513
para o aperfeiçoamento de outros.
1180
00:58:18,350 --> 00:58:22,252
-Você está bem?
-Sim. É bobagem, realmente.
1181
00:58:23,922 --> 00:58:26,756
Comecei a acreditar.
1182
00:58:26,858 --> 00:58:30,226
E foi muito bom
inclinar-se para o inexplicável.
1183
00:58:30,328 --> 00:58:33,863
Eu sei. Sinto muito, caridade.
1184
00:58:34,933 --> 00:58:36,199
Eu também.
1185
00:59:06,631 --> 00:59:08,798
então meu vôo pousa por volta das 8:00,
1186
00:59:08,900 --> 00:59:10,433
mas, aparentemente,
pode haver uma tempestade.
1187
00:59:10,535 --> 00:59:12,569
Então, com sorte,
eu não fico atrasado.
1188
00:59:14,773 --> 00:59:17,140
Olá? Terra para caridade?
1189
00:59:17,242 --> 00:59:20,443
O que? Sim. Sim claro.
1190
00:59:20,545 --> 00:59:23,846
O que há com você hoje?
Você não parece você mesmo.
1191
00:59:23,949 --> 00:59:25,815
Uh, eu só estou cansado,
fiquei acordado a noite toda
1192
00:59:25,917 --> 00:59:27,951
tentando reescrever minha história.
1193
00:59:28,053 --> 00:59:29,919
E você não está feliz com isso?
1194
00:59:30,021 --> 00:59:32,355
bem, fiz algumas mudanças,
1195
00:59:32,457 --> 00:59:36,125
mas decidi
basicamente manter o mesmo.
1196
00:59:36,227 --> 00:59:37,493
Então, estou me mantendo fiel a mim mesmo.
1197
00:59:37,596 --> 00:59:39,729
Estou fazendo
o que acredito ser certo.
1198
00:59:40,832 --> 00:59:44,867
E ... acabei de enviar.
1199
00:59:46,237 --> 00:59:48,571
O que Janet vai pensar?
1200
00:59:48,673 --> 00:59:51,341
Uh, bem, ela, ela vai ficar
desapontada que eu não
1201
00:59:51,443 --> 00:59:54,477
descobrir algo inovador,
mas ela tem que aceitar,
1202
00:59:54,579 --> 00:59:57,213
caso contrário, o papel terá
uma primeira página vazia.
1203
00:59:57,315 --> 00:59:59,048
Bem, ainda estou muito animado
para lê-lo.
1204
00:59:59,150 --> 01:00:01,484
-Tenho certeza que está ótimo.
-Obrigado pai.
1205
01:00:01,586 --> 01:00:04,454
Não acredito
que já é dia 23.
1206
01:00:04,556 --> 01:00:05,888
Você está animado
para ir ao prefeito
1207
01:00:05,991 --> 01:00:08,224
gala de véspera de natal amanhã?
1208
01:00:08,326 --> 01:00:10,994
Ouvi dizer que sarah jessica
parker pode estar lá.
1209
01:00:11,096 --> 01:00:13,329
Não vou nem perguntar
como você sabe quem ela é.
1210
01:00:13,431 --> 01:00:16,399
Eu te disse. Estou na moda, cara!
1211
01:00:16,501 --> 01:00:18,201
Oh, sim, acho que estou animado,
1212
01:00:18,303 --> 01:00:19,769
mas estou mais
ansioso
1213
01:00:19,871 --> 01:00:21,270
para passar tempo com Erik
1214
01:00:21,373 --> 01:00:23,039
mesmo que ele tenha entendido tudo errado.
1215
01:00:23,141 --> 01:00:27,043
-O que você quer dizer?
-Oh nada.
1216
01:00:27,145 --> 01:00:29,946
Bem, acho que devo ir
trabalhar. Vejo você amanha.
1217
01:00:30,048 --> 01:00:32,882
Pode apostar,
e eu vou trazer o champanhe
1218
01:00:32,984 --> 01:00:36,686
para ajudar a celebrar
seu primeiro artigo oficial.
1219
01:00:36,788 --> 01:00:39,656
Obrigada pai.
Mal posso esperar para te ver.
1220
01:00:39,758 --> 01:00:41,357
você também, garoto.
1221
01:00:53,505 --> 01:00:54,771
Ei.
1222
01:00:55,874 --> 01:00:57,306
Tish, o que há de errado?
1223
01:00:57,409 --> 01:01:00,610
Eu sinto Muito. Não sei
como ela descobriu.
1224
01:01:00,712 --> 01:01:02,845
Do que você está falando?
1225
01:01:02,947 --> 01:01:06,315
Charity, meu escritório, agora.
1226
01:01:13,224 --> 01:01:14,891
feche a porta.
1227
01:01:17,295 --> 01:01:19,629
Onde estão as mudanças
que pedi?
1228
01:01:20,899 --> 01:01:22,031
Sinto muito, Janet.
1229
01:01:22,133 --> 01:01:25,501
Eu, eu simplesmente não conseguia fazer isso.
1230
01:01:25,603 --> 01:01:27,303
Não estaria certo.
1231
01:01:27,405 --> 01:01:30,406
Você acha que a maioria dos jornalistas
lá fora consegue suas grandes histórias
1232
01:01:30,508 --> 01:01:32,508
fazendo o que é certo?
Me dá um tempo.
1233
01:01:32,610 --> 01:01:34,310
Bem, de que adianta
imprimir da maneira real
1234
01:01:34,412 --> 01:01:35,278
que os dons são adquiridos?
1235
01:01:35,380 --> 01:01:37,580
Vai doer muito, maravilhoso,
1236
01:01:37,682 --> 01:01:39,382
pessoas de bom coração,
para não mencionar,
1237
01:01:39,484 --> 01:01:41,484
fazer tudo
parecer fraudulento.
1238
01:01:41,586 --> 01:01:43,953
Fraudulento. Essa é a questão.
1239
01:01:44,055 --> 01:01:45,955
Mas nem sabemos ao certo
se seus pais
1240
01:01:46,057 --> 01:01:48,224
estão por trás de tudo,
é tudo especulação.
1241
01:01:48,326 --> 01:01:50,359
Às vezes, a especulação é suficiente.
1242
01:01:50,462 --> 01:01:52,862
Nossos leitores adoram um escândalo.
1243
01:01:52,964 --> 01:01:54,564
Bem, talvez eu não devesse
escrever para eles.
1244
01:01:54,666 --> 01:01:55,598
Desculpe?
1245
01:01:55,700 --> 01:01:57,033
Eu quero escrever sobre coisas
1246
01:01:57,135 --> 01:01:59,502
que informa, excita
1247
01:01:59,604 --> 01:02:03,940
e inspirar nova-iorquinos,
não fofocar.
1248
01:02:04,042 --> 01:02:06,375
E se escrever com integridade
me torna um mau jornalista,
1249
01:02:06,478 --> 01:02:09,312
então talvez trabalhando
no Times Square Journal
1250
01:02:09,414 --> 01:02:10,646
não é o trabalho para mim.
1251
01:02:10,749 --> 01:02:13,750
O que? Espere, você está desistindo?
1252
01:02:13,852 --> 01:02:15,852
Por causa de um artigo
1253
01:02:15,954 --> 01:02:18,955
sobre um cara
que está claramente delirando?
1254
01:02:19,057 --> 01:02:21,057
Bem, prefiro gastar meu tempo
relatando com sinceridade
1255
01:02:21,159 --> 01:02:23,526
em alguém como ele
que acredita na bondade
1256
01:02:23,628 --> 01:02:25,828
e gentileza, do que gastar
meu tempo trabalhando para alguém
1257
01:02:25,930 --> 01:02:28,531
quem só se preocupa
com o que vai vender.
1258
01:02:29,100 --> 01:02:30,366
Bem.
1259
01:02:40,211 --> 01:02:42,979
Quando você era pequeno ...
1260
01:02:43,081 --> 01:02:45,848
Você nunca acreditou
na magia do natal?
1261
01:02:45,950 --> 01:02:47,650
Olha, os pais biológicos de Erik
podem ser os únicos
1262
01:02:47,752 --> 01:02:51,587
quem compra todos os presentes, mas isso
não tira o fato de
1263
01:02:51,689 --> 01:02:54,957
que os últimos 11 dias
me mudaram para melhor.
1264
01:02:56,394 --> 01:03:01,164
Houve magia
em cada um desses eventos
1265
01:03:01,266 --> 01:03:03,399
se você quer acreditar em mim
ou não.
1266
01:03:07,338 --> 01:03:09,572
Erik queria que você tivesse isso.
1267
01:03:13,011 --> 01:03:14,777
Feliz Natal, Janet.
1268
01:03:37,902 --> 01:03:40,603
-Olá?
-Oi. Você está a caminho?
1269
01:03:40,705 --> 01:03:43,039
Sim, desculpe, você sabe,
eu não acho que vou ser capaz
1270
01:03:43,141 --> 01:03:45,675
para fazer isso hoje porque
eu não estou me sentindo muito bem.
1271
01:03:45,777 --> 01:03:47,610
Lamento ouvir isso. Oh.
1272
01:03:47,712 --> 01:03:50,413
Quando sai o
diário da Times Square amanhã?
1273
01:03:50,515 --> 01:03:53,883
porque mal posso esperar para ler
suas palavras impressas.
1274
01:03:53,985 --> 01:03:56,519
Uh, deve ser de manhã cedo por
volta das 9:00.
1275
01:03:56,621 --> 01:03:59,422
Caridade,
isso, isso é um grande negócio.
1276
01:03:59,524 --> 01:04:04,327
Seu primeiro artigo
como repórter, uau.
1277
01:04:04,429 --> 01:04:07,096
-Uh, escuta, eu devo ir.
-Ah, você fará falta.
1278
01:04:07,198 --> 01:04:10,199
-E te vejo amanhã?
-Te vejo amanhã.
1279
01:04:17,308 --> 01:04:20,009
oh, tom, este tempo está louco.
1280
01:04:20,111 --> 01:04:21,811
Caridade,
você não deveria estar nisso.
1281
01:04:21,913 --> 01:04:25,248
-Eles estão chamando por uma nevasca.
-Uma nevasca? Você está falando sério?
1282
01:04:25,350 --> 01:04:28,517
Isso só deve piorar.
1283
01:04:28,620 --> 01:04:31,153
Ei, onde está a cópia
de hoje do diário do times square?
1284
01:04:31,256 --> 01:04:32,455
Eles tiveram um atraso na entrega.
1285
01:04:32,557 --> 01:04:34,423
Provavelmente por causa
do clima.
1286
01:04:34,525 --> 01:04:36,559
Eu diria para você voltar
e verificar em algumas horas,
1287
01:04:36,661 --> 01:04:38,160
mas vou fechar mais
cedo hoje.
1288
01:04:38,263 --> 01:04:41,130
Sim. Bem,
provavelmente está online de qualquer maneira.
1289
01:04:41,232 --> 01:04:44,433
-Bem, Feliz Natal!
-Você também, caridade.
1290
01:04:52,243 --> 01:04:54,844
o que você está fazendo em casa?
Não é nem meio-dia.
1291
01:04:54,946 --> 01:04:57,980
-Eu também desisti.
-O que?
1292
01:04:58,082 --> 01:05:01,217
Não! Não, você não precisava
fazer isso por mim.
1293
01:05:01,319 --> 01:05:05,488
Ouça ... Não se trata apenas de
você.
1294
01:05:06,891 --> 01:05:08,190
Você estava certo.
1295
01:05:09,861 --> 01:05:12,328
Trabalhar para uma empresa
que não valoriza a compaixão
1296
01:05:12,430 --> 01:05:14,330
não vale a pena.
1297
01:05:14,432 --> 01:05:16,899
Vou encontrar um trabalho de pesquisa
em outro lugar.
1298
01:05:17,001 --> 01:05:19,235
É por isso que
você é meu melhor amigo.
1299
01:05:19,337 --> 01:05:22,471
Além disso, não poderia deixar de ajudá-
lo a se preparar para esta noite!
1300
01:05:22,573 --> 01:05:25,141
-Oh!
-Como você está animado?
1301
01:05:25,243 --> 01:05:26,809
Estou animado.
1302
01:05:27,512 --> 01:05:28,744
Mas?
1303
01:05:29,981 --> 01:05:32,148
Mas não sei. Eu só...
1304
01:05:32,250 --> 01:05:34,150
Eu me sinto estranho por não ser
totalmente honesto com Erik
1305
01:05:34,252 --> 01:05:35,885
sobre o que eu sei.
1306
01:05:35,987 --> 01:05:38,988
-Você está protegendo ele.
-Sim, eu acho.
1307
01:05:39,090 --> 01:05:40,823
Você pegou
uma cópia do seu artigo?
1308
01:05:40,925 --> 01:05:41,958
Eu apenas tentei
pesquisar online,
1309
01:05:42,060 --> 01:05:43,759
mas não há nada lá ainda.
1310
01:05:43,861 --> 01:05:45,094
Eu tentei pegar um do Tom,
1311
01:05:45,196 --> 01:05:47,029
e também não
está nas arquibancadas.
1312
01:05:47,131 --> 01:05:49,999
-Então você acha que Janet puxou?
-Ela não iria.
1313
01:05:50,101 --> 01:05:53,569
-Já conheceu a Janet?
-Bom ponto.
1314
01:05:53,671 --> 01:05:56,205
Bem, de qualquer maneira,
talvez seja o melhor.
1315
01:05:56,307 --> 01:05:58,007
Estou muito animado
para passar um tempo esta noite com Erik
1316
01:05:58,109 --> 01:06:00,443
sem qualquer agenda.
1317
01:06:00,545 --> 01:06:02,111
Você realmente gosta dele, hein?
1318
01:06:02,213 --> 01:06:06,148
sim. Sim, acho que sim.
1319
01:06:09,220 --> 01:06:12,555
-você está apaixonado!
-Ah, você está louco!
1320
01:06:12,657 --> 01:06:15,157
Não me lembro da última vez que
você se sentiu assim.
1321
01:06:15,259 --> 01:06:18,627
Bem, porque não sei se
alguma vez me senti assim.
1322
01:06:18,730 --> 01:06:20,429
Eu estou tão feliz por você.
1323
01:06:20,531 --> 01:06:23,899
Ok, nem mesmo sabemos
se ele se sente da mesma maneira.
1324
01:06:24,002 --> 01:06:27,236
Não se iluda.
Eu vejo a maneira como ele olha para você.
1325
01:06:27,338 --> 01:06:30,373
Com aqueles olhos de coração ...
1326
01:06:30,475 --> 01:06:32,742
bem, acho
que descobriremos esta noite.
1327
01:06:32,844 --> 01:06:35,644
Vamos deixar você pronto.
1328
01:07:06,144 --> 01:07:09,745
você parece ... Uau.
1329
01:07:09,847 --> 01:07:12,381
-Uh ...
-Você também.
1330
01:07:12,483 --> 01:07:14,150
Estava procurando seu artigo
esta manhã.
1331
01:07:14,252 --> 01:07:15,618
-Eu, eu não consegui encontrar.
-Sim.
1332
01:07:15,720 --> 01:07:17,286
Eu não sei
se isso vai acontecer.
1333
01:07:17,388 --> 01:07:18,621
Tenho certeza de que foi puxado.
1334
01:07:18,723 --> 01:07:22,358
Realmente? Eu fui tão chato?
1335
01:07:22,460 --> 01:07:25,294
Não ... Uh, é legal se não
falarmos sobre o artigo esta noite?
1336
01:07:25,396 --> 01:07:29,365
porque prefiro apenas estar
presente. Aqui.
1337
01:07:29,467 --> 01:07:31,834
contigo.
1338
01:07:31,936 --> 01:07:34,437
Quer dançar comigo?
1339
01:07:34,539 --> 01:07:36,505
sim eu iria.
1340
01:07:52,690 --> 01:07:55,891
and, uh, I, um...
1341
01:07:55,993 --> 01:07:58,027
Eu estava pensando muito em você
hoje.
1342
01:07:58,963 --> 01:08:01,931
Sim? A respeito?
1343
01:08:02,033 --> 01:08:05,868
Hum, bem, eu estava pensando
1344
01:08:05,970 --> 01:08:08,637
que já que você terminou de
reportar sobre mim,
1345
01:08:08,739 --> 01:08:12,041
você não é mais obrigado
a passar tempo comigo.
1346
01:08:12,910 --> 01:08:14,743
Isso é verdade.
1347
01:08:14,846 --> 01:08:16,645
Finalmente estou livre.
1348
01:08:16,747 --> 01:08:18,347
and, um...
1349
01:08:19,917 --> 01:08:21,650
Isso me deixou triste.
1350
01:08:21,752 --> 01:08:26,655
Hum, a ideia
de não te ver todos os dias.
1351
01:08:28,693 --> 01:08:30,292
Eu sei o que você quer dizer.
1352
01:08:30,394 --> 01:08:32,862
-Sim?
-Sim.
1353
01:08:34,132 --> 01:08:36,432
Boa.
1354
01:08:36,534 --> 01:08:38,300
Bom, porque em algum momento hoje
vou te convidar para sair
1355
01:08:38,402 --> 01:08:41,704
em um encontro real,
e achei que você deveria saber.
1356
01:08:41,806 --> 01:08:44,006
OK. Bem,
isso é muito generoso da sua parte.
1357
01:08:44,108 --> 01:08:46,976
Hum, agora eu tenho algum tempo
para pensar em uma maneira gentil
1358
01:08:47,078 --> 01:08:49,245
para que você saiba
que estou ocupado naquele dia.
1359
01:08:49,347 --> 01:08:51,180
Bem, você não pode estar ocupado
todos os dias.
1360
01:08:53,284 --> 01:08:57,453
por que você não me chama para sair
agora e acaba com isso?
1361
01:08:57,555 --> 01:08:59,522
Charity Jones,
1362
01:08:59,624 --> 01:09:02,458
você vai me fazer a grande honra
1363
01:09:02,560 --> 01:09:05,161
de sair em um encontro
comigo ...
1364
01:09:05,997 --> 01:09:08,130
Uh, esta sexta-feira?
1365
01:09:10,101 --> 01:09:11,500
Estou ocupado.
1366
01:09:11,602 --> 01:09:13,769
Eu adoraria...
1367
01:09:13,871 --> 01:09:15,838
Eu não amaria mais nada.
1368
01:09:18,109 --> 01:09:20,976
Estou muito feliz por ter conhecido você.
1369
01:09:21,078 --> 01:09:24,413
Eu, uh, espero que
isso não seja muito ousado,
1370
01:09:24,515 --> 01:09:27,483
mas eu sinto
que estou realmente começando a -
1371
01:09:27,585 --> 01:09:30,219
-okay, um, uh, wait.
-Fall--
1372
01:09:31,722 --> 01:09:34,723
um, antes de você dizer
qualquer outra coisa,
1373
01:09:34,825 --> 01:09:37,526
Acho que há algo que
provavelmente deveria te contar.
1374
01:09:37,628 --> 01:09:41,597
OK. O que é isso?
1375
01:09:41,699 --> 01:09:45,668
Bem, tem algo a ver
com o que descobri
1376
01:09:45,770 --> 01:09:47,770
enquanto eu estava trabalhando
no artigo.
1377
01:09:47,872 --> 01:09:51,073
Uh, achei que você não queria
falar sobre o artigo esta noite.
1378
01:09:51,175 --> 01:09:53,509
Um...
1379
01:09:53,611 --> 01:09:56,445
oh. Espere um segundo.
1380
01:09:56,547 --> 01:09:59,114
-É, uh, é Aaron.
-Oh.
1381
01:09:59,217 --> 01:10:02,685
Ele diz que precisa falar comigo
sobre algo urgente.
1382
01:10:02,787 --> 01:10:05,487
Oh. Uh, está tudo bem?
1383
01:10:05,590 --> 01:10:07,623
Não sei,
mas devo ligar para ele.
1384
01:10:07,725 --> 01:10:09,725
Um, give me a sec.
1385
01:10:13,598 --> 01:10:15,331
erik?
1386
01:10:15,433 --> 01:10:18,033
-Tão bom ver você!
-Oi.
1387
01:10:18,135 --> 01:10:21,704
Oh. Milímetros. Você não está bonito?
1388
01:10:21,806 --> 01:10:23,772
Obrigado, prefeito Flynn.
1389
01:10:23,874 --> 01:10:27,209
-Um, você se lembra da caridade?
-Uh, oi de novo.
1390
01:10:27,311 --> 01:10:29,511
Estou bastante surpreso
em vê-lo aqui.
1391
01:10:29,614 --> 01:10:30,813
Oh, eu ...
1392
01:10:30,915 --> 01:10:32,948
Eu mencionei a você
outro dia, uh,
1393
01:10:33,050 --> 01:10:34,583
ela é minha mais um.
1394
01:10:34,685 --> 01:10:36,719
Você não leu o artigo?
1395
01:10:36,821 --> 01:10:38,654
Eu sinto Muito?
1396
01:10:38,756 --> 01:10:41,323
Tentando transformar algo
que é tão especial para nossa cidade
1397
01:10:41,425 --> 01:10:43,759
em uma
investigação de fraude potencial ?
1398
01:10:43,861 --> 01:10:46,028
O que?
1399
01:10:47,164 --> 01:10:48,797
-o que?
-Esperar...
1400
01:10:48,899 --> 01:10:51,267
Erik, não tenho ideia do
que ela está falando.
1401
01:10:51,369 --> 01:10:55,037
"erik gallagher, fundador do nsb,
1402
01:10:55,139 --> 01:10:58,674
cheio do espírito natalício
ou apenas cheio dele?
1403
01:10:58,776 --> 01:10:59,808
Por caridade Jones. "
1404
01:10:59,910 --> 01:11:03,078
esperar. Eu não escrevi isso.
1405
01:11:03,180 --> 01:11:06,982
Você acha que meus pais biológicos
1406
01:11:07,084 --> 01:11:10,219
estão financiando todos os presentes
para obter incentivos fiscais?
1407
01:11:10,321 --> 01:11:12,888
espere, aguarde.
1408
01:11:12,990 --> 01:11:15,958
Meu chefe deve ter reescrito
meu artigo por despeito.
1409
01:11:16,060 --> 01:11:18,093
Você não respondeu minha pergunta.
1410
01:11:21,098 --> 01:11:22,531
Eu sinto Muito.
1411
01:11:24,568 --> 01:11:27,002
-Queria dizer-te.
-Não posso acreditar nisso.
1412
01:11:28,673 --> 01:11:32,975
Você prometeu que
não faria meus pais
1413
01:11:33,077 --> 01:11:34,476
uma parte do artigo.
1414
01:11:34,578 --> 01:11:37,112
Eu não fiz! Na verdade,
parei por causa de tudo!
1415
01:11:37,214 --> 01:11:40,416
Então, quando você soube
quem eles eram?
1416
01:11:41,252 --> 01:11:42,651
Apenas alguns dias atrás.
1417
01:11:42,753 --> 01:11:44,586
E como eu disse,
eu queria te dizer, mas -
1418
01:11:44,689 --> 01:11:49,191
e então, depois que você prometeu
que não os incluiria,
1419
01:11:49,293 --> 01:11:50,859
você ainda estava tentando
encontrá-los?
1420
01:11:50,961 --> 01:11:52,995
Espere, não. Isso foi tish -
1421
01:11:53,097 --> 01:11:57,533
Eu não, eu não sei
quem são meus pais,
1422
01:11:57,635 --> 01:12:00,402
mas eles não têm nada a ver
com o sorteio do dia de natal.
1423
01:12:03,140 --> 01:12:05,040
Charity, eu, eu confiei em você.
1424
01:12:05,142 --> 01:12:08,477
-Como você pôde fazer isso?
-Eu sei. Eu sinto Muito.
1425
01:12:08,579 --> 01:12:11,413
Eu e você, tudo isso foi,
1426
01:12:11,515 --> 01:12:14,850
foi apenas para que você pudesse avançar
em sua carreira?
1427
01:12:14,952 --> 01:12:17,486
Não! Não, você entendeu tudo errado.
1428
01:12:17,588 --> 01:12:20,089
Erik, você me conhece, você sabe
que eu nunca faria nada
1429
01:12:20,191 --> 01:12:22,091
para machucar você.
1430
01:12:22,193 --> 01:12:24,026
Eu acho que você deveria sair.
1431
01:12:25,930 --> 01:12:27,963
Erik, você tem que acreditar em mim.
1432
01:12:28,065 --> 01:12:30,099
Como você acreditou em mim?
1433
01:12:34,438 --> 01:12:36,939
Quer saber
, eu acho que vou embora.
1434
01:12:37,041 --> 01:12:41,210
Eu, uh, eu preciso me preparar
para o sorteio de amanhã
1435
01:12:41,312 --> 01:12:44,046
se alguem ao menos aparecer, entao ...
1436
01:12:46,250 --> 01:12:48,250
Feliz Natal, caridade.
1437
01:12:51,889 --> 01:12:53,689
Erik, por favor!
1438
01:12:55,526 --> 01:12:56,892
Por favor...
1439
01:13:08,439 --> 01:13:10,038
oi, este é o Martin.
1440
01:13:10,141 --> 01:13:11,807
Por favor deixe uma mensagem.
1441
01:15:13,964 --> 01:15:16,632
- Papai.
- Essa é minha garota.
1442
01:15:16,734 --> 01:15:19,568
Você não tem ideia de
como estou feliz em vê-lo.
1443
01:15:20,137 --> 01:15:22,838
Ei. Ei.
1444
01:15:22,940 --> 01:15:26,775
Pronto pronto.
Tudo vai ficar bem.
1445
01:15:28,479 --> 01:15:30,679
Sinto muito, querida.
1446
01:15:30,781 --> 01:15:33,615
Janet
nunca deveria ter feito isso com você.
1447
01:15:33,717 --> 01:15:35,284
Eu soube
assim que li o artigo
1448
01:15:35,386 --> 01:15:37,886
que você nunca escreveria
esse tipo de conversa fiada.
1449
01:15:37,988 --> 01:15:40,622
Bem, ele acha
que sou uma pessoa horrível.
1450
01:15:40,724 --> 01:15:43,292
Você deveria ter visto a expressão
em seu rosto.
1451
01:15:43,394 --> 01:15:45,561
Ele estava com o coração partido.
1452
01:15:45,663 --> 01:15:47,229
Uma pessoa só pode ter um
coração partido
1453
01:15:47,331 --> 01:15:49,298
se eles estão realmente apaixonados.
1454
01:15:49,400 --> 01:15:52,801
E se ele se preocupa com você
do jeito que eu acho que ele se preocupa ,
1455
01:15:52,903 --> 01:15:55,037
ele vai cair em si.
1456
01:15:55,139 --> 01:15:59,274
Eu não sei. Ele quer estar
com alguém que acredita.
1457
01:15:59,376 --> 01:16:02,244
E você não quer?
1458
01:16:02,346 --> 01:16:05,080
Nem tudo
tem que ser sobre fatos
1459
01:16:05,182 --> 01:16:07,783
e o que acrescenta.
1460
01:16:11,021 --> 01:16:13,689
Quer saber,
vamos dar um passeio.
1461
01:16:13,791 --> 01:16:16,024
O ar fresco nos fará bem.
1462
01:16:20,164 --> 01:16:22,331
Não se preocupe com as pequenas coisas.
1463
01:16:23,934 --> 01:16:25,934
tudo vai ficar bem.
1464
01:16:26,036 --> 01:16:29,404
É véspera de natal,
magia no ar.
1465
01:16:29,506 --> 01:16:32,941
Sim, estou ... ciente.
1466
01:16:33,043 --> 01:16:36,244
-Oh. Eu sinto muito.
-E-está tudo bem.
1467
01:16:36,347 --> 01:16:38,413
Frank Murray? Isso é você?
1468
01:16:38,515 --> 01:16:42,284
Marty! Uau! Tem sido muito tempo!
1469
01:16:42,386 --> 01:16:46,121
-Uh, esta é minha esposa, Diane.
-Oi, Diane.
1470
01:16:46,223 --> 01:16:49,691
Como você está, Frank?
Ah, e como está a loja?
1471
01:16:49,793 --> 01:16:53,128
-Preciso ir logo.
-É fantástico.
1472
01:16:53,230 --> 01:16:54,763
As trufas de natal
esgotaram hoje cedo,
1473
01:16:54,865 --> 01:16:57,199
então certamente não posso reclamar.
1474
01:16:57,301 --> 01:16:59,001
Você disse trufas de natal?
1475
01:16:59,103 --> 01:17:01,937
Caridade, este é o frank,
dono da loja de chocolate do frank
1476
01:17:02,039 --> 01:17:04,640
na aldeia oeste.
Fomos para nyu juntos.
1477
01:17:04,742 --> 01:17:08,343
-Charity Jones? O repórter?
-Ei, você é franco?
1478
01:17:08,445 --> 01:17:10,979
Esperei uma hora
na lanchonete.
1479
01:17:11,081 --> 01:17:13,548
- Na 34ª.
-Broadway.
1480
01:17:13,651 --> 01:17:16,151
Uh, eu sinto muito pela confusão.
1481
01:17:16,253 --> 01:17:17,653
Sim eu também.
1482
01:17:17,755 --> 01:17:19,755
Mas se eu não falasse
com você, então ...
1483
01:17:21,825 --> 01:17:24,926
-Oh, meu ...
-Caridade, você está bem?
1484
01:17:27,731 --> 01:17:29,431
Foi, foi tão bom
conhecer vocês dois.
1485
01:17:29,533 --> 01:17:30,899
Uh, pai, algo acabou de acontecer.
1486
01:17:31,001 --> 01:17:32,801
Te encontro
no apartamento, ok?
1487
01:17:59,463 --> 01:18:02,798
tudo começou
em uma manhã de dezembro
1488
01:18:02,900 --> 01:18:05,067
em uma banca de jornal.
1489
01:18:05,169 --> 01:18:07,202
Mal sabia eu
que Erik Gallagher
1490
01:18:07,304 --> 01:18:10,972
ou como ele é mais conhecido,
Erik Christmas,
1491
01:18:11,075 --> 01:18:13,308
estava prestes a mudar minha vida
para sempre.
1492
01:18:15,813 --> 01:18:20,015
Por causa dele, aprendi
que bondade e amor
1493
01:18:20,117 --> 01:18:23,085
tem o poder
de dar esperança às pessoas,
1494
01:18:23,187 --> 01:18:27,723
e tornar possível o aparentemente
impossível.
1495
01:18:30,227 --> 01:18:33,495
Agora eu sei no meu coração
que o papai noel é real.
1496
01:18:34,665 --> 01:18:36,798
Tudo que você precisa fazer é acreditar.
1497
01:18:36,900 --> 01:18:40,669
Quer dizer, realmente acredito.
1498
01:18:40,771 --> 01:18:44,606
E o espírito do natal
fará o resto.
1499
01:19:03,927 --> 01:19:05,527
dez horas?
1500
01:19:48,272 --> 01:19:50,739
bom Dia, raio de Sol.
1501
01:19:50,841 --> 01:19:52,874
-Feliz Natal.
-Oh.
1502
01:19:52,976 --> 01:19:55,377
O que você estava fazendo acordado tão tarde
noite passada, hein?
1503
01:19:55,479 --> 01:19:59,247
Pai, você vem comigo
para o parque?
1504
01:19:59,349 --> 01:20:02,217
Acho que tenho que consertar as coisas
antes que seja tarde demais.
1505
01:20:02,319 --> 01:20:04,386
Achei que você nunca iria perguntar.
1506
01:20:17,367 --> 01:20:20,101
whoa! A real scooter!
1507
01:20:31,748 --> 01:20:33,215
OK.
1508
01:20:34,218 --> 01:20:35,450
Acho que devo procurar Erik.
1509
01:20:35,552 --> 01:20:37,719
Sim. Vá até ele, querida.
1510
01:20:37,821 --> 01:20:39,921
Eu te amo.
1511
01:20:40,023 --> 01:20:41,823
Eu também te amo, garoto.
1512
01:20:41,925 --> 01:20:43,825
Agora vá!
1513
01:21:03,680 --> 01:21:05,380
Ei.
1514
01:21:05,482 --> 01:21:07,182
Ei.
1515
01:21:07,284 --> 01:21:10,452
-Eu li seu blog.
-Realmente?
1516
01:21:10,554 --> 01:21:12,554
Você é um grande escritor, caridade.
1517
01:21:15,292 --> 01:21:17,792
Erik, sinto muito
ter duvidado de você
1518
01:21:17,895 --> 01:21:22,030
e demorei muito
para entender, mas agora entendo.
1519
01:21:23,467 --> 01:21:25,967
-Acredito.
-Está bem.
1520
01:21:28,538 --> 01:21:31,773
Caridade, o que, o que você escreveu ...
1521
01:21:33,310 --> 01:21:36,444
Você quis dizer
que estava se apaixonando?
1522
01:21:36,546 --> 01:21:38,446
Não, eu ...
1523
01:21:38,548 --> 01:21:40,615
Estou a apaixonar-me por ti.
1524
01:21:41,318 --> 01:21:42,584
Boa...
1525
01:21:44,054 --> 01:21:46,488
Porque estou me apaixonando
por você também.
1526
01:21:49,459 --> 01:21:51,059
entrega de natal!
1527
01:21:51,161 --> 01:21:53,361
Oh? De quem?
1528
01:21:53,463 --> 01:21:55,330
Papai Noel, é claro.
1529
01:22:07,077 --> 01:22:09,210
é a carta.
1530
01:22:09,313 --> 01:22:10,645
Feliz Natal, caridade.
1531
01:22:12,849 --> 01:22:14,115
continue.
1532
01:22:16,119 --> 01:22:17,552
Uh, olá?
1533
01:22:17,654 --> 01:22:18,820
oi
gostaria de falar
1534
01:22:18,922 --> 01:22:20,455
para a caridade jones, por favor.
1535
01:22:20,557 --> 01:22:21,957
Essa é ela.
1536
01:22:22,059 --> 01:22:24,726
Olá, aqui é Mike Hollis,
ligando dos tempos.
1537
01:22:24,828 --> 01:22:26,795
Lamento incomodá-lo
no dia de natal.
1538
01:22:26,897 --> 01:22:29,931
Oh, não, uh, está tudo bem.
Como posso ajudá-lo?
1539
01:22:30,033 --> 01:22:31,266
Tenho visto que
sua postagem no blog está recebendo
1540
01:22:31,368 --> 01:22:34,536
muita atenção hoje.
Eu leio.
1541
01:22:34,638 --> 01:22:36,638
Acho que é uma peça maravilhosa.
1542
01:22:36,740 --> 01:22:38,640
- Obrigado.
- - então ouça.
1543
01:22:38,742 --> 01:22:40,141
Não vou tomar
muito do seu tempo,
1544
01:22:40,243 --> 01:22:42,877
mas eu queria chegar até você
antes de qualquer outra pessoa.
1545
01:22:42,980 --> 01:22:45,013
Há uma abertura
aqui às vezes,
1546
01:22:45,115 --> 01:22:46,648
na seção da região de Nova York.
1547
01:22:46,750 --> 01:22:48,450
Estamos procurando um novo repórter
1548
01:22:48,552 --> 01:22:50,685
e acho que você pode
preencher esse espaço.
1549
01:22:50,787 --> 01:22:52,520
Eu? Os tempos?
1550
01:22:52,622 --> 01:22:54,823
Tudo bem se eu
te ligasse no ano novo
1551
01:22:54,925 --> 01:22:56,624
agendar uma reunião?
1552
01:22:56,727 --> 01:22:58,893
Sim! Sim!
1553
01:22:58,996 --> 01:23:01,529
Um milhão de vezes, sim!
1554
01:23:01,631 --> 01:23:03,498
Boa. Feliz Natal.
1555
01:23:03,600 --> 01:23:05,333
Feliz Natal.
1556
01:23:15,879 --> 01:23:20,148
o que poderia tornar
este natal melhor?
1557
01:23:20,250 --> 01:23:21,916
Eu posso pensar em algo.
1558
01:23:34,297 --> 01:23:37,165
ho, ho, ho!
1559
01:23:40,070 --> 01:23:43,872
feliz Natal!
130575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.