Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,450
Zwingli's Legacy
2
00:00:23,100 --> 00:00:26,220
Beginning of the 16th century
3
00:00:28,020 --> 00:00:34,750
Late medieval life is marked
by war, poverty and plague.
4
00:00:34,850 --> 00:00:42,370
In these uncertain times,
many people seek stability in the Church.
5
00:00:42,530 --> 00:00:50,530
But their access to God is inhibited, for they
hear Mass and the Bible texts only in Latin.
6
00:02:04,500 --> 00:02:06,036
Bullinger?
7
00:02:06,060 --> 00:02:08,036
What are you doing here?
8
00:02:08,060 --> 00:02:10,060
The Central Swiss have invaded Kappeln,
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,160
so I thought it would be wise
to leave from there.
10
00:02:14,060 --> 00:02:16,780
They don't respond very well
to the followers of Zwingli.
11
00:02:18,130 --> 00:02:19,130
And -
12
00:02:19,610 --> 00:02:21,596
if I do end up in Zurich, I thought
13
00:02:21,620 --> 00:02:26,080
I might visit the two great theologians.
14
00:02:26,740 --> 00:02:28,940
The great theologian -
that is more likely you.
15
00:02:34,060 --> 00:02:35,460
Where's Zwingli?
16
00:02:36,460 --> 00:02:38,936
When you escaped from Kappeln to Zurich,
17
00:02:38,960 --> 00:02:41,640
he made his way from Zurich to Kappeln.
18
00:02:44,740 --> 00:02:46,570
But he didn't go to the battle, did he?
19
00:03:00,610 --> 00:03:02,160
No, it's good that way.
20
00:03:03,820 --> 00:03:05,700
Zwingli fights for the truth.
21
00:03:06,500 --> 00:03:10,740
And that is why our God will surely
watch over the soldiers of Zurich.
22
00:03:10,880 --> 00:03:13,340
Then he'd have to do a big miracle.
23
00:03:13,770 --> 00:03:15,680
They're completely inferior to them.
24
00:03:16,140 --> 00:03:19,296
And why are you here
in his home and not with him?
25
00:03:19,320 --> 00:03:22,090
I was not able to stop him.
26
00:03:22,610 --> 00:03:25,520
We priests do not belong in war.
27
00:03:26,040 --> 00:03:28,530
Anyway, God doesn't take
any pleasure in it at all.
28
00:03:31,940 --> 00:03:33,360
But he's coming back, isn't he?
29
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Jud?
30
00:03:47,130 --> 00:03:48,650
I can't bear it anymore.
31
00:03:50,160 --> 00:03:53,170
If we could at least hear
news of what's happening!
32
00:04:01,050 --> 00:04:04,180
I don't know if this is
the right time, but...
33
00:04:05,840 --> 00:04:09,600
I once told you that there is
something I want to discuss with you.
34
00:04:11,170 --> 00:04:12,840
What was it again?
35
00:04:16,160 --> 00:04:19,160
I'm in the process
36
00:04:19,800 --> 00:04:21,700
of drafting a chronicle
37
00:04:21,900 --> 00:04:25,020
of everything that's happened.
38
00:04:25,970 --> 00:04:28,540
But now that Zwingli isn't here...
39
00:04:31,970 --> 00:04:34,440
But maybe you could give me ...?
40
00:04:34,980 --> 00:04:38,400
I don't think I could tell you
everything you want to know.
41
00:04:40,850 --> 00:04:42,676
But you are his friend
42
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
and the priest of Saint Peter, aren't you?
43
00:04:45,820 --> 00:04:47,336
You were there when it all happened.
44
00:04:47,360 --> 00:04:50,040
We'd better wait until Zwingli gets back.
45
00:04:52,010 --> 00:04:54,090
Do you think he wants
anything to do with me at all?
46
00:04:56,560 --> 00:04:58,360
I'm just a little priest.
47
00:05:01,180 --> 00:05:02,770
But it is said
48
00:05:03,210 --> 00:05:06,130
that he was more a politician
than a people's priest...
49
00:05:06,440 --> 00:05:10,290
Although it is beyond my capabilities
to describe all the circumstances,
50
00:05:11,140 --> 00:05:13,770
I will try to do it for the sake of truth.
51
00:05:15,040 --> 00:05:19,400
I want you to know everything
I know about Zwingli for your chronicle.
52
00:05:24,720 --> 00:05:28,496
To his friends, Zwingli is great,
53
00:05:28,520 --> 00:05:31,740
and to his enemies, so small.
54
00:05:36,140 --> 00:05:39,946
For me, however, he has done
the greatest thing I've ever known.
55
00:05:39,970 --> 00:05:42,100
That's why I owe him
this debt of gratitude.
56
00:05:47,680 --> 00:05:52,116
I know that Zwingli was born in 1484
57
00:05:52,140 --> 00:05:56,160
as the son of upright parents
58
00:05:57,200 --> 00:06:00,260
in a place in Toggenburg called Wildhaus.
59
00:06:02,400 --> 00:06:04,346
In proper foreshadowing,
60
00:06:04,370 --> 00:06:09,120
they sent him at a tender age to Weesen
to be educated by his uncle.
61
00:06:09,610 --> 00:06:14,396
And then on to Bern and the
universities of Vienna and Basel,
62
00:06:14,420 --> 00:06:18,300
where I met him for the
first time during my studies.
63
00:06:18,640 --> 00:06:21,770
Then our paths parted for a few years.
64
00:06:23,140 --> 00:06:25,236
We both became priests,
65
00:06:25,260 --> 00:06:29,386
and as a cleric Zwingli soon caused a stir
66
00:06:29,410 --> 00:06:31,930
when he fought against mercenarism.
67
00:06:33,200 --> 00:06:36,890
And then we met again.
68
00:06:44,840 --> 00:06:50,050
Your journey to the Church of the Mother of God
shortens the suffering of your soul in purgatory.
69
00:06:50,690 --> 00:06:54,160
You bless these people in
German, not in Latin?
70
00:06:54,540 --> 00:06:57,656
Look at them, they come from so far away,
71
00:06:57,680 --> 00:07:01,146
and may have given up
everything they possessed.
72
00:07:01,170 --> 00:07:04,840
And then I'm supposed to speak to them
in a language they don't understand?
73
00:07:08,200 --> 00:07:12,320
Zurich is anticipating your arrival,
my friend! Your reputation precedes you.
74
00:07:12,700 --> 00:07:15,066
What do you think you're
gonna miss the most here?
75
00:07:15,090 --> 00:07:17,250
As soon as we're inside, I'll show you.
76
00:07:17,850 --> 00:07:21,626
It's the monastery library
here in Einsiedeln, isn't it?
77
00:07:21,650 --> 00:07:23,306
Librorum!
78
00:07:23,330 --> 00:07:24,936
Your letters enthuse about it.
79
00:07:24,960 --> 00:07:27,636
And my eyes are already complaining.
80
00:07:27,660 --> 00:07:30,866
Take enough light with you to the library.
81
00:07:30,890 --> 00:07:36,426
Homer, Aristotle, Cicero,
Saint Augustine...
82
00:07:36,450 --> 00:07:38,820
Yes. But above all, I found one thing:
83
00:07:40,180 --> 00:07:41,770
Veritas.
84
00:07:41,960 --> 00:07:43,760
The truth.
85
00:07:44,260 --> 00:07:46,236
I wonder if it exists?
86
00:07:46,260 --> 00:07:48,346
Vere absolutum?
87
00:07:48,370 --> 00:07:50,970
But it's nice if you've found your truth.
88
00:07:54,120 --> 00:07:57,706
The Bible in the original text,
89
00:07:57,730 --> 00:08:02,760
without traditions, without
interpretations, without additions!
90
00:08:03,290 --> 00:08:06,960
God has revealed
Himself solely in the Bible!
91
00:08:12,340 --> 00:08:15,460
How can one ascertain
that the Bible is God's Word?
92
00:08:17,290 --> 00:08:18,850
Our Holy Father says so.
93
00:08:20,440 --> 00:08:23,130
By trying it out in life!
94
00:08:25,240 --> 00:08:26,740
So it's an experiment.
95
00:08:27,370 --> 00:08:29,516
Then you'd have to
take everything seriously.
96
00:08:29,540 --> 00:08:33,440
It starts with what the Bible says
about Christ, that he is the truth:
97
00:08:34,050 --> 00:08:35,416
Ego sum via,
98
00:08:35,440 --> 00:08:37,676
et veritas, et vita.
99
00:08:37,700 --> 00:08:39,340
Yes. That's where it starts.
100
00:08:39,410 --> 00:08:44,786
It is written,
all are justified not by works,
101
00:08:44,810 --> 00:08:48,610
but by his grace, through the redemption
that is of Jesus Christ.
102
00:08:49,330 --> 00:08:52,736
You're not going to miss the library,
you're going to miss preaching, am I right?
103
00:08:52,760 --> 00:08:54,336
I can do that in Zurich, too.
104
00:08:54,360 --> 00:09:00,330
And I will say: Read the Bible
and realize for yourself that it is true!
105
00:09:00,920 --> 00:09:02,600
Even if someone could read,
106
00:09:03,130 --> 00:09:06,370
few understand our scholarly languages
like Latin or Greek.
107
00:09:07,020 --> 00:09:08,020
Then...
108
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Then...
109
00:09:12,420 --> 00:09:14,730
one should be able to read them in German!
110
00:09:24,330 --> 00:09:26,240
Are you going to translate it?
111
00:09:26,930 --> 00:09:28,890
Then you'd need a couple of years.
112
00:09:29,260 --> 00:09:31,380
Or do you anticipate
a sense of boredom in Zurich?
113
00:09:42,860 --> 00:09:45,220
Welcome to Zurich, people's priest.
114
00:09:46,450 --> 00:09:47,960
This is your new home.
115
00:09:49,340 --> 00:09:52,380
You should have oratory skills,
we've heard.
116
00:09:53,180 --> 00:09:56,480
You can give proof of that
in Grossmünster starting tomorrow.
117
00:09:57,480 --> 00:10:01,160
Besides, your devotion to
pastoral care is required.
118
00:10:02,220 --> 00:10:03,810
You've got enough to do here in Zurich
119
00:10:04,170 --> 00:10:05,330
with hearing confessions
120
00:10:05,800 --> 00:10:07,020
and forgiving sins.
121
00:10:07,610 --> 00:10:08,980
I cannot forgive sins.
122
00:10:09,540 --> 00:10:10,756
But you have to.
123
00:10:10,780 --> 00:10:12,116
That is your mission.
124
00:10:12,140 --> 00:10:13,720
The Bible says otherwise.
125
00:10:13,970 --> 00:10:17,876
You will take care of your duties,
young man.
126
00:10:17,900 --> 00:10:19,320
That's what you're here for.
127
00:10:20,810 --> 00:10:23,250
What if the Bible says the truth
and what you say is wrong?
128
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
It is veritas.
129
00:10:29,420 --> 00:10:32,476
You're not here to tell us
what's true and what's not -
130
00:10:32,500 --> 00:10:35,800
you are no wiser than other priests.
131
00:10:37,140 --> 00:10:38,690
As long as the old Hofmann lives,
132
00:10:39,480 --> 00:10:42,600
the rules of the Holy Church apply to us!
133
00:10:43,090 --> 00:10:46,530
Here, for example,
we take celibacy a little more seriously
134
00:10:46,980 --> 00:10:49,160
than you did in Einsiedeln.
135
00:10:49,660 --> 00:10:54,216
So don't forget: Some other canons
and I, we were the ones
136
00:10:54,240 --> 00:10:56,800
who chose you as our people's priest.
137
00:10:58,450 --> 00:11:00,360
Welcome to Zurich!
138
00:11:07,610 --> 00:11:09,810
I want to extend a warm
welcome to you as well.
139
00:11:10,720 --> 00:11:14,250
I would like to introduce myself
as your new neighbour: Anna Reinhart.
140
00:11:15,760 --> 00:11:17,996
I'm glad that you are here, Mr. Zwingli.
141
00:11:18,020 --> 00:11:19,130
I am glad as well.
142
00:11:23,920 --> 00:11:25,480
Have a good first sermon tomorrow.
143
00:11:26,090 --> 00:11:28,360
Thank you - you, too!
144
00:12:12,140 --> 00:12:17,060
I will read today from the
holy gospel of Matthew.
145
00:12:18,290 --> 00:12:25,280
And I will interpret it with divine help
and not according to human reason.
146
00:12:25,660 --> 00:12:27,170
Why is he speaking German?
147
00:12:28,210 --> 00:12:33,700
It's about the gospel
telling the message of Christ.
148
00:12:34,360 --> 00:12:37,360
It's solely about the text of the Bible.
149
00:12:40,560 --> 00:12:43,060
Someone who doesn't mince his words.
150
00:12:43,370 --> 00:12:48,040
With the Scripture we have
a reliable foundation of truth.
151
00:12:49,380 --> 00:12:54,160
Against all hypocrisy,
against superstition,
152
00:12:54,460 --> 00:12:58,450
against assertions -
even from the Church itself.
153
00:12:59,370 --> 00:13:05,316
Against the enslavement of mercenary
traders with their golden temptations!
154
00:13:05,340 --> 00:13:09,780
Everything can be examined
on the basis of the Scripture.
155
00:13:11,970 --> 00:13:14,876
For God's sake,
let him kindly read his mass!
156
00:13:14,900 --> 00:13:16,500
Therefore have no fear -
157
00:13:17,200 --> 00:13:23,900
the truth, yes Christ,
sets you free and saves you!
158
00:13:24,650 --> 00:13:26,120
Come to me,
159
00:13:26,650 --> 00:13:29,140
He's a lout!
160
00:13:32,980 --> 00:13:35,760
This will have some consequences.
161
00:13:36,490 --> 00:13:41,100
...for I am meek and lowly in heart.
162
00:13:41,370 --> 00:13:45,610
And you shall find rest for your souls!
163
00:13:54,930 --> 00:13:56,250
Thank you, that's enough!
164
00:13:57,900 --> 00:14:01,240
I want to listen to the one in front,
that lout from the Säntis!
165
00:14:01,490 --> 00:14:06,210
I will start at the very beginning,
in the gospel of Matthew.
166
00:14:06,360 --> 00:14:07,960
I hope there's nothing going around.
167
00:14:09,570 --> 00:14:14,200
This is the book of the birth of Christ...
168
00:14:18,850 --> 00:14:21,260
Excuse me a second. People's Priest!
169
00:14:23,200 --> 00:14:29,106
Thank you so much. That sermon,
I must say... was the first time in my life
170
00:14:29,130 --> 00:14:31,496
where I felt I understood the Word of God.
171
00:14:31,520 --> 00:14:32,906
Thank you so much!
172
00:14:32,930 --> 00:14:33,930
Thank you!
173
00:14:40,000 --> 00:14:41,400
Who's that?
174
00:14:43,280 --> 00:14:44,770
That's Manz, Felix.
175
00:14:45,450 --> 00:14:46,770
Watch out, people's priest!
176
00:14:47,300 --> 00:14:50,000
When you start misleading
boys of good faith,
177
00:14:50,760 --> 00:14:52,170
you're walking on thin ice!
178
00:14:54,320 --> 00:14:56,330
Congratulations, people's priest!
179
00:14:57,700 --> 00:15:00,816
If you decide to put your
provocations into writing
180
00:15:00,840 --> 00:15:04,170
and earn some money at the same time,
I am your man!
181
00:15:04,780 --> 00:15:07,640
Froschauer is my name,
Christoph Froschauer!
182
00:15:08,050 --> 00:15:11,400
I'm a printer. The best in town!
183
00:15:12,370 --> 00:15:15,826
People obviously have an interest
in what you're saying.
184
00:15:15,850 --> 00:15:20,440
So, go ahead, write it down,
and I'll make it public.
185
00:15:20,970 --> 00:15:22,440
I do not serve mammon.
186
00:15:22,850 --> 00:15:27,520
Oh, mammon! Don't forget:
You are here in Zurich, the home of money!
187
00:15:28,360 --> 00:15:32,930
Zurich seems to be rather the home
of poverty. Not only materially.
188
00:15:33,420 --> 00:15:34,840
Let's not take such a narrow view.
189
00:15:35,160 --> 00:15:38,836
I have an idea: Come to my home
for a juicy piece of meat,
190
00:15:38,860 --> 00:15:40,860
and we'll talk about our future.
191
00:15:41,570 --> 00:15:44,800
And Zurich also seems to be
the home of generosity.
192
00:15:45,460 --> 00:15:48,936
Thank you - some other time, please.
Maybe even before Lent.
193
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
With pleasure.
194
00:16:20,410 --> 00:16:21,610
Zwingli!
195
00:16:22,070 --> 00:16:23,610
Are you insane?
196
00:16:24,580 --> 00:16:27,090
Everyone's leaving town
and you return from your retreat!
197
00:16:28,590 --> 00:16:30,450
Zwingli come with me now!
198
00:16:30,910 --> 00:16:32,900
We still need you as a people's priest!
199
00:16:33,850 --> 00:16:36,020
Yes. People need a people's priest -
200
00:16:36,290 --> 00:16:37,340
namely now!
201
00:16:37,810 --> 00:16:41,110
Our saints Felix and Regula
have already left us!
202
00:16:41,500 --> 00:16:44,186
This is God's judgment
for years of fornication!
203
00:16:44,210 --> 00:16:46,430
Zurich has ignored God's Word!
204
00:16:50,660 --> 00:16:51,660
Felix Manz.
205
00:16:52,010 --> 00:16:55,190
Then now is the time to put
God's word into practice!
206
00:16:55,930 --> 00:16:59,690
You're the do-gooder -
so start with your neighbour!
207
00:18:08,050 --> 00:18:16,050
"If you still want me dead
in the middle of my days,
208
00:18:22,470 --> 00:18:26,606
so it shall be your will,
209
00:18:26,630 --> 00:18:34,300
do as you will. Do as you command."
210
00:18:36,410 --> 00:18:40,220
That is the plague song he wrote,
is it not?
211
00:18:40,860 --> 00:18:41,860
Yes.
212
00:18:43,670 --> 00:18:45,690
The plague almost cost him his life.
213
00:18:46,490 --> 00:18:48,450
But as by a miracle, he survived.
214
00:18:54,510 --> 00:19:00,850
"Your vessel is me."
215
00:19:05,210 --> 00:19:09,530
And out of gratitude, he placed himself
completely at God's disposal.
216
00:19:10,290 --> 00:19:14,330
"Your vessel is me."
217
00:19:17,950 --> 00:19:19,230
His vessel.
218
00:19:22,700 --> 00:19:24,650
God and His Word carried him through.
219
00:19:26,070 --> 00:19:28,030
Anna carried him
through first and foremost.
220
00:19:30,250 --> 00:19:34,540
She nursed and cared for him the
whole time, despite the risk of infection.
221
00:19:34,770 --> 00:19:35,870
Where is she, by the way?
222
00:19:36,300 --> 00:19:38,940
Upstairs. She is making sure
that her children are sleeping.
223
00:19:43,340 --> 00:19:44,890
He must return.
224
00:19:45,300 --> 00:19:46,890
He leaves behind a wife and children.
225
00:19:48,180 --> 00:19:51,250
And a whole town with
an unfinished mission.
226
00:19:54,620 --> 00:19:55,620
But...
227
00:19:57,110 --> 00:19:58,620
you will be his successor?
228
00:19:59,590 --> 00:20:00,730
You'll carry on, won't you?
229
00:20:01,970 --> 00:20:03,330
No.
230
00:20:04,830 --> 00:20:06,196
That's out of the question!
231
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
But...
232
00:20:08,550 --> 00:20:10,330
I could never ever do that!
233
00:20:11,020 --> 00:20:12,330
I cannot do it!
234
00:20:15,710 --> 00:20:16,710
No.
235
00:20:17,300 --> 00:20:18,370
I can't do it.
236
00:20:25,180 --> 00:20:27,380
He put himself entirely in God's hands.
237
00:20:27,830 --> 00:20:29,290
He let himself be used.
238
00:20:31,180 --> 00:20:33,790
I never could and I never
will be able to do that.
239
00:20:36,140 --> 00:20:37,140
Now,...
240
00:20:38,030 --> 00:20:41,670
if you want to hear about Zwingli's
hunger for the truth, keep writing.
241
00:20:49,970 --> 00:20:51,340
Gentlemen!
242
00:20:52,030 --> 00:20:56,926
We spent the whole day preparing
the order of books for Erasmus of Rotterdam
243
00:20:56,950 --> 00:20:59,100
for the Frankfurt Trade Fair.
244
00:21:00,510 --> 00:21:01,980
Now I have a surprise for you!
245
00:21:07,370 --> 00:21:08,370
Those who work hard
246
00:21:08,990 --> 00:21:11,070
should nourish themselves accordingly.
247
00:21:33,130 --> 00:21:34,350
Do I assume rightly,
248
00:21:35,330 --> 00:21:37,386
that you're about to do something
that'll put you in jail?
249
00:21:37,410 --> 00:21:39,860
Do I assume rightly,
that you want to prevent that?
250
00:21:41,940 --> 00:21:46,140
I clearly abide by the sermons
of our people's priest.
251
00:21:46,860 --> 00:21:48,050
Freedom!
252
00:21:48,580 --> 00:21:51,830
Yes, but it's still forbidden, Froschauer!
253
00:21:52,970 --> 00:21:58,090
You know very well that such an offence will
be punished very severely by the Council!
254
00:22:00,470 --> 00:22:01,470
That may be -
255
00:22:02,290 --> 00:22:03,900
but we couldn't care less today.
256
00:22:09,700 --> 00:22:13,516
We cannot feed ourselves
only on yeast buns.
257
00:22:13,540 --> 00:22:17,380
Please remember well
what the old Hofmann says, yes:
258
00:22:18,390 --> 00:22:22,540
Fast-breaking, Froschauer, is adultery!
259
00:22:23,470 --> 00:22:26,526
Zwingli, please tell these gentlemen
260
00:22:26,550 --> 00:22:31,180
that in the days before Easter
it is forbidden to eat meat.
261
00:22:35,970 --> 00:22:36,970
Easter.
262
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
Easter...
263
00:22:50,330 --> 00:22:51,810
was when Christ
264
00:22:52,390 --> 00:22:54,510
redeemed us from all sins
265
00:22:55,260 --> 00:22:57,060
through his death and resurrection.
266
00:22:58,690 --> 00:23:01,260
So through faith in him
267
00:23:02,020 --> 00:23:03,420
we are completely free!
268
00:23:03,530 --> 00:23:04,530
Amen.
269
00:23:05,710 --> 00:23:06,756
Amen.
270
00:23:06,780 --> 00:23:09,796
But the fasting regulations!
271
00:23:09,820 --> 00:23:12,110
Would you like to fast? Then do it!
272
00:23:13,270 --> 00:23:16,100
Do you want to eat meat? Then eat!
273
00:23:17,730 --> 00:23:19,466
A Christian is free!
274
00:23:19,490 --> 00:23:21,350
Hallelujah!
275
00:23:21,900 --> 00:23:23,030
Can you write that down?
276
00:23:23,430 --> 00:23:25,510
And include it in the next sermon?
277
00:23:26,330 --> 00:23:29,750
The people will love that!
278
00:23:31,180 --> 00:23:35,990
Couldn't we just print the sermons?
279
00:23:46,350 --> 00:23:51,730
We must convince the Council that
they will make decisions as arbitrators!
280
00:23:52,230 --> 00:23:57,490
Spiritual things are decided by
spiritual people - not by politicians.
281
00:23:57,730 --> 00:23:59,670
Anyway, we have to risk it!
282
00:24:00,130 --> 00:24:03,426
Hofmann is always trying
to suppress the truth!
283
00:24:03,450 --> 00:24:05,450
Only the Council can forbid him to do that.
284
00:24:06,050 --> 00:24:09,900
I thought it would be
your experiment - not Zurich's.
285
00:24:10,660 --> 00:24:13,230
You know this could cost us all our lives.
286
00:24:14,590 --> 00:24:19,210
If we want to live God's Word,
the Council has to support us.
287
00:24:19,860 --> 00:24:24,290
Fasting should be voluntary in Zurich,
but how if not with the Council?
288
00:24:24,690 --> 00:24:28,510
The poor in Zurich are to be helped,
but how if not with the Council?
289
00:24:30,430 --> 00:24:32,610
Let us draft some theses!
290
00:24:37,190 --> 00:24:38,620
Good evening, gentlemen!
291
00:24:39,110 --> 00:24:40,606
Oh, Anna. I...
292
00:24:40,630 --> 00:24:43,910
We wanted to go to the marketplace.
They are already cleaning up.
293
00:24:44,610 --> 00:24:45,610
Absolutely!
294
00:24:46,940 --> 00:24:50,230
Leo, why don't you start with the theses?
295
00:25:01,620 --> 00:25:05,500
So I'll start with a thesis on
celibacy, if that's all right.
296
00:25:28,270 --> 00:25:29,270
Well?
297
00:25:30,260 --> 00:25:35,836
The mayor, hundreds of councilmen and clergymen,
they are here from all over Switzerland -
298
00:25:35,860 --> 00:25:39,410
even a delegation from the bishop!
Everyone is here!
299
00:25:40,100 --> 00:25:42,210
So, and our lout from the Säntis?
300
00:25:45,410 --> 00:25:46,410
He's at a table,
301
00:25:47,540 --> 00:25:50,060
with the Bible wonderfully
open in front of him.
302
00:25:50,940 --> 00:25:51,940
Froschauer.
303
00:25:52,230 --> 00:25:56,660
Now, at this moment,
he is defending his theses.
304
00:26:01,790 --> 00:26:08,140
All those who say that the gospel is nothing
without the confirmation of the Church revile God!
305
00:26:09,850 --> 00:26:11,380
Literally!
306
00:26:11,930 --> 00:26:13,380
I printed it for him.
307
00:26:15,190 --> 00:26:16,940
But Froschauer:
308
00:26:17,530 --> 00:26:20,390
Look, he'll walk out
of this room disappointed.
309
00:26:21,050 --> 00:26:23,811
Most of the people in there
don't even understand what it's all about!
310
00:26:36,710 --> 00:26:39,150
I miss modesty, people's priest!
311
00:26:40,380 --> 00:26:44,650
It is disgraceful to mock
the Pope and the bishops!
312
00:26:44,930 --> 00:26:46,930
They should be shut up.
313
00:26:46,970 --> 00:26:50,530
They only tempt Christians to place
their trust in them instead of in God.
314
00:26:50,740 --> 00:26:53,660
Christ! Zurich will perish because of you!
315
00:26:55,050 --> 00:26:57,630
And stay away from that woman.
316
00:26:57,670 --> 00:27:02,330
People are already talking about
the priest and his unchastity.
317
00:27:02,510 --> 00:27:08,900
The priests are forbidden to have wives, but
having harlots for money is granted to them!
318
00:27:09,860 --> 00:27:15,150
Watch out, watch out,
watch out for the poisoners, my dear!
319
00:27:19,180 --> 00:27:20,180
Well?
320
00:27:20,900 --> 00:27:25,110
The Council has given permission
to continue the preaching of the Bible.
321
00:27:25,770 --> 00:27:27,740
Oh praise God! Praise God!
322
00:27:28,340 --> 00:27:33,460
All priests, like us, should only preach
what we can prove with the Holy Scripture.
323
00:27:36,290 --> 00:27:39,230
Gentlemen. You know what the next step is:
324
00:27:40,020 --> 00:27:42,210
Making the Bible accessible to all people!
325
00:27:43,220 --> 00:27:44,220
Amen.
326
00:27:44,780 --> 00:27:45,780
Amen.
327
00:27:49,780 --> 00:27:57,140
Lord, help us anew
to translate your word. Amen.
328
00:27:57,990 --> 00:27:59,140
Amen.
329
00:28:00,100 --> 00:28:04,166
Very well. We left off
in the Acts of the Apostles.
330
00:28:04,190 --> 00:28:06,190
Paul's apologia.
331
00:28:07,220 --> 00:28:08,220
Leo.
332
00:28:16,340 --> 00:28:21,010
Felix Manz. Upon your confession
that you died with Christ
333
00:28:21,690 --> 00:28:23,796
and resurrected to eternal life,
334
00:28:23,820 --> 00:28:28,590
I baptise you in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
335
00:28:29,980 --> 00:28:35,620
Therefore shall a man leave his father and
his mother, and shall cleave unto his wife,
336
00:28:35,650 --> 00:28:38,090
and they shall be one flesh.
337
00:28:39,380 --> 00:28:43,540
Wherefore they are no more
twain, but one flesh.
338
00:28:44,890 --> 00:28:50,530
What therefore God hath joined together,
let not man put asunder.
339
00:29:06,590 --> 00:29:08,270
And I translate:
340
00:29:09,650 --> 00:29:16,526
And why do you tarry? Arise
and be baptised and wash away your sins,
341
00:29:16,550 --> 00:29:18,550
called upon the name of the Lord.
342
00:29:19,110 --> 00:29:22,050
No, no. That must be completely different.
343
00:29:22,470 --> 00:29:28,330
Like this: Wash away your sins
and call upon the name of the Lord.
344
00:29:48,530 --> 00:29:55,740
Nonsense. Before that, one would have to say: Let
yourself be baptised and let your sins be washed away.
345
00:29:56,060 --> 00:30:00,126
...but certainly not:
And call upon the name of the Lord.
346
00:30:00,150 --> 00:30:02,756
But of course.
Call upon the name of the Lord.
347
00:30:02,780 --> 00:30:10,780
No. It's very clear. Called upon.
Aorist, past. Completed action.
348
00:30:11,070 --> 00:30:13,246
No, but first of all, we must...
349
00:30:13,270 --> 00:30:15,270
Gentlemen! Gentlemen, please!
350
00:31:40,980 --> 00:31:42,060
Enjoy!
351
00:31:46,750 --> 00:31:49,950
And then we studied the
Word of God just like you said.
352
00:31:50,710 --> 00:31:54,046
And then we celebrated
the Lord's Supper without a priest.
353
00:31:54,070 --> 00:31:58,630
We broke the bread into several
pieces, we took a sip of wine -
354
00:31:58,660 --> 00:32:00,730
just like Jesus with his disciples.
355
00:32:01,890 --> 00:32:03,466
It's nice that you follow his example.
356
00:32:03,490 --> 00:32:05,940
Yeah, we should all follow his example.
357
00:32:07,190 --> 00:32:10,770
Soon we will meet in the
town hall to discuss Mass.
358
00:32:12,070 --> 00:32:15,030
Yeah, but soon, soon. And Mass, Huldrych.
359
00:32:16,410 --> 00:32:18,670
Biblically, Mass is evidently wrong.
360
00:32:19,210 --> 00:32:21,286
We have to abolish it now.
361
00:32:21,310 --> 00:32:24,380
Please Felix,
we must give these things time.
362
00:32:25,270 --> 00:32:30,950
Yes, but enough words have been spoken in
the meantime. We want to see some action.
363
00:32:31,270 --> 00:32:32,950
Who are "we"?
364
00:32:34,100 --> 00:32:35,750
Well, us, your friends.
365
00:32:40,050 --> 00:32:43,620
We gather in my mother's
house or in the woods
366
00:32:44,410 --> 00:32:47,630
and above all we read the
Bible there, just as you do.
367
00:32:48,770 --> 00:32:49,770
That's good.
368
00:32:50,470 --> 00:32:55,326
Only the divine Scripture counts. And that's
why we have to finish translating it first.
369
00:32:55,350 --> 00:32:57,350
And you know what else
we've discovered, Huldrych?
370
00:32:58,660 --> 00:33:02,870
Baptising children is also
absolutely not biblical!
371
00:33:04,620 --> 00:33:09,990
It would be right to make a decision
to follow God first, and then be baptised!
372
00:33:11,900 --> 00:33:13,590
That's a good fairy tale, my friend.
373
00:33:14,410 --> 00:33:18,586
Let's all just go swimming in the Limmat,
if the new birth is so easy to get.
374
00:33:18,610 --> 00:33:22,820
Oh,
yeah? And who got baptised in the Jordan?
375
00:33:23,380 --> 00:33:27,010
Did children or adults
get baptised in the Jordan, Huldrych?
376
00:33:28,860 --> 00:33:30,150
Arise,
377
00:33:31,570 --> 00:33:33,090
be baptised
378
00:33:33,620 --> 00:33:37,470
and wash away your sins,
called upon the name of the Lord.
379
00:33:44,300 --> 00:33:45,580
Now, listen to me:
380
00:33:56,610 --> 00:33:58,320
If we were to come to the point
381
00:33:58,490 --> 00:34:03,070
where anyone, as soon as something strange
comes to his mind, would form a new group,
382
00:34:03,100 --> 00:34:08,486
then so many sects would have to arise that
Christ would be divided into a thousand pieces!
383
00:34:08,510 --> 00:34:11,446
No, Felix, that's not the way.
384
00:34:11,470 --> 00:34:12,586
The Council...
385
00:34:12,610 --> 00:34:18,806
A true Christian does not participate
in political affairs, Huldrych!
386
00:34:18,830 --> 00:34:21,780
And he doesn't swear
fidelity to the state either!
387
00:34:22,110 --> 00:34:24,996
What are you talking about?
How long have you been telling people that?
388
00:34:25,020 --> 00:34:29,910
A true Christian obeys
God more than the state.
389
00:34:30,530 --> 00:34:33,606
Do you know how dangerous it is
to say what you're saying?
390
00:34:33,630 --> 00:34:36,170
Yes. I am not ashamed of the gospel!
391
00:34:37,300 --> 00:34:39,060
And I'll tell you something else, Zwingli:
392
00:34:40,940 --> 00:34:41,950
I got baptised.
393
00:34:45,250 --> 00:34:48,446
You - got yourself rebaptised?
394
00:34:48,470 --> 00:34:50,220
Felix Manz, come with me!
395
00:34:52,100 --> 00:34:54,166
Don't do things by halves,
Huldrych! Please!
396
00:34:54,190 --> 00:34:56,590
Stick to the truth! To the veritas!
397
00:34:58,340 --> 00:34:59,340
Please let him go!
398
00:35:01,030 --> 00:35:03,590
Let the Council know I want to have
a word with them immediately!
399
00:35:10,800 --> 00:35:13,210
That was when we made progress
translating the Bible.
400
00:35:14,580 --> 00:35:18,740
Even Bern had called Zwingli to a
disputation about Mass and Images of Saints.
401
00:35:20,100 --> 00:35:21,420
But you were there.
402
00:35:22,680 --> 00:35:25,970
And when old Hofmann died,
we also had less resistance in Zurich.
403
00:35:28,130 --> 00:35:29,420
Well, and what about Manz?
404
00:35:33,930 --> 00:35:35,250
You witnessed Marburg?
405
00:35:36,170 --> 00:35:37,170
I wasn't there.
406
00:35:38,090 --> 00:35:39,180
Then let me tell you:
407
00:35:42,600 --> 00:35:44,666
The discussion in Marburg with Luther...
408
00:35:44,690 --> 00:35:47,620
You can tell me that
later. What about Manz?
409
00:35:50,760 --> 00:35:55,490
He emigrated to Basel.
410
00:35:58,380 --> 00:36:01,450
I see. And the prison
door opened by itself.
411
00:36:35,890 --> 00:36:37,130
All right, then.
412
00:36:46,690 --> 00:36:47,690
The truth.
413
00:37:33,040 --> 00:37:37,450
Felix. Please swear to the Council that
you will no longer rebel against Zurich.
414
00:37:42,860 --> 00:37:48,090
We as God's people should
only cling to the Gospel, Leo.
415
00:37:48,680 --> 00:37:50,540
That is why one should
not renounce the state.
416
00:37:51,650 --> 00:37:53,690
The Bible says we shouldn't swear at all!
417
00:37:55,300 --> 00:37:56,740
You also have the Bible text:
418
00:37:59,200 --> 00:38:00,860
Why don't you get baptised?
419
00:38:01,200 --> 00:38:02,960
That's not the issue now, Felix.
420
00:38:03,740 --> 00:38:05,866
The issue is how to get you out of here.
421
00:38:05,890 --> 00:38:10,050
The issue, Leo, is that it is our duty
422
00:38:10,600 --> 00:38:15,040
to fight the good fight
and to be brave for God.
423
00:38:20,370 --> 00:38:21,780
Say something!
424
00:38:26,300 --> 00:38:30,640
This may be your last chance
to say something, Huldrych!
425
00:38:34,720 --> 00:38:39,100
Yes, he may prevent us
from finishing the Bible.
426
00:38:39,500 --> 00:38:41,640
But the Holy Spirit also dwells in him.
427
00:38:45,740 --> 00:38:48,240
I know that we have laws in Zurich -
428
00:38:49,000 --> 00:38:50,970
but then talk to the Council again!
429
00:38:51,960 --> 00:38:54,520
They are the only ones
who could do anything about it!
430
00:41:41,210 --> 00:41:49,210
How about, "This is my body given for you,
do this in remembrance of me."
431
00:42:22,410 --> 00:42:26,090
I don't know. Ask Zwingli!
432
00:42:45,560 --> 00:42:52,906
Or perhaps: "This is my body which is
given for you, do it in memory ..."
433
00:42:52,930 --> 00:42:54,420
Ask Zwingli!
434
00:43:01,840 --> 00:43:04,050
Excuse me for disturbing
the learned masters!
435
00:43:05,940 --> 00:43:09,480
Come on in. We don't have to argue.
436
00:43:10,090 --> 00:43:13,216
It's enough with Zwingli
disputing with Luther in Marburg.
437
00:43:13,240 --> 00:43:14,420
How long is it gonna take?
438
00:43:14,880 --> 00:43:17,960
We calculated that he will have thirteen
days ride until he is back in Zurich.
439
00:43:18,290 --> 00:43:21,136
No, I mean, how long will
it take until you're done?
440
00:43:21,160 --> 00:43:22,330
I see.
441
00:43:28,040 --> 00:43:32,900
We still have not finished
the end of the gospel of John,
442
00:43:34,340 --> 00:43:41,020
Ezra, Nehemiah, Esther and Job.
443
00:43:41,810 --> 00:43:43,346
Then you'll be done soon!
444
00:43:43,370 --> 00:43:44,530
Well, not really.
445
00:43:49,100 --> 00:43:52,476
Did you hear that Luther is
also working on a translation?
446
00:43:52,500 --> 00:43:54,890
Uh-huh, he started one, too.
447
00:44:03,480 --> 00:44:06,850
At this rate we'll never be
finished faster than the Germans!
448
00:44:11,290 --> 00:44:15,530
Let's go, let's go!
Or do I need to pressure you?
449
00:44:21,140 --> 00:44:26,066
I was actually going to ask about Hans Holbein,
if the illustrations are set in order...
450
00:44:26,090 --> 00:44:28,970
Ask Zwingli!
451
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
Anna.
452
00:44:59,120 --> 00:44:59,730
Leo.
453
00:45:00,120 --> 00:45:01,180
Huldrych.
454
00:45:03,610 --> 00:45:05,490
What's the matter, Regula?
455
00:45:07,170 --> 00:45:08,780
What's going on? Daddy has returned.
456
00:45:09,800 --> 00:45:13,286
Papa, the woman from the marketplace said
you killed her son.
457
00:45:13,310 --> 00:45:16,720
And that her other son will
also die soon because of you.
458
00:45:18,770 --> 00:45:20,810
Don't believe everything you're told,
Regula.
459
00:45:22,980 --> 00:45:24,676
So it's not true?
460
00:45:24,700 --> 00:45:27,180
No, God has no pleasure in killing.
461
00:45:27,680 --> 00:45:30,920
Remember Cain, who killed his brother Abel?
462
00:45:34,020 --> 00:45:36,896
People talk about me a lot
while I'm not around.
463
00:45:36,920 --> 00:45:41,040
And is it true that evil soldiers
are coming here again?
464
00:45:42,580 --> 00:45:43,940
Did that woman tell you that, too?
465
00:45:44,500 --> 00:45:49,220
No, Gerold. He said that once you're back,
he'll go into battle with you.
466
00:45:50,000 --> 00:45:51,770
Don't worry, Regula.
467
00:45:52,240 --> 00:45:57,570
Let's go inside and tell your brother
to think first before he speaks.
468
00:46:09,360 --> 00:46:12,500
People are dying because of my ideas.
I cannot stand it anymore!
469
00:46:12,620 --> 00:46:14,620
Settle in first!
470
00:46:15,640 --> 00:46:17,506
I cannot just watch anymore.
471
00:46:17,530 --> 00:46:19,136
Stop it!
472
00:46:19,160 --> 00:46:22,250
Settle in and take care of your family!
473
00:46:24,480 --> 00:46:29,320
How many more are to die while I preach from the
pulpit and fail to at least assist these people?
474
00:46:30,640 --> 00:46:33,196
Shall I tell you how many more should die?
475
00:46:33,220 --> 00:46:35,116
Not a single one!
476
00:46:35,140 --> 00:46:37,900
God doesn't want you to
spread his gospel that way.
477
00:46:38,780 --> 00:46:39,280
Listen:
478
00:46:39,800 --> 00:46:44,361
If the people of Central Switzerland continue like this,
they will end up splitting the entire Swiss Confederation!
479
00:46:45,490 --> 00:46:49,570
They are already advancing into areas of Zurich
again and forcing people to become catholic!
480
00:46:49,600 --> 00:46:51,966
They are burning
Protestant preachers and...
481
00:46:51,990 --> 00:46:55,170
And that's why you want to teach them
the truth by force now?
482
00:46:59,660 --> 00:47:00,820
If necessary, yes.
483
00:47:03,680 --> 00:47:07,290
"That they see with seeing eyes
and yet do not perceive."
484
00:50:19,810 --> 00:50:21,626
So? Is there any news?
485
00:50:21,650 --> 00:50:24,340
Yes, yes. It is completed.
486
00:50:25,050 --> 00:50:29,040
After all these years! Finally completed.
487
00:50:30,480 --> 00:50:34,570
You have to look at it. A masterpiece!
488
00:52:47,360 --> 00:52:51,580
"But the Lord said to the heirs ..."
489
00:52:57,000 --> 00:53:00,760
Heinrich Bullinger
became Zwingli's successor.
490
00:53:00,890 --> 00:53:05,300
He continued the Reformation
and networked it throughout Europe.
491
00:53:05,400 --> 00:53:10,060
He recorded these events
in a major chronicle of the Reformation.
492
00:53:11,300 --> 00:53:16,900
The Zürich Bible was the first German translation
of the whole Bible from the original languages.
493
00:53:17,100 --> 00:53:22,430
Many people received the opportunity to
read and understand the Bible themselves.
494
00:53:22,600 --> 00:53:30,200
The Bible spread all over the world and remained the
main component of the Reformation - even to this day.
495
00:53:30,224 --> 00:53:32,224
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
39780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.