Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,792 --> 00:05:18,959
Gas!
2
00:09:32,626 --> 00:09:33,876
Let's go!
3
00:09:59,542 --> 00:10:01,417
This guy is so weird.
4
00:10:04,334 --> 00:10:06,834
It's like he is hibernating.
Is he in a coma?
5
00:10:06,959 --> 00:10:07,959
Stop it!
6
00:11:26,251 --> 00:11:28,667
What are you doing here?
7
00:11:42,209 --> 00:11:44,001
Eat your egg.
8
00:11:46,209 --> 00:11:47,709
Go ahead.
9
00:11:48,417 --> 00:11:49,792
Please.
10
00:11:54,501 --> 00:11:57,542
All of it.
Like that, yes.
11
00:11:57,667 --> 00:11:59,417
That's it.
12
00:12:00,751 --> 00:12:02,751
I'll be honest.
13
00:12:02,876 --> 00:12:05,417
I love honesty.
14
00:12:06,584 --> 00:12:09,792
We have been wandering
the city for days.
15
00:12:10,959 --> 00:12:12,667
We have nowhere to go.
16
00:12:14,417 --> 00:12:16,459
Maybe we could...
17
00:12:16,584 --> 00:12:19,209
work something out.
18
00:12:50,834 --> 00:12:54,251
Stop it, Lucio. When was the last time
you slept in a bed?
19
00:12:56,542 --> 00:12:59,042
Don't be a fool. Go to sleep.
20
00:13:03,042 --> 00:13:05,626
He locked us in here because
he is afraid of us.
21
00:13:08,126 --> 00:13:10,917
Good morning, Mr Sun.
22
00:13:40,167 --> 00:13:42,542
Take off your clothes
and put this on.
23
00:13:43,001 --> 00:13:44,292
Let's get to work, assholes.
24
00:15:18,334 --> 00:15:20,334
Skeletor...
25
00:15:20,459 --> 00:15:23,417
If I ever find you in here,
26
00:15:23,542 --> 00:15:25,626
I'll kill you.
27
00:15:25,751 --> 00:15:27,876
Is that clear?
28
00:16:04,792 --> 00:16:06,292
Aren't you going to eat?
29
00:16:08,834 --> 00:16:10,417
I don't like eggs.
30
00:16:11,417 --> 00:16:12,959
I just like the cartons they come in.
31
00:16:13,084 --> 00:16:15,001
Where do you get the eggs from?
32
00:16:17,667 --> 00:16:19,751
I trade them for things.
33
00:16:21,459 --> 00:16:22,834
What things?
34
00:16:25,959 --> 00:16:28,376
Finish your food, Skeletor.
35
00:16:29,417 --> 00:16:30,417
Go on.
36
00:16:33,376 --> 00:16:35,709
Eat your egg.
37
00:17:06,084 --> 00:17:08,959
Why are you with
that walking corpse?
38
00:17:10,334 --> 00:17:11,709
Who, Lucio?
39
00:17:12,167 --> 00:17:14,709
Just because.
Have you always been alone?
40
00:17:16,542 --> 00:17:18,001
My dear,
41
00:17:18,126 --> 00:17:20,501
I've never been alone.
42
00:17:21,959 --> 00:17:25,417
I hate all those cowards
who run away from her.
43
00:17:26,417 --> 00:17:31,417
They flee like helpless babies,
afraid of being in her presence.
44
00:17:33,209 --> 00:17:35,251
But me...
45
00:17:35,917 --> 00:17:38,209
I have an affair with her.
46
00:17:38,917 --> 00:17:40,626
With whom?
47
00:17:40,751 --> 00:17:43,917
When you embrace solitude
48
00:17:45,542 --> 00:17:48,209
your head spins around like crazy.
49
00:17:49,042 --> 00:17:51,626
And with every turn,
50
00:17:51,751 --> 00:17:54,501
you take more space in the void.
51
00:17:55,751 --> 00:17:57,501
Then...
52
00:17:57,626 --> 00:18:01,834
your skull unfolds and
blossoms like a flower.
53
00:18:06,209 --> 00:18:09,292
And in that thick darkness,
54
00:18:10,209 --> 00:18:12,001
where there is no light
55
00:18:12,584 --> 00:18:14,667
and your eyes can't see...
56
00:18:16,834 --> 00:18:20,292
your mind's eye can
see what lies beyond.
57
00:18:28,167 --> 00:18:31,459
People shy from certain thoughts.
58
00:18:31,584 --> 00:18:34,459
Their lives are a continuous
distraction from their own perversion.
59
00:18:34,584 --> 00:18:36,251
When you think about
fucking your mother,
60
00:18:36,376 --> 00:18:39,334
you quickly try to turn
away from that thought.
61
00:18:44,417 --> 00:18:46,709
Solitude, on the other hand,
62
00:18:47,626 --> 00:18:49,417
drags you,
63
00:18:49,542 --> 00:18:53,417
forces you to come face to face
with your darkest fantasies.
64
00:18:54,209 --> 00:18:55,876
And when nothing happen,
65
00:18:57,251 --> 00:19:01,126
you stop being afraid of your
most grotesque thoughts.
66
00:19:44,334 --> 00:19:45,709
You are a whore.
67
00:19:45,834 --> 00:19:48,209
- You are a turd.
- But you are still a whore.
68
00:19:48,334 --> 00:19:50,542
- What's your problem?
- That you are a whore.
69
00:19:50,667 --> 00:19:52,709
You are a piece of shit.
70
00:20:59,876 --> 00:21:01,667
What does this mean?
71
00:21:02,959 --> 00:21:05,042
You're losing your mind.
72
00:21:15,626 --> 00:21:18,042
- She just doesn't give in? Does she?
- What?
73
00:21:21,167 --> 00:21:23,667
Don't act like you don't know.
74
00:21:25,001 --> 00:21:27,501
She doesn't let you mount her.
75
00:21:27,626 --> 00:21:29,084
What are you talking about?
76
00:21:34,334 --> 00:21:37,126
Your balls will explode.
77
00:21:38,834 --> 00:21:41,459
You should at least jerk off.
78
00:21:46,459 --> 00:21:49,001
I could lend you some magazines.
79
00:21:49,917 --> 00:21:52,167
Just take the bull by the horns.
80
00:21:53,459 --> 00:21:55,667
But you are not strong enough
to ride it.
81
00:21:57,251 --> 00:21:58,792
You are so feeble.
82
00:21:59,584 --> 00:22:01,334
You need some blood.
83
00:22:02,834 --> 00:22:08,001
How come a nimrod like you ended up
with such a hot piece of ass?
84
00:22:10,126 --> 00:22:11,917
She is my sister.
85
00:22:19,126 --> 00:22:21,084
Fauna, we need to leave.
86
00:22:21,209 --> 00:22:22,501
Come here.
87
00:22:22,626 --> 00:22:24,001
No, let's go.
88
00:22:24,126 --> 00:22:25,792
Come here and we'll talk.
89
00:22:25,917 --> 00:22:28,209
We need to go now!
90
00:22:28,334 --> 00:22:29,959
We'll leave if you come here first.
91
00:22:37,667 --> 00:22:39,084
You have really pretty eyelashes.
92
00:22:39,209 --> 00:22:40,417
What?
93
00:22:40,542 --> 00:22:42,251
They're fake, right?
94
00:22:42,376 --> 00:22:43,667
How could they be fake?
95
00:22:43,792 --> 00:22:46,626
- They are fake.
- Of course not.
96
00:22:46,751 --> 00:22:48,709
Close your eyes.
97
00:22:50,334 --> 00:22:51,792
What's wrong with you?
98
00:22:52,376 --> 00:22:53,709
You're crazy.
99
00:23:52,209 --> 00:23:53,876
Sorry, I don't eat meat.
100
00:23:55,459 --> 00:23:56,979
He doesn't eat meat
since we were kids.
101
00:23:57,042 --> 00:23:58,584
Who brings you this food?
102
00:24:15,209 --> 00:24:17,626
Do you know how
the Nazis poisoned the Jews?
103
00:24:18,834 --> 00:24:21,667
With something they made
from almonds.
104
00:24:21,792 --> 00:24:23,834
They mixed it with gas,
105
00:24:24,292 --> 00:24:26,542
making for a slow,
excruciating death.
106
00:24:27,792 --> 00:24:30,459
But the most important thing is
that it was cheap.
107
00:24:33,417 --> 00:24:37,251
I fed you, I gave you shelter,
108
00:24:37,376 --> 00:24:39,876
and you dare to steal from me?
109
00:24:46,292 --> 00:24:48,459
Don't be crass.
110
00:24:48,584 --> 00:24:51,876
Finish your meal.
111
00:24:52,751 --> 00:24:56,542
It's rude to leave your food
untouched.
112
00:25:01,251 --> 00:25:02,751
And then...
113
00:25:03,417 --> 00:25:06,376
go fetch the dropper you stole
114
00:25:06,501 --> 00:25:08,459
and I'll save her life.
115
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Help her.
116
00:25:10,084 --> 00:25:11,751
Eat the steak.
117
00:26:54,917 --> 00:26:57,084
Insomnia.
118
00:26:57,917 --> 00:27:00,334
The black ghost.
119
00:27:00,459 --> 00:27:02,376
The pandrique.
120
00:27:02,501 --> 00:27:04,084
The blues.
121
00:27:04,209 --> 00:27:06,042
Gas.
122
00:27:06,167 --> 00:27:07,792
In all the cities.
123
00:27:07,917 --> 00:27:09,876
In all the cities.
124
00:27:10,001 --> 00:27:11,167
Now!
125
00:27:11,292 --> 00:27:12,584
Gas.
126
00:27:12,709 --> 00:27:14,001
The Cosmic.
127
00:27:14,126 --> 00:27:15,542
The crazed planet.
128
00:27:15,667 --> 00:27:16,917
The pyramids.
129
00:27:17,042 --> 00:27:18,667
The concept of zero.
130
00:27:18,792 --> 00:27:20,834
The blues, the gas.
131
00:27:20,959 --> 00:27:22,084
Gas!
132
00:27:22,209 --> 00:27:23,376
The homeless ape.
133
00:27:23,501 --> 00:27:24,792
The human servitude.
134
00:27:24,917 --> 00:27:26,126
The cursed world.
135
00:27:26,251 --> 00:27:27,501
Old age.
136
00:27:27,626 --> 00:27:29,126
The Cabin Blues.
137
00:27:30,417 --> 00:27:31,584
Gas!
138
00:27:31,709 --> 00:27:32,834
In all the cities.
139
00:27:32,959 --> 00:27:34,542
In all the cities.
140
00:27:34,667 --> 00:27:37,167
Take that.
141
00:27:37,292 --> 00:27:38,751
Gas.
142
00:28:29,501 --> 00:28:31,876
I left this place 47 years ago.
143
00:28:33,209 --> 00:28:37,876
With each breath you took,
we danced as one.
144
00:28:38,001 --> 00:28:41,376
Your heart went
boom, boom, boom...
145
00:28:42,626 --> 00:28:45,417
I was only a floating stain.
146
00:28:45,542 --> 00:28:48,251
I wasn't afraid of anything or anyone.
147
00:28:49,251 --> 00:28:50,959
The world...
148
00:28:51,084 --> 00:28:54,959
was a dense and warm substance
that embraced me.
149
00:29:07,167 --> 00:29:09,417
There was only you and me...
150
00:29:10,292 --> 00:29:13,167
But you spread your legs...
151
00:29:14,334 --> 00:29:16,709
and tossed me out into
this miserable world.
152
00:29:22,626 --> 00:29:25,334
You don't even know
why you did it.
153
00:29:41,417 --> 00:29:43,626
But now...
154
00:29:44,626 --> 00:29:48,126
we'll be foetuses again,
floating in a dense liquid.
155
00:29:49,001 --> 00:29:51,084
Happily for us,
156
00:29:51,209 --> 00:29:54,792
the agonizing moment of birth
will never come.
157
00:29:55,917 --> 00:29:58,292
We'll be reborn here
and we will die here.
158
00:29:59,001 --> 00:30:04,501
This place is the last monument
of a rotten society.
159
00:30:07,167 --> 00:30:09,501
Cheers, my love.
160
00:30:18,292 --> 00:30:21,167
You wallow in youth,
161
00:30:21,292 --> 00:30:24,542
but you are nothing
but rotting meat.
162
00:30:28,084 --> 00:30:30,584
And you want to protect her, right?
163
00:30:32,001 --> 00:30:34,292
That's what you are supposed to do.
164
00:30:35,292 --> 00:30:39,126
Protect her from this world
that lunges at her.
165
00:30:41,001 --> 00:30:44,292
Because that's what you
are supposed to do.
166
00:30:45,417 --> 00:30:48,001
But what do you want to do?
167
00:30:52,876 --> 00:30:55,876
Don't you want to throw yourself
at her?
168
00:30:56,876 --> 00:31:01,042
Enter every hole in her body.
169
00:31:01,167 --> 00:31:03,042
Defile her.
170
00:31:03,167 --> 00:31:05,626
- Penetrate her...
- She's my sister!
171
00:31:09,334 --> 00:31:12,292
Do you think that your cock,
that engorges like a snake
172
00:31:12,417 --> 00:31:14,459
gives a damn about her
being your sister?
173
00:31:16,792 --> 00:31:18,209
I pity you.
174
00:31:18,334 --> 00:31:22,917
You should be fucking like wild rabbits
instead of fooling around.
175
00:31:26,251 --> 00:31:28,501
"She's my sister."
176
00:31:31,667 --> 00:31:34,876
I'll show you.
177
00:31:36,584 --> 00:31:38,417
Take off your clothes.
178
00:32:04,042 --> 00:32:07,501
I'm not joking around, Skeletor.
179
00:32:26,834 --> 00:32:29,251
Your cock is so ugly!
180
00:32:33,042 --> 00:32:35,667
Now undress this beauty.
181
00:32:40,667 --> 00:32:42,542
Don't be a wuss,
182
00:32:42,667 --> 00:32:45,584
or else I'll do to her
everything you refuse to do.
183
00:32:46,334 --> 00:32:48,626
I know you want it.
184
00:33:12,584 --> 00:33:15,626
You are so shy.
185
00:33:15,751 --> 00:33:17,751
Look how gorgeous she is.
186
00:33:17,876 --> 00:33:20,417
And you can't even get it up.
187
00:33:29,042 --> 00:33:32,292
Suck him off until he gets hard.
188
00:33:41,959 --> 00:33:43,459
Like that.
189
00:33:43,584 --> 00:33:45,251
That's it.
190
00:33:45,959 --> 00:33:49,917
Relax, relax, relax...
191
00:33:52,209 --> 00:33:53,959
Relax.
192
00:33:54,584 --> 00:33:56,417
That's it, yes.
193
00:33:58,834 --> 00:34:00,542
Relax.
194
00:36:11,917 --> 00:36:14,292
I close my eyes
195
00:36:14,417 --> 00:36:18,292
And I can see you shine
196
00:36:19,667 --> 00:36:22,126
My blood boils
197
00:36:22,251 --> 00:36:26,042
When I feel your warmth
198
00:36:27,709 --> 00:36:30,042
Nothing on earth
199
00:36:30,167 --> 00:36:34,126
Can tear us apart
200
00:36:35,584 --> 00:36:38,209
Since we come
201
00:36:38,334 --> 00:36:43,417
From the same heart
202
00:36:43,542 --> 00:36:48,334
Our love dawns
203
00:36:51,251 --> 00:36:55,834
Our love glows
204
00:37:24,292 --> 00:37:29,251
Halfway through a Rock & Roll tune...
205
00:37:31,042 --> 00:37:33,334
I remember the sun
206
00:37:33,459 --> 00:37:36,501
Shining its light upon you
207
00:37:37,751 --> 00:37:42,209
While I desperately danced
208
00:37:44,209 --> 00:37:49,209
I laid eyes upon you,
pure and out of reach
209
00:37:51,626 --> 00:37:53,792
When I felt in the sound
210
00:37:54,667 --> 00:37:56,709
That devours me
211
00:37:57,417 --> 00:37:59,542
Hour after hour
212
00:37:59,667 --> 00:38:02,751
Your presence beside me
213
00:38:03,959 --> 00:38:08,542
I want to be modern and cruel
214
00:38:10,042 --> 00:38:11,917
But it's my burden
215
00:38:12,042 --> 00:38:15,292
To be the last of the romantics
216
00:38:45,459 --> 00:38:46,959
He is dead.
217
00:39:19,626 --> 00:39:21,251
Stop it!
218
00:39:46,584 --> 00:39:48,501
Leave me alone!
219
00:39:55,584 --> 00:39:58,751
Hey, we need food!
220
00:39:58,876 --> 00:40:00,417
Hey!
221
00:40:00,542 --> 00:40:03,417
We need food.
222
00:42:00,667 --> 00:42:03,167
Leave me alone. Get off me!
223
00:43:02,417 --> 00:43:04,542
Lucifer...
224
00:43:06,001 --> 00:43:07,501
Lucifer...
225
00:43:07,626 --> 00:43:09,209
Wake up.
226
00:43:10,417 --> 00:43:11,751
Wake up.
227
00:43:15,209 --> 00:43:17,292
- How much do you love me?
- I don't know.
228
00:43:17,417 --> 00:43:18,959
How much?
229
00:43:19,084 --> 00:43:21,376
- Leave me alone.
- How much?
230
00:43:21,501 --> 00:43:23,042
A lot.
231
00:43:29,459 --> 00:43:31,542
What are you doing?
232
00:43:35,751 --> 00:43:37,417
Close your eyes.
233
00:43:37,542 --> 00:43:39,417
- Why?
- Close them.
234
00:43:40,584 --> 00:43:42,084
Close your eyes!
235
00:43:46,209 --> 00:43:47,917
Open your mouth.
236
00:44:08,542 --> 00:44:10,251
There's no such thing as love.
237
00:44:10,376 --> 00:44:12,501
Only demonstrations of love.
238
00:50:53,876 --> 00:50:56,542
Neither the sun nor death
can be looked at steadily.
239
00:50:56,667 --> 00:50:58,834
Neither the sun nor death
can be looked at steadily.
240
00:50:58,959 --> 00:51:03,501
Neither the sun nor death
can be looked at steadily.
241
00:55:00,334 --> 00:55:01,709
Did you miss me?
242
00:55:05,167 --> 00:55:07,376
I was so scared when
your corpse vanished!
243
00:55:07,501 --> 00:55:10,334
Promise me you won't leave us again!
244
00:55:10,459 --> 00:55:12,126
- Promise me!
- OK, I promise.
245
00:55:12,251 --> 00:55:14,584
You have to mean it!
246
00:55:14,709 --> 00:55:16,417
I promise!
247
00:55:16,542 --> 00:55:19,751
We are a family, and families
stay together no matter what.
248
00:56:00,501 --> 00:56:03,001
Move it, asshole!
249
00:56:16,834 --> 00:56:18,626
You defended yourself like a dog.
250
00:56:53,501 --> 00:56:55,459
Calm down.
251
00:56:55,584 --> 00:56:57,542
He'll be fine.
252
00:56:58,167 --> 00:57:00,334
We have to leave him now.
253
00:57:00,834 --> 00:57:03,376
We have to take care of our friend.
254
00:57:04,459 --> 00:57:07,376
We don't want to be rude.
255
00:57:19,042 --> 00:57:21,417
Calm down or we'll kill you.
256
00:57:23,167 --> 00:57:24,834
You are a soldier.
257
00:57:24,959 --> 00:57:28,584
You knew that sooner or later
you had to die.
258
00:57:28,709 --> 00:57:31,042
Sooner rather than later.
259
00:57:39,042 --> 00:57:41,709
We won't kill you for money.
260
00:57:41,834 --> 00:57:44,792
We won't kill you for an ideology.
261
00:57:44,917 --> 00:57:47,417
Or for the pleasure of
watching you suffer.
262
00:57:48,501 --> 00:57:52,876
It's not revenge for what you have done.
263
00:57:53,751 --> 00:57:56,459
We are neither avengers
nor executioners.
264
00:57:57,584 --> 00:58:00,417
We will kill you for your blood...
265
00:58:00,542 --> 00:58:02,501
For your flesh...
266
00:58:02,626 --> 00:58:05,667
and the exquisite substances
inside your body.
267
00:58:08,376 --> 00:58:10,667
We chose you at random.
268
00:58:12,501 --> 00:58:15,001
Remember that chance
269
00:58:16,126 --> 00:58:20,751
is the greatest criminal
to ever roam the Earth.
270
00:58:32,417 --> 00:58:34,251
Scream.
271
00:58:34,917 --> 00:58:38,417
Let out all the shit
you have inside.
272
00:59:03,834 --> 00:59:09,501
Mexicans, at the cry of war
273
00:59:09,626 --> 00:59:15,126
Prepare the steel
and the steed
274
00:59:15,251 --> 00:59:19,959
And may the earth
shake at its core
275
00:59:20,792 --> 00:59:24,501
To the resounding
roar of the cannon
276
00:59:25,417 --> 00:59:30,334
And may the earth
shake at its core
277
00:59:30,459 --> 00:59:34,209
To the resounding
roar of the cannon
278
00:59:35,417 --> 00:59:40,417
Gird, oh country,
your brow with olive
279
00:59:40,542 --> 00:59:45,126
The divine archangel of peace
280
00:59:45,251 --> 00:59:49,751
For your eternal
destiny was written
281
00:59:49,876 --> 00:59:53,876
In the heavens by
the hand of God
282
00:59:54,001 --> 00:59:58,334
But if a strange
enemy should dare
283
00:59:58,459 --> 01:00:02,459
To profane your
ground with his step
284
01:00:02,584 --> 01:00:06,459
Think oh beloved country,
that heaven
285
01:00:06,584 --> 01:00:09,459
Has given you a soldier in every son
286
01:00:09,584 --> 01:00:13,834
Has given you a soldier
in every son
287
01:00:17,834 --> 01:00:19,834
Relax.
288
01:00:36,792 --> 01:00:38,417
I'm ready.
289
01:00:40,001 --> 01:00:42,709
It's better if you close your eyes.
290
01:05:19,251 --> 01:05:20,917
What's wrong with him?
291
01:05:21,751 --> 01:05:23,584
He always does the same thing.
292
01:05:49,126 --> 01:05:51,042
You do have food, right?
293
01:06:00,751 --> 01:06:02,292
What's that?
294
01:06:02,876 --> 01:06:05,542
It stops you from feeling hungry.
Open up!
295
01:06:10,251 --> 01:06:12,209
Can I comb your hair?
296
01:06:23,042 --> 01:06:24,959
Have you lived here for long?
297
01:06:38,292 --> 01:06:41,209
Let me go, let me go.
298
01:06:42,459 --> 01:06:44,126
Please, let me go.
299
01:10:56,792 --> 01:11:00,417
This is not your average party.
300
01:11:02,084 --> 01:11:04,126
It's my name day.
301
01:11:04,251 --> 01:11:07,834
But it is also the day
I'll live inside your squalid bodies.
302
01:11:07,959 --> 01:11:10,292
Don't forget that the spirit
does not reside in our flesh.
303
01:11:10,417 --> 01:11:12,334
Flesh is the spirit itself.
304
01:11:13,792 --> 01:11:18,417
So I kindly ask that all you lowlifes,
305
01:11:18,542 --> 01:11:20,667
devour me until
there is nothing left.
306
01:11:20,792 --> 01:11:23,376
Eat every bit of my rotten flesh.
307
01:11:24,376 --> 01:11:26,376
Drink my blood.
308
01:11:26,501 --> 01:11:30,209
Warm as the Virgin's cunt.
309
01:14:12,917 --> 01:14:17,959
Happy Birthday to you
310
01:14:18,084 --> 01:14:23,334
Happy Birthday to you
311
01:14:24,459 --> 01:14:29,917
Happy Birthday Dear Mariano
312
01:14:30,042 --> 01:14:35,459
Happy Birthday to you
313
01:14:36,542 --> 01:14:42,167
From good friends and true
314
01:14:42,751 --> 01:14:48,126
From old friends and new
315
01:14:48,834 --> 01:14:54,542
May good luck go with you
316
01:14:54,667 --> 01:15:01,001
And happiness too
19788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.