Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,635
PODE N�O SER APROPRIADO
PARA O P�BLICO GERAL
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,770
RECOMENDA-SE CAUTELA
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,343
FILAD�LFIA, PENSILV�NIA
4
00:00:17,617 --> 00:00:19,285
Vai fazer isso ou n�o?
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,054
� que...
6
00:00:21,755 --> 00:00:23,256
Nunca falei com uma antes.
7
00:00:23,323 --> 00:00:25,759
Ela n�o vai morder voc�.
A menos que pe�a.
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,197
E talvez a chuva pare.
9
00:00:33,800 --> 00:00:35,268
N�o. Nada de parar.
10
00:01:03,129 --> 00:01:05,065
Ela disse que sou muito jovem.
11
00:01:15,108 --> 00:01:17,010
SABOR CHURRASCO
12
00:01:17,377 --> 00:01:18,378
Porra.
13
00:01:27,187 --> 00:01:29,489
Acho que meu irm�o
n�o explicou direito.
14
00:01:30,290 --> 00:01:32,058
� um pedido estranho, mas...
15
00:01:32,125 --> 00:01:34,594
Querida, uma vez
um cara quis me ver
16
00:01:34,661 --> 00:01:36,696
me masturbando com
a m�o bi�nica dele.
17
00:01:38,064 --> 00:01:39,499
Pedidos estranhos s�o comigo.
18
00:01:40,333 --> 00:01:41,634
Pedidos estranhos custam.
19
00:01:53,680 --> 00:01:55,081
ESCRIT�RIO - VAGA
ABERTO
20
00:01:55,148 --> 00:01:56,216
Quem � o sortudo?
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,283
Qual � a nossa �nica regra?
22
00:01:58,351 --> 00:02:00,186
Nossa, Deborah, n�o d� chilique.
23
00:02:00,253 --> 00:02:03,256
Mostre respeito pelo cara
que te deu toalhas novas.
24
00:02:03,323 --> 00:02:05,357
A cole��o especial da Macy's?
25
00:02:05,425 --> 00:02:07,160
Bota especial nisso.
26
00:02:07,227 --> 00:02:08,595
Quer saber? V� se foder.
27
00:02:08,661 --> 00:02:10,096
Quer saber? V� se foder.
28
00:02:11,464 --> 00:02:13,466
Vou soltar um barro
quando entrar.
29
00:02:14,000 --> 00:02:16,169
Depois tomar um banho quente
e assistir � HBO.
30
00:02:16,503 --> 00:02:17,703
Quero cheirar o sabonete.
31
00:02:19,139 --> 00:02:20,173
Voc� � estranho.
32
00:02:24,177 --> 00:02:25,178
Olhe.
33
00:02:25,245 --> 00:02:27,480
ADOLESCENTE DE BROCKTON
SEQUESTRA GAROTA
34
00:02:27,547 --> 00:02:29,749
Merda. Estamos no jornal.
35
00:02:31,317 --> 00:02:33,286
Acha que o gerente
vai nos reconhecer?
36
00:02:34,521 --> 00:02:35,654
Ou a prostituta?
37
00:02:35,722 --> 00:02:38,758
N�o, est� tudo bem.
Usaram uma foto velha da escola.
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,561
Estamos funcionando.
39
00:02:43,797 --> 00:02:47,801
Tamb�m ofere�o v�rios outros
servi�os n�o er�ticos.
40
00:02:48,068 --> 00:02:50,070
Maconha, DVDs no mercado negro,
41
00:02:50,370 --> 00:02:52,038
tamb�m sou tabeli�.
42
00:02:54,774 --> 00:02:58,211
Est� bem. N�o fa�a
nada que eu n�o faria.
43
00:03:13,326 --> 00:03:15,728
CAP�TULO TR�S
44
00:03:16,996 --> 00:03:19,432
O MALDITO BASTI�O DA VERDADE...
45
00:03:23,703 --> 00:03:25,271
Toda escola tem um aluno assim.
46
00:03:25,772 --> 00:03:27,207
Com quem ningu�m fala?
47
00:03:28,341 --> 00:03:31,211
Mas, se Wayne for falar
com voc�, est� fodido.
48
00:03:31,578 --> 00:03:32,779
Olhe como fala.
49
00:03:33,046 --> 00:03:35,180
Nunca comeu com talher.
Um animal.
50
00:03:35,248 --> 00:03:39,251
Uma vez o vi furar a m�o
de um cara com um l�pis.
51
00:03:39,319 --> 00:03:42,322
Ele queimou o pai vivo. Sabe
disso, n�o? Botou fogo nele?
52
00:03:42,389 --> 00:03:43,590
Comeu um sapo na aula.
53
00:03:43,656 --> 00:03:47,093
Mas n�o na aula de biologia.
Na aula de ingl�s.
54
00:03:47,160 --> 00:03:49,162
Com ou sem talheres?
55
00:03:49,229 --> 00:03:51,258
Nunca comeu verdura,
mas apunhalou
56
00:03:51,258 --> 00:03:52,766
um aluno com uma cenoura.
57
00:03:53,033 --> 00:03:56,101
Ele bateu no meu pai.
Meu pai � um cuz�o, mas...
58
00:03:56,169 --> 00:03:57,103
Estragou a P�scoa.
59
00:03:57,170 --> 00:04:00,540
Me conte da noite
do seu incidente com o Wayne.
60
00:04:03,576 --> 00:04:04,444
Jovem?
61
00:04:05,045 --> 00:04:08,548
N�o vai falar. N�o
o ouvi abrir a boca.
62
00:04:09,683 --> 00:04:10,716
Para que � isso?
63
00:04:12,085 --> 00:04:13,319
Wayne vai ouvir isso?
64
00:04:13,386 --> 00:04:15,722
N�o, Wayne nunca vai ver isso.
Juro.
65
00:04:15,989 --> 00:04:17,257
N�o estamos gravando.
66
00:04:17,322 --> 00:04:19,459
Sabe o que ele far�
comigo se estiver?
67
00:04:19,526 --> 00:04:21,461
Lembra do Joey Siciliano?
68
00:04:21,528 --> 00:04:23,697
- Quem � Joey Siciliano?
- Exatamente.
69
00:04:25,432 --> 00:04:26,533
O que � isso?
70
00:04:27,467 --> 00:04:28,734
� para o meu Instagram.
71
00:04:30,470 --> 00:04:32,339
Wayne � o melhor cara.
72
00:04:32,405 --> 00:04:34,174
Cora��o de ouro. N�o
faz mal a uma mosca.
73
00:04:34,641 --> 00:04:36,176
Pode dizer a verdade.
74
00:04:36,242 --> 00:04:37,143
Esta � a verdade.
75
00:04:37,477 --> 00:04:39,746
Ol�, Wayne. Irm�o.
76
00:04:40,013 --> 00:04:42,549
Minha nossa. D� o fora daqui.
77
00:04:44,150 --> 00:04:46,753
Ent�o, Sr. Hikes. Temos
algumas perguntas.
78
00:04:47,020 --> 00:04:48,154
N�o s�o minhas.
79
00:04:48,688 --> 00:04:50,522
- O qu�?
- Me obrigaram a vender.
80
00:04:51,091 --> 00:04:52,325
Se querem as revistas...
81
00:04:52,625 --> 00:04:53,793
E a grana.
82
00:04:54,260 --> 00:04:56,363
A quais revistas se refere?
83
00:04:56,796 --> 00:04:58,598
As pornogr�ficas?
84
00:05:00,066 --> 00:05:01,167
- Espere...
- Orlando.
85
00:05:01,234 --> 00:05:02,435
Viemos aqui perguntar...
86
00:05:02,502 --> 00:05:05,071
Essas espadas de samurai
j� estavam no meu arm�rio.
87
00:05:08,441 --> 00:05:10,010
Deixarei voc� falar primeiro.
88
00:05:10,076 --> 00:05:12,081
Orlando, estamos
aqui para fazer
89
00:05:12,081 --> 00:05:14,147
perguntas sobre
Wayne McCullough.
90
00:05:15,682 --> 00:05:17,550
Wayne fez isso com o seu olho?
91
00:05:17,617 --> 00:05:19,619
Qu�? N�o. Isto?
92
00:05:19,686 --> 00:05:22,121
Estou assim porque
Wayne n�o est� aqui.
93
00:05:22,455 --> 00:05:24,591
N�o vamos juntos
ao cinema e tal,
94
00:05:24,657 --> 00:05:27,027
mas Wayne � meu amigo.
95
00:05:27,327 --> 00:05:29,729
Seja l� o que acha
que fez, � inocente.
96
00:05:29,996 --> 00:05:32,765
Sabia que ele queimou
a casa com o pai dentro,
97
00:05:33,033 --> 00:05:34,768
atacou um cara e os filhos,
98
00:05:35,035 --> 00:05:37,170
arrancou o nariz dele
e raptou a filha?
99
00:05:38,605 --> 00:05:40,073
Eu n�o sabia.
100
00:05:41,241 --> 00:05:44,711
Essa escola � cheia de zoados,
valent�es e tal.
101
00:05:44,778 --> 00:05:48,014
Sinceramente, � um lugar
perigoso para todos n�s.
102
00:05:48,081 --> 00:05:50,350
Os detectores de metal
das portas n�o funcionam.
103
00:05:50,417 --> 00:05:53,119
Os alunos largam a escola
porque t�m medo daqui.
104
00:05:54,220 --> 00:05:55,588
Wayne teve uma vida dif�cil,
105
00:05:55,655 --> 00:05:57,724
ent�o ter� que achar
outro pra dedur�-lo.
106
00:05:57,791 --> 00:05:59,659
Agora tenho que ir � aula,
107
00:05:59,726 --> 00:06:01,127
j� que o Wayne se foi,
108
00:06:01,394 --> 00:06:03,196
a cabe�a do Orlando
est� a pr�mio.
109
00:06:04,464 --> 00:06:05,398
Posso vazar?
110
00:06:13,707 --> 00:06:17,243
Tenho recursos limitados,
mas fa�o tudo que posso
111
00:06:17,310 --> 00:06:18,611
pra proteger meus alunos.
112
00:06:32,092 --> 00:06:33,592
Acham que o pai dele
pegou no trabalho.
113
00:06:34,427 --> 00:06:36,229
- O c�ncer?
- Sim.
114
00:06:36,296 --> 00:06:38,365
O sargento tamb�m teve c�ncer.
115
00:06:38,998 --> 00:06:41,334
N�o, tudo bem. Acabou
n�o sendo c�ncer.
116
00:06:42,035 --> 00:06:43,203
Bem, quase foi.
117
00:06:44,037 --> 00:06:45,171
� como se eu tivesse.
118
00:06:45,705 --> 00:06:47,073
Pelo menos por umas horas.
119
00:06:50,043 --> 00:06:51,311
Wayne vai ficar bem.
120
00:06:52,178 --> 00:06:53,713
Sei que tem uma queda por ele.
121
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
N�o � Wayne.
122
00:06:56,149 --> 00:06:57,350
Teve morte na minha fam�lia.
123
00:06:59,285 --> 00:07:00,520
Argus morreu hoje cedo.
124
00:07:02,455 --> 00:07:03,990
Meu Shepherd Terrier.
125
00:07:04,057 --> 00:07:06,493
Ele era um bom cachorro.
Era leal.
126
00:07:06,559 --> 00:07:09,429
Ele odiava passear,
que era bom para mim
127
00:07:09,496 --> 00:07:11,097
porque odeio passear tamb�m.
128
00:07:11,164 --> 00:07:12,634
N�o entendo bichos.
Toda essa
129
00:07:12,634 --> 00:07:14,300
gente no meu bairro
com saquinhos
130
00:07:14,367 --> 00:07:16,236
na m�o esperando o bicho cagar.
131
00:07:16,302 --> 00:07:17,370
N�o, obrigado.
132
00:07:18,138 --> 00:07:20,272
Acho que pode ter
algo na minha �gua.
133
00:07:20,340 --> 00:07:23,243
Mudei v�rias vezes a
comida do cachorro.
134
00:07:23,309 --> 00:07:24,377
Do que est� falando?
135
00:07:24,444 --> 00:07:26,646
� o meu quarto cachorro
que morre em dois anos.
136
00:07:28,081 --> 00:07:28,982
Argus,
137
00:07:30,116 --> 00:07:31,183
Artemis,
138
00:07:32,318 --> 00:07:33,353
Amadeus,
139
00:07:34,387 --> 00:07:35,388
Apricot.
140
00:07:36,690 --> 00:07:39,526
� do tipo que d� nome
aos c�es com a mesma letra.
141
00:07:41,528 --> 00:07:43,496
� o que acha disso?
142
00:07:44,397 --> 00:07:45,765
Qual � o meu problema?
143
00:07:46,032 --> 00:07:49,034
Quatro cachorros, aparentemente
saud�veis, caem mortos?
144
00:07:50,070 --> 00:07:52,238
Parece que estou amaldi�oado!
145
00:07:53,773 --> 00:07:55,408
Lamento pela sua perda.
146
00:07:58,378 --> 00:08:00,280
Talvez seja um
p�ssimo dono de bicho.
147
00:08:25,338 --> 00:08:26,740
Este hotel � uma bosta.
148
00:08:27,741 --> 00:08:29,676
A �gua do chuveiro fede,
149
00:08:29,743 --> 00:08:31,544
as cobertas t�m cheiro de por�o.
150
00:08:31,611 --> 00:08:33,380
Mas esta toalha � macia.
151
00:08:34,080 --> 00:08:36,082
Levante-se. Vamos nadar.
152
00:08:36,149 --> 00:08:37,417
N�o podemos nadar.
153
00:08:37,484 --> 00:08:39,452
Precisamos seguir,
ir pra Fl�rida
154
00:08:40,086 --> 00:08:41,287
e pegar o carro.
155
00:08:41,354 --> 00:08:44,991
Qual �, � o 1� dia
ensolarado h� s�culos.
156
00:08:45,058 --> 00:08:47,360
Mere�o pegar uma cor.
Pare�o um fantasma.
157
00:08:47,761 --> 00:08:49,362
Viu as fotos no jornal.
158
00:08:49,429 --> 00:08:51,497
N�s somos procurados.
159
00:08:51,564 --> 00:08:54,567
Relaxe, n�o somos
Bonnie e Clyde nem nada.
160
00:08:55,435 --> 00:08:57,469
Vou nadar com esse biqu�ni.
Hoje.
161
00:08:57,537 --> 00:08:59,606
Se n�o quer ir,
n�o posso ajud�-lo,
162
00:08:59,673 --> 00:09:01,141
mas este biqu�ni ser� usado.
163
00:09:19,025 --> 00:09:20,293
N�o parece saud�vel.
164
00:09:21,294 --> 00:09:22,696
� o pr�ncipe da Inglaterra?
165
00:09:23,296 --> 00:09:24,664
Ouviu falar de banho de lama?
166
00:09:26,733 --> 00:09:27,666
N�o.
167
00:09:28,968 --> 00:09:29,736
N�o.
168
00:09:31,037 --> 00:09:32,072
Estou brincando.
169
00:09:32,339 --> 00:09:34,040
Quem entraria nessa coisa?
170
00:09:44,551 --> 00:09:46,986
Segundo hotel de merda!
171
00:09:54,561 --> 00:09:56,730
Ningu�m transa nessa merda.
172
00:09:57,564 --> 00:09:59,598
- E a�?
- E a� com voc�?
173
00:09:59,699 --> 00:10:01,367
Indo pras f�rias, em Daytona.
174
00:10:01,434 --> 00:10:04,137
Atualmente, numa turn� de mot�is
at� chegar l�.
175
00:10:04,204 --> 00:10:05,537
Sem d�vida, um pulgueiro.
176
00:10:06,373 --> 00:10:09,275
Sabe o que faz hot�is ruins
parecerem menos ruins?
177
00:10:09,342 --> 00:10:10,677
Encher a cara.
178
00:10:10,744 --> 00:10:12,479
Fizemos um drinque bomb�stico.
179
00:10:12,545 --> 00:10:13,646
Venham.
180
00:10:15,548 --> 00:10:17,250
Legal. Beleza.
181
00:10:28,595 --> 00:10:29,529
Aqui est�.
182
00:10:37,504 --> 00:10:39,139
Diretor, preciso falar com voc�.
183
00:10:39,205 --> 00:10:41,608
Orlando, mas que... Saia daqui!
184
00:10:41,675 --> 00:10:43,709
Desculpe. Acabou
de usar o banheiro?
185
00:10:43,777 --> 00:10:45,311
Eu n�o estava...
186
00:10:45,378 --> 00:10:47,113
Estou s� sentado aqui.
187
00:10:47,180 --> 00:10:49,281
Na privada?
Respirando esse fedor?
188
00:10:49,349 --> 00:10:51,785
Este banheiro � pra
funcion�rios. Como entrou?
189
00:10:53,486 --> 00:10:55,422
- Tenho uma chave.
- Do banheiro?
190
00:10:55,488 --> 00:10:56,656
Me d� aqui.
191
00:10:56,723 --> 00:10:58,692
Este lugar � pra mim.
192
00:10:58,758 --> 00:11:01,261
Esse � um lugar s� meu.
� sagrado.
193
00:11:01,327 --> 00:11:02,228
� sobre Wayne.
194
00:11:02,295 --> 00:11:05,098
Bem, nesse caso,
d� o fora daqui!
195
00:11:05,165 --> 00:11:07,367
Como se ele n�o tivesse
me causado vexame o bastante.
196
00:11:07,434 --> 00:11:08,668
Mas temos que ajud�-lo.
197
00:11:08,735 --> 00:11:10,236
Eu sei que a vida
198
00:11:10,303 --> 00:11:12,505
tem sido meio dif�cil
sem o seu protetor,
199
00:11:12,572 --> 00:11:14,107
mas n�o devia fazer coisas
200
00:11:14,174 --> 00:11:15,342
que te fazem precisar de um.
201
00:11:15,408 --> 00:11:17,544
Mas ele est� encrencado.
� s�rio.
202
00:11:17,610 --> 00:11:18,545
Olhe.
203
00:11:19,646 --> 00:11:21,481
Esses caras est�o atr�s dele.
204
00:11:21,548 --> 00:11:22,449
Comprando tacos.
205
00:11:22,515 --> 00:11:24,184
Podem ser jogadores de beisebol.
206
00:11:24,250 --> 00:11:25,452
Olhe o que escreveram.
207
00:11:29,422 --> 00:11:32,125
"Fui pra Fl�rida pra
matar o puto do Wayne."
208
00:11:34,027 --> 00:11:36,429
Est�o indo com tacos.
Precisamos ajud�-lo.
209
00:11:36,496 --> 00:11:38,765
Sabe como tentei
ajudar esse rapaz?
210
00:11:39,632 --> 00:11:41,066
Quantas vezes pensei:
211
00:11:41,134 --> 00:11:43,470
"Wayne entendeu
o meu recado
212
00:11:43,536 --> 00:11:45,104
"e agora vai
endireitar",
213
00:11:45,171 --> 00:11:47,207
mas ele me ignorou
214
00:11:47,273 --> 00:11:48,890
e arrancou os
dentes de algu�m com
215
00:11:48,890 --> 00:11:50,276
os punhos ou
com um trompete?
216
00:11:50,343 --> 00:11:52,178
Basta, Orlando.
217
00:11:52,245 --> 00:11:54,614
Fl�rida n�o � t�o longe.
Podemos ir juntos.
218
00:11:55,315 --> 00:11:57,617
- � o �nico adulto que ele ouve.
- "lr juntos."
219
00:11:57,684 --> 00:11:58,785
Wayne disse isso?
220
00:11:59,486 --> 00:12:01,287
N�o. Chutei.
221
00:12:01,588 --> 00:12:03,256
"Chutou." Puxa vida.
222
00:12:03,323 --> 00:12:04,524
Olhe, Orlando,
223
00:12:04,591 --> 00:12:07,560
n�o levarei um de meus alunos
de 16 anos numa excurs�o.
224
00:12:07,627 --> 00:12:09,262
N�o sei se tem lido os jornais,
225
00:12:09,329 --> 00:12:11,031
mas isso n�o � popular.
226
00:12:11,097 --> 00:12:12,499
O que tem a ver com isso?
227
00:12:12,999 --> 00:12:14,401
As f�rias s�o em dois dias.
228
00:12:14,768 --> 00:12:17,237
Voc� n�o tem esposa,
filhos, nem namorada.
229
00:12:17,303 --> 00:12:18,338
Nem cachorros agora.
230
00:12:18,405 --> 00:12:20,073
Todos sabem. Sem
querer ofender...
231
00:12:20,607 --> 00:12:22,641
- N�o tem porra nenhuma.
- Olhe a boca.
232
00:12:22,709 --> 00:12:24,143
Tenho, sim.
233
00:12:24,210 --> 00:12:25,745
Tenho uma coisa, sabe-tudo.
234
00:12:26,012 --> 00:12:28,180
Na verdade, uma coisa
importante. Tenho, sim.
235
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
Ent�o, chute isso.
236
00:12:29,315 --> 00:12:30,750
Ent�o, o que tem?
237
00:12:31,017 --> 00:12:33,386
Tenho que fazer
um discurso pra outros diretores
238
00:12:33,453 --> 00:12:36,122
em uma confer�ncia
sobre lideran�a.
239
00:12:36,189 --> 00:12:38,257
Parece pat�tico porque �.
240
00:12:38,324 --> 00:12:41,261
Enfim, tenho que ficar
em Charlotte alguns dias,
241
00:12:41,327 --> 00:12:42,595
deixe isso pra pol�cia.
242
00:12:43,163 --> 00:12:45,298
A Carolina do Norte � no
caminho pra Fl�rida.
243
00:12:46,199 --> 00:12:47,467
Veja s�, sabe geografia.
244
00:12:50,103 --> 00:12:50,770
Wayne,
245
00:12:51,037 --> 00:12:53,273
caso n�o tenha percebido,
sabe se cuidar.
246
00:12:53,573 --> 00:12:56,643
Por outro lado, nem consigo
cuidar dos meus cachorros.
247
00:13:04,551 --> 00:13:08,288
Ele roubou a chave
deste banheiro.
248
00:13:11,257 --> 00:13:13,258
Qual � o problema?
Pode ser divertido.
249
00:13:13,360 --> 00:13:15,695
N�o dev�amos ir l�.
Podem nos reconhecer.
250
00:13:16,229 --> 00:13:18,431
Pelas fotos? Ningu�m
nos reconhecer�.
251
00:13:18,498 --> 00:13:21,067
A foto � velha, estou usando
uma marca muito antiga.
252
00:13:21,134 --> 00:13:22,569
Vamos ficar aqui?
253
00:13:22,635 --> 00:13:26,206
Temos salgadinho. E a HBO.
254
00:13:26,573 --> 00:13:27,574
"A" HBO?
255
00:13:27,640 --> 00:13:29,275
Nossa cara est� por toda parte.
256
00:13:29,642 --> 00:13:32,178
N�o podemos fazer
novas amizades agora.
257
00:13:55,168 --> 00:13:56,202
Problema resolvido.
258
00:13:56,269 --> 00:13:57,404
Eis o que faremos.
259
00:13:57,470 --> 00:13:58,672
Inventaremos algo.
260
00:13:58,738 --> 00:14:00,407
Fingiremos que somos outros.
261
00:14:00,473 --> 00:14:02,474
Mas melhor que a
de ontem � noite.
262
00:14:02,542 --> 00:14:04,611
Voc� mente melhor que eu.
N�o consigo.
263
00:14:04,678 --> 00:14:07,213
Todos mentem melhor.
� o maldito basti�o da verdade.
264
00:14:07,280 --> 00:14:09,314
Vamos tentar algo
meio diferente.
265
00:14:09,382 --> 00:14:11,284
Escolha um personagem
de um filme
266
00:14:11,351 --> 00:14:12,752
ou de um livro que leu.
267
00:14:13,019 --> 00:14:15,188
Entre no personagem
e fa�a sua hist�ria.
268
00:14:16,589 --> 00:14:17,590
Pensa em algu�m?
269
00:14:17,657 --> 00:14:18,992
Personagem e tal?
270
00:14:19,059 --> 00:14:20,193
Conan?
271
00:14:20,260 --> 00:14:22,262
- O'Brien?
- O B�rbaro.
272
00:14:23,129 --> 00:14:24,464
Conan tem um sobrenome?
273
00:14:25,065 --> 00:14:26,066
N�o, s� Conan.
274
00:14:26,566 --> 00:14:28,535
N�o pode chegar
numa festa e dizer:
275
00:14:28,601 --> 00:14:30,770
"Ei, e a�? Sou
Conan, o B�rbaro."
276
00:14:31,471 --> 00:14:32,739
Mas seria legal.
277
00:14:33,006 --> 00:14:35,108
Sei que n�o ouve isso muito,
278
00:14:35,175 --> 00:14:36,543
mas est� pensando demais.
279
00:14:36,609 --> 00:14:40,347
O segredo � contar
uma baita de uma mentira.
280
00:14:40,413 --> 00:14:42,449
O importante � que acreditem.
281
00:14:42,515 --> 00:14:45,251
Fique atento a cada
parte da hist�ria.
282
00:14:45,318 --> 00:14:46,286
Aos detalhes.
283
00:14:46,353 --> 00:14:48,154
Sabe, nada espec�fico,
284
00:14:48,221 --> 00:14:49,756
mas que nunca foi inventado.
285
00:14:50,490 --> 00:14:51,491
Quer tentar?
286
00:14:52,625 --> 00:14:53,626
Na verdade, n�o.
287
00:14:55,462 --> 00:14:57,530
Sou a Angelica. Este �...
288
00:15:00,133 --> 00:15:01,001
John?
289
00:15:04,504 --> 00:15:05,505
John...
290
00:15:08,742 --> 00:15:09,608
Wayne?
291
00:15:11,978 --> 00:15:14,113
John Wayne.
292
00:15:16,716 --> 00:15:19,019
Sim, nossos pais amavam
filme de faroeste.
293
00:15:19,719 --> 00:15:21,721
Est�o numa confer�ncia
na Filad�lfia.
294
00:15:22,355 --> 00:15:24,657
Sabe os bal�es que
p�em nas art�rias
295
00:15:24,724 --> 00:15:26,192
pra prevenir infartos?
296
00:15:26,493 --> 00:15:28,361
� o que eles vendem aos m�dicos.
297
00:15:29,095 --> 00:15:30,430
Duas empresas produzem.
298
00:15:30,730 --> 00:15:32,632
Cada um deles trabalha
pra uma empresa,
299
00:15:32,699 --> 00:15:35,234
ent�o s�o concorrentes.
300
00:15:38,371 --> 00:15:39,739
Meu pai teve um infarto.
301
00:15:42,409 --> 00:15:45,345
Ent�o, vai encher a lata
com a gente, John Wayne?
302
00:15:45,412 --> 00:15:46,680
John Wayne!
303
00:15:49,516 --> 00:15:51,785
Quero saber se estou
ouvindo direito.
304
00:15:52,419 --> 00:15:54,721
Voc�, que tem a guarda do
garoto, est� me autorizando,
305
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
um adulto que nunca viu,
306
00:15:56,690 --> 00:15:58,391
nunca criou filhos na vida,
307
00:15:58,458 --> 00:16:01,493
a cruzar v�rias
fronteiras com seu neto,
308
00:16:01,561 --> 00:16:04,164
centenas de quil�metros
em um Taurus zoado
309
00:16:04,230 --> 00:16:07,334
pra encontrar o amigo dele,
que pode ser um criminoso.
310
00:16:09,636 --> 00:16:11,304
De quanto precisam pra comer?
311
00:16:43,069 --> 00:16:44,270
Belas peitocas!
312
00:16:46,406 --> 00:16:47,406
Del.
313
00:16:52,212 --> 00:16:54,014
Podemos trocar de volta agora?
314
00:16:54,080 --> 00:16:56,216
N�o, tem que usar o jogo todo.
315
00:16:57,384 --> 00:16:58,385
Cuz�o.
316
00:16:59,619 --> 00:17:02,622
Estou vivendo um inferno.
N�o gosto mais desse jogo.
317
00:17:02,689 --> 00:17:06,492
Ryan, ningu�m o desafiou a tomar
alucin�geno, e voc� tomou.
318
00:17:09,996 --> 00:17:10,997
� melhor irmos.
319
00:17:11,598 --> 00:17:13,233
Estamos no meio do jogo.
320
00:17:13,299 --> 00:17:14,968
Qual �, John Wayne. Calma.
321
00:17:15,234 --> 00:17:16,235
Quem � o pr�ximo?
322
00:17:17,069 --> 00:17:18,104
Angelica.
323
00:17:18,171 --> 00:17:20,206
Certamente a Angelica.
324
00:17:20,640 --> 00:17:21,741
Est� bem.
325
00:17:22,208 --> 00:17:23,543
Verdade ou consequ�ncia?
326
00:17:23,609 --> 00:17:26,245
Quero ficar com o
meu top, ent�o...
327
00:17:27,579 --> 00:17:28,581
Verdade.
328
00:17:28,648 --> 00:17:32,084
Vamos ver. Qual foi o lugar
mais louco em que j� transou?
329
00:17:32,986 --> 00:17:34,087
O mais louco?
330
00:17:34,154 --> 00:17:35,288
Nossa.
331
00:17:36,056 --> 00:17:38,024
Vai ter que me dar um segundo.
332
00:17:38,725 --> 00:17:39,726
O mais louco.
333
00:17:40,694 --> 00:17:41,628
Est� bem.
334
00:17:42,395 --> 00:17:44,698
No rinque de gelo. No ver�o.
Ano passado.
335
00:17:45,198 --> 00:17:46,766
N�o tinha ar-condicionado
em casa,
336
00:17:47,033 --> 00:17:48,601
no calor, eu ia l� pra ler.
337
00:17:48,668 --> 00:17:51,737
Jimmy Depietro limpava
o gelo no ver�o,
338
00:17:52,005 --> 00:17:54,574
num daqueles carros de gelo.
339
00:17:54,641 --> 00:17:56,042
Sabe como s�o?
340
00:17:56,609 --> 00:17:59,545
Engra�ado porque, embora seja
dois anos mais velho que eu,
341
00:17:59,612 --> 00:18:02,515
ele ainda parecia
um moleque atr�s do volante.
342
00:18:05,118 --> 00:18:08,221
Um carro limpa-gelo �
um lugar louco pra transar?
343
00:18:12,258 --> 00:18:16,429
Acabou geral. Essa mina lacrou
o Verdade ou Consequ�ncia.
344
00:18:17,230 --> 00:18:19,966
Beleza, diga carro limpa-gelo!
345
00:18:28,575 --> 00:18:29,576
Bob?
346
00:18:37,984 --> 00:18:40,486
Ei, Tommy! Bruins hoje � noite!
347
00:18:40,553 --> 00:18:42,522
Provavelmente levar�o uma surra.
348
00:18:43,123 --> 00:18:44,224
Sim, provavelmente.
349
00:18:54,000 --> 00:18:55,235
Podemos conversar?
350
00:18:57,671 --> 00:19:01,541
Eu ofereceria algo,
mas nunca tenho visitas.
351
00:19:01,608 --> 00:19:03,510
Tenho refrigerante
sem g�s ou banana.
352
00:19:03,576 --> 00:19:05,412
- Vou querer uma banana.
- Jay.
353
00:19:06,012 --> 00:19:07,947
Espere. Wayne est� bem, certo?
354
00:19:08,381 --> 00:19:10,316
Resolvi o caso dos
seus cachorros.
355
00:19:12,018 --> 00:19:14,954
- Como?
- Investiguei umas pistas hoje.
356
00:19:15,021 --> 00:19:17,090
Vi o exame toxicol�gico
do seu veterin�rio,
357
00:19:17,157 --> 00:19:19,059
e mandamos pra
Patricia da Per�cia.
358
00:19:19,125 --> 00:19:21,561
Vi relat�rios de barulho
dos seus vizinhos.
359
00:19:21,628 --> 00:19:24,297
Achei registros do hospital.
E investiguei.
360
00:19:24,364 --> 00:19:26,099
Eu ajudei.
361
00:19:26,166 --> 00:19:27,233
Sim, ele ajudou.
362
00:19:28,001 --> 00:19:31,037
Resumindo, voc� n�o
matou seus cachorros.
363
00:19:31,504 --> 00:19:33,005
Foi o seu vizinho.
364
00:19:33,440 --> 00:19:34,674
- Foram envenenados.
- Qu�?
365
00:19:34,741 --> 00:19:37,210
Antidepressivos.
Inibidores de serotonina.
366
00:19:37,310 --> 00:19:39,245
O nome dele est� na receita.
367
00:19:40,013 --> 00:19:43,149
O bom � que devem ter ficado
felizes quando o cora��o parou.
368
00:19:44,651 --> 00:19:45,618
Contentes.
369
00:19:45,685 --> 00:19:49,289
Ainda n�o definimos um motivo,
al�m das possibilidades �bvias.
370
00:19:49,656 --> 00:19:51,224
Seu vizinho n�o gosta de voc�,
371
00:19:51,291 --> 00:19:52,726
ele n�o gosta de cachorros
372
00:19:52,992 --> 00:19:54,527
ou � um filho da puta.
373
00:19:54,594 --> 00:19:56,947
Ou estava sem
medica��o, visto que
374
00:19:56,947 --> 00:19:59,032
dava tudo pros
seus cachorros.
375
00:20:02,736 --> 00:20:04,137
Ent�o, n�o fui eu.
376
00:20:05,605 --> 00:20:06,740
Eu n�o os matei.
377
00:20:08,708 --> 00:20:11,311
Bob Andrews do caralho!
Eu deveria saber.
378
00:20:11,378 --> 00:20:14,080
Uma vez meu cachorro
cagou na grama dele.
379
00:20:14,147 --> 00:20:16,549
Foi um cachorro s�, foi
"h�" quatro c�es.
380
00:20:16,616 --> 00:20:19,285
Era inverno, eu estava gripado,
o cachorro saiu,
381
00:20:19,352 --> 00:20:21,688
eu ia peg�-lo, mas
nevava e esqueci.
382
00:20:21,755 --> 00:20:23,256
Aquele desgra�ado!
383
00:20:24,257 --> 00:20:28,194
Acredito que as suas palavras,
"desgra�ado" sejam,
384
00:20:28,261 --> 00:20:31,531
na verdade, para seu outro
vizinho, Paul Taylor.
385
00:20:33,266 --> 00:20:34,267
Paul Taylor?
386
00:20:35,035 --> 00:20:37,270
Que merda eu fiz
pra aquele cara?
387
00:20:37,337 --> 00:20:39,205
At� ou�o o cara se gabar
388
00:20:39,272 --> 00:20:42,175
da porra do precioso Bruins dele
todo santo dia,
389
00:20:42,242 --> 00:20:44,377
e ele mata meus cachorros?
390
00:20:45,712 --> 00:20:48,448
Agora que teve tempo
para processar isso,
391
00:20:48,715 --> 00:20:50,783
quero falar com voc�
sobre algo importante.
392
00:20:53,086 --> 00:20:56,556
� a �ltima vez que digo. Entre
na porra do carro e relaxe.
393
00:20:57,157 --> 00:20:59,826
Disse que tomar alucin�geno
me faria relaxar!
394
00:21:09,669 --> 00:21:13,073
Est� bem, John Wayne,
voc� anda muito quieto
395
00:21:13,139 --> 00:21:14,741
e ainda n�o teve sua vez.
396
00:21:15,008 --> 00:21:16,042
Ele n�o teve.
397
00:21:17,277 --> 00:21:18,712
Acho que vai com
"consequ�ncia".
398
00:21:20,513 --> 00:21:24,016
Ali�s, posso cham�-lo
de maricas se voc� n�o...
399
00:21:24,084 --> 00:21:25,185
Verdade.
400
00:21:27,654 --> 00:21:28,655
Est� bem, mano.
401
00:21:30,290 --> 00:21:32,591
Qual � a coisa mais louca
que j� te aconteceu?
402
00:21:33,193 --> 00:21:33,792
Acho que n�s...
403
00:21:33,792 --> 00:21:35,095
H� alguns Dias
de A��o de Gra�as,
404
00:21:35,161 --> 00:21:36,596
quebrei o gravador do meu irm�o.
405
00:21:39,466 --> 00:21:41,568
N�o falei nada, sabia
que ele surtaria,
406
00:21:41,634 --> 00:21:43,236
mas ele soube que tinha sido eu.
407
00:21:44,437 --> 00:21:46,706
Eu dormia quando ele veio
me dar a 1� surra.
408
00:21:47,807 --> 00:21:50,210
Ele era cinco anos mais
velho que eu, foi sinistro.
409
00:21:51,344 --> 00:21:54,214
Meu pai trabalhava
fora, ningu�m o deteve.
410
00:21:55,448 --> 00:21:57,717
Quando ele chegava em casa
e via o gravador,
411
00:21:57,784 --> 00:22:01,187
ficava bravo de novo
e me enchia de porrada.
412
00:22:02,489 --> 00:22:03,690
Uma noite, n�o dava mais,
413
00:22:03,757 --> 00:22:05,725
peguei algemas que tinha achado,
414
00:22:05,992 --> 00:22:07,659
o algemei na cama
antes de acordar.
415
00:22:08,395 --> 00:22:09,696
E acertei alguns nele.
416
00:22:10,430 --> 00:22:12,132
E quebrei o gravador pra sempre.
417
00:22:13,266 --> 00:22:14,534
As algemas cederam e abriram.
418
00:22:15,468 --> 00:22:17,070
Ele me jogou escada abaixo
419
00:22:17,137 --> 00:22:19,572
e ficou com medo
de ter me matado,
420
00:22:19,639 --> 00:22:22,007
quando n�o me levantei,
e chamou uma ambul�ncia.
421
00:22:23,176 --> 00:22:24,678
O m�dico disse que foi milagre
422
00:22:24,744 --> 00:22:27,213
pois fiquei uns
dois minutos morto.
423
00:22:27,280 --> 00:22:30,750
Mas n�o sei o que aconteceu
porque acho que estava morto.
424
00:22:33,453 --> 00:22:34,454
Merda.
425
00:22:34,788 --> 00:22:36,156
Bobagem.
426
00:22:36,523 --> 00:22:39,458
N�o pode ser verdade.
Nem � cientificamente poss�vel.
427
00:22:39,526 --> 00:22:41,027
Qual �, cara. � s� um jogo.
428
00:22:41,094 --> 00:22:42,594
Verdade ou Consequ�ncia.
N�o Mentira
429
00:22:42,594 --> 00:22:43,730
do Caralho ou Consequ�ncia.
430
00:22:43,797 --> 00:22:45,432
Ele � um mentiroso.
431
00:22:56,810 --> 00:22:58,178
Ele era um bom rapaz?
432
00:22:59,479 --> 00:23:01,181
Sim. Ele era um dos bons.
433
00:23:01,748 --> 00:23:03,049
Mais esperto do que parecia.
434
00:23:03,683 --> 00:23:05,107
Quando ele fazia
algo errado,
435
00:23:05,107 --> 00:23:06,720
demorava pra
coloc�-lo nos eixos,
436
00:23:06,986 --> 00:23:10,357
mas � a verdade de todos eles,
de um jeito ou de outro.
437
00:23:12,692 --> 00:23:14,127
Sentirei falta dele.
438
00:23:14,194 --> 00:23:15,628
N�o acha que ele voltar�?
439
00:23:16,463 --> 00:23:17,731
Voltar? Do qu�?
440
00:23:19,199 --> 00:23:21,434
Estamos falando do Wayne, certo?
441
00:23:21,501 --> 00:23:23,403
Eu falava do Argus,
meu cachorro.
442
00:23:26,439 --> 00:23:28,675
Ouvi bastante coisa
desse rapaz hoje.
443
00:23:29,776 --> 00:23:31,978
Muita coisa dif�cil
de acreditar.
444
00:23:33,013 --> 00:23:35,014
N�o sei no que devo acreditar.
445
00:23:35,749 --> 00:23:38,218
N�o mentirei,
muitas hist�rias s�o verdade.
446
00:23:39,019 --> 00:23:41,154
Se vai basear sua investiga��o
447
00:23:41,221 --> 00:23:42,489
nos arquivos da pol�cia
448
00:23:42,555 --> 00:23:44,457
e nos interrogat�rios
com gente daqui,
449
00:23:44,524 --> 00:23:47,459
� melhor ir atr�s dele
e prend�-lo imediatamente.
450
00:23:47,527 --> 00:23:50,563
Merda, eu podia t�-lo expulsado
da escola v�rias vezes.
451
00:23:50,630 --> 00:23:54,434
Mas devo dizer uma coisa,
o rapaz nunca teve uma chance.
452
00:23:54,501 --> 00:23:56,369
Ele sempre dava um azar danado.
453
00:23:56,436 --> 00:23:59,505
Eu tentava ensinar
algumas li��es a ele,
454
00:23:59,539 --> 00:24:03,376
mas at� ele ter uma chance
ou uma coisa boa acontecer...
455
00:24:05,545 --> 00:24:06,579
Sei l�.
456
00:24:09,382 --> 00:24:10,984
O mundo � um lugar cruel.
457
00:24:13,586 --> 00:24:15,255
� mesmo, porra.
458
00:24:28,268 --> 00:24:30,704
Quantos dias de folga voc� tem?
459
00:24:42,582 --> 00:24:43,650
Faremos isso ou n�o?
460
00:24:44,517 --> 00:24:45,518
Wayne.
461
00:24:45,585 --> 00:24:47,721
Sim, ou�a a sua irm�. N�o morra.
462
00:24:50,023 --> 00:24:51,558
Verdade ou Consequ�ncia?
463
00:24:53,660 --> 00:24:55,228
Consequ�ncia. E a�?
464
00:24:56,363 --> 00:24:58,098
Duvido pegar a bike de menina,
465
00:24:58,498 --> 00:25:00,133
invadir um dos quartos de cima
466
00:25:00,700 --> 00:25:02,635
e pular da janela nessa piscina.
467
00:25:05,171 --> 00:25:06,673
Beleza. N�o vou fazer isso.
468
00:25:07,240 --> 00:25:09,075
Do que me chamou antes?
469
00:25:09,142 --> 00:25:10,076
Maricas?
470
00:25:11,611 --> 00:25:14,981
N�o vou fazer isso. N�o sou
maricas, s� n�o sou idiota.
471
00:25:15,148 --> 00:25:17,417
S� porque mente, n�o significa
que farei algo,
472
00:25:17,484 --> 00:25:20,453
que ningu�m, em s�
consci�ncia, faria.
473
00:25:20,520 --> 00:25:24,157
Ent�o, continue com a sua
mentira, seu caipira do cacete.
474
00:25:31,031 --> 00:25:32,399
N�o. Ele s� est� b�bado.
475
00:25:40,273 --> 00:25:41,741
John Wayne precisa relaxar.
476
00:25:42,008 --> 00:25:43,476
Tug precisa ser menos babaca.
477
00:25:59,759 --> 00:26:00,994
Qual � o nome dele?
478
00:26:01,661 --> 00:26:03,096
N�o sei se tem nome.
479
00:26:03,396 --> 00:26:06,466
Animais com risco maior tendem
a passar r�pido pelo sistema...
480
00:26:06,533 --> 00:26:07,567
Ei, amig�o.
481
00:26:07,634 --> 00:26:10,236
Algum de nossos c�es
pode interessar voc�?
482
00:26:10,303 --> 00:26:12,572
Pois este � bem antissocial.
483
00:26:12,639 --> 00:26:16,443
Pode morder, odeia estranhos
e � perigoso com crian�as.
484
00:26:16,509 --> 00:26:18,011
Ele tamb�m me odeia muito.
485
00:26:19,145 --> 00:26:20,647
Ele ser� sacrificado.
486
00:26:25,218 --> 00:26:27,053
Acredita em segundas chances?
487
00:26:28,521 --> 00:26:29,522
Hora do jogo da bebida.
488
00:26:29,589 --> 00:26:30,590
- Vamos.
- Sim!
489
00:26:30,657 --> 00:26:33,592
Seus pais ficaram ricos
com o lance do bal�o?
490
00:26:34,728 --> 00:26:36,196
De onde voc�s s�o?
491
00:26:36,262 --> 00:26:38,398
Diga ao seu irm�o que
o acho um maric�o.
492
00:26:49,009 --> 00:26:50,343
Que merda � essa?
493
00:26:51,077 --> 00:26:52,278
A porra do John...
494
00:26:52,345 --> 00:26:53,413
Wayne!
495
00:27:03,490 --> 00:27:04,624
Caguei na cal�a.
496
00:27:08,094 --> 00:27:10,663
Liguei pra pol�cia.
Fiquem onde est�o.
497
00:27:11,231 --> 00:27:12,699
- Vamos.
- Merda! Vamos.
498
00:27:13,733 --> 00:27:16,235
Nossa! Essa � a sua
ideia de discri��o?
499
00:27:16,703 --> 00:27:17,570
Merda!
500
00:27:17,637 --> 00:27:19,406
- V�o!
- V�.
501
00:27:22,242 --> 00:27:23,476
Wayne, abaixe-se.
502
00:27:24,377 --> 00:27:25,445
Parado a�!
503
00:27:29,015 --> 00:27:30,250
Vamos pegar nossas coisas.
504
00:27:32,519 --> 00:27:35,255
Sabemos que todos
est�o no trailer.
505
00:27:36,322 --> 00:27:37,489
Tem mais algu�m?
506
00:27:54,007 --> 00:27:55,742
Sabe que n�o fiz o que eu disse.
507
00:27:56,576 --> 00:27:58,144
No carro limpa-gelo?
508
00:28:00,380 --> 00:28:01,414
Est� bem.
509
00:28:03,083 --> 00:28:06,486
Na verdade, em lugar nenhum.
510
00:28:06,553 --> 00:28:08,121
N�o que seja da sua conta.
511
00:28:08,355 --> 00:28:11,157
Imagino que sejam maiores
de idade pra beber.
512
00:28:11,224 --> 00:28:12,425
N�o � da minha conta,
513
00:28:12,492 --> 00:28:15,328
mas seu irm�o �
uma figura, hein?
514
00:28:15,995 --> 00:28:17,197
N�o acredito nisso.
515
00:28:20,500 --> 00:28:22,335
Espere, foi...
516
00:28:23,136 --> 00:28:26,072
Voc� mentiu, seu filho
da puta sorrateiro.
517
00:28:26,139 --> 00:28:27,173
Olhe s� voc�.
518
00:28:27,707 --> 00:28:29,576
- Est� chapado?
- Sim.
519
00:28:29,642 --> 00:28:31,678
Mas s� a parte do gravador.
520
00:28:31,745 --> 00:28:33,245
Eu inventei aquilo.
521
00:28:37,317 --> 00:28:39,586
Por que seu irm�o
sempre te batia?
522
00:28:42,288 --> 00:28:43,423
N�o sei.
523
00:28:44,457 --> 00:28:45,692
Ele era assim.
524
00:28:46,292 --> 00:28:47,761
Foi a �ltima vez que o vi.
525
00:28:48,461 --> 00:28:50,196
Meu pai bateu nele quando voltou
526
00:28:50,263 --> 00:28:51,697
e viu que eu estava machucado.
527
00:28:51,731 --> 00:28:53,366
Ele foi embora naquela noite.
528
00:28:54,267 --> 00:28:56,603
Soube que entrou
pros fuzileiros semanas depois.
529
00:28:59,372 --> 00:29:00,573
Mas consegui.
530
00:29:01,608 --> 00:29:02,942
Consegui mentir.
531
00:29:04,077 --> 00:29:05,211
Sim.
532
00:29:06,513 --> 00:29:07,981
Conseguiu mesmo.
533
00:29:11,618 --> 00:29:14,354
Se vasculharmos o trailer,
n�o acharemos drogas?
534
00:29:15,221 --> 00:29:16,423
Precisamos ir embora.
535
00:29:16,956 --> 00:29:17,956
Ele est� ali.
536
00:29:19,192 --> 00:29:20,060
O rapaz est� ali?
537
00:29:24,431 --> 00:29:25,498
Parem!
538
00:29:26,433 --> 00:29:28,201
Ei, eu ajudo. Venham.
539
00:29:30,704 --> 00:29:32,371
N�o os vejo. Persegui��o a p�.
540
00:29:47,287 --> 00:29:48,355
Pol�cia!
541
00:29:57,230 --> 00:30:01,001
Janela quebrada. Suspeitos indo
possivelmente na dire��o norte.
542
00:30:01,334 --> 00:30:04,070
Leve a viatura para os fundos.
Estou a p�.
543
00:30:05,005 --> 00:30:06,206
Saiam da frente!
544
00:30:06,673 --> 00:30:08,341
Saiam da frente! Vamos!
545
00:30:18,585 --> 00:30:20,153
Sei que ela mijou aqui.
546
00:30:28,628 --> 00:30:29,629
Paul?
547
00:30:31,664 --> 00:30:32,699
Voc� tem visita.
548
00:30:37,237 --> 00:30:38,271
Conhe�a o Wayne.
549
00:30:41,675 --> 00:30:43,443
Orlando. � o diretor Cole.
550
00:30:44,411 --> 00:30:45,578
Esteja na frente �s 6h.
551
00:30:47,047 --> 00:30:48,214
Vamos pra Fl�rida.
552
00:30:49,816 --> 00:30:53,653
Orlando, diga para a sua av�
que preciso de 300 paus.
553
00:30:59,459 --> 00:31:02,095
N�o!
554
00:31:02,162 --> 00:31:03,163
O qu�? O que foi?
555
00:31:07,233 --> 00:31:08,268
Ela pegou nossa grana.
556
00:31:10,203 --> 00:31:11,104
Porra.
557
00:31:13,340 --> 00:31:14,240
Temos que ir.
558
00:31:18,211 --> 00:31:19,212
Porra.
559
00:31:24,384 --> 00:31:27,087
OCALA, FL�RIDA
560
00:32:02,255 --> 00:32:04,124
Turistas do caralho.
561
00:32:11,464 --> 00:32:13,667
VAI MUITO � CASA DA SUA MAM�E
562
00:32:23,009 --> 00:32:24,110
Hora do show.
563
00:32:28,548 --> 00:32:29,616
Vamos botar pra foder.
564
00:32:35,121 --> 00:32:38,625
Vamos botar pra foder, Reggie!
565
00:32:49,135 --> 00:32:50,437
Desgra�ado!
566
00:32:52,205 --> 00:32:55,508
Desgra�ado! Porra! Saia daqui!
567
00:32:59,746 --> 00:33:01,114
V� se foder!
568
00:33:13,593 --> 00:33:15,028
Desgra�ado!
569
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Legende ConoscoTwitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam
569
00:33:25,005 --> 00:33:25,772
No pr�ximo epis�dio...
570
00:33:25,773 --> 00:33:27,573
N�o acredito que
a puta nos roubou.
571
00:33:28,208 --> 00:33:29,209
Precisamos de grana.
572
00:33:29,275 --> 00:33:30,510
Vamos arrumar emprego?
573
00:33:30,577 --> 00:33:32,045
E o tal Wayne?
574
00:33:32,112 --> 00:33:33,380
Tenho um pressentimento.
575
00:33:33,446 --> 00:33:35,014
- Vamos ach�-lo.
- Ela tamb�m.
576
00:33:35,081 --> 00:33:36,282
Mam�e me ensinou a sobreviver.
577
00:33:36,349 --> 00:33:37,216
N�o vai roubar, certo?
578
00:33:37,283 --> 00:33:39,284
Senhorita!
579
00:33:39,352 --> 00:33:41,121
Como foi? Seu dia e tal?
580
00:33:42,489 --> 00:33:44,791
Todos s�o chatos,
e acho que o chefe me odeia.
581
00:33:45,291 --> 00:33:46,292
O que fazem com eles?
582
00:33:46,359 --> 00:33:47,793
Porra!
583
00:33:48,061 --> 00:33:49,662
Nem deve se lembrar
do nosso niver.
584
00:33:49,729 --> 00:33:52,432
- Bolinhos gr�tis!
- Bolinhos gr�tis, porra!
585
00:33:52,499 --> 00:33:53,466
Vamos bater no pai.
586
00:33:53,533 --> 00:33:54,700
Vamos bater nele.41365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.