Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,798 --> 00:00:31,932
Sarikata Oleh : Cocobutter - Lang90 - Badh182
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:32,280 --> 00:00:34,480
Like facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers.
Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew
3
00:00:35,008 --> 00:00:37,808
Atau layari laman web
www.malaysub.com.
4
00:00:38,188 --> 00:00:44,055
- Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli -
-Ini adalah sarikata percuma-
5
00:01:36,636 --> 00:01:41,996
Velai Illa Pattadhaari 2
'Graduan Pengganggur 2'
6
00:01:55,076 --> 00:01:59,396
Marilah kita tunggu dan lihat siapa yang
memenangi anugerah 'Jurutera Terbaik' tahun ini.
7
00:02:02,636 --> 00:02:06,156
Selamat petang hadirin sekalian,
Selamat datang ke Anugerah Global ADC
8
00:02:06,196 --> 00:02:08,954
Kami mengucapkan terima kasih atas sokongan
yang diberikan terhadap kesatuan kejuruteraan...
9
00:02:08,979 --> 00:02:12,859
...kerana meluangkan masa hadir ke majlis
untuk meraikan para jurutera seluruh negara
10
00:02:12,884 --> 00:02:15,644
Kami dengan sukacitanya menjemput tuan
Pengerusi Jawatankuasa Anugerah...
11
00:02:15,669 --> 00:02:17,069
...untuk menyampaikan anugerah
12
00:02:24,596 --> 00:02:27,196
Anugerah Renovasi Komersial
jatuh kepada.....
13
00:02:27,221 --> 00:02:30,061
Encik Vinod, dari
Syarikat Pembinaan Vasundhara
14
00:02:30,996 --> 00:02:31,996
Terima kasih.
15
00:02:32,902 --> 00:02:34,529
Semua ini adalah jasa
Puan Vasundhara.
16
00:02:34,554 --> 00:02:35,674
Terima kasih Puan
17
00:02:47,101 --> 00:02:49,198
Rekaan Projek terbaik jatuh kepada..
18
00:02:49,223 --> 00:02:52,023
Ms Swetha, sekali lagi
dari Syarikat Pembinaan Vasundhara
19
00:02:52,048 --> 00:02:54,048
Saya dedikasikan anugerah ini pada
Puan Vasundhara
20
00:02:54,223 --> 00:02:55,743
Saya berterima kasih
pada Puan Vasundhara
21
00:02:55,768 --> 00:02:57,648
Terima kasih pada Puan Vasundhara
22
00:03:05,216 --> 00:03:09,656
Dan sekarang, 'Arkitek terbaik'
tahun ini jatuh kepada..
23
00:03:11,736 --> 00:03:15,216
Tak lain tak bukan,
Puan Vasundhara Parameshwaran
24
00:03:32,924 --> 00:03:35,204
Tahniah
Terima kasih, tuan
25
00:03:39,456 --> 00:03:41,291
Selamat petang,
tuan-tuan dan puan-puan sekalian
26
00:03:41,316 --> 00:03:43,116
Terima kasih atas anugerah ini
27
00:03:43,141 --> 00:03:44,941
Saya sangat bangga dengan
ahli kumpulan saya
28
00:03:45,058 --> 00:03:47,698
...kerana menerima
anugerah pada petang ini
29
00:03:47,722 --> 00:03:50,522
Dan ia tidak menghairankan kerana
kami hanya mengambil yang terbaik
30
00:03:50,547 --> 00:03:53,227
Dan kami sentiasa bekerja lebih
keras untuk tetap terbaik
31
00:03:53,267 --> 00:03:54,507
Terima kasih banyak-banyak
32
00:03:56,434 --> 00:03:57,554
Namaste!
33
00:03:57,835 --> 00:03:59,275
Tahniah, puan
34
00:04:02,593 --> 00:04:07,153
Dan yang ditunggu-tunggu,
Jurutera Terbaik tahun ini jatuh kepada...
35
00:04:07,538 --> 00:04:10,018
Saya pasti, ianya pasti milik
Syarikat Vasundhara juga
36
00:04:11,073 --> 00:04:13,913
..Encik Raghuvaran,
dari Syarikat Pembinaan Anitha
37
00:04:16,336 --> 00:04:20,896
Bagi pihak Encik Raghuvaran, Cik Anita dari
Syarikat Pembinaan Anita akan menerima anugerah
38
00:04:28,749 --> 00:04:30,669
Tahniah
Terima kasih, tuan
39
00:04:32,985 --> 00:04:34,547
Selamat petang, semua
40
00:04:34,617 --> 00:04:37,521
Saya menerima anugerah ini bagi
pihak Jurutera paling istimewa
41
00:04:37,546 --> 00:04:39,546
...dan berbakat, Encik Raghuvaran
42
00:04:39,650 --> 00:04:42,250
Saya ingin berkongsi bahawa dia
bukan saja jurutera yang berbakat..
43
00:04:42,314 --> 00:04:44,314
...tetapi juga seorang merendah diri
44
00:04:44,456 --> 00:04:47,279
Tak kira bagaimana kami memujuk dia
untuk menerima anugerah ini sendiri..
45
00:04:47,304 --> 00:04:49,744
.. dia menolak dan meminta saya
untuk menerima bagi pihaknya
46
00:04:51,144 --> 00:04:52,410
Kami sangat bangga dengannya..
47
00:04:52,435 --> 00:04:54,290
..dan terima kasih
atas penghormatan ini
48
00:04:54,416 --> 00:04:55,976
Saya tak tahu nak kata apa lagi
49
00:04:56,016 --> 00:04:57,113
terima kasih
50
00:04:57,138 --> 00:04:58,258
Terima kasih, tuan
51
00:05:20,937 --> 00:05:22,017
Siapa dia?
52
00:05:22,058 --> 00:05:23,338
Dari syarikat mana?
53
00:05:24,018 --> 00:05:25,818
Puan, dia dari Syarikat
Pembinaan Anitha
54
00:05:25,906 --> 00:05:28,025
Tahun lepas dia mengendalikan
Projek Pembersihan kawasan setinggan.
55
00:05:28,050 --> 00:05:29,810
Ia menjadi satu revolusi
yang sangat besar
56
00:05:29,948 --> 00:05:31,588
Apa yang istimewanya?
57
00:05:31,613 --> 00:05:35,453
Dia telah mengumpulkan 1000 jurutera yang
tidak bekerja dan siapkan projek tersebut
58
00:05:35,525 --> 00:05:37,765
Ada kumpulan di dalam Facebook
digelar VIP
59
00:05:39,731 --> 00:05:40,851
Dia sangat bijak
60
00:05:40,876 --> 00:05:44,556
Dia sekarang menjalankan projek dengan kos
yang berkesan dengan kumpulan jurutera yang sama
61
00:05:44,652 --> 00:05:47,236
Pelajar kejuruteraan melihat
dia sebagai wira, puan
62
00:05:47,276 --> 00:05:50,116
Kenapa tak ada sesiapa yang
beritahu saya tentang dia?
63
00:05:50,156 --> 00:05:51,074
Dia sangat muda, puan
64
00:05:51,099 --> 00:05:53,139
Kami tidak fikir dia cukup penting
65
00:05:53,363 --> 00:05:55,196
Umur bukan kriteria untuk
mencapai penghargaan
66
00:05:55,221 --> 00:05:57,181
Hanya bakat dan kerja keras
yang penting
67
00:05:57,551 --> 00:06:00,876
Dimana saja dia bekerja..
Tarik dia masuk ke dalam syarikat kita
68
00:06:00,978 --> 00:06:02,138
Baik, Puan
69
00:06:04,036 --> 00:06:06,036
Apa nama dia tadi?
70
00:06:06,106 --> 00:06:07,156
Raghuvaran, puan
71
00:06:29,156 --> 00:06:30,756
72
00:06:31,441 --> 00:06:32,881
73
00:06:38,419 --> 00:06:40,278
Begitu lama pergi beli sayur
di jalan sebelah?
74
00:06:40,303 --> 00:06:41,383
Kenapa kita beli kereta?
75
00:06:41,516 --> 00:06:43,116
Kenapa awak terus juga naik
besi berkarat ni?
76
00:06:43,141 --> 00:06:45,005
Awak selalu lambat kerana
basikal inilah!
77
00:06:45,271 --> 00:06:46,310
Mana besi berkarat yang
awak maksudkan?
78
00:06:46,335 --> 00:06:48,895
Kenderaan saya boleh pergi 60km/liter
Kereta awak boleh ke?
79
00:06:48,920 --> 00:06:50,920
Skuter saya boleh menyelit ketika
kesesakan lalu lintas. awak boleh buat begitu?
80
00:06:51,137 --> 00:06:53,977
Kalau ia berhenti, saya boleh mengayuhnya
balik ke rumah. Awak boleh buat begitu?
81
00:06:58,858 --> 00:07:00,316
Teringat balik, hah?
82
00:07:00,356 --> 00:07:01,276
Tak, sumpah
83
00:07:01,316 --> 00:07:03,116
Pergi siram pokok tu.
84
00:07:03,268 --> 00:07:04,771
Bukankah hari ini giliran Karthik?
85
00:07:04,908 --> 00:07:06,666
Saya hilang kebebasan
saya selepas berkahwin
86
00:07:06,691 --> 00:07:08,091
Tengoklah siapa yang sedang bercakap!
87
00:07:08,196 --> 00:07:09,516
Apa yang ayah buat?
88
00:07:10,196 --> 00:07:10,876
Kopi?
89
00:07:10,979 --> 00:07:12,796
Ayah dah makan ubat kencing manis?
90
00:07:13,416 --> 00:07:15,116
Ayah dah makan ubat yang ayah
kena makan hari-hari?
91
00:07:15,862 --> 00:07:16,836
Letakkan dulu
92
00:07:16,876 --> 00:07:19,116
Makan ubat dulu baru kopi.
93
00:07:19,156 --> 00:07:20,236
Baiklah, anakku
94
00:07:20,916 --> 00:07:24,036
Karthik, mana kotak pil ayah?
Tanya menantu ayah sendiri
95
00:07:24,120 --> 00:07:25,436
Tak apa lah, ayah akan cari sendiri
96
00:07:25,573 --> 00:07:27,556
Semasa saya pengantin baru,
Suami mak beritahu saya...
97
00:07:27,596 --> 00:07:29,476
...awak telah menggantikan
tempat mak Raghu
98
00:07:29,516 --> 00:07:30,636
Saya berleter, sayang
99
00:07:30,720 --> 00:07:34,556
Sekarang saya sedar, maksudnya saya mesti
melakukan semua kerja rumah
100
00:07:34,596 --> 00:07:35,876
Kalau saya mula meniru..
101
00:07:35,916 --> 00:07:37,076
Yay! Ayah dah jumpa ubat ayah!
102
00:07:37,181 --> 00:07:38,956
Bagaimana mak menguruskan
mereka semua ini?
103
00:07:40,882 --> 00:07:44,882
Walaupun saya membongkok ke belakang dan merangkak, mereka menyanyikan pujian mak sepanjang masa
104
00:07:45,405 --> 00:07:47,236
Oh tuhan! Warna apa ni?
Merah jambu, kakak
105
00:07:47,374 --> 00:07:50,076
Pergi tukar dengan baju
yang sesuai ke pejabat
106
00:07:50,116 --> 00:07:51,876
Hanya kemeja saja kan?
Jangan membantah
107
00:07:52,030 --> 00:07:53,236
Kuota saya hari ini dah habis
108
00:07:53,276 --> 00:07:55,196
Ayah dah habis dulu sebelum awak
109
00:07:56,796 --> 00:07:58,836
Apa yang ayah buat?
Ayah dah makan ubat
110
00:07:58,876 --> 00:07:59,916
Jadi ayah nak minum kopi
111
00:08:00,100 --> 00:08:02,356
Kopi tu dah sejuk.
Biar saya buatkan yang baru
112
00:08:04,956 --> 00:08:05,876
Apa yang kelakar sangat?
113
00:08:05,916 --> 00:08:07,436
Sekarang ayah faham kan?
Faham apa?
114
00:08:07,476 --> 00:08:10,106
Bagaimana rasanya bila ayah menjerit
marahkan seseorang di awal pagi!
115
00:08:10,143 --> 00:08:12,091
awak pergilah kerja.
Saya nak pergilah ni, jangan risau
116
00:08:12,116 --> 00:08:13,636
Apa yang awak semai,
awaklah kena tuaikannya
117
00:08:13,676 --> 00:08:15,076
Awak pertaruhkannya sehingga berkembang
118
00:08:15,231 --> 00:08:18,196
Kami tak akan dapat tengok awak terima anugerahkah?
Sudah pasti awak akan tengok
119
00:08:18,236 --> 00:08:20,053
Awak akan cakap 'sentimen emak'
Sedikit..
120
00:08:20,078 --> 00:08:22,558
Sekarang pun ayah dah tak boleh
tahan dengan sentimen mak dia tu
121
00:08:22,676 --> 00:08:24,303
Berapa lama ayah nak buat
begini demi emak ayah?
122
00:08:24,328 --> 00:08:25,488
Tunjukkan kesana,
Tak boleh
123
00:08:25,613 --> 00:08:27,493
Kemeja ini okey tak?
Bekal makanan tengahari
124
00:08:27,596 --> 00:08:29,596
Jumpa lagi
Sebentar
125
00:08:30,647 --> 00:08:33,956
Awak ni, ikat tali leher
pun tak pandai-pandai lagi!
126
00:08:35,596 --> 00:08:36,636
Jumpa awak lagi, sayang
127
00:08:36,793 --> 00:08:37,793
Bye
128
00:08:38,500 --> 00:08:39,916
Tak pergi ke Kelab Humor ayah?
129
00:08:39,956 --> 00:08:41,596
Ada banyak masa untuk itu
130
00:08:41,636 --> 00:08:43,876
Beberapa orang tua turut serta dan ketawa
tanpa henti macam orang gila
131
00:08:44,047 --> 00:08:46,436
Awak dah terlupa untuk ketawa,
Ayah dah buatkan saya masuk dalam perangkap dia
132
00:08:46,476 --> 00:08:48,396
Awak sendiri yang terperangkap
Betullah tu!
133
00:08:48,436 --> 00:08:50,036
Apa yang awak semai,
awaklah kena tuaikannya
134
00:08:50,155 --> 00:08:52,396
Awak seorang jejaka yang bahagia, Mofa
135
00:08:52,491 --> 00:08:54,036
Mak nak beli gas memasak
136
00:08:54,076 --> 00:08:55,836
Mak dah telefon tiga kali
137
00:08:55,952 --> 00:08:57,756
Boleh awak beritahu mereka bila
awak nak balik ke rumah nanti?
138
00:08:57,796 --> 00:08:59,022
Kenapa mak tak beritahu suami emak?
139
00:08:59,047 --> 00:09:00,779
Tapi kerja awak selalu menjadi
140
00:09:00,804 --> 00:09:02,804
Pandai lah bodek!
141
00:09:03,007 --> 00:09:06,127
Sebelum berkahwin saya jadi budak suruhan
di rumah, sekarang jadi budak suruhan jiran pula
142
00:09:06,316 --> 00:09:07,796
Saya terlupa nak telefon tukang paip!
143
00:09:08,502 --> 00:09:10,556
Raghu, jangan lupa telefon
tukang paip..
144
00:09:10,596 --> 00:09:11,636
Anakku..
145
00:09:12,111 --> 00:09:14,651
Shalini, apa khabar, sayang?
146
00:09:14,676 --> 00:09:16,229
Saya sihat, mak
Mak macam mana?
147
00:09:16,356 --> 00:09:17,316
Mak buat kerja seorang diri saja
148
00:09:17,341 --> 00:09:18,572
Ayah bagaimana?
Apa yang dia tahu?
149
00:09:18,597 --> 00:09:21,052
Dia berkelakuan seperti anak
perempuannya menetap di Dubai
150
00:09:21,077 --> 00:09:23,357
Awak makan ikut masa tak?
Badan awak susut.
151
00:09:23,662 --> 00:09:25,182
Harry Potter, awak dah makin
gemuk sekarang!!
152
00:09:25,316 --> 00:09:27,956
'Sammandhi'
Apa khabar?
153
00:09:28,097 --> 00:09:29,177
Aiyaiyo!
154
00:09:29,476 --> 00:09:30,796
Saya sihat
155
00:09:30,856 --> 00:09:32,130
Pelik kenapa dia
berkelakuan baik sangat
156
00:09:32,155 --> 00:09:36,755
157
00:09:36,916 --> 00:09:37,996
Thangapushpam?
158
00:09:38,036 --> 00:09:41,305
Bolehkah saya membuat persiapan untuk
merayakan ulang tahun ke-47 awak, sayang?
159
00:09:41,516 --> 00:09:43,316
42, sayangku, bukan 47
160
00:09:43,414 --> 00:09:45,956
Saya melihat umur sebenar
awak dalam pasport!
161
00:09:46,236 --> 00:09:49,076
Awak malahan tidak tahu ABCD,
Tetapi boleh membaca ini dengan tepat!
162
00:09:49,116 --> 00:09:50,636
Apa yang perlu saya buat, sayang?
163
00:09:50,716 --> 00:09:52,356
Lakukan apa sahaja yang awak mahu
164
00:09:54,223 --> 00:09:56,836
Tuan, laporan pemeriksaan
kesihatan penuh awak
165
00:09:56,916 --> 00:09:58,436
Thangapushpam menghantarnya
166
00:09:58,476 --> 00:09:59,801
Tekanan darah awak meningkat
167
00:09:59,826 --> 00:10:02,626
Gula semakin teruk,
Kolestrol pun sama juga
168
00:10:02,949 --> 00:10:04,756
Jangan salah faham apa yang
saya katakan ini
169
00:10:04,796 --> 00:10:07,371
Semakin awak tua, awak kena menjaga
kesihatan awak juga
170
00:10:07,396 --> 00:10:09,876
Saya belum tua,
Saya baru berumur 37 tahun
171
00:10:10,956 --> 00:10:12,676
Tuan, jangan buat lawak
172
00:10:12,701 --> 00:10:15,116
Thangapushpam sudah tunjukkan pada
saya passport awak
173
00:10:15,211 --> 00:10:16,731
Dia tunjukkannya, huh?
174
00:10:17,547 --> 00:10:18,956
Siaplah awak nanti,Di!
Tuan
175
00:10:19,047 --> 00:10:20,516
Awak tidak perlu berfikiran negatif
176
00:10:20,556 --> 00:10:24,158
Walaupun dia isteri awak kalau awak
memanggilnya 'di' dengan tidak hormat...
177
00:10:24,214 --> 00:10:26,014
...hati saya menyerang fikiran saya!
178
00:10:26,436 --> 00:10:30,036
Saya tidak boleh mengesyaki dia
atau sebaliknya
179
00:10:30,061 --> 00:10:32,392
Dia akan mendakwa itu kakaknya!
Awak betul, tuan
180
00:10:32,682 --> 00:10:36,801
Lihat bagaimana dia meletak besi berkaratnya
diantara Audi, Benz dan kereta BMW.
181
00:10:36,826 --> 00:10:38,666
Dengan tidak ada perasaan
182
00:10:38,836 --> 00:10:41,076
Kenapa dia tak letakkannya di tempat
parking kenderaan beroda dua.
183
00:10:41,116 --> 00:10:42,676
Tuan, itu adalah barangan antik
184
00:10:42,808 --> 00:10:44,356
Barangan makcik?
Tuhan tolong saya
185
00:10:44,396 --> 00:10:45,876
Hello...
hello?
186
00:10:45,916 --> 00:10:46,596
Apa khabar?
187
00:10:46,636 --> 00:10:48,796
Raghuvaran, Saya tahu awak telah
maju dalam kehidupan
188
00:10:48,836 --> 00:10:51,716
Dan saya mengagumi awak kerana
tidak melupakan masa lalu awak
189
00:10:51,756 --> 00:10:55,836
Untuk menyayangi kawan-kawan yang
berhasrat ikatan hubungan mereka tidak retak
190
00:10:55,876 --> 00:10:57,516
Wow...hebat!
191
00:10:57,606 --> 00:10:59,691
"Valluvar's Thirukkural"
Mutiara kata kebijaksanaan
192
00:10:59,716 --> 00:11:00,996
Semua orang menunggu awak
193
00:11:01,021 --> 00:11:02,101
Pergi naik keatas
Kenapa, tuan?
194
00:11:02,141 --> 00:11:04,221
Awak akan tahu kalau awak naik ke atas.
195
00:11:09,909 --> 00:11:10,971
Masuklah Raghuvaran
196
00:11:10,996 --> 00:11:11,745
Tahniah, tuan
197
00:11:11,770 --> 00:11:13,010
Tahniah, Raghu
198
00:11:13,035 --> 00:11:13,955
Saya sangat malu
199
00:11:13,980 --> 00:11:15,380
Tahniah, Raghuvaran
Terima kasih, tuan
200
00:11:15,462 --> 00:11:16,422
Jurutera tahun ini
201
00:11:16,556 --> 00:11:18,956
Awak nak tahu, kami sangat bangga
dengan pencapaian awak
202
00:11:18,996 --> 00:11:20,556
Semua ini disebabkan ayah awak, puan
203
00:11:20,598 --> 00:11:22,556
Kalau awak terima anugerah itu
sendiri...
204
00:11:22,596 --> 00:11:24,196
...sudah tentu ia lebih bermakna!
205
00:11:24,372 --> 00:11:27,036
Ianya hanya bermakna jika
puan yang menerimanya
206
00:11:27,136 --> 00:11:30,476
Puan pun tahu kan,
Raghuvaran memang sangat menjaga perasaan
207
00:11:30,556 --> 00:11:34,316
Bukan itu saja, sebaik saja dia kayuh pedal
basikal elektrik dia, majlis dah pun berakhir
208
00:11:34,356 --> 00:11:36,316
Pilihanraya akan datang pun
dah tamat!
209
00:11:36,876 --> 00:11:38,756
Maaf, tuan
210
00:11:39,116 --> 00:11:40,396
Jangan menghina kenderaan saya, tuan
211
00:11:40,436 --> 00:11:42,036
Awak panggil ia kenderaan
pun dah cukup merendahkannya
212
00:11:43,076 --> 00:11:44,996
Potonglah kek itu.
213
00:11:45,396 --> 00:11:46,876
Tuan, silakan..
214
00:11:47,147 --> 00:11:48,436
Ya, Thangapushpam
215
00:11:48,476 --> 00:11:50,716
Bolehkah saya dapatkan kek
itu untuk awak?
216
00:11:50,741 --> 00:11:52,342
Ia sudah pun dipotong
Tergamak awak!?
217
00:11:52,367 --> 00:11:54,202
Saya menunggu di sini untuk awak
dengan penuh kasih sayang
218
00:11:54,227 --> 00:11:56,609
Saya panggil jiran kita untuk sambut
hari ulangtahun awak.
219
00:11:56,634 --> 00:11:58,309
Apa yang akan saya cakap pada mereka?
220
00:11:58,396 --> 00:12:00,716
Kenapa awak tunjukkan pasport
saya kepada orang lain?
221
00:12:00,756 --> 00:12:02,596
Gambar awak sangat lawak, sayang
222
00:12:02,621 --> 00:12:04,701
Manickam dan saya ketawa bersama-sama
223
00:12:04,756 --> 00:12:05,996
Awak berdua ketawakan saya?
224
00:12:06,036 --> 00:12:07,188
Lupakan itu
225
00:12:07,261 --> 00:12:08,821
Bila hari jadi saya, beritahu saya?
226
00:12:08,916 --> 00:12:10,436
Hari jadi awak pada..
227
00:12:10,491 --> 00:12:11,611
10 Julai..
228
00:12:11,636 --> 00:12:13,497
Bintang adalah Rohini,
Tanda bulan adalah Taurus
229
00:12:13,522 --> 00:12:14,236
Zodiak Cancer
230
00:12:14,276 --> 00:12:17,556
Manickam ingat dengan tepat,
Adakah awak tahu sekurang-kurangnya satu?
231
00:12:17,596 --> 00:12:19,556
Dengar sini
232
00:12:19,596 --> 00:12:20,916
Jangan kecewa
233
00:12:20,996 --> 00:12:22,996
Peningkatan awak seperti piramid!
234
00:12:23,036 --> 00:12:25,011
Awak mesti pernah mendengar
tentang Syarikat Pembinaan Vasundhara
235
00:12:25,036 --> 00:12:27,855
Salah satu syarikat terbesar
di selatan India, kan?
236
00:12:28,236 --> 00:12:31,396
Ya, Awak telah dipanggil ke
mesyuarat oleh syarikat itu
237
00:12:32,396 --> 00:12:33,636
Kenapa saya?
238
00:12:33,824 --> 00:12:34,836
Untuk apa, tuan?
239
00:12:34,876 --> 00:12:35,836
Entahlah
240
00:12:35,876 --> 00:12:37,236
Boleh jadi macam-macam sebab
241
00:12:37,276 --> 00:12:39,156
Awak telah menerima anugerah
yang paling berprestij
242
00:12:39,196 --> 00:12:40,596
Mungkin ianya satu projek
243
00:12:40,636 --> 00:12:41,876
Ataupun tawaran kerja
244
00:12:43,636 --> 00:12:45,596
Tidak, tuan
Saya tak mahu pergi
245
00:12:45,636 --> 00:12:49,396
Saya nak bekerja di sini sebelum saya mulakan
syarikat saya sendiri dengan kumpulan VIP
246
00:12:49,512 --> 00:12:50,979
Tuan pun tahu rancangan saya
247
00:12:51,004 --> 00:12:54,564
Saya tahu, tapi ini adalah seumpama
pinggan emas untuk awak..
248
00:12:54,636 --> 00:12:56,276
Awak akan kembangkan sayap awak
249
00:12:56,316 --> 00:12:57,676
Awak akan jumpa lebih ramai orang
250
00:12:57,816 --> 00:13:00,556
Dan ia umpama batu loncatan
bagi awak untuk mulakan syarikat
251
00:13:00,596 --> 00:13:02,636
Awak tak boleh lepaskan
peluang keemasan ini
252
00:13:02,676 --> 00:13:03,876
Lihat saja apa itu..
253
00:13:04,009 --> 00:13:07,836
Ia juga satu kebanggaan bagi kami
jika mereka menyerap awak dari sini,
254
00:13:09,712 --> 00:13:12,493
Tidak, tuan, saya pilih...
untuk bekerja disini
255
00:13:14,681 --> 00:13:18,321
Baiklah, pergilah tunjukkan muka kita
sekadar menghormatinya
256
00:13:20,236 --> 00:13:21,836
Berhenti...
Berhenti
257
00:13:21,876 --> 00:13:24,636
Awak nak jumpa siapa?
Puan Vasundhara
258
00:13:24,691 --> 00:13:27,331
Saya ada temujanji dengannya.
Dia yang suruh saya datang
259
00:13:27,356 --> 00:13:28,476
Dia yang suruh?
260
00:13:28,895 --> 00:13:34,556
Pergi beritahu dia yang Raghuvaran dari
Syarikat Pembinaan Anitha datang
261
00:13:34,799 --> 00:13:38,879
Janganlah nak berlagak dengan saya
Jika saya pintal misai saya, baru awak tahu!
262
00:13:40,236 --> 00:13:43,316
Ini mesti pejabat di mana semua graduan
kelas pertama berkumpul
263
00:13:52,436 --> 00:13:54,076
Hello
Selamat pagi
264
00:13:54,233 --> 00:13:55,748
Saya Raghuvaran dari
Syarikat Pembinaan Anitha
265
00:13:55,773 --> 00:13:57,253
Saya ada temujanji dengan
Puan Vasundhara
266
00:13:57,365 --> 00:13:58,405
Silakan duduk.
267
00:13:58,430 --> 00:14:00,430
Awak ada menerima panggilan
daripada kumpulan Arudhra?
268
00:14:00,569 --> 00:14:02,131
Sebaik saja dia sampai,
tolong hubungkannya dengan kabin saya
269
00:14:02,156 --> 00:14:03,716
Adakah panggilan pada pukul
11 pagi diteruskan kepada Puan?
270
00:14:03,829 --> 00:14:04,509
Tidak, tuan
Ia masih..
271
00:14:04,534 --> 00:14:07,454
Pastikan ia siap hari ini
Kalau tidak kita akan..
272
00:14:07,485 --> 00:14:08,405
Ianya sangat penting
273
00:14:08,430 --> 00:14:09,510
Oh! sebentar, tuan
274
00:14:11,036 --> 00:14:12,076
Mana kopi Puan?
275
00:14:12,116 --> 00:14:12,916
Ya, puan
276
00:14:12,956 --> 00:14:14,236
Encik Raghuvaran?
277
00:14:16,714 --> 00:14:18,434
Ya
Awak boleh pergi sekarang
278
00:14:18,916 --> 00:14:19,676
Baiklah
279
00:14:46,316 --> 00:14:47,436
Selamat pagi, puan
280
00:14:48,156 --> 00:14:50,996
Surat lantikan awak ada dengan
setiausaha saya, pergi ambil.
281
00:14:51,051 --> 00:14:53,211
Pengurus saya akan kenalkan
awak dengan semua orang
282
00:14:53,236 --> 00:14:56,076
Esok dia akan terangkan projek
yang akan awak kendalikan
283
00:14:56,116 --> 00:14:58,436
Selamat datang ke Syarikat Pembinaan Vasundhara
Awak boleh pergi
284
00:14:59,276 --> 00:15:00,796
Puan, boleh saya duduk?
285
00:15:07,057 --> 00:15:08,097
Ya
286
00:15:11,602 --> 00:15:15,276
Puan, saya tidak datang
untuk sertai syarikan puan
287
00:15:15,316 --> 00:15:18,636
Saya cuma rasa lebih sopan jika saya beritahu
puan sendiri yang saya tidak terima kerja ini
288
00:15:18,676 --> 00:15:21,316
Semasa saya bukan siapa-siapa,
Encik Ramkumar berikan saya kerja
289
00:15:21,356 --> 00:15:22,676
Saya rasa saya kena terus
setia dengannya
290
00:15:22,716 --> 00:15:24,956
Awak tahu, apa yang awak dah tolak?
291
00:15:25,596 --> 00:15:29,716
Sesiapa sanggup buat apa saja
untuk bekerja di sini
292
00:15:30,676 --> 00:15:33,076
Dan awak menolaknya
Saya tahu, puan
293
00:15:33,108 --> 00:15:35,636
Saya pernah temuduga di syarikat
puan sebanyak 20 kali
294
00:15:35,819 --> 00:15:37,996
Tapi saya ada impian sendiri
295
00:15:38,092 --> 00:15:40,956
Ada lebih kurang 1000 graduan kejuruteraan
yang percaya pada saya
296
00:15:41,011 --> 00:15:43,131
Mereka bekerja demi saya 24 jam
seminggu tanpa sebarang ikatan
297
00:15:43,242 --> 00:15:45,996
Kami merancang untuk buat pinjaman
dan mulakan syarikat
298
00:15:46,140 --> 00:15:48,491
Encik Ramkumar dah tawarkan diri
untuk bantu kami mulakannya
299
00:15:48,516 --> 00:15:51,676
Jika saya terima kerja ini, semua
rancangan saya akan tergendala
300
00:15:51,716 --> 00:15:53,316
Jangan salah faham, puan
301
00:15:54,716 --> 00:15:55,876
Dengar..
302
00:15:56,556 --> 00:15:59,756
Jika awak tak bekerja di sini,
ia bukan satu kerugian bagi syarikat
303
00:16:00,027 --> 00:16:04,356
Tapi 100% awak yang rugi
kalau awak tak bekerja di syarikat saya
304
00:16:04,800 --> 00:16:08,636
Awak perlu mengumpul 1000 pelajar
dan kemudian memohon pinjaman
305
00:16:08,769 --> 00:16:10,716
Dapatkan keizinan dan mulakan
syarikat awak sendiri
306
00:16:10,796 --> 00:16:13,756
Untuk dapatkan projek dengan begitu
banyak pesaing
307
00:16:13,796 --> 00:16:15,396
Membina bangunan
308
00:16:16,916 --> 00:16:18,436
Tolonglah lebih praktikal
309
00:16:19,531 --> 00:16:21,811
Kenapa puan langsung tak menyokong?
310
00:16:21,836 --> 00:16:25,076
Beberapa minggu yang lalu, tak terlintas
dalam fikiran saya akan dapat pekerjaan di sini
311
00:16:25,551 --> 00:16:27,996
Tapi hari ini puan panggil saya
Dengan menghargai bakat saya
312
00:16:28,036 --> 00:16:30,116
Dan puan tawarkan saya pekerjaan,
secara peribadi
313
00:16:30,156 --> 00:16:32,916
Jika kita ada impian besar,
semuanya adalah berkemungkinan
314
00:16:32,956 --> 00:16:35,676
Daripada awak menjadi bos
di syarikat awak sendiri ...
315
00:16:35,766 --> 00:16:38,276
...menjadi pekerja di syarikat saya
316
00:16:38,316 --> 00:16:40,276
...adalah satu simbol status untuk awak
317
00:16:50,436 --> 00:16:53,601
Puan, daripada menjadi ekor singa..
318
00:16:53,645 --> 00:16:55,205
.. saya lebih suka menjadi kepala kucing
319
00:16:55,316 --> 00:16:56,396
Semoga hari awak ceria
320
00:16:58,476 --> 00:17:00,956
Hati-hati, Amul babies
321
00:17:01,121 --> 00:17:03,641
Raghuvaran kembali lagi
322
00:17:04,378 --> 00:17:05,916
Tak ada orang asing yang kesakitan
323
00:17:05,996 --> 00:17:07,156
Hancurkannya
324
00:17:08,122 --> 00:17:10,402
Kacamata soda, Encik Charming
325
00:17:10,516 --> 00:17:12,356
Rambut disisir dengan
belahan yang kemas
326
00:17:13,002 --> 00:17:14,882
Di atas teres kau
duduk dengan gembira
327
00:17:15,665 --> 00:17:17,276
Kau bukan orang terpenting
328
00:17:17,331 --> 00:17:19,371
Lihat dengan pandangan jauh
329
00:17:19,396 --> 00:17:21,916
Bintang bersinar terang
Menuju ke arah kau baik-baik saja
330
00:17:21,956 --> 00:17:24,356
Pekerja yang rajin akan
menceritakan kisah baru
331
00:17:24,528 --> 00:17:28,048
Graduan yang menganggur
bergelut untuk menang
332
00:17:34,796 --> 00:17:36,476
VIP
333
00:17:37,239 --> 00:17:39,411
Berjalan kehadapan,
Jangan keberatan
334
00:17:39,436 --> 00:17:42,097
Kau melihat gaya aku tetapi kau tahu
aku sentiasa tunjukkan teladan
335
00:17:42,122 --> 00:17:44,596
Memandu dengan tangan kau
pada perjalanan kau sendiri
336
00:17:44,636 --> 00:17:47,556
Kawal, kita buat takdir kita sendiri
337
00:17:47,636 --> 00:17:48,956
Hancurkan mereka untuk tujuan kau
338
00:17:49,036 --> 00:17:50,036
Hancurkan dinding
339
00:17:50,076 --> 00:17:51,516
Bangunlah tunjukkan semangat,
Jangan jatuh!
340
00:17:51,556 --> 00:17:52,316
Kau dapatkan semuanya
341
00:17:52,356 --> 00:17:54,876
Kita sebanyak sejuta gajah
342
00:17:54,956 --> 00:17:57,514
Langkah kami benar-benar
akan menyebabkan gempa bumi
343
00:17:57,539 --> 00:18:00,019
Main di arena ini tanpa takut
344
00:18:00,061 --> 00:18:02,621
Kami ialah pemberontak dengan
sebab yang bersemangat
345
00:18:02,646 --> 00:18:03,566
Ini ialah satu pemberontakan
346
00:18:03,591 --> 00:18:04,951
Asas masyarakat kami
347
00:18:04,989 --> 00:18:06,149
Kami bangga kami Tamilian
348
00:18:06,174 --> 00:18:07,454
Kemajuan adalah kehausan kami
349
00:18:07,479 --> 00:18:08,639
Raghuvara, kau lihat
350
00:18:08,664 --> 00:18:09,944
Integriti adalah maruah
351
00:18:09,969 --> 00:18:13,609
Memperjuangkan jurutera adalah kami
352
00:18:13,734 --> 00:18:15,214
Satu-satunya bakat akan lakukan
353
00:18:15,271 --> 00:18:16,311
Berdiri tegak, kawan
354
00:18:16,397 --> 00:18:17,837
Seorang tentera bersatu
355
00:18:17,862 --> 00:18:18,822
Berani tidak tahu
356
00:18:18,894 --> 00:18:23,934
Didorong oleh kegilaan
graduan menganggur adalah kami
357
00:18:43,916 --> 00:18:46,436
Biarkan kami dilahirkan
dalam avatar baru
358
00:18:46,516 --> 00:18:48,956
Lama itu emas,
Marilah orang berharga
359
00:18:49,036 --> 00:18:53,956
Biarkan gaya jalan kami menampakkan sikap,
Tiada siapa boleh mempersoalkan kami, kawan
360
00:18:54,200 --> 00:18:56,716
Marilah kita ketawa dan berseronok
dalam pesta setiap hari
361
00:18:56,756 --> 00:18:59,116
Mari menghargai kesakitan
kami dengan gembira
362
00:18:59,302 --> 00:19:01,794
Marilah kita bekerja 24x7x366, kawan
363
00:19:01,819 --> 00:19:04,219
Tiada masa lapang untuk bersosial
364
00:19:04,244 --> 00:19:06,764
Bersedia, jadi jujur
Bangun, pertahankan hak kau
365
00:19:06,853 --> 00:19:09,413
Bangunlah dengan semangat
Seperti matahari yang membawa cahaya
366
00:19:09,438 --> 00:19:12,038
Bertungkus-lumus, jangan berhenti
Tidak, tidak, jangan putus asa dalam perjuangan
367
00:19:12,063 --> 00:19:14,463
Bertempur dengan seluruh kekuatan kau
368
00:19:14,620 --> 00:19:17,140
Cas dan lengkap
Dunia ini berada di kaki kau
369
00:19:17,165 --> 00:19:19,805
Dengan meneruskan tujuan,
Punca ini adalah milik kau
370
00:19:19,830 --> 00:19:22,190
Tunjukkan warna sebenar kau
Fajar baru adalah milik kita
371
00:19:22,292 --> 00:19:25,012
Berjuang dengan ketabahan
Buat impak yang mendalam, kawan
372
00:19:33,836 --> 00:19:35,116
VIP
373
00:19:35,156 --> 00:19:37,476
Amul baby, wang membuat banyak musuh
374
00:19:37,556 --> 00:19:40,075
Kau mengatasi tragedi dengan peluang
375
00:19:40,100 --> 00:19:42,740
Samseng yang malas sebagai pemberontak
memberi makan kepada negara
376
00:19:42,805 --> 00:19:45,925
Raja-raja kedai teh ialah kami, VIP
377
00:19:54,316 --> 00:19:55,876
VIP
378
00:20:07,156 --> 00:20:08,716
Sandar dan bermakna
379
00:20:09,801 --> 00:20:11,241
Tiada adegan tidak berguna
380
00:20:13,516 --> 00:20:15,596
VIP
381
00:20:18,626 --> 00:20:19,986
'Lakalakalakalaka'
382
00:20:20,076 --> 00:20:21,916
2 lagu yang berbeza bercampur-campur!
383
00:20:21,941 --> 00:20:23,461
Tuan, saya dah berhenti
384
00:20:23,516 --> 00:20:24,556
Turunlah
385
00:20:24,596 --> 00:20:25,916
Berhenti?
386
00:20:26,676 --> 00:20:28,396
Saya tak nampak perbezaan pun
387
00:20:28,516 --> 00:20:30,316
Tuan, saya dah turunkan awak
388
00:20:30,442 --> 00:20:31,762
Pergilah balik kerumah awak
389
00:20:32,771 --> 00:20:34,196
Encik Raghuvaran
Tuan?
390
00:20:34,263 --> 00:20:37,076
Awak berhenti dirumah awak dan suruh
saya ke rumah saya sendiri?
391
00:20:37,126 --> 00:20:40,366
Ya, tuan, rumah saya disini
di Ashok Nagar
392
00:20:40,636 --> 00:20:43,436
Rumah awak dekat Avadi,
jalan kaki sajalah!
393
00:20:44,276 --> 00:20:46,276
Awak bawa saya dengan berjalan
kaki sampai sekarang
394
00:20:46,378 --> 00:20:48,476
Awak selalu cakap tidak elok tentang skuter saya!
Harta yang halus
395
00:20:48,516 --> 00:20:49,556
Apa semua ni, kawan?
396
00:20:49,644 --> 00:20:51,916
Jarak daripada Ashok Nagar
ke Avadi adalah 20 km
397
00:20:51,956 --> 00:20:55,196
Awak tahu ayah saya belikan ini untuk saya
semasa saya dapat tempat pertama di gred 7?
398
00:20:55,286 --> 00:20:56,756
Bagaimana saya nak jalan kaki
399
00:20:56,996 --> 00:20:58,076
Awak pergi sekarang
400
00:20:58,169 --> 00:20:59,596
Pergi, Baik awak balik
401
00:20:59,636 --> 00:21:03,996
Sebab inilah awak tak patut tumpangkan
orang yang mabuk, baby
402
00:21:04,107 --> 00:21:05,196
Awak jangan bercakap dengan
saya selama 2 hari
403
00:21:05,236 --> 00:21:07,316
Siapa baby?
Awak atau saya?
404
00:21:08,116 --> 00:21:12,076
Jika Tuhan Rama atau Ravana memerintah
Tidak ada beza buat saya
405
00:21:12,116 --> 00:21:14,396
Kenapa dia menunggang kuda seorang diri?
406
00:21:16,316 --> 00:21:18,636
Kenapa kunci?
Tak perlu lah!
407
00:21:26,756 --> 00:21:29,356
Teruknya lagu ni..
408
00:21:29,396 --> 00:21:30,476
Awak ada mana?
409
00:21:30,796 --> 00:21:33,276
Ayah, saya menunggu di luar
Tolong buka pintu pagar
410
00:21:33,356 --> 00:21:35,116
Letakkan panggilan ni sekarang
411
00:21:36,786 --> 00:21:38,266
Ayah tamatkan perbualan dengan saya?
412
00:21:40,956 --> 00:21:42,076
Sudah terlambat
413
00:21:42,611 --> 00:21:44,196
Saya guna lebuh raya
414
00:21:44,221 --> 00:21:45,781
Bangunan yang sebegitu tinggi!
415
00:21:45,876 --> 00:21:47,562
Hei monyet!
Turunlah
416
00:21:47,789 --> 00:21:49,811
Saya dah nak berjaya memanjatnya
Cepat turun
417
00:21:49,836 --> 00:21:51,956
Bau apa yang busuk ni?
Awak tak mandikah?
418
00:21:52,116 --> 00:21:53,996
Awak mabukkah?
Tak, ayah
419
00:21:54,914 --> 00:21:57,556
Jangan tinggikan suara.
Awak akan bangunkan isteri awak nanti
420
00:21:58,156 --> 00:22:01,276
Jika saya berkeras nak mengahwininya,
Kenapa ayah tak membantah?
421
00:22:01,316 --> 00:22:02,796
Kenapa awak tanya ayah?!
422
00:22:03,716 --> 00:22:04,916
Masuk senyap-senyap
423
00:22:05,262 --> 00:22:08,436
Ayah tak makan ikut waktukah?
Badan ayah dah semakin susut
424
00:22:08,476 --> 00:22:09,516
Tengoklah siapa yang bercakap!
425
00:22:09,618 --> 00:22:10,738
Cerahnya..
426
00:22:10,876 --> 00:22:13,436
Dungu, ayah cuba tolong awak
sesenyap yang mungkin
427
00:22:13,632 --> 00:22:14,676
Kenapa awak nyalakan lampu?
428
00:22:15,415 --> 00:22:17,855
Apa..?
Saya yang mabuk, atau ayah yang mabuk?
429
00:22:18,163 --> 00:22:20,234
Saya ada disebelah ayah.
Bagaimana saya nak nyalakan lampu?
430
00:22:20,259 --> 00:22:22,299
Bukan awakkah?
Ayah tak malukah?
431
00:22:23,036 --> 00:22:24,036
Oh tuhanku!
432
00:22:24,241 --> 00:22:26,156
Awak nak ke mana?
Tak, saya mesti lari
433
00:22:26,236 --> 00:22:27,436
Kalau dia mabuk...
434
00:22:27,476 --> 00:22:29,386
...ayah senyap-senyap bawa
dia masuk ke bilik!
435
00:22:29,476 --> 00:22:31,716
Ayah tak perlu tampar dia pun,
436
00:22:31,796 --> 00:22:34,402
Ayah boleh tegur dia saja.
Berani awak marahkan ayah saya!
437
00:22:34,427 --> 00:22:35,387
Jangan buat begini
438
00:22:35,412 --> 00:22:37,052
Awak akan menyesal pagi nanti
439
00:22:37,180 --> 00:22:39,140
Lepaskan, ayah
Lepaskan saya
440
00:22:39,165 --> 00:22:41,765
Tinggalkan saya, lepaskan saya, pa
Baiklah...baiklah
441
00:22:42,396 --> 00:22:44,615
Ayah, kenapa lepaskan?
Bukankah awak yang suruh?
442
00:22:44,640 --> 00:22:46,280
Kenapa lepaskan bila nampak
saya nak jatuh?
443
00:22:46,396 --> 00:22:47,959
Awak ingat, awak boleh buli
kami di rumah kami sendiri?
444
00:22:47,984 --> 00:22:49,544
Kalau begitu duduklah di rumah ini
445
00:22:49,916 --> 00:22:51,880
Saya akan balik rumah mak
Kenapa marah-marah, anakku..
446
00:22:51,905 --> 00:22:54,306
Kenapa ayah lurus bendul sangat?
447
00:22:54,331 --> 00:22:56,131
Dah bertahun saya dengar
ayat yang sama
448
00:22:56,156 --> 00:22:58,240
Awak asyik ugut kami dengan
dialog yang sama
449
00:22:58,316 --> 00:22:59,596
Tapi pernahkah awak kotakannya?
450
00:22:59,636 --> 00:23:02,036
Kenapa beri kami harapan?
Emak awak di sebelah pintu saja
451
00:23:02,076 --> 00:23:03,356
Awak boleh lompat tembok dan pergi
452
00:23:03,396 --> 00:23:05,076
Jangan cakap begitu padanya
453
00:23:05,316 --> 00:23:06,516
Awak akan menyesal pagi nanti
454
00:23:06,556 --> 00:23:08,356
Betul tu
Awak akan menyesal nanti
455
00:23:08,396 --> 00:23:10,756
Ayah, saya dah rasa cukup teruk
sepanjang hidup saya
456
00:23:10,796 --> 00:23:12,276
Emak awak dah terlalu manjakan awak
457
00:23:12,391 --> 00:23:14,556
Jika dia besarkan awak dengan baik,
saya tidak akan ada masalah begini
458
00:23:14,596 --> 00:23:15,596
Apa?
459
00:23:16,116 --> 00:23:17,276
Apa yang berlaku?
460
00:23:17,316 --> 00:23:19,116
Mak...mak?
461
00:23:19,196 --> 00:23:21,436
Emak dengar tak apa dia cakap?
462
00:23:21,556 --> 00:23:23,396
Tengoklah apa yang perempuan ni
cakap pasal emak
463
00:23:23,436 --> 00:23:24,748
Kenapa libatkan ibu awak?
464
00:23:24,773 --> 00:23:27,436
Adakah emak pergi supaya kami dengar
kata-kata yang tak berperikemanusiaan ini?
465
00:23:27,476 --> 00:23:30,246
Kalau emak masih hidup, adakah saya akan
mendengar kata-kata begitu?
466
00:23:30,271 --> 00:23:33,071
Emak awak pernah tanya soalan yang
lebih teruk dari ini
467
00:23:33,516 --> 00:23:34,756
Oh Tuhanku!
468
00:23:34,796 --> 00:23:36,364
Semasa awak tak bekerja dan awak mabuk,
saya masih boleh terima
469
00:23:36,389 --> 00:23:37,840
Tapi sekarang awak ada pekerjaan yang baik
470
00:23:37,865 --> 00:23:39,585
Apa masalah awak sekarang?
471
00:23:42,396 --> 00:23:44,076
Masalahnya saya dah berkahwin
472
00:23:44,884 --> 00:23:47,236
Siapa lagi yang sanggup
jadi isteri awak?
473
00:23:47,725 --> 00:23:49,885
Saya berkahwin dengan awak
semasa awak menganggur
474
00:23:50,716 --> 00:23:52,196
Panggil saya penganggur ye?
475
00:23:52,236 --> 00:23:54,876
Saya masih bujang dan saya muda
476
00:23:54,916 --> 00:23:56,436
Teruk betul lagu yang awak nyanyi ni
477
00:23:56,516 --> 00:23:59,756
Awak dah berkahwin, awak bukan lagi bujang
atau pun masih muda! Pergi masuk tidur
478
00:23:59,918 --> 00:24:00,848
Ayah terlalu manjakan dia
479
00:24:00,873 --> 00:24:04,251
Saya akan patahkan gigi awak! Tak kiralah
jika awak ni doktor gigi sekali pun!
480
00:24:04,276 --> 00:24:06,324
Awak ingat saya akan terkencing dalam
seluar jika awak renung saya begitu?
481
00:24:06,349 --> 00:24:09,581
Karthik, jangan sesekali berkahwin.
Ingat jangan sesekali berkahwin.
482
00:24:09,606 --> 00:24:10,766
Janganlah ambil hati, anakku
483
00:24:10,836 --> 00:24:12,756
Jangan berkahwin!
Tutuplah pintu tu
484
00:24:14,436 --> 00:24:15,676
Saya cakap semua tu?
485
00:24:16,862 --> 00:24:18,382
Saya begitu berani?
486
00:24:20,556 --> 00:24:21,916
Jangan balik kerumah
487
00:24:22,283 --> 00:24:24,596
Ayah dah pergi ke kelab Humor
sebelum isteri awak bangun
488
00:24:24,636 --> 00:24:26,196
Dia minta awak jumpa dia di situ
489
00:24:27,996 --> 00:24:31,676
Disebabkan ayah menyokong awak apabila
awak mabuk, jangan fikir ayah menyokongnya
490
00:24:31,736 --> 00:24:33,076
Kenapa awak pulang kerumah
dalam keadaan mabuk?
491
00:24:33,116 --> 00:24:34,676
Kenapa awak tidak hentikan
tabiat buruk ini?
492
00:24:34,779 --> 00:24:36,401
Ayah ingat ayah bagi
kaunseling bagi saya?
493
00:24:36,426 --> 00:24:38,186
Berceramah kepada saya
seolah-olah saya pemabuk tegar
494
00:24:38,276 --> 00:24:40,716
Ayah dah membuat satu janji
besar tentang saya!
495
00:24:40,756 --> 00:24:43,516
Isteri awak tak sukakan itu, kan?
Jadi, kenapa mabuk lagi?
496
00:24:43,556 --> 00:24:45,396
Dia akan bising lagi,
Dah tentu!
497
00:24:48,356 --> 00:24:50,276
Saya sangat serius dan
apa yang ayah buat?
498
00:24:50,316 --> 00:24:52,649
Kesini, berdiri di sini dan ketawa
Minda awak akan mengurangkan tekanan
499
00:24:55,076 --> 00:24:57,618
Menjerit untuk beberapa perkara, kan?
Dia menjerit setiap masa
500
00:24:57,717 --> 00:25:00,717
Menjerit bila saya tidur atau bangun
Menjerit bila saya makan atau berlapar
501
00:25:00,851 --> 00:25:03,931
Menjerit bila nak pergi kerja
atau mengganggur, saya tak tahan dah
502
00:25:03,956 --> 00:25:06,276
Dia tinggalkan keluarga dia dan
duduk dengan kita, kan?
503
00:25:06,301 --> 00:25:07,941
Ini seperti yang tak dijangkakan
504
00:25:08,170 --> 00:25:11,356
Dia seorang lulusan klinik pergigian,
Dia ada kliniknya sendiri
505
00:25:11,514 --> 00:25:15,156
Bukankah dia mengalah dan menguruskan
rumah kita selepas ibu awak meninggal dunia?
506
00:25:15,236 --> 00:25:17,276
Awak patut bagi dia masa untuk sesuaikan diri,
Berikan dia sedikit masa.
507
00:25:17,405 --> 00:25:19,236
Bolehkah saya duduk dengan
tenang masa dia menjerit?
508
00:25:19,319 --> 00:25:20,436
Jangan menjadi raja drama
509
00:25:20,476 --> 00:25:21,516
Ketawa!
510
00:25:25,116 --> 00:25:28,556
Awak dapat seorang isteri seperti mak saya
yang merupakan lambang ketenangan!
511
00:25:28,829 --> 00:25:30,836
Ayah ingat perempuan sekarang
ini seperti mak?
512
00:25:30,978 --> 00:25:33,916
Telah berakhir zaman Tuhan
ciptakan wanita sempurna!
513
00:25:33,956 --> 00:25:35,996
Adakah mak awak lambang ketenangan?
Habis tu?
514
00:25:36,134 --> 00:25:38,036
Awak fikir mak awak tak haru-biru?
515
00:25:38,259 --> 00:25:40,156
Isteri awak tak boleh
dibandingkan dengan mak awak
516
00:25:40,556 --> 00:25:42,076
Mak awak 2 tahun lebih tua daripada ayah
517
00:25:42,435 --> 00:25:44,516
Dia akan panggil penggali, penyodok
Dia mematahkan cakap-cakap dari ayah
518
00:25:44,541 --> 00:25:46,236
Dia akan berleter dan menjawab balik
519
00:25:46,521 --> 00:25:47,356
Bagaimana ayah uruskan?
520
00:25:47,396 --> 00:25:49,676
Ayah ambil langkah bijak ayah sendiri
Adakah ini idea bernas ayah?
521
00:25:49,716 --> 00:25:52,996
Sekali-sekala, ayah akan membeli
bunga melur untuk mak awak
522
00:25:53,098 --> 00:25:54,338
Mak awak akan diam
523
00:25:54,996 --> 00:25:56,076
Cuba nasib awak
524
00:25:56,507 --> 00:25:59,467
Shalini, dengan bunga melur ini,
awak akan gagal dan saya akan berjaya
525
00:26:12,756 --> 00:26:14,476
Awak tahu kenapa saya lambat?
526
00:26:16,956 --> 00:26:19,356
Tidak, awak balik tepat
pada masanya
527
00:26:19,636 --> 00:26:22,356
Awak tahu kenapa saya telah datang
tepat pada masa lewat?
528
00:26:22,699 --> 00:26:24,659
Saya belikan bunga ini untuk awak
529
00:26:27,218 --> 00:26:29,138
Melur?
Ya
530
00:26:29,316 --> 00:26:31,196
Untuk saya?
Ya
531
00:26:32,716 --> 00:26:35,436
Kenapa awak tiba-tiba
membeli bunga untuk saya?
532
00:26:35,754 --> 00:26:36,756
Tak, ayah..
533
00:26:36,796 --> 00:26:40,276
Kenapa awak beli bunga tanpa
sebab hari ini?
534
00:26:40,410 --> 00:26:41,396
Untuk rambut awak
535
00:26:41,473 --> 00:26:44,076
Apa yang awak dah buat hari ini?
Tak ada apa-apa
536
00:26:44,476 --> 00:26:47,676
Kalau awak tak buat apa-apa,
Kenapa awak belikan saya bunga ini?
537
00:26:48,316 --> 00:26:49,596
Ya Tuhanku!
538
00:26:51,876 --> 00:26:53,876
Maksudnya...
maksudnya...
539
00:26:54,006 --> 00:26:55,531
Apa?
Maksudnya...
540
00:26:55,556 --> 00:26:57,396
Beritahulah saya
Ada perempuan lain yang bersama awak..
541
00:26:57,436 --> 00:26:59,476
Aiyaiyo!
Apa saya nak buat sekarang?
542
00:26:59,516 --> 00:27:01,418
Siapa yang saya akan tanya?
Jangan tanya sesiapa
543
00:27:01,556 --> 00:27:03,051
Ayah..
Kenapa awak panggil dia?
544
00:27:03,076 --> 00:27:04,276
Ini adalah idea dia
545
00:27:04,411 --> 00:27:06,171
Awak nak kemana?
Nak masuk
546
00:27:06,196 --> 00:27:07,941
Ada taufan melanda
Kita datang balik nanti
547
00:27:07,966 --> 00:27:09,966
Saya bersumpah saya tak buat apa-apa
Lepaskan saya
548
00:27:10,139 --> 00:27:12,579
Siapa lagi yang nak tengok muka saya
selain dari awak, sayang?
549
00:27:13,996 --> 00:27:15,276
Betul juga kata awak
550
00:27:15,596 --> 00:27:17,396
Tapi apa yang awak dah buat?
Tak ada apa
551
00:27:17,470 --> 00:27:19,116
Jangan percayakan dia, Shalini
552
00:27:21,516 --> 00:27:23,436
Tiup sekarang
Ini tak munasabah, saya cakap.
553
00:27:23,642 --> 00:27:25,236
Tiup!
Hei! Saya tak mabuk
554
00:27:25,276 --> 00:27:26,796
Jadi kenapa risau?
Tiuplah sekarang
555
00:27:27,492 --> 00:27:28,852
Aiyo!
556
00:27:31,796 --> 00:27:32,815
Saya boleh bau arak
557
00:27:32,840 --> 00:27:34,840
Saya tak minum langsung.
Macam mana awak boleh bau?
558
00:27:35,051 --> 00:27:37,011
Tapi saya boleh
Saya sumpah, saya tak minum
559
00:27:37,135 --> 00:27:38,793
Awak mabuk
Aiyo! Ayah!!
560
00:27:38,818 --> 00:27:41,218
Saya boleh bau minuman keras
Ayah, apa saya nak buat ni?
561
00:27:41,396 --> 00:27:43,156
Semuanya disebabkan bunga
melur tak guna ni!
562
00:27:43,181 --> 00:27:45,861
Patutkah kita berpindah, ayah?
Saya tidak boleh tahan pergaduhan mereka
563
00:27:45,916 --> 00:27:48,436
Kenapa kita pula kena pindah?
Kita akan hantar mereka nanti
564
00:27:48,558 --> 00:27:50,796
Kemana?
Dia dah buat sebuah khemah, kan?
565
00:27:51,341 --> 00:27:54,396
Betapa bodohnya awak pergi begitu dekat dan
membiarkan dia tarik rambut awak? Bodohnya awak
566
00:27:54,436 --> 00:27:55,836
Kalau bijak awak akan jadi bujang
567
00:27:55,876 --> 00:27:57,356
Kerosakan berlebihan saya rasa
568
00:27:58,476 --> 00:28:00,436
Jangan bagi tekanan padanya, anakku
Dia sedang memandang kita
569
00:28:00,461 --> 00:28:03,061
Masuklah
Kenapa awak duduk disini?
570
00:28:03,596 --> 00:28:04,876
Silakan duduk..
571
00:28:06,117 --> 00:28:08,477
Awak ayah saya
Awak adik saya
572
00:28:09,556 --> 00:28:11,796
Apa itu?
Biriyani
573
00:28:13,036 --> 00:28:14,116
Keluarkannya
Baiklah
574
00:28:14,156 --> 00:28:15,836
Makanlah
Ini dia..
575
00:28:17,636 --> 00:28:18,836
Ini untuk awak
576
00:28:19,316 --> 00:28:22,076
Sementara itu, apa yang telah terjadi
selepas ayah pergi?
577
00:28:22,166 --> 00:28:25,676
Saya dah beritahu ayah, walaupun saya memberikannya rantai emas, dia akan melemparkannya ke muka saya
578
00:28:25,716 --> 00:28:28,236
Tapi ayah desak saya memujuknya
dengan bunga melur juga
579
00:28:29,596 --> 00:28:31,596
Saya juga tak rasa teruk
tentang idea buruk ayah
580
00:28:31,636 --> 00:28:33,276
Tapi ayah meninggalkan saya dan hilang
581
00:28:33,316 --> 00:28:36,556
Suami isteri akan mempunyai berjuta-juta pertengkaran, bagaimana ayah boleh tahan?
582
00:28:36,596 --> 00:28:38,356
Ayah menjelaskannya agak lewat
583
00:28:38,396 --> 00:28:39,516
Hei, Ayah cuma nak tolong awak
584
00:28:39,556 --> 00:28:40,716
Tak mengapa
585
00:28:40,820 --> 00:28:43,316
Ayah benar-benar mahu menolong awak
586
00:28:43,876 --> 00:28:46,396
Pada suatu hari ayah juga mabuk
dan pulang ke rumah
587
00:28:46,607 --> 00:28:48,167
Ayah minum arak?
588
00:28:49,596 --> 00:28:51,854
Ayah menikmati semua kejahatan
ketika ayah masih muda
589
00:28:51,879 --> 00:28:53,759
Dan ayah membesarkan saya
dengan menegur saya
590
00:28:53,876 --> 00:28:56,618
Niat ayah semata-mata supaya awak tidak
perlu menderita seperti ayah
591
00:28:56,688 --> 00:28:57,688
Alasan semata-mata!
592
00:28:58,196 --> 00:28:59,916
Mak awak tak mahu bercakap dengan ayah
593
00:28:59,956 --> 00:29:02,196
Tindakan yang baik!
Itulah pegangan terakhir ayah
594
00:29:02,236 --> 00:29:04,916
Selepas itu, ayah dapat idea bernas
595
00:29:06,356 --> 00:29:08,236
Ayah berhasrat berkongsi dengan saya
596
00:29:09,036 --> 00:29:10,276
Baguslah, saya tak ada pilihan langsung
597
00:29:10,301 --> 00:29:12,981
Ayah dapat 2 keping tiket ke Ooty
dan berikan kepadanya
598
00:29:13,185 --> 00:29:16,716
Wajahnya menyala seperti mentol 1000 watt
599
00:29:16,891 --> 00:29:19,232
Kemudian kami berkasih sayang
dan Karthik pun lahir!
600
00:29:19,257 --> 00:29:20,777
Saya rasa ini idea yang baik
601
00:29:21,436 --> 00:29:22,676
Kenapa awak tidak mencubanya?
602
00:29:26,076 --> 00:29:28,036
Walaupun satu lawan satu,
mereka berdua tetap sukar untuk ditangani
603
00:29:28,076 --> 00:29:29,116
Masuklah Raghu
604
00:29:30,356 --> 00:29:32,076
Hai
Apa itu?
605
00:29:32,185 --> 00:29:34,196
Tiket untuk kita ke Kullu Manali
606
00:29:34,236 --> 00:29:35,916
Bila?
Sudah tentu minggu ini
607
00:29:36,796 --> 00:29:39,076
Minggu ini?
Ya, minggu ini
608
00:29:40,516 --> 00:29:41,659
Minggu ini katanya, mak
609
00:29:41,716 --> 00:29:43,356
Itulah yang saya cakapkan
610
00:29:44,808 --> 00:29:45,676
Habislah!
611
00:29:45,716 --> 00:29:47,495
Kenapa awak berdiri?
Duduk...duduk...duduklah
612
00:29:47,579 --> 00:29:49,059
Apa yang berlaku minggu ini?
613
00:29:49,396 --> 00:29:51,516
Minggu ini...apa yang berlaku?
614
00:29:51,556 --> 00:29:53,396
Beritahu saya
Dia tanya awak kan, beritahulah
615
00:29:53,421 --> 00:29:54,311
Minggu ini...aiyo!
616
00:29:54,336 --> 00:29:55,976
Saya meletakkan diri saya
dalam keadaan ini
617
00:29:56,033 --> 00:29:57,193
Ulangtahun perkahwinan kita
618
00:29:58,476 --> 00:30:00,436
Ulangtahun perkahwinan
kita minggu ini, hah?
619
00:30:00,772 --> 00:30:01,636
Semoga berjaya, Raghu
620
00:30:01,676 --> 00:30:03,676
Ayah ucapkan ayat ini juga
pada hari perkahwinan saya
621
00:30:03,724 --> 00:30:05,244
Hari perkahwinan
622
00:30:05,596 --> 00:30:07,351
Sekarang saya dah ingat..
25 Mei..
623
00:30:07,376 --> 00:30:08,416
Betul.
624
00:30:08,756 --> 00:30:10,556
Jadi apa yang berlaku minggu ini?
625
00:30:11,516 --> 00:30:12,836
Minggu ini..
626
00:30:14,156 --> 00:30:15,029
Tak tahu, sayang
627
00:30:15,054 --> 00:30:18,134
Bukankah saya memberitahu awak kita mesti
menghadiri salah satu perkahwinan saudara saya?
628
00:30:19,316 --> 00:30:20,516
Siapa?
Rajesh!
629
00:30:20,556 --> 00:30:22,476
Rajesh
Betul...Rajesh
630
00:30:22,571 --> 00:30:24,171
Tengok bagaimana dia menyembunyikan
dengan senang
631
00:30:24,196 --> 00:30:25,676
Awak ingat Rajesh?
632
00:30:25,716 --> 00:30:27,756
Begitulah cara nak pecahkan
tembelang dia.
633
00:30:30,194 --> 00:30:32,234
Tak tahu
Sepupu saya!
634
00:30:32,788 --> 00:30:35,508
Kami merancang untuk
kahwinkan Shalini dengannya
635
00:30:36,036 --> 00:30:37,716
Kawan bernasib baik
Dia melarikan diri!
636
00:30:37,756 --> 00:30:39,555
Bukankah rancangan awak ini untuk mengelak
menghadiri majlis perkahwinan?
637
00:30:39,580 --> 00:30:41,260
Saya bukan jenis licik
638
00:30:41,347 --> 00:30:42,731
Sebenarnya saya tidak bersalah
Betul!
639
00:30:42,756 --> 00:30:46,052
Kenapa awak tidak merancang minggu lepas
semasa saudara mara awak berkahwin?
640
00:30:46,126 --> 00:30:47,806
Dengar, saya nak beritahu mak sesuatu
641
00:30:47,846 --> 00:30:50,886
Bila pasangan bertengkar, tak kisah
kalau awak tak boleh selesaikannya
642
00:30:51,036 --> 00:30:52,473
Tapi tolong henti menambah
minyak ke dalam api, mak!
643
00:30:52,498 --> 00:30:55,713
Shalini, saya akan tukar tiket ini
kepada nama ibu bapa awak
644
00:30:55,956 --> 00:30:57,676
Saya akan pergi dan dapatkan
hadiah untuk Rakesh
645
00:30:57,716 --> 00:30:59,276
Rajesh!
646
00:30:59,371 --> 00:31:00,291
Orang sama juga!
647
00:31:00,316 --> 00:31:05,276
Angka kematian telah bertambah kepada
206 orang dalam gempa bumi di Kullu Manali
648
00:31:05,316 --> 00:31:07,348
Mengesahkan magnitud 7.2 pada skala Richter
649
00:31:07,373 --> 00:31:10,333
Saya sumpah saya tidak tahu,
saya tidak tahu tentang gempa bumi ini
650
00:31:10,676 --> 00:31:12,596
Jadi ini semua dirancang?
651
00:31:12,910 --> 00:31:13,516
Dirancang?
652
00:31:13,556 --> 00:31:15,512
Terima kasih kepada mak awak,
Saya nampak lebih baik sebagai ahli nujum!
653
00:31:15,537 --> 00:31:16,777
Apa yang menghentikan awak?
654
00:31:17,027 --> 00:31:19,434
Ingat bagaimana dahulu
kita kawan baik
655
00:31:19,459 --> 00:31:21,272
Berapa banyak siri TV yang
kita saksikan bersama
656
00:31:21,368 --> 00:31:24,568
Mak masih ingat, saya bahkan
membasuh pinggan mangkuk mak?
657
00:31:24,796 --> 00:31:26,038
Bukankah mak patut
bersimpati pada saya?
658
00:31:26,063 --> 00:31:27,703
Sedih la sangat..
Pergi sana!
659
00:31:29,316 --> 00:31:31,276
Adakah mereka menghina awak?
660
00:31:31,316 --> 00:31:33,276
Tidak, mereka telah melayan saya lebih teruk
661
00:31:33,388 --> 00:31:35,028
Tetapi ya, saya terasa terhina
662
00:31:35,053 --> 00:31:37,573
Raghu, tinggal satu lagi idea saja
663
00:31:37,716 --> 00:31:40,196
Ayah rasa ia akan menjadi sempurna
Apa itu?
664
00:31:40,356 --> 00:31:43,227
'Saya ditakdirkan untuk ini'
dan menerima kehidupan awak seadanya
665
00:31:43,277 --> 00:31:45,197
Saya tak dapat fikir
apa-apa pilihan lain
666
00:31:45,476 --> 00:31:48,596
Baru sekarang ayah telah memberikan
saya idea yang betul, saya akan menerimanya
667
00:31:50,036 --> 00:31:51,229
Apa yang berlaku di sana?
668
00:31:51,254 --> 00:31:53,174
Beberapa lelaki mudah
tertipu untuk berkahwin
669
00:31:53,316 --> 00:31:55,636
Bolehkah kita memberi amaran kepadanya?
Surat ikatan dibuat!
670
00:31:56,316 --> 00:31:57,596
Orang malang!
671
00:31:58,236 --> 00:31:59,716
Ikut sahaja pelan itu
672
00:31:59,756 --> 00:32:01,211
Jangan ubah apa-apa di sini
673
00:32:01,236 --> 00:32:03,996
Kita perlukan sekurang-kurangnya
10 orang jurutera lagi di kawasan ini
674
00:32:04,236 --> 00:32:05,836
Apa yang pekerja tu buat di sana?
675
00:32:05,876 --> 00:32:07,836
Rehat tengahari dah habis
Awak semua kembali bekerja
676
00:32:07,876 --> 00:32:10,956
Puan, pelan hospital di
Kolej Perubatan Chettiyar..
677
00:32:11,111 --> 00:32:12,836
Awak masih belum hantarkah?
Ya, kami dah hantar
678
00:32:12,876 --> 00:32:15,236
Kami dah hantar sebut harga,
tapi dia nak jumpa kita
679
00:32:15,261 --> 00:32:17,221
Dia minta kita terangkan
secara berdepan
680
00:32:17,246 --> 00:32:19,526
Kenapa..? Penerangan awak tempoh
hari tak cukup jelaskah?
681
00:32:19,684 --> 00:32:22,836
Kami dah terangkan dengan jelas dan kami
juga dah bagi penerangan pada kumpulan mereka
682
00:32:22,876 --> 00:32:24,836
Tapi dia jenis orang lama dan tidak
berpelajaran
683
00:32:24,876 --> 00:32:26,636
Urusan perniagaannya selalu
begini
684
00:32:26,761 --> 00:32:28,716
Siapa pun, dia tetap nak berjumpa
secara bersemuka
685
00:32:28,862 --> 00:32:29,836
Tak masuk akal!
686
00:32:30,917 --> 00:32:32,556
Awak sajalah berurusan dengannya
Maaf, puan
687
00:32:32,596 --> 00:32:33,836
Ini projek bernilai 6 bilion
688
00:32:33,876 --> 00:32:35,089
Jika puan datang,
kita pasti berjaya mendapatkannya
689
00:32:35,114 --> 00:32:36,954
Ia pasti bernilai, puan
690
00:32:45,396 --> 00:32:51,836
Raghuvaran, Jika Syarikat Pembinaan Vansundhara
terlibat.. ia satu persaingan sengit!
691
00:32:52,633 --> 00:32:53,852
Sama ada kita dapat atau tidak, tuan...
692
00:32:53,877 --> 00:32:56,637
.. kita cuba sehabis baik dan biarkan
tuhan yang tentukan. Marilah
693
00:32:56,962 --> 00:32:59,242
Kenapa mereka di sini?
Saya tak tahu puan
694
00:33:00,305 --> 00:33:03,265
Kenapa Chettiyar ada dua temujanji
dalam masa yang sama?
695
00:33:03,782 --> 00:33:04,756
Memalukan.
696
00:33:04,796 --> 00:33:06,516
Maaf, puan
Kami tidak diberitahu tentang itu
697
00:33:11,021 --> 00:33:12,276
Puan, Saya Raghuvaran
Puan masih ingat...
698
00:33:12,316 --> 00:33:13,196
Saya Alagu Sundaram
699
00:33:13,221 --> 00:33:14,461
Diam!
Comelnya!
700
00:33:14,536 --> 00:33:16,556
Selamat pagi, Encik Ram
Hello, Cik Vasundhara
701
00:33:16,596 --> 00:33:17,836
Selamat pagi, tuan
702
00:33:17,876 --> 00:33:20,396
tuan, kenapa dia cakap
'diam' pada awak?
703
00:33:20,436 --> 00:33:22,557
Saya minta dia terjemah
'keep quiet' dalam inggeris
704
00:33:22,582 --> 00:33:24,222
Dan dia terus cakap 'diam'
705
00:33:24,316 --> 00:33:26,836
Saya rasa dia mesti sangat pandai
dalam bahasa inggeris
706
00:33:28,542 --> 00:33:30,916
Awak boleh buat dengan lebih baik lagi
Lupakanlah
707
00:33:30,956 --> 00:33:33,236
Boleh awak terangkan pelan rekaan awak?
708
00:33:33,463 --> 00:33:35,356
Tuan, tak bolehkah kita bincang
secara persendirian?
709
00:33:35,396 --> 00:33:37,796
Boleh kita bincang secara privasi?
Apa masalah dengan tempat ini?
710
00:33:37,944 --> 00:33:41,024
Beritahu saya disini saja,
tapi terangkan dengan mudah
711
00:33:49,905 --> 00:33:51,745
Adakah perang dunia ketiga
akan bermula?
712
00:33:52,402 --> 00:33:55,996
Jadi, pada asasnya konsep reka bentuk ini adalah
untuk mewujudkan aliran ruang yang bebas
713
00:33:56,215 --> 00:33:59,036
Dan pandangan yang tidak terhalang,
yang akan menampung lebih banyak unit
714
00:33:59,290 --> 00:34:02,076
Selaras dengan pelan kami, sekiranya
berlaku sebarang pemindahan kecemasan,
715
00:34:02,212 --> 00:34:03,836
Untuk pembinaan,
Ianya adalah teknologi jerman
716
00:34:04,024 --> 00:34:05,316
jadi awak faham, kan?
717
00:34:05,356 --> 00:34:06,316
Baiklah,
Bagus
718
00:34:06,493 --> 00:34:08,316
Dan sudah pasti,
Kami ada pelan lantai
719
00:34:08,571 --> 00:34:11,116
Kami telah merancangnya seperti itu
sehingga setiap kawasan kaki persegi ...
720
00:34:11,156 --> 00:34:12,689
...digunakan sepenuhnya
721
00:34:12,714 --> 00:34:15,236
...untuk menjadikannya salah satu
hospital yang paling kukuh
722
00:34:15,284 --> 00:34:16,676
...di seluruh rantau ini
723
00:34:16,838 --> 00:34:18,370
Pada dasarnya ia adalah projek 6 bilion...
724
00:34:18,395 --> 00:34:20,675
...yang akan kami laksanakan
dalam jangka masa 2 tahun
725
00:34:20,888 --> 00:34:22,088
Okay?
726
00:34:26,276 --> 00:34:28,556
Awak faham?
Sangat faham..
727
00:34:29,396 --> 00:34:31,476
Awak rasa, dia sewa bilik dan berlatih
sehari suntukkah?
728
00:34:31,542 --> 00:34:32,916
Mungkin
Tuan
729
00:34:33,065 --> 00:34:34,756
Awak, terangkan rekaan awak juga
730
00:34:35,196 --> 00:34:37,036
Raghuvaran
Silakan..
731
00:34:42,041 --> 00:34:45,756
Tuan, sebab paling penting
untuk membina hospital ialah..
732
00:34:45,796 --> 00:34:48,116
...ia sepatutnya dekat dengan
kawasan cenderung kemalangan
733
00:34:48,205 --> 00:34:50,076
Tanah kami di situ, dan
ia bukan satu masalah
734
00:34:50,331 --> 00:34:52,112
Untuk cahaya matahari masuk kedalam banggunan...
735
00:34:52,137 --> 00:34:54,057
...cahaya matahari ada kuasa penyembuh
736
00:34:54,237 --> 00:34:56,716
Jadi bangunan perlu menghadap
ke timur dan 'vastu' juga sepadan
737
00:34:56,831 --> 00:34:57,756
Saya dah periksa semuanya, tuan
738
00:34:57,909 --> 00:34:59,869
Pintu masuk hospital akan
berada di kawasan ini
739
00:34:59,894 --> 00:35:01,796
Kami naikkkan sikit
untuk ambulans masuk
740
00:35:01,901 --> 00:35:03,556
Saya faham
Saya pasti awak tahu
741
00:35:03,581 --> 00:35:06,821
Di dinding tempat letak kereta kami tanamkan
pokok-pokok penjalar umpama lagu
742
00:35:09,076 --> 00:35:10,134
Lagu itu umpama permata
743
00:35:10,159 --> 00:35:13,439
Adakah pokok menjalar bergoyang
atau haluan angin bertiup?
744
00:35:13,676 --> 00:35:17,236
Atau pun angin yang bertiup hingga
pokok menjalar itu bergoyang.
745
00:35:17,276 --> 00:35:18,956
Sangat indah!
746
00:35:19,050 --> 00:35:22,730
Adakah bunga akan mekar bila
rembulan hilang suramnya?
747
00:35:23,523 --> 00:35:26,476
Farmasi akan dibina di kawasan ini
748
00:35:26,516 --> 00:35:29,116
Selebihnya, ia seperti yang tuan cadangkan
749
00:35:29,242 --> 00:35:32,602
Ada banyak perincian teknikal.
Tapi saya tak nak tuan bosan mendengarnya
750
00:35:34,836 --> 00:35:37,236
Dari segi rekaan,
rekaan awak lebih baik, puan
751
00:35:37,342 --> 00:35:39,394
Syarikat awak ada reputasi yang baik
752
00:35:39,436 --> 00:35:41,116
Dari segi bajet pun tiada perbezaan ketara
753
00:35:42,068 --> 00:35:43,828
Saya patut berikan projek ini pada awak
754
00:35:45,945 --> 00:35:47,505
Jadi kami undur diri dulu, tuan
755
00:35:49,179 --> 00:35:50,539
Sebentar, adik
756
00:35:51,210 --> 00:35:52,290
Tapi...
757
00:35:53,316 --> 00:35:55,676
Saya suka sikap dan tingkah laku awak
758
00:35:55,747 --> 00:35:58,267
Awak mempunyai budak yang baik, Encik Ramkumar
759
00:35:58,673 --> 00:35:59,833
Jalan pintar!
760
00:36:00,018 --> 00:36:02,898
Kekalkan cara awak,
Awak akan pergi jauh!
761
00:36:03,116 --> 00:36:05,596
Tahniah!
Projek ini milik awak
762
00:36:05,877 --> 00:36:06,836
Apa?
763
00:36:06,900 --> 00:36:08,716
Semoga berjaya
Terima kasih, tuan!
764
00:36:08,756 --> 00:36:10,996
Dan pastikan saya telah membuat
pilihan yang tepat
765
00:36:11,337 --> 00:36:13,916
Adakah dia serius?
Apa yang tak kena dengan sikap saya?
766
00:36:14,033 --> 00:36:16,316
Dan kenapa dia panggil
kita sampai kesini?
767
00:36:16,356 --> 00:36:17,486
Hanya nak memperbodohkan kita
768
00:36:17,556 --> 00:36:20,156
Terutama di hadapan Syarikat
pembinaan Anitha tak guna itu!
769
00:36:20,626 --> 00:36:21,466
Tuhan!
770
00:36:21,491 --> 00:36:23,411
Encik Azhagu, bilakah kita
akan memeriksa tapak?
771
00:36:23,436 --> 00:36:25,156
Khamis depan Hari bertuah
772
00:36:27,665 --> 00:36:28,825
Puan!
773
00:36:29,796 --> 00:36:31,396
Awak dan saya bentangkan
pelan rekaan yang hampir sama
774
00:36:31,436 --> 00:36:33,404
Perbezaannya adalah saya
bentangkan dengan rendah diri
775
00:36:33,433 --> 00:36:34,633
Awak bentangkan dengan berani
776
00:36:34,943 --> 00:36:37,636
Isi kandungan yang sama
Cuma berbeza nada
777
00:36:37,865 --> 00:36:39,276
Jika ianya hanya saya, tak mengapa
778
00:36:39,316 --> 00:36:40,943
Dia lebih tua dari kita
dan berpengalaman
779
00:36:40,968 --> 00:36:43,448
Dan awak panggil dia "dungu"?
780
00:36:43,691 --> 00:36:45,611
Awak lahir dengan sudu emas
781
00:36:45,876 --> 00:36:47,365
Tiada apa-apa salah jika awak bersopan
782
00:36:47,390 --> 00:36:51,710
Puan, walaupun awak bersinar umpama bintang
di langit..sesekali awak kena jejak di tanah juga
783
00:37:03,513 --> 00:37:05,661
Ini projek terbesar kita selepas
projek setinggan
784
00:37:05,686 --> 00:37:07,926
Bersulang, kawan
Bersulang
785
00:37:08,076 --> 00:37:10,876
Raghuvaran, semua orang berseronok
786
00:37:10,916 --> 00:37:13,036
Kenapa awak duduk di sini sendirian?
787
00:37:13,061 --> 00:37:14,541
Semuanya okey, tuan
788
00:37:14,676 --> 00:37:17,716
Tapi saya tak tahu macam mana nak
uruskan isteri saya
789
00:37:19,596 --> 00:37:22,636
Saintis ISRO pun tak tahu
teknik yang tepat, kawan
790
00:37:22,676 --> 00:37:23,796
Tengok sana
791
00:37:23,836 --> 00:37:25,716
50% daripada mereka dah berkahwin
792
00:37:25,810 --> 00:37:26,850
Sangat sedih!
793
00:37:27,076 --> 00:37:31,276
Tapi kenapa mereka masih berada di sini
selepas bekerja dan berkumpul beramai-ramai?
794
00:37:31,436 --> 00:37:32,596
Saya tak ada bantahan!
795
00:37:33,175 --> 00:37:34,396
Kes ditutup?
796
00:37:34,526 --> 00:37:36,596
Ayah saya nak saya terima dia
seadanya, tuan
797
00:37:36,636 --> 00:37:38,276
Ayah awak jenis lelaki veteran
798
00:37:38,316 --> 00:37:40,196
Apa saja nasihat dia,
100 peratus tepat
799
00:37:40,337 --> 00:37:41,276
Cuma terima saja kenyataan
800
00:37:42,756 --> 00:37:44,356
Apa yang patut saya buat sekarang?
801
00:37:44,716 --> 00:37:47,556
Selalunya bagaimana awak
kendalikan situasi begitu?
802
00:38:05,156 --> 00:38:08,116
Raghuvaran, jika awak menyanyi begini,
mereka akan penat mendengarnya
803
00:38:08,156 --> 00:38:09,696
Nyanyilah lagu yang penuh semangat
804
00:38:09,721 --> 00:38:13,201
Tuan, adakah saya kena menyanyi sambil meratap
dalam keadaan yang bersemangat?
805
00:38:13,316 --> 00:38:15,716
Baiklah...awak tahu
jangkauannya lebih baik
806
00:38:15,956 --> 00:38:17,716
Oh tuhanku!
807
00:38:17,876 --> 00:38:18,876
Seperti yang awak minta!
808
00:41:13,553 --> 00:41:16,836
Langit adalah biru dan baru,
bumi ini hijau dan benar
809
00:41:18,850 --> 00:41:19,916
Mabuk lagi, hah?
810
00:41:19,941 --> 00:41:21,181
Habislah awak hari ini!
811
00:41:21,206 --> 00:41:23,277
Pancuran berbunga-bunga bergerimis
kecil mengalu-alukan saya
812
00:41:23,302 --> 00:41:24,862
Pergi...pergi nyanyi dekat adik awak
813
00:41:24,887 --> 00:41:27,607
Nampak ayah tidak sayangkan saya
seperti ayah sayangkan anjing!'
814
00:41:27,820 --> 00:41:29,100
Awak mabuk lagikah?
815
00:41:30,916 --> 00:41:31,956
Alamak!
Ya.
816
00:41:31,981 --> 00:41:32,981
Sekejap!
817
00:41:33,156 --> 00:41:35,076
Apa yang awak cari?
Talian hayat awak!
818
00:41:35,116 --> 00:41:36,316
Apa ni?
Gula-gula getah..
819
00:41:36,396 --> 00:41:38,636
Kenapa?
Untuk hilangkan bau arak
820
00:41:38,845 --> 00:41:39,636
Isteri awak akan datang, cepatlah
821
00:41:39,676 --> 00:41:41,236
Mana dia?
Di dalam
822
00:41:41,314 --> 00:41:43,716
Dia didalam? Sana atau situ?
Dalam bilik itu
823
00:41:44,476 --> 00:41:46,716
Jika dia tanya ayah, beritahu dia
ayah tak ada di rumah
824
00:41:50,476 --> 00:41:51,996
Awak boleh baukah?
Ya
825
00:41:52,036 --> 00:41:53,596
Sekarang pun?
Kenapa saya masih berbau?
826
00:41:58,241 --> 00:42:01,356
Itu dia Tyrannosaurus
Dia telah melihat kita, mari kita lari
827
00:42:01,479 --> 00:42:04,076
Saya menolak tapi dia yang paksa
Dia campurkan minuman sejuk dalam arak saya
828
00:42:04,101 --> 00:42:05,796
Bukan.. bukan, maksud saya
arak dalam minuman sejuk
829
00:42:05,854 --> 00:42:07,116
Dan paksa saya
Tak guna!
830
00:42:07,156 --> 00:42:09,436
Cuba nak salahkan sayakah?
Ini seratus peratus benar
831
00:42:20,316 --> 00:42:23,476
Awak tak boleh minum selagi tali
suci ini di pergelangan tangan awak
832
00:42:29,332 --> 00:42:32,756
Kalau awak letak balik ditempat asalnya,
Awak pasti dapat jumpanya dengan mudah
833
00:42:32,980 --> 00:42:34,836
Kena ikat dengan benang suci, hah?
834
00:42:34,876 --> 00:42:36,556
Tak ada lagi arak, kan?
835
00:42:36,816 --> 00:42:39,211
Apa benang-benang?
Tengok pergelangan tangan awak
836
00:42:39,236 --> 00:42:42,076
Sama seperti mak kita, isteri awak juga
telah mengikat benang larangan
837
00:42:42,116 --> 00:42:43,236
Merepek!
838
00:42:43,442 --> 00:42:45,916
Bolehkah semua benang menjadi
sama seperti mak kita?
839
00:42:45,956 --> 00:42:48,036
Awak membuangnya?
Bagaimana awak akan menghadapi isteri awak?
840
00:42:48,247 --> 00:42:49,236
Alamak!
841
00:42:52,804 --> 00:42:54,924
Keadaan saya di rumah ini sangat teruk
842
00:42:54,996 --> 00:42:55,836
Tapi tak apa..
843
00:42:55,981 --> 00:42:58,436
Saya memulakan satu projek
besar dari hari ini
844
00:42:58,476 --> 00:42:59,876
Saya akan terlepas dari penyeksaannya
845
00:42:59,916 --> 00:43:00,916
Terbaiklah, abang
846
00:43:00,956 --> 00:43:02,716
Kosongkan...
Cepat!
847
00:43:07,076 --> 00:43:08,676
Raghuvaran, macam ada masalah
848
00:43:08,716 --> 00:43:09,996
Mari kita periksa, tuan
849
00:43:12,044 --> 00:43:14,444
Manickam, apa yang berlaku?
Ada mogok
850
00:43:14,516 --> 00:43:16,636
Apa yang berlaku?
Puan, sila tunggu disini
851
00:43:18,823 --> 00:43:20,596
Siapa mereka semua, Manickam?
Entahlah
852
00:43:20,636 --> 00:43:22,596
Apa masalah awak?
Apa yang awak buat?
853
00:43:22,722 --> 00:43:24,356
Seperti ada muslihat, puan
854
00:43:24,381 --> 00:43:25,421
Lepaskan tangan awak
855
00:43:25,446 --> 00:43:27,246
Siva, saya akan menangani benda ini
Jangan ganggu
856
00:43:27,516 --> 00:43:28,756
Ke tepi dan cakaplah
857
00:43:28,876 --> 00:43:30,196
Pergilah
858
00:43:31,827 --> 00:43:34,067
Raghuvaran, apa yang berlaku disini?
859
00:43:34,500 --> 00:43:35,620
Siapa awak semua ini?
860
00:43:35,676 --> 00:43:37,396
Kenapa awak timbulkan masalah?
861
00:43:37,682 --> 00:43:38,842
Pergi!
862
00:43:40,604 --> 00:43:42,044
Buat-buat baik
863
00:44:26,561 --> 00:44:28,081
Awak tak apa-apa, puan?
864
00:46:58,512 --> 00:47:00,396
Jangan nak tunjuk lagak
dengan perempuan, tak guna!
865
00:47:02,836 --> 00:47:05,276
Jika awak masih berada di sini,
saya akan telefon polis
866
00:47:05,796 --> 00:47:07,436
Kami yang akan telefon polis
867
00:47:07,476 --> 00:47:08,476
Tengoklah!
868
00:47:50,451 --> 00:47:52,556
Kenapa awak merenung saya?
Baca ini dulu kuat-kuat
869
00:47:52,596 --> 00:47:54,236
Surat pengesahan projek
870
00:47:55,916 --> 00:47:58,716
Bagaimana boleh jadi begini?
Chettiyar berikan kita projek ini
871
00:47:58,996 --> 00:48:01,076
Bagaimanakah dia menyerahkan
projek ini kepada awak?
872
00:48:02,205 --> 00:48:03,436
Telefon Encik Ponnurangam
873
00:48:03,494 --> 00:48:04,796
Beritahu dia yang saya
mahu berjumpa dengannya
874
00:48:04,836 --> 00:48:05,813
Baik, puan
Sekarang!
875
00:48:05,838 --> 00:48:06,918
Baiklah, puan
876
00:48:07,446 --> 00:48:10,676
Bagaimanakah saya boleh campur
tangan dalam urusan penyerahan projek?
877
00:48:10,837 --> 00:48:16,876
Adakah tuan terima 500 hingga 1000 juta semasa kempen pilihanraya supaya tuan boleh menolak permintaan saya?
878
00:48:17,521 --> 00:48:21,081
Saya rasa kita patut teruskan
persefahaman kita, tuan
879
00:48:21,528 --> 00:48:24,796
Tuan buatlah keputusan untuk
sokong saya atau pun tidak
880
00:48:24,934 --> 00:48:27,076
Tunggu, kenapa marah tanpa usul periksa?
881
00:48:27,116 --> 00:48:29,036
Awak mahukan projek syarikat,
itu saja kan?
882
00:48:29,076 --> 00:48:30,516
Saya akan uruskannya untuk awak
883
00:48:30,796 --> 00:48:32,116
Tanah kerajaan?
884
00:48:32,271 --> 00:48:33,556
Ia milik nenek moyang saya
885
00:48:33,596 --> 00:48:36,516
Tapi harta nenek moyang awak boleh
ditukar milik kepada tanah kerajaan esok
886
00:48:36,755 --> 00:48:38,276
Saya ada kuasa untuk melakukannya, betul tak?
887
00:48:38,316 --> 00:48:39,636
Awak cuba ugut saya?
888
00:48:39,676 --> 00:48:40,996
Saya tak akan berdiam diri
889
00:48:41,235 --> 00:48:42,436
Saya akan failkan saman
890
00:48:42,563 --> 00:48:45,516
Berjalan dan naik turunlah di Mahkamah Tinggi
selama 20 tahun lagi
891
00:48:45,907 --> 00:48:48,556
Chettiyar, cuba fikir dengan rasional,
adakah saya syorkan syarikat amatur?
892
00:48:48,696 --> 00:48:50,276
Saya syorkan syarikat terbesar
di Selatan India
893
00:48:50,438 --> 00:48:52,436
Kenapa awak tidak memudahkan hidup awak?
894
00:48:52,516 --> 00:48:55,116
Sebaliknya buat yang tidak masuk akal!
Awak nak bawanya ke mahkamah
895
00:48:58,399 --> 00:49:01,679
Awak tak sepatutnya menasihati saya,
Raghuvaran
896
00:49:02,236 --> 00:49:04,316
Dunia korporat ialah satu permainan
yang berbeza
897
00:49:04,356 --> 00:49:06,676
Ini permainan politik
898
00:49:07,081 --> 00:49:10,361
Sekarang saya sedar bagaimana awak
menjadi syarikat no 1 di Selatan India
899
00:49:10,636 --> 00:49:13,396
Ambil jalan singkat dan tikam belakang, huh?
900
00:49:15,036 --> 00:49:16,196
Jalan singkat?
901
00:49:16,916 --> 00:49:20,156
Saya dapat posisi nombor satu ini melalui
kerja keras dan kemahiran
902
00:49:21,116 --> 00:49:24,236
Adakah ini contoh kerja keras dan
kemahiran awak? Terbaik.
903
00:49:24,396 --> 00:49:29,556
Kerana keberanian awak, projek
ini terlepas dari tangan awak
904
00:49:29,996 --> 00:49:35,236
Awak seorang jurutera di sebuah syarikat
yang berpendapatan dalam hanya 5 digit
905
00:49:35,261 --> 00:49:37,621
Dan kalau awak tunjukkan
keberanian itu!
906
00:49:39,738 --> 00:49:42,651
Saya kehilangan kedua orang tua saya
semasa berumur 12 tahun
907
00:49:42,809 --> 00:49:46,756
Saya kena usir saudara mara saya
yang tamakkan harta
908
00:49:46,865 --> 00:49:51,436
Sebagai gadis muda dan naif,
saya kena ambil alih perniagaan...
909
00:49:51,492 --> 00:49:55,732
.. untuk jadikannya syarikat nombor
satu di Selatan India
910
00:49:55,826 --> 00:50:00,436
Untuk berdiri di atas kaki sendiri sebagai seorang
perempuan, bayangkan betapa beraninya saya?
911
00:50:00,609 --> 00:50:03,009
Saya kagum dengan bakat dan pencapaian awak
912
00:50:03,246 --> 00:50:06,796
Tapi walaupun awak dah tiba ke tahap ini melihat
awak meletakkan diri ke tempat yang begitu rendah
913
00:50:06,871 --> 00:50:11,156
...dan memijak syarikat kecil
seperti kami.. saya terhibur
914
00:50:11,396 --> 00:50:14,676
Nama dan kemahsyuran yang awak terima
sudah tiada makna
915
00:50:14,906 --> 00:50:17,746
Jika awak minta dengan baik,
saya boleh tarik diri
916
00:50:17,771 --> 00:50:19,411
Awak akan serahkan projek, hah?
917
00:50:19,619 --> 00:50:20,979
Awak siapa?
918
00:50:21,906 --> 00:50:23,866
Awak tahu, awak bercakap dengan siapa?
919
00:50:25,403 --> 00:50:27,836
Saya mungkin boleh biarkan
awak dengan projek ini
920
00:50:29,046 --> 00:50:30,236
Tapi sekarang saya tak
akan berbelas kasihan
921
00:50:30,562 --> 00:50:32,374
Awak menolak dengan bongkak
kerja di syarikat saya...
922
00:50:32,523 --> 00:50:37,083
...jika saya tak pastikan yang awak
akan terima tawaran kerja dengan akur..
923
00:50:40,648 --> 00:50:44,488
7 minit yang saya luangkan masa
untuk awak..dah berakhir
924
00:51:01,420 --> 00:51:03,516
Apa yang mengganggu awak?
Saya sudah bertanya beribu kali.
925
00:51:03,654 --> 00:51:05,916
Awak cuma buat tangan seperti itu
dan kuncikan mulut awak
926
00:51:06,005 --> 00:51:07,796
Bagaimana kami boleh menolong awak?
927
00:51:07,836 --> 00:51:10,196
Adakah dia nak berkongsi masalahnya?
928
00:51:11,568 --> 00:51:12,956
Saya sudah pun memekik
929
00:51:12,996 --> 00:51:14,916
Bolehkah awak sekurang-kurangnya melayan
saya seperti seorang manusia?
930
00:51:15,005 --> 00:51:16,646
Saya sedang bercakap dengan awak
Awak dengar cakap saya atau tak?
931
00:51:16,671 --> 00:51:19,511
Kalau saya pukul awak nanti, beberapa gigi akan hilang
Masuk kedalam dan buat kerja awak!
932
00:51:23,516 --> 00:51:25,116
Kenapa awak masih disini?
Masuk kedalam
933
00:51:32,596 --> 00:51:37,236
Semasa saya menceritakan kepada Encik Ramkumar
mengenai semua yang berlaku, dia menghiburkan saya
934
00:51:37,626 --> 00:51:38,648
Dia percayakan saya sepenuhnya
935
00:51:38,673 --> 00:51:41,673
Cukup teruk saya diganggu dengan projek yang
sebegitu besar telah terlepas daripada tangan kami
936
00:51:41,860 --> 00:51:44,380
Tak memahami keadaan saya,
Kalau dia terus menjerit ...
937
00:51:44,436 --> 00:51:45,596
...ayah tak rasa serabutkah?
938
00:51:45,628 --> 00:51:49,706
Raghu, hanya dengan cara kita melayan
isteri kita dunia akan tahu ...
939
00:51:49,731 --> 00:51:51,851
...seberapa baik mak kita membesarkan kita
940
00:51:54,436 --> 00:51:56,276
Suami adalah seperti layang-layang
941
00:51:56,417 --> 00:51:59,236
Isteri adalah tali dan kehidupan
942
00:51:59,596 --> 00:52:03,436
Jika tali dipotong,
layang-layang akan menjadi tanpa arah
943
00:52:04,072 --> 00:52:05,836
Kedengaran seperti dialog
944
00:52:05,876 --> 00:52:07,626
Tetapi tali itu telah menyengat
tapak tangan saya!
945
00:52:07,701 --> 00:52:09,661
Baiklah, minta maaf pada isteri awak
946
00:52:10,076 --> 00:52:11,796
Saya akan tunjukkan pada ayah
Tunggu dan lihat
947
00:52:11,876 --> 00:52:15,796
Saya akan meminta maaf padanya dan dia akan
palingkan mukanya kemudian pergi begitu saja
948
00:52:20,131 --> 00:52:21,771
Saya sudah beritahu pada ayah, kan?
949
00:52:21,796 --> 00:52:24,116
Ayah mungkin lebih tua daripada saya
tapi tidak lebih bijak, eh?
950
00:52:24,745 --> 00:52:26,305
Mereka adalah pelanggan kita
selama 2 tahun yang lalu
951
00:52:26,330 --> 00:52:28,650
Tidak tahu kenapa mereka batalkan
secara tiba-tiba
952
00:52:28,916 --> 00:52:30,836
Ada apa?
Entahlah, Raghu
953
00:52:30,922 --> 00:52:32,402
Saya rasa beberapa masalah
954
00:52:35,316 --> 00:52:37,273
Raghuvaran, mari sini
Apa yang berlaku?
955
00:52:37,298 --> 00:52:40,618
Dari semalam, 3 syarikat telah membatalkan
projek mereka dengan kita
956
00:52:40,796 --> 00:52:42,196
Bagaimana mereka boleh batalkan?
957
00:52:42,236 --> 00:52:44,836
Saya tak tahu, Raghuvaran
Mereka cuma diam membisu
958
00:52:44,906 --> 00:52:48,676
Adakah awak fikir ia disebabkan projek Chettiyar
telah dibatalkan?? Saya betul-betul keliru
959
00:52:51,874 --> 00:52:55,796
Raghuvaran, kami berhak untuk
menarik semula keputusan kami
960
00:52:56,023 --> 00:52:57,076
Tuan, kami tak nafikannya
961
00:52:57,265 --> 00:52:59,676
Kami cuma nak tahu sebabnya
962
00:52:59,788 --> 00:53:00,756
Berapa harga awak buka dalam tender?
963
00:53:00,891 --> 00:53:01,891
80 juta, tuan
964
00:53:01,916 --> 00:53:03,916
Projek yang sama dengan
rekaan yang lebih baik
965
00:53:03,956 --> 00:53:06,956
Syarikat Vasundhara telah
buka harga 50 juta
966
00:53:07,716 --> 00:53:11,476
Mustahil untuk melakukannya
dengan bajet sebegitu, tuan
967
00:53:11,621 --> 00:53:13,504
Kenapa mereka buka harga
jika ianya mustahil?
968
00:53:13,557 --> 00:53:17,077
Kami hanya boleh berikan kontrak
pada pembida terendah
969
00:53:17,196 --> 00:53:18,196
Jangan salah anggap
970
00:53:18,236 --> 00:53:19,916
Ini cuma bisnes yang baik
971
00:53:21,151 --> 00:53:23,820
Puan, berkenaan dengan projek OMR...
972
00:53:23,956 --> 00:53:26,636
...kami tak pernah buat projek
kecil seperti itu
973
00:53:26,729 --> 00:53:29,436
Lebih lagi, puan telah kurangkan
harga sebanyak 30 juta
974
00:53:29,716 --> 00:53:32,836
Kita mungkin menanggung kerugian, puan
975
00:53:34,001 --> 00:53:35,916
Ikut sahaja arahan saya
976
00:53:36,516 --> 00:53:38,756
Kita boleh tutup kerugian kecil itu
dengan mudah
977
00:53:38,796 --> 00:53:44,116
Saya sedang cuba mendapatkan keuntungan
dengan projek besar yang lain
978
00:53:44,843 --> 00:53:47,723
Jangan persoalkan tindakan saya
untuk beberapa minggu akan datang
979
00:53:48,289 --> 00:53:51,209
Ambil alih setiap projek yang saya suruh
980
00:53:51,698 --> 00:53:53,018
Dengan apa cara sekalipun
981
00:54:06,636 --> 00:54:08,356
Saya minta maaf, Raghuvaran
982
00:54:12,797 --> 00:54:15,277
Ia bukan di bawah kawalan saya
Saya minta maaf, Encik. Raghuvaran
983
00:54:19,836 --> 00:54:21,076
Saya tak boleh membenarkannya
984
00:54:21,116 --> 00:54:23,156
Tolong faham, Encik Raghuvaran
985
00:54:29,622 --> 00:54:32,222
Saya minta maaf, Encik Raghuvaran
Cubalah faham
986
00:54:38,766 --> 00:54:40,396
Jika syarikat besar membida
harga serendah itu..
987
00:54:40,656 --> 00:54:42,276
...ia hanya perlu diberikan
kepada Vasundhara
988
00:54:42,316 --> 00:54:44,716
Tetapi Ramkumar adalah lelaki yang baik
Tidak dinafikan lagi
989
00:54:51,076 --> 00:54:52,236
Ya, Encik Ramkumar
990
00:54:52,276 --> 00:54:53,556
Apa yang saya boleh bantu?
991
00:54:53,596 --> 00:54:55,387
Syarikat puan sangat teguh
992
00:54:55,412 --> 00:54:58,932
Kenapa puan ambil projek kecil dan
sekat rezeki kami?
993
00:54:59,076 --> 00:55:01,596
Puan dah dapat projek Cettiyar
994
00:55:01,756 --> 00:55:03,516
Kenapa puan jadikan kami sasaran?
995
00:55:03,596 --> 00:55:05,196
Syarikat awak bukan sasaran saya
996
00:55:05,356 --> 00:55:06,436
Raghuvaran
997
00:55:06,756 --> 00:55:13,476
Sama ada minta dia bekerja
di syarikat saya
998
00:55:13,796 --> 00:55:16,636
Atau awak pecat dia
999
00:55:17,716 --> 00:55:19,956
Saya tak ganggu syarikat awak lagi
1000
00:55:20,316 --> 00:55:22,916
Awak akan dapat projek awak semula
1001
00:55:26,876 --> 00:55:29,156
Kedua pilihan itu mustahil, puan
1002
00:55:29,499 --> 00:55:30,619
Terima kasih
1003
00:55:41,796 --> 00:55:42,836
Mak!
1004
00:55:44,931 --> 00:55:46,171
Apa dia?
1005
00:56:07,483 --> 00:56:08,716
Kenapa awak tengok begitu sekali?
1006
00:56:08,802 --> 00:56:10,242
Mak cuma imaginasi awak
1007
00:56:10,306 --> 00:56:11,426
Beritahulah
1008
00:56:14,236 --> 00:56:16,076
Mak pukul awak nanti!
1009
00:56:18,272 --> 00:56:19,432
Mak, dengarlah sini
1010
00:56:20,156 --> 00:56:22,196
Saya tak tahu nak buat apa, mak
1011
00:56:22,556 --> 00:56:25,276
Terlalu ramai orang yang baik
merana kerana saya
1012
00:56:25,556 --> 00:56:27,076
Saya rasa bersalah, mak
1013
00:56:28,036 --> 00:56:29,796
Awak buat salahkah?
1014
00:56:30,476 --> 00:56:31,476
Tak ada, mak
1015
00:56:32,276 --> 00:56:34,396
Adakah awak mahu membahayakan sesiapa?
1016
00:56:34,491 --> 00:56:35,651
tak ada, mak
1017
00:56:35,676 --> 00:56:39,516
Jadi beranikan diri dan buat apa
yang awak rasa betul
1018
00:56:43,036 --> 00:56:44,236
Apa yang betul, mak?
1019
00:56:44,276 --> 00:56:46,356
Awak tahu apa yang betul
1020
00:56:46,876 --> 00:56:49,676
Tak ada yang mustahil!
Ini sajalah nama kebaikan
1021
00:56:50,546 --> 00:56:53,826
Yang lain hanyalah kegemilangan yang terbiar,
Tiada nilai sebenar boleh dituntut
1022
00:57:01,396 --> 00:57:02,756
Apa ini, Raghuvaran?
1023
00:57:03,516 --> 00:57:06,076
Saya nak letak jawatan, tuan
1024
00:57:06,145 --> 00:57:08,596
Kenapa awak katakan ini
secara tiba-tiba?
1025
00:57:08,636 --> 00:57:12,036
Vasundhara ada masalah dengan saya
Bukan dengan Syarikat Pembinaan Anitha
1026
00:57:12,121 --> 00:57:14,196
Syarikat kita sudahpun
mengalami kerugian
1027
00:57:14,276 --> 00:57:15,676
Ia tak boleh berterusan, tuan
1028
00:57:15,716 --> 00:57:17,556
Raghuvaran, kita boleh selesaikannya
1029
00:57:17,596 --> 00:57:19,876
Tidak, tuan dah banyak masalah
1030
00:57:19,916 --> 00:57:21,916
Dan ia akan diperbetulkan jika
saya meletakkan jawatan, tuan
1031
00:57:21,956 --> 00:57:24,796
Dengar sini
Awak tak perlu letak jawatan
1032
00:57:24,836 --> 00:57:26,756
Saya tak boleh menerima
perletakan jawatan awak
1033
00:57:27,714 --> 00:57:29,634
Saya tak tahu nak buat apa lagi
1034
00:57:29,836 --> 00:57:30,796
Maaf, tuan
1035
00:57:30,916 --> 00:57:32,916
Satu hari saya pasti
akan kembali semula
1036
00:57:32,956 --> 00:57:33,996
Terima kasih, tuan
1037
00:57:40,676 --> 00:57:43,996
Puan, Syarikat Pembinaan Anitha
sudah memecat Raghuvaran
1038
00:57:51,083 --> 00:57:53,276
Bawakan saya champagne
Baiklah, puan
1039
00:58:09,916 --> 00:58:12,236
Puan, Encik Raghuvaran
datang untuk bertemu puan
1040
00:58:14,514 --> 00:58:15,554
Suruh dia masuk
1041
00:58:20,276 --> 00:58:23,396
Mereka pecat awak, ya?
1042
00:58:24,230 --> 00:58:26,082
Bukahkah saya dah cakap tempoh hari?
1043
00:58:26,192 --> 00:58:29,476
Saya akan buatkan awak berdiri
dihadapan saya untuk meminta kerja
1044
00:58:30,049 --> 00:58:31,169
Tak apa lah
1045
00:58:31,413 --> 00:58:32,533
Saya maafkan awak
1046
00:58:33,556 --> 00:58:35,196
Masuk kerja esok
1047
00:58:36,076 --> 00:58:37,236
Awak boleh pergi
1048
00:58:37,316 --> 00:58:38,596
Vasundhara!
1049
00:58:56,759 --> 00:58:58,556
Saya yang meletakkan jawatan
1050
00:58:58,596 --> 00:59:02,116
Tak ada siapa yang pecat saya,
dan saya tak datang untuk minta kerja
1051
00:59:02,316 --> 00:59:04,716
Banyak yang saya dah hilang
sampailah semalam
1052
00:59:04,756 --> 00:59:08,236
Projek, perjalanan syarikat,
fikiran lelaki yang tidak tenang
1053
00:59:09,476 --> 00:59:11,396
Tapi saya tak hilang apa-apa hari ini
1054
00:59:11,556 --> 00:59:12,916
awak hanya bermusuh dengan saya
1055
00:59:12,956 --> 00:59:14,396
Bukan dengan Syarikat Pembinaan Anitha
1056
00:59:14,916 --> 00:59:16,356
Selepas ini, apa sahaja permasalahan...
1057
00:59:16,396 --> 00:59:17,796
...lawan saya secara bersemuka
1058
00:59:17,836 --> 00:59:19,556
Awak tu siapa?
1059
00:59:20,196 --> 00:59:22,156
Kenapa saya nak berlawan
dengan awak pula?
1060
00:59:22,309 --> 00:59:25,229
Sekurang-kurangnya sebelum ini awak
adalah seorang jurutera syarikat
1061
00:59:25,556 --> 00:59:28,436
Hari ini awak tidak mempunyai
identiti awak sendiri
1062
00:59:33,116 --> 00:59:35,036
Saya mempunyai identiti
tetap saya sendiri
1063
00:59:37,555 --> 00:59:39,475
VIP!
VIP?
1064
00:59:39,836 --> 00:59:41,756
Diterjemahkan kepada
graduan menganggur, puan
1065
00:59:43,756 --> 00:59:45,516
Velai Illa Pattadhari
(Penganggur yang terhormat)
1066
00:59:48,156 --> 00:59:50,516
Saya terbiasa dengan status itu
1067
00:59:51,000 --> 00:59:53,876
WalauPUN saya tak bekerja tapi
saya sangat puas
1068
00:59:53,961 --> 00:59:57,236
Awak hanya boleh beli projek
kami dan kerja kami
1069
00:59:57,354 --> 01:00:00,274
Tapi kegembiraan saya bukan untuk dijual
1070
01:00:04,836 --> 01:00:08,836
2 minit yang saya luangkan
sudah berakhir
1071
01:00:09,316 --> 01:00:10,676
Adakah kita akan jumpa lagi, Vasu?
1072
01:00:34,367 --> 01:00:37,596
Intermission
1073
01:00:38,876 --> 01:00:39,836
Hei, bangunlah
1074
01:00:39,876 --> 01:00:42,156
Bagaimana awak boleh tidur
sampai pukul 9? Bangunlah
1075
01:00:44,931 --> 01:00:46,116
Bagaimana awak boleh belengkar
atas katil lagi?
1076
01:00:46,156 --> 01:00:47,196
Bangun pergi kerja
1077
01:00:47,236 --> 01:00:48,338
Nama saya Raghuvaran
1078
01:00:48,396 --> 01:00:49,830
Saya graduan yang tidak
bekerja sekali lagi
1079
01:00:49,855 --> 01:00:52,455
Saya melihat syurga berada
dalam cawan alkohol ini
1080
01:00:53,079 --> 01:00:55,371
Dalam keindahan yang besar dan kecil
1081
01:00:57,053 --> 01:00:58,562
Cahaya dah tak silau,
Baling bola cepat
1082
01:00:58,596 --> 01:00:59,796
Tangkap!
1083
01:01:04,356 --> 01:01:05,476
Apa yang ayah nak bebelkan
lagi sekarang?
1084
01:01:05,516 --> 01:01:06,996
Rakan sekelas saya sedang bekerja
1085
01:01:07,036 --> 01:01:08,396
Saya masih lagi bermain kan?
1086
01:01:08,436 --> 01:01:10,556
Ayah tak cakap apa-apa pun.
Sambunglah bermain
1087
01:01:15,618 --> 01:01:19,658
Pada hari Ahad, saya tetap kena ke pasar
sama ada saya bekerja atau pun tidak
1088
01:01:21,850 --> 01:01:24,050
Tugas yang tetap!
1089
01:01:24,236 --> 01:01:27,316
Dulu, ada gadis yang perhatikan saya dari
atas tapi sekarang..
1090
01:01:27,356 --> 01:01:30,116
Raghu, tolong belikan daging untuk
rumah kami juga
1091
01:01:30,187 --> 01:01:31,147
Tata!
1092
01:01:32,196 --> 01:01:34,356
Kelayakan awak sangat baik
1093
01:01:34,956 --> 01:01:38,876
Tapi syarikat yang awak bekerja sebelum ini
menanggung kerugian kerana awak
1094
01:01:39,057 --> 01:01:42,857
Jadi saya rasa saya tidak boleh lakukan banyak
Saya terlepas begitu banyak!
1095
01:01:46,651 --> 01:01:50,331
Dalam kehidupan tidak ada peraturan seperti itu
yang otaknya mempunyai sentuhan Raja Midas
1096
01:01:50,356 --> 01:01:54,156
Orang yang berjaya
tidak semestinya sihat
1097
01:01:54,248 --> 01:01:56,316
Bukan baka pintar
1098
01:02:00,556 --> 01:02:02,756
Hello, Raghuvaran?
Hai, puan
1099
01:02:02,796 --> 01:02:05,676
Orang kaya bagaimanapun tidak
mempunyai watak yang baik
1100
01:02:05,807 --> 01:02:08,636
Orang yang mempunyai watak yang baik
lebih teruk daripada orang miskin
1101
01:02:08,807 --> 01:02:11,156
Ketika saya melihat awak
lidah saya lancar pula berpuisi
1102
01:02:11,196 --> 01:02:12,791
Apa khabar?
Di puncak dunia kan?
1103
01:02:12,816 --> 01:02:17,856
Awak tidak dapat kerja apa-apa
dan akhirnya menjual sayuran, ya?
1104
01:02:18,248 --> 01:02:20,396
Ya, puan
Betul, saya tidak bekerja
1105
01:02:20,506 --> 01:02:23,956
Tapi jika saya balik rumah, ada orang
yang masakkan makanan yang sedap untuk saya
1106
01:02:23,996 --> 01:02:27,116
Selepas makan, perut saya kenyang
dan saya tidur tanpa risau apa-apa
1107
01:02:27,209 --> 01:02:31,596
Awak mesti belajar tidur sebentar
selepas makan
1108
01:02:33,436 --> 01:02:34,716
Satu lagi, puan
1109
01:02:34,756 --> 01:02:36,516
Dan saya akan bangun lewat petang
1110
01:02:36,571 --> 01:02:38,167
Saya akan duduk diam-diam
dan biarkan masa berlalu
1111
01:02:38,192 --> 01:02:41,432
Selepas saya habiskan masa
dengan kawan-kawan VIP saya
1112
01:02:41,683 --> 01:02:45,836
Puan, tidak bekerja adalah
bakat yang istimewa
1113
01:02:45,876 --> 01:02:46,907
Tak semua orang boleh melakukannya
1114
01:02:46,932 --> 01:02:48,452
Tapi awak bukan begitu kan?
1115
01:02:48,477 --> 01:02:51,477
Awak mesti terus pergi kerja dan berfikir
nak buat apa selepas ini
1116
01:02:51,502 --> 01:02:53,262
Dan awak akan rancang
nak beli projek apa
1117
01:02:53,287 --> 01:02:55,172
Buat rancangan untuk rampas
projek orang lain
1118
01:02:55,197 --> 01:02:57,717
Dan cuba rosakkan hidup
orang yang tak bersalah macam saya
1119
01:02:57,877 --> 01:02:59,037
Tut-tut-tut!
1120
01:02:59,556 --> 01:03:00,636
Sangat sukar kan!
1121
01:03:00,761 --> 01:03:02,481
Pernahkah puan rasa tenang?
1122
01:03:05,316 --> 01:03:06,996
Jalan hidup saya lapang, puan
1123
01:03:07,772 --> 01:03:10,092
Tak ada tunai di dalam beg duit
dan tiada beban di hati
1124
01:03:10,238 --> 01:03:11,836
Saya pergi dulu, Vasu
1125
01:03:20,992 --> 01:03:23,556
Walau bagaimana berat pun bebannya,
adakah keberaniannya berkurangan?
1126
01:03:23,596 --> 01:03:24,921
Jangan peduli apa yang dia cakapkan
1127
01:03:24,946 --> 01:03:26,506
Bayangkan panggilkan dirinya tak bersalah
1128
01:03:26,676 --> 01:03:29,396
Urad dhal 4 kg
1129
01:03:30,396 --> 01:03:31,436
Ini dia
1130
01:03:31,796 --> 01:03:34,396
2 paket benih ketumbar
1131
01:03:35,444 --> 01:03:36,796
Ini dia..
1132
01:03:36,821 --> 01:03:39,621
Minyak bunga matahari 1 liter
1133
01:03:40,684 --> 01:03:41,644
Ini dia minyak 1 liter
1134
01:03:42,596 --> 01:03:44,116
Getah masakan(Asafutida) 2 kotak
1135
01:03:44,196 --> 01:03:45,916
Asafutida
1136
01:03:47,436 --> 01:03:49,156
Mana pula ni.
1137
01:03:49,476 --> 01:03:50,836
Habislah dia!
1138
01:03:50,876 --> 01:03:51,916
Asafutida
1139
01:03:55,572 --> 01:03:56,516
Saya lupa, sayang
1140
01:03:56,556 --> 01:03:58,276
Saya sekarang tak bekerja
Saya akan pergi membelinya
1141
01:03:58,557 --> 01:04:00,502
Renungan tajam itu seperti pandangan
cinta satu ketika dulu!
1142
01:04:00,527 --> 01:04:01,527
Hello, puan
1143
01:04:01,756 --> 01:04:02,796
Hello, tuan
Masuklah
1144
01:04:03,468 --> 01:04:05,268
Sayang bangunlah
Silakan masuk
1145
01:04:05,393 --> 01:04:07,931
Sekarang saya jadi suami yang baik
dan awak jadi isteri yang baik juga, okey?
1146
01:04:07,956 --> 01:04:10,476
Raghuvaran, kenapa awak tak singgah
ke pejabat sekarang?
1147
01:04:10,931 --> 01:04:12,731
Sekurang-kurangnya datanglah
jumpa kami kan?
1148
01:04:12,756 --> 01:04:14,956
Encik Azhagu Sundaram rindukan awak
1149
01:04:15,196 --> 01:04:16,596
Bukan puan, saya cuma..
1150
01:04:16,876 --> 01:04:18,356
Apa baby, awak rindukan saya?
1151
01:04:18,396 --> 01:04:21,076
Ya lah, baby, siapa yang akan
bayar hutang kami di kedai teh?
1152
01:04:21,876 --> 01:04:23,436
Berapa lama awak nak jadi begini?
1153
01:04:23,556 --> 01:04:25,516
Tak bolehkah awak cuba cari kerja lain?
1154
01:04:25,665 --> 01:04:27,425
Saya sudah mencarinya
1155
01:04:27,773 --> 01:04:29,316
Saya gagal cari kerja yang sesuai
1156
01:04:29,500 --> 01:04:31,891
Saya tidak tahu dari mana musuh
muncul dan menyasarkan saya?
1157
01:04:31,916 --> 01:04:33,476
Saya buat hal saya sendiri
1158
01:04:34,539 --> 01:04:35,937
Jika seseorang mempunyai banyak musuh...
1159
01:04:35,962 --> 01:04:37,922
...ia bermakna mereka takut kepadanya
1160
01:04:38,340 --> 01:04:41,420
Awak lakukan saja sesuatu yang membina
kerjaya awak mulai sekarang
1161
01:04:41,445 --> 01:04:43,596
Hidup akan bosan kalau
awak tak ada musuh
1162
01:04:44,420 --> 01:04:46,436
Dari mereka sendiri musuh-musuh
ini akan meletus
1163
01:04:46,569 --> 01:04:47,876
Dan hilang tanpa dikesan, musnah!
1164
01:04:47,916 --> 01:04:49,436
Tuan, pepatah yang sangat hebat
1165
01:04:49,561 --> 01:04:51,476
Ia boleh di tulis di belakang teksi
1166
01:04:51,819 --> 01:04:52,636
Terima kasih!
1167
01:04:52,716 --> 01:04:54,396
Nampaknya dia akan melayan saya nanti
1168
01:04:55,716 --> 01:04:57,756
Tak ada apa-apa, puan
Buat saja kerja awak
1169
01:04:57,956 --> 01:05:00,114
Hari ini suara fikiran saya
didengar oleh semua orang, eh?
1170
01:05:00,139 --> 01:05:01,339
Saya juga mendengarnya!
1171
01:05:03,836 --> 01:05:04,996
Apa impian awak?
1172
01:05:05,196 --> 01:05:08,396
Untuk mulakan syarikat pembinaan
bersama mereka yang tidak bekerja, kan?
1173
01:05:08,421 --> 01:05:10,781
Berusaha untuk penuhi impian awak,
mohonlah pinjaman
1174
01:05:10,853 --> 01:05:12,773
Bos kami akan bantu awak
1175
01:05:15,377 --> 01:05:17,857
Mulakan syarikat
Awak boleh lakukannya
1176
01:05:21,781 --> 01:05:24,933
Apabila saya berhenti di persimpangan
hidup saya tanpa petanda...
1177
01:05:24,958 --> 01:05:26,878
...Pada saat-saat seperti itu lah
mak saya membimbing saya
1178
01:05:26,941 --> 01:05:28,941
Dah mulakan dah topik
sentimen seorang mak
1179
01:05:29,036 --> 01:05:31,229
Mari pergi, puan
Kenapa awak juga pergi?
1180
01:05:31,254 --> 01:05:33,094
Adakah awak nak kekalkan
sentimen awak tu?
1181
01:05:38,796 --> 01:05:39,956
Saya sayangkan awak, mak
1182
01:05:45,316 --> 01:05:46,836
Saya mahu membantu awak, tuan
1183
01:05:46,959 --> 01:05:48,010
Jadi buatlah sesuatu
1184
01:05:48,035 --> 01:05:49,635
Tuan, tolonglah diam
1185
01:05:50,036 --> 01:05:52,516
Tapi bagaimana saya nak percayakan awak
dan berikan pinjaman?
1186
01:05:52,650 --> 01:05:55,730
Awak tidak layak untuk pinjaman,
walaupun untuk 25%'
1187
01:05:57,449 --> 01:06:00,649
Adakah begini bagaimana awak memberi
pinjaman kepada Kujay Kullya untuk 50.01 bilion?
1188
01:06:00,676 --> 01:06:01,796
Mari pergi, Raghuvaran
1189
01:06:01,836 --> 01:06:03,116
Adakah ini satu-satunya
bank yang kita tahu?
1190
01:06:03,156 --> 01:06:04,116
Maaf, En. Raghuvaran!
1191
01:06:04,250 --> 01:06:06,101
Tidak mungkin dengan profil begini
1192
01:06:06,126 --> 01:06:07,655
Cuba memohon dengan bank lain
1193
01:06:08,956 --> 01:06:10,476
Saya dah bercakap dengan
kawan-kawan kita
1194
01:06:10,516 --> 01:06:13,316
Mereka sudi untuk melabur dengan
simpanan mereka
1195
01:06:13,396 --> 01:06:15,996
Mari kumpulkan duit
dan mulakan syarikat ini
1196
01:06:16,036 --> 01:06:19,276
Kita tak dapat mohon 20% dari jumlah
modal yang diperlukan untuk mulakannya
1197
01:06:19,676 --> 01:06:22,356
Walau kita buat keputusan begini,
bagaimana semua orang mampu melakukannya?
1198
01:06:22,676 --> 01:06:25,156
Awak semua akan mencagarkan rumah, gadai
barang kemas, kenderaan
1199
01:06:27,403 --> 01:06:30,083
Saya tak berani nak pikul
tanggungjawab sebegitu berat
1200
01:06:30,756 --> 01:06:32,396
Hei! semua pergi
1201
01:06:32,556 --> 01:06:33,556
Pergi, saya kata
1202
01:06:34,116 --> 01:06:35,796
Awak ni berlagak bijak
1203
01:06:35,958 --> 01:06:37,099
Baiklah, pergi
duduk.. duduk
1204
01:06:37,124 --> 01:06:38,484
Pergilah!
1205
01:06:38,676 --> 01:06:40,316
Apa khabar?
Baik-baik saja
1206
01:06:40,356 --> 01:06:42,876
Raghuvaran, saya ada 1.3 juta
dengan saya
1207
01:06:42,916 --> 01:06:44,156
Simpanan saya
1208
01:06:44,391 --> 01:06:45,796
Itu saja yang saya mampu sumbangkan
1209
01:06:45,821 --> 01:06:47,781
Maaf, saya salah anggap terhadap awak
Ke tepilah!
1210
01:06:47,956 --> 01:06:48,956
Semuanya untuk awak
1211
01:06:49,684 --> 01:06:50,764
Saya tak boleh terimanya, tuan
1212
01:06:50,789 --> 01:06:52,709
Berapa tahun bermandi peluh
dan bekerja keras untuk ini
1213
01:06:52,829 --> 01:06:54,676
Saya tak boleh ambil, tuan
1214
01:06:54,924 --> 01:06:56,884
Isteri awak pasti marah
1215
01:06:57,072 --> 01:06:58,796
Thangapushpam yang berikan idea ini
1216
01:06:58,836 --> 01:06:59,836
Betul tu!
1217
01:07:00,713 --> 01:07:02,676
Berdiri 2 langkah kebelakang
dan pergi perlahan-lahan
1218
01:07:05,228 --> 01:07:06,588
Thangapushpam telefon
1219
01:07:06,676 --> 01:07:07,756
Cakaplah dengannya
1220
01:07:10,076 --> 01:07:12,174
Kak?
Suami saya ada bagi duit tunai?
1221
01:07:12,199 --> 01:07:13,359
Ia akan berguna
1222
01:07:13,384 --> 01:07:15,024
Cuma berfikir apa yang
akan dilakukan, kak
1223
01:07:15,314 --> 01:07:16,796
Tapi saya tak mahu wang tunai ini, kak
1224
01:07:16,851 --> 01:07:19,531
Bagaimana awak boleh menolaknya?
Bagaimana kami tak akan membantu awak?
1225
01:07:19,556 --> 01:07:20,876
Anggap saja ia sebagai wang awak
1226
01:07:20,994 --> 01:07:23,636
Awak boleh mengambil bila-bila
masa awak mahu, faham?
1227
01:07:23,676 --> 01:07:24,916
Baiklah, kak
1228
01:07:27,689 --> 01:07:30,289
Jika saya bawa duit ini balik,
dia pasti akan kecewa, Raghuvaran
1229
01:07:32,424 --> 01:07:34,036
Nama saya Balaji
Cakaplah
1230
01:07:34,076 --> 01:07:35,645
Saya ke rumah mencari awak
1231
01:07:35,670 --> 01:07:36,870
Saya diberitahu awak
berada di sini
1232
01:07:37,083 --> 01:07:37,864
Oh! betulkah?
1233
01:07:37,889 --> 01:07:39,137
Hei! Berikan tempat duduk
1234
01:07:39,162 --> 01:07:40,842
Tak mengapa
Silakan duduk, tuan
1235
01:07:41,114 --> 01:07:44,794
Saya berada di Delhi, semasa
awak menerima anugerah Jurutera terbaik
1236
01:07:44,819 --> 01:07:47,459
Kami nak lantik awak bekerja
di syarikat ayah saya
1237
01:07:47,638 --> 01:07:51,476
Tapi kami dengar awak menolak
tawaran kerja di Syarikat Vasundhara
1238
01:07:51,716 --> 01:07:54,516
Saya tahu awak nak mulakan
syarikat awak sendiri
1239
01:07:55,771 --> 01:07:58,169
Saya nak bekerjasama dengan awak
1240
01:07:58,263 --> 01:08:01,099
Kami sendiri pun tak tahu apa kami nak buat
selepas ini. Apa yang awak akan dapat nanti?
1241
01:08:01,124 --> 01:08:03,371
Awak ada sokongan kewangan dari ayah awak
Bagaimana dengan kami?
1242
01:08:03,396 --> 01:08:05,224
Saya tak nak berada di dalam
bayang-bayang ayah saya
1243
01:08:05,249 --> 01:08:06,929
Sebab itulah saya simpan
5 juta wang simpanan saya
1244
01:08:07,246 --> 01:08:09,795
Jika awak bawa jumlah yang sama,
itu akan jadi pelaburan awak
1245
01:08:09,840 --> 01:08:11,880
Saya duduk di kedai teh ini
dengan 10 orang yang lain
1246
01:08:12,116 --> 01:08:14,036
Bagaimana saya nak labur
duit sebegitu?
1247
01:08:14,068 --> 01:08:15,895
Tak mengapa, saya boleh
jadi pelabur tunggal
1248
01:08:15,920 --> 01:08:17,960
Jika awak boleh berikan cagaran
atau jaminan
1249
01:08:18,150 --> 01:08:19,710
Bank juga minta cagaran
1250
01:08:19,836 --> 01:08:22,596
Kita akan daftarkan syarikat atas
nama kita berdua
1251
01:08:22,636 --> 01:08:25,076
Saya perlukan pelaburan
dari pihak awak
1252
01:08:28,702 --> 01:08:30,036
Buanglah rokok tu
1253
01:08:30,116 --> 01:08:31,716
Apa masalah awak sekarang?
1254
01:08:31,956 --> 01:08:34,916
Mak, kami nak mulakan
syarikat baru kan?
1255
01:08:35,236 --> 01:08:37,334
Rakan kongsi saya
mahukan cagaran
1256
01:08:37,374 --> 01:08:39,094
Kita cuma ada rumah
1257
01:08:39,396 --> 01:08:40,636
Jadi bagaimana sekarang?
1258
01:08:40,716 --> 01:08:41,996
Mak tak faham
1259
01:08:42,876 --> 01:08:44,756
Kita hidup dalam rumah ini dengan gembira
1260
01:08:44,796 --> 01:08:46,196
Mak masih hidup di sini
1261
01:08:46,676 --> 01:08:50,996
Raghu, rumah yang pernah saya tinggal
atau saya masih hidup di dalamnya
1262
01:08:52,876 --> 01:08:54,076
Bukan rumah kita
1263
01:08:54,676 --> 01:08:55,636
Tapi di hati awak
1264
01:08:56,404 --> 01:08:57,356
Pergilah
1265
01:08:57,520 --> 01:08:59,280
Kenapa bazirkan masa berfikir?
1266
01:08:59,709 --> 01:09:01,459
Bila adik awak perlukan deposit
untuk kerjanya...
1267
01:09:01,484 --> 01:09:04,204
bukankah ayah berikan ganjaran
pilihan bersara padanya?
1268
01:09:05,036 --> 01:09:06,676
Ayah rasa ini tanggungjawab ayah juga
1269
01:09:07,996 --> 01:09:10,676
Ayah tahu awak kena berjaya
dan tebus kembali rumah itu
1270
01:09:10,716 --> 01:09:11,996
Rancang apa yang awak
nak buat selepas ini
1271
01:09:16,876 --> 01:09:19,116
Bagaimana saya nak pikul
tanggungjawab sebesar ini?
1272
01:09:19,396 --> 01:09:21,276
Dia bercakap seperti
ia perkara yang mudah
1273
01:09:24,196 --> 01:09:25,756
Awak tak sihatkah, sayang?
1274
01:09:26,436 --> 01:09:28,116
Saya sihat, kenapa?
1275
01:09:28,396 --> 01:09:31,636
Selalunya awak menjerit sepanjang masa
seperti bumbung nak runtuh
1276
01:09:31,676 --> 01:09:33,116
Tiba-tiba awak diam
1277
01:09:33,196 --> 01:09:34,996
Sebab itu saya tertanya-tanya
1278
01:09:35,316 --> 01:09:37,276
Sebab itulah saya fikir,
sehingga awak dapat kerja lain..
1279
01:09:37,316 --> 01:09:39,876
.. kita mesti teruskan hidup
dengan gaji yang diterima oleh Karthik
1280
01:09:40,436 --> 01:09:41,658
Biar saya juga mula bekerja
1281
01:09:41,683 --> 01:09:43,603
Tak perlu, kita akan uruskannya
1282
01:09:43,756 --> 01:09:44,996
Bagaimana awak nak uruskannya?
1283
01:09:46,836 --> 01:09:47,876
Beritahulah...?
1284
01:09:49,556 --> 01:09:52,396
Adakah saya belajar untuk jadi doktor gigi
sekadar untuk buat kerja rumah saja?
1285
01:09:52,482 --> 01:09:53,922
Saya pun tahu rasa bosan
1286
01:09:54,156 --> 01:09:55,636
Saya akan mulakan balik klinik saya
1287
01:09:58,616 --> 01:10:00,536
Awak tak bersihkan cermin mata awakkah?
1288
01:10:02,370 --> 01:10:03,970
Penuh dengan cap jari
1289
01:10:10,676 --> 01:10:12,316
Saya tak faham dengan sikap awak
1290
01:10:12,836 --> 01:10:16,294
Semasa saya mempunyai pekerjaan yang betul
awak masih mempersendakan saya.
1291
01:10:16,396 --> 01:10:18,796
Sekarang saya menganggur dan awak
tunjukkan kembimbangan awak.
1292
01:10:19,716 --> 01:10:22,756
Saya jatuh cinta dengan penganggur,
Penganggur bernama Raghuvaran
1293
01:10:23,076 --> 01:10:25,076
Saya cuma sayang pada Raghuvaran.
1294
01:13:20,476 --> 01:13:22,316
Bagaimana awak boleh
kecewa begitu cepat?
1295
01:13:22,356 --> 01:13:25,156
Ini baru beberapa hari sejak
kami memulakan syarikat kita.
1296
01:13:25,275 --> 01:13:27,396
Kita akan dapatkan projek
Bersabar.
1297
01:13:27,876 --> 01:13:29,516
Jadi bagaimana jika
dia mula sebuah syarikat?
1298
01:13:29,556 --> 01:13:31,236
Dia perlu mendapatkan projek, kan?
1299
01:13:31,556 --> 01:13:32,756
Orang-orang bodoh
1300
01:13:32,836 --> 01:13:34,076
Lari...
lari
1301
01:13:34,116 --> 01:13:35,733
Pukulnya, cuma 1 pusingan lagi.
1302
01:13:35,758 --> 01:13:37,358
Kalau awak pukul di sini,
Dia akan keluar.
1303
01:13:37,956 --> 01:13:39,876
Keluar...keluar
Pergi keluar sekarang
1304
01:13:41,868 --> 01:13:44,028
Hello?
Adakah ini Syarikat Pembinaan VIP?
1305
01:13:47,316 --> 01:13:48,876
Ya, ini Syarikat Pembinaan VIP
1306
01:13:49,276 --> 01:13:50,276
Nama saya Prakash
1307
01:13:50,400 --> 01:13:51,798
Saya mahu berjumpa dengan
awak mengenai projek
1308
01:13:51,823 --> 01:13:53,983
Saya akan hantar alamatnya.
awak boleh datang kesitu?
1309
01:13:54,236 --> 01:13:55,996
Sudah pasti, tuan, saya akan berada
di sana secepat mungkin.
1310
01:14:03,796 --> 01:14:05,636
Saya memiliki 50 ekar tanah
1311
01:14:05,676 --> 01:14:09,199
Saya mahu membina sebuah taman tema untuk
kanak-kanak untuk menikmati percutian mereka
1312
01:14:09,229 --> 01:14:11,669
Saya tahu awak pernah buat
projek untuk orang miskin
1313
01:14:11,836 --> 01:14:14,396
Saya juga tahu yang awak telah
membangunkan syarikat awak sendiri.
1314
01:14:15,036 --> 01:14:17,076
Ini akan menjadi projek pertama awak.
1315
01:14:17,613 --> 01:14:21,796
Hanya perlu buktikannya, saya tahu awak
benar-benar berdedikasi dan melakukan kerja yang baik
1316
01:14:21,996 --> 01:14:23,476
Saya mempunyai keyakinan
yang besar kepada awak.
1317
01:14:26,556 --> 01:14:27,676
Semoga berjaya!
1318
01:14:27,782 --> 01:14:28,788
Lakukan dengan baik
1319
01:14:28,836 --> 01:14:30,556
Terima kasih, tuan
Tahniah!
1320
01:14:30,596 --> 01:14:31,996
Terima kasih, tuan
1321
01:14:34,236 --> 01:14:35,796
Kenapa mood Raghu nampak suram?
1322
01:14:35,913 --> 01:14:37,772
Mesti isterinya berleter padanya,
Jom tanya!
1323
01:14:37,797 --> 01:14:39,917
Apa jadi?
Balaji nampak menyedihkan
1324
01:14:40,076 --> 01:14:41,396
Saya juga hairan
1325
01:15:06,796 --> 01:15:08,476
Hei 'machan'
terharu kah?
1326
01:15:10,436 --> 01:15:12,156
Seperti biasa awak akan
cakap 'pergi sana' kan?
1327
01:15:12,196 --> 01:15:13,236
Pergi dari sini
1328
01:15:13,876 --> 01:15:15,156
Saya sayang awak, 'machan'
1329
01:15:24,676 --> 01:15:26,716
Hancurkan mereka untuk tujuan awak
1330
01:15:26,756 --> 01:15:29,236
Dapatkan semula kerugian awak
1331
01:15:29,491 --> 01:15:31,971
Kita sekuat jutaan ekor gajah
1332
01:15:31,996 --> 01:15:34,516
Langkah kita akan menyebabkan
benar-benar gempa bumi
1333
01:15:34,556 --> 01:15:37,116
Bermain di arena ini tanpa rasa takut
1334
01:15:37,156 --> 01:15:39,836
Kami pemberontak dengan
tujuan yang bersemangat
1335
01:15:40,229 --> 01:15:41,643
Berhenti, ada pekerja sedang
bekerja di sini.
1336
01:15:41,668 --> 01:15:42,708
Ambil jalan lencongan
1337
01:15:43,276 --> 01:15:44,571
Kita boleh ikut jalan yang lain, tuan.
1338
01:15:44,596 --> 01:15:46,556
awak tak tahu laluan ini
ke tapak pembinaan kita?
1339
01:15:51,916 --> 01:15:55,156
Abang, sejauh mana tasik ini
dengan tapak pembinaan kita?
1340
01:15:55,196 --> 01:15:56,276
Kira-kira 2 km
1341
01:15:56,316 --> 01:15:58,116
2 km?
Ya, tuan.
1342
01:15:58,396 --> 01:16:00,196
Kenapa tidak ada sesiapa
melaporkan ini kepada saya?
1343
01:16:00,236 --> 01:16:02,916
Kami baru tahu laluan
ini sekarang, Raghuvaran.
1344
01:16:03,371 --> 01:16:06,076
Adakah ini peta terkini yang dikeluarkan?
Ya, versi yang dikemaskini
1345
01:16:07,636 --> 01:16:09,036
Ya, beritahu saya
1346
01:16:09,476 --> 01:16:10,596
Saya berada di tapak sekarang
1347
01:16:10,636 --> 01:16:11,796
Bila awak akan datang?
1348
01:16:11,851 --> 01:16:12,851
Raghuvaran
1349
01:16:14,676 --> 01:16:16,396
Lakukan ujian tanah secepat mungkin.
1350
01:16:16,436 --> 01:16:17,516
Adik...dengar sini.
1351
01:16:17,916 --> 01:16:20,636
Kami telah berikan laporan ujian tanah
dan sudah mendapat kelulusan.
1352
01:16:20,676 --> 01:16:21,996
Tumpu kerja yang perlu
dilakukan sampai selesai.
1353
01:16:22,021 --> 01:16:23,021
Baiklah, abang.
1354
01:16:23,716 --> 01:16:24,676
Beritahu saya
1355
01:16:24,716 --> 01:16:26,236
Saya perlu lakukan ujian tanah
1356
01:16:26,774 --> 01:16:29,716
Tanah itu tidak berada dalam
kawasan rekreasi yang terbuka
1357
01:16:29,756 --> 01:16:31,916
Sebaliknya, ia berada di zon bencana!
1358
01:16:32,194 --> 01:16:35,436
Jika pintu sekatan air dibuka dalam hujan lebat,
kawasan ini yang pertama akan banjir
1359
01:16:35,476 --> 01:16:37,507
Jika kita masih mahu teruskan
dan membina tanah paya ...
1360
01:16:37,532 --> 01:16:39,212
...bajet akan meningkat 10 kali ganda
1361
01:16:39,342 --> 01:16:41,982
Namun begitu taman tema berisiko, Raghu
1362
01:16:42,288 --> 01:16:45,316
Belum mengambil kira semua ini,
kita hanya ada bajet yang normal
1363
01:16:50,209 --> 01:16:52,329
Kita tidak boleh meneruskan projek ini.
1364
01:16:52,876 --> 01:16:56,276
Saya tahu awak sangat teruja tetapi
saya tidak boleh menentang hati nurani saya.
1365
01:16:56,301 --> 01:16:57,661
Keputusan awak adalah betul, Raghu.
1366
01:16:57,686 --> 01:17:00,286
Kami tidak mengikuti awak untuk
menjadi seorang usahawan semalaman.
1367
01:17:00,332 --> 01:17:02,132
Atau untuk membuat berjuta-juta.
1368
01:17:02,276 --> 01:17:04,276
awak cuma sebut perkataan 'hati nurani' itu
1369
01:17:04,448 --> 01:17:05,488
Itulah perkataan pertama
1370
01:17:06,516 --> 01:17:08,236
Disebabkan saya, projek pertama ini..
1371
01:17:08,276 --> 01:17:10,276
awak tidak perlu menjelaskannya
setakat ini.
1372
01:17:10,396 --> 01:17:12,556
Kami percaya apa sahaja yang awak
lakukan akan menjadi benar.
1373
01:17:12,581 --> 01:17:15,181
Bukan itu sahaja, semua anak-anak muda
ini akan menyokong awak.
1374
01:17:15,423 --> 01:17:17,796
Tuan, awak gelarkan diri awak anak muda
dalam jurang kecil ini
1375
01:17:17,836 --> 01:17:21,356
Hey! Itu tak apa, kami perlu memastikan
anak muda tidak berpecah belah
1376
01:17:21,396 --> 01:17:24,716
Kenapa awak menambahkan minyak kedalam api?
Masa depan kita telah pun menjadi suram
1377
01:17:24,756 --> 01:17:27,916
awak sudah bekerja tanpa gaji,
jadi kami menguruskannya.
1378
01:17:34,584 --> 01:17:35,584
Saya tahu
1379
01:17:35,923 --> 01:17:38,356
Semua laporan ujian cuma sijil salinan.
1380
01:17:38,396 --> 01:17:39,636
Menteri, pegawai-pegawai kerajaan
1381
01:17:39,785 --> 01:17:41,516
Kami rasuah semua orang
1382
01:17:41,556 --> 01:17:43,276
Adakah ia tidak pernah di dengari?
1383
01:17:43,316 --> 01:17:44,556
awak beritahu saya
1384
01:17:45,171 --> 01:17:46,731
Itu amalan biasa, tuan
1385
01:17:46,756 --> 01:17:51,276
Dengar, adakah awak bos di syarikat
awak atau Raghuvaran?
1386
01:17:51,396 --> 01:17:54,116
Siapa pembuat keputusan?
1387
01:17:54,379 --> 01:17:56,916
Dia mungkin tidak menyedari
nilai projek besar ini.
1388
01:17:57,121 --> 01:17:58,356
Tetapi ayah awak adalah
hartawan perniagaan.
1389
01:17:58,419 --> 01:17:59,779
awak masih tak sedar?
1390
01:18:02,076 --> 01:18:03,236
Dengar sini, Balaji.
1391
01:18:03,499 --> 01:18:06,939
Raghuvaran memerlukan awak tetapi
awak tidak perlukan dia sama sekali.
1392
01:18:07,216 --> 01:18:10,916
Pecat dia, ambil alih projek ini dan
buat nama untuk diri sendiri
1393
01:18:11,041 --> 01:18:12,881
Saya akan uruskan segala-galanya.
1394
01:18:16,316 --> 01:18:18,996
Bukan cara menikam belakang seperti ini,
Saya akan buat nama saya sendiri nanti
1395
01:18:19,036 --> 01:18:20,556
Kami tidak memerlukan projek ini.
1396
01:18:26,596 --> 01:18:27,276
Hello...?
1397
01:18:27,316 --> 01:18:29,876
Raghu, Prakash telah memberikan
projek kita...
1398
01:18:29,916 --> 01:18:31,716
...kepada Syarikat Pembinaan Vasundhara
1399
01:18:31,756 --> 01:18:33,476
Saya dengar mereka sudah
memulakan kerja
1400
01:18:33,516 --> 01:18:36,036
Apa yang awak katakan?
Berita yang pasti, kawan
1401
01:18:36,996 --> 01:18:38,716
Ini akan menimbulkan masalah
1402
01:18:39,048 --> 01:18:41,148
Prakash memberikan kita
dokumen-dokumen palsu
1403
01:18:41,173 --> 01:18:42,516
Saya tertanya-tanya jika dia
sedar tentang perkara ini.
1404
01:18:42,556 --> 01:18:44,036
Kita mesti lakukan sesuatu
1405
01:18:44,636 --> 01:18:46,505
Puan, Encik Raghuvaran
mahu berjumpa dengan awak
1406
01:18:46,530 --> 01:18:48,130
Saya rasa ada sesuatu
yang sangat penting
1407
01:18:48,432 --> 01:18:50,312
Apa...?
Dia ada disini?
1408
01:18:50,716 --> 01:18:53,316
Beritahu padanya yang saya
tak boleh berjumpa dengannya
1409
01:18:53,388 --> 01:18:55,716
Saya mesti memberitahu dia sesuatu
yang sangat penting.
1410
01:18:55,896 --> 01:18:57,736
Dia tidak mahu berjumpa dengan awak,
Pergi sekarang
1411
01:18:59,763 --> 01:19:01,596
Dalam peta terkini yang
dikeluarkan oleh jabatan awak...
1412
01:19:01,621 --> 01:19:03,196
...tanah ini terdedah
pada risiko banjir, tuan
1413
01:19:03,236 --> 01:19:04,836
Bagaimana mereka mendapatkan kelulusan itu?
1414
01:19:04,888 --> 01:19:07,316
Jika awak mempunyai apa-apa dokumen
palsu mesti boleh lakukannya, kan?
1415
01:19:07,356 --> 01:19:08,716
Saya mempunyai laporan ujian tanah.
1416
01:19:08,756 --> 01:19:09,716
Berikannya
1417
01:19:09,756 --> 01:19:11,116
Ini melibatkan banyak nyawa.
1418
01:19:11,221 --> 01:19:13,156
Hentikan projek ini atau
kepala awak akan serabut.
1419
01:19:13,196 --> 01:19:15,436
Bagaimanakah ini diluluskan
tanpa kebenaran saya?
1420
01:19:15,502 --> 01:19:17,596
Saya akan mengambil tindakan segera
Terima kasih, tuan
1421
01:19:17,621 --> 01:19:18,143
Terima kasih
1422
01:19:18,168 --> 01:19:21,768
Prakash, saya mempercayai awak
dan menandatangani semua dokumen
1423
01:19:22,076 --> 01:19:24,596
Dia telah menguji tanah dan
mempunyai semua dokumen.
1424
01:19:24,732 --> 01:19:26,876
Cincang anggota badannya atau apa
sahaja dan rampas laporan tersebut.
1425
01:19:27,002 --> 01:19:28,482
Awak berada di abad mana sekarang?
1426
01:19:28,693 --> 01:19:30,756
Siapa tahu berapa banyak salinan,
berapa ramai orang...
1427
01:19:30,796 --> 01:19:32,876
berapa banyak telefon bimbit
dan komputer yang mempunyainya?
1428
01:19:33,029 --> 01:19:33,956
Semuanya terlalu berisiko
1429
01:19:34,060 --> 01:19:36,115
Sogok dia dan tutup kes ini.
1430
01:19:36,140 --> 01:19:37,996
Sehingga kini projek
itu bersama Vasundhara.
1431
01:19:38,036 --> 01:19:39,187
Dia tidak sedar tentang perkara ini.
1432
01:19:39,212 --> 01:19:42,692
Saya sogok salah seorang pekerjanya yang
datang dengan rancangan yang sempurna
1433
01:19:42,984 --> 01:19:45,276
Sampaikan projeknya pergi ke
Syarikat Pembinaan Vasundhara...
1434
01:19:45,316 --> 01:19:47,556
...dia membuat drama ini
disebabkan cemburu semata-mata
1435
01:19:47,797 --> 01:19:49,756
Berpura-pura dalam kegelapan,
Saya akan sakitkan hatinya
1436
01:19:49,796 --> 01:19:52,156
Saya mempercayai awak,
pastikan saya tidak mendapat masalah
1437
01:19:52,375 --> 01:19:54,175
Saya akan uruskan semua itu
1438
01:19:55,830 --> 01:19:58,476
Adakah terdapat masalah antara
Raghuvaran dan awak?
1439
01:19:58,516 --> 01:20:01,796
Dia bukan ikan yang besar
untuk bersaing dengan saya.
1440
01:20:02,036 --> 01:20:03,676
Jadi kenapa dia mewujudkan masalah?
1441
01:20:03,716 --> 01:20:05,036
Apa yang dia lakukan?
1442
01:20:05,496 --> 01:20:07,073
Dialah satu-satunya yang menggugurkannya.
1443
01:20:07,098 --> 01:20:08,716
Dia tidak mempunyai sebarang masalah
dengan projek ini.
1444
01:20:08,966 --> 01:20:11,406
Dia mempunyai masalah disebabkan
awak yang mengendalikannya
1445
01:20:14,511 --> 01:20:16,911
Bukan masalah besar untuk
menghasut pegawai itu.
1446
01:20:17,796 --> 01:20:19,676
awak apa khabar, adik?
1447
01:20:20,338 --> 01:20:21,791
Apa yang mengganggu awak?
1448
01:20:21,876 --> 01:20:24,276
Tanyalah apa yang awak mahu tanya.
1449
01:20:24,956 --> 01:20:26,796
awak perlu gembira
1450
01:20:26,836 --> 01:20:28,236
Saya juga perlu gembira
1451
01:20:29,236 --> 01:20:30,996
Saya akan membayar awak 5 juta.
1452
01:20:31,676 --> 01:20:34,276
Serahkan keputusan ujian dan
semua dokumen yang berkaitan.
1453
01:20:34,316 --> 01:20:36,396
Bangunkan syarikat awak
dengan wang ini.
1454
01:20:36,556 --> 01:20:40,276
Bagaimana Balaji boleh membuat keputusan
untuk menggantikan awak?
1455
01:20:40,316 --> 01:20:42,076
Saya akan membantu awak
menyingkirkan dia.
1456
01:20:42,133 --> 01:20:43,956
awak boleh menjadi satu-satunya
bos syarikat awak.
1457
01:20:43,996 --> 01:20:46,116
awak boleh membantu saya
dengan projek saya.
1458
01:20:46,156 --> 01:20:47,436
Apa pendapat awak?
1459
01:20:50,276 --> 01:20:53,636
Adakah awak fikir saya seorang oportunis
yang akan menikam orang dari belakang?
1460
01:20:55,681 --> 01:20:58,841
Seseorang yang menikmati hospitaliti
yang lain, tidak akan pernah bersyukur.
1461
01:20:58,996 --> 01:21:02,596
Saya datang ke sini untuk memberitahu Vasundhara
dan meminta dia menggugurkan projek ini.
1462
01:21:03,036 --> 01:21:04,356
Dia tahu segala-galanya
1463
01:21:05,156 --> 01:21:06,996
Awak masih boleh menjadi sumber hiburan
1464
01:21:07,036 --> 01:21:08,796
Pergi dan jumpalah Vasundhara kalau boleh
1465
01:21:09,116 --> 01:21:10,356
Awak akan belajar apabila awak jatuh.
1466
01:21:10,431 --> 01:21:13,116
Adakah awak menyemak reka bentuk taman tema?
Ya, semua sudah selesai
1467
01:21:13,156 --> 01:21:14,476
Ya, Encik Raghuvaran
1468
01:21:14,516 --> 01:21:15,956
Saya perlu berjumpa dengan
Puan Vasundhara.
1469
01:21:15,996 --> 01:21:17,836
Puan Vasundhara sibuk,
awak tidak boleh berjumpa dia sekarang.
1470
01:21:17,876 --> 01:21:19,116
Ini perkara mustahak
1471
01:21:19,156 --> 01:21:21,196
Saya perlu memberitahunya
sesuatu yang penting.
1472
01:21:21,876 --> 01:21:22,956
Sebentar
1473
01:21:25,730 --> 01:21:27,450
Hello, puan
Raghuvaran ada disini
1474
01:21:29,156 --> 01:21:30,236
Ya, puan
1475
01:21:30,356 --> 01:21:31,356
Baiklah, puan
1476
01:21:31,396 --> 01:21:32,356
Baiklah, puan
1477
01:21:34,371 --> 01:21:35,411
Dengar, Encik Raghuvaran
1478
01:21:35,436 --> 01:21:39,076
Dia cakap 'Bolehkah saya jumpa semua pengemis
dan gelandangan yang datang di depan pintu saya?
1479
01:21:39,116 --> 01:21:41,476
Tolong pergi kalau tidak saya mungkin
terpaksa memanggil pengawal keselamatan kami.
1480
01:21:43,036 --> 01:21:44,116
Mari pergi
1481
01:21:51,154 --> 01:21:54,434
Awak fikir dia akan dengar cakap
awak dan gugurkan projek ini?
1482
01:21:55,953 --> 01:21:57,753
Sebenarnya saya budak jahat, da
1483
01:21:58,076 --> 01:21:59,916
kata-kata makian datang
dengan mudah kepada saya.
1484
01:22:00,595 --> 01:22:02,075
Saya dah lakukannya, kan?
1485
01:22:02,756 --> 01:22:09,076
Selagi saya disekeliling ini, awak tidak
boleh mendirikan satu bahagian dalam taman tema awak.
1486
01:22:09,316 --> 01:22:10,996
Cubalah nasib awak
1487
01:22:24,356 --> 01:22:26,196
Kenapa masih tak mulakan kerja?
1488
01:22:26,236 --> 01:22:27,316
Bagaimana kami mahu mulakan, puan?
1489
01:22:27,356 --> 01:22:28,676
Puan lihatlah sendiri
1490
01:22:48,996 --> 01:22:50,116
Tak masuk akal!
1491
01:22:50,156 --> 01:22:51,556
Kenapa mereka duduk disini?
1492
01:22:51,596 --> 01:22:54,889
Tidak tahu puan, tapi mereka enggan
berganjak sehingga kita gugurkan projek ini.
1493
01:22:54,914 --> 01:22:56,554
Kenapa saya perlu gugurkan projek ini?
1494
01:22:56,636 --> 01:22:57,796
Panggil polis
1495
01:22:58,316 --> 01:23:00,756
Abang, siapakah tokoh 'makanan' itu?
1496
01:23:01,061 --> 01:23:02,636
Dia menjerit sampaikan tekaknya serak
1497
01:23:02,661 --> 01:23:05,061
Bukan hanya 'makanan'
Dia adalah 'makanan teratas'!
1498
01:23:05,276 --> 01:23:06,876
Dia adalah Si Vasundhara
1499
01:23:07,156 --> 01:23:08,836
Dia adalah Si Vasundhara, hah?
1500
01:23:09,388 --> 01:23:12,756
Jika syarikat sebesar itu masuk campur
macam mana kita nak dapat sebarang projek?
1501
01:23:12,796 --> 01:23:14,787
Setiap projek hanya akan dengan
pergi caranya.
1502
01:23:14,812 --> 01:23:15,972
Berhenti dari tertarik dengannya
1503
01:23:15,997 --> 01:23:17,637
Lihat wajah bodohnya!
1504
01:23:17,756 --> 01:23:21,756
Saya tidak keberatan bekerja
sebagai budak pejabat di sana.
1505
01:23:22,116 --> 01:23:23,716
Awak pun cantik juga!
1506
01:23:25,876 --> 01:23:31,196
Bila awak lihat sesetengah wanita,
Kami juga berharap kami masih lagi bujang!
1507
01:23:32,636 --> 01:23:36,556
Pasangan yang ideal untuk wanita cantik
ini hanyalah saya, Azhagu Sundaram
1508
01:23:45,370 --> 01:23:49,130
Saya fikir saya bercakap dengan diri sendiri
tetapi saya meneka saya katakannya terlebih kuat?
1509
01:23:51,816 --> 01:23:52,956
Sangat memalukan!
1510
01:23:53,066 --> 01:23:54,076
Siapakah Embara Singh?
1511
01:23:54,116 --> 01:23:55,636
Abang Encik Singh
1512
01:23:55,676 --> 01:23:56,645
Siapa Encik Singh, tuan?
1513
01:23:56,670 --> 01:23:58,230
Adik Harbhajan Singh
1514
01:23:58,636 --> 01:24:00,996
Adakah dia dalam keadaan koma selama ini?
Mungkin, tuan
1515
01:24:01,036 --> 01:24:04,476
Saya mahu bertanya siapa Harbhajan Singh,
Tapi dia mungkin akan meludahi saya kerana meluat!
1516
01:24:04,516 --> 01:24:06,836
Mereka duduk di sini tanpa
kebenaran untuk membantah
1517
01:24:06,876 --> 01:24:08,271
Suruh mereka pergi dengan segera
1518
01:24:08,296 --> 01:24:10,456
Pemegang payung pun berpakaian kemas
1519
01:24:10,691 --> 01:24:13,531
Polis akan menyerang kita
dengan dialog basi mereka
1520
01:24:13,556 --> 01:24:14,636
Berjaga-jaga
1521
01:24:17,156 --> 01:24:19,916
Awak mahu membuat masalah
di tempat persendirian?
1522
01:24:19,956 --> 01:24:21,847
awak mahu tinggalkan tempat ini
secara elok atau mahu dibelasah?
1523
01:24:21,872 --> 01:24:24,752
Adakah awak fikir kami samseng duduk di
sini untuk membuat 'kecoh'?
1524
01:24:24,996 --> 01:24:27,156
Kami semua graduan kejuruteraan, tuan.
1525
01:24:27,196 --> 01:24:30,316
Cuba nak menyentuh kami semua?
Perlukah kita sebarkan mukanya dalam Facebook?
1526
01:24:30,356 --> 01:24:32,236
Semua orang!
Tangkap gambar dia
1527
01:24:38,436 --> 01:24:44,556
Tuan, saya mempunyai semua bukti kenapa Taman
Tema tidak boleh dibina di atas tanah ini
1528
01:24:44,596 --> 01:24:47,209
Saya tidak tahu bagaimana sebuah syarikat yang
terkenal seperti Syarikat Pembinaan Vasundhara...
1529
01:24:47,234 --> 01:24:49,474
...boleh memulakan projek ini tanpa
penyelidikan yang betul?
1530
01:24:49,716 --> 01:24:51,956
Kami tak akan tinggalkan tempat ini
selagi projek ini tidak digugurkan.
1531
01:24:51,996 --> 01:24:52,756
Terima kasih, tuan
1532
01:24:52,796 --> 01:24:55,036
Kenapa awak pergi bersembang
pula dengan mereka?
1533
01:24:55,117 --> 01:24:56,331
Kenapa awak tidak menghalau mereka?
1534
01:24:56,414 --> 01:24:58,196
Puan, mereka semua graduan
1535
01:24:58,236 --> 01:24:59,316
Bagaimana kami boleh bertindak ganas
1536
01:24:59,356 --> 01:25:01,876
Adakah awak mahu berdiri disini
dan melihat saja mereka?
1537
01:25:02,648 --> 01:25:03,751
Saya dah bangun tidur dari katil yang salah
1538
01:25:03,776 --> 01:25:04,856
Bagi telefon saya
1539
01:25:10,876 --> 01:25:11,676
Apa yang berlaku?
1540
01:25:11,892 --> 01:25:13,196
Bagaimana media dapat
berita mengenai ini?
1541
01:25:13,236 --> 01:25:14,956
Puan, media akan memburu awak.
1542
01:25:15,056 --> 01:25:17,836
Reputasi awak yang dipertaruhkan
Tolong pergi dari sini, Puan
1543
01:25:28,247 --> 01:25:30,124
Ayah!
Apa yang awak buat disini?
1544
01:25:30,149 --> 01:25:33,189
Kami membantah untuk beberapa tujuan
1545
01:25:33,476 --> 01:25:34,956
Betulkah?
1 minit.
1546
01:25:34,996 --> 01:25:36,036
Dia adalah anak saya
1547
01:25:36,076 --> 01:25:37,276
Ambil rakaman darinya.
1548
01:25:37,316 --> 01:25:40,116
Lapan belas bulan yang lalu, awak membantah
untuk projek kawasan orang miskin.
1549
01:25:40,196 --> 01:25:41,556
Ia menjadi satu rusuhan yang serius.
1550
01:25:41,596 --> 01:25:43,516
Nampaknya masalah baru
sudah muncul sekarang.
1551
01:25:43,556 --> 01:25:46,344
Adakah awak pergi untuk mencari masalah?
Atau adakah masalah mengikuti awak?
1552
01:25:46,476 --> 01:25:50,236
Tanah ini 2km dalam perimeter tasik.
1553
01:25:50,636 --> 01:25:52,688
bermaksud struktur besar tidak
patut dibina di tanah paya ini.
1554
01:25:52,713 --> 01:25:55,273
Tanah ini tidak sesuai untuk
membina taman tema.
1555
01:25:55,596 --> 01:25:58,196
Tetapi En.Prakash mahu juga
meneruskan pembanggunan disini
1556
01:25:58,282 --> 01:26:01,282
Bayangkan berapa banyak kanak-kanak dan
bagaimana banyak nyawa menjadi taruhan.
1557
01:26:01,596 --> 01:26:03,756
Kami boleh mengabaikan ini dan
jaga urusan kami sendiri.
1558
01:26:03,796 --> 01:26:07,876
Tetapi jika sesuatu yang tidak diingini berlaku
di sini dan kami menontonnya di mana-mana saluran berita ...
1559
01:26:07,916 --> 01:26:10,396
...Setiap jurutera di sini akan mati
dengan rasa bersalah.
1560
01:26:10,540 --> 01:26:11,851
Itulah sebabnya kami membantah
1561
01:26:11,876 --> 01:26:13,211
Awak tidak perlu percaya
1562
01:26:13,236 --> 01:26:15,916
Awak cari fakta-fakta dan
maklumkan kepada orang awam.
1563
01:26:16,116 --> 01:26:18,375
Ini adalah salinan kajian saya
Edarkannya
1564
01:26:18,400 --> 01:26:20,160
Awak lakukan ini untuk
mendapatkan publisiti.
1565
01:26:20,422 --> 01:26:22,636
Sesetengah orang mengatakan yang awak
lakukan ini untuk publisiti.
1566
01:26:22,661 --> 01:26:25,741
'sesetengah orang' akan berkata demikian
bagi publisiti mereka sendiri, tuan.
1567
01:26:25,951 --> 01:26:27,561
Dengan mengesyaki perbuatan baik ...
1568
01:26:27,586 --> 01:26:29,906
...dunia ini sedang menuju
ke arah sudut negatif.
1569
01:26:30,076 --> 01:26:33,436
Ini adalah projek pertama
Syarikat Pembinaan VIP.
1570
01:26:33,676 --> 01:26:38,053
Kami boleh menerimanya dengan mudah-mudah,
buat duit dengannya dan tinggalkan dengan gembira.
1571
01:26:38,276 --> 01:26:39,796
Tetapi kami tidak tergoda.
1572
01:26:40,178 --> 01:26:43,298
Kami membantah mengenai projek yang sama.
1573
01:26:43,436 --> 01:26:46,556
Awak buatlah keputusan apa yang baik atau
buruk dan apa yang perlu dipercayai atau tidak.
1574
01:26:46,596 --> 01:26:47,436
Terima kasih
1575
01:26:47,476 --> 01:26:48,916
Mereka enggan berganjak, tuan
1576
01:26:48,956 --> 01:26:51,476
Kami takut untuk menggunakan kekerasan
kerana mereka semua berpendidikan.
1577
01:26:51,516 --> 01:26:54,356
Saya terhutang budi dengan Vasundhara
kerana menggunakan pengaruhnya
1578
01:26:54,396 --> 01:26:57,036
Mareka dah masuk dalam kawasan harta persendirian,
Halau mereka semua
1579
01:26:57,169 --> 01:26:58,396
Adakah jus dibenarkan semasa puasa?
1580
01:26:58,436 --> 01:27:00,236
Bila saya cakap kita berpuasa?
1581
01:27:00,591 --> 01:27:02,236
Minta mereka makanan
Begitukah?
1582
01:27:02,316 --> 01:27:04,996
Ya, tuan
Masa awak dah tamat
1583
01:27:05,156 --> 01:27:07,836
awak bercakap seperti Encik Papayya
dalam Rancangan Temubual Tamil
1584
01:27:07,876 --> 01:27:11,876
Kalau awak tidak pergi sekarang, kami terpaksa
mengambil tindakan dengan caj 'lathi'.
1585
01:27:11,901 --> 01:27:13,711
Adakah awak mempunyai bukti untuk
tidak membina di sini?
1586
01:27:13,736 --> 01:27:14,696
Ya, tuan
1587
01:27:14,901 --> 01:27:18,396
Jadi failkan saja kes di mahkamah dan
dapatkan perintah penangguhan secara sah
1588
01:27:18,436 --> 01:27:20,196
Memfailkan kes?
dapatkan perintah penangguhan!
1589
01:27:20,356 --> 01:27:23,036
Mereka akan menangguhnya satu demi satu.
Dari bulan sampailah ke tahun.
1590
01:27:23,076 --> 01:27:26,636
...awak akan bersara dan datuk
awak akan sampai ke syurga
1591
01:27:28,036 --> 01:27:29,676
Kenapa awak mencadangkan semua ini?
1592
01:27:29,716 --> 01:27:31,217
Awak perlu mengambil tindakan segera, tuan.
1593
01:27:31,242 --> 01:27:35,257
Kami terpaksa untuk menangkap awak
kerana awak enggan untuk meninggalkan tempat ini.
1594
01:27:35,796 --> 01:27:36,876
Bawa mereka semua dengan awak
1595
01:27:36,916 --> 01:27:37,876
Hei!
1596
01:27:39,553 --> 01:27:41,476
Mereka hanya menjalankan tugas mereka.
1597
01:27:42,396 --> 01:27:43,916
Perjuangan kita bukan dengan polis
1598
01:27:44,531 --> 01:27:45,154
Mari kita pergi, tuan.
1599
01:27:45,179 --> 01:27:47,059
Thangapushpam
Di manakah awak sayang?
1600
01:27:47,270 --> 01:27:49,070
Sekarang saya menjadi tetamu kerajaan
1601
01:27:49,158 --> 01:27:50,438
Apa maksudnya?
1602
01:27:50,493 --> 01:27:52,253
Saya seorang wira sejak hari ini.
1603
01:27:52,356 --> 01:27:54,116
Awak bercakap dengan siapa?
Isteri saya, tuan
1604
01:27:54,156 --> 01:27:57,014
Pertama kali saya lihat seorang lelaki
bercakap dengan isterinya dalam rusuhan
1605
01:27:57,039 --> 01:27:59,159
Seorang lelaki yang sudah berkahwin tidak
akan bimbang dengan apa-apa rusuhan, tuan.
1606
01:27:59,269 --> 01:28:01,709
Kerana kedua-duanya 4 patah perkataan
'pergaduhan itu isteri, isteri itu pergaduhan'
1607
01:28:01,734 --> 01:28:03,174
Awak bercakap terlalu banyak
Masuk kedalam dulu
1608
01:28:03,276 --> 01:28:04,636
Masuk kedalam dan duduk
1609
01:28:04,676 --> 01:28:07,116
Tanah ini 2km dalam perimeter tasik
1610
01:28:07,335 --> 01:28:09,374
bermaksud struktur besar tidak boleh
dibina di atas tanah paya
1611
01:28:09,399 --> 01:28:12,319
Tanah ini tidak sesuai untuk
membina taman tema
1612
01:28:12,756 --> 01:28:17,316
Adakah tanah yang dicadangkan untuk
membuat taman tema 2km dari tasik?
1613
01:28:18,577 --> 01:28:20,196
Ya puan.
Apa?
1614
01:28:20,664 --> 01:28:22,396
Kenapa saya tidak dimaklumkan
tentang perkara ini?
1615
01:28:22,467 --> 01:28:25,667
Kalau budak-budak kita meninggalkan premis,
mereka akan mula kerja, Raghu.
1616
01:28:26,276 --> 01:28:29,316
Kita datang ke sini hanya untuk mewujudkan
kesedaran orang ramai tentang masalah ini.
1617
01:28:29,396 --> 01:28:30,676
Kita telah mencapainya tentang itu
1618
01:28:30,754 --> 01:28:32,274
Masyarakat akan mengambil alih sekarang.
1619
01:28:32,664 --> 01:28:35,236
Bukankah ini Raghuvaran kumpulan VIP?
Ya, bro.
1620
01:28:37,103 --> 01:28:38,996
Mari sini semua
Lihat video ini
1621
01:28:39,066 --> 01:28:40,226
Ini Raghuvaran, kawan
1622
01:28:40,251 --> 01:28:41,971
Nampaknya ada timbul satu masalah baru.
1623
01:28:42,800 --> 01:28:44,120
Laporan ujian tanah
1624
01:28:44,511 --> 01:28:45,671
Kami berjuang untuk keadilan.
1625
01:28:47,716 --> 01:28:49,756
Semua pelajar ini menentang pembinaan ini
1626
01:28:49,796 --> 01:28:52,212
Dia tidak fasih walaupun dalam bahasa Tamil
Bagaimana awak boleh berbahasa Inggeris dengan baik?
1627
01:28:52,237 --> 01:28:54,811
Dalam hidup saya, polis seperti
dalam filem-filem Inggeris ...
1628
01:28:55,071 --> 01:28:57,282
...Saya belum lagi melihat polis yang
tegap pergi ke gym, dengan perut six pack.
1629
01:28:57,307 --> 01:28:58,427
Diamlah, dungu.
1630
01:28:58,596 --> 01:29:00,316
Awak orang yang terakhir yang
cakap tentang six-pack.
1631
01:29:00,356 --> 01:29:01,474
Pesankan teh untuk saya, tuan
1632
01:29:01,499 --> 01:29:02,899
Dia mendera saya
1633
01:29:02,934 --> 01:29:04,654
Buat cerita
Saya boleh percaya
1634
01:29:04,701 --> 01:29:05,607
Dengar cakap dia, tuan
1635
01:29:05,632 --> 01:29:08,712
Malah gadis disebelah menyeksa
saya dengan cintanya
1636
01:29:08,759 --> 01:29:11,079
Tolong ambil mereka
keluar dari tempat ini
1637
01:29:11,276 --> 01:29:14,236
Mereka tukarkan balai saya kepada
asrama budak lelaki
1638
01:29:15,676 --> 01:29:16,876
Tapi ianya menyeronokkan
1639
01:29:16,916 --> 01:29:17,903
Mereka adalah budak yang baik, tuan.
1640
01:29:17,928 --> 01:29:20,968
Pegawai itu telah memberikan kebenaran haram
untuk membina taman Tema untuk kanak-kanak
1641
01:29:20,993 --> 01:29:22,153
Kita sepatutnya singkirkan dia terlebih dahulu
1642
01:29:22,178 --> 01:29:24,498
Jadi hadirin semua
Mari kita berjuang untuk itu
1643
01:29:24,786 --> 01:29:26,986
Dia adalah Raghuvaran yang terkenal dengan
projek penempatan untuk orang miskin tempoh hari.
1644
01:29:27,011 --> 01:29:28,971
Dia berjuang untuk keadilan
Kenapa mereka menangkapnya?
1645
01:29:28,996 --> 01:29:30,556
Prakash sebenarnya dalang
disebalik semua ini.
1646
01:29:30,708 --> 01:29:31,708
Kes perlu difailkan terhadapnya
1647
01:29:31,733 --> 01:29:33,653
Awak perlukan kes
Lihat sahaja bagaimana kita melakukannya!
1648
01:29:33,956 --> 01:29:35,756
Tuan, 30 kes di Coimbatore
1649
01:29:35,796 --> 01:29:37,052
15 kes di Erode
1650
01:29:37,077 --> 01:29:38,637
20 kes di Madurai
1651
01:29:39,116 --> 01:29:41,196
Siapa yang memfailkan semua kes ini?
1652
01:29:41,396 --> 01:29:42,483
Orang ramai, tuan
1653
01:29:42,508 --> 01:29:46,388
Encik Subramania Siva meletak jawatan
sebagai menteri Suruhanjaya Awam
1654
01:29:46,500 --> 01:29:49,639
Kebenaran telah diberikan untuk membina
di kawasan yang tidak selamat langsung
1655
01:29:49,664 --> 01:29:52,664
Malah sekolah dan hospital akan dibina
tanpa langkah keselamatan
1656
01:29:52,836 --> 01:29:55,516
Pegawai pemberi kebenaran itu perlu dibuang
1657
01:29:55,876 --> 01:30:00,798
Pegawai yang memberi kebenaran juga
telah ditangkap oleh pihak polis
1658
01:30:00,876 --> 01:30:03,556
Syarikat kita sehingga kini belum pernah
menghadapi kerugian besar, puan
1659
01:30:03,697 --> 01:30:05,291
Tuan, 10 kes di Karaikudi
1660
01:30:05,316 --> 01:30:06,956
12 kes di Tanjore
1661
01:30:07,089 --> 01:30:08,476
5 kes di Pollachi
1662
01:30:08,516 --> 01:30:09,796
15 kes di Tuticorin
1663
01:30:09,949 --> 01:30:11,731
Awak tidak boleh menyalahkan syarikat kami
1664
01:30:11,756 --> 01:30:14,707
Kami mulakan kerja selepas kami dapat
semua dokumen kelulusan yang diperlukan.
1665
01:30:14,732 --> 01:30:18,092
Dia mahu tanah itu diuji
Kenapa mereka tidak melakukannya?
1666
01:30:18,236 --> 01:30:19,756
Orang muda pun tahu!
1667
01:30:19,796 --> 01:30:21,916
Bagaimana boleh
sebuah syarikat besar tidak tahu ini?
1668
01:30:21,941 --> 01:30:25,621
Puan, hari ini 3 pelanggan telah membatalkan
projek-projek mereka dengan kita
1669
01:30:26,836 --> 01:30:28,476
15 kes di Trichy
1670
01:30:28,556 --> 01:30:29,811
20 kes di Tirunelvelli
1671
01:30:29,836 --> 01:30:30,643
Di Oddanchatram..
1672
01:30:30,668 --> 01:30:32,348
Hentikan!
Senarai awak semakin panjang
1673
01:30:32,556 --> 01:30:34,917
Apa yang perlu saya buat sekarang?
Hadirkan diri di mahkamah, tuan
1674
01:30:34,942 --> 01:30:36,382
Dimana?
Di semua tempat
1675
01:30:36,423 --> 01:30:37,823
Mari pergi ke semua tempat
1676
01:30:37,996 --> 01:30:40,081
Ini adalah kemenangan besar
Tak mahukah kita jumpa budak-budak kita?
1677
01:30:40,106 --> 01:30:41,546
Bolehkah awak cepat sikit?
Saya terburu-buru
1678
01:30:41,645 --> 01:30:44,445
Kita memenangi bantahan itu
Ini seolah-olah perjalanan seumur hidup!
1679
01:30:44,470 --> 01:30:47,106
Ayah saya belikan skuter ini semasa
saya dapat 1st dalam gred 7.
1680
01:30:47,131 --> 01:30:50,171
Awak berbangga seolah-olah awak
adalah pelajar terbaik di sekolah
1681
01:30:50,636 --> 01:30:53,636
Kenapa awak memotong skuter saya?
Adakah awak cuba menghinanya?
1682
01:30:53,801 --> 01:30:55,876
Satu hari, kenderaan saya akan
menjadi buah mulut orang
1683
01:30:55,956 --> 01:30:58,756
Aiyaiyo! Seluruh kawasan
ini kucar kacir
1684
01:31:04,236 --> 01:31:07,076
Apa yang berlaku?
Ia seperti ini pada waktu pagi lagi.
1685
01:31:07,556 --> 01:31:09,156
Seseorang telah menceroboh
masuk dan melakukannya
1686
01:31:09,196 --> 01:31:10,876
Ini mesti perbuatan Prakash.
1687
01:31:10,916 --> 01:31:14,156
Dia mesti mempunyai 200 atau 300 samseng?
1688
01:31:14,396 --> 01:31:16,356
Awak tahu kekuatan kita
1689
01:31:16,396 --> 01:31:20,396
Hanya 1 jam, kita boleh menimbulkan huru-hara
dalam premis Vasundhara and Prakash
1690
01:31:20,476 --> 01:31:22,636
Mereka mengharapkan kita bertindak
balas seperti itu
1691
01:31:22,876 --> 01:31:25,156
Apa bukti yang kita ada untuk
katakan mereka lakukannya?
1692
01:31:25,211 --> 01:31:27,211
Kita sendiri tidak memasang kamera CCTV
1693
01:31:27,236 --> 01:31:28,676
Berapa banyak kita bersungguh-sungguh untuk ini!
1694
01:31:28,786 --> 01:31:29,956
Jika kita membalasnya seperti itu...
1695
01:31:29,996 --> 01:31:31,596
...semua usaha kita
akan menjadi sia-sia.
1696
01:31:31,636 --> 01:31:33,116
kehidupan kita akan jadi taruhan.
1697
01:31:34,544 --> 01:31:36,222
Seseorang begitu gembira
selepas melakukan semua ini
1698
01:31:36,247 --> 01:31:37,927
Sehingga yang kaya boleh
lakukan apa saja pada orang lain?
1699
01:31:39,586 --> 01:31:43,666
Reputasi syarikat saya telah rosak kerana
bekerja dengan penipu seperti awak
1700
01:31:45,996 --> 01:31:47,196
Bukan salah saya
1701
01:31:47,236 --> 01:31:49,156
Raghuvaran patut disalahkan sepenuhnya
1702
01:31:49,181 --> 01:31:51,941
Dia mencemarkan nama syarikat
dalam media, saya tidak..
1703
01:31:51,966 --> 01:31:53,606
Cuba ubah kemarahan awak kepadanya
1704
01:31:55,101 --> 01:31:57,436
Satu-satunya projek yang kita
dapat adalah masalah rumit
1705
01:31:57,476 --> 01:31:59,956
Kini syarikat teragak-agak untuk
memberi projek kepada kita
1706
01:31:59,996 --> 01:32:02,596
Syarikat kita musnah sepenuhnya
1707
01:32:03,076 --> 01:32:05,476
Tanpa dana, saya tidak tahu bagaimana
untuk mengatasi masalah ini
1708
01:32:05,676 --> 01:32:09,436
Surat rumah awak ada dengan
saya sebagai cagaran.
1709
01:32:10,196 --> 01:32:13,716
Kita boleh menjualnya, lunaskan saham
awak dan kumpul dana.
1710
01:32:14,194 --> 01:32:19,874
Atau kita boleh menjual 50% saham awak
kepada syarikat-syarikat lain dan mengumpul dana.
1711
01:32:20,076 --> 01:32:22,716
Tetapi awak akan kehilangan
hak milik awak.
1712
01:32:22,756 --> 01:32:24,916
Awak akan jadi pekerja di syarikat ini
1713
01:32:25,026 --> 01:32:26,426
Saya tak akan pilih pilihan itu
1714
01:32:29,636 --> 01:32:31,756
saya akan jual saham saya kepada awak
1715
01:32:32,556 --> 01:32:34,516
Saya akan menjadi seorang pekerja firma ini.
1716
01:32:37,836 --> 01:32:40,876
Raghu, kalau awak memulakan sebuah
syarikat awak sendiri satu hari nanti...
1717
01:32:40,916 --> 01:32:42,236
...awak tak mahukah
menamakannya nama mak?
1718
01:32:42,416 --> 01:32:45,196
Berharap lebih! Budak-budak VIP saya
bekerja dengan saya
1719
01:32:45,236 --> 01:32:46,836
Saya akan menamakannya Syarikat Pembinaan VIP
1720
01:32:46,876 --> 01:32:48,396
Tak guna!
1721
01:32:57,796 --> 01:33:00,356
Tak apa, merokoklah.
Tak apa..
1722
01:33:01,716 --> 01:33:05,036
Adakah awak melepaskan saham awak pagi
ini di pejabat pendaftar?
1723
01:33:08,750 --> 01:33:12,156
Raghu, dari gred 7 awak telah
begitu cemerlang.
1724
01:33:12,913 --> 01:33:15,073
Kemudian pada gred 10 awak adalah
pelajar paling cemerlang di sekolah.
1725
01:33:15,276 --> 01:33:17,436
Awak juga cemerlang semasa
gred 11 dan gred 12.
1726
01:33:17,516 --> 01:33:19,925
Awak juga bijak dalam ijazah sarjana Muda
Kejuruteraan awak
1727
01:33:20,036 --> 01:33:22,036
Ayah tidak berbangga dengan
pengiktirafan awak dulu.
1728
01:33:22,159 --> 01:33:25,531
Tetapi kerana mak awak tinggal di sini dan awak membuat pengorbanan terhadap syarikat awak baru mulakan.
1729
01:33:25,556 --> 01:33:27,516
Hari ini ayah amat berbangga
dengan awak, anak.
1730
01:33:30,156 --> 01:33:34,156
Awak mesti kembali ke syarikat
yang sama sebagai pekerja?
1731
01:33:34,274 --> 01:33:35,474
Betulkah?
1732
01:33:37,036 --> 01:33:38,796
Satu langkah ke hadapan,
dua langkah ke belakang!
1733
01:33:39,196 --> 01:33:41,796
Vasundhara memberitahu saya benda benar.
1734
01:33:42,022 --> 01:33:44,916
Saya tidak mempunyai kelayakan untuk
menjadi seorang majikan
1735
01:33:45,006 --> 01:33:46,156
Mungkin itu benar.
1736
01:33:46,196 --> 01:33:47,916
Kata-kata sampah.
1737
01:33:48,405 --> 01:33:49,636
Pemegang saham bukan segala-galanya.
1738
01:33:49,676 --> 01:33:52,676
Seluruh bandar tahu siapa yang
memiliki Syarikat Pembinaan VIP.
1739
01:33:52,815 --> 01:33:55,076
Untuk menjadi bos bukan masalah yang besar.
1740
01:33:55,116 --> 01:33:56,636
Ini baru percubaan pertama awak
1741
01:33:56,676 --> 01:33:58,836
Albert Einstein mencuba sebanyak 300 kali.
1742
01:33:58,876 --> 01:34:01,221
Dalam usaha ke 301,
dia berjaya mencipta mentol.
1743
01:34:01,476 --> 01:34:04,996
Tiada siapa yang boleh mengambil apa
yang ditakdirkan untuk awak.
1744
01:34:07,036 --> 01:34:08,116
Terima kassih, ayah
1745
01:34:08,636 --> 01:34:11,396
Tetapi Einstein tidak mencipta mentol.
1746
01:34:11,532 --> 01:34:12,337
Edison
1747
01:34:12,362 --> 01:34:14,282
Apa pun, itulah yang saya maksudkan!
1748
01:34:15,316 --> 01:34:17,595
Mak juga bercakap seperti ayah,
dengan cara menghiburkan.
1749
01:34:17,620 --> 01:34:21,460
Apa yang awak katakan?
Mak awak bercakap dengan awak?
1750
01:34:21,836 --> 01:34:25,876
Setiap kali saya kecewa,
saya akan tarik nafas dan memanggil 'mak'
1751
01:34:25,956 --> 01:34:28,196
Dia akan datang dan kami akan
bersembang dari hati ke hati.
1752
01:34:28,236 --> 01:34:30,316
Awak berdua bercakap
dari hati ke hati?
1753
01:34:30,516 --> 01:34:33,276
Jangan katakan tentang ini kepada
sesiapa di luar kawasan ini, pergi tidur.
1754
01:34:33,427 --> 01:34:36,701
Baiklah, kalau ayah benar-benar sayangkan dia,
dia akan datang walaupun ayah panggil
1755
01:34:36,834 --> 01:34:38,796
Dia tidak akan datang
walaupun dia masih hidup!
1756
01:34:38,836 --> 01:34:41,276
Apa yang tak kena sayang?
Pasti 1 minggu awak begitu membosankan
1757
01:34:41,362 --> 01:34:43,282
Saya hanya rasa tak sihat sikit
1758
01:34:52,779 --> 01:34:53,939
Bhuvana?
1759
01:35:02,436 --> 01:35:03,476
Bhuvana?
1760
01:35:07,916 --> 01:35:11,636
Kenapa mak-mak mempunyai persamaan yang
berasingan dengan anak sulung mereka?
1761
01:35:12,180 --> 01:35:13,756
Dia tidak menjawab panggilan
suaminya sendiri
1762
01:35:13,811 --> 01:35:16,051
Bahkan tak tunjukkan mukanya
dekat anak keduanya sendiri
1763
01:35:16,076 --> 01:35:18,876
Dia mengekalkan keperibadiannya
walaupun dia meninggal dunia
1764
01:35:18,901 --> 01:35:20,541
Berambus!
Alamak!
1765
01:35:22,396 --> 01:35:25,836
Mak untuk anak,
Hantu untuk suami, ya?
1766
01:35:28,116 --> 01:35:29,716
Raghu!
1767
01:35:30,756 --> 01:35:31,956
Raghu?
1768
01:35:39,036 --> 01:35:40,676
Apa yang berlaku?
1769
01:35:42,116 --> 01:35:44,036
Kenapa awak berdiri seperti ini?
1770
01:35:44,396 --> 01:35:45,916
Ada sesiapa yang menelefon Raghu?
1771
01:35:45,956 --> 01:35:46,939
Balaji, kami ingat awak..
1772
01:35:46,964 --> 01:35:48,564
Raghu, apa yang berlaku?
1773
01:35:48,756 --> 01:35:50,316
Apa kekeliruan semua ini?
1774
01:35:51,116 --> 01:35:53,156
Apa yang berlaku?
Saya tidak tahu.
1775
01:36:05,876 --> 01:36:07,676
Apa yang dia buat di pejabat kita?
1776
01:36:07,716 --> 01:36:08,876
Pejabat awak?
1777
01:36:09,648 --> 01:36:10,808
Pejabat saya!
1778
01:36:10,996 --> 01:36:17,156
50% daripada saham awak
Saya beli 25% daripada Balaji
1779
01:36:17,384 --> 01:36:20,744
Saya miliki 75% dari saham syarikat
1780
01:36:21,817 --> 01:36:25,937
Kini pengarah urusan syarikat
ini adalah saya sendiri!
1781
01:36:26,369 --> 01:36:28,809
Saya tidak tahu dia membeli
saham saya, Raghuvaran
1782
01:36:28,876 --> 01:36:31,476
Dia sebenarnya menjualnya sebagai
saham berasingan, tapi..
1783
01:36:31,516 --> 01:36:34,516
kebimbangan adik saya
membeli semua saham.
1784
01:36:34,649 --> 01:36:38,649
Sekarang Syarikat Pembinaan VIP
adalah milik saya
1785
01:36:39,156 --> 01:36:40,316
Awak
1786
01:36:41,156 --> 01:36:42,396
Tidak bernilai
1787
01:36:44,850 --> 01:36:46,010
Berambus
1788
01:37:21,537 --> 01:37:22,658
Raghuvaran?
1789
01:37:29,971 --> 01:37:31,051
Apa, tuan?
1790
01:37:31,076 --> 01:37:32,916
Kami ikut awak, Raghu.
1791
01:37:34,039 --> 01:37:35,642
Awak memiliki 25% saham
dalam syarikat ini.
1792
01:37:35,667 --> 01:37:37,307
Kenapa awak berjalan keluar, Balaji?
1793
01:37:37,516 --> 01:37:40,876
Kita akan tetap bersama-sama
susah senang kita.
1794
01:37:41,923 --> 01:37:45,103
Saya masih mempunyai wang selepas
menjual 25% saya, kita boleh lakukan sesuatu
1795
01:37:45,156 --> 01:37:47,876
Tetapi saya tidak akan meminta
cagaran untuk masa ini.
1796
01:37:49,012 --> 01:37:50,052
Mari kita minum secawan teh.
1797
01:37:50,116 --> 01:37:52,156
Bolehkah awak membeli 200 cawan teh?
1798
01:37:52,227 --> 01:37:54,067
Kenapa, tuan?
Lihat ke sana.
1799
01:38:12,987 --> 01:38:15,076
Hei! kenapa awak semua
berjalan keluar?
1800
01:38:15,131 --> 01:38:17,011
Di mana sahaja kita pergi
biarkan kita sentiasa bersama
1801
01:38:17,036 --> 01:38:18,676
Jangan buat gila
1802
01:38:18,839 --> 01:38:20,476
Kami tidak dapat membayar
awak dengan betul.
1803
01:38:20,516 --> 01:38:22,956
Awak boleh membawa pulang 50,000 hingga
60000 dolar dengan mudah setiap bulan
1804
01:38:22,996 --> 01:38:27,916
Tambahan, satu masa begitu banyak jurutera..untuk mendapatkan pekerjaan syarikat pertama di India adalah mustahil.
1805
01:38:27,941 --> 01:38:28,707
Masuk kedalam semula
1806
01:38:28,732 --> 01:38:30,971
Syarikat pertama di Selatan India
1807
01:38:30,996 --> 01:38:33,396
Lima puluh dollar sebulan,
Kami tidak mahu semua ini.
1808
01:38:33,476 --> 01:38:36,316
Apa yang kita perlukan ialah 1 gusi
dan secawan teh panas
1809
01:38:36,403 --> 01:38:37,443
Itu sahaja
1810
01:38:42,155 --> 01:38:43,971
Apa yang berlaku disini?
1811
01:38:44,069 --> 01:38:45,276
Pergi masuk kedalam sekarang juga!
1812
01:38:45,316 --> 01:38:47,396
Atau antara awak semua akan
ada yang kehilangan kerja
1813
01:38:47,436 --> 01:38:49,225
Lakukan perkara yang betul
Ikut fikiran saya
1814
01:38:49,250 --> 01:38:51,290
Puan, Raghuvaran datang
1815
01:39:11,568 --> 01:39:12,848
Apa yang awak kata?
1816
01:39:12,961 --> 01:39:14,881
awak memiliki Syarikat Pembinaan VIP , kan?
1817
01:39:16,051 --> 01:39:19,731
Orang-orang yang berada di belakang saya
adalah asas kepada Syarikat Pembinaan VIP .
1818
01:39:19,801 --> 01:39:22,476
Tiang sokongan awak adalah
sebuah bangunan simen biasa.
1819
01:39:22,934 --> 01:39:25,396
Berapa banyak banyak duit yang awak simpan...
1820
01:39:25,505 --> 01:39:26,996
...ia hanya cuma pengantaraan.
1821
01:39:27,051 --> 01:39:28,331
Mereka ini adalah jisim.
1822
01:39:28,410 --> 01:39:31,450
Apabila bersatu
ia tidak boleh dibahagikan.
1823
01:39:32,796 --> 01:39:34,876
Ayah saya kongsikan mutiara
kata kepada saya.
1824
01:39:35,276 --> 01:39:37,596
Tiada siapa yang boleh mengambil apa
yang ditakdirkan untuk awak
1825
01:39:37,836 --> 01:39:40,636
awak ada bermacam-macam.
Tiada siapa yang boleh mengambilnya daripada awak
1826
01:39:40,716 --> 01:39:42,476
Apa yang menjadi milik kami
1827
01:39:46,236 --> 01:39:47,996
Awak mahu hilang pekerjaan ini?
1828
01:39:48,091 --> 01:39:50,091
Bagaimana awak boleh
abaikan tugas awak?
1829
01:39:50,186 --> 01:39:53,466
...dan dengan kepercayaan apa
sampai awak boleh ikut dia?
1830
01:39:54,116 --> 01:39:56,436
Adakah dia abang atau adik awak?
1831
01:39:56,956 --> 01:39:58,316
Atau seorang pemimpin yang hebat?
1832
01:39:58,629 --> 01:39:59,956
Siapakah dia kepada awak?
1833
01:40:02,316 --> 01:40:03,516
Kawan, Puan
1834
01:40:17,716 --> 01:40:18,836
Bye
Jumpa lagi
1835
01:40:18,876 --> 01:40:21,516
Taufan telah diramalkan
Nampak seperti akan turun hujan lebat
1836
01:40:21,686 --> 01:40:24,156
Vasundhara mengambil alih syarikat itu
dan membuang kesemuanya sekali.
1837
01:40:24,241 --> 01:40:25,276
Adakah dia seorang diri?
1838
01:40:25,316 --> 01:40:27,396
Ya, dia bersendirian.
Saya akan uruskan dengannya
1839
01:40:29,051 --> 01:40:31,491
Puan, semua orang telah pulang ke rumah.
1840
01:40:31,516 --> 01:40:32,916
Hujan sangat lebat
1841
01:40:33,017 --> 01:40:34,497
Berapa lama puan nak..
1842
01:40:34,593 --> 01:40:36,153
Tinggalkan saya seorang diri
1843
01:40:37,116 --> 01:40:38,676
Tidak puan,
Saya akan tunggu
1844
01:40:39,316 --> 01:40:40,556
Pergi sahaja
1845
01:40:52,537 --> 01:40:54,297
Saya kehilangan plot 50 ekar
saya kerana awak.
1846
01:40:54,684 --> 01:40:56,676
awak ingat saya akan membiarkan
awak pergi dengan mudah?
1847
01:40:56,971 --> 01:40:59,011
Saya akan memberikan awak 2 minit.
1848
01:40:59,161 --> 01:41:01,436
Lepaskan saya pergi dalam jangka masa itu.
1849
01:41:01,668 --> 01:41:02,476
Kalau tak..
1850
01:41:02,516 --> 01:41:04,036
Kalau tak, apa yang akan awak lakukan?
1851
01:41:17,966 --> 01:41:19,156
Saya akan pukul awak sampai lembik.
1852
01:42:19,636 --> 01:42:21,596
Amul baby, tidak pergi lagi?
1853
01:42:23,356 --> 01:42:25,596
Lari... lari...
lari sama-sama
1854
01:43:01,713 --> 01:43:02,713
Tengoklah tu..
1855
01:43:15,790 --> 01:43:17,596
Dengar, saya tidak tahu apa apa
1856
01:43:17,771 --> 01:43:20,011
Vasundhara yang menghantar kami
untuk memukul awak.
1857
01:43:20,059 --> 01:43:21,419
Ganti saya
1858
01:43:28,797 --> 01:43:30,877
Adakah saya kehilangan kehebatan saya
dan membuat kesilapan, ayah?
1859
01:43:32,647 --> 01:43:33,316
Apa ni?
1860
01:43:33,467 --> 01:43:35,476
Hei! Adakah awak cuba melawan saya?
1861
01:43:35,725 --> 01:43:36,756
Apa yang saya lakukan pada awak?
1862
01:43:36,834 --> 01:43:38,116
Apa yang awak mahukan dari saya?
1863
01:43:38,156 --> 01:43:40,236
Awak merampas projek saya
termasuk tugas saya.
1864
01:43:40,276 --> 01:43:41,796
Sekarang awak merampasnya walaupun
itu syarikat saya.
1865
01:43:41,992 --> 01:43:43,992
Apa lagi yang awak mahu daripada saya?
1866
01:43:44,522 --> 01:43:47,396
Saya bekerja keras dan awak
merosakkan nama syarikat saya
1867
01:43:47,716 --> 01:43:49,356
Awak buatkan saham saya jatuh
1868
01:43:50,161 --> 01:43:52,481
Adakah awak tahu berapa banyak
saya rugi kerana awak?
1869
01:43:53,276 --> 01:43:55,156
Saya mahu bermain secara adil.
1870
01:43:55,211 --> 01:43:57,251
Saya mahu menghentikan kesilapan yang serius
1871
01:43:57,345 --> 01:43:59,996
Berapa kali saya cuba untuk memberitahu awak?
Adakah awak mahu dengar cakap saya?
1872
01:44:00,036 --> 01:44:01,594
Kenapa saya perlu dengar cakap awak?
1873
01:44:01,619 --> 01:44:02,779
Adakah awak sudah gila?
1874
01:44:02,893 --> 01:44:04,653
Kenapa awak masih nak
mempertahankan lagi ego awak?
1875
01:44:04,756 --> 01:44:07,640
Saya menghormati awak berdiri di atas kaki
sendiri dan memenanginya sehingga kini.
1876
01:44:07,665 --> 01:44:10,665
Tetapi sebaik sahaja awak menghantar samseng
untuk memukul saya, awak hilang kehormatan itu.
1877
01:44:11,636 --> 01:44:12,596
Apa...?
1878
01:44:13,036 --> 01:44:15,196
Saya menghantar samseng
untuk membelasah awak?
1879
01:44:16,596 --> 01:44:19,556
Saya bukan murahan dengan menghantar
samseng untuk membelasah awak.
1880
01:44:19,676 --> 01:44:22,476
Jadi kenapa Prakash membawa samseng
untuk memukul saya?
1881
01:44:22,516 --> 01:44:24,636
Ini antara awak dan dia
1882
01:44:24,996 --> 01:44:26,876
Saya tiada kena mengena dengannya
1883
01:44:28,556 --> 01:44:30,276
Bolehkah saya percayakan dia?
1884
01:44:32,276 --> 01:44:34,276
Sekarang tolong pergi dari sini
1885
01:44:34,316 --> 01:44:36,396
Dengar sini, selepas ini jauhkan
diri daripada saya
1886
01:44:36,589 --> 01:44:38,771
Saya akan buat kerja saya
dan awak buat kerja awak.
1887
01:44:38,796 --> 01:44:44,436
Hei, awak fikir saya lawan yang
sama dengan awak.
1888
01:44:44,636 --> 01:44:47,956
Itulah apa yang saya susah nak faham
1889
01:44:48,184 --> 01:44:51,676
Saya ketahap ini dengan menghancurkan
banyak orang penting dengan mudah.
1890
01:44:51,836 --> 01:44:53,476
Sekarang saya terperangkap disini
1891
01:44:53,896 --> 01:44:56,656
Dan awak membuat saya membongkok
untuk bercakap dengan awak
1892
01:44:57,599 --> 01:44:59,559
Saya tidak dapat menanggung
untuk melihat wajah awak.
1893
01:45:00,242 --> 01:45:01,442
Berambus
1894
01:45:07,196 --> 01:45:09,356
Orang seperti awak tidak boleh diubah!
1895
01:45:09,474 --> 01:45:12,034
Hidup dalam dunia ilusi awak
dengan status palsu awak.
1896
01:45:12,397 --> 01:45:14,164
Sama ada awak minum air dari
periuk atau peti sejuk ...
1897
01:45:14,189 --> 01:45:15,949
... awak akan kencing untuk
melegakan diri sendiri!
1898
01:45:16,726 --> 01:45:18,516
Kira apa status berdarah
atau golongan!
1899
01:45:27,946 --> 01:45:30,586
Ya Tuhanku!
Di mana tingkat bawah?
1900
01:45:37,764 --> 01:45:39,516
tingkat bawah awak telah hilang.
1901
01:45:39,556 --> 01:45:40,316
Apa?
1902
01:45:40,387 --> 01:45:42,147
Apa 'apa'?
Periksalah sendiri
1903
01:45:44,636 --> 01:45:46,036
Oh Tuhanku!
1904
01:45:46,138 --> 01:45:47,378
Kereta saya
1905
01:45:50,996 --> 01:45:52,036
Kenderaan saya!
1906
01:45:54,408 --> 01:45:56,528
Apa? kenderaan saya bermakna
dalam hidup saya.
1907
01:45:57,196 --> 01:45:59,996
Oh! Tidak, apa yang akan saya lakukan
kalau awak berkarat?
1908
01:46:05,596 --> 01:46:07,196
Kenapa awak mematikan lampu, puan?
1909
01:46:07,305 --> 01:46:08,785
Diamlah!
Baiklah
1910
01:46:09,655 --> 01:46:11,596
Jadi ramai orang tidak
mempunyai lilin di rumah
1911
01:46:11,675 --> 01:46:14,195
Tengoklah bagaimana tempat ini menyala
dengan gangguan elektrik di sini
1912
01:46:15,116 --> 01:46:16,636
Tak guna!
Tak ada isyarat!
1913
01:46:20,521 --> 01:46:22,491
Tak ada rangkaian dalam
mana-mana telefon saya
1914
01:46:24,919 --> 01:46:26,476
Saya tidak tahu mana-mana
nombor-nombor talian tetap?
1915
01:46:26,570 --> 01:46:27,970
WTF!
1916
01:46:29,316 --> 01:46:31,596
Harga telefon ini sama dengan gaji
kebanyakan orang selama 1 bulan.
1917
01:46:31,636 --> 01:46:33,036
Dia musnahkan begitu saja
1918
01:46:35,956 --> 01:46:36,996
Puan?
1919
01:46:38,156 --> 01:46:39,596
Boleh saya membuat 1 panggilan?
1920
01:46:39,691 --> 01:46:41,276
Awak dah ambil sebuku roti?
1921
01:46:41,316 --> 01:46:43,156
Botol air juga.
Saya akan dapatkannya sekarang.
1922
01:46:44,116 --> 01:46:45,516
Apa lagi yang saya lupa?
1923
01:46:46,214 --> 01:46:47,556
Saya terlupa sesuatu.
1924
01:46:47,636 --> 01:46:48,996
Telefon berbunyi..
1925
01:46:49,159 --> 01:46:50,876
Telefon...?
Hati-hati..
1926
01:46:51,876 --> 01:46:52,971
Hello?
Shalini?
1927
01:46:53,076 --> 01:46:54,996
Hello, Raghu, awak dimana?
1928
01:46:55,025 --> 01:46:56,366
Rumah kita dah banjir.
1929
01:46:56,517 --> 01:46:58,677
Air banjir sudah setakat pinggang
Kami sangat takut
1930
01:46:58,838 --> 01:47:00,476
Bila awak akan pulang ke rumah?
1931
01:47:00,516 --> 01:47:02,823
jiran kita ada di atas teres .
Awak dengar saya?
1932
01:47:02,861 --> 01:47:04,112
Kami juga pergi ke sana.
1933
01:47:04,137 --> 01:47:06,491
Di manakah awak?
Adakah awak selamat, Raghu?
1934
01:47:06,516 --> 01:47:08,436
Saya selamat di bangunan tinggi.
1935
01:47:08,476 --> 01:47:10,356
Baiklah, awak duduk dulu di sana
Jangan keluar.
1936
01:47:10,471 --> 01:47:12,036
Keadaan benar-benar buruk di sini
1937
01:47:12,076 --> 01:47:14,796
Saya akan balik pada waktu pagi
bila banjir dah reda, hati-hati.
1938
01:47:14,836 --> 01:47:15,682
Okay...?
Bye
1939
01:47:15,707 --> 01:47:16,707
Dia selamat?
1940
01:47:16,836 --> 01:47:18,276
Saya percaya dia selamat
1941
01:47:18,316 --> 01:47:19,396
Dia tidak membenarkan saya
bercakap langsung!
1942
01:47:19,436 --> 01:47:22,316
Di mana Harry Potter?
Dia berlari ke teres dulu.
1943
01:47:32,657 --> 01:47:35,217
Sungguh hairan di mana budak saya
tersangkut untuk selamatkan saya
1944
01:47:46,076 --> 01:47:47,396
Boleh awak hentikan?
1945
01:47:56,756 --> 01:47:58,436
Tak bolehkah awak diam sekejap?
1946
01:48:03,108 --> 01:48:04,916
Tak bolehkah awak diam sekejap
tanpa membuat bunyi bising?
1947
01:48:04,956 --> 01:48:06,476
Takkan saya tak boleh bernafas?
1948
01:48:07,756 --> 01:48:09,828
Dalam banyak-banyak orang, saya terpaksa
terdampar dengan awak juga!
1949
01:48:09,853 --> 01:48:12,573
Ia tidak begitu sekiranya saya
mati terperangkap dengan awak disini
1950
01:48:12,756 --> 01:48:13,836
Berenang
1951
01:48:13,876 --> 01:48:16,556
Saya tidak tahu berenang, kalau tidak,
saya akan melarikan diri untuk keselamatan.
1952
01:48:16,611 --> 01:48:18,811
Tak guna!
Tak ada air
1953
01:48:20,116 --> 01:48:22,356
Tingkat bawah penuh dengan air.
1954
01:48:22,453 --> 01:48:23,956
Awak boleh minum dari sana.
1955
01:48:28,194 --> 01:48:30,996
Jalan berlubang di jalan
adalah kebarangkalian
1956
01:48:31,288 --> 01:48:34,356
Banjir juga mungkin merupakan
kemungkinan yang tidak dijangka
1957
01:48:34,716 --> 01:48:36,365
Tertanya-tanya juga sekiranya
lagu ini memusnahkan kita
1958
01:48:38,451 --> 01:48:39,516
Adakah itu arak?
1959
01:48:39,556 --> 01:48:41,796
Bukan, ini adalah wain berusia 60 tahun!
1960
01:48:42,188 --> 01:48:43,628
Saya betul, kan?
1961
01:48:44,236 --> 01:48:45,756
Minumlah...
nikmatinya
1962
01:48:46,436 --> 01:48:48,545
Raghuvaran, awak melebihi
rasa malu atau malu
1963
01:48:48,570 --> 01:48:50,170
Minta padanya tanpa rasa malu
1964
01:48:50,195 --> 01:48:51,555
1...2...3
1965
01:48:52,209 --> 01:48:54,489
Sebenarnya saya juga
berasa sedikit dahaga.
1966
01:48:54,876 --> 01:48:57,756
Tingkat bawah dipenuhi air.
1967
01:48:57,827 --> 01:48:59,427
Pergi dan minum dari sana.
1968
01:49:02,685 --> 01:49:04,925
Petanda buruk untuk bertanya!
Tapi awak mahu pergi kemana?
1969
01:49:05,099 --> 01:49:06,779
Ke kantin saya di tingkat 3
1970
01:49:09,724 --> 01:49:10,964
Apa yang berlaku?
1971
01:49:11,157 --> 01:49:15,436
Bukan...er...Saya takutkan kegelapan!
1972
01:49:22,171 --> 01:49:25,091
Pengerusi Syarikat Nombor 1
di Selatan India
1973
01:49:25,436 --> 01:49:26,956
Dia takut gelap
1974
01:49:26,996 --> 01:49:28,316
Ratu Jhansi.
1975
01:49:32,676 --> 01:49:33,916
Apa yang berlaku?
1976
01:49:36,636 --> 01:49:40,796
Bukan... er ...
saya juga takut gelap.
1977
01:49:41,156 --> 01:49:43,556
Kalau awak pergi dengan saya,
kita boleh pergi bersama-sama
1978
01:49:43,698 --> 01:49:45,498
Raja singa...!
1979
01:49:46,106 --> 01:49:47,466
Jatuh maruah saya!
1980
01:49:47,780 --> 01:49:54,180
Saya akan datang,
di sana sini
1981
01:49:56,307 --> 01:49:57,427
Gila...!
1982
01:49:58,876 --> 01:50:00,796
Wanita kaya amat ketakutan!
1983
01:50:07,996 --> 01:50:10,276
Hei orang gila, ini saya.
Mari kita pergi
1984
01:50:10,316 --> 01:50:12,516
Jangan buat demonstrasi
Saya beri awak amaran yang jelas
1985
01:50:22,251 --> 01:50:23,331
Betul ni?
1986
01:50:23,483 --> 01:50:25,156
Saya tidak akan lupakan ini
sehingga akhir hayat saya.
1987
01:50:25,196 --> 01:50:26,996
Keraguan ini telah mengganggu saya
untuk beberapa hari.
1988
01:50:28,156 --> 01:50:30,956
Jika saya bertanya, saya harap awak tidak
akan membaling sesuatu pada saya?
1989
01:50:31,098 --> 01:50:32,578
Kenapa awak begitu sombong?
1990
01:50:33,476 --> 01:50:34,996
Jangan kecil hati dengan saya.
1991
01:50:36,529 --> 01:50:37,876
Awak berbakat, tidak syak lagi.
1992
01:50:37,916 --> 01:50:40,436
Tetapi awak pernah dengar
lagu lama sepanjang zaman MGR?
1993
01:50:40,476 --> 01:50:45,436
Apabila awak memegang jawatan awak berseronok
Awak harus merendah diri dan berani juga "
1994
01:50:45,476 --> 01:50:48,316
Hanya jika awak merendahkan diri,
awak akan dihormati secara automatik
1995
01:50:48,636 --> 01:50:50,556
Apa yang awak tahu mengenai saya?
1996
01:50:51,924 --> 01:50:54,364
Sebagai seorang wanita tunggal,
Dengan pertubuhan syarikat ini..
1997
01:50:54,404 --> 01:50:56,124
Kalau seorang wanita akan menang ...
dia pasti berjaya!
1998
01:50:56,196 --> 01:50:58,556
Kenapa awak katakan ini
dengan satu nada sombong?
1999
01:51:00,286 --> 01:51:03,366
Dengar, lelaki dan wanita adalah sama.
2000
01:51:03,596 --> 01:51:07,436
Lelaki mendakwa diri mereka sebagai
lebih kuat daripada wanita secara fizikal.
2001
01:51:07,949 --> 01:51:12,909
Tetapi wanita yang lebih kuat
daripada lelaki secara mental.
2002
01:51:12,934 --> 01:51:15,094
Awak sepatutnya bertemu dengan mak saya.
2003
01:51:15,203 --> 01:51:16,363
Dia agak kasar
2004
01:51:16,388 --> 01:51:17,708
Keperibadian yang kasar!
2005
01:51:19,112 --> 01:51:20,472
Kenapa saya cakap perkara ini?
2006
01:51:20,516 --> 01:51:21,676
Jadi...
2007
01:51:21,796 --> 01:51:23,513
Saya berdiri di atas 2 kaki saya
sendiri dan berjaya dalam hidup
2008
01:51:23,538 --> 01:51:25,578
Jangan mengatakannya
walaupun awak terkejut.
2009
01:51:25,796 --> 01:51:28,276
Katakannya secara bersahaja
dan penuh dengan kebanggaan.
2010
01:51:29,545 --> 01:51:31,585
Selepas itu keberanian akan
ada dalam nama tengah awak!
2011
01:51:34,036 --> 01:51:37,036
Tetapi walaupun begitu,
memandangkan status saya ...
2012
01:51:37,476 --> 01:51:41,236
Awak boleh telah berkelakuan dengan cara
yang lebih berhati-hati dan hormat.
2013
01:51:49,316 --> 01:51:51,276
Adakah keempat-empat
telefon itu milik awak?
2014
01:51:51,514 --> 01:51:52,634
Ya
2015
01:51:59,116 --> 01:52:00,516
Lihatlah ini sekarang.
2016
01:52:00,556 --> 01:52:03,876
4 biji telefon mahal awak ini dan
telefon biasa saya adalah sama.
2017
01:52:03,916 --> 01:52:05,276
Tiada perkhidmatan di mana-mana
2018
01:52:05,301 --> 01:52:06,792
Awak tak boleh bercakap
dengan sesiapa.
2019
01:52:06,817 --> 01:52:09,417
Mercedes Benz awak dan
kenderaan saya sama sahaja.
2020
01:52:09,636 --> 01:52:11,597
Kita tidak boleh meninggalkan tempat ini
walaupun masing-masing ada kenderaan.
2021
01:52:11,686 --> 01:52:13,686
Awak masih menjaga isu status awak.
2022
01:52:13,811 --> 01:52:17,878
Hari ini walaupun kaya terkandas di
pertengahan jalan dalam banjir ini.
2023
01:52:17,903 --> 01:52:19,503
Awak begitu kaya!
2024
01:52:19,596 --> 01:52:24,196
Tetapi sebentar tadi awak tidak boleh
mendapatkan segelas air atau sesuap makanan.
2025
01:52:24,236 --> 01:52:29,276
Miskin, kaya, perbezaan kasta, agama,
kelas tinggi, kelas pertengahan.
2026
01:52:29,331 --> 01:52:33,811
Kelas rendah, celik, buta huruf,
pemberi pinjaman, peminjam, syarikat korporat
2027
01:52:33,836 --> 01:52:37,769
Peniaga, ahli politik, pelakon,
penduduk setinggan, penduduk di banglo mewah
2028
01:52:37,794 --> 01:52:39,274
Baik hati, buruk hati.
2029
01:52:39,522 --> 01:52:44,562
Kita perlukan hujan lebat seperti ini untuk
mengajar kita pengajaran, semua sama, kan?
2030
01:52:52,116 --> 01:52:53,356
Bersulang...
2031
01:52:56,636 --> 01:52:57,676
Bersulang
2032
01:53:06,860 --> 01:53:08,540
Adakah awak sudah berkahwin?
2033
01:53:16,196 --> 01:53:17,516
Apa yang saya cakap?
2034
01:53:17,796 --> 01:53:19,516
Oh Tuhanku!
2035
01:53:19,676 --> 01:53:21,007
Saya ada cakap benda yang salah kah?
2036
01:53:21,032 --> 01:53:23,432
Awak begitu berpendidikan
Adakah awak mempunyai perasaankah?
2037
01:53:24,396 --> 01:53:25,516
Awak tahu tak?
2038
01:53:25,611 --> 01:53:28,011
Kenapa tidak awak minum lagi?
Habiskan dalam botol itu
2039
01:53:28,036 --> 01:53:30,596
Saya bersetuju hanya kerana
awak memegang jawatan penghormatan
2040
01:54:25,996 --> 01:54:27,916
Tuhanku!
Pejabat saya!
2041
01:54:28,876 --> 01:54:29,996
Kereta saya!
2042
01:54:30,036 --> 01:54:30,996
Aiyaiyo!
2043
01:54:31,036 --> 01:54:33,036
Kenderaan saya!
Kasihan kekasih hati saya
2044
01:54:33,076 --> 01:54:35,036
Saya akan hancurkan kenderaan itu
2045
01:54:35,116 --> 01:54:36,756
Tolong jangan mati, baby
2046
01:54:37,546 --> 01:54:38,506
Baby?
2047
01:54:41,622 --> 01:54:43,276
Oh Tuhanku!
2048
01:54:43,796 --> 01:54:45,116
Tak boleh dipercayai
2049
01:55:00,516 --> 01:55:02,316
Apa, puan?
Mahukah saya tumpangkan awak?
2050
01:55:02,356 --> 01:55:03,556
Dengan ini?!
2051
01:55:04,716 --> 01:55:05,996
Di mana saya nak letak kaki saya?
2052
01:55:06,036 --> 01:55:07,996
Sesiapa pun yang menumpang saya
selalu tanyakan soalan ini!
2053
01:55:08,021 --> 01:55:09,741
Cari tempat letak kaki dan
pandai-pandailah letakkannya.
2054
01:55:10,371 --> 01:55:13,171
Kenapa banyak kereta kelam-kabut?
Mesti ada sesuatu..
2055
01:55:13,196 --> 01:55:15,156
Itu kakitangan saya yang
mahu menjemput saya!
2056
01:55:15,248 --> 01:55:16,236
Betulkah?
Perlukah saya berhenti?
2057
01:55:16,276 --> 01:55:18,516
Tidak, tidak ... tidak
saya tidak kisah pun.
2058
01:55:20,956 --> 01:55:22,556
Ada hotel 5 bintang berhampiran sini?
2059
01:55:22,596 --> 01:55:24,395
Orang ramai terkandas di sudut-sudut jalan.
2060
01:55:24,484 --> 01:55:25,924
Kenapa awak memerlukan hotel sekarang?
2061
01:55:25,996 --> 01:55:26,996
Saya lapar
2062
01:55:27,036 --> 01:55:29,236
Kami cuma hidangkan makanan yang mudah di rumah saya,
sila suaikan diri.
2063
01:55:29,276 --> 01:55:30,276
Baiklah...
Baiklah
2064
01:55:31,021 --> 01:55:32,421
Abang, seluruh kawasan
dalam rumah banjir
2065
01:55:32,590 --> 01:55:34,196
Naik atas, kami semua di teres
2066
01:55:34,236 --> 01:55:35,121
Saya akan ikut awak.
2067
01:55:35,146 --> 01:55:36,866
Puan, ini adik saya Karthik.
2068
01:55:36,996 --> 01:55:39,329
Kenapa nama dia seperti wira dan
nama awak seperti penjahat?
2069
01:55:39,354 --> 01:55:40,674
Itu cerita lama, puan
2070
01:55:41,156 --> 01:55:41,876
Harry Potter
2071
01:55:41,901 --> 01:55:43,901
Puan, kawan baik saya,
Harry Potter
2072
01:55:44,029 --> 01:55:46,069
Bukan main hebat nama anjing!
Betul
2073
01:55:46,556 --> 01:55:48,476
Shalini, kita ada tetamu
Silakan datang
2074
01:55:48,516 --> 01:55:50,442
Ini adalah Vasundhara, ayah
Saya pernah ceritakannya pada ayah
2075
01:55:50,467 --> 01:55:51,239
Silakan..
2076
01:55:51,264 --> 01:55:53,024
Nak saya buatkan 'dosa'?
Silakan duduk
2077
01:55:53,089 --> 01:55:55,449
Hidangkan dekat puan dahulu,
Dia tidak boleh menahan kelaparan.
2078
01:55:55,474 --> 01:55:57,314
Beliau dilahirkan dengan sudu emas.
2079
01:55:58,489 --> 01:56:00,769
Bagaimana awak menguruskan dia, tuan?
2080
01:56:01,028 --> 01:56:02,901
Suka bercakap 24 jam!
2081
01:56:02,926 --> 01:56:05,326
Tunggu sehingga awak mendengar
dialog sentimen mak nya.
2082
01:56:05,460 --> 01:56:07,260
Hello?
Raghu, awak selamat, kan?
2083
01:56:07,285 --> 01:56:08,405
Saya selamat, da
2084
01:56:08,430 --> 01:56:10,870
Syukur pada Tuhan kita tak ambil
projek Taman Tema itu
2085
01:56:10,996 --> 01:56:11,971
Betul-betul tenggelam dengan air
2086
01:56:11,996 --> 01:56:13,916
Saya dah beritahu awak kan..
Kesemua kawan VIP kita selamat
2087
01:56:14,127 --> 01:56:15,287
Dengar
Apa yang berlaku?
2088
01:56:15,374 --> 01:56:17,414
Masa perjalanan balik,
saya lihat ramai orang terkandas
2089
01:56:17,439 --> 01:56:18,651
Mari kita pergi tolong mereka
Dimana, Raghu?
2090
01:56:18,676 --> 01:56:21,556
Suruh budak-budak kita
berkumpul di kedai teh
2091
01:56:21,748 --> 01:56:23,468
Adakah ayah mengejek saya pada dia?
2092
01:56:23,781 --> 01:56:24,941
Tidak mengapa.
2093
01:56:24,980 --> 01:56:26,900
Puan, ini adalah mak saya.
2094
01:56:27,276 --> 01:56:28,676
Mak, ini Vasundhara
2095
01:56:29,396 --> 01:56:30,836
Ucapkan hello kepada dia.
2096
01:56:33,076 --> 01:56:35,236
Pakcik, kenapa dia
bercakap dengan gambar?
2097
01:56:35,276 --> 01:56:37,876
Dia mendakwa dia pun bercakap kepada
mak dia secara peribadi!
2098
01:56:37,996 --> 01:56:39,876
Hidangkan 'dosa'
Silakan makan.
2099
01:56:40,091 --> 01:56:41,091
Terima kasih!
2100
01:56:41,116 --> 01:56:42,676
Hujan sepanjang malam, kan?
2101
01:56:42,756 --> 01:56:44,116
Rumah kita sudah pun banjir
2102
01:56:44,219 --> 01:56:45,672
Di manakah awak bermalam?
2103
01:56:45,697 --> 01:56:47,352
Dalam khemah itu
2104
01:56:47,377 --> 01:56:48,377
Betul tu
2105
01:56:48,556 --> 01:56:50,596
Awak mengusik saya dengan
sentimen-sentimen saya
2106
01:56:50,636 --> 01:56:51,891
Apa perlindungan yang
disediakan kepada awak?
2107
01:56:51,916 --> 01:56:54,282
Akhirnya khemah yang saya
bina telah menyelamatkan awak
2108
01:56:54,549 --> 01:56:55,509
Sangat betul
2109
01:56:55,534 --> 01:56:59,254
Ini caranya menyampaikan
dialog keseluruhan semalam...
2110
01:56:59,396 --> 01:57:00,876
...dia menyedarkan saya..
2111
01:57:02,916 --> 01:57:04,396
Kita bersahabat sekarang, kan?
2112
01:57:04,750 --> 01:57:06,910
Awak tak akan menyeksa saya lagi, kan?
2113
01:57:08,662 --> 01:57:10,622
Pejabat Syarikat Pembinaan VIP kami, puan?
2114
01:57:10,756 --> 01:57:13,316
Sebaik sahaja peraturan dibuat,
awak akan mendapatnya secara automatik
2115
01:57:13,356 --> 01:57:14,956
Janji?
Janji..
2116
01:57:15,916 --> 01:57:18,716
Sehingga sekarang awak telah lihat
Raghuvaran sebagai penjahat.
2117
01:57:18,836 --> 01:57:20,396
awak tidak pernah melihat dia
sebagai seorang wira.
2118
01:57:20,421 --> 01:57:21,581
Sekarang awak akan lihat..
2119
01:57:21,606 --> 01:57:23,406
Adakah ini dialog awak?
2120
01:57:23,431 --> 01:57:25,306
tak, apa yang saya nak
beritahu pada awak
2121
01:57:25,331 --> 01:57:27,971
Persahabatan dari menyelamatkan kemusnahan,
Dengan cara yang baik.
2122
01:57:28,408 --> 01:57:30,470
Dalam masa yang sukar,
ia menangis dengan orang yang menangis
2123
01:57:30,495 --> 01:57:31,595
Apa maksudnya?
2124
01:57:31,620 --> 01:57:33,420
Awak tidak tahu Thirukkural?
2125
01:57:33,654 --> 01:57:37,334
Puan, pengajaran tentang kehidupan
terletak dalam bait-bait yang berharga itu
2126
01:57:39,037 --> 01:57:41,537
Sarikata Oleh : Cocobutter - Lang90 - Badh182
- Malaysia Subbers Crew -
2127
01:57:41,710 --> 01:57:49,710
Like facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers.
Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew
2128
01:57:50,016 --> 01:57:52,483
Atau layari laman web
www.malaysub.com.
2129
01:57:52,544 --> 01:57:58,044
- Dilarang Resync atau Reupload kecuali Oleh Ahli MSC -
-Dilarang Mengubah Kredit Sarikata ini-
2130
01:57:58,718 --> 01:58:03,184
- Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli -
-Ini adalah sarikata percuma-
173416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.