All language subtitles for Velaiilla Pattadhari 2 (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,798 --> 00:00:31,932 Sarikata Oleh : Cocobutter - Lang90 - Badh182 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:32,280 --> 00:00:34,480 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers. Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew 3 00:00:35,008 --> 00:00:37,808 Atau layari laman web www.malaysub.com. 4 00:00:38,188 --> 00:00:44,055 - Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli - -Ini adalah sarikata percuma- 5 00:01:36,636 --> 00:01:41,996 Velai Illa Pattadhaari 2 'Graduan Pengganggur 2' 6 00:01:55,076 --> 00:01:59,396 Marilah kita tunggu dan lihat siapa yang memenangi anugerah 'Jurutera Terbaik' tahun ini. 7 00:02:02,636 --> 00:02:06,156 Selamat petang hadirin sekalian, Selamat datang ke Anugerah Global ADC 8 00:02:06,196 --> 00:02:08,954 Kami mengucapkan terima kasih atas sokongan yang diberikan terhadap kesatuan kejuruteraan... 9 00:02:08,979 --> 00:02:12,859 ...kerana meluangkan masa hadir ke majlis untuk meraikan para jurutera seluruh negara 10 00:02:12,884 --> 00:02:15,644 Kami dengan sukacitanya menjemput tuan Pengerusi Jawatankuasa Anugerah... 11 00:02:15,669 --> 00:02:17,069 ...untuk menyampaikan anugerah 12 00:02:24,596 --> 00:02:27,196 Anugerah Renovasi Komersial jatuh kepada..... 13 00:02:27,221 --> 00:02:30,061 Encik Vinod, dari Syarikat Pembinaan Vasundhara 14 00:02:30,996 --> 00:02:31,996 Terima kasih. 15 00:02:32,902 --> 00:02:34,529 Semua ini adalah jasa Puan Vasundhara. 16 00:02:34,554 --> 00:02:35,674 Terima kasih Puan 17 00:02:47,101 --> 00:02:49,198 Rekaan Projek terbaik jatuh kepada.. 18 00:02:49,223 --> 00:02:52,023 Ms Swetha, sekali lagi dari Syarikat Pembinaan Vasundhara 19 00:02:52,048 --> 00:02:54,048 Saya dedikasikan anugerah ini pada Puan Vasundhara 20 00:02:54,223 --> 00:02:55,743 Saya berterima kasih pada Puan Vasundhara 21 00:02:55,768 --> 00:02:57,648 Terima kasih pada Puan Vasundhara 22 00:03:05,216 --> 00:03:09,656 Dan sekarang, 'Arkitek terbaik' tahun ini jatuh kepada.. 23 00:03:11,736 --> 00:03:15,216 Tak lain tak bukan, Puan Vasundhara Parameshwaran 24 00:03:32,924 --> 00:03:35,204 Tahniah Terima kasih, tuan 25 00:03:39,456 --> 00:03:41,291 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan sekalian 26 00:03:41,316 --> 00:03:43,116 Terima kasih atas anugerah ini 27 00:03:43,141 --> 00:03:44,941 Saya sangat bangga dengan ahli kumpulan saya 28 00:03:45,058 --> 00:03:47,698 ...kerana menerima anugerah pada petang ini 29 00:03:47,722 --> 00:03:50,522 Dan ia tidak menghairankan kerana kami hanya mengambil yang terbaik 30 00:03:50,547 --> 00:03:53,227 Dan kami sentiasa bekerja lebih keras untuk tetap terbaik 31 00:03:53,267 --> 00:03:54,507 Terima kasih banyak-banyak 32 00:03:56,434 --> 00:03:57,554 Namaste! 33 00:03:57,835 --> 00:03:59,275 Tahniah, puan 34 00:04:02,593 --> 00:04:07,153 Dan yang ditunggu-tunggu, Jurutera Terbaik tahun ini jatuh kepada... 35 00:04:07,538 --> 00:04:10,018 Saya pasti, ianya pasti milik Syarikat Vasundhara juga 36 00:04:11,073 --> 00:04:13,913 ..Encik Raghuvaran, dari Syarikat Pembinaan Anitha 37 00:04:16,336 --> 00:04:20,896 Bagi pihak Encik Raghuvaran, Cik Anita dari Syarikat Pembinaan Anita akan menerima anugerah 38 00:04:28,749 --> 00:04:30,669 Tahniah Terima kasih, tuan 39 00:04:32,985 --> 00:04:34,547 Selamat petang, semua 40 00:04:34,617 --> 00:04:37,521 Saya menerima anugerah ini bagi pihak Jurutera paling istimewa 41 00:04:37,546 --> 00:04:39,546 ...dan berbakat, Encik Raghuvaran 42 00:04:39,650 --> 00:04:42,250 Saya ingin berkongsi bahawa dia bukan saja jurutera yang berbakat.. 43 00:04:42,314 --> 00:04:44,314 ...tetapi juga seorang merendah diri 44 00:04:44,456 --> 00:04:47,279 Tak kira bagaimana kami memujuk dia untuk menerima anugerah ini sendiri.. 45 00:04:47,304 --> 00:04:49,744 .. dia menolak dan meminta saya untuk menerima bagi pihaknya 46 00:04:51,144 --> 00:04:52,410 Kami sangat bangga dengannya.. 47 00:04:52,435 --> 00:04:54,290 ..dan terima kasih atas penghormatan ini 48 00:04:54,416 --> 00:04:55,976 Saya tak tahu nak kata apa lagi 49 00:04:56,016 --> 00:04:57,113 terima kasih 50 00:04:57,138 --> 00:04:58,258 Terima kasih, tuan 51 00:05:20,937 --> 00:05:22,017 Siapa dia? 52 00:05:22,058 --> 00:05:23,338 Dari syarikat mana? 53 00:05:24,018 --> 00:05:25,818 Puan, dia dari Syarikat Pembinaan Anitha 54 00:05:25,906 --> 00:05:28,025 Tahun lepas dia mengendalikan Projek Pembersihan kawasan setinggan. 55 00:05:28,050 --> 00:05:29,810 Ia menjadi satu revolusi yang sangat besar 56 00:05:29,948 --> 00:05:31,588 Apa yang istimewanya? 57 00:05:31,613 --> 00:05:35,453 Dia telah mengumpulkan 1000 jurutera yang tidak bekerja dan siapkan projek tersebut 58 00:05:35,525 --> 00:05:37,765 Ada kumpulan di dalam Facebook digelar VIP 59 00:05:39,731 --> 00:05:40,851 Dia sangat bijak 60 00:05:40,876 --> 00:05:44,556 Dia sekarang menjalankan projek dengan kos yang berkesan dengan kumpulan jurutera yang sama 61 00:05:44,652 --> 00:05:47,236 Pelajar kejuruteraan melihat dia sebagai wira, puan 62 00:05:47,276 --> 00:05:50,116 Kenapa tak ada sesiapa yang beritahu saya tentang dia? 63 00:05:50,156 --> 00:05:51,074 Dia sangat muda, puan 64 00:05:51,099 --> 00:05:53,139 Kami tidak fikir dia cukup penting 65 00:05:53,363 --> 00:05:55,196 Umur bukan kriteria untuk mencapai penghargaan 66 00:05:55,221 --> 00:05:57,181 Hanya bakat dan kerja keras yang penting 67 00:05:57,551 --> 00:06:00,876 Dimana saja dia bekerja.. Tarik dia masuk ke dalam syarikat kita 68 00:06:00,978 --> 00:06:02,138 Baik, Puan 69 00:06:04,036 --> 00:06:06,036 Apa nama dia tadi? 70 00:06:06,106 --> 00:06:07,156 Raghuvaran, puan 71 00:06:29,156 --> 00:06:30,756 72 00:06:31,441 --> 00:06:32,881 73 00:06:38,419 --> 00:06:40,278 Begitu lama pergi beli sayur di jalan sebelah? 74 00:06:40,303 --> 00:06:41,383 Kenapa kita beli kereta? 75 00:06:41,516 --> 00:06:43,116 Kenapa awak terus juga naik besi berkarat ni? 76 00:06:43,141 --> 00:06:45,005 Awak selalu lambat kerana basikal inilah! 77 00:06:45,271 --> 00:06:46,310 Mana besi berkarat yang awak maksudkan? 78 00:06:46,335 --> 00:06:48,895 Kenderaan saya boleh pergi 60km/liter Kereta awak boleh ke? 79 00:06:48,920 --> 00:06:50,920 Skuter saya boleh menyelit ketika kesesakan lalu lintas. awak boleh buat begitu? 80 00:06:51,137 --> 00:06:53,977 Kalau ia berhenti, saya boleh mengayuhnya balik ke rumah. Awak boleh buat begitu? 81 00:06:58,858 --> 00:07:00,316 Teringat balik, hah? 82 00:07:00,356 --> 00:07:01,276 Tak, sumpah 83 00:07:01,316 --> 00:07:03,116 Pergi siram pokok tu. 84 00:07:03,268 --> 00:07:04,771 Bukankah hari ini giliran Karthik? 85 00:07:04,908 --> 00:07:06,666 Saya hilang kebebasan saya selepas berkahwin 86 00:07:06,691 --> 00:07:08,091 Tengoklah siapa yang sedang bercakap! 87 00:07:08,196 --> 00:07:09,516 Apa yang ayah buat? 88 00:07:10,196 --> 00:07:10,876 Kopi? 89 00:07:10,979 --> 00:07:12,796 Ayah dah makan ubat kencing manis? 90 00:07:13,416 --> 00:07:15,116 Ayah dah makan ubat yang ayah kena makan hari-hari? 91 00:07:15,862 --> 00:07:16,836 Letakkan dulu 92 00:07:16,876 --> 00:07:19,116 Makan ubat dulu baru kopi. 93 00:07:19,156 --> 00:07:20,236 Baiklah, anakku 94 00:07:20,916 --> 00:07:24,036 Karthik, mana kotak pil ayah? Tanya menantu ayah sendiri 95 00:07:24,120 --> 00:07:25,436 Tak apa lah, ayah akan cari sendiri 96 00:07:25,573 --> 00:07:27,556 Semasa saya pengantin baru, Suami mak beritahu saya... 97 00:07:27,596 --> 00:07:29,476 ...awak telah menggantikan tempat mak Raghu 98 00:07:29,516 --> 00:07:30,636 Saya berleter, sayang 99 00:07:30,720 --> 00:07:34,556 Sekarang saya sedar, maksudnya saya mesti melakukan semua kerja rumah 100 00:07:34,596 --> 00:07:35,876 Kalau saya mula meniru.. 101 00:07:35,916 --> 00:07:37,076 Yay! Ayah dah jumpa ubat ayah! 102 00:07:37,181 --> 00:07:38,956 Bagaimana mak menguruskan mereka semua ini? 103 00:07:40,882 --> 00:07:44,882 Walaupun saya membongkok ke belakang dan merangkak, mereka menyanyikan pujian mak sepanjang masa 104 00:07:45,405 --> 00:07:47,236 Oh tuhan! Warna apa ni? Merah jambu, kakak 105 00:07:47,374 --> 00:07:50,076 Pergi tukar dengan baju yang sesuai ke pejabat 106 00:07:50,116 --> 00:07:51,876 Hanya kemeja saja kan? Jangan membantah 107 00:07:52,030 --> 00:07:53,236 Kuota saya hari ini dah habis 108 00:07:53,276 --> 00:07:55,196 Ayah dah habis dulu sebelum awak 109 00:07:56,796 --> 00:07:58,836 Apa yang ayah buat? Ayah dah makan ubat 110 00:07:58,876 --> 00:07:59,916 Jadi ayah nak minum kopi 111 00:08:00,100 --> 00:08:02,356 Kopi tu dah sejuk. Biar saya buatkan yang baru 112 00:08:04,956 --> 00:08:05,876 Apa yang kelakar sangat? 113 00:08:05,916 --> 00:08:07,436 Sekarang ayah faham kan? Faham apa? 114 00:08:07,476 --> 00:08:10,106 Bagaimana rasanya bila ayah menjerit marahkan seseorang di awal pagi! 115 00:08:10,143 --> 00:08:12,091 awak pergilah kerja. Saya nak pergilah ni, jangan risau 116 00:08:12,116 --> 00:08:13,636 Apa yang awak semai, awaklah kena tuaikannya 117 00:08:13,676 --> 00:08:15,076 Awak pertaruhkannya sehingga berkembang 118 00:08:15,231 --> 00:08:18,196 Kami tak akan dapat tengok awak terima anugerahkah? Sudah pasti awak akan tengok 119 00:08:18,236 --> 00:08:20,053 Awak akan cakap 'sentimen emak' Sedikit.. 120 00:08:20,078 --> 00:08:22,558 Sekarang pun ayah dah tak boleh tahan dengan sentimen mak dia tu 121 00:08:22,676 --> 00:08:24,303 Berapa lama ayah nak buat begini demi emak ayah? 122 00:08:24,328 --> 00:08:25,488 Tunjukkan kesana, Tak boleh 123 00:08:25,613 --> 00:08:27,493 Kemeja ini okey tak? Bekal makanan tengahari 124 00:08:27,596 --> 00:08:29,596 Jumpa lagi Sebentar 125 00:08:30,647 --> 00:08:33,956 Awak ni, ikat tali leher pun tak pandai-pandai lagi! 126 00:08:35,596 --> 00:08:36,636 Jumpa awak lagi, sayang 127 00:08:36,793 --> 00:08:37,793 Bye 128 00:08:38,500 --> 00:08:39,916 Tak pergi ke Kelab Humor ayah? 129 00:08:39,956 --> 00:08:41,596 Ada banyak masa untuk itu 130 00:08:41,636 --> 00:08:43,876 Beberapa orang tua turut serta dan ketawa tanpa henti macam orang gila 131 00:08:44,047 --> 00:08:46,436 Awak dah terlupa untuk ketawa, Ayah dah buatkan saya masuk dalam perangkap dia 132 00:08:46,476 --> 00:08:48,396 Awak sendiri yang terperangkap Betullah tu! 133 00:08:48,436 --> 00:08:50,036 Apa yang awak semai, awaklah kena tuaikannya 134 00:08:50,155 --> 00:08:52,396 Awak seorang jejaka yang bahagia, Mofa 135 00:08:52,491 --> 00:08:54,036 Mak nak beli gas memasak 136 00:08:54,076 --> 00:08:55,836 Mak dah telefon tiga kali 137 00:08:55,952 --> 00:08:57,756 Boleh awak beritahu mereka bila awak nak balik ke rumah nanti? 138 00:08:57,796 --> 00:08:59,022 Kenapa mak tak beritahu suami emak? 139 00:08:59,047 --> 00:09:00,779 Tapi kerja awak selalu menjadi 140 00:09:00,804 --> 00:09:02,804 Pandai lah bodek! 141 00:09:03,007 --> 00:09:06,127 Sebelum berkahwin saya jadi budak suruhan di rumah, sekarang jadi budak suruhan jiran pula 142 00:09:06,316 --> 00:09:07,796 Saya terlupa nak telefon tukang paip! 143 00:09:08,502 --> 00:09:10,556 Raghu, jangan lupa telefon tukang paip.. 144 00:09:10,596 --> 00:09:11,636 Anakku.. 145 00:09:12,111 --> 00:09:14,651 Shalini, apa khabar, sayang? 146 00:09:14,676 --> 00:09:16,229 Saya sihat, mak Mak macam mana? 147 00:09:16,356 --> 00:09:17,316 Mak buat kerja seorang diri saja 148 00:09:17,341 --> 00:09:18,572 Ayah bagaimana? Apa yang dia tahu? 149 00:09:18,597 --> 00:09:21,052 Dia berkelakuan seperti anak perempuannya menetap di Dubai 150 00:09:21,077 --> 00:09:23,357 Awak makan ikut masa tak? Badan awak susut. 151 00:09:23,662 --> 00:09:25,182 Harry Potter, awak dah makin gemuk sekarang!! 152 00:09:25,316 --> 00:09:27,956 'Sammandhi' Apa khabar? 153 00:09:28,097 --> 00:09:29,177 Aiyaiyo! 154 00:09:29,476 --> 00:09:30,796 Saya sihat 155 00:09:30,856 --> 00:09:32,130 Pelik kenapa dia berkelakuan baik sangat 156 00:09:32,155 --> 00:09:36,755 157 00:09:36,916 --> 00:09:37,996 Thangapushpam? 158 00:09:38,036 --> 00:09:41,305 Bolehkah saya membuat persiapan untuk merayakan ulang tahun ke-47 awak, sayang? 159 00:09:41,516 --> 00:09:43,316 42, sayangku, bukan 47 160 00:09:43,414 --> 00:09:45,956 Saya melihat umur sebenar awak dalam pasport! 161 00:09:46,236 --> 00:09:49,076 Awak malahan tidak tahu ABCD, Tetapi boleh membaca ini dengan tepat! 162 00:09:49,116 --> 00:09:50,636 Apa yang perlu saya buat, sayang? 163 00:09:50,716 --> 00:09:52,356 Lakukan apa sahaja yang awak mahu 164 00:09:54,223 --> 00:09:56,836 Tuan, laporan pemeriksaan kesihatan penuh awak 165 00:09:56,916 --> 00:09:58,436 Thangapushpam menghantarnya 166 00:09:58,476 --> 00:09:59,801 Tekanan darah awak meningkat 167 00:09:59,826 --> 00:10:02,626 Gula semakin teruk, Kolestrol pun sama juga 168 00:10:02,949 --> 00:10:04,756 Jangan salah faham apa yang saya katakan ini 169 00:10:04,796 --> 00:10:07,371 Semakin awak tua, awak kena menjaga kesihatan awak juga 170 00:10:07,396 --> 00:10:09,876 Saya belum tua, Saya baru berumur 37 tahun 171 00:10:10,956 --> 00:10:12,676 Tuan, jangan buat lawak 172 00:10:12,701 --> 00:10:15,116 Thangapushpam sudah tunjukkan pada saya passport awak 173 00:10:15,211 --> 00:10:16,731 Dia tunjukkannya, huh? 174 00:10:17,547 --> 00:10:18,956 Siaplah awak nanti,Di! Tuan 175 00:10:19,047 --> 00:10:20,516 Awak tidak perlu berfikiran negatif 176 00:10:20,556 --> 00:10:24,158 Walaupun dia isteri awak kalau awak memanggilnya 'di' dengan tidak hormat... 177 00:10:24,214 --> 00:10:26,014 ...hati saya menyerang fikiran saya! 178 00:10:26,436 --> 00:10:30,036 Saya tidak boleh mengesyaki dia atau sebaliknya 179 00:10:30,061 --> 00:10:32,392 Dia akan mendakwa itu kakaknya! Awak betul, tuan 180 00:10:32,682 --> 00:10:36,801 Lihat bagaimana dia meletak besi berkaratnya diantara Audi, Benz dan kereta BMW. 181 00:10:36,826 --> 00:10:38,666 Dengan tidak ada perasaan 182 00:10:38,836 --> 00:10:41,076 Kenapa dia tak letakkannya di tempat parking kenderaan beroda dua. 183 00:10:41,116 --> 00:10:42,676 Tuan, itu adalah barangan antik 184 00:10:42,808 --> 00:10:44,356 Barangan makcik? Tuhan tolong saya 185 00:10:44,396 --> 00:10:45,876 Hello... hello? 186 00:10:45,916 --> 00:10:46,596 Apa khabar? 187 00:10:46,636 --> 00:10:48,796 Raghuvaran, Saya tahu awak telah maju dalam kehidupan 188 00:10:48,836 --> 00:10:51,716 Dan saya mengagumi awak kerana tidak melupakan masa lalu awak 189 00:10:51,756 --> 00:10:55,836 Untuk menyayangi kawan-kawan yang berhasrat ikatan hubungan mereka tidak retak 190 00:10:55,876 --> 00:10:57,516 Wow...hebat! 191 00:10:57,606 --> 00:10:59,691 "Valluvar's Thirukkural" Mutiara kata kebijaksanaan 192 00:10:59,716 --> 00:11:00,996 Semua orang menunggu awak 193 00:11:01,021 --> 00:11:02,101 Pergi naik keatas Kenapa, tuan? 194 00:11:02,141 --> 00:11:04,221 Awak akan tahu kalau awak naik ke atas. 195 00:11:09,909 --> 00:11:10,971 Masuklah Raghuvaran 196 00:11:10,996 --> 00:11:11,745 Tahniah, tuan 197 00:11:11,770 --> 00:11:13,010 Tahniah, Raghu 198 00:11:13,035 --> 00:11:13,955 Saya sangat malu 199 00:11:13,980 --> 00:11:15,380 Tahniah, Raghuvaran Terima kasih, tuan 200 00:11:15,462 --> 00:11:16,422 Jurutera tahun ini 201 00:11:16,556 --> 00:11:18,956 Awak nak tahu, kami sangat bangga dengan pencapaian awak 202 00:11:18,996 --> 00:11:20,556 Semua ini disebabkan ayah awak, puan 203 00:11:20,598 --> 00:11:22,556 Kalau awak terima anugerah itu sendiri... 204 00:11:22,596 --> 00:11:24,196 ...sudah tentu ia lebih bermakna! 205 00:11:24,372 --> 00:11:27,036 Ianya hanya bermakna jika puan yang menerimanya 206 00:11:27,136 --> 00:11:30,476 Puan pun tahu kan, Raghuvaran memang sangat menjaga perasaan 207 00:11:30,556 --> 00:11:34,316 Bukan itu saja, sebaik saja dia kayuh pedal basikal elektrik dia, majlis dah pun berakhir 208 00:11:34,356 --> 00:11:36,316 Pilihanraya akan datang pun dah tamat! 209 00:11:36,876 --> 00:11:38,756 Maaf, tuan 210 00:11:39,116 --> 00:11:40,396 Jangan menghina kenderaan saya, tuan 211 00:11:40,436 --> 00:11:42,036 Awak panggil ia kenderaan pun dah cukup merendahkannya 212 00:11:43,076 --> 00:11:44,996 Potonglah kek itu. 213 00:11:45,396 --> 00:11:46,876 Tuan, silakan.. 214 00:11:47,147 --> 00:11:48,436 Ya, Thangapushpam 215 00:11:48,476 --> 00:11:50,716 Bolehkah saya dapatkan kek itu untuk awak? 216 00:11:50,741 --> 00:11:52,342 Ia sudah pun dipotong Tergamak awak!? 217 00:11:52,367 --> 00:11:54,202 Saya menunggu di sini untuk awak dengan penuh kasih sayang 218 00:11:54,227 --> 00:11:56,609 Saya panggil jiran kita untuk sambut hari ulangtahun awak. 219 00:11:56,634 --> 00:11:58,309 Apa yang akan saya cakap pada mereka? 220 00:11:58,396 --> 00:12:00,716 Kenapa awak tunjukkan pasport saya kepada orang lain? 221 00:12:00,756 --> 00:12:02,596 Gambar awak sangat lawak, sayang 222 00:12:02,621 --> 00:12:04,701 Manickam dan saya ketawa bersama-sama 223 00:12:04,756 --> 00:12:05,996 Awak berdua ketawakan saya? 224 00:12:06,036 --> 00:12:07,188 Lupakan itu 225 00:12:07,261 --> 00:12:08,821 Bila hari jadi saya, beritahu saya? 226 00:12:08,916 --> 00:12:10,436 Hari jadi awak pada.. 227 00:12:10,491 --> 00:12:11,611 10 Julai.. 228 00:12:11,636 --> 00:12:13,497 Bintang adalah Rohini, Tanda bulan adalah Taurus 229 00:12:13,522 --> 00:12:14,236 Zodiak Cancer 230 00:12:14,276 --> 00:12:17,556 Manickam ingat dengan tepat, Adakah awak tahu sekurang-kurangnya satu? 231 00:12:17,596 --> 00:12:19,556 Dengar sini 232 00:12:19,596 --> 00:12:20,916 Jangan kecewa 233 00:12:20,996 --> 00:12:22,996 Peningkatan awak seperti piramid! 234 00:12:23,036 --> 00:12:25,011 Awak mesti pernah mendengar tentang Syarikat Pembinaan Vasundhara 235 00:12:25,036 --> 00:12:27,855 Salah satu syarikat terbesar di selatan India, kan? 236 00:12:28,236 --> 00:12:31,396 Ya, Awak telah dipanggil ke mesyuarat oleh syarikat itu 237 00:12:32,396 --> 00:12:33,636 Kenapa saya? 238 00:12:33,824 --> 00:12:34,836 Untuk apa, tuan? 239 00:12:34,876 --> 00:12:35,836 Entahlah 240 00:12:35,876 --> 00:12:37,236 Boleh jadi macam-macam sebab 241 00:12:37,276 --> 00:12:39,156 Awak telah menerima anugerah yang paling berprestij 242 00:12:39,196 --> 00:12:40,596 Mungkin ianya satu projek 243 00:12:40,636 --> 00:12:41,876 Ataupun tawaran kerja 244 00:12:43,636 --> 00:12:45,596 Tidak, tuan Saya tak mahu pergi 245 00:12:45,636 --> 00:12:49,396 Saya nak bekerja di sini sebelum saya mulakan syarikat saya sendiri dengan kumpulan VIP 246 00:12:49,512 --> 00:12:50,979 Tuan pun tahu rancangan saya 247 00:12:51,004 --> 00:12:54,564 Saya tahu, tapi ini adalah seumpama pinggan emas untuk awak.. 248 00:12:54,636 --> 00:12:56,276 Awak akan kembangkan sayap awak 249 00:12:56,316 --> 00:12:57,676 Awak akan jumpa lebih ramai orang 250 00:12:57,816 --> 00:13:00,556 Dan ia umpama batu loncatan bagi awak untuk mulakan syarikat 251 00:13:00,596 --> 00:13:02,636 Awak tak boleh lepaskan peluang keemasan ini 252 00:13:02,676 --> 00:13:03,876 Lihat saja apa itu.. 253 00:13:04,009 --> 00:13:07,836 Ia juga satu kebanggaan bagi kami jika mereka menyerap awak dari sini, 254 00:13:09,712 --> 00:13:12,493 Tidak, tuan, saya pilih... untuk bekerja disini 255 00:13:14,681 --> 00:13:18,321 Baiklah, pergilah tunjukkan muka kita sekadar menghormatinya 256 00:13:20,236 --> 00:13:21,836 Berhenti... Berhenti 257 00:13:21,876 --> 00:13:24,636 Awak nak jumpa siapa? Puan Vasundhara 258 00:13:24,691 --> 00:13:27,331 Saya ada temujanji dengannya. Dia yang suruh saya datang 259 00:13:27,356 --> 00:13:28,476 Dia yang suruh? 260 00:13:28,895 --> 00:13:34,556 Pergi beritahu dia yang Raghuvaran dari Syarikat Pembinaan Anitha datang 261 00:13:34,799 --> 00:13:38,879 Janganlah nak berlagak dengan saya Jika saya pintal misai saya, baru awak tahu! 262 00:13:40,236 --> 00:13:43,316 Ini mesti pejabat di mana semua graduan kelas pertama berkumpul 263 00:13:52,436 --> 00:13:54,076 Hello Selamat pagi 264 00:13:54,233 --> 00:13:55,748 Saya Raghuvaran dari Syarikat Pembinaan Anitha 265 00:13:55,773 --> 00:13:57,253 Saya ada temujanji dengan Puan Vasundhara 266 00:13:57,365 --> 00:13:58,405 Silakan duduk. 267 00:13:58,430 --> 00:14:00,430 Awak ada menerima panggilan daripada kumpulan Arudhra? 268 00:14:00,569 --> 00:14:02,131 Sebaik saja dia sampai, tolong hubungkannya dengan kabin saya 269 00:14:02,156 --> 00:14:03,716 Adakah panggilan pada pukul 11 pagi diteruskan kepada Puan? 270 00:14:03,829 --> 00:14:04,509 Tidak, tuan Ia masih.. 271 00:14:04,534 --> 00:14:07,454 Pastikan ia siap hari ini Kalau tidak kita akan.. 272 00:14:07,485 --> 00:14:08,405 Ianya sangat penting 273 00:14:08,430 --> 00:14:09,510 Oh! sebentar, tuan 274 00:14:11,036 --> 00:14:12,076 Mana kopi Puan? 275 00:14:12,116 --> 00:14:12,916 Ya, puan 276 00:14:12,956 --> 00:14:14,236 Encik Raghuvaran? 277 00:14:16,714 --> 00:14:18,434 Ya Awak boleh pergi sekarang 278 00:14:18,916 --> 00:14:19,676 Baiklah 279 00:14:46,316 --> 00:14:47,436 Selamat pagi, puan 280 00:14:48,156 --> 00:14:50,996 Surat lantikan awak ada dengan setiausaha saya, pergi ambil. 281 00:14:51,051 --> 00:14:53,211 Pengurus saya akan kenalkan awak dengan semua orang 282 00:14:53,236 --> 00:14:56,076 Esok dia akan terangkan projek yang akan awak kendalikan 283 00:14:56,116 --> 00:14:58,436 Selamat datang ke Syarikat Pembinaan Vasundhara Awak boleh pergi 284 00:14:59,276 --> 00:15:00,796 Puan, boleh saya duduk? 285 00:15:07,057 --> 00:15:08,097 Ya 286 00:15:11,602 --> 00:15:15,276 Puan, saya tidak datang untuk sertai syarikan puan 287 00:15:15,316 --> 00:15:18,636 Saya cuma rasa lebih sopan jika saya beritahu puan sendiri yang saya tidak terima kerja ini 288 00:15:18,676 --> 00:15:21,316 Semasa saya bukan siapa-siapa, Encik Ramkumar berikan saya kerja 289 00:15:21,356 --> 00:15:22,676 Saya rasa saya kena terus setia dengannya 290 00:15:22,716 --> 00:15:24,956 Awak tahu, apa yang awak dah tolak? 291 00:15:25,596 --> 00:15:29,716 Sesiapa sanggup buat apa saja untuk bekerja di sini 292 00:15:30,676 --> 00:15:33,076 Dan awak menolaknya Saya tahu, puan 293 00:15:33,108 --> 00:15:35,636 Saya pernah temuduga di syarikat puan sebanyak 20 kali 294 00:15:35,819 --> 00:15:37,996 Tapi saya ada impian sendiri 295 00:15:38,092 --> 00:15:40,956 Ada lebih kurang 1000 graduan kejuruteraan yang percaya pada saya 296 00:15:41,011 --> 00:15:43,131 Mereka bekerja demi saya 24 jam seminggu tanpa sebarang ikatan 297 00:15:43,242 --> 00:15:45,996 Kami merancang untuk buat pinjaman dan mulakan syarikat 298 00:15:46,140 --> 00:15:48,491 Encik Ramkumar dah tawarkan diri untuk bantu kami mulakannya 299 00:15:48,516 --> 00:15:51,676 Jika saya terima kerja ini, semua rancangan saya akan tergendala 300 00:15:51,716 --> 00:15:53,316 Jangan salah faham, puan 301 00:15:54,716 --> 00:15:55,876 Dengar.. 302 00:15:56,556 --> 00:15:59,756 Jika awak tak bekerja di sini, ia bukan satu kerugian bagi syarikat 303 00:16:00,027 --> 00:16:04,356 Tapi 100% awak yang rugi kalau awak tak bekerja di syarikat saya 304 00:16:04,800 --> 00:16:08,636 Awak perlu mengumpul 1000 pelajar dan kemudian memohon pinjaman 305 00:16:08,769 --> 00:16:10,716 Dapatkan keizinan dan mulakan syarikat awak sendiri 306 00:16:10,796 --> 00:16:13,756 Untuk dapatkan projek dengan begitu banyak pesaing 307 00:16:13,796 --> 00:16:15,396 Membina bangunan 308 00:16:16,916 --> 00:16:18,436 Tolonglah lebih praktikal 309 00:16:19,531 --> 00:16:21,811 Kenapa puan langsung tak menyokong? 310 00:16:21,836 --> 00:16:25,076 Beberapa minggu yang lalu, tak terlintas dalam fikiran saya akan dapat pekerjaan di sini 311 00:16:25,551 --> 00:16:27,996 Tapi hari ini puan panggil saya Dengan menghargai bakat saya 312 00:16:28,036 --> 00:16:30,116 Dan puan tawarkan saya pekerjaan, secara peribadi 313 00:16:30,156 --> 00:16:32,916 Jika kita ada impian besar, semuanya adalah berkemungkinan 314 00:16:32,956 --> 00:16:35,676 Daripada awak menjadi bos di syarikat awak sendiri ... 315 00:16:35,766 --> 00:16:38,276 ...menjadi pekerja di syarikat saya 316 00:16:38,316 --> 00:16:40,276 ...adalah satu simbol status untuk awak 317 00:16:50,436 --> 00:16:53,601 Puan, daripada menjadi ekor singa.. 318 00:16:53,645 --> 00:16:55,205 .. saya lebih suka menjadi kepala kucing 319 00:16:55,316 --> 00:16:56,396 Semoga hari awak ceria 320 00:16:58,476 --> 00:17:00,956 Hati-hati, Amul babies 321 00:17:01,121 --> 00:17:03,641 Raghuvaran kembali lagi 322 00:17:04,378 --> 00:17:05,916 Tak ada orang asing yang kesakitan 323 00:17:05,996 --> 00:17:07,156 Hancurkannya 324 00:17:08,122 --> 00:17:10,402 Kacamata soda, Encik Charming 325 00:17:10,516 --> 00:17:12,356 Rambut disisir dengan belahan yang kemas 326 00:17:13,002 --> 00:17:14,882 Di atas teres kau duduk dengan gembira 327 00:17:15,665 --> 00:17:17,276 Kau bukan orang terpenting 328 00:17:17,331 --> 00:17:19,371 Lihat dengan pandangan jauh 329 00:17:19,396 --> 00:17:21,916 Bintang bersinar terang Menuju ke arah kau baik-baik saja 330 00:17:21,956 --> 00:17:24,356 Pekerja yang rajin akan menceritakan kisah baru 331 00:17:24,528 --> 00:17:28,048 Graduan yang menganggur bergelut untuk menang 332 00:17:34,796 --> 00:17:36,476 VIP 333 00:17:37,239 --> 00:17:39,411 Berjalan kehadapan, Jangan keberatan 334 00:17:39,436 --> 00:17:42,097 Kau melihat gaya aku tetapi kau tahu aku sentiasa tunjukkan teladan 335 00:17:42,122 --> 00:17:44,596 Memandu dengan tangan kau pada perjalanan kau sendiri 336 00:17:44,636 --> 00:17:47,556 Kawal, kita buat takdir kita sendiri 337 00:17:47,636 --> 00:17:48,956 Hancurkan mereka untuk tujuan kau 338 00:17:49,036 --> 00:17:50,036 Hancurkan dinding 339 00:17:50,076 --> 00:17:51,516 Bangunlah tunjukkan semangat, Jangan jatuh! 340 00:17:51,556 --> 00:17:52,316 Kau dapatkan semuanya 341 00:17:52,356 --> 00:17:54,876 Kita sebanyak sejuta gajah 342 00:17:54,956 --> 00:17:57,514 Langkah kami benar-benar akan menyebabkan gempa bumi 343 00:17:57,539 --> 00:18:00,019 Main di arena ini tanpa takut 344 00:18:00,061 --> 00:18:02,621 Kami ialah pemberontak dengan sebab yang bersemangat 345 00:18:02,646 --> 00:18:03,566 Ini ialah satu pemberontakan 346 00:18:03,591 --> 00:18:04,951 Asas masyarakat kami 347 00:18:04,989 --> 00:18:06,149 Kami bangga kami Tamilian 348 00:18:06,174 --> 00:18:07,454 Kemajuan adalah kehausan kami 349 00:18:07,479 --> 00:18:08,639 Raghuvara, kau lihat 350 00:18:08,664 --> 00:18:09,944 Integriti adalah maruah 351 00:18:09,969 --> 00:18:13,609 Memperjuangkan jurutera adalah kami 352 00:18:13,734 --> 00:18:15,214 Satu-satunya bakat akan lakukan 353 00:18:15,271 --> 00:18:16,311 Berdiri tegak, kawan 354 00:18:16,397 --> 00:18:17,837 Seorang tentera bersatu 355 00:18:17,862 --> 00:18:18,822 Berani tidak tahu 356 00:18:18,894 --> 00:18:23,934 Didorong oleh kegilaan graduan menganggur adalah kami 357 00:18:43,916 --> 00:18:46,436 Biarkan kami dilahirkan dalam avatar baru 358 00:18:46,516 --> 00:18:48,956 Lama itu emas, Marilah orang berharga 359 00:18:49,036 --> 00:18:53,956 Biarkan gaya jalan kami menampakkan sikap, Tiada siapa boleh mempersoalkan kami, kawan 360 00:18:54,200 --> 00:18:56,716 Marilah kita ketawa dan berseronok dalam pesta setiap hari 361 00:18:56,756 --> 00:18:59,116 Mari menghargai kesakitan kami dengan gembira 362 00:18:59,302 --> 00:19:01,794 Marilah kita bekerja 24x7x366, kawan 363 00:19:01,819 --> 00:19:04,219 Tiada masa lapang untuk bersosial 364 00:19:04,244 --> 00:19:06,764 Bersedia, jadi jujur Bangun, pertahankan hak kau 365 00:19:06,853 --> 00:19:09,413 Bangunlah dengan semangat Seperti matahari yang membawa cahaya 366 00:19:09,438 --> 00:19:12,038 Bertungkus-lumus, jangan berhenti Tidak, tidak, jangan putus asa dalam perjuangan 367 00:19:12,063 --> 00:19:14,463 Bertempur dengan seluruh kekuatan kau 368 00:19:14,620 --> 00:19:17,140 Cas dan lengkap Dunia ini berada di kaki kau 369 00:19:17,165 --> 00:19:19,805 Dengan meneruskan tujuan, Punca ini adalah milik kau 370 00:19:19,830 --> 00:19:22,190 Tunjukkan warna sebenar kau Fajar baru adalah milik kita 371 00:19:22,292 --> 00:19:25,012 Berjuang dengan ketabahan Buat impak yang mendalam, kawan 372 00:19:33,836 --> 00:19:35,116 VIP 373 00:19:35,156 --> 00:19:37,476 Amul baby, wang membuat banyak musuh 374 00:19:37,556 --> 00:19:40,075 Kau mengatasi tragedi dengan peluang 375 00:19:40,100 --> 00:19:42,740 Samseng yang malas sebagai pemberontak memberi makan kepada negara 376 00:19:42,805 --> 00:19:45,925 Raja-raja kedai teh ialah kami, VIP 377 00:19:54,316 --> 00:19:55,876 VIP 378 00:20:07,156 --> 00:20:08,716 Sandar dan bermakna 379 00:20:09,801 --> 00:20:11,241 Tiada adegan tidak berguna 380 00:20:13,516 --> 00:20:15,596 VIP 381 00:20:18,626 --> 00:20:19,986 'Lakalakalakalaka' 382 00:20:20,076 --> 00:20:21,916 2 lagu yang berbeza bercampur-campur! 383 00:20:21,941 --> 00:20:23,461 Tuan, saya dah berhenti 384 00:20:23,516 --> 00:20:24,556 Turunlah 385 00:20:24,596 --> 00:20:25,916 Berhenti? 386 00:20:26,676 --> 00:20:28,396 Saya tak nampak perbezaan pun 387 00:20:28,516 --> 00:20:30,316 Tuan, saya dah turunkan awak 388 00:20:30,442 --> 00:20:31,762 Pergilah balik kerumah awak 389 00:20:32,771 --> 00:20:34,196 Encik Raghuvaran Tuan? 390 00:20:34,263 --> 00:20:37,076 Awak berhenti dirumah awak dan suruh saya ke rumah saya sendiri? 391 00:20:37,126 --> 00:20:40,366 Ya, tuan, rumah saya disini di Ashok Nagar 392 00:20:40,636 --> 00:20:43,436 Rumah awak dekat Avadi, jalan kaki sajalah! 393 00:20:44,276 --> 00:20:46,276 Awak bawa saya dengan berjalan kaki sampai sekarang 394 00:20:46,378 --> 00:20:48,476 Awak selalu cakap tidak elok tentang skuter saya! Harta yang halus 395 00:20:48,516 --> 00:20:49,556 Apa semua ni, kawan? 396 00:20:49,644 --> 00:20:51,916 Jarak daripada Ashok Nagar ke Avadi adalah 20 km 397 00:20:51,956 --> 00:20:55,196 Awak tahu ayah saya belikan ini untuk saya semasa saya dapat tempat pertama di gred 7? 398 00:20:55,286 --> 00:20:56,756 Bagaimana saya nak jalan kaki 399 00:20:56,996 --> 00:20:58,076 Awak pergi sekarang 400 00:20:58,169 --> 00:20:59,596 Pergi, Baik awak balik 401 00:20:59,636 --> 00:21:03,996 Sebab inilah awak tak patut tumpangkan orang yang mabuk, baby 402 00:21:04,107 --> 00:21:05,196 Awak jangan bercakap dengan saya selama 2 hari 403 00:21:05,236 --> 00:21:07,316 Siapa baby? Awak atau saya? 404 00:21:08,116 --> 00:21:12,076 Jika Tuhan Rama atau Ravana memerintah Tidak ada beza buat saya 405 00:21:12,116 --> 00:21:14,396 Kenapa dia menunggang kuda seorang diri? 406 00:21:16,316 --> 00:21:18,636 Kenapa kunci? Tak perlu lah! 407 00:21:26,756 --> 00:21:29,356 Teruknya lagu ni.. 408 00:21:29,396 --> 00:21:30,476 Awak ada mana? 409 00:21:30,796 --> 00:21:33,276 Ayah, saya menunggu di luar Tolong buka pintu pagar 410 00:21:33,356 --> 00:21:35,116 Letakkan panggilan ni sekarang 411 00:21:36,786 --> 00:21:38,266 Ayah tamatkan perbualan dengan saya? 412 00:21:40,956 --> 00:21:42,076 Sudah terlambat 413 00:21:42,611 --> 00:21:44,196 Saya guna lebuh raya 414 00:21:44,221 --> 00:21:45,781 Bangunan yang sebegitu tinggi! 415 00:21:45,876 --> 00:21:47,562 Hei monyet! Turunlah 416 00:21:47,789 --> 00:21:49,811 Saya dah nak berjaya memanjatnya Cepat turun 417 00:21:49,836 --> 00:21:51,956 Bau apa yang busuk ni? Awak tak mandikah? 418 00:21:52,116 --> 00:21:53,996 Awak mabukkah? Tak, ayah 419 00:21:54,914 --> 00:21:57,556 Jangan tinggikan suara. Awak akan bangunkan isteri awak nanti 420 00:21:58,156 --> 00:22:01,276 Jika saya berkeras nak mengahwininya, Kenapa ayah tak membantah? 421 00:22:01,316 --> 00:22:02,796 Kenapa awak tanya ayah?! 422 00:22:03,716 --> 00:22:04,916 Masuk senyap-senyap 423 00:22:05,262 --> 00:22:08,436 Ayah tak makan ikut waktukah? Badan ayah dah semakin susut 424 00:22:08,476 --> 00:22:09,516 Tengoklah siapa yang bercakap! 425 00:22:09,618 --> 00:22:10,738 Cerahnya.. 426 00:22:10,876 --> 00:22:13,436 Dungu, ayah cuba tolong awak sesenyap yang mungkin 427 00:22:13,632 --> 00:22:14,676 Kenapa awak nyalakan lampu? 428 00:22:15,415 --> 00:22:17,855 Apa..? Saya yang mabuk, atau ayah yang mabuk? 429 00:22:18,163 --> 00:22:20,234 Saya ada disebelah ayah. Bagaimana saya nak nyalakan lampu? 430 00:22:20,259 --> 00:22:22,299 Bukan awakkah? Ayah tak malukah? 431 00:22:23,036 --> 00:22:24,036 Oh tuhanku! 432 00:22:24,241 --> 00:22:26,156 Awak nak ke mana? Tak, saya mesti lari 433 00:22:26,236 --> 00:22:27,436 Kalau dia mabuk... 434 00:22:27,476 --> 00:22:29,386 ...ayah senyap-senyap bawa dia masuk ke bilik! 435 00:22:29,476 --> 00:22:31,716 Ayah tak perlu tampar dia pun, 436 00:22:31,796 --> 00:22:34,402 Ayah boleh tegur dia saja. Berani awak marahkan ayah saya! 437 00:22:34,427 --> 00:22:35,387 Jangan buat begini 438 00:22:35,412 --> 00:22:37,052 Awak akan menyesal pagi nanti 439 00:22:37,180 --> 00:22:39,140 Lepaskan, ayah Lepaskan saya 440 00:22:39,165 --> 00:22:41,765 Tinggalkan saya, lepaskan saya, pa Baiklah...baiklah 441 00:22:42,396 --> 00:22:44,615 Ayah, kenapa lepaskan? Bukankah awak yang suruh? 442 00:22:44,640 --> 00:22:46,280 Kenapa lepaskan bila nampak saya nak jatuh? 443 00:22:46,396 --> 00:22:47,959 Awak ingat, awak boleh buli kami di rumah kami sendiri? 444 00:22:47,984 --> 00:22:49,544 Kalau begitu duduklah di rumah ini 445 00:22:49,916 --> 00:22:51,880 Saya akan balik rumah mak Kenapa marah-marah, anakku.. 446 00:22:51,905 --> 00:22:54,306 Kenapa ayah lurus bendul sangat? 447 00:22:54,331 --> 00:22:56,131 Dah bertahun saya dengar ayat yang sama 448 00:22:56,156 --> 00:22:58,240 Awak asyik ugut kami dengan dialog yang sama 449 00:22:58,316 --> 00:22:59,596 Tapi pernahkah awak kotakannya? 450 00:22:59,636 --> 00:23:02,036 Kenapa beri kami harapan? Emak awak di sebelah pintu saja 451 00:23:02,076 --> 00:23:03,356 Awak boleh lompat tembok dan pergi 452 00:23:03,396 --> 00:23:05,076 Jangan cakap begitu padanya 453 00:23:05,316 --> 00:23:06,516 Awak akan menyesal pagi nanti 454 00:23:06,556 --> 00:23:08,356 Betul tu Awak akan menyesal nanti 455 00:23:08,396 --> 00:23:10,756 Ayah, saya dah rasa cukup teruk sepanjang hidup saya 456 00:23:10,796 --> 00:23:12,276 Emak awak dah terlalu manjakan awak 457 00:23:12,391 --> 00:23:14,556 Jika dia besarkan awak dengan baik, saya tidak akan ada masalah begini 458 00:23:14,596 --> 00:23:15,596 Apa? 459 00:23:16,116 --> 00:23:17,276 Apa yang berlaku? 460 00:23:17,316 --> 00:23:19,116 Mak...mak? 461 00:23:19,196 --> 00:23:21,436 Emak dengar tak apa dia cakap? 462 00:23:21,556 --> 00:23:23,396 Tengoklah apa yang perempuan ni cakap pasal emak 463 00:23:23,436 --> 00:23:24,748 Kenapa libatkan ibu awak? 464 00:23:24,773 --> 00:23:27,436 Adakah emak pergi supaya kami dengar kata-kata yang tak berperikemanusiaan ini? 465 00:23:27,476 --> 00:23:30,246 Kalau emak masih hidup, adakah saya akan mendengar kata-kata begitu? 466 00:23:30,271 --> 00:23:33,071 Emak awak pernah tanya soalan yang lebih teruk dari ini 467 00:23:33,516 --> 00:23:34,756 Oh Tuhanku! 468 00:23:34,796 --> 00:23:36,364 Semasa awak tak bekerja dan awak mabuk, saya masih boleh terima 469 00:23:36,389 --> 00:23:37,840 Tapi sekarang awak ada pekerjaan yang baik 470 00:23:37,865 --> 00:23:39,585 Apa masalah awak sekarang? 471 00:23:42,396 --> 00:23:44,076 Masalahnya saya dah berkahwin 472 00:23:44,884 --> 00:23:47,236 Siapa lagi yang sanggup jadi isteri awak? 473 00:23:47,725 --> 00:23:49,885 Saya berkahwin dengan awak semasa awak menganggur 474 00:23:50,716 --> 00:23:52,196 Panggil saya penganggur ye? 475 00:23:52,236 --> 00:23:54,876 Saya masih bujang dan saya muda 476 00:23:54,916 --> 00:23:56,436 Teruk betul lagu yang awak nyanyi ni 477 00:23:56,516 --> 00:23:59,756 Awak dah berkahwin, awak bukan lagi bujang atau pun masih muda! Pergi masuk tidur 478 00:23:59,918 --> 00:24:00,848 Ayah terlalu manjakan dia 479 00:24:00,873 --> 00:24:04,251 Saya akan patahkan gigi awak! Tak kiralah jika awak ni doktor gigi sekali pun! 480 00:24:04,276 --> 00:24:06,324 Awak ingat saya akan terkencing dalam seluar jika awak renung saya begitu? 481 00:24:06,349 --> 00:24:09,581 Karthik, jangan sesekali berkahwin. Ingat jangan sesekali berkahwin. 482 00:24:09,606 --> 00:24:10,766 Janganlah ambil hati, anakku 483 00:24:10,836 --> 00:24:12,756 Jangan berkahwin! Tutuplah pintu tu 484 00:24:14,436 --> 00:24:15,676 Saya cakap semua tu? 485 00:24:16,862 --> 00:24:18,382 Saya begitu berani? 486 00:24:20,556 --> 00:24:21,916 Jangan balik kerumah 487 00:24:22,283 --> 00:24:24,596 Ayah dah pergi ke kelab Humor sebelum isteri awak bangun 488 00:24:24,636 --> 00:24:26,196 Dia minta awak jumpa dia di situ 489 00:24:27,996 --> 00:24:31,676 Disebabkan ayah menyokong awak apabila awak mabuk, jangan fikir ayah menyokongnya 490 00:24:31,736 --> 00:24:33,076 Kenapa awak pulang kerumah dalam keadaan mabuk? 491 00:24:33,116 --> 00:24:34,676 Kenapa awak tidak hentikan tabiat buruk ini? 492 00:24:34,779 --> 00:24:36,401 Ayah ingat ayah bagi kaunseling bagi saya? 493 00:24:36,426 --> 00:24:38,186 Berceramah kepada saya seolah-olah saya pemabuk tegar 494 00:24:38,276 --> 00:24:40,716 Ayah dah membuat satu janji besar tentang saya! 495 00:24:40,756 --> 00:24:43,516 Isteri awak tak sukakan itu, kan? Jadi, kenapa mabuk lagi? 496 00:24:43,556 --> 00:24:45,396 Dia akan bising lagi, Dah tentu! 497 00:24:48,356 --> 00:24:50,276 Saya sangat serius dan apa yang ayah buat? 498 00:24:50,316 --> 00:24:52,649 Kesini, berdiri di sini dan ketawa Minda awak akan mengurangkan tekanan 499 00:24:55,076 --> 00:24:57,618 Menjerit untuk beberapa perkara, kan? Dia menjerit setiap masa 500 00:24:57,717 --> 00:25:00,717 Menjerit bila saya tidur atau bangun Menjerit bila saya makan atau berlapar 501 00:25:00,851 --> 00:25:03,931 Menjerit bila nak pergi kerja atau mengganggur, saya tak tahan dah 502 00:25:03,956 --> 00:25:06,276 Dia tinggalkan keluarga dia dan duduk dengan kita, kan? 503 00:25:06,301 --> 00:25:07,941 Ini seperti yang tak dijangkakan 504 00:25:08,170 --> 00:25:11,356 Dia seorang lulusan klinik pergigian, Dia ada kliniknya sendiri 505 00:25:11,514 --> 00:25:15,156 Bukankah dia mengalah dan menguruskan rumah kita selepas ibu awak meninggal dunia? 506 00:25:15,236 --> 00:25:17,276 Awak patut bagi dia masa untuk sesuaikan diri, Berikan dia sedikit masa. 507 00:25:17,405 --> 00:25:19,236 Bolehkah saya duduk dengan tenang masa dia menjerit? 508 00:25:19,319 --> 00:25:20,436 Jangan menjadi raja drama 509 00:25:20,476 --> 00:25:21,516 Ketawa! 510 00:25:25,116 --> 00:25:28,556 Awak dapat seorang isteri seperti mak saya yang merupakan lambang ketenangan! 511 00:25:28,829 --> 00:25:30,836 Ayah ingat perempuan sekarang ini seperti mak? 512 00:25:30,978 --> 00:25:33,916 Telah berakhir zaman Tuhan ciptakan wanita sempurna! 513 00:25:33,956 --> 00:25:35,996 Adakah mak awak lambang ketenangan? Habis tu? 514 00:25:36,134 --> 00:25:38,036 Awak fikir mak awak tak haru-biru? 515 00:25:38,259 --> 00:25:40,156 Isteri awak tak boleh dibandingkan dengan mak awak 516 00:25:40,556 --> 00:25:42,076 Mak awak 2 tahun lebih tua daripada ayah 517 00:25:42,435 --> 00:25:44,516 Dia akan panggil penggali, penyodok Dia mematahkan cakap-cakap dari ayah 518 00:25:44,541 --> 00:25:46,236 Dia akan berleter dan menjawab balik 519 00:25:46,521 --> 00:25:47,356 Bagaimana ayah uruskan? 520 00:25:47,396 --> 00:25:49,676 Ayah ambil langkah bijak ayah sendiri Adakah ini idea bernas ayah? 521 00:25:49,716 --> 00:25:52,996 Sekali-sekala, ayah akan membeli bunga melur untuk mak awak 522 00:25:53,098 --> 00:25:54,338 Mak awak akan diam 523 00:25:54,996 --> 00:25:56,076 Cuba nasib awak 524 00:25:56,507 --> 00:25:59,467 Shalini, dengan bunga melur ini, awak akan gagal dan saya akan berjaya 525 00:26:12,756 --> 00:26:14,476 Awak tahu kenapa saya lambat? 526 00:26:16,956 --> 00:26:19,356 Tidak, awak balik tepat pada masanya 527 00:26:19,636 --> 00:26:22,356 Awak tahu kenapa saya telah datang tepat pada masa lewat? 528 00:26:22,699 --> 00:26:24,659 Saya belikan bunga ini untuk awak 529 00:26:27,218 --> 00:26:29,138 Melur? Ya 530 00:26:29,316 --> 00:26:31,196 Untuk saya? Ya 531 00:26:32,716 --> 00:26:35,436 Kenapa awak tiba-tiba membeli bunga untuk saya? 532 00:26:35,754 --> 00:26:36,756 Tak, ayah.. 533 00:26:36,796 --> 00:26:40,276 Kenapa awak beli bunga tanpa sebab hari ini? 534 00:26:40,410 --> 00:26:41,396 Untuk rambut awak 535 00:26:41,473 --> 00:26:44,076 Apa yang awak dah buat hari ini? Tak ada apa-apa 536 00:26:44,476 --> 00:26:47,676 Kalau awak tak buat apa-apa, Kenapa awak belikan saya bunga ini? 537 00:26:48,316 --> 00:26:49,596 Ya Tuhanku! 538 00:26:51,876 --> 00:26:53,876 Maksudnya... maksudnya... 539 00:26:54,006 --> 00:26:55,531 Apa? Maksudnya... 540 00:26:55,556 --> 00:26:57,396 Beritahulah saya Ada perempuan lain yang bersama awak.. 541 00:26:57,436 --> 00:26:59,476 Aiyaiyo! Apa saya nak buat sekarang? 542 00:26:59,516 --> 00:27:01,418 Siapa yang saya akan tanya? Jangan tanya sesiapa 543 00:27:01,556 --> 00:27:03,051 Ayah.. Kenapa awak panggil dia? 544 00:27:03,076 --> 00:27:04,276 Ini adalah idea dia 545 00:27:04,411 --> 00:27:06,171 Awak nak kemana? Nak masuk 546 00:27:06,196 --> 00:27:07,941 Ada taufan melanda Kita datang balik nanti 547 00:27:07,966 --> 00:27:09,966 Saya bersumpah saya tak buat apa-apa Lepaskan saya 548 00:27:10,139 --> 00:27:12,579 Siapa lagi yang nak tengok muka saya selain dari awak, sayang? 549 00:27:13,996 --> 00:27:15,276 Betul juga kata awak 550 00:27:15,596 --> 00:27:17,396 Tapi apa yang awak dah buat? Tak ada apa 551 00:27:17,470 --> 00:27:19,116 Jangan percayakan dia, Shalini 552 00:27:21,516 --> 00:27:23,436 Tiup sekarang Ini tak munasabah, saya cakap. 553 00:27:23,642 --> 00:27:25,236 Tiup! Hei! Saya tak mabuk 554 00:27:25,276 --> 00:27:26,796 Jadi kenapa risau? Tiuplah sekarang 555 00:27:27,492 --> 00:27:28,852 Aiyo! 556 00:27:31,796 --> 00:27:32,815 Saya boleh bau arak 557 00:27:32,840 --> 00:27:34,840 Saya tak minum langsung. Macam mana awak boleh bau? 558 00:27:35,051 --> 00:27:37,011 Tapi saya boleh Saya sumpah, saya tak minum 559 00:27:37,135 --> 00:27:38,793 Awak mabuk Aiyo! Ayah!! 560 00:27:38,818 --> 00:27:41,218 Saya boleh bau minuman keras Ayah, apa saya nak buat ni? 561 00:27:41,396 --> 00:27:43,156 Semuanya disebabkan bunga melur tak guna ni! 562 00:27:43,181 --> 00:27:45,861 Patutkah kita berpindah, ayah? Saya tidak boleh tahan pergaduhan mereka 563 00:27:45,916 --> 00:27:48,436 Kenapa kita pula kena pindah? Kita akan hantar mereka nanti 564 00:27:48,558 --> 00:27:50,796 Kemana? Dia dah buat sebuah khemah, kan? 565 00:27:51,341 --> 00:27:54,396 Betapa bodohnya awak pergi begitu dekat dan membiarkan dia tarik rambut awak? Bodohnya awak 566 00:27:54,436 --> 00:27:55,836 Kalau bijak awak akan jadi bujang 567 00:27:55,876 --> 00:27:57,356 Kerosakan berlebihan saya rasa 568 00:27:58,476 --> 00:28:00,436 Jangan bagi tekanan padanya, anakku Dia sedang memandang kita 569 00:28:00,461 --> 00:28:03,061 Masuklah Kenapa awak duduk disini? 570 00:28:03,596 --> 00:28:04,876 Silakan duduk.. 571 00:28:06,117 --> 00:28:08,477 Awak ayah saya Awak adik saya 572 00:28:09,556 --> 00:28:11,796 Apa itu? Biriyani 573 00:28:13,036 --> 00:28:14,116 Keluarkannya Baiklah 574 00:28:14,156 --> 00:28:15,836 Makanlah Ini dia.. 575 00:28:17,636 --> 00:28:18,836 Ini untuk awak 576 00:28:19,316 --> 00:28:22,076 Sementara itu, apa yang telah terjadi selepas ayah pergi? 577 00:28:22,166 --> 00:28:25,676 Saya dah beritahu ayah, walaupun saya memberikannya rantai emas, dia akan melemparkannya ke muka saya 578 00:28:25,716 --> 00:28:28,236 Tapi ayah desak saya memujuknya dengan bunga melur juga 579 00:28:29,596 --> 00:28:31,596 Saya juga tak rasa teruk tentang idea buruk ayah 580 00:28:31,636 --> 00:28:33,276 Tapi ayah meninggalkan saya dan hilang 581 00:28:33,316 --> 00:28:36,556 Suami isteri akan mempunyai berjuta-juta pertengkaran, bagaimana ayah boleh tahan? 582 00:28:36,596 --> 00:28:38,356 Ayah menjelaskannya agak lewat 583 00:28:38,396 --> 00:28:39,516 Hei, Ayah cuma nak tolong awak 584 00:28:39,556 --> 00:28:40,716 Tak mengapa 585 00:28:40,820 --> 00:28:43,316 Ayah benar-benar mahu menolong awak 586 00:28:43,876 --> 00:28:46,396 Pada suatu hari ayah juga mabuk dan pulang ke rumah 587 00:28:46,607 --> 00:28:48,167 Ayah minum arak? 588 00:28:49,596 --> 00:28:51,854 Ayah menikmati semua kejahatan ketika ayah masih muda 589 00:28:51,879 --> 00:28:53,759 Dan ayah membesarkan saya dengan menegur saya 590 00:28:53,876 --> 00:28:56,618 Niat ayah semata-mata supaya awak tidak perlu menderita seperti ayah 591 00:28:56,688 --> 00:28:57,688 Alasan semata-mata! 592 00:28:58,196 --> 00:28:59,916 Mak awak tak mahu bercakap dengan ayah 593 00:28:59,956 --> 00:29:02,196 Tindakan yang baik! Itulah pegangan terakhir ayah 594 00:29:02,236 --> 00:29:04,916 Selepas itu, ayah dapat idea bernas 595 00:29:06,356 --> 00:29:08,236 Ayah berhasrat berkongsi dengan saya 596 00:29:09,036 --> 00:29:10,276 Baguslah, saya tak ada pilihan langsung 597 00:29:10,301 --> 00:29:12,981 Ayah dapat 2 keping tiket ke Ooty dan berikan kepadanya 598 00:29:13,185 --> 00:29:16,716 Wajahnya menyala seperti mentol 1000 watt 599 00:29:16,891 --> 00:29:19,232 Kemudian kami berkasih sayang dan Karthik pun lahir! 600 00:29:19,257 --> 00:29:20,777 Saya rasa ini idea yang baik 601 00:29:21,436 --> 00:29:22,676 Kenapa awak tidak mencubanya? 602 00:29:26,076 --> 00:29:28,036 Walaupun satu lawan satu, mereka berdua tetap sukar untuk ditangani 603 00:29:28,076 --> 00:29:29,116 Masuklah Raghu 604 00:29:30,356 --> 00:29:32,076 Hai Apa itu? 605 00:29:32,185 --> 00:29:34,196 Tiket untuk kita ke Kullu Manali 606 00:29:34,236 --> 00:29:35,916 Bila? Sudah tentu minggu ini 607 00:29:36,796 --> 00:29:39,076 Minggu ini? Ya, minggu ini 608 00:29:40,516 --> 00:29:41,659 Minggu ini katanya, mak 609 00:29:41,716 --> 00:29:43,356 Itulah yang saya cakapkan 610 00:29:44,808 --> 00:29:45,676 Habislah! 611 00:29:45,716 --> 00:29:47,495 Kenapa awak berdiri? Duduk...duduk...duduklah 612 00:29:47,579 --> 00:29:49,059 Apa yang berlaku minggu ini? 613 00:29:49,396 --> 00:29:51,516 Minggu ini...apa yang berlaku? 614 00:29:51,556 --> 00:29:53,396 Beritahu saya Dia tanya awak kan, beritahulah 615 00:29:53,421 --> 00:29:54,311 Minggu ini...aiyo! 616 00:29:54,336 --> 00:29:55,976 Saya meletakkan diri saya dalam keadaan ini 617 00:29:56,033 --> 00:29:57,193 Ulangtahun perkahwinan kita 618 00:29:58,476 --> 00:30:00,436 Ulangtahun perkahwinan kita minggu ini, hah? 619 00:30:00,772 --> 00:30:01,636 Semoga berjaya, Raghu 620 00:30:01,676 --> 00:30:03,676 Ayah ucapkan ayat ini juga pada hari perkahwinan saya 621 00:30:03,724 --> 00:30:05,244 Hari perkahwinan 622 00:30:05,596 --> 00:30:07,351 Sekarang saya dah ingat.. 25 Mei.. 623 00:30:07,376 --> 00:30:08,416 Betul. 624 00:30:08,756 --> 00:30:10,556 Jadi apa yang berlaku minggu ini? 625 00:30:11,516 --> 00:30:12,836 Minggu ini.. 626 00:30:14,156 --> 00:30:15,029 Tak tahu, sayang 627 00:30:15,054 --> 00:30:18,134 Bukankah saya memberitahu awak kita mesti menghadiri salah satu perkahwinan saudara saya? 628 00:30:19,316 --> 00:30:20,516 Siapa? Rajesh! 629 00:30:20,556 --> 00:30:22,476 Rajesh Betul...Rajesh 630 00:30:22,571 --> 00:30:24,171 Tengok bagaimana dia menyembunyikan dengan senang 631 00:30:24,196 --> 00:30:25,676 Awak ingat Rajesh? 632 00:30:25,716 --> 00:30:27,756 Begitulah cara nak pecahkan tembelang dia. 633 00:30:30,194 --> 00:30:32,234 Tak tahu Sepupu saya! 634 00:30:32,788 --> 00:30:35,508 Kami merancang untuk kahwinkan Shalini dengannya 635 00:30:36,036 --> 00:30:37,716 Kawan bernasib baik Dia melarikan diri! 636 00:30:37,756 --> 00:30:39,555 Bukankah rancangan awak ini untuk mengelak menghadiri majlis perkahwinan? 637 00:30:39,580 --> 00:30:41,260 Saya bukan jenis licik 638 00:30:41,347 --> 00:30:42,731 Sebenarnya saya tidak bersalah Betul! 639 00:30:42,756 --> 00:30:46,052 Kenapa awak tidak merancang minggu lepas semasa saudara mara awak berkahwin? 640 00:30:46,126 --> 00:30:47,806 Dengar, saya nak beritahu mak sesuatu 641 00:30:47,846 --> 00:30:50,886 Bila pasangan bertengkar, tak kisah kalau awak tak boleh selesaikannya 642 00:30:51,036 --> 00:30:52,473 Tapi tolong henti menambah minyak ke dalam api, mak! 643 00:30:52,498 --> 00:30:55,713 Shalini, saya akan tukar tiket ini kepada nama ibu bapa awak 644 00:30:55,956 --> 00:30:57,676 Saya akan pergi dan dapatkan hadiah untuk Rakesh 645 00:30:57,716 --> 00:30:59,276 Rajesh! 646 00:30:59,371 --> 00:31:00,291 Orang sama juga! 647 00:31:00,316 --> 00:31:05,276 Angka kematian telah bertambah kepada 206 orang dalam gempa bumi di Kullu Manali 648 00:31:05,316 --> 00:31:07,348 Mengesahkan magnitud 7.2 pada skala Richter 649 00:31:07,373 --> 00:31:10,333 Saya sumpah saya tidak tahu, saya tidak tahu tentang gempa bumi ini 650 00:31:10,676 --> 00:31:12,596 Jadi ini semua dirancang? 651 00:31:12,910 --> 00:31:13,516 Dirancang? 652 00:31:13,556 --> 00:31:15,512 Terima kasih kepada mak awak, Saya nampak lebih baik sebagai ahli nujum! 653 00:31:15,537 --> 00:31:16,777 Apa yang menghentikan awak? 654 00:31:17,027 --> 00:31:19,434 Ingat bagaimana dahulu kita kawan baik 655 00:31:19,459 --> 00:31:21,272 Berapa banyak siri TV yang kita saksikan bersama 656 00:31:21,368 --> 00:31:24,568 Mak masih ingat, saya bahkan membasuh pinggan mangkuk mak? 657 00:31:24,796 --> 00:31:26,038 Bukankah mak patut bersimpati pada saya? 658 00:31:26,063 --> 00:31:27,703 Sedih la sangat.. Pergi sana! 659 00:31:29,316 --> 00:31:31,276 Adakah mereka menghina awak? 660 00:31:31,316 --> 00:31:33,276 Tidak, mereka telah melayan saya lebih teruk 661 00:31:33,388 --> 00:31:35,028 Tetapi ya, saya terasa terhina 662 00:31:35,053 --> 00:31:37,573 Raghu, tinggal satu lagi idea saja 663 00:31:37,716 --> 00:31:40,196 Ayah rasa ia akan menjadi sempurna Apa itu? 664 00:31:40,356 --> 00:31:43,227 'Saya ditakdirkan untuk ini' dan menerima kehidupan awak seadanya 665 00:31:43,277 --> 00:31:45,197 Saya tak dapat fikir apa-apa pilihan lain 666 00:31:45,476 --> 00:31:48,596 Baru sekarang ayah telah memberikan saya idea yang betul, saya akan menerimanya 667 00:31:50,036 --> 00:31:51,229 Apa yang berlaku di sana? 668 00:31:51,254 --> 00:31:53,174 Beberapa lelaki mudah tertipu untuk berkahwin 669 00:31:53,316 --> 00:31:55,636 Bolehkah kita memberi amaran kepadanya? Surat ikatan dibuat! 670 00:31:56,316 --> 00:31:57,596 Orang malang! 671 00:31:58,236 --> 00:31:59,716 Ikut sahaja pelan itu 672 00:31:59,756 --> 00:32:01,211 Jangan ubah apa-apa di sini 673 00:32:01,236 --> 00:32:03,996 Kita perlukan sekurang-kurangnya 10 orang jurutera lagi di kawasan ini 674 00:32:04,236 --> 00:32:05,836 Apa yang pekerja tu buat di sana? 675 00:32:05,876 --> 00:32:07,836 Rehat tengahari dah habis Awak semua kembali bekerja 676 00:32:07,876 --> 00:32:10,956 Puan, pelan hospital di Kolej Perubatan Chettiyar.. 677 00:32:11,111 --> 00:32:12,836 Awak masih belum hantarkah? Ya, kami dah hantar 678 00:32:12,876 --> 00:32:15,236 Kami dah hantar sebut harga, tapi dia nak jumpa kita 679 00:32:15,261 --> 00:32:17,221 Dia minta kita terangkan secara berdepan 680 00:32:17,246 --> 00:32:19,526 Kenapa..? Penerangan awak tempoh hari tak cukup jelaskah? 681 00:32:19,684 --> 00:32:22,836 Kami dah terangkan dengan jelas dan kami juga dah bagi penerangan pada kumpulan mereka 682 00:32:22,876 --> 00:32:24,836 Tapi dia jenis orang lama dan tidak berpelajaran 683 00:32:24,876 --> 00:32:26,636 Urusan perniagaannya selalu begini 684 00:32:26,761 --> 00:32:28,716 Siapa pun, dia tetap nak berjumpa secara bersemuka 685 00:32:28,862 --> 00:32:29,836 Tak masuk akal! 686 00:32:30,917 --> 00:32:32,556 Awak sajalah berurusan dengannya Maaf, puan 687 00:32:32,596 --> 00:32:33,836 Ini projek bernilai 6 bilion 688 00:32:33,876 --> 00:32:35,089 Jika puan datang, kita pasti berjaya mendapatkannya 689 00:32:35,114 --> 00:32:36,954 Ia pasti bernilai, puan 690 00:32:45,396 --> 00:32:51,836 Raghuvaran, Jika Syarikat Pembinaan Vansundhara terlibat.. ia satu persaingan sengit! 691 00:32:52,633 --> 00:32:53,852 Sama ada kita dapat atau tidak, tuan... 692 00:32:53,877 --> 00:32:56,637 .. kita cuba sehabis baik dan biarkan tuhan yang tentukan. Marilah 693 00:32:56,962 --> 00:32:59,242 Kenapa mereka di sini? Saya tak tahu puan 694 00:33:00,305 --> 00:33:03,265 Kenapa Chettiyar ada dua temujanji dalam masa yang sama? 695 00:33:03,782 --> 00:33:04,756 Memalukan. 696 00:33:04,796 --> 00:33:06,516 Maaf, puan Kami tidak diberitahu tentang itu 697 00:33:11,021 --> 00:33:12,276 Puan, Saya Raghuvaran Puan masih ingat... 698 00:33:12,316 --> 00:33:13,196 Saya Alagu Sundaram 699 00:33:13,221 --> 00:33:14,461 Diam! Comelnya! 700 00:33:14,536 --> 00:33:16,556 Selamat pagi, Encik Ram Hello, Cik Vasundhara 701 00:33:16,596 --> 00:33:17,836 Selamat pagi, tuan 702 00:33:17,876 --> 00:33:20,396 tuan, kenapa dia cakap 'diam' pada awak? 703 00:33:20,436 --> 00:33:22,557 Saya minta dia terjemah 'keep quiet' dalam inggeris 704 00:33:22,582 --> 00:33:24,222 Dan dia terus cakap 'diam' 705 00:33:24,316 --> 00:33:26,836 Saya rasa dia mesti sangat pandai dalam bahasa inggeris 706 00:33:28,542 --> 00:33:30,916 Awak boleh buat dengan lebih baik lagi Lupakanlah 707 00:33:30,956 --> 00:33:33,236 Boleh awak terangkan pelan rekaan awak? 708 00:33:33,463 --> 00:33:35,356 Tuan, tak bolehkah kita bincang secara persendirian? 709 00:33:35,396 --> 00:33:37,796 Boleh kita bincang secara privasi? Apa masalah dengan tempat ini? 710 00:33:37,944 --> 00:33:41,024 Beritahu saya disini saja, tapi terangkan dengan mudah 711 00:33:49,905 --> 00:33:51,745 Adakah perang dunia ketiga akan bermula? 712 00:33:52,402 --> 00:33:55,996 Jadi, pada asasnya konsep reka bentuk ini adalah untuk mewujudkan aliran ruang yang bebas 713 00:33:56,215 --> 00:33:59,036 Dan pandangan yang tidak terhalang, yang akan menampung lebih banyak unit 714 00:33:59,290 --> 00:34:02,076 Selaras dengan pelan kami, sekiranya berlaku sebarang pemindahan kecemasan, 715 00:34:02,212 --> 00:34:03,836 Untuk pembinaan, Ianya adalah teknologi jerman 716 00:34:04,024 --> 00:34:05,316 jadi awak faham, kan? 717 00:34:05,356 --> 00:34:06,316 Baiklah, Bagus 718 00:34:06,493 --> 00:34:08,316 Dan sudah pasti, Kami ada pelan lantai 719 00:34:08,571 --> 00:34:11,116 Kami telah merancangnya seperti itu sehingga setiap kawasan kaki persegi ... 720 00:34:11,156 --> 00:34:12,689 ...digunakan sepenuhnya 721 00:34:12,714 --> 00:34:15,236 ...untuk menjadikannya salah satu hospital yang paling kukuh 722 00:34:15,284 --> 00:34:16,676 ...di seluruh rantau ini 723 00:34:16,838 --> 00:34:18,370 Pada dasarnya ia adalah projek 6 bilion... 724 00:34:18,395 --> 00:34:20,675 ...yang akan kami laksanakan dalam jangka masa 2 tahun 725 00:34:20,888 --> 00:34:22,088 Okay? 726 00:34:26,276 --> 00:34:28,556 Awak faham? Sangat faham.. 727 00:34:29,396 --> 00:34:31,476 Awak rasa, dia sewa bilik dan berlatih sehari suntukkah? 728 00:34:31,542 --> 00:34:32,916 Mungkin Tuan 729 00:34:33,065 --> 00:34:34,756 Awak, terangkan rekaan awak juga 730 00:34:35,196 --> 00:34:37,036 Raghuvaran Silakan.. 731 00:34:42,041 --> 00:34:45,756 Tuan, sebab paling penting untuk membina hospital ialah.. 732 00:34:45,796 --> 00:34:48,116 ...ia sepatutnya dekat dengan kawasan cenderung kemalangan 733 00:34:48,205 --> 00:34:50,076 Tanah kami di situ, dan ia bukan satu masalah 734 00:34:50,331 --> 00:34:52,112 Untuk cahaya matahari masuk kedalam banggunan... 735 00:34:52,137 --> 00:34:54,057 ...cahaya matahari ada kuasa penyembuh 736 00:34:54,237 --> 00:34:56,716 Jadi bangunan perlu menghadap ke timur dan 'vastu' juga sepadan 737 00:34:56,831 --> 00:34:57,756 Saya dah periksa semuanya, tuan 738 00:34:57,909 --> 00:34:59,869 Pintu masuk hospital akan berada di kawasan ini 739 00:34:59,894 --> 00:35:01,796 Kami naikkkan sikit untuk ambulans masuk 740 00:35:01,901 --> 00:35:03,556 Saya faham Saya pasti awak tahu 741 00:35:03,581 --> 00:35:06,821 Di dinding tempat letak kereta kami tanamkan pokok-pokok penjalar umpama lagu 742 00:35:09,076 --> 00:35:10,134 Lagu itu umpama permata 743 00:35:10,159 --> 00:35:13,439 Adakah pokok menjalar bergoyang atau haluan angin bertiup? 744 00:35:13,676 --> 00:35:17,236 Atau pun angin yang bertiup hingga pokok menjalar itu bergoyang. 745 00:35:17,276 --> 00:35:18,956 Sangat indah! 746 00:35:19,050 --> 00:35:22,730 Adakah bunga akan mekar bila rembulan hilang suramnya? 747 00:35:23,523 --> 00:35:26,476 Farmasi akan dibina di kawasan ini 748 00:35:26,516 --> 00:35:29,116 Selebihnya, ia seperti yang tuan cadangkan 749 00:35:29,242 --> 00:35:32,602 Ada banyak perincian teknikal. Tapi saya tak nak tuan bosan mendengarnya 750 00:35:34,836 --> 00:35:37,236 Dari segi rekaan, rekaan awak lebih baik, puan 751 00:35:37,342 --> 00:35:39,394 Syarikat awak ada reputasi yang baik 752 00:35:39,436 --> 00:35:41,116 Dari segi bajet pun tiada perbezaan ketara 753 00:35:42,068 --> 00:35:43,828 Saya patut berikan projek ini pada awak 754 00:35:45,945 --> 00:35:47,505 Jadi kami undur diri dulu, tuan 755 00:35:49,179 --> 00:35:50,539 Sebentar, adik 756 00:35:51,210 --> 00:35:52,290 Tapi... 757 00:35:53,316 --> 00:35:55,676 Saya suka sikap dan tingkah laku awak 758 00:35:55,747 --> 00:35:58,267 Awak mempunyai budak yang baik, Encik Ramkumar 759 00:35:58,673 --> 00:35:59,833 Jalan pintar! 760 00:36:00,018 --> 00:36:02,898 Kekalkan cara awak, Awak akan pergi jauh! 761 00:36:03,116 --> 00:36:05,596 Tahniah! Projek ini milik awak 762 00:36:05,877 --> 00:36:06,836 Apa? 763 00:36:06,900 --> 00:36:08,716 Semoga berjaya Terima kasih, tuan! 764 00:36:08,756 --> 00:36:10,996 Dan pastikan saya telah membuat pilihan yang tepat 765 00:36:11,337 --> 00:36:13,916 Adakah dia serius? Apa yang tak kena dengan sikap saya? 766 00:36:14,033 --> 00:36:16,316 Dan kenapa dia panggil kita sampai kesini? 767 00:36:16,356 --> 00:36:17,486 Hanya nak memperbodohkan kita 768 00:36:17,556 --> 00:36:20,156 Terutama di hadapan Syarikat pembinaan Anitha tak guna itu! 769 00:36:20,626 --> 00:36:21,466 Tuhan! 770 00:36:21,491 --> 00:36:23,411 Encik Azhagu, bilakah kita akan memeriksa tapak? 771 00:36:23,436 --> 00:36:25,156 Khamis depan Hari bertuah 772 00:36:27,665 --> 00:36:28,825 Puan! 773 00:36:29,796 --> 00:36:31,396 Awak dan saya bentangkan pelan rekaan yang hampir sama 774 00:36:31,436 --> 00:36:33,404 Perbezaannya adalah saya bentangkan dengan rendah diri 775 00:36:33,433 --> 00:36:34,633 Awak bentangkan dengan berani 776 00:36:34,943 --> 00:36:37,636 Isi kandungan yang sama Cuma berbeza nada 777 00:36:37,865 --> 00:36:39,276 Jika ianya hanya saya, tak mengapa 778 00:36:39,316 --> 00:36:40,943 Dia lebih tua dari kita dan berpengalaman 779 00:36:40,968 --> 00:36:43,448 Dan awak panggil dia "dungu"? 780 00:36:43,691 --> 00:36:45,611 Awak lahir dengan sudu emas 781 00:36:45,876 --> 00:36:47,365 Tiada apa-apa salah jika awak bersopan 782 00:36:47,390 --> 00:36:51,710 Puan, walaupun awak bersinar umpama bintang di langit..sesekali awak kena jejak di tanah juga 783 00:37:03,513 --> 00:37:05,661 Ini projek terbesar kita selepas projek setinggan 784 00:37:05,686 --> 00:37:07,926 Bersulang, kawan Bersulang 785 00:37:08,076 --> 00:37:10,876 Raghuvaran, semua orang berseronok 786 00:37:10,916 --> 00:37:13,036 Kenapa awak duduk di sini sendirian? 787 00:37:13,061 --> 00:37:14,541 Semuanya okey, tuan 788 00:37:14,676 --> 00:37:17,716 Tapi saya tak tahu macam mana nak uruskan isteri saya 789 00:37:19,596 --> 00:37:22,636 Saintis ISRO pun tak tahu teknik yang tepat, kawan 790 00:37:22,676 --> 00:37:23,796 Tengok sana 791 00:37:23,836 --> 00:37:25,716 50% daripada mereka dah berkahwin 792 00:37:25,810 --> 00:37:26,850 Sangat sedih! 793 00:37:27,076 --> 00:37:31,276 Tapi kenapa mereka masih berada di sini selepas bekerja dan berkumpul beramai-ramai? 794 00:37:31,436 --> 00:37:32,596 Saya tak ada bantahan! 795 00:37:33,175 --> 00:37:34,396 Kes ditutup? 796 00:37:34,526 --> 00:37:36,596 Ayah saya nak saya terima dia seadanya, tuan 797 00:37:36,636 --> 00:37:38,276 Ayah awak jenis lelaki veteran 798 00:37:38,316 --> 00:37:40,196 Apa saja nasihat dia, 100 peratus tepat 799 00:37:40,337 --> 00:37:41,276 Cuma terima saja kenyataan 800 00:37:42,756 --> 00:37:44,356 Apa yang patut saya buat sekarang? 801 00:37:44,716 --> 00:37:47,556 Selalunya bagaimana awak kendalikan situasi begitu? 802 00:38:05,156 --> 00:38:08,116 Raghuvaran, jika awak menyanyi begini, mereka akan penat mendengarnya 803 00:38:08,156 --> 00:38:09,696 Nyanyilah lagu yang penuh semangat 804 00:38:09,721 --> 00:38:13,201 Tuan, adakah saya kena menyanyi sambil meratap dalam keadaan yang bersemangat? 805 00:38:13,316 --> 00:38:15,716 Baiklah...awak tahu jangkauannya lebih baik 806 00:38:15,956 --> 00:38:17,716 Oh tuhanku! 807 00:38:17,876 --> 00:38:18,876 Seperti yang awak minta! 808 00:41:13,553 --> 00:41:16,836 Langit adalah biru dan baru, bumi ini hijau dan benar 809 00:41:18,850 --> 00:41:19,916 Mabuk lagi, hah? 810 00:41:19,941 --> 00:41:21,181 Habislah awak hari ini! 811 00:41:21,206 --> 00:41:23,277 Pancuran berbunga-bunga bergerimis kecil mengalu-alukan saya 812 00:41:23,302 --> 00:41:24,862 Pergi...pergi nyanyi dekat adik awak 813 00:41:24,887 --> 00:41:27,607 Nampak ayah tidak sayangkan saya seperti ayah sayangkan anjing!' 814 00:41:27,820 --> 00:41:29,100 Awak mabuk lagikah? 815 00:41:30,916 --> 00:41:31,956 Alamak! Ya. 816 00:41:31,981 --> 00:41:32,981 Sekejap! 817 00:41:33,156 --> 00:41:35,076 Apa yang awak cari? Talian hayat awak! 818 00:41:35,116 --> 00:41:36,316 Apa ni? Gula-gula getah.. 819 00:41:36,396 --> 00:41:38,636 Kenapa? Untuk hilangkan bau arak 820 00:41:38,845 --> 00:41:39,636 Isteri awak akan datang, cepatlah 821 00:41:39,676 --> 00:41:41,236 Mana dia? Di dalam 822 00:41:41,314 --> 00:41:43,716 Dia didalam? Sana atau situ? Dalam bilik itu 823 00:41:44,476 --> 00:41:46,716 Jika dia tanya ayah, beritahu dia ayah tak ada di rumah 824 00:41:50,476 --> 00:41:51,996 Awak boleh baukah? Ya 825 00:41:52,036 --> 00:41:53,596 Sekarang pun? Kenapa saya masih berbau? 826 00:41:58,241 --> 00:42:01,356 Itu dia Tyrannosaurus Dia telah melihat kita, mari kita lari 827 00:42:01,479 --> 00:42:04,076 Saya menolak tapi dia yang paksa Dia campurkan minuman sejuk dalam arak saya 828 00:42:04,101 --> 00:42:05,796 Bukan.. bukan, maksud saya arak dalam minuman sejuk 829 00:42:05,854 --> 00:42:07,116 Dan paksa saya Tak guna! 830 00:42:07,156 --> 00:42:09,436 Cuba nak salahkan sayakah? Ini seratus peratus benar 831 00:42:20,316 --> 00:42:23,476 Awak tak boleh minum selagi tali suci ini di pergelangan tangan awak 832 00:42:29,332 --> 00:42:32,756 Kalau awak letak balik ditempat asalnya, Awak pasti dapat jumpanya dengan mudah 833 00:42:32,980 --> 00:42:34,836 Kena ikat dengan benang suci, hah? 834 00:42:34,876 --> 00:42:36,556 Tak ada lagi arak, kan? 835 00:42:36,816 --> 00:42:39,211 Apa benang-benang? Tengok pergelangan tangan awak 836 00:42:39,236 --> 00:42:42,076 Sama seperti mak kita, isteri awak juga telah mengikat benang larangan 837 00:42:42,116 --> 00:42:43,236 Merepek! 838 00:42:43,442 --> 00:42:45,916 Bolehkah semua benang menjadi sama seperti mak kita? 839 00:42:45,956 --> 00:42:48,036 Awak membuangnya? Bagaimana awak akan menghadapi isteri awak? 840 00:42:48,247 --> 00:42:49,236 Alamak! 841 00:42:52,804 --> 00:42:54,924 Keadaan saya di rumah ini sangat teruk 842 00:42:54,996 --> 00:42:55,836 Tapi tak apa.. 843 00:42:55,981 --> 00:42:58,436 Saya memulakan satu projek besar dari hari ini 844 00:42:58,476 --> 00:42:59,876 Saya akan terlepas dari penyeksaannya 845 00:42:59,916 --> 00:43:00,916 Terbaiklah, abang 846 00:43:00,956 --> 00:43:02,716 Kosongkan... Cepat! 847 00:43:07,076 --> 00:43:08,676 Raghuvaran, macam ada masalah 848 00:43:08,716 --> 00:43:09,996 Mari kita periksa, tuan 849 00:43:12,044 --> 00:43:14,444 Manickam, apa yang berlaku? Ada mogok 850 00:43:14,516 --> 00:43:16,636 Apa yang berlaku? Puan, sila tunggu disini 851 00:43:18,823 --> 00:43:20,596 Siapa mereka semua, Manickam? Entahlah 852 00:43:20,636 --> 00:43:22,596 Apa masalah awak? Apa yang awak buat? 853 00:43:22,722 --> 00:43:24,356 Seperti ada muslihat, puan 854 00:43:24,381 --> 00:43:25,421 Lepaskan tangan awak 855 00:43:25,446 --> 00:43:27,246 Siva, saya akan menangani benda ini Jangan ganggu 856 00:43:27,516 --> 00:43:28,756 Ke tepi dan cakaplah 857 00:43:28,876 --> 00:43:30,196 Pergilah 858 00:43:31,827 --> 00:43:34,067 Raghuvaran, apa yang berlaku disini? 859 00:43:34,500 --> 00:43:35,620 Siapa awak semua ini? 860 00:43:35,676 --> 00:43:37,396 Kenapa awak timbulkan masalah? 861 00:43:37,682 --> 00:43:38,842 Pergi! 862 00:43:40,604 --> 00:43:42,044 Buat-buat baik 863 00:44:26,561 --> 00:44:28,081 Awak tak apa-apa, puan? 864 00:46:58,512 --> 00:47:00,396 Jangan nak tunjuk lagak dengan perempuan, tak guna! 865 00:47:02,836 --> 00:47:05,276 Jika awak masih berada di sini, saya akan telefon polis 866 00:47:05,796 --> 00:47:07,436 Kami yang akan telefon polis 867 00:47:07,476 --> 00:47:08,476 Tengoklah! 868 00:47:50,451 --> 00:47:52,556 Kenapa awak merenung saya? Baca ini dulu kuat-kuat 869 00:47:52,596 --> 00:47:54,236 Surat pengesahan projek 870 00:47:55,916 --> 00:47:58,716 Bagaimana boleh jadi begini? Chettiyar berikan kita projek ini 871 00:47:58,996 --> 00:48:01,076 Bagaimanakah dia menyerahkan projek ini kepada awak? 872 00:48:02,205 --> 00:48:03,436 Telefon Encik Ponnurangam 873 00:48:03,494 --> 00:48:04,796 Beritahu dia yang saya mahu berjumpa dengannya 874 00:48:04,836 --> 00:48:05,813 Baik, puan Sekarang! 875 00:48:05,838 --> 00:48:06,918 Baiklah, puan 876 00:48:07,446 --> 00:48:10,676 Bagaimanakah saya boleh campur tangan dalam urusan penyerahan projek? 877 00:48:10,837 --> 00:48:16,876 Adakah tuan terima 500 hingga 1000 juta semasa kempen pilihanraya supaya tuan boleh menolak permintaan saya? 878 00:48:17,521 --> 00:48:21,081 Saya rasa kita patut teruskan persefahaman kita, tuan 879 00:48:21,528 --> 00:48:24,796 Tuan buatlah keputusan untuk sokong saya atau pun tidak 880 00:48:24,934 --> 00:48:27,076 Tunggu, kenapa marah tanpa usul periksa? 881 00:48:27,116 --> 00:48:29,036 Awak mahukan projek syarikat, itu saja kan? 882 00:48:29,076 --> 00:48:30,516 Saya akan uruskannya untuk awak 883 00:48:30,796 --> 00:48:32,116 Tanah kerajaan? 884 00:48:32,271 --> 00:48:33,556 Ia milik nenek moyang saya 885 00:48:33,596 --> 00:48:36,516 Tapi harta nenek moyang awak boleh ditukar milik kepada tanah kerajaan esok 886 00:48:36,755 --> 00:48:38,276 Saya ada kuasa untuk melakukannya, betul tak? 887 00:48:38,316 --> 00:48:39,636 Awak cuba ugut saya? 888 00:48:39,676 --> 00:48:40,996 Saya tak akan berdiam diri 889 00:48:41,235 --> 00:48:42,436 Saya akan failkan saman 890 00:48:42,563 --> 00:48:45,516 Berjalan dan naik turunlah di Mahkamah Tinggi selama 20 tahun lagi 891 00:48:45,907 --> 00:48:48,556 Chettiyar, cuba fikir dengan rasional, adakah saya syorkan syarikat amatur? 892 00:48:48,696 --> 00:48:50,276 Saya syorkan syarikat terbesar di Selatan India 893 00:48:50,438 --> 00:48:52,436 Kenapa awak tidak memudahkan hidup awak? 894 00:48:52,516 --> 00:48:55,116 Sebaliknya buat yang tidak masuk akal! Awak nak bawanya ke mahkamah 895 00:48:58,399 --> 00:49:01,679 Awak tak sepatutnya menasihati saya, Raghuvaran 896 00:49:02,236 --> 00:49:04,316 Dunia korporat ialah satu permainan yang berbeza 897 00:49:04,356 --> 00:49:06,676 Ini permainan politik 898 00:49:07,081 --> 00:49:10,361 Sekarang saya sedar bagaimana awak menjadi syarikat no 1 di Selatan India 899 00:49:10,636 --> 00:49:13,396 Ambil jalan singkat dan tikam belakang, huh? 900 00:49:15,036 --> 00:49:16,196 Jalan singkat? 901 00:49:16,916 --> 00:49:20,156 Saya dapat posisi nombor satu ini melalui kerja keras dan kemahiran 902 00:49:21,116 --> 00:49:24,236 Adakah ini contoh kerja keras dan kemahiran awak? Terbaik. 903 00:49:24,396 --> 00:49:29,556 Kerana keberanian awak, projek ini terlepas dari tangan awak 904 00:49:29,996 --> 00:49:35,236 Awak seorang jurutera di sebuah syarikat yang berpendapatan dalam hanya 5 digit 905 00:49:35,261 --> 00:49:37,621 Dan kalau awak tunjukkan keberanian itu! 906 00:49:39,738 --> 00:49:42,651 Saya kehilangan kedua orang tua saya semasa berumur 12 tahun 907 00:49:42,809 --> 00:49:46,756 Saya kena usir saudara mara saya yang tamakkan harta 908 00:49:46,865 --> 00:49:51,436 Sebagai gadis muda dan naif, saya kena ambil alih perniagaan... 909 00:49:51,492 --> 00:49:55,732 .. untuk jadikannya syarikat nombor satu di Selatan India 910 00:49:55,826 --> 00:50:00,436 Untuk berdiri di atas kaki sendiri sebagai seorang perempuan, bayangkan betapa beraninya saya? 911 00:50:00,609 --> 00:50:03,009 Saya kagum dengan bakat dan pencapaian awak 912 00:50:03,246 --> 00:50:06,796 Tapi walaupun awak dah tiba ke tahap ini melihat awak meletakkan diri ke tempat yang begitu rendah 913 00:50:06,871 --> 00:50:11,156 ...dan memijak syarikat kecil seperti kami.. saya terhibur 914 00:50:11,396 --> 00:50:14,676 Nama dan kemahsyuran yang awak terima sudah tiada makna 915 00:50:14,906 --> 00:50:17,746 Jika awak minta dengan baik, saya boleh tarik diri 916 00:50:17,771 --> 00:50:19,411 Awak akan serahkan projek, hah? 917 00:50:19,619 --> 00:50:20,979 Awak siapa? 918 00:50:21,906 --> 00:50:23,866 Awak tahu, awak bercakap dengan siapa? 919 00:50:25,403 --> 00:50:27,836 Saya mungkin boleh biarkan awak dengan projek ini 920 00:50:29,046 --> 00:50:30,236 Tapi sekarang saya tak akan berbelas kasihan 921 00:50:30,562 --> 00:50:32,374 Awak menolak dengan bongkak kerja di syarikat saya... 922 00:50:32,523 --> 00:50:37,083 ...jika saya tak pastikan yang awak akan terima tawaran kerja dengan akur.. 923 00:50:40,648 --> 00:50:44,488 7 minit yang saya luangkan masa untuk awak..dah berakhir 924 00:51:01,420 --> 00:51:03,516 Apa yang mengganggu awak? Saya sudah bertanya beribu kali. 925 00:51:03,654 --> 00:51:05,916 Awak cuma buat tangan seperti itu dan kuncikan mulut awak 926 00:51:06,005 --> 00:51:07,796 Bagaimana kami boleh menolong awak? 927 00:51:07,836 --> 00:51:10,196 Adakah dia nak berkongsi masalahnya? 928 00:51:11,568 --> 00:51:12,956 Saya sudah pun memekik 929 00:51:12,996 --> 00:51:14,916 Bolehkah awak sekurang-kurangnya melayan saya seperti seorang manusia? 930 00:51:15,005 --> 00:51:16,646 Saya sedang bercakap dengan awak Awak dengar cakap saya atau tak? 931 00:51:16,671 --> 00:51:19,511 Kalau saya pukul awak nanti, beberapa gigi akan hilang Masuk kedalam dan buat kerja awak! 932 00:51:23,516 --> 00:51:25,116 Kenapa awak masih disini? Masuk kedalam 933 00:51:32,596 --> 00:51:37,236 Semasa saya menceritakan kepada Encik Ramkumar mengenai semua yang berlaku, dia menghiburkan saya 934 00:51:37,626 --> 00:51:38,648 Dia percayakan saya sepenuhnya 935 00:51:38,673 --> 00:51:41,673 Cukup teruk saya diganggu dengan projek yang sebegitu besar telah terlepas daripada tangan kami 936 00:51:41,860 --> 00:51:44,380 Tak memahami keadaan saya, Kalau dia terus menjerit ... 937 00:51:44,436 --> 00:51:45,596 ...ayah tak rasa serabutkah? 938 00:51:45,628 --> 00:51:49,706 Raghu, hanya dengan cara kita melayan isteri kita dunia akan tahu ... 939 00:51:49,731 --> 00:51:51,851 ...seberapa baik mak kita membesarkan kita 940 00:51:54,436 --> 00:51:56,276 Suami adalah seperti layang-layang 941 00:51:56,417 --> 00:51:59,236 Isteri adalah tali dan kehidupan 942 00:51:59,596 --> 00:52:03,436 Jika tali dipotong, layang-layang akan menjadi tanpa arah 943 00:52:04,072 --> 00:52:05,836 Kedengaran seperti dialog 944 00:52:05,876 --> 00:52:07,626 Tetapi tali itu telah menyengat tapak tangan saya! 945 00:52:07,701 --> 00:52:09,661 Baiklah, minta maaf pada isteri awak 946 00:52:10,076 --> 00:52:11,796 Saya akan tunjukkan pada ayah Tunggu dan lihat 947 00:52:11,876 --> 00:52:15,796 Saya akan meminta maaf padanya dan dia akan palingkan mukanya kemudian pergi begitu saja 948 00:52:20,131 --> 00:52:21,771 Saya sudah beritahu pada ayah, kan? 949 00:52:21,796 --> 00:52:24,116 Ayah mungkin lebih tua daripada saya tapi tidak lebih bijak, eh? 950 00:52:24,745 --> 00:52:26,305 Mereka adalah pelanggan kita selama 2 tahun yang lalu 951 00:52:26,330 --> 00:52:28,650 Tidak tahu kenapa mereka batalkan secara tiba-tiba 952 00:52:28,916 --> 00:52:30,836 Ada apa? Entahlah, Raghu 953 00:52:30,922 --> 00:52:32,402 Saya rasa beberapa masalah 954 00:52:35,316 --> 00:52:37,273 Raghuvaran, mari sini Apa yang berlaku? 955 00:52:37,298 --> 00:52:40,618 Dari semalam, 3 syarikat telah membatalkan projek mereka dengan kita 956 00:52:40,796 --> 00:52:42,196 Bagaimana mereka boleh batalkan? 957 00:52:42,236 --> 00:52:44,836 Saya tak tahu, Raghuvaran Mereka cuma diam membisu 958 00:52:44,906 --> 00:52:48,676 Adakah awak fikir ia disebabkan projek Chettiyar telah dibatalkan?? Saya betul-betul keliru 959 00:52:51,874 --> 00:52:55,796 Raghuvaran, kami berhak untuk menarik semula keputusan kami 960 00:52:56,023 --> 00:52:57,076 Tuan, kami tak nafikannya 961 00:52:57,265 --> 00:52:59,676 Kami cuma nak tahu sebabnya 962 00:52:59,788 --> 00:53:00,756 Berapa harga awak buka dalam tender? 963 00:53:00,891 --> 00:53:01,891 80 juta, tuan 964 00:53:01,916 --> 00:53:03,916 Projek yang sama dengan rekaan yang lebih baik 965 00:53:03,956 --> 00:53:06,956 Syarikat Vasundhara telah buka harga 50 juta 966 00:53:07,716 --> 00:53:11,476 Mustahil untuk melakukannya dengan bajet sebegitu, tuan 967 00:53:11,621 --> 00:53:13,504 Kenapa mereka buka harga jika ianya mustahil? 968 00:53:13,557 --> 00:53:17,077 Kami hanya boleh berikan kontrak pada pembida terendah 969 00:53:17,196 --> 00:53:18,196 Jangan salah anggap 970 00:53:18,236 --> 00:53:19,916 Ini cuma bisnes yang baik 971 00:53:21,151 --> 00:53:23,820 Puan, berkenaan dengan projek OMR... 972 00:53:23,956 --> 00:53:26,636 ...kami tak pernah buat projek kecil seperti itu 973 00:53:26,729 --> 00:53:29,436 Lebih lagi, puan telah kurangkan harga sebanyak 30 juta 974 00:53:29,716 --> 00:53:32,836 Kita mungkin menanggung kerugian, puan 975 00:53:34,001 --> 00:53:35,916 Ikut sahaja arahan saya 976 00:53:36,516 --> 00:53:38,756 Kita boleh tutup kerugian kecil itu dengan mudah 977 00:53:38,796 --> 00:53:44,116 Saya sedang cuba mendapatkan keuntungan dengan projek besar yang lain 978 00:53:44,843 --> 00:53:47,723 Jangan persoalkan tindakan saya untuk beberapa minggu akan datang 979 00:53:48,289 --> 00:53:51,209 Ambil alih setiap projek yang saya suruh 980 00:53:51,698 --> 00:53:53,018 Dengan apa cara sekalipun 981 00:54:06,636 --> 00:54:08,356 Saya minta maaf, Raghuvaran 982 00:54:12,797 --> 00:54:15,277 Ia bukan di bawah kawalan saya Saya minta maaf, Encik. Raghuvaran 983 00:54:19,836 --> 00:54:21,076 Saya tak boleh membenarkannya 984 00:54:21,116 --> 00:54:23,156 Tolong faham, Encik Raghuvaran 985 00:54:29,622 --> 00:54:32,222 Saya minta maaf, Encik Raghuvaran Cubalah faham 986 00:54:38,766 --> 00:54:40,396 Jika syarikat besar membida harga serendah itu.. 987 00:54:40,656 --> 00:54:42,276 ...ia hanya perlu diberikan kepada Vasundhara 988 00:54:42,316 --> 00:54:44,716 Tetapi Ramkumar adalah lelaki yang baik Tidak dinafikan lagi 989 00:54:51,076 --> 00:54:52,236 Ya, Encik Ramkumar 990 00:54:52,276 --> 00:54:53,556 Apa yang saya boleh bantu? 991 00:54:53,596 --> 00:54:55,387 Syarikat puan sangat teguh 992 00:54:55,412 --> 00:54:58,932 Kenapa puan ambil projek kecil dan sekat rezeki kami? 993 00:54:59,076 --> 00:55:01,596 Puan dah dapat projek Cettiyar 994 00:55:01,756 --> 00:55:03,516 Kenapa puan jadikan kami sasaran? 995 00:55:03,596 --> 00:55:05,196 Syarikat awak bukan sasaran saya 996 00:55:05,356 --> 00:55:06,436 Raghuvaran 997 00:55:06,756 --> 00:55:13,476 Sama ada minta dia bekerja di syarikat saya 998 00:55:13,796 --> 00:55:16,636 Atau awak pecat dia 999 00:55:17,716 --> 00:55:19,956 Saya tak ganggu syarikat awak lagi 1000 00:55:20,316 --> 00:55:22,916 Awak akan dapat projek awak semula 1001 00:55:26,876 --> 00:55:29,156 Kedua pilihan itu mustahil, puan 1002 00:55:29,499 --> 00:55:30,619 Terima kasih 1003 00:55:41,796 --> 00:55:42,836 Mak! 1004 00:55:44,931 --> 00:55:46,171 Apa dia? 1005 00:56:07,483 --> 00:56:08,716 Kenapa awak tengok begitu sekali? 1006 00:56:08,802 --> 00:56:10,242 Mak cuma imaginasi awak 1007 00:56:10,306 --> 00:56:11,426 Beritahulah 1008 00:56:14,236 --> 00:56:16,076 Mak pukul awak nanti! 1009 00:56:18,272 --> 00:56:19,432 Mak, dengarlah sini 1010 00:56:20,156 --> 00:56:22,196 Saya tak tahu nak buat apa, mak 1011 00:56:22,556 --> 00:56:25,276 Terlalu ramai orang yang baik merana kerana saya 1012 00:56:25,556 --> 00:56:27,076 Saya rasa bersalah, mak 1013 00:56:28,036 --> 00:56:29,796 Awak buat salahkah? 1014 00:56:30,476 --> 00:56:31,476 Tak ada, mak 1015 00:56:32,276 --> 00:56:34,396 Adakah awak mahu membahayakan sesiapa? 1016 00:56:34,491 --> 00:56:35,651 tak ada, mak 1017 00:56:35,676 --> 00:56:39,516 Jadi beranikan diri dan buat apa yang awak rasa betul 1018 00:56:43,036 --> 00:56:44,236 Apa yang betul, mak? 1019 00:56:44,276 --> 00:56:46,356 Awak tahu apa yang betul 1020 00:56:46,876 --> 00:56:49,676 Tak ada yang mustahil! Ini sajalah nama kebaikan 1021 00:56:50,546 --> 00:56:53,826 Yang lain hanyalah kegemilangan yang terbiar, Tiada nilai sebenar boleh dituntut 1022 00:57:01,396 --> 00:57:02,756 Apa ini, Raghuvaran? 1023 00:57:03,516 --> 00:57:06,076 Saya nak letak jawatan, tuan 1024 00:57:06,145 --> 00:57:08,596 Kenapa awak katakan ini secara tiba-tiba? 1025 00:57:08,636 --> 00:57:12,036 Vasundhara ada masalah dengan saya Bukan dengan Syarikat Pembinaan Anitha 1026 00:57:12,121 --> 00:57:14,196 Syarikat kita sudahpun mengalami kerugian 1027 00:57:14,276 --> 00:57:15,676 Ia tak boleh berterusan, tuan 1028 00:57:15,716 --> 00:57:17,556 Raghuvaran, kita boleh selesaikannya 1029 00:57:17,596 --> 00:57:19,876 Tidak, tuan dah banyak masalah 1030 00:57:19,916 --> 00:57:21,916 Dan ia akan diperbetulkan jika saya meletakkan jawatan, tuan 1031 00:57:21,956 --> 00:57:24,796 Dengar sini Awak tak perlu letak jawatan 1032 00:57:24,836 --> 00:57:26,756 Saya tak boleh menerima perletakan jawatan awak 1033 00:57:27,714 --> 00:57:29,634 Saya tak tahu nak buat apa lagi 1034 00:57:29,836 --> 00:57:30,796 Maaf, tuan 1035 00:57:30,916 --> 00:57:32,916 Satu hari saya pasti akan kembali semula 1036 00:57:32,956 --> 00:57:33,996 Terima kasih, tuan 1037 00:57:40,676 --> 00:57:43,996 Puan, Syarikat Pembinaan Anitha sudah memecat Raghuvaran 1038 00:57:51,083 --> 00:57:53,276 Bawakan saya champagne Baiklah, puan 1039 00:58:09,916 --> 00:58:12,236 Puan, Encik Raghuvaran datang untuk bertemu puan 1040 00:58:14,514 --> 00:58:15,554 Suruh dia masuk 1041 00:58:20,276 --> 00:58:23,396 Mereka pecat awak, ya? 1042 00:58:24,230 --> 00:58:26,082 Bukahkah saya dah cakap tempoh hari? 1043 00:58:26,192 --> 00:58:29,476 Saya akan buatkan awak berdiri dihadapan saya untuk meminta kerja 1044 00:58:30,049 --> 00:58:31,169 Tak apa lah 1045 00:58:31,413 --> 00:58:32,533 Saya maafkan awak 1046 00:58:33,556 --> 00:58:35,196 Masuk kerja esok 1047 00:58:36,076 --> 00:58:37,236 Awak boleh pergi 1048 00:58:37,316 --> 00:58:38,596 Vasundhara! 1049 00:58:56,759 --> 00:58:58,556 Saya yang meletakkan jawatan 1050 00:58:58,596 --> 00:59:02,116 Tak ada siapa yang pecat saya, dan saya tak datang untuk minta kerja 1051 00:59:02,316 --> 00:59:04,716 Banyak yang saya dah hilang sampailah semalam 1052 00:59:04,756 --> 00:59:08,236 Projek, perjalanan syarikat, fikiran lelaki yang tidak tenang 1053 00:59:09,476 --> 00:59:11,396 Tapi saya tak hilang apa-apa hari ini 1054 00:59:11,556 --> 00:59:12,916 awak hanya bermusuh dengan saya 1055 00:59:12,956 --> 00:59:14,396 Bukan dengan Syarikat Pembinaan Anitha 1056 00:59:14,916 --> 00:59:16,356 Selepas ini, apa sahaja permasalahan... 1057 00:59:16,396 --> 00:59:17,796 ...lawan saya secara bersemuka 1058 00:59:17,836 --> 00:59:19,556 Awak tu siapa? 1059 00:59:20,196 --> 00:59:22,156 Kenapa saya nak berlawan dengan awak pula? 1060 00:59:22,309 --> 00:59:25,229 Sekurang-kurangnya sebelum ini awak adalah seorang jurutera syarikat 1061 00:59:25,556 --> 00:59:28,436 Hari ini awak tidak mempunyai identiti awak sendiri 1062 00:59:33,116 --> 00:59:35,036 Saya mempunyai identiti tetap saya sendiri 1063 00:59:37,555 --> 00:59:39,475 VIP! VIP? 1064 00:59:39,836 --> 00:59:41,756 Diterjemahkan kepada graduan menganggur, puan 1065 00:59:43,756 --> 00:59:45,516 Velai Illa Pattadhari (Penganggur yang terhormat) 1066 00:59:48,156 --> 00:59:50,516 Saya terbiasa dengan status itu 1067 00:59:51,000 --> 00:59:53,876 WalauPUN saya tak bekerja tapi saya sangat puas 1068 00:59:53,961 --> 00:59:57,236 Awak hanya boleh beli projek kami dan kerja kami 1069 00:59:57,354 --> 01:00:00,274 Tapi kegembiraan saya bukan untuk dijual 1070 01:00:04,836 --> 01:00:08,836 2 minit yang saya luangkan sudah berakhir 1071 01:00:09,316 --> 01:00:10,676 Adakah kita akan jumpa lagi, Vasu? 1072 01:00:34,367 --> 01:00:37,596 Intermission 1073 01:00:38,876 --> 01:00:39,836 Hei, bangunlah 1074 01:00:39,876 --> 01:00:42,156 Bagaimana awak boleh tidur sampai pukul 9? Bangunlah 1075 01:00:44,931 --> 01:00:46,116 Bagaimana awak boleh belengkar atas katil lagi? 1076 01:00:46,156 --> 01:00:47,196 Bangun pergi kerja 1077 01:00:47,236 --> 01:00:48,338 Nama saya Raghuvaran 1078 01:00:48,396 --> 01:00:49,830 Saya graduan yang tidak bekerja sekali lagi 1079 01:00:49,855 --> 01:00:52,455 Saya melihat syurga berada dalam cawan alkohol ini 1080 01:00:53,079 --> 01:00:55,371 Dalam keindahan yang besar dan kecil 1081 01:00:57,053 --> 01:00:58,562 Cahaya dah tak silau, Baling bola cepat 1082 01:00:58,596 --> 01:00:59,796 Tangkap! 1083 01:01:04,356 --> 01:01:05,476 Apa yang ayah nak bebelkan lagi sekarang? 1084 01:01:05,516 --> 01:01:06,996 Rakan sekelas saya sedang bekerja 1085 01:01:07,036 --> 01:01:08,396 Saya masih lagi bermain kan? 1086 01:01:08,436 --> 01:01:10,556 Ayah tak cakap apa-apa pun. Sambunglah bermain 1087 01:01:15,618 --> 01:01:19,658 Pada hari Ahad, saya tetap kena ke pasar sama ada saya bekerja atau pun tidak 1088 01:01:21,850 --> 01:01:24,050 Tugas yang tetap! 1089 01:01:24,236 --> 01:01:27,316 Dulu, ada gadis yang perhatikan saya dari atas tapi sekarang.. 1090 01:01:27,356 --> 01:01:30,116 Raghu, tolong belikan daging untuk rumah kami juga 1091 01:01:30,187 --> 01:01:31,147 Tata! 1092 01:01:32,196 --> 01:01:34,356 Kelayakan awak sangat baik 1093 01:01:34,956 --> 01:01:38,876 Tapi syarikat yang awak bekerja sebelum ini menanggung kerugian kerana awak 1094 01:01:39,057 --> 01:01:42,857 Jadi saya rasa saya tidak boleh lakukan banyak Saya terlepas begitu banyak! 1095 01:01:46,651 --> 01:01:50,331 Dalam kehidupan tidak ada peraturan seperti itu yang otaknya mempunyai sentuhan Raja Midas 1096 01:01:50,356 --> 01:01:54,156 Orang yang berjaya tidak semestinya sihat 1097 01:01:54,248 --> 01:01:56,316 Bukan baka pintar 1098 01:02:00,556 --> 01:02:02,756 Hello, Raghuvaran? Hai, puan 1099 01:02:02,796 --> 01:02:05,676 Orang kaya bagaimanapun tidak mempunyai watak yang baik 1100 01:02:05,807 --> 01:02:08,636 Orang yang mempunyai watak yang baik lebih teruk daripada orang miskin 1101 01:02:08,807 --> 01:02:11,156 Ketika saya melihat awak lidah saya lancar pula berpuisi 1102 01:02:11,196 --> 01:02:12,791 Apa khabar? Di puncak dunia kan? 1103 01:02:12,816 --> 01:02:17,856 Awak tidak dapat kerja apa-apa dan akhirnya menjual sayuran, ya? 1104 01:02:18,248 --> 01:02:20,396 Ya, puan Betul, saya tidak bekerja 1105 01:02:20,506 --> 01:02:23,956 Tapi jika saya balik rumah, ada orang yang masakkan makanan yang sedap untuk saya 1106 01:02:23,996 --> 01:02:27,116 Selepas makan, perut saya kenyang dan saya tidur tanpa risau apa-apa 1107 01:02:27,209 --> 01:02:31,596 Awak mesti belajar tidur sebentar selepas makan 1108 01:02:33,436 --> 01:02:34,716 Satu lagi, puan 1109 01:02:34,756 --> 01:02:36,516 Dan saya akan bangun lewat petang 1110 01:02:36,571 --> 01:02:38,167 Saya akan duduk diam-diam dan biarkan masa berlalu 1111 01:02:38,192 --> 01:02:41,432 Selepas saya habiskan masa dengan kawan-kawan VIP saya 1112 01:02:41,683 --> 01:02:45,836 Puan, tidak bekerja adalah bakat yang istimewa 1113 01:02:45,876 --> 01:02:46,907 Tak semua orang boleh melakukannya 1114 01:02:46,932 --> 01:02:48,452 Tapi awak bukan begitu kan? 1115 01:02:48,477 --> 01:02:51,477 Awak mesti terus pergi kerja dan berfikir nak buat apa selepas ini 1116 01:02:51,502 --> 01:02:53,262 Dan awak akan rancang nak beli projek apa 1117 01:02:53,287 --> 01:02:55,172 Buat rancangan untuk rampas projek orang lain 1118 01:02:55,197 --> 01:02:57,717 Dan cuba rosakkan hidup orang yang tak bersalah macam saya 1119 01:02:57,877 --> 01:02:59,037 Tut-tut-tut! 1120 01:02:59,556 --> 01:03:00,636 Sangat sukar kan! 1121 01:03:00,761 --> 01:03:02,481 Pernahkah puan rasa tenang? 1122 01:03:05,316 --> 01:03:06,996 Jalan hidup saya lapang, puan 1123 01:03:07,772 --> 01:03:10,092 Tak ada tunai di dalam beg duit dan tiada beban di hati 1124 01:03:10,238 --> 01:03:11,836 Saya pergi dulu, Vasu 1125 01:03:20,992 --> 01:03:23,556 Walau bagaimana berat pun bebannya, adakah keberaniannya berkurangan? 1126 01:03:23,596 --> 01:03:24,921 Jangan peduli apa yang dia cakapkan 1127 01:03:24,946 --> 01:03:26,506 Bayangkan panggilkan dirinya tak bersalah 1128 01:03:26,676 --> 01:03:29,396 Urad dhal 4 kg 1129 01:03:30,396 --> 01:03:31,436 Ini dia 1130 01:03:31,796 --> 01:03:34,396 2 paket benih ketumbar 1131 01:03:35,444 --> 01:03:36,796 Ini dia.. 1132 01:03:36,821 --> 01:03:39,621 Minyak bunga matahari 1 liter 1133 01:03:40,684 --> 01:03:41,644 Ini dia minyak 1 liter 1134 01:03:42,596 --> 01:03:44,116 Getah masakan(Asafutida) 2 kotak 1135 01:03:44,196 --> 01:03:45,916 Asafutida 1136 01:03:47,436 --> 01:03:49,156 Mana pula ni. 1137 01:03:49,476 --> 01:03:50,836 Habislah dia! 1138 01:03:50,876 --> 01:03:51,916 Asafutida 1139 01:03:55,572 --> 01:03:56,516 Saya lupa, sayang 1140 01:03:56,556 --> 01:03:58,276 Saya sekarang tak bekerja Saya akan pergi membelinya 1141 01:03:58,557 --> 01:04:00,502 Renungan tajam itu seperti pandangan cinta satu ketika dulu! 1142 01:04:00,527 --> 01:04:01,527 Hello, puan 1143 01:04:01,756 --> 01:04:02,796 Hello, tuan Masuklah 1144 01:04:03,468 --> 01:04:05,268 Sayang bangunlah Silakan masuk 1145 01:04:05,393 --> 01:04:07,931 Sekarang saya jadi suami yang baik dan awak jadi isteri yang baik juga, okey? 1146 01:04:07,956 --> 01:04:10,476 Raghuvaran, kenapa awak tak singgah ke pejabat sekarang? 1147 01:04:10,931 --> 01:04:12,731 Sekurang-kurangnya datanglah jumpa kami kan? 1148 01:04:12,756 --> 01:04:14,956 Encik Azhagu Sundaram rindukan awak 1149 01:04:15,196 --> 01:04:16,596 Bukan puan, saya cuma.. 1150 01:04:16,876 --> 01:04:18,356 Apa baby, awak rindukan saya? 1151 01:04:18,396 --> 01:04:21,076 Ya lah, baby, siapa yang akan bayar hutang kami di kedai teh? 1152 01:04:21,876 --> 01:04:23,436 Berapa lama awak nak jadi begini? 1153 01:04:23,556 --> 01:04:25,516 Tak bolehkah awak cuba cari kerja lain? 1154 01:04:25,665 --> 01:04:27,425 Saya sudah mencarinya 1155 01:04:27,773 --> 01:04:29,316 Saya gagal cari kerja yang sesuai 1156 01:04:29,500 --> 01:04:31,891 Saya tidak tahu dari mana musuh muncul dan menyasarkan saya? 1157 01:04:31,916 --> 01:04:33,476 Saya buat hal saya sendiri 1158 01:04:34,539 --> 01:04:35,937 Jika seseorang mempunyai banyak musuh... 1159 01:04:35,962 --> 01:04:37,922 ...ia bermakna mereka takut kepadanya 1160 01:04:38,340 --> 01:04:41,420 Awak lakukan saja sesuatu yang membina kerjaya awak mulai sekarang 1161 01:04:41,445 --> 01:04:43,596 Hidup akan bosan kalau awak tak ada musuh 1162 01:04:44,420 --> 01:04:46,436 Dari mereka sendiri musuh-musuh ini akan meletus 1163 01:04:46,569 --> 01:04:47,876 Dan hilang tanpa dikesan, musnah! 1164 01:04:47,916 --> 01:04:49,436 Tuan, pepatah yang sangat hebat 1165 01:04:49,561 --> 01:04:51,476 Ia boleh di tulis di belakang teksi 1166 01:04:51,819 --> 01:04:52,636 Terima kasih! 1167 01:04:52,716 --> 01:04:54,396 Nampaknya dia akan melayan saya nanti 1168 01:04:55,716 --> 01:04:57,756 Tak ada apa-apa, puan Buat saja kerja awak 1169 01:04:57,956 --> 01:05:00,114 Hari ini suara fikiran saya didengar oleh semua orang, eh? 1170 01:05:00,139 --> 01:05:01,339 Saya juga mendengarnya! 1171 01:05:03,836 --> 01:05:04,996 Apa impian awak? 1172 01:05:05,196 --> 01:05:08,396 Untuk mulakan syarikat pembinaan bersama mereka yang tidak bekerja, kan? 1173 01:05:08,421 --> 01:05:10,781 Berusaha untuk penuhi impian awak, mohonlah pinjaman 1174 01:05:10,853 --> 01:05:12,773 Bos kami akan bantu awak 1175 01:05:15,377 --> 01:05:17,857 Mulakan syarikat Awak boleh lakukannya 1176 01:05:21,781 --> 01:05:24,933 Apabila saya berhenti di persimpangan hidup saya tanpa petanda... 1177 01:05:24,958 --> 01:05:26,878 ...Pada saat-saat seperti itu lah mak saya membimbing saya 1178 01:05:26,941 --> 01:05:28,941 Dah mulakan dah topik sentimen seorang mak 1179 01:05:29,036 --> 01:05:31,229 Mari pergi, puan Kenapa awak juga pergi? 1180 01:05:31,254 --> 01:05:33,094 Adakah awak nak kekalkan sentimen awak tu? 1181 01:05:38,796 --> 01:05:39,956 Saya sayangkan awak, mak 1182 01:05:45,316 --> 01:05:46,836 Saya mahu membantu awak, tuan 1183 01:05:46,959 --> 01:05:48,010 Jadi buatlah sesuatu 1184 01:05:48,035 --> 01:05:49,635 Tuan, tolonglah diam 1185 01:05:50,036 --> 01:05:52,516 Tapi bagaimana saya nak percayakan awak dan berikan pinjaman? 1186 01:05:52,650 --> 01:05:55,730 Awak tidak layak untuk pinjaman, walaupun untuk 25%' 1187 01:05:57,449 --> 01:06:00,649 Adakah begini bagaimana awak memberi pinjaman kepada Kujay Kullya untuk 50.01 bilion? 1188 01:06:00,676 --> 01:06:01,796 Mari pergi, Raghuvaran 1189 01:06:01,836 --> 01:06:03,116 Adakah ini satu-satunya bank yang kita tahu? 1190 01:06:03,156 --> 01:06:04,116 Maaf, En. Raghuvaran! 1191 01:06:04,250 --> 01:06:06,101 Tidak mungkin dengan profil begini 1192 01:06:06,126 --> 01:06:07,655 Cuba memohon dengan bank lain 1193 01:06:08,956 --> 01:06:10,476 Saya dah bercakap dengan kawan-kawan kita 1194 01:06:10,516 --> 01:06:13,316 Mereka sudi untuk melabur dengan simpanan mereka 1195 01:06:13,396 --> 01:06:15,996 Mari kumpulkan duit dan mulakan syarikat ini 1196 01:06:16,036 --> 01:06:19,276 Kita tak dapat mohon 20% dari jumlah modal yang diperlukan untuk mulakannya 1197 01:06:19,676 --> 01:06:22,356 Walau kita buat keputusan begini, bagaimana semua orang mampu melakukannya? 1198 01:06:22,676 --> 01:06:25,156 Awak semua akan mencagarkan rumah, gadai barang kemas, kenderaan 1199 01:06:27,403 --> 01:06:30,083 Saya tak berani nak pikul tanggungjawab sebegitu berat 1200 01:06:30,756 --> 01:06:32,396 Hei! semua pergi 1201 01:06:32,556 --> 01:06:33,556 Pergi, saya kata 1202 01:06:34,116 --> 01:06:35,796 Awak ni berlagak bijak 1203 01:06:35,958 --> 01:06:37,099 Baiklah, pergi duduk.. duduk 1204 01:06:37,124 --> 01:06:38,484 Pergilah! 1205 01:06:38,676 --> 01:06:40,316 Apa khabar? Baik-baik saja 1206 01:06:40,356 --> 01:06:42,876 Raghuvaran, saya ada 1.3 juta dengan saya 1207 01:06:42,916 --> 01:06:44,156 Simpanan saya 1208 01:06:44,391 --> 01:06:45,796 Itu saja yang saya mampu sumbangkan 1209 01:06:45,821 --> 01:06:47,781 Maaf, saya salah anggap terhadap awak Ke tepilah! 1210 01:06:47,956 --> 01:06:48,956 Semuanya untuk awak 1211 01:06:49,684 --> 01:06:50,764 Saya tak boleh terimanya, tuan 1212 01:06:50,789 --> 01:06:52,709 Berapa tahun bermandi peluh dan bekerja keras untuk ini 1213 01:06:52,829 --> 01:06:54,676 Saya tak boleh ambil, tuan 1214 01:06:54,924 --> 01:06:56,884 Isteri awak pasti marah 1215 01:06:57,072 --> 01:06:58,796 Thangapushpam yang berikan idea ini 1216 01:06:58,836 --> 01:06:59,836 Betul tu! 1217 01:07:00,713 --> 01:07:02,676 Berdiri 2 langkah kebelakang dan pergi perlahan-lahan 1218 01:07:05,228 --> 01:07:06,588 Thangapushpam telefon 1219 01:07:06,676 --> 01:07:07,756 Cakaplah dengannya 1220 01:07:10,076 --> 01:07:12,174 Kak? Suami saya ada bagi duit tunai? 1221 01:07:12,199 --> 01:07:13,359 Ia akan berguna 1222 01:07:13,384 --> 01:07:15,024 Cuma berfikir apa yang akan dilakukan, kak 1223 01:07:15,314 --> 01:07:16,796 Tapi saya tak mahu wang tunai ini, kak 1224 01:07:16,851 --> 01:07:19,531 Bagaimana awak boleh menolaknya? Bagaimana kami tak akan membantu awak? 1225 01:07:19,556 --> 01:07:20,876 Anggap saja ia sebagai wang awak 1226 01:07:20,994 --> 01:07:23,636 Awak boleh mengambil bila-bila masa awak mahu, faham? 1227 01:07:23,676 --> 01:07:24,916 Baiklah, kak 1228 01:07:27,689 --> 01:07:30,289 Jika saya bawa duit ini balik, dia pasti akan kecewa, Raghuvaran 1229 01:07:32,424 --> 01:07:34,036 Nama saya Balaji Cakaplah 1230 01:07:34,076 --> 01:07:35,645 Saya ke rumah mencari awak 1231 01:07:35,670 --> 01:07:36,870 Saya diberitahu awak berada di sini 1232 01:07:37,083 --> 01:07:37,864 Oh! betulkah? 1233 01:07:37,889 --> 01:07:39,137 Hei! Berikan tempat duduk 1234 01:07:39,162 --> 01:07:40,842 Tak mengapa Silakan duduk, tuan 1235 01:07:41,114 --> 01:07:44,794 Saya berada di Delhi, semasa awak menerima anugerah Jurutera terbaik 1236 01:07:44,819 --> 01:07:47,459 Kami nak lantik awak bekerja di syarikat ayah saya 1237 01:07:47,638 --> 01:07:51,476 Tapi kami dengar awak menolak tawaran kerja di Syarikat Vasundhara 1238 01:07:51,716 --> 01:07:54,516 Saya tahu awak nak mulakan syarikat awak sendiri 1239 01:07:55,771 --> 01:07:58,169 Saya nak bekerjasama dengan awak 1240 01:07:58,263 --> 01:08:01,099 Kami sendiri pun tak tahu apa kami nak buat selepas ini. Apa yang awak akan dapat nanti? 1241 01:08:01,124 --> 01:08:03,371 Awak ada sokongan kewangan dari ayah awak Bagaimana dengan kami? 1242 01:08:03,396 --> 01:08:05,224 Saya tak nak berada di dalam bayang-bayang ayah saya 1243 01:08:05,249 --> 01:08:06,929 Sebab itulah saya simpan 5 juta wang simpanan saya 1244 01:08:07,246 --> 01:08:09,795 Jika awak bawa jumlah yang sama, itu akan jadi pelaburan awak 1245 01:08:09,840 --> 01:08:11,880 Saya duduk di kedai teh ini dengan 10 orang yang lain 1246 01:08:12,116 --> 01:08:14,036 Bagaimana saya nak labur duit sebegitu? 1247 01:08:14,068 --> 01:08:15,895 Tak mengapa, saya boleh jadi pelabur tunggal 1248 01:08:15,920 --> 01:08:17,960 Jika awak boleh berikan cagaran atau jaminan 1249 01:08:18,150 --> 01:08:19,710 Bank juga minta cagaran 1250 01:08:19,836 --> 01:08:22,596 Kita akan daftarkan syarikat atas nama kita berdua 1251 01:08:22,636 --> 01:08:25,076 Saya perlukan pelaburan dari pihak awak 1252 01:08:28,702 --> 01:08:30,036 Buanglah rokok tu 1253 01:08:30,116 --> 01:08:31,716 Apa masalah awak sekarang? 1254 01:08:31,956 --> 01:08:34,916 Mak, kami nak mulakan syarikat baru kan? 1255 01:08:35,236 --> 01:08:37,334 Rakan kongsi saya mahukan cagaran 1256 01:08:37,374 --> 01:08:39,094 Kita cuma ada rumah 1257 01:08:39,396 --> 01:08:40,636 Jadi bagaimana sekarang? 1258 01:08:40,716 --> 01:08:41,996 Mak tak faham 1259 01:08:42,876 --> 01:08:44,756 Kita hidup dalam rumah ini dengan gembira 1260 01:08:44,796 --> 01:08:46,196 Mak masih hidup di sini 1261 01:08:46,676 --> 01:08:50,996 Raghu, rumah yang pernah saya tinggal atau saya masih hidup di dalamnya 1262 01:08:52,876 --> 01:08:54,076 Bukan rumah kita 1263 01:08:54,676 --> 01:08:55,636 Tapi di hati awak 1264 01:08:56,404 --> 01:08:57,356 Pergilah 1265 01:08:57,520 --> 01:08:59,280 Kenapa bazirkan masa berfikir? 1266 01:08:59,709 --> 01:09:01,459 Bila adik awak perlukan deposit untuk kerjanya... 1267 01:09:01,484 --> 01:09:04,204 bukankah ayah berikan ganjaran pilihan bersara padanya? 1268 01:09:05,036 --> 01:09:06,676 Ayah rasa ini tanggungjawab ayah juga 1269 01:09:07,996 --> 01:09:10,676 Ayah tahu awak kena berjaya dan tebus kembali rumah itu 1270 01:09:10,716 --> 01:09:11,996 Rancang apa yang awak nak buat selepas ini 1271 01:09:16,876 --> 01:09:19,116 Bagaimana saya nak pikul tanggungjawab sebesar ini? 1272 01:09:19,396 --> 01:09:21,276 Dia bercakap seperti ia perkara yang mudah 1273 01:09:24,196 --> 01:09:25,756 Awak tak sihatkah, sayang? 1274 01:09:26,436 --> 01:09:28,116 Saya sihat, kenapa? 1275 01:09:28,396 --> 01:09:31,636 Selalunya awak menjerit sepanjang masa seperti bumbung nak runtuh 1276 01:09:31,676 --> 01:09:33,116 Tiba-tiba awak diam 1277 01:09:33,196 --> 01:09:34,996 Sebab itu saya tertanya-tanya 1278 01:09:35,316 --> 01:09:37,276 Sebab itulah saya fikir, sehingga awak dapat kerja lain.. 1279 01:09:37,316 --> 01:09:39,876 .. kita mesti teruskan hidup dengan gaji yang diterima oleh Karthik 1280 01:09:40,436 --> 01:09:41,658 Biar saya juga mula bekerja 1281 01:09:41,683 --> 01:09:43,603 Tak perlu, kita akan uruskannya 1282 01:09:43,756 --> 01:09:44,996 Bagaimana awak nak uruskannya? 1283 01:09:46,836 --> 01:09:47,876 Beritahulah...? 1284 01:09:49,556 --> 01:09:52,396 Adakah saya belajar untuk jadi doktor gigi sekadar untuk buat kerja rumah saja? 1285 01:09:52,482 --> 01:09:53,922 Saya pun tahu rasa bosan 1286 01:09:54,156 --> 01:09:55,636 Saya akan mulakan balik klinik saya 1287 01:09:58,616 --> 01:10:00,536 Awak tak bersihkan cermin mata awakkah? 1288 01:10:02,370 --> 01:10:03,970 Penuh dengan cap jari 1289 01:10:10,676 --> 01:10:12,316 Saya tak faham dengan sikap awak 1290 01:10:12,836 --> 01:10:16,294 Semasa saya mempunyai pekerjaan yang betul awak masih mempersendakan saya. 1291 01:10:16,396 --> 01:10:18,796 Sekarang saya menganggur dan awak tunjukkan kembimbangan awak. 1292 01:10:19,716 --> 01:10:22,756 Saya jatuh cinta dengan penganggur, Penganggur bernama Raghuvaran 1293 01:10:23,076 --> 01:10:25,076 Saya cuma sayang pada Raghuvaran. 1294 01:13:20,476 --> 01:13:22,316 Bagaimana awak boleh kecewa begitu cepat? 1295 01:13:22,356 --> 01:13:25,156 Ini baru beberapa hari sejak kami memulakan syarikat kita. 1296 01:13:25,275 --> 01:13:27,396 Kita akan dapatkan projek Bersabar. 1297 01:13:27,876 --> 01:13:29,516 Jadi bagaimana jika dia mula sebuah syarikat? 1298 01:13:29,556 --> 01:13:31,236 Dia perlu mendapatkan projek, kan? 1299 01:13:31,556 --> 01:13:32,756 Orang-orang bodoh 1300 01:13:32,836 --> 01:13:34,076 Lari... lari 1301 01:13:34,116 --> 01:13:35,733 Pukulnya, cuma 1 pusingan lagi. 1302 01:13:35,758 --> 01:13:37,358 Kalau awak pukul di sini, Dia akan keluar. 1303 01:13:37,956 --> 01:13:39,876 Keluar...keluar Pergi keluar sekarang 1304 01:13:41,868 --> 01:13:44,028 Hello? Adakah ini Syarikat Pembinaan VIP? 1305 01:13:47,316 --> 01:13:48,876 Ya, ini Syarikat Pembinaan VIP 1306 01:13:49,276 --> 01:13:50,276 Nama saya Prakash 1307 01:13:50,400 --> 01:13:51,798 Saya mahu berjumpa dengan awak mengenai projek 1308 01:13:51,823 --> 01:13:53,983 Saya akan hantar alamatnya. awak boleh datang kesitu? 1309 01:13:54,236 --> 01:13:55,996 Sudah pasti, tuan, saya akan berada di sana secepat mungkin. 1310 01:14:03,796 --> 01:14:05,636 Saya memiliki 50 ekar tanah 1311 01:14:05,676 --> 01:14:09,199 Saya mahu membina sebuah taman tema untuk kanak-kanak untuk menikmati percutian mereka 1312 01:14:09,229 --> 01:14:11,669 Saya tahu awak pernah buat projek untuk orang miskin 1313 01:14:11,836 --> 01:14:14,396 Saya juga tahu yang awak telah membangunkan syarikat awak sendiri. 1314 01:14:15,036 --> 01:14:17,076 Ini akan menjadi projek pertama awak. 1315 01:14:17,613 --> 01:14:21,796 Hanya perlu buktikannya, saya tahu awak benar-benar berdedikasi dan melakukan kerja yang baik 1316 01:14:21,996 --> 01:14:23,476 Saya mempunyai keyakinan yang besar kepada awak. 1317 01:14:26,556 --> 01:14:27,676 Semoga berjaya! 1318 01:14:27,782 --> 01:14:28,788 Lakukan dengan baik 1319 01:14:28,836 --> 01:14:30,556 Terima kasih, tuan Tahniah! 1320 01:14:30,596 --> 01:14:31,996 Terima kasih, tuan 1321 01:14:34,236 --> 01:14:35,796 Kenapa mood Raghu nampak suram? 1322 01:14:35,913 --> 01:14:37,772 Mesti isterinya berleter padanya, Jom tanya! 1323 01:14:37,797 --> 01:14:39,917 Apa jadi? Balaji nampak menyedihkan 1324 01:14:40,076 --> 01:14:41,396 Saya juga hairan 1325 01:15:06,796 --> 01:15:08,476 Hei 'machan' terharu kah? 1326 01:15:10,436 --> 01:15:12,156 Seperti biasa awak akan cakap 'pergi sana' kan? 1327 01:15:12,196 --> 01:15:13,236 Pergi dari sini 1328 01:15:13,876 --> 01:15:15,156 Saya sayang awak, 'machan' 1329 01:15:24,676 --> 01:15:26,716 Hancurkan mereka untuk tujuan awak 1330 01:15:26,756 --> 01:15:29,236 Dapatkan semula kerugian awak 1331 01:15:29,491 --> 01:15:31,971 Kita sekuat jutaan ekor gajah 1332 01:15:31,996 --> 01:15:34,516 Langkah kita akan menyebabkan benar-benar gempa bumi 1333 01:15:34,556 --> 01:15:37,116 Bermain di arena ini tanpa rasa takut 1334 01:15:37,156 --> 01:15:39,836 Kami pemberontak dengan tujuan yang bersemangat 1335 01:15:40,229 --> 01:15:41,643 Berhenti, ada pekerja sedang bekerja di sini. 1336 01:15:41,668 --> 01:15:42,708 Ambil jalan lencongan 1337 01:15:43,276 --> 01:15:44,571 Kita boleh ikut jalan yang lain, tuan. 1338 01:15:44,596 --> 01:15:46,556 awak tak tahu laluan ini ke tapak pembinaan kita? 1339 01:15:51,916 --> 01:15:55,156 Abang, sejauh mana tasik ini dengan tapak pembinaan kita? 1340 01:15:55,196 --> 01:15:56,276 Kira-kira 2 km 1341 01:15:56,316 --> 01:15:58,116 2 km? Ya, tuan. 1342 01:15:58,396 --> 01:16:00,196 Kenapa tidak ada sesiapa melaporkan ini kepada saya? 1343 01:16:00,236 --> 01:16:02,916 Kami baru tahu laluan ini sekarang, Raghuvaran. 1344 01:16:03,371 --> 01:16:06,076 Adakah ini peta terkini yang dikeluarkan? Ya, versi yang dikemaskini 1345 01:16:07,636 --> 01:16:09,036 Ya, beritahu saya 1346 01:16:09,476 --> 01:16:10,596 Saya berada di tapak sekarang 1347 01:16:10,636 --> 01:16:11,796 Bila awak akan datang? 1348 01:16:11,851 --> 01:16:12,851 Raghuvaran 1349 01:16:14,676 --> 01:16:16,396 Lakukan ujian tanah secepat mungkin. 1350 01:16:16,436 --> 01:16:17,516 Adik...dengar sini. 1351 01:16:17,916 --> 01:16:20,636 Kami telah berikan laporan ujian tanah dan sudah mendapat kelulusan. 1352 01:16:20,676 --> 01:16:21,996 Tumpu kerja yang perlu dilakukan sampai selesai. 1353 01:16:22,021 --> 01:16:23,021 Baiklah, abang. 1354 01:16:23,716 --> 01:16:24,676 Beritahu saya 1355 01:16:24,716 --> 01:16:26,236 Saya perlu lakukan ujian tanah 1356 01:16:26,774 --> 01:16:29,716 Tanah itu tidak berada dalam kawasan rekreasi yang terbuka 1357 01:16:29,756 --> 01:16:31,916 Sebaliknya, ia berada di zon bencana! 1358 01:16:32,194 --> 01:16:35,436 Jika pintu sekatan air dibuka dalam hujan lebat, kawasan ini yang pertama akan banjir 1359 01:16:35,476 --> 01:16:37,507 Jika kita masih mahu teruskan dan membina tanah paya ... 1360 01:16:37,532 --> 01:16:39,212 ...bajet akan meningkat 10 kali ganda 1361 01:16:39,342 --> 01:16:41,982 Namun begitu taman tema berisiko, Raghu 1362 01:16:42,288 --> 01:16:45,316 Belum mengambil kira semua ini, kita hanya ada bajet yang normal 1363 01:16:50,209 --> 01:16:52,329 Kita tidak boleh meneruskan projek ini. 1364 01:16:52,876 --> 01:16:56,276 Saya tahu awak sangat teruja tetapi saya tidak boleh menentang hati nurani saya. 1365 01:16:56,301 --> 01:16:57,661 Keputusan awak adalah betul, Raghu. 1366 01:16:57,686 --> 01:17:00,286 Kami tidak mengikuti awak untuk menjadi seorang usahawan semalaman. 1367 01:17:00,332 --> 01:17:02,132 Atau untuk membuat berjuta-juta. 1368 01:17:02,276 --> 01:17:04,276 awak cuma sebut perkataan 'hati nurani' itu 1369 01:17:04,448 --> 01:17:05,488 Itulah perkataan pertama 1370 01:17:06,516 --> 01:17:08,236 Disebabkan saya, projek pertama ini.. 1371 01:17:08,276 --> 01:17:10,276 awak tidak perlu menjelaskannya setakat ini. 1372 01:17:10,396 --> 01:17:12,556 Kami percaya apa sahaja yang awak lakukan akan menjadi benar. 1373 01:17:12,581 --> 01:17:15,181 Bukan itu sahaja, semua anak-anak muda ini akan menyokong awak. 1374 01:17:15,423 --> 01:17:17,796 Tuan, awak gelarkan diri awak anak muda dalam jurang kecil ini 1375 01:17:17,836 --> 01:17:21,356 Hey! Itu tak apa, kami perlu memastikan anak muda tidak berpecah belah 1376 01:17:21,396 --> 01:17:24,716 Kenapa awak menambahkan minyak kedalam api? Masa depan kita telah pun menjadi suram 1377 01:17:24,756 --> 01:17:27,916 awak sudah bekerja tanpa gaji, jadi kami menguruskannya. 1378 01:17:34,584 --> 01:17:35,584 Saya tahu 1379 01:17:35,923 --> 01:17:38,356 Semua laporan ujian cuma sijil salinan. 1380 01:17:38,396 --> 01:17:39,636 Menteri, pegawai-pegawai kerajaan 1381 01:17:39,785 --> 01:17:41,516 Kami rasuah semua orang 1382 01:17:41,556 --> 01:17:43,276 Adakah ia tidak pernah di dengari? 1383 01:17:43,316 --> 01:17:44,556 awak beritahu saya 1384 01:17:45,171 --> 01:17:46,731 Itu amalan biasa, tuan 1385 01:17:46,756 --> 01:17:51,276 Dengar, adakah awak bos di syarikat awak atau Raghuvaran? 1386 01:17:51,396 --> 01:17:54,116 Siapa pembuat keputusan? 1387 01:17:54,379 --> 01:17:56,916 Dia mungkin tidak menyedari nilai projek besar ini. 1388 01:17:57,121 --> 01:17:58,356 Tetapi ayah awak adalah hartawan perniagaan. 1389 01:17:58,419 --> 01:17:59,779 awak masih tak sedar? 1390 01:18:02,076 --> 01:18:03,236 Dengar sini, Balaji. 1391 01:18:03,499 --> 01:18:06,939 Raghuvaran memerlukan awak tetapi awak tidak perlukan dia sama sekali. 1392 01:18:07,216 --> 01:18:10,916 Pecat dia, ambil alih projek ini dan buat nama untuk diri sendiri 1393 01:18:11,041 --> 01:18:12,881 Saya akan uruskan segala-galanya. 1394 01:18:16,316 --> 01:18:18,996 Bukan cara menikam belakang seperti ini, Saya akan buat nama saya sendiri nanti 1395 01:18:19,036 --> 01:18:20,556 Kami tidak memerlukan projek ini. 1396 01:18:26,596 --> 01:18:27,276 Hello...? 1397 01:18:27,316 --> 01:18:29,876 Raghu, Prakash telah memberikan projek kita... 1398 01:18:29,916 --> 01:18:31,716 ...kepada Syarikat Pembinaan Vasundhara 1399 01:18:31,756 --> 01:18:33,476 Saya dengar mereka sudah memulakan kerja 1400 01:18:33,516 --> 01:18:36,036 Apa yang awak katakan? Berita yang pasti, kawan 1401 01:18:36,996 --> 01:18:38,716 Ini akan menimbulkan masalah 1402 01:18:39,048 --> 01:18:41,148 Prakash memberikan kita dokumen-dokumen palsu 1403 01:18:41,173 --> 01:18:42,516 Saya tertanya-tanya jika dia sedar tentang perkara ini. 1404 01:18:42,556 --> 01:18:44,036 Kita mesti lakukan sesuatu 1405 01:18:44,636 --> 01:18:46,505 Puan, Encik Raghuvaran mahu berjumpa dengan awak 1406 01:18:46,530 --> 01:18:48,130 Saya rasa ada sesuatu yang sangat penting 1407 01:18:48,432 --> 01:18:50,312 Apa...? Dia ada disini? 1408 01:18:50,716 --> 01:18:53,316 Beritahu padanya yang saya tak boleh berjumpa dengannya 1409 01:18:53,388 --> 01:18:55,716 Saya mesti memberitahu dia sesuatu yang sangat penting. 1410 01:18:55,896 --> 01:18:57,736 Dia tidak mahu berjumpa dengan awak, Pergi sekarang 1411 01:18:59,763 --> 01:19:01,596 Dalam peta terkini yang dikeluarkan oleh jabatan awak... 1412 01:19:01,621 --> 01:19:03,196 ...tanah ini terdedah pada risiko banjir, tuan 1413 01:19:03,236 --> 01:19:04,836 Bagaimana mereka mendapatkan kelulusan itu? 1414 01:19:04,888 --> 01:19:07,316 Jika awak mempunyai apa-apa dokumen palsu mesti boleh lakukannya, kan? 1415 01:19:07,356 --> 01:19:08,716 Saya mempunyai laporan ujian tanah. 1416 01:19:08,756 --> 01:19:09,716 Berikannya 1417 01:19:09,756 --> 01:19:11,116 Ini melibatkan banyak nyawa. 1418 01:19:11,221 --> 01:19:13,156 Hentikan projek ini atau kepala awak akan serabut. 1419 01:19:13,196 --> 01:19:15,436 Bagaimanakah ini diluluskan tanpa kebenaran saya? 1420 01:19:15,502 --> 01:19:17,596 Saya akan mengambil tindakan segera Terima kasih, tuan 1421 01:19:17,621 --> 01:19:18,143 Terima kasih 1422 01:19:18,168 --> 01:19:21,768 Prakash, saya mempercayai awak dan menandatangani semua dokumen 1423 01:19:22,076 --> 01:19:24,596 Dia telah menguji tanah dan mempunyai semua dokumen. 1424 01:19:24,732 --> 01:19:26,876 Cincang anggota badannya atau apa sahaja dan rampas laporan tersebut. 1425 01:19:27,002 --> 01:19:28,482 Awak berada di abad mana sekarang? 1426 01:19:28,693 --> 01:19:30,756 Siapa tahu berapa banyak salinan, berapa ramai orang... 1427 01:19:30,796 --> 01:19:32,876 berapa banyak telefon bimbit dan komputer yang mempunyainya? 1428 01:19:33,029 --> 01:19:33,956 Semuanya terlalu berisiko 1429 01:19:34,060 --> 01:19:36,115 Sogok dia dan tutup kes ini. 1430 01:19:36,140 --> 01:19:37,996 Sehingga kini projek itu bersama Vasundhara. 1431 01:19:38,036 --> 01:19:39,187 Dia tidak sedar tentang perkara ini. 1432 01:19:39,212 --> 01:19:42,692 Saya sogok salah seorang pekerjanya yang datang dengan rancangan yang sempurna 1433 01:19:42,984 --> 01:19:45,276 Sampaikan projeknya pergi ke Syarikat Pembinaan Vasundhara... 1434 01:19:45,316 --> 01:19:47,556 ...dia membuat drama ini disebabkan cemburu semata-mata 1435 01:19:47,797 --> 01:19:49,756 Berpura-pura dalam kegelapan, Saya akan sakitkan hatinya 1436 01:19:49,796 --> 01:19:52,156 Saya mempercayai awak, pastikan saya tidak mendapat masalah 1437 01:19:52,375 --> 01:19:54,175 Saya akan uruskan semua itu 1438 01:19:55,830 --> 01:19:58,476 Adakah terdapat masalah antara Raghuvaran dan awak? 1439 01:19:58,516 --> 01:20:01,796 Dia bukan ikan yang besar untuk bersaing dengan saya. 1440 01:20:02,036 --> 01:20:03,676 Jadi kenapa dia mewujudkan masalah? 1441 01:20:03,716 --> 01:20:05,036 Apa yang dia lakukan? 1442 01:20:05,496 --> 01:20:07,073 Dialah satu-satunya yang menggugurkannya. 1443 01:20:07,098 --> 01:20:08,716 Dia tidak mempunyai sebarang masalah dengan projek ini. 1444 01:20:08,966 --> 01:20:11,406 Dia mempunyai masalah disebabkan awak yang mengendalikannya 1445 01:20:14,511 --> 01:20:16,911 Bukan masalah besar untuk menghasut pegawai itu. 1446 01:20:17,796 --> 01:20:19,676 awak apa khabar, adik? 1447 01:20:20,338 --> 01:20:21,791 Apa yang mengganggu awak? 1448 01:20:21,876 --> 01:20:24,276 Tanyalah apa yang awak mahu tanya. 1449 01:20:24,956 --> 01:20:26,796 awak perlu gembira 1450 01:20:26,836 --> 01:20:28,236 Saya juga perlu gembira 1451 01:20:29,236 --> 01:20:30,996 Saya akan membayar awak 5 juta. 1452 01:20:31,676 --> 01:20:34,276 Serahkan keputusan ujian dan semua dokumen yang berkaitan. 1453 01:20:34,316 --> 01:20:36,396 Bangunkan syarikat awak dengan wang ini. 1454 01:20:36,556 --> 01:20:40,276 Bagaimana Balaji boleh membuat keputusan untuk menggantikan awak? 1455 01:20:40,316 --> 01:20:42,076 Saya akan membantu awak menyingkirkan dia. 1456 01:20:42,133 --> 01:20:43,956 awak boleh menjadi satu-satunya bos syarikat awak. 1457 01:20:43,996 --> 01:20:46,116 awak boleh membantu saya dengan projek saya. 1458 01:20:46,156 --> 01:20:47,436 Apa pendapat awak? 1459 01:20:50,276 --> 01:20:53,636 Adakah awak fikir saya seorang oportunis yang akan menikam orang dari belakang? 1460 01:20:55,681 --> 01:20:58,841 Seseorang yang menikmati hospitaliti yang lain, tidak akan pernah bersyukur. 1461 01:20:58,996 --> 01:21:02,596 Saya datang ke sini untuk memberitahu Vasundhara dan meminta dia menggugurkan projek ini. 1462 01:21:03,036 --> 01:21:04,356 Dia tahu segala-galanya 1463 01:21:05,156 --> 01:21:06,996 Awak masih boleh menjadi sumber hiburan 1464 01:21:07,036 --> 01:21:08,796 Pergi dan jumpalah Vasundhara kalau boleh 1465 01:21:09,116 --> 01:21:10,356 Awak akan belajar apabila awak jatuh. 1466 01:21:10,431 --> 01:21:13,116 Adakah awak menyemak reka bentuk taman tema? Ya, semua sudah selesai 1467 01:21:13,156 --> 01:21:14,476 Ya, Encik Raghuvaran 1468 01:21:14,516 --> 01:21:15,956 Saya perlu berjumpa dengan Puan Vasundhara. 1469 01:21:15,996 --> 01:21:17,836 Puan Vasundhara sibuk, awak tidak boleh berjumpa dia sekarang. 1470 01:21:17,876 --> 01:21:19,116 Ini perkara mustahak 1471 01:21:19,156 --> 01:21:21,196 Saya perlu memberitahunya sesuatu yang penting. 1472 01:21:21,876 --> 01:21:22,956 Sebentar 1473 01:21:25,730 --> 01:21:27,450 Hello, puan Raghuvaran ada disini 1474 01:21:29,156 --> 01:21:30,236 Ya, puan 1475 01:21:30,356 --> 01:21:31,356 Baiklah, puan 1476 01:21:31,396 --> 01:21:32,356 Baiklah, puan 1477 01:21:34,371 --> 01:21:35,411 Dengar, Encik Raghuvaran 1478 01:21:35,436 --> 01:21:39,076 Dia cakap 'Bolehkah saya jumpa semua pengemis dan gelandangan yang datang di depan pintu saya? 1479 01:21:39,116 --> 01:21:41,476 Tolong pergi kalau tidak saya mungkin terpaksa memanggil pengawal keselamatan kami. 1480 01:21:43,036 --> 01:21:44,116 Mari pergi 1481 01:21:51,154 --> 01:21:54,434 Awak fikir dia akan dengar cakap awak dan gugurkan projek ini? 1482 01:21:55,953 --> 01:21:57,753 Sebenarnya saya budak jahat, da 1483 01:21:58,076 --> 01:21:59,916 kata-kata makian datang dengan mudah kepada saya. 1484 01:22:00,595 --> 01:22:02,075 Saya dah lakukannya, kan? 1485 01:22:02,756 --> 01:22:09,076 Selagi saya disekeliling ini, awak tidak boleh mendirikan satu bahagian dalam taman tema awak. 1486 01:22:09,316 --> 01:22:10,996 Cubalah nasib awak 1487 01:22:24,356 --> 01:22:26,196 Kenapa masih tak mulakan kerja? 1488 01:22:26,236 --> 01:22:27,316 Bagaimana kami mahu mulakan, puan? 1489 01:22:27,356 --> 01:22:28,676 Puan lihatlah sendiri 1490 01:22:48,996 --> 01:22:50,116 Tak masuk akal! 1491 01:22:50,156 --> 01:22:51,556 Kenapa mereka duduk disini? 1492 01:22:51,596 --> 01:22:54,889 Tidak tahu puan, tapi mereka enggan berganjak sehingga kita gugurkan projek ini. 1493 01:22:54,914 --> 01:22:56,554 Kenapa saya perlu gugurkan projek ini? 1494 01:22:56,636 --> 01:22:57,796 Panggil polis 1495 01:22:58,316 --> 01:23:00,756 Abang, siapakah tokoh 'makanan' itu? 1496 01:23:01,061 --> 01:23:02,636 Dia menjerit sampaikan tekaknya serak 1497 01:23:02,661 --> 01:23:05,061 Bukan hanya 'makanan' Dia adalah 'makanan teratas'! 1498 01:23:05,276 --> 01:23:06,876 Dia adalah Si Vasundhara 1499 01:23:07,156 --> 01:23:08,836 Dia adalah Si Vasundhara, hah? 1500 01:23:09,388 --> 01:23:12,756 Jika syarikat sebesar itu masuk campur macam mana kita nak dapat sebarang projek? 1501 01:23:12,796 --> 01:23:14,787 Setiap projek hanya akan dengan pergi caranya. 1502 01:23:14,812 --> 01:23:15,972 Berhenti dari tertarik dengannya 1503 01:23:15,997 --> 01:23:17,637 Lihat wajah bodohnya! 1504 01:23:17,756 --> 01:23:21,756 Saya tidak keberatan bekerja sebagai budak pejabat di sana. 1505 01:23:22,116 --> 01:23:23,716 Awak pun cantik juga! 1506 01:23:25,876 --> 01:23:31,196 Bila awak lihat sesetengah wanita, Kami juga berharap kami masih lagi bujang! 1507 01:23:32,636 --> 01:23:36,556 Pasangan yang ideal untuk wanita cantik ini hanyalah saya, Azhagu Sundaram 1508 01:23:45,370 --> 01:23:49,130 Saya fikir saya bercakap dengan diri sendiri tetapi saya meneka saya katakannya terlebih kuat? 1509 01:23:51,816 --> 01:23:52,956 Sangat memalukan! 1510 01:23:53,066 --> 01:23:54,076 Siapakah Embara Singh? 1511 01:23:54,116 --> 01:23:55,636 Abang Encik Singh 1512 01:23:55,676 --> 01:23:56,645 Siapa Encik Singh, tuan? 1513 01:23:56,670 --> 01:23:58,230 Adik Harbhajan Singh 1514 01:23:58,636 --> 01:24:00,996 Adakah dia dalam keadaan koma selama ini? Mungkin, tuan 1515 01:24:01,036 --> 01:24:04,476 Saya mahu bertanya siapa Harbhajan Singh, Tapi dia mungkin akan meludahi saya kerana meluat! 1516 01:24:04,516 --> 01:24:06,836 Mereka duduk di sini tanpa kebenaran untuk membantah 1517 01:24:06,876 --> 01:24:08,271 Suruh mereka pergi dengan segera 1518 01:24:08,296 --> 01:24:10,456 Pemegang payung pun berpakaian kemas 1519 01:24:10,691 --> 01:24:13,531 Polis akan menyerang kita dengan dialog basi mereka 1520 01:24:13,556 --> 01:24:14,636 Berjaga-jaga 1521 01:24:17,156 --> 01:24:19,916 Awak mahu membuat masalah di tempat persendirian? 1522 01:24:19,956 --> 01:24:21,847 awak mahu tinggalkan tempat ini secara elok atau mahu dibelasah? 1523 01:24:21,872 --> 01:24:24,752 Adakah awak fikir kami samseng duduk di sini untuk membuat 'kecoh'? 1524 01:24:24,996 --> 01:24:27,156 Kami semua graduan kejuruteraan, tuan. 1525 01:24:27,196 --> 01:24:30,316 Cuba nak menyentuh kami semua? Perlukah kita sebarkan mukanya dalam Facebook? 1526 01:24:30,356 --> 01:24:32,236 Semua orang! Tangkap gambar dia 1527 01:24:38,436 --> 01:24:44,556 Tuan, saya mempunyai semua bukti kenapa Taman Tema tidak boleh dibina di atas tanah ini 1528 01:24:44,596 --> 01:24:47,209 Saya tidak tahu bagaimana sebuah syarikat yang terkenal seperti Syarikat Pembinaan Vasundhara... 1529 01:24:47,234 --> 01:24:49,474 ...boleh memulakan projek ini tanpa penyelidikan yang betul? 1530 01:24:49,716 --> 01:24:51,956 Kami tak akan tinggalkan tempat ini selagi projek ini tidak digugurkan. 1531 01:24:51,996 --> 01:24:52,756 Terima kasih, tuan 1532 01:24:52,796 --> 01:24:55,036 Kenapa awak pergi bersembang pula dengan mereka? 1533 01:24:55,117 --> 01:24:56,331 Kenapa awak tidak menghalau mereka? 1534 01:24:56,414 --> 01:24:58,196 Puan, mereka semua graduan 1535 01:24:58,236 --> 01:24:59,316 Bagaimana kami boleh bertindak ganas 1536 01:24:59,356 --> 01:25:01,876 Adakah awak mahu berdiri disini dan melihat saja mereka? 1537 01:25:02,648 --> 01:25:03,751 Saya dah bangun tidur dari katil yang salah 1538 01:25:03,776 --> 01:25:04,856 Bagi telefon saya 1539 01:25:10,876 --> 01:25:11,676 Apa yang berlaku? 1540 01:25:11,892 --> 01:25:13,196 Bagaimana media dapat berita mengenai ini? 1541 01:25:13,236 --> 01:25:14,956 Puan, media akan memburu awak. 1542 01:25:15,056 --> 01:25:17,836 Reputasi awak yang dipertaruhkan Tolong pergi dari sini, Puan 1543 01:25:28,247 --> 01:25:30,124 Ayah! Apa yang awak buat disini? 1544 01:25:30,149 --> 01:25:33,189 Kami membantah untuk beberapa tujuan 1545 01:25:33,476 --> 01:25:34,956 Betulkah? 1 minit. 1546 01:25:34,996 --> 01:25:36,036 Dia adalah anak saya 1547 01:25:36,076 --> 01:25:37,276 Ambil rakaman darinya. 1548 01:25:37,316 --> 01:25:40,116 Lapan belas bulan yang lalu, awak membantah untuk projek kawasan orang miskin. 1549 01:25:40,196 --> 01:25:41,556 Ia menjadi satu rusuhan yang serius. 1550 01:25:41,596 --> 01:25:43,516 Nampaknya masalah baru sudah muncul sekarang. 1551 01:25:43,556 --> 01:25:46,344 Adakah awak pergi untuk mencari masalah? Atau adakah masalah mengikuti awak? 1552 01:25:46,476 --> 01:25:50,236 Tanah ini 2km dalam perimeter tasik. 1553 01:25:50,636 --> 01:25:52,688 bermaksud struktur besar tidak patut dibina di tanah paya ini. 1554 01:25:52,713 --> 01:25:55,273 Tanah ini tidak sesuai untuk membina taman tema. 1555 01:25:55,596 --> 01:25:58,196 Tetapi En.Prakash mahu juga meneruskan pembanggunan disini 1556 01:25:58,282 --> 01:26:01,282 Bayangkan berapa banyak kanak-kanak dan bagaimana banyak nyawa menjadi taruhan. 1557 01:26:01,596 --> 01:26:03,756 Kami boleh mengabaikan ini dan jaga urusan kami sendiri. 1558 01:26:03,796 --> 01:26:07,876 Tetapi jika sesuatu yang tidak diingini berlaku di sini dan kami menontonnya di mana-mana saluran berita ... 1559 01:26:07,916 --> 01:26:10,396 ...Setiap jurutera di sini akan mati dengan rasa bersalah. 1560 01:26:10,540 --> 01:26:11,851 Itulah sebabnya kami membantah 1561 01:26:11,876 --> 01:26:13,211 Awak tidak perlu percaya 1562 01:26:13,236 --> 01:26:15,916 Awak cari fakta-fakta dan maklumkan kepada orang awam. 1563 01:26:16,116 --> 01:26:18,375 Ini adalah salinan kajian saya Edarkannya 1564 01:26:18,400 --> 01:26:20,160 Awak lakukan ini untuk mendapatkan publisiti. 1565 01:26:20,422 --> 01:26:22,636 Sesetengah orang mengatakan yang awak lakukan ini untuk publisiti. 1566 01:26:22,661 --> 01:26:25,741 'sesetengah orang' akan berkata demikian bagi publisiti mereka sendiri, tuan. 1567 01:26:25,951 --> 01:26:27,561 Dengan mengesyaki perbuatan baik ... 1568 01:26:27,586 --> 01:26:29,906 ...dunia ini sedang menuju ke arah sudut negatif. 1569 01:26:30,076 --> 01:26:33,436 Ini adalah projek pertama Syarikat Pembinaan VIP. 1570 01:26:33,676 --> 01:26:38,053 Kami boleh menerimanya dengan mudah-mudah, buat duit dengannya dan tinggalkan dengan gembira. 1571 01:26:38,276 --> 01:26:39,796 Tetapi kami tidak tergoda. 1572 01:26:40,178 --> 01:26:43,298 Kami membantah mengenai projek yang sama. 1573 01:26:43,436 --> 01:26:46,556 Awak buatlah keputusan apa yang baik atau buruk dan apa yang perlu dipercayai atau tidak. 1574 01:26:46,596 --> 01:26:47,436 Terima kasih 1575 01:26:47,476 --> 01:26:48,916 Mereka enggan berganjak, tuan 1576 01:26:48,956 --> 01:26:51,476 Kami takut untuk menggunakan kekerasan kerana mereka semua berpendidikan. 1577 01:26:51,516 --> 01:26:54,356 Saya terhutang budi dengan Vasundhara kerana menggunakan pengaruhnya 1578 01:26:54,396 --> 01:26:57,036 Mareka dah masuk dalam kawasan harta persendirian, Halau mereka semua 1579 01:26:57,169 --> 01:26:58,396 Adakah jus dibenarkan semasa puasa? 1580 01:26:58,436 --> 01:27:00,236 Bila saya cakap kita berpuasa? 1581 01:27:00,591 --> 01:27:02,236 Minta mereka makanan Begitukah? 1582 01:27:02,316 --> 01:27:04,996 Ya, tuan Masa awak dah tamat 1583 01:27:05,156 --> 01:27:07,836 awak bercakap seperti Encik Papayya dalam Rancangan Temubual Tamil 1584 01:27:07,876 --> 01:27:11,876 Kalau awak tidak pergi sekarang, kami terpaksa mengambil tindakan dengan caj 'lathi'. 1585 01:27:11,901 --> 01:27:13,711 Adakah awak mempunyai bukti untuk tidak membina di sini? 1586 01:27:13,736 --> 01:27:14,696 Ya, tuan 1587 01:27:14,901 --> 01:27:18,396 Jadi failkan saja kes di mahkamah dan dapatkan perintah penangguhan secara sah 1588 01:27:18,436 --> 01:27:20,196 Memfailkan kes? dapatkan perintah penangguhan! 1589 01:27:20,356 --> 01:27:23,036 Mereka akan menangguhnya satu demi satu. Dari bulan sampailah ke tahun. 1590 01:27:23,076 --> 01:27:26,636 ...awak akan bersara dan datuk awak akan sampai ke syurga 1591 01:27:28,036 --> 01:27:29,676 Kenapa awak mencadangkan semua ini? 1592 01:27:29,716 --> 01:27:31,217 Awak perlu mengambil tindakan segera, tuan. 1593 01:27:31,242 --> 01:27:35,257 Kami terpaksa untuk menangkap awak kerana awak enggan untuk meninggalkan tempat ini. 1594 01:27:35,796 --> 01:27:36,876 Bawa mereka semua dengan awak 1595 01:27:36,916 --> 01:27:37,876 Hei! 1596 01:27:39,553 --> 01:27:41,476 Mereka hanya menjalankan tugas mereka. 1597 01:27:42,396 --> 01:27:43,916 Perjuangan kita bukan dengan polis 1598 01:27:44,531 --> 01:27:45,154 Mari kita pergi, tuan. 1599 01:27:45,179 --> 01:27:47,059 Thangapushpam Di manakah awak sayang? 1600 01:27:47,270 --> 01:27:49,070 Sekarang saya menjadi tetamu kerajaan 1601 01:27:49,158 --> 01:27:50,438 Apa maksudnya? 1602 01:27:50,493 --> 01:27:52,253 Saya seorang wira sejak hari ini. 1603 01:27:52,356 --> 01:27:54,116 Awak bercakap dengan siapa? Isteri saya, tuan 1604 01:27:54,156 --> 01:27:57,014 Pertama kali saya lihat seorang lelaki bercakap dengan isterinya dalam rusuhan 1605 01:27:57,039 --> 01:27:59,159 Seorang lelaki yang sudah berkahwin tidak akan bimbang dengan apa-apa rusuhan, tuan. 1606 01:27:59,269 --> 01:28:01,709 Kerana kedua-duanya 4 patah perkataan 'pergaduhan itu isteri, isteri itu pergaduhan' 1607 01:28:01,734 --> 01:28:03,174 Awak bercakap terlalu banyak Masuk kedalam dulu 1608 01:28:03,276 --> 01:28:04,636 Masuk kedalam dan duduk 1609 01:28:04,676 --> 01:28:07,116 Tanah ini 2km dalam perimeter tasik 1610 01:28:07,335 --> 01:28:09,374 bermaksud struktur besar tidak boleh dibina di atas tanah paya 1611 01:28:09,399 --> 01:28:12,319 Tanah ini tidak sesuai untuk membina taman tema 1612 01:28:12,756 --> 01:28:17,316 Adakah tanah yang dicadangkan untuk membuat taman tema 2km dari tasik? 1613 01:28:18,577 --> 01:28:20,196 Ya puan. Apa? 1614 01:28:20,664 --> 01:28:22,396 Kenapa saya tidak dimaklumkan tentang perkara ini? 1615 01:28:22,467 --> 01:28:25,667 Kalau budak-budak kita meninggalkan premis, mereka akan mula kerja, Raghu. 1616 01:28:26,276 --> 01:28:29,316 Kita datang ke sini hanya untuk mewujudkan kesedaran orang ramai tentang masalah ini. 1617 01:28:29,396 --> 01:28:30,676 Kita telah mencapainya tentang itu 1618 01:28:30,754 --> 01:28:32,274 Masyarakat akan mengambil alih sekarang. 1619 01:28:32,664 --> 01:28:35,236 Bukankah ini Raghuvaran kumpulan VIP? Ya, bro. 1620 01:28:37,103 --> 01:28:38,996 Mari sini semua Lihat video ini 1621 01:28:39,066 --> 01:28:40,226 Ini Raghuvaran, kawan 1622 01:28:40,251 --> 01:28:41,971 Nampaknya ada timbul satu masalah baru. 1623 01:28:42,800 --> 01:28:44,120 Laporan ujian tanah 1624 01:28:44,511 --> 01:28:45,671 Kami berjuang untuk keadilan. 1625 01:28:47,716 --> 01:28:49,756 Semua pelajar ini menentang pembinaan ini 1626 01:28:49,796 --> 01:28:52,212 Dia tidak fasih walaupun dalam bahasa Tamil Bagaimana awak boleh berbahasa Inggeris dengan baik? 1627 01:28:52,237 --> 01:28:54,811 Dalam hidup saya, polis seperti dalam filem-filem Inggeris ... 1628 01:28:55,071 --> 01:28:57,282 ...Saya belum lagi melihat polis yang tegap pergi ke gym, dengan perut six pack. 1629 01:28:57,307 --> 01:28:58,427 Diamlah, dungu. 1630 01:28:58,596 --> 01:29:00,316 Awak orang yang terakhir yang cakap tentang six-pack. 1631 01:29:00,356 --> 01:29:01,474 Pesankan teh untuk saya, tuan 1632 01:29:01,499 --> 01:29:02,899 Dia mendera saya 1633 01:29:02,934 --> 01:29:04,654 Buat cerita Saya boleh percaya 1634 01:29:04,701 --> 01:29:05,607 Dengar cakap dia, tuan 1635 01:29:05,632 --> 01:29:08,712 Malah gadis disebelah menyeksa saya dengan cintanya 1636 01:29:08,759 --> 01:29:11,079 Tolong ambil mereka keluar dari tempat ini 1637 01:29:11,276 --> 01:29:14,236 Mereka tukarkan balai saya kepada asrama budak lelaki 1638 01:29:15,676 --> 01:29:16,876 Tapi ianya menyeronokkan 1639 01:29:16,916 --> 01:29:17,903 Mereka adalah budak yang baik, tuan. 1640 01:29:17,928 --> 01:29:20,968 Pegawai itu telah memberikan kebenaran haram untuk membina taman Tema untuk kanak-kanak 1641 01:29:20,993 --> 01:29:22,153 Kita sepatutnya singkirkan dia terlebih dahulu 1642 01:29:22,178 --> 01:29:24,498 Jadi hadirin semua Mari kita berjuang untuk itu 1643 01:29:24,786 --> 01:29:26,986 Dia adalah Raghuvaran yang terkenal dengan projek penempatan untuk orang miskin tempoh hari. 1644 01:29:27,011 --> 01:29:28,971 Dia berjuang untuk keadilan Kenapa mereka menangkapnya? 1645 01:29:28,996 --> 01:29:30,556 Prakash sebenarnya dalang disebalik semua ini. 1646 01:29:30,708 --> 01:29:31,708 Kes perlu difailkan terhadapnya 1647 01:29:31,733 --> 01:29:33,653 Awak perlukan kes Lihat sahaja bagaimana kita melakukannya! 1648 01:29:33,956 --> 01:29:35,756 Tuan, 30 kes di Coimbatore 1649 01:29:35,796 --> 01:29:37,052 15 kes di Erode 1650 01:29:37,077 --> 01:29:38,637 20 kes di Madurai 1651 01:29:39,116 --> 01:29:41,196 Siapa yang memfailkan semua kes ini? 1652 01:29:41,396 --> 01:29:42,483 Orang ramai, tuan 1653 01:29:42,508 --> 01:29:46,388 Encik Subramania Siva meletak jawatan sebagai menteri Suruhanjaya Awam 1654 01:29:46,500 --> 01:29:49,639 Kebenaran telah diberikan untuk membina di kawasan yang tidak selamat langsung 1655 01:29:49,664 --> 01:29:52,664 Malah sekolah dan hospital akan dibina tanpa langkah keselamatan 1656 01:29:52,836 --> 01:29:55,516 Pegawai pemberi kebenaran itu perlu dibuang 1657 01:29:55,876 --> 01:30:00,798 Pegawai yang memberi kebenaran juga telah ditangkap oleh pihak polis 1658 01:30:00,876 --> 01:30:03,556 Syarikat kita sehingga kini belum pernah menghadapi kerugian besar, puan 1659 01:30:03,697 --> 01:30:05,291 Tuan, 10 kes di Karaikudi 1660 01:30:05,316 --> 01:30:06,956 12 kes di Tanjore 1661 01:30:07,089 --> 01:30:08,476 5 kes di Pollachi 1662 01:30:08,516 --> 01:30:09,796 15 kes di Tuticorin 1663 01:30:09,949 --> 01:30:11,731 Awak tidak boleh menyalahkan syarikat kami 1664 01:30:11,756 --> 01:30:14,707 Kami mulakan kerja selepas kami dapat semua dokumen kelulusan yang diperlukan. 1665 01:30:14,732 --> 01:30:18,092 Dia mahu tanah itu diuji Kenapa mereka tidak melakukannya? 1666 01:30:18,236 --> 01:30:19,756 Orang muda pun tahu! 1667 01:30:19,796 --> 01:30:21,916 Bagaimana boleh sebuah syarikat besar tidak tahu ini? 1668 01:30:21,941 --> 01:30:25,621 Puan, hari ini 3 pelanggan telah membatalkan projek-projek mereka dengan kita 1669 01:30:26,836 --> 01:30:28,476 15 kes di Trichy 1670 01:30:28,556 --> 01:30:29,811 20 kes di Tirunelvelli 1671 01:30:29,836 --> 01:30:30,643 Di Oddanchatram.. 1672 01:30:30,668 --> 01:30:32,348 Hentikan! Senarai awak semakin panjang 1673 01:30:32,556 --> 01:30:34,917 Apa yang perlu saya buat sekarang? Hadirkan diri di mahkamah, tuan 1674 01:30:34,942 --> 01:30:36,382 Dimana? Di semua tempat 1675 01:30:36,423 --> 01:30:37,823 Mari pergi ke semua tempat 1676 01:30:37,996 --> 01:30:40,081 Ini adalah kemenangan besar Tak mahukah kita jumpa budak-budak kita? 1677 01:30:40,106 --> 01:30:41,546 Bolehkah awak cepat sikit? Saya terburu-buru 1678 01:30:41,645 --> 01:30:44,445 Kita memenangi bantahan itu Ini seolah-olah perjalanan seumur hidup! 1679 01:30:44,470 --> 01:30:47,106 Ayah saya belikan skuter ini semasa saya dapat 1st dalam gred 7. 1680 01:30:47,131 --> 01:30:50,171 Awak berbangga seolah-olah awak adalah pelajar terbaik di sekolah 1681 01:30:50,636 --> 01:30:53,636 Kenapa awak memotong skuter saya? Adakah awak cuba menghinanya? 1682 01:30:53,801 --> 01:30:55,876 Satu hari, kenderaan saya akan menjadi buah mulut orang 1683 01:30:55,956 --> 01:30:58,756 Aiyaiyo! Seluruh kawasan ini kucar kacir 1684 01:31:04,236 --> 01:31:07,076 Apa yang berlaku? Ia seperti ini pada waktu pagi lagi. 1685 01:31:07,556 --> 01:31:09,156 Seseorang telah menceroboh masuk dan melakukannya 1686 01:31:09,196 --> 01:31:10,876 Ini mesti perbuatan Prakash. 1687 01:31:10,916 --> 01:31:14,156 Dia mesti mempunyai 200 atau 300 samseng? 1688 01:31:14,396 --> 01:31:16,356 Awak tahu kekuatan kita 1689 01:31:16,396 --> 01:31:20,396 Hanya 1 jam, kita boleh menimbulkan huru-hara dalam premis Vasundhara and Prakash 1690 01:31:20,476 --> 01:31:22,636 Mereka mengharapkan kita bertindak balas seperti itu 1691 01:31:22,876 --> 01:31:25,156 Apa bukti yang kita ada untuk katakan mereka lakukannya? 1692 01:31:25,211 --> 01:31:27,211 Kita sendiri tidak memasang kamera CCTV 1693 01:31:27,236 --> 01:31:28,676 Berapa banyak kita bersungguh-sungguh untuk ini! 1694 01:31:28,786 --> 01:31:29,956 Jika kita membalasnya seperti itu... 1695 01:31:29,996 --> 01:31:31,596 ...semua usaha kita akan menjadi sia-sia. 1696 01:31:31,636 --> 01:31:33,116 kehidupan kita akan jadi taruhan. 1697 01:31:34,544 --> 01:31:36,222 Seseorang begitu gembira selepas melakukan semua ini 1698 01:31:36,247 --> 01:31:37,927 Sehingga yang kaya boleh lakukan apa saja pada orang lain? 1699 01:31:39,586 --> 01:31:43,666 Reputasi syarikat saya telah rosak kerana bekerja dengan penipu seperti awak 1700 01:31:45,996 --> 01:31:47,196 Bukan salah saya 1701 01:31:47,236 --> 01:31:49,156 Raghuvaran patut disalahkan sepenuhnya 1702 01:31:49,181 --> 01:31:51,941 Dia mencemarkan nama syarikat dalam media, saya tidak.. 1703 01:31:51,966 --> 01:31:53,606 Cuba ubah kemarahan awak kepadanya 1704 01:31:55,101 --> 01:31:57,436 Satu-satunya projek yang kita dapat adalah masalah rumit 1705 01:31:57,476 --> 01:31:59,956 Kini syarikat teragak-agak untuk memberi projek kepada kita 1706 01:31:59,996 --> 01:32:02,596 Syarikat kita musnah sepenuhnya 1707 01:32:03,076 --> 01:32:05,476 Tanpa dana, saya tidak tahu bagaimana untuk mengatasi masalah ini 1708 01:32:05,676 --> 01:32:09,436 Surat rumah awak ada dengan saya sebagai cagaran. 1709 01:32:10,196 --> 01:32:13,716 Kita boleh menjualnya, lunaskan saham awak dan kumpul dana. 1710 01:32:14,194 --> 01:32:19,874 Atau kita boleh menjual 50% saham awak kepada syarikat-syarikat lain dan mengumpul dana. 1711 01:32:20,076 --> 01:32:22,716 Tetapi awak akan kehilangan hak milik awak. 1712 01:32:22,756 --> 01:32:24,916 Awak akan jadi pekerja di syarikat ini 1713 01:32:25,026 --> 01:32:26,426 Saya tak akan pilih pilihan itu 1714 01:32:29,636 --> 01:32:31,756 saya akan jual saham saya kepada awak 1715 01:32:32,556 --> 01:32:34,516 Saya akan menjadi seorang pekerja firma ini. 1716 01:32:37,836 --> 01:32:40,876 Raghu, kalau awak memulakan sebuah syarikat awak sendiri satu hari nanti... 1717 01:32:40,916 --> 01:32:42,236 ...awak tak mahukah menamakannya nama mak? 1718 01:32:42,416 --> 01:32:45,196 Berharap lebih! Budak-budak VIP saya bekerja dengan saya 1719 01:32:45,236 --> 01:32:46,836 Saya akan menamakannya Syarikat Pembinaan VIP 1720 01:32:46,876 --> 01:32:48,396 Tak guna! 1721 01:32:57,796 --> 01:33:00,356 Tak apa, merokoklah. Tak apa.. 1722 01:33:01,716 --> 01:33:05,036 Adakah awak melepaskan saham awak pagi ini di pejabat pendaftar? 1723 01:33:08,750 --> 01:33:12,156 Raghu, dari gred 7 awak telah begitu cemerlang. 1724 01:33:12,913 --> 01:33:15,073 Kemudian pada gred 10 awak adalah pelajar paling cemerlang di sekolah. 1725 01:33:15,276 --> 01:33:17,436 Awak juga cemerlang semasa gred 11 dan gred 12. 1726 01:33:17,516 --> 01:33:19,925 Awak juga bijak dalam ijazah sarjana Muda Kejuruteraan awak 1727 01:33:20,036 --> 01:33:22,036 Ayah tidak berbangga dengan pengiktirafan awak dulu. 1728 01:33:22,159 --> 01:33:25,531 Tetapi kerana mak awak tinggal di sini dan awak membuat pengorbanan terhadap syarikat awak baru mulakan. 1729 01:33:25,556 --> 01:33:27,516 Hari ini ayah amat berbangga dengan awak, anak. 1730 01:33:30,156 --> 01:33:34,156 Awak mesti kembali ke syarikat yang sama sebagai pekerja? 1731 01:33:34,274 --> 01:33:35,474 Betulkah? 1732 01:33:37,036 --> 01:33:38,796 Satu langkah ke hadapan, dua langkah ke belakang! 1733 01:33:39,196 --> 01:33:41,796 Vasundhara memberitahu saya benda benar. 1734 01:33:42,022 --> 01:33:44,916 Saya tidak mempunyai kelayakan untuk menjadi seorang majikan 1735 01:33:45,006 --> 01:33:46,156 Mungkin itu benar. 1736 01:33:46,196 --> 01:33:47,916 Kata-kata sampah. 1737 01:33:48,405 --> 01:33:49,636 Pemegang saham bukan segala-galanya. 1738 01:33:49,676 --> 01:33:52,676 Seluruh bandar tahu siapa yang memiliki Syarikat Pembinaan VIP. 1739 01:33:52,815 --> 01:33:55,076 Untuk menjadi bos bukan masalah yang besar. 1740 01:33:55,116 --> 01:33:56,636 Ini baru percubaan pertama awak 1741 01:33:56,676 --> 01:33:58,836 Albert Einstein mencuba sebanyak 300 kali. 1742 01:33:58,876 --> 01:34:01,221 Dalam usaha ke 301, dia berjaya mencipta mentol. 1743 01:34:01,476 --> 01:34:04,996 Tiada siapa yang boleh mengambil apa yang ditakdirkan untuk awak. 1744 01:34:07,036 --> 01:34:08,116 Terima kassih, ayah 1745 01:34:08,636 --> 01:34:11,396 Tetapi Einstein tidak mencipta mentol. 1746 01:34:11,532 --> 01:34:12,337 Edison 1747 01:34:12,362 --> 01:34:14,282 Apa pun, itulah yang saya maksudkan! 1748 01:34:15,316 --> 01:34:17,595 Mak juga bercakap seperti ayah, dengan cara menghiburkan. 1749 01:34:17,620 --> 01:34:21,460 Apa yang awak katakan? Mak awak bercakap dengan awak? 1750 01:34:21,836 --> 01:34:25,876 Setiap kali saya kecewa, saya akan tarik nafas dan memanggil 'mak' 1751 01:34:25,956 --> 01:34:28,196 Dia akan datang dan kami akan bersembang dari hati ke hati. 1752 01:34:28,236 --> 01:34:30,316 Awak berdua bercakap dari hati ke hati? 1753 01:34:30,516 --> 01:34:33,276 Jangan katakan tentang ini kepada sesiapa di luar kawasan ini, pergi tidur. 1754 01:34:33,427 --> 01:34:36,701 Baiklah, kalau ayah benar-benar sayangkan dia, dia akan datang walaupun ayah panggil 1755 01:34:36,834 --> 01:34:38,796 Dia tidak akan datang walaupun dia masih hidup! 1756 01:34:38,836 --> 01:34:41,276 Apa yang tak kena sayang? Pasti 1 minggu awak begitu membosankan 1757 01:34:41,362 --> 01:34:43,282 Saya hanya rasa tak sihat sikit 1758 01:34:52,779 --> 01:34:53,939 Bhuvana? 1759 01:35:02,436 --> 01:35:03,476 Bhuvana? 1760 01:35:07,916 --> 01:35:11,636 Kenapa mak-mak mempunyai persamaan yang berasingan dengan anak sulung mereka? 1761 01:35:12,180 --> 01:35:13,756 Dia tidak menjawab panggilan suaminya sendiri 1762 01:35:13,811 --> 01:35:16,051 Bahkan tak tunjukkan mukanya dekat anak keduanya sendiri 1763 01:35:16,076 --> 01:35:18,876 Dia mengekalkan keperibadiannya walaupun dia meninggal dunia 1764 01:35:18,901 --> 01:35:20,541 Berambus! Alamak! 1765 01:35:22,396 --> 01:35:25,836 Mak untuk anak, Hantu untuk suami, ya? 1766 01:35:28,116 --> 01:35:29,716 Raghu! 1767 01:35:30,756 --> 01:35:31,956 Raghu? 1768 01:35:39,036 --> 01:35:40,676 Apa yang berlaku? 1769 01:35:42,116 --> 01:35:44,036 Kenapa awak berdiri seperti ini? 1770 01:35:44,396 --> 01:35:45,916 Ada sesiapa yang menelefon Raghu? 1771 01:35:45,956 --> 01:35:46,939 Balaji, kami ingat awak.. 1772 01:35:46,964 --> 01:35:48,564 Raghu, apa yang berlaku? 1773 01:35:48,756 --> 01:35:50,316 Apa kekeliruan semua ini? 1774 01:35:51,116 --> 01:35:53,156 Apa yang berlaku? Saya tidak tahu. 1775 01:36:05,876 --> 01:36:07,676 Apa yang dia buat di pejabat kita? 1776 01:36:07,716 --> 01:36:08,876 Pejabat awak? 1777 01:36:09,648 --> 01:36:10,808 Pejabat saya! 1778 01:36:10,996 --> 01:36:17,156 50% daripada saham awak Saya beli 25% daripada Balaji 1779 01:36:17,384 --> 01:36:20,744 Saya miliki 75% dari saham syarikat 1780 01:36:21,817 --> 01:36:25,937 Kini pengarah urusan syarikat ini adalah saya sendiri! 1781 01:36:26,369 --> 01:36:28,809 Saya tidak tahu dia membeli saham saya, Raghuvaran 1782 01:36:28,876 --> 01:36:31,476 Dia sebenarnya menjualnya sebagai saham berasingan, tapi.. 1783 01:36:31,516 --> 01:36:34,516 kebimbangan adik saya membeli semua saham. 1784 01:36:34,649 --> 01:36:38,649 Sekarang Syarikat Pembinaan VIP adalah milik saya 1785 01:36:39,156 --> 01:36:40,316 Awak 1786 01:36:41,156 --> 01:36:42,396 Tidak bernilai 1787 01:36:44,850 --> 01:36:46,010 Berambus 1788 01:37:21,537 --> 01:37:22,658 Raghuvaran? 1789 01:37:29,971 --> 01:37:31,051 Apa, tuan? 1790 01:37:31,076 --> 01:37:32,916 Kami ikut awak, Raghu. 1791 01:37:34,039 --> 01:37:35,642 Awak memiliki 25% saham dalam syarikat ini. 1792 01:37:35,667 --> 01:37:37,307 Kenapa awak berjalan keluar, Balaji? 1793 01:37:37,516 --> 01:37:40,876 Kita akan tetap bersama-sama susah senang kita. 1794 01:37:41,923 --> 01:37:45,103 Saya masih mempunyai wang selepas menjual 25% saya, kita boleh lakukan sesuatu 1795 01:37:45,156 --> 01:37:47,876 Tetapi saya tidak akan meminta cagaran untuk masa ini. 1796 01:37:49,012 --> 01:37:50,052 Mari kita minum secawan teh. 1797 01:37:50,116 --> 01:37:52,156 Bolehkah awak membeli 200 cawan teh? 1798 01:37:52,227 --> 01:37:54,067 Kenapa, tuan? Lihat ke sana. 1799 01:38:12,987 --> 01:38:15,076 Hei! kenapa awak semua berjalan keluar? 1800 01:38:15,131 --> 01:38:17,011 Di mana sahaja kita pergi biarkan kita sentiasa bersama 1801 01:38:17,036 --> 01:38:18,676 Jangan buat gila 1802 01:38:18,839 --> 01:38:20,476 Kami tidak dapat membayar awak dengan betul. 1803 01:38:20,516 --> 01:38:22,956 Awak boleh membawa pulang 50,000 hingga 60000 dolar dengan mudah setiap bulan 1804 01:38:22,996 --> 01:38:27,916 Tambahan, satu masa begitu banyak jurutera..untuk mendapatkan pekerjaan syarikat pertama di India adalah mustahil. 1805 01:38:27,941 --> 01:38:28,707 Masuk kedalam semula 1806 01:38:28,732 --> 01:38:30,971 Syarikat pertama di Selatan India 1807 01:38:30,996 --> 01:38:33,396 Lima puluh dollar sebulan, Kami tidak mahu semua ini. 1808 01:38:33,476 --> 01:38:36,316 Apa yang kita perlukan ialah 1 gusi dan secawan teh panas 1809 01:38:36,403 --> 01:38:37,443 Itu sahaja 1810 01:38:42,155 --> 01:38:43,971 Apa yang berlaku disini? 1811 01:38:44,069 --> 01:38:45,276 Pergi masuk kedalam sekarang juga! 1812 01:38:45,316 --> 01:38:47,396 Atau antara awak semua akan ada yang kehilangan kerja 1813 01:38:47,436 --> 01:38:49,225 Lakukan perkara yang betul Ikut fikiran saya 1814 01:38:49,250 --> 01:38:51,290 Puan, Raghuvaran datang 1815 01:39:11,568 --> 01:39:12,848 Apa yang awak kata? 1816 01:39:12,961 --> 01:39:14,881 awak memiliki Syarikat Pembinaan VIP , kan? 1817 01:39:16,051 --> 01:39:19,731 Orang-orang yang berada di belakang saya adalah asas kepada Syarikat Pembinaan VIP . 1818 01:39:19,801 --> 01:39:22,476 Tiang sokongan awak adalah sebuah bangunan simen biasa. 1819 01:39:22,934 --> 01:39:25,396 Berapa banyak banyak duit yang awak simpan... 1820 01:39:25,505 --> 01:39:26,996 ...ia hanya cuma pengantaraan. 1821 01:39:27,051 --> 01:39:28,331 Mereka ini adalah jisim. 1822 01:39:28,410 --> 01:39:31,450 Apabila bersatu ia tidak boleh dibahagikan. 1823 01:39:32,796 --> 01:39:34,876 Ayah saya kongsikan mutiara kata kepada saya. 1824 01:39:35,276 --> 01:39:37,596 Tiada siapa yang boleh mengambil apa yang ditakdirkan untuk awak 1825 01:39:37,836 --> 01:39:40,636 awak ada bermacam-macam. Tiada siapa yang boleh mengambilnya daripada awak 1826 01:39:40,716 --> 01:39:42,476 Apa yang menjadi milik kami 1827 01:39:46,236 --> 01:39:47,996 Awak mahu hilang pekerjaan ini? 1828 01:39:48,091 --> 01:39:50,091 Bagaimana awak boleh abaikan tugas awak? 1829 01:39:50,186 --> 01:39:53,466 ...dan dengan kepercayaan apa sampai awak boleh ikut dia? 1830 01:39:54,116 --> 01:39:56,436 Adakah dia abang atau adik awak? 1831 01:39:56,956 --> 01:39:58,316 Atau seorang pemimpin yang hebat? 1832 01:39:58,629 --> 01:39:59,956 Siapakah dia kepada awak? 1833 01:40:02,316 --> 01:40:03,516 Kawan, Puan 1834 01:40:17,716 --> 01:40:18,836 Bye Jumpa lagi 1835 01:40:18,876 --> 01:40:21,516 Taufan telah diramalkan Nampak seperti akan turun hujan lebat 1836 01:40:21,686 --> 01:40:24,156 Vasundhara mengambil alih syarikat itu dan membuang kesemuanya sekali. 1837 01:40:24,241 --> 01:40:25,276 Adakah dia seorang diri? 1838 01:40:25,316 --> 01:40:27,396 Ya, dia bersendirian. Saya akan uruskan dengannya 1839 01:40:29,051 --> 01:40:31,491 Puan, semua orang telah pulang ke rumah. 1840 01:40:31,516 --> 01:40:32,916 Hujan sangat lebat 1841 01:40:33,017 --> 01:40:34,497 Berapa lama puan nak.. 1842 01:40:34,593 --> 01:40:36,153 Tinggalkan saya seorang diri 1843 01:40:37,116 --> 01:40:38,676 Tidak puan, Saya akan tunggu 1844 01:40:39,316 --> 01:40:40,556 Pergi sahaja 1845 01:40:52,537 --> 01:40:54,297 Saya kehilangan plot 50 ekar saya kerana awak. 1846 01:40:54,684 --> 01:40:56,676 awak ingat saya akan membiarkan awak pergi dengan mudah? 1847 01:40:56,971 --> 01:40:59,011 Saya akan memberikan awak 2 minit. 1848 01:40:59,161 --> 01:41:01,436 Lepaskan saya pergi dalam jangka masa itu. 1849 01:41:01,668 --> 01:41:02,476 Kalau tak.. 1850 01:41:02,516 --> 01:41:04,036 Kalau tak, apa yang akan awak lakukan? 1851 01:41:17,966 --> 01:41:19,156 Saya akan pukul awak sampai lembik. 1852 01:42:19,636 --> 01:42:21,596 Amul baby, tidak pergi lagi? 1853 01:42:23,356 --> 01:42:25,596 Lari... lari... lari sama-sama 1854 01:43:01,713 --> 01:43:02,713 Tengoklah tu.. 1855 01:43:15,790 --> 01:43:17,596 Dengar, saya tidak tahu apa apa 1856 01:43:17,771 --> 01:43:20,011 Vasundhara yang menghantar kami untuk memukul awak. 1857 01:43:20,059 --> 01:43:21,419 Ganti saya 1858 01:43:28,797 --> 01:43:30,877 Adakah saya kehilangan kehebatan saya dan membuat kesilapan, ayah? 1859 01:43:32,647 --> 01:43:33,316 Apa ni? 1860 01:43:33,467 --> 01:43:35,476 Hei! Adakah awak cuba melawan saya? 1861 01:43:35,725 --> 01:43:36,756 Apa yang saya lakukan pada awak? 1862 01:43:36,834 --> 01:43:38,116 Apa yang awak mahukan dari saya? 1863 01:43:38,156 --> 01:43:40,236 Awak merampas projek saya termasuk tugas saya. 1864 01:43:40,276 --> 01:43:41,796 Sekarang awak merampasnya walaupun itu syarikat saya. 1865 01:43:41,992 --> 01:43:43,992 Apa lagi yang awak mahu daripada saya? 1866 01:43:44,522 --> 01:43:47,396 Saya bekerja keras dan awak merosakkan nama syarikat saya 1867 01:43:47,716 --> 01:43:49,356 Awak buatkan saham saya jatuh 1868 01:43:50,161 --> 01:43:52,481 Adakah awak tahu berapa banyak saya rugi kerana awak? 1869 01:43:53,276 --> 01:43:55,156 Saya mahu bermain secara adil. 1870 01:43:55,211 --> 01:43:57,251 Saya mahu menghentikan kesilapan yang serius 1871 01:43:57,345 --> 01:43:59,996 Berapa kali saya cuba untuk memberitahu awak? Adakah awak mahu dengar cakap saya? 1872 01:44:00,036 --> 01:44:01,594 Kenapa saya perlu dengar cakap awak? 1873 01:44:01,619 --> 01:44:02,779 Adakah awak sudah gila? 1874 01:44:02,893 --> 01:44:04,653 Kenapa awak masih nak mempertahankan lagi ego awak? 1875 01:44:04,756 --> 01:44:07,640 Saya menghormati awak berdiri di atas kaki sendiri dan memenanginya sehingga kini. 1876 01:44:07,665 --> 01:44:10,665 Tetapi sebaik sahaja awak menghantar samseng untuk memukul saya, awak hilang kehormatan itu. 1877 01:44:11,636 --> 01:44:12,596 Apa...? 1878 01:44:13,036 --> 01:44:15,196 Saya menghantar samseng untuk membelasah awak? 1879 01:44:16,596 --> 01:44:19,556 Saya bukan murahan dengan menghantar samseng untuk membelasah awak. 1880 01:44:19,676 --> 01:44:22,476 Jadi kenapa Prakash membawa samseng untuk memukul saya? 1881 01:44:22,516 --> 01:44:24,636 Ini antara awak dan dia 1882 01:44:24,996 --> 01:44:26,876 Saya tiada kena mengena dengannya 1883 01:44:28,556 --> 01:44:30,276 Bolehkah saya percayakan dia? 1884 01:44:32,276 --> 01:44:34,276 Sekarang tolong pergi dari sini 1885 01:44:34,316 --> 01:44:36,396 Dengar sini, selepas ini jauhkan diri daripada saya 1886 01:44:36,589 --> 01:44:38,771 Saya akan buat kerja saya dan awak buat kerja awak. 1887 01:44:38,796 --> 01:44:44,436 Hei, awak fikir saya lawan yang sama dengan awak. 1888 01:44:44,636 --> 01:44:47,956 Itulah apa yang saya susah nak faham 1889 01:44:48,184 --> 01:44:51,676 Saya ketahap ini dengan menghancurkan banyak orang penting dengan mudah. 1890 01:44:51,836 --> 01:44:53,476 Sekarang saya terperangkap disini 1891 01:44:53,896 --> 01:44:56,656 Dan awak membuat saya membongkok untuk bercakap dengan awak 1892 01:44:57,599 --> 01:44:59,559 Saya tidak dapat menanggung untuk melihat wajah awak. 1893 01:45:00,242 --> 01:45:01,442 Berambus 1894 01:45:07,196 --> 01:45:09,356 Orang seperti awak tidak boleh diubah! 1895 01:45:09,474 --> 01:45:12,034 Hidup dalam dunia ilusi awak dengan status palsu awak. 1896 01:45:12,397 --> 01:45:14,164 Sama ada awak minum air dari periuk atau peti sejuk ... 1897 01:45:14,189 --> 01:45:15,949 ... awak akan kencing untuk melegakan diri sendiri! 1898 01:45:16,726 --> 01:45:18,516 Kira apa status berdarah atau golongan! 1899 01:45:27,946 --> 01:45:30,586 Ya Tuhanku! Di mana tingkat bawah? 1900 01:45:37,764 --> 01:45:39,516 tingkat bawah awak telah hilang. 1901 01:45:39,556 --> 01:45:40,316 Apa? 1902 01:45:40,387 --> 01:45:42,147 Apa 'apa'? Periksalah sendiri 1903 01:45:44,636 --> 01:45:46,036 Oh Tuhanku! 1904 01:45:46,138 --> 01:45:47,378 Kereta saya 1905 01:45:50,996 --> 01:45:52,036 Kenderaan saya! 1906 01:45:54,408 --> 01:45:56,528 Apa? kenderaan saya bermakna dalam hidup saya. 1907 01:45:57,196 --> 01:45:59,996 Oh! Tidak, apa yang akan saya lakukan kalau awak berkarat? 1908 01:46:05,596 --> 01:46:07,196 Kenapa awak mematikan lampu, puan? 1909 01:46:07,305 --> 01:46:08,785 Diamlah! Baiklah 1910 01:46:09,655 --> 01:46:11,596 Jadi ramai orang tidak mempunyai lilin di rumah 1911 01:46:11,675 --> 01:46:14,195 Tengoklah bagaimana tempat ini menyala dengan gangguan elektrik di sini 1912 01:46:15,116 --> 01:46:16,636 Tak guna! Tak ada isyarat! 1913 01:46:20,521 --> 01:46:22,491 Tak ada rangkaian dalam mana-mana telefon saya 1914 01:46:24,919 --> 01:46:26,476 Saya tidak tahu mana-mana nombor-nombor talian tetap? 1915 01:46:26,570 --> 01:46:27,970 WTF! 1916 01:46:29,316 --> 01:46:31,596 Harga telefon ini sama dengan gaji kebanyakan orang selama 1 bulan. 1917 01:46:31,636 --> 01:46:33,036 Dia musnahkan begitu saja 1918 01:46:35,956 --> 01:46:36,996 Puan? 1919 01:46:38,156 --> 01:46:39,596 Boleh saya membuat 1 panggilan? 1920 01:46:39,691 --> 01:46:41,276 Awak dah ambil sebuku roti? 1921 01:46:41,316 --> 01:46:43,156 Botol air juga. Saya akan dapatkannya sekarang. 1922 01:46:44,116 --> 01:46:45,516 Apa lagi yang saya lupa? 1923 01:46:46,214 --> 01:46:47,556 Saya terlupa sesuatu. 1924 01:46:47,636 --> 01:46:48,996 Telefon berbunyi.. 1925 01:46:49,159 --> 01:46:50,876 Telefon...? Hati-hati.. 1926 01:46:51,876 --> 01:46:52,971 Hello? Shalini? 1927 01:46:53,076 --> 01:46:54,996 Hello, Raghu, awak dimana? 1928 01:46:55,025 --> 01:46:56,366 Rumah kita dah banjir. 1929 01:46:56,517 --> 01:46:58,677 Air banjir sudah setakat pinggang Kami sangat takut 1930 01:46:58,838 --> 01:47:00,476 Bila awak akan pulang ke rumah? 1931 01:47:00,516 --> 01:47:02,823 jiran kita ada di atas teres . Awak dengar saya? 1932 01:47:02,861 --> 01:47:04,112 Kami juga pergi ke sana. 1933 01:47:04,137 --> 01:47:06,491 Di manakah awak? Adakah awak selamat, Raghu? 1934 01:47:06,516 --> 01:47:08,436 Saya selamat di bangunan tinggi. 1935 01:47:08,476 --> 01:47:10,356 Baiklah, awak duduk dulu di sana Jangan keluar. 1936 01:47:10,471 --> 01:47:12,036 Keadaan benar-benar buruk di sini 1937 01:47:12,076 --> 01:47:14,796 Saya akan balik pada waktu pagi bila banjir dah reda, hati-hati. 1938 01:47:14,836 --> 01:47:15,682 Okay...? Bye 1939 01:47:15,707 --> 01:47:16,707 Dia selamat? 1940 01:47:16,836 --> 01:47:18,276 Saya percaya dia selamat 1941 01:47:18,316 --> 01:47:19,396 Dia tidak membenarkan saya bercakap langsung! 1942 01:47:19,436 --> 01:47:22,316 Di mana Harry Potter? Dia berlari ke teres dulu. 1943 01:47:32,657 --> 01:47:35,217 Sungguh hairan di mana budak saya tersangkut untuk selamatkan saya 1944 01:47:46,076 --> 01:47:47,396 Boleh awak hentikan? 1945 01:47:56,756 --> 01:47:58,436 Tak bolehkah awak diam sekejap? 1946 01:48:03,108 --> 01:48:04,916 Tak bolehkah awak diam sekejap tanpa membuat bunyi bising? 1947 01:48:04,956 --> 01:48:06,476 Takkan saya tak boleh bernafas? 1948 01:48:07,756 --> 01:48:09,828 Dalam banyak-banyak orang, saya terpaksa terdampar dengan awak juga! 1949 01:48:09,853 --> 01:48:12,573 Ia tidak begitu sekiranya saya mati terperangkap dengan awak disini 1950 01:48:12,756 --> 01:48:13,836 Berenang 1951 01:48:13,876 --> 01:48:16,556 Saya tidak tahu berenang, kalau tidak, saya akan melarikan diri untuk keselamatan. 1952 01:48:16,611 --> 01:48:18,811 Tak guna! Tak ada air 1953 01:48:20,116 --> 01:48:22,356 Tingkat bawah penuh dengan air. 1954 01:48:22,453 --> 01:48:23,956 Awak boleh minum dari sana. 1955 01:48:28,194 --> 01:48:30,996 Jalan berlubang di jalan adalah kebarangkalian 1956 01:48:31,288 --> 01:48:34,356 Banjir juga mungkin merupakan kemungkinan yang tidak dijangka 1957 01:48:34,716 --> 01:48:36,365 Tertanya-tanya juga sekiranya lagu ini memusnahkan kita 1958 01:48:38,451 --> 01:48:39,516 Adakah itu arak? 1959 01:48:39,556 --> 01:48:41,796 Bukan, ini adalah wain berusia 60 tahun! 1960 01:48:42,188 --> 01:48:43,628 Saya betul, kan? 1961 01:48:44,236 --> 01:48:45,756 Minumlah... nikmatinya 1962 01:48:46,436 --> 01:48:48,545 Raghuvaran, awak melebihi rasa malu atau malu 1963 01:48:48,570 --> 01:48:50,170 Minta padanya tanpa rasa malu 1964 01:48:50,195 --> 01:48:51,555 1...2...3 1965 01:48:52,209 --> 01:48:54,489 Sebenarnya saya juga berasa sedikit dahaga. 1966 01:48:54,876 --> 01:48:57,756 Tingkat bawah dipenuhi air. 1967 01:48:57,827 --> 01:48:59,427 Pergi dan minum dari sana. 1968 01:49:02,685 --> 01:49:04,925 Petanda buruk untuk bertanya! Tapi awak mahu pergi kemana? 1969 01:49:05,099 --> 01:49:06,779 Ke kantin saya di tingkat 3 1970 01:49:09,724 --> 01:49:10,964 Apa yang berlaku? 1971 01:49:11,157 --> 01:49:15,436 Bukan...er...Saya takutkan kegelapan! 1972 01:49:22,171 --> 01:49:25,091 Pengerusi Syarikat Nombor 1 di Selatan India 1973 01:49:25,436 --> 01:49:26,956 Dia takut gelap 1974 01:49:26,996 --> 01:49:28,316 Ratu Jhansi. 1975 01:49:32,676 --> 01:49:33,916 Apa yang berlaku? 1976 01:49:36,636 --> 01:49:40,796 Bukan... er ... saya juga takut gelap. 1977 01:49:41,156 --> 01:49:43,556 Kalau awak pergi dengan saya, kita boleh pergi bersama-sama 1978 01:49:43,698 --> 01:49:45,498 Raja singa...! 1979 01:49:46,106 --> 01:49:47,466 Jatuh maruah saya! 1980 01:49:47,780 --> 01:49:54,180 Saya akan datang, di sana sini 1981 01:49:56,307 --> 01:49:57,427 Gila...! 1982 01:49:58,876 --> 01:50:00,796 Wanita kaya amat ketakutan! 1983 01:50:07,996 --> 01:50:10,276 Hei orang gila, ini saya. Mari kita pergi 1984 01:50:10,316 --> 01:50:12,516 Jangan buat demonstrasi Saya beri awak amaran yang jelas 1985 01:50:22,251 --> 01:50:23,331 Betul ni? 1986 01:50:23,483 --> 01:50:25,156 Saya tidak akan lupakan ini sehingga akhir hayat saya. 1987 01:50:25,196 --> 01:50:26,996 Keraguan ini telah mengganggu saya untuk beberapa hari. 1988 01:50:28,156 --> 01:50:30,956 Jika saya bertanya, saya harap awak tidak akan membaling sesuatu pada saya? 1989 01:50:31,098 --> 01:50:32,578 Kenapa awak begitu sombong? 1990 01:50:33,476 --> 01:50:34,996 Jangan kecil hati dengan saya. 1991 01:50:36,529 --> 01:50:37,876 Awak berbakat, tidak syak lagi. 1992 01:50:37,916 --> 01:50:40,436 Tetapi awak pernah dengar lagu lama sepanjang zaman MGR? 1993 01:50:40,476 --> 01:50:45,436 Apabila awak memegang jawatan awak berseronok Awak harus merendah diri dan berani juga " 1994 01:50:45,476 --> 01:50:48,316 Hanya jika awak merendahkan diri, awak akan dihormati secara automatik 1995 01:50:48,636 --> 01:50:50,556 Apa yang awak tahu mengenai saya? 1996 01:50:51,924 --> 01:50:54,364 Sebagai seorang wanita tunggal, Dengan pertubuhan syarikat ini.. 1997 01:50:54,404 --> 01:50:56,124 Kalau seorang wanita akan menang ... dia pasti berjaya! 1998 01:50:56,196 --> 01:50:58,556 Kenapa awak katakan ini dengan satu nada sombong? 1999 01:51:00,286 --> 01:51:03,366 Dengar, lelaki dan wanita adalah sama. 2000 01:51:03,596 --> 01:51:07,436 Lelaki mendakwa diri mereka sebagai lebih kuat daripada wanita secara fizikal. 2001 01:51:07,949 --> 01:51:12,909 Tetapi wanita yang lebih kuat daripada lelaki secara mental. 2002 01:51:12,934 --> 01:51:15,094 Awak sepatutnya bertemu dengan mak saya. 2003 01:51:15,203 --> 01:51:16,363 Dia agak kasar 2004 01:51:16,388 --> 01:51:17,708 Keperibadian yang kasar! 2005 01:51:19,112 --> 01:51:20,472 Kenapa saya cakap perkara ini? 2006 01:51:20,516 --> 01:51:21,676 Jadi... 2007 01:51:21,796 --> 01:51:23,513 Saya berdiri di atas 2 kaki saya sendiri dan berjaya dalam hidup 2008 01:51:23,538 --> 01:51:25,578 Jangan mengatakannya walaupun awak terkejut. 2009 01:51:25,796 --> 01:51:28,276 Katakannya secara bersahaja dan penuh dengan kebanggaan. 2010 01:51:29,545 --> 01:51:31,585 Selepas itu keberanian akan ada dalam nama tengah awak! 2011 01:51:34,036 --> 01:51:37,036 Tetapi walaupun begitu, memandangkan status saya ... 2012 01:51:37,476 --> 01:51:41,236 Awak boleh telah berkelakuan dengan cara yang lebih berhati-hati dan hormat. 2013 01:51:49,316 --> 01:51:51,276 Adakah keempat-empat telefon itu milik awak? 2014 01:51:51,514 --> 01:51:52,634 Ya 2015 01:51:59,116 --> 01:52:00,516 Lihatlah ini sekarang. 2016 01:52:00,556 --> 01:52:03,876 4 biji telefon mahal awak ini dan telefon biasa saya adalah sama. 2017 01:52:03,916 --> 01:52:05,276 Tiada perkhidmatan di mana-mana 2018 01:52:05,301 --> 01:52:06,792 Awak tak boleh bercakap dengan sesiapa. 2019 01:52:06,817 --> 01:52:09,417 Mercedes Benz awak dan kenderaan saya sama sahaja. 2020 01:52:09,636 --> 01:52:11,597 Kita tidak boleh meninggalkan tempat ini walaupun masing-masing ada kenderaan. 2021 01:52:11,686 --> 01:52:13,686 Awak masih menjaga isu status awak. 2022 01:52:13,811 --> 01:52:17,878 Hari ini walaupun kaya terkandas di pertengahan jalan dalam banjir ini. 2023 01:52:17,903 --> 01:52:19,503 Awak begitu kaya! 2024 01:52:19,596 --> 01:52:24,196 Tetapi sebentar tadi awak tidak boleh mendapatkan segelas air atau sesuap makanan. 2025 01:52:24,236 --> 01:52:29,276 Miskin, kaya, perbezaan kasta, agama, kelas tinggi, kelas pertengahan. 2026 01:52:29,331 --> 01:52:33,811 Kelas rendah, celik, buta huruf, pemberi pinjaman, peminjam, syarikat korporat 2027 01:52:33,836 --> 01:52:37,769 Peniaga, ahli politik, pelakon, penduduk setinggan, penduduk di banglo mewah 2028 01:52:37,794 --> 01:52:39,274 Baik hati, buruk hati. 2029 01:52:39,522 --> 01:52:44,562 Kita perlukan hujan lebat seperti ini untuk mengajar kita pengajaran, semua sama, kan? 2030 01:52:52,116 --> 01:52:53,356 Bersulang... 2031 01:52:56,636 --> 01:52:57,676 Bersulang 2032 01:53:06,860 --> 01:53:08,540 Adakah awak sudah berkahwin? 2033 01:53:16,196 --> 01:53:17,516 Apa yang saya cakap? 2034 01:53:17,796 --> 01:53:19,516 Oh Tuhanku! 2035 01:53:19,676 --> 01:53:21,007 Saya ada cakap benda yang salah kah? 2036 01:53:21,032 --> 01:53:23,432 Awak begitu berpendidikan Adakah awak mempunyai perasaankah? 2037 01:53:24,396 --> 01:53:25,516 Awak tahu tak? 2038 01:53:25,611 --> 01:53:28,011 Kenapa tidak awak minum lagi? Habiskan dalam botol itu 2039 01:53:28,036 --> 01:53:30,596 Saya bersetuju hanya kerana awak memegang jawatan penghormatan 2040 01:54:25,996 --> 01:54:27,916 Tuhanku! Pejabat saya! 2041 01:54:28,876 --> 01:54:29,996 Kereta saya! 2042 01:54:30,036 --> 01:54:30,996 Aiyaiyo! 2043 01:54:31,036 --> 01:54:33,036 Kenderaan saya! Kasihan kekasih hati saya 2044 01:54:33,076 --> 01:54:35,036 Saya akan hancurkan kenderaan itu 2045 01:54:35,116 --> 01:54:36,756 Tolong jangan mati, baby 2046 01:54:37,546 --> 01:54:38,506 Baby? 2047 01:54:41,622 --> 01:54:43,276 Oh Tuhanku! 2048 01:54:43,796 --> 01:54:45,116 Tak boleh dipercayai 2049 01:55:00,516 --> 01:55:02,316 Apa, puan? Mahukah saya tumpangkan awak? 2050 01:55:02,356 --> 01:55:03,556 Dengan ini?! 2051 01:55:04,716 --> 01:55:05,996 Di mana saya nak letak kaki saya? 2052 01:55:06,036 --> 01:55:07,996 Sesiapa pun yang menumpang saya selalu tanyakan soalan ini! 2053 01:55:08,021 --> 01:55:09,741 Cari tempat letak kaki dan pandai-pandailah letakkannya. 2054 01:55:10,371 --> 01:55:13,171 Kenapa banyak kereta kelam-kabut? Mesti ada sesuatu.. 2055 01:55:13,196 --> 01:55:15,156 Itu kakitangan saya yang mahu menjemput saya! 2056 01:55:15,248 --> 01:55:16,236 Betulkah? Perlukah saya berhenti? 2057 01:55:16,276 --> 01:55:18,516 Tidak, tidak ... tidak saya tidak kisah pun. 2058 01:55:20,956 --> 01:55:22,556 Ada hotel 5 bintang berhampiran sini? 2059 01:55:22,596 --> 01:55:24,395 Orang ramai terkandas di sudut-sudut jalan. 2060 01:55:24,484 --> 01:55:25,924 Kenapa awak memerlukan hotel sekarang? 2061 01:55:25,996 --> 01:55:26,996 Saya lapar 2062 01:55:27,036 --> 01:55:29,236 Kami cuma hidangkan makanan yang mudah di rumah saya, sila suaikan diri. 2063 01:55:29,276 --> 01:55:30,276 Baiklah... Baiklah 2064 01:55:31,021 --> 01:55:32,421 Abang, seluruh kawasan dalam rumah banjir 2065 01:55:32,590 --> 01:55:34,196 Naik atas, kami semua di teres 2066 01:55:34,236 --> 01:55:35,121 Saya akan ikut awak. 2067 01:55:35,146 --> 01:55:36,866 Puan, ini adik saya Karthik. 2068 01:55:36,996 --> 01:55:39,329 Kenapa nama dia seperti wira dan nama awak seperti penjahat? 2069 01:55:39,354 --> 01:55:40,674 Itu cerita lama, puan 2070 01:55:41,156 --> 01:55:41,876 Harry Potter 2071 01:55:41,901 --> 01:55:43,901 Puan, kawan baik saya, Harry Potter 2072 01:55:44,029 --> 01:55:46,069 Bukan main hebat nama anjing! Betul 2073 01:55:46,556 --> 01:55:48,476 Shalini, kita ada tetamu Silakan datang 2074 01:55:48,516 --> 01:55:50,442 Ini adalah Vasundhara, ayah Saya pernah ceritakannya pada ayah 2075 01:55:50,467 --> 01:55:51,239 Silakan.. 2076 01:55:51,264 --> 01:55:53,024 Nak saya buatkan 'dosa'? Silakan duduk 2077 01:55:53,089 --> 01:55:55,449 Hidangkan dekat puan dahulu, Dia tidak boleh menahan kelaparan. 2078 01:55:55,474 --> 01:55:57,314 Beliau dilahirkan dengan sudu emas. 2079 01:55:58,489 --> 01:56:00,769 Bagaimana awak menguruskan dia, tuan? 2080 01:56:01,028 --> 01:56:02,901 Suka bercakap 24 jam! 2081 01:56:02,926 --> 01:56:05,326 Tunggu sehingga awak mendengar dialog sentimen mak nya. 2082 01:56:05,460 --> 01:56:07,260 Hello? Raghu, awak selamat, kan? 2083 01:56:07,285 --> 01:56:08,405 Saya selamat, da 2084 01:56:08,430 --> 01:56:10,870 Syukur pada Tuhan kita tak ambil projek Taman Tema itu 2085 01:56:10,996 --> 01:56:11,971 Betul-betul tenggelam dengan air 2086 01:56:11,996 --> 01:56:13,916 Saya dah beritahu awak kan.. Kesemua kawan VIP kita selamat 2087 01:56:14,127 --> 01:56:15,287 Dengar Apa yang berlaku? 2088 01:56:15,374 --> 01:56:17,414 Masa perjalanan balik, saya lihat ramai orang terkandas 2089 01:56:17,439 --> 01:56:18,651 Mari kita pergi tolong mereka Dimana, Raghu? 2090 01:56:18,676 --> 01:56:21,556 Suruh budak-budak kita berkumpul di kedai teh 2091 01:56:21,748 --> 01:56:23,468 Adakah ayah mengejek saya pada dia? 2092 01:56:23,781 --> 01:56:24,941 Tidak mengapa. 2093 01:56:24,980 --> 01:56:26,900 Puan, ini adalah mak saya. 2094 01:56:27,276 --> 01:56:28,676 Mak, ini Vasundhara 2095 01:56:29,396 --> 01:56:30,836 Ucapkan hello kepada dia. 2096 01:56:33,076 --> 01:56:35,236 Pakcik, kenapa dia bercakap dengan gambar? 2097 01:56:35,276 --> 01:56:37,876 Dia mendakwa dia pun bercakap kepada mak dia secara peribadi! 2098 01:56:37,996 --> 01:56:39,876 Hidangkan 'dosa' Silakan makan. 2099 01:56:40,091 --> 01:56:41,091 Terima kasih! 2100 01:56:41,116 --> 01:56:42,676 Hujan sepanjang malam, kan? 2101 01:56:42,756 --> 01:56:44,116 Rumah kita sudah pun banjir 2102 01:56:44,219 --> 01:56:45,672 Di manakah awak bermalam? 2103 01:56:45,697 --> 01:56:47,352 Dalam khemah itu 2104 01:56:47,377 --> 01:56:48,377 Betul tu 2105 01:56:48,556 --> 01:56:50,596 Awak mengusik saya dengan sentimen-sentimen saya 2106 01:56:50,636 --> 01:56:51,891 Apa perlindungan yang disediakan kepada awak? 2107 01:56:51,916 --> 01:56:54,282 Akhirnya khemah yang saya bina telah menyelamatkan awak 2108 01:56:54,549 --> 01:56:55,509 Sangat betul 2109 01:56:55,534 --> 01:56:59,254 Ini caranya menyampaikan dialog keseluruhan semalam... 2110 01:56:59,396 --> 01:57:00,876 ...dia menyedarkan saya.. 2111 01:57:02,916 --> 01:57:04,396 Kita bersahabat sekarang, kan? 2112 01:57:04,750 --> 01:57:06,910 Awak tak akan menyeksa saya lagi, kan? 2113 01:57:08,662 --> 01:57:10,622 Pejabat Syarikat Pembinaan VIP kami, puan? 2114 01:57:10,756 --> 01:57:13,316 Sebaik sahaja peraturan dibuat, awak akan mendapatnya secara automatik 2115 01:57:13,356 --> 01:57:14,956 Janji? Janji.. 2116 01:57:15,916 --> 01:57:18,716 Sehingga sekarang awak telah lihat Raghuvaran sebagai penjahat. 2117 01:57:18,836 --> 01:57:20,396 awak tidak pernah melihat dia sebagai seorang wira. 2118 01:57:20,421 --> 01:57:21,581 Sekarang awak akan lihat.. 2119 01:57:21,606 --> 01:57:23,406 Adakah ini dialog awak? 2120 01:57:23,431 --> 01:57:25,306 tak, apa yang saya nak beritahu pada awak 2121 01:57:25,331 --> 01:57:27,971 Persahabatan dari menyelamatkan kemusnahan, Dengan cara yang baik. 2122 01:57:28,408 --> 01:57:30,470 Dalam masa yang sukar, ia menangis dengan orang yang menangis 2123 01:57:30,495 --> 01:57:31,595 Apa maksudnya? 2124 01:57:31,620 --> 01:57:33,420 Awak tidak tahu Thirukkural? 2125 01:57:33,654 --> 01:57:37,334 Puan, pengajaran tentang kehidupan terletak dalam bait-bait yang berharga itu 2126 01:57:39,037 --> 01:57:41,537 Sarikata Oleh : Cocobutter - Lang90 - Badh182 - Malaysia Subbers Crew - 2127 01:57:41,710 --> 01:57:49,710 Like facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.facebook.com/malaysiasubbers. Telegram Channel: Malaysia Subbers Crew 2128 01:57:50,016 --> 01:57:52,483 Atau layari laman web www.malaysub.com. 2129 01:57:52,544 --> 01:57:58,044 - Dilarang Resync atau Reupload kecuali Oleh Ahli MSC - -Dilarang Mengubah Kredit Sarikata ini- 2130 01:57:58,718 --> 01:58:03,184 - Tidak diizinkan Sarikata ini diguna untuk dijual beli - -Ini adalah sarikata percuma- 173416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.