All language subtitles for VIP.E17-E18.191202.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,501 --> 00:00:10,846 (April 2019) 2 00:00:33,947 --> 00:00:35,825 I'm here under the direction of the Vice President. 3 00:00:46,860 --> 00:00:48,798 Excuse for the drink. This is all I've got. 4 00:00:59,869 --> 00:01:02,019 The Vice President wants you to have that. 5 00:01:03,744 --> 00:01:05,204 How strange. 6 00:01:06,361 --> 00:01:08,149 It's embarrassing to show myself like this... 7 00:01:08,267 --> 00:01:09,628 to a person I've never met. 8 00:01:14,533 --> 00:01:16,027 If you need anything, 9 00:01:16,556 --> 00:01:18,131 please contact me at this number. 10 00:01:22,759 --> 00:01:24,258 Then, I should go now. 11 00:01:24,580 --> 00:01:26,171 But your coffee... 12 00:01:40,936 --> 00:01:42,212 Let me open it for you. 13 00:01:47,103 --> 00:01:48,472 The door is pretty old. 14 00:01:50,536 --> 00:01:51,438 Excuse me. 15 00:02:19,908 --> 00:02:21,093 Who is it? 16 00:02:21,127 --> 00:02:23,070 I'm here to fix the door. 17 00:02:30,916 --> 00:02:32,507 But I didn't call for help. 18 00:02:32,963 --> 00:02:34,694 Hold on a second. 19 00:02:37,314 --> 00:02:39,224 Mr. Park Sung Jun called us. 20 00:02:41,845 --> 00:02:42,893 Is this the door? 21 00:02:43,697 --> 00:02:44,703 Yes. 22 00:02:55,095 --> 00:02:58,663 (Park Sung Jun, The head of the VIP team of Sung Un Department Store) 23 00:03:03,814 --> 00:03:05,219 Thank you. 24 00:03:16,291 --> 00:03:17,912 Is there someone you know? 25 00:03:18,330 --> 00:03:19,494 Not really. 26 00:03:19,978 --> 00:03:20,859 Look. 27 00:03:21,252 --> 00:03:24,078 The star couple of Sung Un is here. 28 00:03:25,619 --> 00:03:26,606 Do you know them? 29 00:03:26,850 --> 00:03:29,373 Everyone knows who they are. 30 00:03:29,588 --> 00:03:32,495 He's the right-hand man of the Vice President. 31 00:03:33,142 --> 00:03:36,806 There's a rumor that he'll be the youngest executive soon. 32 00:03:37,705 --> 00:03:40,263 Also, I heard his wife's family is wealthy... 33 00:03:40,394 --> 00:03:42,328 and she's very good-natured. 34 00:03:44,262 --> 00:03:45,684 I bet for people like them, 35 00:03:45,705 --> 00:03:48,274 life must be so full of joy like a humming song. 36 00:03:49,908 --> 00:03:51,219 Come to think of it, 37 00:03:51,319 --> 00:03:53,497 I guess everyone has their own destiny. 38 00:03:54,806 --> 00:03:56,635 If I get to born again next time, 39 00:03:56,783 --> 00:03:58,787 I don't want to live a petty life like now... 40 00:03:59,142 --> 00:04:01,843 but a fancy life like hers. 41 00:04:10,261 --> 00:04:12,533 (After the storm) 42 00:04:12,534 --> 00:04:14,671 (Episode 9) 43 00:05:52,750 --> 00:05:54,162 I'm sorry. 44 00:05:55,229 --> 00:05:58,199 I know I shouldn't contact you. 45 00:06:00,673 --> 00:06:01,771 But... 46 00:06:02,260 --> 00:06:03,434 today... 47 00:06:04,774 --> 00:06:06,696 Today was just too... 48 00:06:53,159 --> 00:06:54,587 I'm sorry. 49 00:06:56,034 --> 00:06:57,026 And... 50 00:06:57,815 --> 00:06:59,405 thank you for coming. 51 00:07:08,823 --> 00:07:10,565 You seem better now... 52 00:07:11,214 --> 00:07:12,214 so I should go. 53 00:07:51,615 --> 00:07:54,998 (My Wife) 54 00:08:04,799 --> 00:08:05,768 Where are you? 55 00:08:06,389 --> 00:08:07,226 Well, 56 00:08:07,628 --> 00:08:09,576 I was going to call you just now. 57 00:08:11,362 --> 00:08:12,606 The Vice President needs... 58 00:08:12,948 --> 00:08:15,782 me for the briefing he has to do tomorrow. 59 00:08:15,893 --> 00:08:17,705 I've got to go back to the office. 60 00:08:18,409 --> 00:08:19,660 Will you be really late? 61 00:08:21,143 --> 00:08:23,473 I'm afraid I can't make it today. 62 00:08:24,479 --> 00:08:26,042 Let's talk tomorrow. 63 00:08:26,612 --> 00:08:29,152 I don't mind you being late. I can wait. 64 00:08:30,354 --> 00:08:32,888 I don't think it'll be over until dawn. 65 00:08:33,760 --> 00:08:35,036 Come even if you're late. 66 00:08:35,299 --> 00:08:36,614 This can't wait anymore. 67 00:08:37,620 --> 00:08:38,969 I'll wait for you at home. 68 00:09:03,339 --> 00:09:04,559 Who is it? 69 00:09:11,325 --> 00:09:12,331 It's me. 70 00:09:13,427 --> 00:09:14,321 Open the door. 71 00:09:37,331 --> 00:09:39,272 When did you manage to get this place? 72 00:09:43,729 --> 00:09:44,941 How did you find out? 73 00:09:44,942 --> 00:09:47,286 I followed you since you wouldn't tell me. 74 00:09:51,612 --> 00:09:52,982 I don't see a man here. 75 00:09:54,667 --> 00:09:57,515 I'm joking. Don't give me that look. 76 00:10:02,127 --> 00:10:03,221 Eat this. 77 00:10:03,682 --> 00:10:04,899 I'm fine. 78 00:10:05,057 --> 00:10:06,755 I got this for you. 79 00:10:07,140 --> 00:10:08,629 You looked down all day. 80 00:10:08,629 --> 00:10:10,479 What kind of a husband does this? 81 00:10:10,479 --> 00:10:12,692 Who buys porridge for his runaway wife? 82 00:10:12,692 --> 00:10:13,601 Where are the kids? 83 00:10:13,601 --> 00:10:15,122 Our nanny is taking care of them. 84 00:10:15,612 --> 00:10:17,729 I'll go after I make sure you eat. 85 00:10:19,831 --> 00:10:20,831 Are you okay? 86 00:10:23,830 --> 00:10:26,231 I just feel a little sick. I'll eat it later. 87 00:10:26,299 --> 00:10:27,863 Shouldn't you go to the hospital? 88 00:10:27,863 --> 00:10:29,349 I'm all right. 89 00:10:29,659 --> 00:10:31,701 It's like you have morning sickness. 90 00:10:34,089 --> 00:10:35,322 I slipped my tongue. 91 00:10:36,073 --> 00:10:39,588 Ms. Na was asking me if we were planning to have a third child. 92 00:10:39,588 --> 00:10:42,624 So I told her it's even scary just to think about it. 93 00:10:42,624 --> 00:10:44,675 - Ms. Na did? - Yes. 94 00:10:45,676 --> 00:10:47,966 But another child would look so cute, right? 95 00:10:48,049 --> 00:10:50,383 We didn't know how we'd raise Young Jun and Seo Jun, 96 00:10:50,383 --> 00:10:51,666 and now they're so big. 97 00:10:51,987 --> 00:10:55,408 Sometimes I feel sad that they're already so big. 98 00:10:56,792 --> 00:10:58,852 Of course, I didn't raise them. 99 00:11:00,331 --> 00:11:02,837 You should go. Our nanny needs to go home now. 100 00:11:02,837 --> 00:11:03,982 Right. 101 00:11:04,753 --> 00:11:05,586 But... 102 00:11:06,323 --> 00:11:08,164 now that I know where you are, 103 00:11:08,417 --> 00:11:11,235 you wouldn't die alone or anything. 104 00:11:14,409 --> 00:11:17,327 Did you get it? 105 00:11:17,440 --> 00:11:18,896 You live alone, and... 106 00:11:21,081 --> 00:11:24,130 I must be losing a sense of humor. My jokes aren't working at all. 107 00:11:25,510 --> 00:11:27,409 I'll have to try harder. Goodbye. 108 00:11:31,128 --> 00:11:32,363 You're okay, right? 109 00:11:33,253 --> 00:11:34,329 What do you mean? 110 00:11:35,073 --> 00:11:36,323 Just... 111 00:11:37,315 --> 00:11:38,817 You're not in trouble or anything, right? 112 00:11:40,604 --> 00:11:41,435 No. 113 00:11:42,119 --> 00:11:43,192 Then it's all good. 114 00:11:44,698 --> 00:11:46,691 But don't take too long. 115 00:11:46,846 --> 00:11:48,546 You know how impatient I am. 116 00:11:49,214 --> 00:11:50,325 Come back soon. 117 00:11:52,229 --> 00:11:53,392 Go. 118 00:11:56,819 --> 00:11:57,690 Goodbye. 119 00:11:58,623 --> 00:11:59,828 Take care. 120 00:12:04,344 --> 00:12:05,427 Get inside. 121 00:13:30,456 --> 00:13:31,529 Talk to me. 122 00:13:35,399 --> 00:13:36,686 At first, 123 00:13:37,729 --> 00:13:39,542 I didn't know it would come to this. 124 00:13:55,032 --> 00:13:56,015 Let's go. 125 00:14:06,604 --> 00:14:08,639 Transfer her to an easier team. 126 00:14:09,367 --> 00:14:10,173 Yes, sir. 127 00:14:12,682 --> 00:14:14,472 It was only about work. 128 00:14:22,412 --> 00:14:24,088 Let me open it for you. 129 00:14:27,896 --> 00:14:29,243 The door is pretty old. 130 00:14:31,327 --> 00:14:32,135 Excuse me. 131 00:14:34,783 --> 00:14:37,098 I got to know the situation she's in. 132 00:14:38,901 --> 00:14:41,145 "Her life must have been difficult." 133 00:14:42,456 --> 00:14:44,056 That's all I had in my mind. 134 00:14:56,575 --> 00:14:57,666 Thank you. 135 00:15:08,679 --> 00:15:10,464 It was nothing more than that. 136 00:15:14,346 --> 00:15:16,482 I don't know how it led to this. 137 00:15:17,534 --> 00:15:18,584 I just don't. 138 00:15:22,448 --> 00:15:24,798 Are you saying it was simply out of pity? 139 00:15:30,292 --> 00:15:31,542 At first, 140 00:15:34,448 --> 00:15:35,479 it was. 141 00:15:41,073 --> 00:15:42,297 So... 142 00:15:42,440 --> 00:15:43,720 who was it? 143 00:15:46,706 --> 00:15:48,217 Do I know her? 144 00:15:53,964 --> 00:15:56,805 I know you took the files from the security camera. 145 00:15:57,971 --> 00:16:00,233 If the text message wasn't true, 146 00:16:01,495 --> 00:16:03,458 would you have gone that far? 147 00:16:04,589 --> 00:16:08,593 I took the footage only to find out who was pulling those pranks. 148 00:16:10,596 --> 00:16:13,018 What if I must know who the woman is? 149 00:16:26,987 --> 00:16:29,320 Since we first met, 150 00:16:31,401 --> 00:16:32,588 so strangely, 151 00:16:34,378 --> 00:16:37,546 I thought about how we'd hold hands and grow old. 152 00:16:39,253 --> 00:16:40,474 And I liked it. 153 00:16:41,612 --> 00:16:44,881 To think that you'll still be there at the end of my life, 154 00:16:47,378 --> 00:16:48,764 it was comforting. 155 00:16:51,214 --> 00:16:53,399 That's why I wanted to cover... 156 00:16:54,284 --> 00:16:55,715 the crazy things I had done. 157 00:16:57,432 --> 00:16:59,965 I wanted to live like nothing ever happened. 158 00:17:02,995 --> 00:17:05,113 I kept telling myself I'm doing this for you. 159 00:17:07,229 --> 00:17:09,305 But in fact, I was doing it for myself. 160 00:17:10,667 --> 00:17:13,033 Because the moments when we get old that I've imagined every day, 161 00:17:15,900 --> 00:17:17,543 they were so warm. 162 00:17:20,276 --> 00:17:21,240 But... 163 00:17:22,956 --> 00:17:26,234 a man who ruined everything doesn't deserve those moments. 164 00:17:36,362 --> 00:17:37,533 Jung Sun. 165 00:17:44,643 --> 00:17:45,862 Let's end this. 166 00:17:58,846 --> 00:18:00,341 Are you suggesting we get a divorce? 167 00:18:02,424 --> 00:18:03,484 I'm sorry. 168 00:18:13,120 --> 00:18:15,111 Are you seeing her again? 169 00:18:15,745 --> 00:18:17,473 - It's not like that. - Then... 170 00:18:17,473 --> 00:18:18,816 why all of a sudden? 171 00:18:19,042 --> 00:18:20,475 Why now? 172 00:18:21,839 --> 00:18:24,885 I've realized that I can't put together... 173 00:18:26,464 --> 00:18:27,771 broken pieces of glass. 174 00:18:32,530 --> 00:18:33,790 Don't be ridiculous. 175 00:18:34,706 --> 00:18:36,180 Broken pieces of glass? 176 00:18:37,299 --> 00:18:40,969 I'm the one who bleeds because of those pieces of glass, not you! 177 00:18:41,534 --> 00:18:43,997 Who are you to decide whether to put them together? 178 00:18:45,275 --> 00:18:46,289 End it? 179 00:18:48,190 --> 00:18:50,187 Do you think I've never thought about that? 180 00:18:51,378 --> 00:18:54,289 I've wanted to say it for hundreds, thousands of times. 181 00:18:55,776 --> 00:18:58,023 But I've pushed those words down my throat. 182 00:18:59,245 --> 00:19:01,107 I was bleeding to death, 183 00:19:03,417 --> 00:19:06,122 and I thought I'd still be able to put those pieces together. 184 00:19:06,987 --> 00:19:08,594 I knew they were hurting me, 185 00:19:08,594 --> 00:19:10,095 but I still held on to them. 186 00:19:10,604 --> 00:19:11,487 Why? 187 00:19:12,073 --> 00:19:14,646 Because of the ten years we've shared together. 188 00:19:15,893 --> 00:19:18,843 Because I thought it wouldn't be shattered in a day. 189 00:19:20,682 --> 00:19:22,695 How dare you talk about divorce? 190 00:19:25,839 --> 00:19:28,318 Was this how you thought of our marriage? 191 00:19:33,151 --> 00:19:36,125 Was it that insignificant for you to say it's over that easily? 192 00:19:36,125 --> 00:19:37,761 It was not insignificant. 193 00:19:40,260 --> 00:19:43,993 I thought I was fortunate to meet someone like you to have a family. 194 00:19:43,993 --> 00:19:45,549 I wanted to protect it. 195 00:19:46,337 --> 00:19:48,693 I thought I could. 196 00:19:48,776 --> 00:19:51,187 But I've ruined everything like a mad man. 197 00:19:51,979 --> 00:19:53,762 Still, I wanted to hold on to it. 198 00:19:53,956 --> 00:19:56,875 I wanted to hold on so bad, and I struggled to do so. 199 00:20:04,549 --> 00:20:06,230 But I can't, Jung Sun. 200 00:20:11,838 --> 00:20:13,315 I just can't put up with this. 201 00:20:24,135 --> 00:20:26,217 So you want to do everything by your way. 202 00:20:28,323 --> 00:20:29,551 Don't be absurd. 203 00:20:31,760 --> 00:20:33,628 Our divorce is up to my decision. 204 00:22:29,714 --> 00:22:31,065 This is the review of the Tifone exhibition. 205 00:22:31,674 --> 00:22:33,187 It's the primary one which was done at the event yesterday. 206 00:22:33,187 --> 00:22:34,373 Thank you. 207 00:22:41,292 --> 00:22:42,351 Are you okay? 208 00:22:42,690 --> 00:22:43,743 What do you mean? 209 00:22:43,964 --> 00:22:45,238 Well, right. 210 00:22:45,401 --> 00:22:48,092 You're the mighty Lee Hyun Ah. You'd not waver over such a thing. 211 00:22:49,510 --> 00:22:51,002 Why didn't you tell me though? 212 00:22:51,174 --> 00:22:52,424 Did you think I'd tell others about it? 213 00:22:53,339 --> 00:22:54,871 I'm a little sad if then. 214 00:22:54,971 --> 00:22:56,750 I'm all about loyalty, you know. 215 00:22:56,750 --> 00:22:58,599 It's nothing good to babble about. 216 00:23:03,542 --> 00:23:04,531 I'll be off. 217 00:23:08,034 --> 00:23:09,767 Zip your mouth, Sang Woo. 218 00:23:10,510 --> 00:23:11,353 What? 219 00:23:18,831 --> 00:23:20,255 Why did she wink at me? 220 00:23:45,229 --> 00:23:48,599 The profit from the auction is beyond the estimated amount. 221 00:23:48,878 --> 00:23:49,877 Good job. 222 00:23:50,831 --> 00:23:53,029 This should be good enough of a result to show. 223 00:23:53,721 --> 00:23:55,646 Share this with Mr. Choi and Mr. Park. 224 00:23:55,646 --> 00:23:57,498 I sent it to them via e-mail this morning. 225 00:23:57,784 --> 00:23:59,120 Well done. 226 00:23:59,120 --> 00:24:01,542 They've been on my father's side for a long time. 227 00:24:01,659 --> 00:24:03,784 We must give them our power if they're to be sure. 228 00:24:03,940 --> 00:24:05,495 We must not show them any of our faults. 229 00:24:06,135 --> 00:24:06,922 Yes, sir. 230 00:24:10,987 --> 00:24:13,227 Did Yu Ri come to work? 231 00:24:14,720 --> 00:24:15,447 Yes. 232 00:24:15,907 --> 00:24:16,808 I see. 233 00:24:19,268 --> 00:24:21,328 Be attentive to her. 234 00:24:23,456 --> 00:24:24,251 Yes, sir. 235 00:24:41,315 --> 00:24:42,571 Okay. 236 00:24:50,714 --> 00:24:51,701 Ms. Na. 237 00:24:52,651 --> 00:24:54,973 I'm supposed to have lunch with the CEO of the valet business, 238 00:24:54,973 --> 00:24:56,681 but I've suddenly got a meeting to attend. 239 00:24:57,034 --> 00:24:58,399 If you have time, 240 00:24:58,399 --> 00:25:00,397 could you go on my behalf? 241 00:25:00,815 --> 00:25:02,237 We need to get the list from them too. 242 00:25:02,237 --> 00:25:03,248 Okay. 243 00:25:04,198 --> 00:25:05,188 Yu Ri. 244 00:25:05,339 --> 00:25:07,191 Go with Ms. Na. 245 00:25:07,417 --> 00:25:10,397 You have experience working with her. 246 00:25:10,682 --> 00:25:11,703 See you later. 247 00:25:15,104 --> 00:25:16,667 I will go. 248 00:25:18,189 --> 00:25:20,229 They aren't going to play around. 249 00:25:23,073 --> 00:25:24,451 This is bad. 250 00:25:24,451 --> 00:25:26,597 - Yu Ri, let's get ready and go. - Yes, ma'am. 251 00:25:48,629 --> 00:25:50,800 (New Folder) 252 00:25:54,026 --> 00:25:56,897 Mr. Park is a man after all. 253 00:26:56,971 --> 00:26:58,204 Are you okay? 254 00:26:59,612 --> 00:27:00,568 Yes. 255 00:27:04,167 --> 00:27:05,377 I'm sorry. 256 00:27:07,159 --> 00:27:09,109 Are you okay, Ms. Na? 257 00:27:09,837 --> 00:27:11,472 I'm not in good condition today. 258 00:27:11,472 --> 00:27:12,525 I'm sorry. 259 00:27:13,206 --> 00:27:15,381 It was such a big event yesterday. 260 00:27:17,370 --> 00:27:19,856 Are you okay about what happened yesterday? 261 00:27:24,307 --> 00:27:25,569 Yes, I'm okay. 262 00:27:27,479 --> 00:27:29,650 It isn't my business to meddle with, 263 00:27:30,815 --> 00:27:32,663 but if it's a misunderstanding, wouldn't it be better... 264 00:27:32,664 --> 00:27:34,374 you don't do anything that could cause it? 265 00:27:35,854 --> 00:27:37,610 Even more so if it's not a misunderstanding. 266 00:27:37,964 --> 00:27:39,516 For your sake... 267 00:27:40,034 --> 00:27:41,552 and for his wife's sake. 268 00:27:55,315 --> 00:27:56,405 Excuse me. 269 00:27:59,346 --> 00:28:00,417 Hello? 270 00:28:02,980 --> 00:28:03,988 What? 271 00:28:14,665 --> 00:28:17,195 She was already weak when she caught pneumonia. 272 00:28:17,345 --> 00:28:19,443 It worsened her condition. 273 00:28:19,587 --> 00:28:22,017 She's stable now, 274 00:28:22,181 --> 00:28:24,165 so let's see how she recovers. 275 00:28:25,421 --> 00:28:26,358 Okay. 276 00:28:32,233 --> 00:28:33,345 Mom. 277 00:28:34,132 --> 00:28:36,060 Please don't be sick. 278 00:28:39,001 --> 00:28:41,958 You shouldn't be sick, okay? 279 00:28:54,735 --> 00:28:56,689 Your mother will be all right. 280 00:28:59,993 --> 00:29:03,654 I didn't want to show you this side of me. 281 00:29:06,788 --> 00:29:08,105 I'm sorry. 282 00:29:08,540 --> 00:29:09,765 It's fine. 283 00:29:13,657 --> 00:29:15,964 She seems to have been a good mother. 284 00:29:17,501 --> 00:29:20,129 I was able to bear with it because of her. 285 00:29:22,993 --> 00:29:24,979 Without her, I... 286 00:29:29,931 --> 00:29:31,831 I feel like my mom is... 287 00:29:32,946 --> 00:29:35,499 getting punished instead of me. 288 00:29:41,892 --> 00:29:43,028 No. 289 00:29:44,001 --> 00:29:46,729 She will recover at least for you. 290 00:29:57,220 --> 00:29:58,733 We need to head back. 291 00:30:08,895 --> 00:30:10,338 Stay here for today. 292 00:30:10,878 --> 00:30:13,398 No, the doctor said she'd be okay. 293 00:30:13,399 --> 00:30:15,275 I can come back after work. 294 00:30:16,363 --> 00:30:17,844 I'll get ready right away. 295 00:30:18,250 --> 00:30:19,226 Okay. 296 00:30:41,726 --> 00:30:43,904 (Hana Care Hospital) 297 00:30:43,969 --> 00:30:45,639 It was only about work. 298 00:30:46,731 --> 00:30:48,834 I got to know the situation she's in. 299 00:30:48,835 --> 00:30:50,735 (On Hye Seon) 300 00:30:50,736 --> 00:30:52,979 "Her life must have been difficult." 301 00:30:54,289 --> 00:30:55,949 That's all I had in my mind. 302 00:31:01,087 --> 00:31:03,757 Yu Ri, I have to visit somewhere. 303 00:31:05,116 --> 00:31:06,726 Can you go to the office by yourself? 304 00:31:07,241 --> 00:31:07,994 Sure. 305 00:31:08,699 --> 00:31:09,729 I'll see you later. 306 00:31:18,093 --> 00:31:20,040 Ms. Lee! 307 00:31:20,699 --> 00:31:22,108 Take a look at this. 308 00:31:28,473 --> 00:31:30,784 (The Vice President's wife and staff of Sung Un Department Store) 309 00:31:30,805 --> 00:31:33,420 (The wife grabs a wine bottle and pours it at the staff.) 310 00:31:50,534 --> 00:31:51,905 This is the following news. 311 00:31:51,915 --> 00:31:55,634 The wife of the Vice President of Sung Un Department Store was seen... 312 00:31:55,635 --> 00:31:57,410 abusing employees, creating a controversy. 313 00:31:57,599 --> 00:32:01,483 The video was uploaded at an anonymous website, 314 00:32:01,484 --> 00:32:04,276 and the top trending searches are... 315 00:32:04,277 --> 00:32:06,419 all about this wine incident. 316 00:32:07,746 --> 00:32:09,790 Director, have you seen the news? 317 00:32:09,791 --> 00:32:12,125 - Is the video... - I thought you were careful. 318 00:32:12,517 --> 00:32:14,394 You're more careless than I thought. 319 00:32:15,869 --> 00:32:16,596 Excuse me? 320 00:32:18,757 --> 00:32:21,868 Why did you come to me now, when so many people are watching? 321 00:32:25,463 --> 00:32:26,539 Don't worry. 322 00:32:27,239 --> 00:32:29,676 The scenario you're thinking won't happen. 323 00:32:30,835 --> 00:32:32,345 I'll tell you when to see me. 324 00:32:33,071 --> 00:32:34,414 We'll talk outside of the office. 325 00:32:35,707 --> 00:32:36,416 Okay? 326 00:32:38,734 --> 00:32:39,606 Okay. 327 00:32:54,192 --> 00:32:55,235 Sir, 328 00:32:55,578 --> 00:32:57,203 we'll tell you when we figure things out. 329 00:32:57,329 --> 00:32:59,839 We currently have nothing to tell you about. 330 00:33:00,701 --> 00:33:01,885 We'll call you later. 331 00:33:02,426 --> 00:33:03,243 Okay. 332 00:33:05,236 --> 00:33:06,146 You're here. 333 00:33:09,114 --> 00:33:10,817 A staff from the catering team uploaded the video. 334 00:33:10,901 --> 00:33:12,199 A staff from the catering team? 335 00:33:12,371 --> 00:33:13,853 That person must have filmed it secretly. 336 00:33:13,893 --> 00:33:15,755 It's driving me mad. We can't control it. 337 00:33:16,738 --> 00:33:19,826 Seeing from that angle, it must've filmed on stage. 338 00:33:20,587 --> 00:33:22,629 When would a catering team staff go up the stage? 339 00:33:22,824 --> 00:33:25,532 Get the PR team to send us the guidelines when it's finished. 340 00:33:25,751 --> 00:33:26,833 Okay. 341 00:33:35,422 --> 00:33:36,625 What should we do? 342 00:33:38,683 --> 00:33:39,770 What's wrong this time? 343 00:33:42,906 --> 00:33:45,098 (Is the victim Ha Jae Woong's mistress?) 344 00:33:48,794 --> 00:33:50,523 It's getting worse. 345 00:33:50,593 --> 00:33:52,592 Her information is already on the internet. 346 00:33:56,554 --> 00:33:58,623 (Identical person) 347 00:33:58,624 --> 00:33:59,715 (Mistress) 348 00:34:01,396 --> 00:34:04,370 Putting her in the spotlight was a mistake. 349 00:34:04,469 --> 00:34:05,939 Yu Ri, go home early today. 350 00:34:07,770 --> 00:34:09,676 No, I'm fine. 351 00:34:10,704 --> 00:34:12,479 It's an emergency. I should work. 352 00:34:12,860 --> 00:34:16,116 You're going to create more work if you stay here. 353 00:34:17,311 --> 00:34:18,336 Do you see that? 354 00:34:22,827 --> 00:34:24,916 The reporters might be waiting at your home. 355 00:34:24,917 --> 00:34:26,559 You should stay somewhere else for a few days. 356 00:34:58,880 --> 00:34:59,970 I'm sorry. 357 00:35:00,817 --> 00:35:02,595 If I hadn't made a mistake that day... 358 00:35:05,217 --> 00:35:07,025 This isn't your fault from the start. 359 00:35:07,026 --> 00:35:08,802 Why would I blame you? 360 00:35:09,327 --> 00:35:10,804 It already happened, 361 00:35:11,701 --> 00:35:13,306 so we should find a solution. 362 00:35:15,186 --> 00:35:16,309 How's the public? 363 00:35:17,335 --> 00:35:18,845 It's not so good. 364 00:35:20,777 --> 00:35:21,631 I see. 365 00:35:23,869 --> 00:35:26,044 There's a petition for the Vice President to resign, 366 00:35:26,045 --> 00:35:27,887 and it's gaining popularity. 367 00:35:28,075 --> 00:35:30,056 There are internal opinions that agree as well. 368 00:35:31,087 --> 00:35:33,326 He's in hot water for sure. 369 00:35:34,426 --> 00:35:37,397 Even Ha Jae Woong won't be able to get out of it easily. 370 00:35:38,606 --> 00:35:40,200 If he makes a mistake, 371 00:35:40,597 --> 00:35:43,536 his wife or Daehan Group will become his enemy. 372 00:35:44,462 --> 00:35:47,207 Nobody should know we orchestrated the whole thing. 373 00:35:47,332 --> 00:35:49,075 Don't worry about it. 374 00:35:49,988 --> 00:35:51,744 I'll make sure there's no trouble. 375 00:36:02,363 --> 00:36:05,741 I want to see how the event goes. 376 00:36:07,600 --> 00:36:09,587 But taking pictures and filming are... 377 00:36:09,588 --> 00:36:11,631 strictly restricted during the event. 378 00:36:12,131 --> 00:36:14,901 That's why I'm asking you in person. 379 00:36:15,254 --> 00:36:18,171 The VIP team might be merged with the marketing team, 380 00:36:18,396 --> 00:36:20,596 so I should get to see how things work beforehand. 381 00:36:21,686 --> 00:36:23,543 It's not a difficult request. 382 00:36:25,907 --> 00:36:26,831 Don't you think? 383 00:36:28,344 --> 00:36:29,782 I understand. 384 00:37:07,145 --> 00:37:08,054 Mi Na! 385 00:37:08,842 --> 00:37:09,923 Mi Na! 386 00:37:11,015 --> 00:37:11,958 Mi Na! 387 00:37:12,052 --> 00:37:13,451 - Are you okay? - Mi Na. 388 00:37:13,452 --> 00:37:14,360 What's wrong with her? 389 00:37:14,385 --> 00:37:16,178 I'll hold her. Mi Na! 390 00:37:25,182 --> 00:37:26,224 I'm sorry. 391 00:37:27,856 --> 00:37:29,409 The doctor said you should get some rest. 392 00:37:33,190 --> 00:37:35,381 Mr. Lee didn't seem to know. 393 00:37:37,870 --> 00:37:39,118 I didn't tell him. 394 00:37:42,380 --> 00:37:44,390 I wasn't going to tell our team as well, 395 00:37:46,213 --> 00:37:48,127 but everyone knows now. 396 00:37:49,921 --> 00:37:51,798 Why weren't you going to tell us? 397 00:37:55,218 --> 00:37:56,803 I'm not going to keep the baby. 398 00:38:00,081 --> 00:38:02,224 Please don't tell him. 399 00:38:13,758 --> 00:38:15,395 Why did you come back to the office that day? 400 00:38:20,579 --> 00:38:22,662 The person who sent me the text message... 401 00:38:23,475 --> 00:38:24,590 It was you? 402 00:38:30,899 --> 00:38:33,072 I was afraid that rumors would spread. 403 00:38:34,327 --> 00:38:36,743 I wanted to find out who did it. 404 00:38:40,058 --> 00:38:42,615 I don't know what you're thinking, 405 00:38:44,693 --> 00:38:45,992 but it isn't me. 406 00:38:49,360 --> 00:38:50,797 What are you talking about? 407 00:38:54,330 --> 00:38:55,303 What? 408 00:39:02,026 --> 00:39:02,735 You! 409 00:39:04,862 --> 00:39:05,705 Did you see it? 410 00:39:06,357 --> 00:39:07,912 The Vice President is going to do a press conference. 411 00:39:09,349 --> 00:39:11,535 (Urgent press conference by the vice president of Sung Un) 412 00:39:21,126 --> 00:39:22,347 First of all, 413 00:39:22,348 --> 00:39:24,457 I apologize for this incident... 414 00:39:25,304 --> 00:39:27,026 that enraged people. 415 00:39:40,065 --> 00:39:41,707 The reason I am here is... 416 00:39:42,401 --> 00:39:45,144 that some of the reports are not true, 417 00:39:45,238 --> 00:39:47,335 I wanted to tell you the truth. 418 00:39:48,526 --> 00:39:49,686 Currently, 419 00:39:49,836 --> 00:39:51,751 the woman in the video... 420 00:39:52,076 --> 00:39:55,021 whom some of the articles claim that she's my mistress is... 421 00:39:58,333 --> 00:39:59,521 actually my daughter. 422 00:40:07,073 --> 00:40:10,536 There was a woman I dated during my college years. 423 00:40:11,682 --> 00:40:14,340 I lost contact with her afterward, 424 00:40:14,418 --> 00:40:15,975 so I wasn't aware of my daughter. 425 00:40:16,000 --> 00:40:18,631 I've also found out about it recently. 426 00:40:19,170 --> 00:40:21,681 Every blame should be on me. 427 00:40:22,688 --> 00:40:24,398 But I couldn't stand by... 428 00:40:24,990 --> 00:40:26,644 an innocent family being criticized... 429 00:40:26,645 --> 00:40:30,223 due to wild speculation because of my mistake. 430 00:40:30,644 --> 00:40:32,625 So I've decided to reveal the truth. 431 00:40:34,137 --> 00:40:37,263 For causing a lot of people anxiety due to my personal history, 432 00:40:38,247 --> 00:40:40,266 I sincerely apologize. 433 00:40:43,335 --> 00:40:44,521 I'm sorry. 434 00:40:47,193 --> 00:40:48,708 Just kill me instead. 435 00:40:49,133 --> 00:40:50,367 Having a secret mistress, 436 00:40:50,368 --> 00:40:53,459 that goes away by time after people are done talking about it. 437 00:40:54,325 --> 00:40:55,976 But a child out of wedlock? 438 00:40:56,435 --> 00:40:58,684 That's going to embarrass me for the rest of my life. 439 00:40:58,976 --> 00:41:00,653 And you want to tell the world about it? 440 00:41:04,819 --> 00:41:06,926 If people see this as an affair, 441 00:41:08,286 --> 00:41:11,364 it would seriously damage my position for moral reasons. 442 00:41:11,789 --> 00:41:12,698 But... 443 00:41:14,092 --> 00:41:15,968 if people see it as a family problem, 444 00:41:17,569 --> 00:41:19,547 it can be framed differently in the media. 445 00:41:20,627 --> 00:41:22,408 I have to tell the truth to do that. 446 00:41:23,479 --> 00:41:25,278 That's your problem. 447 00:41:26,449 --> 00:41:27,980 I know it's all my fault. 448 00:41:32,174 --> 00:41:33,352 But Myung Eun, 449 00:41:36,360 --> 00:41:37,924 please help me this once. 450 00:41:40,985 --> 00:41:42,662 I can't back off now. 451 00:41:47,713 --> 00:41:51,170 (Urgent press conference by the vice president of Sung Un) 452 00:42:14,632 --> 00:42:17,163 Do slip a sound and hide there. 453 00:42:18,737 --> 00:42:20,502 Act like you don't exist in this world. 454 00:42:37,449 --> 00:42:39,045 Is this Ms. On Yu Ri's phone? 455 00:42:40,479 --> 00:42:41,886 Who is it? 456 00:42:41,887 --> 00:42:43,654 I'm Kim Il Seob, a reporter of Hana Daily News. 457 00:42:48,653 --> 00:42:50,254 I had no interaction with her afterward whatsoever. 458 00:42:50,255 --> 00:42:52,331 This is so huge. 459 00:42:52,774 --> 00:42:53,958 I've also found out... 460 00:42:53,959 --> 00:42:55,801 I haven't done anything wrong to Ms. On, right? 461 00:42:56,349 --> 00:42:58,004 Or have I? 462 00:42:58,473 --> 00:43:02,074 I talk about so many things, I can't even trust myself. 463 00:43:02,700 --> 00:43:03,909 Have I ever said anything weird? 464 00:43:04,784 --> 00:43:06,012 I must have, right? 465 00:43:08,372 --> 00:43:10,950 Well, this makes things awkward. 466 00:43:11,254 --> 00:43:13,377 Now she turned out to be Vice-President's daughter. 467 00:43:13,378 --> 00:43:15,921 Did Mr. Park know about this? 468 00:43:26,178 --> 00:43:27,133 I apologize. 469 00:43:27,844 --> 00:43:29,602 I was also not aware of this matter. 470 00:43:30,796 --> 00:43:33,231 But can't we hold him responsible for having a child out of wedlock? 471 00:43:33,232 --> 00:43:35,508 He wasn't married or anything. 472 00:43:36,500 --> 00:43:39,008 He says that he didn't know about it. Do you think that would work? 473 00:43:39,131 --> 00:43:41,013 He's pretending to bow down... 474 00:43:41,675 --> 00:43:44,242 saying that he'll take responsibility for everything. 475 00:43:44,243 --> 00:43:47,520 How do you think that would work? 476 00:43:50,040 --> 00:43:51,991 (On Yu Ri) 477 00:43:54,386 --> 00:43:57,521 The number you have dialed is currently unable to reach. 478 00:43:57,522 --> 00:43:59,799 You will be connected to voicemail after the beep. 479 00:44:15,769 --> 00:44:19,118 (Call me if you...) 480 00:44:21,779 --> 00:44:27,242 (Call me if you see this.) 481 00:44:27,243 --> 00:44:30,595 (Head's Office) 482 00:44:39,364 --> 00:44:42,375 (Property Damage Insurance) 483 00:44:46,003 --> 00:44:48,114 (To On Yu Ri: Call me if you see this.) 484 00:45:12,280 --> 00:45:13,439 Mr. Park. 485 00:45:14,791 --> 00:45:16,967 What's going to happen to Ms. On? 486 00:45:16,968 --> 00:45:18,978 Will she continue to come to work with our team? 487 00:45:19,903 --> 00:45:21,814 Yes, there won't be any changes in particular. 488 00:45:22,260 --> 00:45:23,849 You may work as usual. 489 00:45:27,244 --> 00:45:28,983 The whole ranking system has been changed. 490 00:45:29,162 --> 00:45:31,668 And there won't be any changes in particular? 491 00:45:47,747 --> 00:45:49,273 Yes, this is Park Sung Jun. 492 00:45:49,628 --> 00:45:52,278 This is Yu Ri. 493 00:45:56,698 --> 00:45:58,751 How about we let her come to work? 494 00:46:01,712 --> 00:46:02,621 Now? 495 00:46:03,647 --> 00:46:05,391 With all the reporters camping... 496 00:46:05,632 --> 00:46:07,389 in front of our department store? 497 00:46:07,491 --> 00:46:09,228 If they take pictures of her coming to work, 498 00:46:09,346 --> 00:46:11,194 the main articles will be switched from the scandal... 499 00:46:11,195 --> 00:46:13,466 to curiosities about her as an individual. 500 00:46:13,958 --> 00:46:16,302 For now, that seems like a better option... 501 00:46:16,621 --> 00:46:18,137 than the video being spread. 502 00:46:18,382 --> 00:46:20,425 So we take advantage of the press. 503 00:46:23,520 --> 00:46:25,611 Will she be able to handle it? 504 00:46:26,614 --> 00:46:29,048 She'll have to go through the pressure at least once. 505 00:46:30,032 --> 00:46:31,676 It will do her less harm... 506 00:46:32,418 --> 00:46:35,554 to face the problem head-on as a result. 507 00:46:39,937 --> 00:46:41,852 Do you keep in touch with your father? 508 00:46:41,853 --> 00:46:44,730 - Are you really his daughter? - Do you keep in touch with him? 509 00:46:57,119 --> 00:46:58,844 I apologize for causing worries. 510 00:47:43,656 --> 00:47:45,458 Yes, Mother. I'm almost there. 511 00:47:45,459 --> 00:47:46,458 Okay. 512 00:47:46,749 --> 00:47:48,827 Don't rush and drive safely. 513 00:47:49,680 --> 00:47:50,763 Mother. 514 00:47:51,559 --> 00:47:53,691 Jung Sun is feeling sick today. 515 00:47:53,692 --> 00:47:55,267 She's sick? 516 00:47:56,460 --> 00:47:59,371 You should've let her take some rest. Why did you send her so early? 517 00:48:00,282 --> 00:48:01,765 Is she over there? 518 00:48:01,766 --> 00:48:02,975 Didn't you know? 519 00:48:03,581 --> 00:48:06,136 She got here earlier. But I didn't know she was sick. 520 00:48:06,137 --> 00:48:07,638 She's setting up the table. 521 00:48:07,639 --> 00:48:09,206 All right, then. Take your time. 522 00:48:09,207 --> 00:48:11,050 I should tell her to get some rest. 523 00:48:12,142 --> 00:48:13,052 Okay. 524 00:48:23,439 --> 00:48:25,825 This is very delicious. 525 00:48:26,056 --> 00:48:28,792 I've packed some for you to bring home. Don't forget to take them. 526 00:48:28,793 --> 00:48:29,935 Thank you. 527 00:48:33,287 --> 00:48:34,873 Why aren't you eating? 528 00:48:36,367 --> 00:48:37,276 It's nothing. 529 00:48:40,938 --> 00:48:43,549 One of my friends said she could get a divorce. 530 00:48:44,808 --> 00:48:45,618 A divorce? 531 00:48:46,528 --> 00:48:47,720 What happened? 532 00:48:49,457 --> 00:48:51,214 Her husband had an affair. 533 00:48:51,215 --> 00:48:53,692 And he wanted to get a divorce. 534 00:48:54,518 --> 00:48:55,561 Poor her. 535 00:48:58,963 --> 00:49:00,799 She asked me what to do, 536 00:49:01,841 --> 00:49:03,869 and I didn't know what to tell her. 537 00:49:05,883 --> 00:49:07,206 I've learned in my life... 538 00:49:09,062 --> 00:49:11,415 that when you hurt someone, it comes right back at you. 539 00:49:12,422 --> 00:49:14,546 Even if he did leave for that new woman, 540 00:49:15,517 --> 00:49:17,016 he wouldn't be able to live well. 541 00:49:21,442 --> 00:49:23,614 If that ever happened to me... 542 00:49:23,615 --> 00:49:25,057 Nonsense. 543 00:49:25,341 --> 00:49:27,016 It would never happen to you in the first place, 544 00:49:27,017 --> 00:49:29,495 and if it did, I'm going to chase him down before you. 545 00:49:31,121 --> 00:49:32,231 Keep that in mind. 546 00:49:40,479 --> 00:49:41,665 This is really tasty. 547 00:49:41,666 --> 00:49:42,975 How did you marinate it? 548 00:49:43,801 --> 00:49:45,803 I'll pack some of those for you too. 549 00:49:45,804 --> 00:49:47,946 It's all right. You should leave some for yourself. 550 00:49:48,009 --> 00:49:49,739 It's okay. There's plenty. 551 00:49:49,740 --> 00:49:50,849 Thank you. 552 00:49:51,103 --> 00:49:53,218 - Have some short ribs. - Okay. 553 00:50:13,053 --> 00:50:14,173 Thank you for today. 554 00:50:15,323 --> 00:50:17,042 - But... - I came to show you. 555 00:50:19,850 --> 00:50:21,246 If we get divorced, 556 00:50:21,839 --> 00:50:23,682 your mother, my dad, 557 00:50:24,905 --> 00:50:27,098 and all our families will be hurt. 558 00:50:30,279 --> 00:50:31,957 That's what you're trying to do. 559 00:50:33,613 --> 00:50:35,027 See it with your own eyes. 560 00:50:36,239 --> 00:50:37,830 Just what you've ruined. 561 00:50:41,456 --> 00:50:42,796 Is there anything you need? 562 00:50:43,560 --> 00:50:44,703 It's all done. 563 00:50:44,996 --> 00:50:46,664 - Have a seat. - Okay. 564 00:50:46,665 --> 00:50:48,040 - Let me go to the toilet. - Okay. 565 00:50:52,318 --> 00:50:53,445 By any chance... 566 00:50:56,425 --> 00:50:57,468 Never mind. 567 00:50:57,885 --> 00:50:59,685 What am I thinking? 568 00:51:01,308 --> 00:51:03,662 You know what your father did, so you wouldn't do such a thing. 569 00:51:09,015 --> 00:51:10,821 - Is there anything more you need? - No. 570 00:51:10,822 --> 00:51:12,052 - Sit down. - Okay. 571 00:51:30,874 --> 00:51:31,884 Yes, sir. 572 00:51:33,211 --> 00:51:36,588 Reporters seem to have found out which hotel Yu Ri is staying in. 573 00:51:38,000 --> 00:51:40,159 Find her a studio in Hannam-dong quietly. 574 00:52:06,110 --> 00:52:07,611 (Mr. Park) 575 00:52:07,612 --> 00:52:08,979 I'm at the door. 576 00:52:08,980 --> 00:52:11,652 Take your stuff and come out. I'll escort you to another place. 577 00:52:26,341 --> 00:52:28,165 Ms. On. 578 00:52:28,166 --> 00:52:29,133 - Let's go. - Ms. On. 579 00:52:29,134 --> 00:52:30,553 - How are you feeling right now? - Where is your mother? 580 00:52:30,574 --> 00:52:33,337 When did you find out about your father? 581 00:52:33,338 --> 00:52:35,380 - Ms. On. - Ms. On Yu Ri. 582 00:53:48,452 --> 00:53:50,155 Could I go... 583 00:53:50,385 --> 00:53:52,057 see my mom? 584 00:54:16,206 --> 00:54:18,997 The Vice President will send you a chauffeur after an hour. 585 00:54:21,809 --> 00:54:24,071 I found a place for you to stay in Hannam-dong. 586 00:54:24,255 --> 00:54:25,382 It has high security, 587 00:54:25,383 --> 00:54:27,526 so reporters won't be able to enter. 588 00:54:33,695 --> 00:54:34,599 Please excuse me. 589 00:54:38,496 --> 00:54:39,705 I shouldn't have... 590 00:54:40,417 --> 00:54:42,441 started it in the first place. 591 00:54:45,458 --> 00:54:47,779 Then I wouldn't have to suffer this much. 592 00:55:33,230 --> 00:55:34,526 This is crazy. 593 00:55:47,045 --> 00:55:48,073 This is bad. 594 00:55:48,932 --> 00:55:51,468 (Personnel Appointments) 595 00:55:51,469 --> 00:55:54,346 - "The general management team"? - It's a minor department. 596 00:55:55,045 --> 00:55:56,415 He got ousted completely. 597 00:55:56,694 --> 00:55:57,883 Oh, dear. 598 00:56:03,726 --> 00:56:06,783 Director Park, congratulations. 599 00:56:06,784 --> 00:56:08,727 - Congratulations. - Congratulations. 600 00:56:09,419 --> 00:56:12,097 Someone in our team is writing a new history of this company. 601 00:56:12,244 --> 00:56:14,691 Let's give him a big applause. 602 00:56:14,692 --> 00:56:16,902 There's no need. Thank you. 603 00:56:19,856 --> 00:56:22,441 Did your wife hear the news? 604 00:56:43,084 --> 00:56:45,001 (Hana Care Hospital) 605 00:56:45,522 --> 00:56:47,065 (On Hye Seon) 606 00:57:10,706 --> 00:57:12,124 Is it someone I know? 607 00:57:12,212 --> 00:57:12,883 No. 608 00:57:12,884 --> 00:57:14,587 I guess some people have the right. 609 00:57:14,588 --> 00:57:16,186 I should've known sooner. 610 00:57:16,187 --> 00:57:18,130 It's from Park Sung Jun. 611 00:57:20,457 --> 00:57:21,867 You said it's over. 612 00:57:21,946 --> 00:57:23,459 That it's someone I don't know. 613 00:57:23,460 --> 00:57:26,037 Is there anything more that I should know? 614 00:57:27,764 --> 00:57:28,507 No. 615 00:57:28,732 --> 00:57:29,566 It's over. 616 00:57:29,567 --> 00:57:30,834 I'm never going back. 617 00:57:30,835 --> 00:57:31,935 You should do the same. 618 00:57:31,936 --> 00:57:33,745 Will it be okay... 619 00:57:34,104 --> 00:57:35,447 to have what I want? 620 00:58:27,678 --> 00:58:28,667 Congratulations. 621 00:58:44,906 --> 00:58:47,852 (VIP) 622 00:59:15,166 --> 00:59:17,367 It's like an embarrassing secret I kept to myself. 623 00:59:17,369 --> 00:59:19,543 I somehow let her discover it. 624 00:59:19,544 --> 00:59:20,510 It gave me comfort. 625 00:59:20,511 --> 00:59:22,245 I just can't put an end... 626 00:59:22,246 --> 00:59:23,882 to my feelings for you. 627 00:59:23,883 --> 00:59:26,850 Fortunately, I'm the only one who knows that you filmed the video. 628 00:59:26,851 --> 00:59:27,918 We'll put you under anesthesia. 629 00:59:27,919 --> 00:59:30,520 I came here to tell you something. 630 00:59:30,521 --> 00:59:33,265 I will show you what it means to lose everything. 631 00:59:33,323 --> 00:59:34,466 Let's go to the pit of fire... 632 00:59:34,824 --> 00:59:35,873 together. 40656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.