All language subtitles for VIP.E17-E18.191202.720p-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,501 --> 00:00:10,846
(April 2019)
2
00:00:33,947 --> 00:00:35,825
I'm here under the direction
of the Vice President.
3
00:00:46,860 --> 00:00:48,798
Excuse for the drink.
This is all I've got.
4
00:00:59,869 --> 00:01:02,019
The Vice President wants you
to have that.
5
00:01:03,744 --> 00:01:05,204
How strange.
6
00:01:06,361 --> 00:01:08,149
It's embarrassing
to show myself like this...
7
00:01:08,267 --> 00:01:09,628
to a person I've never met.
8
00:01:14,533 --> 00:01:16,027
If you need anything,
9
00:01:16,556 --> 00:01:18,131
please contact me at this number.
10
00:01:22,759 --> 00:01:24,258
Then, I should go now.
11
00:01:24,580 --> 00:01:26,171
But your coffee...
12
00:01:40,936 --> 00:01:42,212
Let me open it for you.
13
00:01:47,103 --> 00:01:48,472
The door is pretty old.
14
00:01:50,536 --> 00:01:51,438
Excuse me.
15
00:02:19,908 --> 00:02:21,093
Who is it?
16
00:02:21,127 --> 00:02:23,070
I'm here to fix the door.
17
00:02:30,916 --> 00:02:32,507
But I didn't call for help.
18
00:02:32,963 --> 00:02:34,694
Hold on a second.
19
00:02:37,314 --> 00:02:39,224
Mr. Park Sung Jun called us.
20
00:02:41,845 --> 00:02:42,893
Is this the door?
21
00:02:43,697 --> 00:02:44,703
Yes.
22
00:02:55,095 --> 00:02:58,663
(Park Sung Jun, The head of the VIP
team of Sung Un Department Store)
23
00:03:03,814 --> 00:03:05,219
Thank you.
24
00:03:16,291 --> 00:03:17,912
Is there someone you know?
25
00:03:18,330 --> 00:03:19,494
Not really.
26
00:03:19,978 --> 00:03:20,859
Look.
27
00:03:21,252 --> 00:03:24,078
The star couple of Sung Un is here.
28
00:03:25,619 --> 00:03:26,606
Do you know them?
29
00:03:26,850 --> 00:03:29,373
Everyone knows who they are.
30
00:03:29,588 --> 00:03:32,495
He's the right-hand man
of the Vice President.
31
00:03:33,142 --> 00:03:36,806
There's a rumor that he'll be
the youngest executive soon.
32
00:03:37,705 --> 00:03:40,263
Also, I heard
his wife's family is wealthy...
33
00:03:40,394 --> 00:03:42,328
and she's very good-natured.
34
00:03:44,262 --> 00:03:45,684
I bet for people like them,
35
00:03:45,705 --> 00:03:48,274
life must be so full of joy
like a humming song.
36
00:03:49,908 --> 00:03:51,219
Come to think of it,
37
00:03:51,319 --> 00:03:53,497
I guess everyone has
their own destiny.
38
00:03:54,806 --> 00:03:56,635
If I get to born again next time,
39
00:03:56,783 --> 00:03:58,787
I don't want to live
a petty life like now...
40
00:03:59,142 --> 00:04:01,843
but a fancy life like hers.
41
00:04:10,261 --> 00:04:12,533
(After the storm)
42
00:04:12,534 --> 00:04:14,671
(Episode 9)
43
00:05:52,750 --> 00:05:54,162
I'm sorry.
44
00:05:55,229 --> 00:05:58,199
I know I shouldn't contact you.
45
00:06:00,673 --> 00:06:01,771
But...
46
00:06:02,260 --> 00:06:03,434
today...
47
00:06:04,774 --> 00:06:06,696
Today was just too...
48
00:06:53,159 --> 00:06:54,587
I'm sorry.
49
00:06:56,034 --> 00:06:57,026
And...
50
00:06:57,815 --> 00:06:59,405
thank you for coming.
51
00:07:08,823 --> 00:07:10,565
You seem better now...
52
00:07:11,214 --> 00:07:12,214
so I should go.
53
00:07:51,615 --> 00:07:54,998
(My Wife)
54
00:08:04,799 --> 00:08:05,768
Where are you?
55
00:08:06,389 --> 00:08:07,226
Well,
56
00:08:07,628 --> 00:08:09,576
I was going to call you just now.
57
00:08:11,362 --> 00:08:12,606
The Vice President needs...
58
00:08:12,948 --> 00:08:15,782
me for the briefing he has
to do tomorrow.
59
00:08:15,893 --> 00:08:17,705
I've got to go back to the office.
60
00:08:18,409 --> 00:08:19,660
Will you be really late?
61
00:08:21,143 --> 00:08:23,473
I'm afraid I can't make it today.
62
00:08:24,479 --> 00:08:26,042
Let's talk tomorrow.
63
00:08:26,612 --> 00:08:29,152
I don't mind you being late.
I can wait.
64
00:08:30,354 --> 00:08:32,888
I don't think it'll be over
until dawn.
65
00:08:33,760 --> 00:08:35,036
Come even if you're late.
66
00:08:35,299 --> 00:08:36,614
This can't wait anymore.
67
00:08:37,620 --> 00:08:38,969
I'll wait for you at home.
68
00:09:03,339 --> 00:09:04,559
Who is it?
69
00:09:11,325 --> 00:09:12,331
It's me.
70
00:09:13,427 --> 00:09:14,321
Open the door.
71
00:09:37,331 --> 00:09:39,272
When did you manage
to get this place?
72
00:09:43,729 --> 00:09:44,941
How did you find out?
73
00:09:44,942 --> 00:09:47,286
I followed you
since you wouldn't tell me.
74
00:09:51,612 --> 00:09:52,982
I don't see a man here.
75
00:09:54,667 --> 00:09:57,515
I'm joking. Don't give me that look.
76
00:10:02,127 --> 00:10:03,221
Eat this.
77
00:10:03,682 --> 00:10:04,899
I'm fine.
78
00:10:05,057 --> 00:10:06,755
I got this for you.
79
00:10:07,140 --> 00:10:08,629
You looked down all day.
80
00:10:08,629 --> 00:10:10,479
What kind of a husband does this?
81
00:10:10,479 --> 00:10:12,692
Who buys porridge
for his runaway wife?
82
00:10:12,692 --> 00:10:13,601
Where are the kids?
83
00:10:13,601 --> 00:10:15,122
Our nanny is taking care of them.
84
00:10:15,612 --> 00:10:17,729
I'll go after I make sure you eat.
85
00:10:19,831 --> 00:10:20,831
Are you okay?
86
00:10:23,830 --> 00:10:26,231
I just feel a little sick.
I'll eat it later.
87
00:10:26,299 --> 00:10:27,863
Shouldn't you go to the hospital?
88
00:10:27,863 --> 00:10:29,349
I'm all right.
89
00:10:29,659 --> 00:10:31,701
It's like you have morning sickness.
90
00:10:34,089 --> 00:10:35,322
I slipped my tongue.
91
00:10:36,073 --> 00:10:39,588
Ms. Na was asking me if we were
planning to have a third child.
92
00:10:39,588 --> 00:10:42,624
So I told her it's even
scary just to think about it.
93
00:10:42,624 --> 00:10:44,675
- Ms. Na did?
- Yes.
94
00:10:45,676 --> 00:10:47,966
But another child would look
so cute, right?
95
00:10:48,049 --> 00:10:50,383
We didn't know how we'd raise
Young Jun and Seo Jun,
96
00:10:50,383 --> 00:10:51,666
and now they're so big.
97
00:10:51,987 --> 00:10:55,408
Sometimes I feel sad
that they're already so big.
98
00:10:56,792 --> 00:10:58,852
Of course, I didn't raise them.
99
00:11:00,331 --> 00:11:02,837
You should go.
Our nanny needs to go home now.
100
00:11:02,837 --> 00:11:03,982
Right.
101
00:11:04,753 --> 00:11:05,586
But...
102
00:11:06,323 --> 00:11:08,164
now that I know where you are,
103
00:11:08,417 --> 00:11:11,235
you wouldn't die alone or anything.
104
00:11:14,409 --> 00:11:17,327
Did you get it?
105
00:11:17,440 --> 00:11:18,896
You live alone, and...
106
00:11:21,081 --> 00:11:24,130
I must be losing a sense of humor.
My jokes aren't working at all.
107
00:11:25,510 --> 00:11:27,409
I'll have to try harder. Goodbye.
108
00:11:31,128 --> 00:11:32,363
You're okay, right?
109
00:11:33,253 --> 00:11:34,329
What do you mean?
110
00:11:35,073 --> 00:11:36,323
Just...
111
00:11:37,315 --> 00:11:38,817
You're not in trouble or anything,
right?
112
00:11:40,604 --> 00:11:41,435
No.
113
00:11:42,119 --> 00:11:43,192
Then it's all good.
114
00:11:44,698 --> 00:11:46,691
But don't take too long.
115
00:11:46,846 --> 00:11:48,546
You know how impatient I am.
116
00:11:49,214 --> 00:11:50,325
Come back soon.
117
00:11:52,229 --> 00:11:53,392
Go.
118
00:11:56,819 --> 00:11:57,690
Goodbye.
119
00:11:58,623 --> 00:11:59,828
Take care.
120
00:12:04,344 --> 00:12:05,427
Get inside.
121
00:13:30,456 --> 00:13:31,529
Talk to me.
122
00:13:35,399 --> 00:13:36,686
At first,
123
00:13:37,729 --> 00:13:39,542
I didn't know it would come to this.
124
00:13:55,032 --> 00:13:56,015
Let's go.
125
00:14:06,604 --> 00:14:08,639
Transfer her to an easier team.
126
00:14:09,367 --> 00:14:10,173
Yes, sir.
127
00:14:12,682 --> 00:14:14,472
It was only about work.
128
00:14:22,412 --> 00:14:24,088
Let me open it for you.
129
00:14:27,896 --> 00:14:29,243
The door is pretty old.
130
00:14:31,327 --> 00:14:32,135
Excuse me.
131
00:14:34,783 --> 00:14:37,098
I got to know the situation
she's in.
132
00:14:38,901 --> 00:14:41,145
"Her life must have been difficult."
133
00:14:42,456 --> 00:14:44,056
That's all I had in my mind.
134
00:14:56,575 --> 00:14:57,666
Thank you.
135
00:15:08,679 --> 00:15:10,464
It was nothing more than that.
136
00:15:14,346 --> 00:15:16,482
I don't know how it led to this.
137
00:15:17,534 --> 00:15:18,584
I just don't.
138
00:15:22,448 --> 00:15:24,798
Are you saying
it was simply out of pity?
139
00:15:30,292 --> 00:15:31,542
At first,
140
00:15:34,448 --> 00:15:35,479
it was.
141
00:15:41,073 --> 00:15:42,297
So...
142
00:15:42,440 --> 00:15:43,720
who was it?
143
00:15:46,706 --> 00:15:48,217
Do I know her?
144
00:15:53,964 --> 00:15:56,805
I know you took the files
from the security camera.
145
00:15:57,971 --> 00:16:00,233
If the text message wasn't true,
146
00:16:01,495 --> 00:16:03,458
would you have gone that far?
147
00:16:04,589 --> 00:16:08,593
I took the footage only to find out
who was pulling those pranks.
148
00:16:10,596 --> 00:16:13,018
What if I must know
who the woman is?
149
00:16:26,987 --> 00:16:29,320
Since we first met,
150
00:16:31,401 --> 00:16:32,588
so strangely,
151
00:16:34,378 --> 00:16:37,546
I thought about how we'd hold hands
and grow old.
152
00:16:39,253 --> 00:16:40,474
And I liked it.
153
00:16:41,612 --> 00:16:44,881
To think that you'll still be there
at the end of my life,
154
00:16:47,378 --> 00:16:48,764
it was comforting.
155
00:16:51,214 --> 00:16:53,399
That's why I wanted to cover...
156
00:16:54,284 --> 00:16:55,715
the crazy things I had done.
157
00:16:57,432 --> 00:16:59,965
I wanted to live
like nothing ever happened.
158
00:17:02,995 --> 00:17:05,113
I kept telling myself
I'm doing this for you.
159
00:17:07,229 --> 00:17:09,305
But in fact,
I was doing it for myself.
160
00:17:10,667 --> 00:17:13,033
Because the moments when we get old
that I've imagined every day,
161
00:17:15,900 --> 00:17:17,543
they were so warm.
162
00:17:20,276 --> 00:17:21,240
But...
163
00:17:22,956 --> 00:17:26,234
a man who ruined everything doesn't
deserve those moments.
164
00:17:36,362 --> 00:17:37,533
Jung Sun.
165
00:17:44,643 --> 00:17:45,862
Let's end this.
166
00:17:58,846 --> 00:18:00,341
Are you suggesting we get a divorce?
167
00:18:02,424 --> 00:18:03,484
I'm sorry.
168
00:18:13,120 --> 00:18:15,111
Are you seeing her again?
169
00:18:15,745 --> 00:18:17,473
- It's not like that.
- Then...
170
00:18:17,473 --> 00:18:18,816
why all of a sudden?
171
00:18:19,042 --> 00:18:20,475
Why now?
172
00:18:21,839 --> 00:18:24,885
I've realized
that I can't put together...
173
00:18:26,464 --> 00:18:27,771
broken pieces of glass.
174
00:18:32,530 --> 00:18:33,790
Don't be ridiculous.
175
00:18:34,706 --> 00:18:36,180
Broken pieces of glass?
176
00:18:37,299 --> 00:18:40,969
I'm the one who bleeds because of
those pieces of glass, not you!
177
00:18:41,534 --> 00:18:43,997
Who are you to decide
whether to put them together?
178
00:18:45,275 --> 00:18:46,289
End it?
179
00:18:48,190 --> 00:18:50,187
Do you think
I've never thought about that?
180
00:18:51,378 --> 00:18:54,289
I've wanted to say it
for hundreds, thousands of times.
181
00:18:55,776 --> 00:18:58,023
But I've pushed those words down
my throat.
182
00:18:59,245 --> 00:19:01,107
I was bleeding to death,
183
00:19:03,417 --> 00:19:06,122
and I thought I'd still be able
to put those pieces together.
184
00:19:06,987 --> 00:19:08,594
I knew they were hurting me,
185
00:19:08,594 --> 00:19:10,095
but I still held on to them.
186
00:19:10,604 --> 00:19:11,487
Why?
187
00:19:12,073 --> 00:19:14,646
Because of the ten years
we've shared together.
188
00:19:15,893 --> 00:19:18,843
Because I thought it wouldn't
be shattered in a day.
189
00:19:20,682 --> 00:19:22,695
How dare you talk about divorce?
190
00:19:25,839 --> 00:19:28,318
Was this how you thought
of our marriage?
191
00:19:33,151 --> 00:19:36,125
Was it that insignificant for you
to say it's over that easily?
192
00:19:36,125 --> 00:19:37,761
It was not insignificant.
193
00:19:40,260 --> 00:19:43,993
I thought I was fortunate to meet
someone like you to have a family.
194
00:19:43,993 --> 00:19:45,549
I wanted to protect it.
195
00:19:46,337 --> 00:19:48,693
I thought I could.
196
00:19:48,776 --> 00:19:51,187
But I've ruined everything
like a mad man.
197
00:19:51,979 --> 00:19:53,762
Still, I wanted to hold on to it.
198
00:19:53,956 --> 00:19:56,875
I wanted to hold on so bad,
and I struggled to do so.
199
00:20:04,549 --> 00:20:06,230
But I can't, Jung Sun.
200
00:20:11,838 --> 00:20:13,315
I just can't put up with this.
201
00:20:24,135 --> 00:20:26,217
So you want to do everything
by your way.
202
00:20:28,323 --> 00:20:29,551
Don't be absurd.
203
00:20:31,760 --> 00:20:33,628
Our divorce is up to my decision.
204
00:22:29,714 --> 00:22:31,065
This is the review
of the Tifone exhibition.
205
00:22:31,674 --> 00:22:33,187
It's the primary one which was done
at the event yesterday.
206
00:22:33,187 --> 00:22:34,373
Thank you.
207
00:22:41,292 --> 00:22:42,351
Are you okay?
208
00:22:42,690 --> 00:22:43,743
What do you mean?
209
00:22:43,964 --> 00:22:45,238
Well, right.
210
00:22:45,401 --> 00:22:48,092
You're the mighty Lee Hyun Ah.
You'd not waver over such a thing.
211
00:22:49,510 --> 00:22:51,002
Why didn't you tell me though?
212
00:22:51,174 --> 00:22:52,424
Did you think
I'd tell others about it?
213
00:22:53,339 --> 00:22:54,871
I'm a little sad if then.
214
00:22:54,971 --> 00:22:56,750
I'm all about loyalty, you know.
215
00:22:56,750 --> 00:22:58,599
It's nothing good to babble about.
216
00:23:03,542 --> 00:23:04,531
I'll be off.
217
00:23:08,034 --> 00:23:09,767
Zip your mouth, Sang Woo.
218
00:23:10,510 --> 00:23:11,353
What?
219
00:23:18,831 --> 00:23:20,255
Why did she wink at me?
220
00:23:45,229 --> 00:23:48,599
The profit from the auction is
beyond the estimated amount.
221
00:23:48,878 --> 00:23:49,877
Good job.
222
00:23:50,831 --> 00:23:53,029
This should be good enough
of a result to show.
223
00:23:53,721 --> 00:23:55,646
Share this
with Mr. Choi and Mr. Park.
224
00:23:55,646 --> 00:23:57,498
I sent it to them via e-mail
this morning.
225
00:23:57,784 --> 00:23:59,120
Well done.
226
00:23:59,120 --> 00:24:01,542
They've been on my father's side
for a long time.
227
00:24:01,659 --> 00:24:03,784
We must give them our power
if they're to be sure.
228
00:24:03,940 --> 00:24:05,495
We must not show them
any of our faults.
229
00:24:06,135 --> 00:24:06,922
Yes, sir.
230
00:24:10,987 --> 00:24:13,227
Did Yu Ri come to work?
231
00:24:14,720 --> 00:24:15,447
Yes.
232
00:24:15,907 --> 00:24:16,808
I see.
233
00:24:19,268 --> 00:24:21,328
Be attentive to her.
234
00:24:23,456 --> 00:24:24,251
Yes, sir.
235
00:24:41,315 --> 00:24:42,571
Okay.
236
00:24:50,714 --> 00:24:51,701
Ms. Na.
237
00:24:52,651 --> 00:24:54,973
I'm supposed to have lunch
with the CEO of the valet business,
238
00:24:54,973 --> 00:24:56,681
but I've suddenly got a meeting
to attend.
239
00:24:57,034 --> 00:24:58,399
If you have time,
240
00:24:58,399 --> 00:25:00,397
could you go on my behalf?
241
00:25:00,815 --> 00:25:02,237
We need to get the list
from them too.
242
00:25:02,237 --> 00:25:03,248
Okay.
243
00:25:04,198 --> 00:25:05,188
Yu Ri.
244
00:25:05,339 --> 00:25:07,191
Go with Ms. Na.
245
00:25:07,417 --> 00:25:10,397
You have experience
working with her.
246
00:25:10,682 --> 00:25:11,703
See you later.
247
00:25:15,104 --> 00:25:16,667
I will go.
248
00:25:18,189 --> 00:25:20,229
They aren't going to play around.
249
00:25:23,073 --> 00:25:24,451
This is bad.
250
00:25:24,451 --> 00:25:26,597
- Yu Ri, let's get ready and go.
- Yes, ma'am.
251
00:25:48,629 --> 00:25:50,800
(New Folder)
252
00:25:54,026 --> 00:25:56,897
Mr. Park is a man after all.
253
00:26:56,971 --> 00:26:58,204
Are you okay?
254
00:26:59,612 --> 00:27:00,568
Yes.
255
00:27:04,167 --> 00:27:05,377
I'm sorry.
256
00:27:07,159 --> 00:27:09,109
Are you okay, Ms. Na?
257
00:27:09,837 --> 00:27:11,472
I'm not in good condition today.
258
00:27:11,472 --> 00:27:12,525
I'm sorry.
259
00:27:13,206 --> 00:27:15,381
It was such a big event yesterday.
260
00:27:17,370 --> 00:27:19,856
Are you okay
about what happened yesterday?
261
00:27:24,307 --> 00:27:25,569
Yes, I'm okay.
262
00:27:27,479 --> 00:27:29,650
It isn't my business to meddle with,
263
00:27:30,815 --> 00:27:32,663
but if it's a misunderstanding,
wouldn't it be better...
264
00:27:32,664 --> 00:27:34,374
you don't do anything
that could cause it?
265
00:27:35,854 --> 00:27:37,610
Even more so
if it's not a misunderstanding.
266
00:27:37,964 --> 00:27:39,516
For your sake...
267
00:27:40,034 --> 00:27:41,552
and for his wife's sake.
268
00:27:55,315 --> 00:27:56,405
Excuse me.
269
00:27:59,346 --> 00:28:00,417
Hello?
270
00:28:02,980 --> 00:28:03,988
What?
271
00:28:14,665 --> 00:28:17,195
She was already weak
when she caught pneumonia.
272
00:28:17,345 --> 00:28:19,443
It worsened her condition.
273
00:28:19,587 --> 00:28:22,017
She's stable now,
274
00:28:22,181 --> 00:28:24,165
so let's see how she recovers.
275
00:28:25,421 --> 00:28:26,358
Okay.
276
00:28:32,233 --> 00:28:33,345
Mom.
277
00:28:34,132 --> 00:28:36,060
Please don't be sick.
278
00:28:39,001 --> 00:28:41,958
You shouldn't be sick, okay?
279
00:28:54,735 --> 00:28:56,689
Your mother will be all right.
280
00:28:59,993 --> 00:29:03,654
I didn't want to show you
this side of me.
281
00:29:06,788 --> 00:29:08,105
I'm sorry.
282
00:29:08,540 --> 00:29:09,765
It's fine.
283
00:29:13,657 --> 00:29:15,964
She seems
to have been a good mother.
284
00:29:17,501 --> 00:29:20,129
I was able to bear with it
because of her.
285
00:29:22,993 --> 00:29:24,979
Without her, I...
286
00:29:29,931 --> 00:29:31,831
I feel like my mom is...
287
00:29:32,946 --> 00:29:35,499
getting punished instead of me.
288
00:29:41,892 --> 00:29:43,028
No.
289
00:29:44,001 --> 00:29:46,729
She will recover at least for you.
290
00:29:57,220 --> 00:29:58,733
We need to head back.
291
00:30:08,895 --> 00:30:10,338
Stay here for today.
292
00:30:10,878 --> 00:30:13,398
No, the doctor said she'd be okay.
293
00:30:13,399 --> 00:30:15,275
I can come back after work.
294
00:30:16,363 --> 00:30:17,844
I'll get ready right away.
295
00:30:18,250 --> 00:30:19,226
Okay.
296
00:30:41,726 --> 00:30:43,904
(Hana Care Hospital)
297
00:30:43,969 --> 00:30:45,639
It was only about work.
298
00:30:46,731 --> 00:30:48,834
I got to know the situation
she's in.
299
00:30:48,835 --> 00:30:50,735
(On Hye Seon)
300
00:30:50,736 --> 00:30:52,979
"Her life must have been difficult."
301
00:30:54,289 --> 00:30:55,949
That's all I had in my mind.
302
00:31:01,087 --> 00:31:03,757
Yu Ri, I have to visit somewhere.
303
00:31:05,116 --> 00:31:06,726
Can you go to the office
by yourself?
304
00:31:07,241 --> 00:31:07,994
Sure.
305
00:31:08,699 --> 00:31:09,729
I'll see you later.
306
00:31:18,093 --> 00:31:20,040
Ms. Lee!
307
00:31:20,699 --> 00:31:22,108
Take a look at this.
308
00:31:28,473 --> 00:31:30,784
(The Vice President's wife and staff
of Sung Un Department Store)
309
00:31:30,805 --> 00:31:33,420
(The wife grabs a wine bottle
and pours it at the staff.)
310
00:31:50,534 --> 00:31:51,905
This is the following news.
311
00:31:51,915 --> 00:31:55,634
The wife of the Vice President of
Sung Un Department Store was seen...
312
00:31:55,635 --> 00:31:57,410
abusing employees,
creating a controversy.
313
00:31:57,599 --> 00:32:01,483
The video was uploaded
at an anonymous website,
314
00:32:01,484 --> 00:32:04,276
and the top trending searches are...
315
00:32:04,277 --> 00:32:06,419
all about this wine incident.
316
00:32:07,746 --> 00:32:09,790
Director, have you seen the news?
317
00:32:09,791 --> 00:32:12,125
- Is the video...
- I thought you were careful.
318
00:32:12,517 --> 00:32:14,394
You're more careless than I thought.
319
00:32:15,869 --> 00:32:16,596
Excuse me?
320
00:32:18,757 --> 00:32:21,868
Why did you come to me now,
when so many people are watching?
321
00:32:25,463 --> 00:32:26,539
Don't worry.
322
00:32:27,239 --> 00:32:29,676
The scenario
you're thinking won't happen.
323
00:32:30,835 --> 00:32:32,345
I'll tell you when to see me.
324
00:32:33,071 --> 00:32:34,414
We'll talk outside of the office.
325
00:32:35,707 --> 00:32:36,416
Okay?
326
00:32:38,734 --> 00:32:39,606
Okay.
327
00:32:54,192 --> 00:32:55,235
Sir,
328
00:32:55,578 --> 00:32:57,203
we'll tell you
when we figure things out.
329
00:32:57,329 --> 00:32:59,839
We currently have nothing
to tell you about.
330
00:33:00,701 --> 00:33:01,885
We'll call you later.
331
00:33:02,426 --> 00:33:03,243
Okay.
332
00:33:05,236 --> 00:33:06,146
You're here.
333
00:33:09,114 --> 00:33:10,817
A staff from the catering
team uploaded the video.
334
00:33:10,901 --> 00:33:12,199
A staff from the catering team?
335
00:33:12,371 --> 00:33:13,853
That person must have
filmed it secretly.
336
00:33:13,893 --> 00:33:15,755
It's driving me mad.
We can't control it.
337
00:33:16,738 --> 00:33:19,826
Seeing from that angle,
it must've filmed on stage.
338
00:33:20,587 --> 00:33:22,629
When would a catering team
staff go up the stage?
339
00:33:22,824 --> 00:33:25,532
Get the PR team to send us
the guidelines when it's finished.
340
00:33:25,751 --> 00:33:26,833
Okay.
341
00:33:35,422 --> 00:33:36,625
What should we do?
342
00:33:38,683 --> 00:33:39,770
What's wrong this time?
343
00:33:42,906 --> 00:33:45,098
(Is the victim
Ha Jae Woong's mistress?)
344
00:33:48,794 --> 00:33:50,523
It's getting worse.
345
00:33:50,593 --> 00:33:52,592
Her information is already
on the internet.
346
00:33:56,554 --> 00:33:58,623
(Identical person)
347
00:33:58,624 --> 00:33:59,715
(Mistress)
348
00:34:01,396 --> 00:34:04,370
Putting her
in the spotlight was a mistake.
349
00:34:04,469 --> 00:34:05,939
Yu Ri, go home early today.
350
00:34:07,770 --> 00:34:09,676
No, I'm fine.
351
00:34:10,704 --> 00:34:12,479
It's an emergency.
I should work.
352
00:34:12,860 --> 00:34:16,116
You're going to create more work
if you stay here.
353
00:34:17,311 --> 00:34:18,336
Do you see that?
354
00:34:22,827 --> 00:34:24,916
The reporters might be waiting
at your home.
355
00:34:24,917 --> 00:34:26,559
You should stay somewhere else
for a few days.
356
00:34:58,880 --> 00:34:59,970
I'm sorry.
357
00:35:00,817 --> 00:35:02,595
If I hadn't made a mistake
that day...
358
00:35:05,217 --> 00:35:07,025
This isn't your fault
from the start.
359
00:35:07,026 --> 00:35:08,802
Why would I blame you?
360
00:35:09,327 --> 00:35:10,804
It already happened,
361
00:35:11,701 --> 00:35:13,306
so we should find a solution.
362
00:35:15,186 --> 00:35:16,309
How's the public?
363
00:35:17,335 --> 00:35:18,845
It's not so good.
364
00:35:20,777 --> 00:35:21,631
I see.
365
00:35:23,869 --> 00:35:26,044
There's a petition
for the Vice President to resign,
366
00:35:26,045 --> 00:35:27,887
and it's gaining popularity.
367
00:35:28,075 --> 00:35:30,056
There are internal opinions
that agree as well.
368
00:35:31,087 --> 00:35:33,326
He's in hot water for sure.
369
00:35:34,426 --> 00:35:37,397
Even Ha Jae Woong won't be able to
get out of it easily.
370
00:35:38,606 --> 00:35:40,200
If he makes a mistake,
371
00:35:40,597 --> 00:35:43,536
his wife or Daehan Group will
become his enemy.
372
00:35:44,462 --> 00:35:47,207
Nobody should know
we orchestrated the whole thing.
373
00:35:47,332 --> 00:35:49,075
Don't worry about it.
374
00:35:49,988 --> 00:35:51,744
I'll make sure there's no trouble.
375
00:36:02,363 --> 00:36:05,741
I want to see how the event goes.
376
00:36:07,600 --> 00:36:09,587
But taking pictures
and filming are...
377
00:36:09,588 --> 00:36:11,631
strictly restricted
during the event.
378
00:36:12,131 --> 00:36:14,901
That's why I'm asking you
in person.
379
00:36:15,254 --> 00:36:18,171
The VIP team might be merged
with the marketing team,
380
00:36:18,396 --> 00:36:20,596
so I should get
to see how things work beforehand.
381
00:36:21,686 --> 00:36:23,543
It's not a difficult request.
382
00:36:25,907 --> 00:36:26,831
Don't you think?
383
00:36:28,344 --> 00:36:29,782
I understand.
384
00:37:07,145 --> 00:37:08,054
Mi Na!
385
00:37:08,842 --> 00:37:09,923
Mi Na!
386
00:37:11,015 --> 00:37:11,958
Mi Na!
387
00:37:12,052 --> 00:37:13,451
- Are you okay?
- Mi Na.
388
00:37:13,452 --> 00:37:14,360
What's wrong with her?
389
00:37:14,385 --> 00:37:16,178
I'll hold her. Mi Na!
390
00:37:25,182 --> 00:37:26,224
I'm sorry.
391
00:37:27,856 --> 00:37:29,409
The doctor said
you should get some rest.
392
00:37:33,190 --> 00:37:35,381
Mr. Lee didn't seem to know.
393
00:37:37,870 --> 00:37:39,118
I didn't tell him.
394
00:37:42,380 --> 00:37:44,390
I wasn't going
to tell our team as well,
395
00:37:46,213 --> 00:37:48,127
but everyone knows now.
396
00:37:49,921 --> 00:37:51,798
Why weren't you going to tell us?
397
00:37:55,218 --> 00:37:56,803
I'm not going to keep the baby.
398
00:38:00,081 --> 00:38:02,224
Please don't tell him.
399
00:38:13,758 --> 00:38:15,395
Why did you come back
to the office that day?
400
00:38:20,579 --> 00:38:22,662
The person who sent me
the text message...
401
00:38:23,475 --> 00:38:24,590
It was you?
402
00:38:30,899 --> 00:38:33,072
I was afraid
that rumors would spread.
403
00:38:34,327 --> 00:38:36,743
I wanted to find out who did it.
404
00:38:40,058 --> 00:38:42,615
I don't know what you're thinking,
405
00:38:44,693 --> 00:38:45,992
but it isn't me.
406
00:38:49,360 --> 00:38:50,797
What are you talking about?
407
00:38:54,330 --> 00:38:55,303
What?
408
00:39:02,026 --> 00:39:02,735
You!
409
00:39:04,862 --> 00:39:05,705
Did you see it?
410
00:39:06,357 --> 00:39:07,912
The Vice President is going
to do a press conference.
411
00:39:09,349 --> 00:39:11,535
(Urgent press conference
by the vice president of Sung Un)
412
00:39:21,126 --> 00:39:22,347
First of all,
413
00:39:22,348 --> 00:39:24,457
I apologize for this incident...
414
00:39:25,304 --> 00:39:27,026
that enraged people.
415
00:39:40,065 --> 00:39:41,707
The reason I am here is...
416
00:39:42,401 --> 00:39:45,144
that some
of the reports are not true,
417
00:39:45,238 --> 00:39:47,335
I wanted to tell you the truth.
418
00:39:48,526 --> 00:39:49,686
Currently,
419
00:39:49,836 --> 00:39:51,751
the woman in the video...
420
00:39:52,076 --> 00:39:55,021
whom some of the articles claim
that she's my mistress is...
421
00:39:58,333 --> 00:39:59,521
actually my daughter.
422
00:40:07,073 --> 00:40:10,536
There was a woman I dated
during my college years.
423
00:40:11,682 --> 00:40:14,340
I lost contact with her afterward,
424
00:40:14,418 --> 00:40:15,975
so I wasn't aware of my daughter.
425
00:40:16,000 --> 00:40:18,631
I've also found out about it
recently.
426
00:40:19,170 --> 00:40:21,681
Every blame should be on me.
427
00:40:22,688 --> 00:40:24,398
But I couldn't stand by...
428
00:40:24,990 --> 00:40:26,644
an innocent family
being criticized...
429
00:40:26,645 --> 00:40:30,223
due to wild speculation
because of my mistake.
430
00:40:30,644 --> 00:40:32,625
So I've decided to reveal the truth.
431
00:40:34,137 --> 00:40:37,263
For causing a lot of people anxiety
due to my personal history,
432
00:40:38,247 --> 00:40:40,266
I sincerely apologize.
433
00:40:43,335 --> 00:40:44,521
I'm sorry.
434
00:40:47,193 --> 00:40:48,708
Just kill me instead.
435
00:40:49,133 --> 00:40:50,367
Having a secret mistress,
436
00:40:50,368 --> 00:40:53,459
that goes away by time after
people are done talking about it.
437
00:40:54,325 --> 00:40:55,976
But a child out of wedlock?
438
00:40:56,435 --> 00:40:58,684
That's going to embarrass me
for the rest of my life.
439
00:40:58,976 --> 00:41:00,653
And you want to tell the world
about it?
440
00:41:04,819 --> 00:41:06,926
If people see this as an affair,
441
00:41:08,286 --> 00:41:11,364
it would seriously damage
my position for moral reasons.
442
00:41:11,789 --> 00:41:12,698
But...
443
00:41:14,092 --> 00:41:15,968
if people see it
as a family problem,
444
00:41:17,569 --> 00:41:19,547
it can be framed differently
in the media.
445
00:41:20,627 --> 00:41:22,408
I have to tell the truth to do that.
446
00:41:23,479 --> 00:41:25,278
That's your problem.
447
00:41:26,449 --> 00:41:27,980
I know it's all my fault.
448
00:41:32,174 --> 00:41:33,352
But Myung Eun,
449
00:41:36,360 --> 00:41:37,924
please help me this once.
450
00:41:40,985 --> 00:41:42,662
I can't back off now.
451
00:41:47,713 --> 00:41:51,170
(Urgent press conference
by the vice president of Sung Un)
452
00:42:14,632 --> 00:42:17,163
Do slip a sound and hide there.
453
00:42:18,737 --> 00:42:20,502
Act like you don't exist
in this world.
454
00:42:37,449 --> 00:42:39,045
Is this Ms. On Yu Ri's phone?
455
00:42:40,479 --> 00:42:41,886
Who is it?
456
00:42:41,887 --> 00:42:43,654
I'm Kim Il Seob,
a reporter of Hana Daily News.
457
00:42:48,653 --> 00:42:50,254
I had no interaction with her
afterward whatsoever.
458
00:42:50,255 --> 00:42:52,331
This is so huge.
459
00:42:52,774 --> 00:42:53,958
I've also found out...
460
00:42:53,959 --> 00:42:55,801
I haven't done anything wrong
to Ms. On, right?
461
00:42:56,349 --> 00:42:58,004
Or have I?
462
00:42:58,473 --> 00:43:02,074
I talk about so many things,
I can't even trust myself.
463
00:43:02,700 --> 00:43:03,909
Have I ever said anything weird?
464
00:43:04,784 --> 00:43:06,012
I must have, right?
465
00:43:08,372 --> 00:43:10,950
Well, this makes things awkward.
466
00:43:11,254 --> 00:43:13,377
Now she turned out to be
Vice-President's daughter.
467
00:43:13,378 --> 00:43:15,921
Did Mr. Park know about this?
468
00:43:26,178 --> 00:43:27,133
I apologize.
469
00:43:27,844 --> 00:43:29,602
I was also not aware of this matter.
470
00:43:30,796 --> 00:43:33,231
But can't we hold him responsible
for having a child out of wedlock?
471
00:43:33,232 --> 00:43:35,508
He wasn't married or anything.
472
00:43:36,500 --> 00:43:39,008
He says that he didn't know about
it. Do you think that would work?
473
00:43:39,131 --> 00:43:41,013
He's pretending to bow down...
474
00:43:41,675 --> 00:43:44,242
saying that he'll take
responsibility for everything.
475
00:43:44,243 --> 00:43:47,520
How do you think that would work?
476
00:43:50,040 --> 00:43:51,991
(On Yu Ri)
477
00:43:54,386 --> 00:43:57,521
The number you have dialed is
currently unable to reach.
478
00:43:57,522 --> 00:43:59,799
You will be connected
to voicemail after the beep.
479
00:44:15,769 --> 00:44:19,118
(Call me if you...)
480
00:44:21,779 --> 00:44:27,242
(Call me if you see this.)
481
00:44:27,243 --> 00:44:30,595
(Head's Office)
482
00:44:39,364 --> 00:44:42,375
(Property Damage Insurance)
483
00:44:46,003 --> 00:44:48,114
(To On Yu Ri:
Call me if you see this.)
484
00:45:12,280 --> 00:45:13,439
Mr. Park.
485
00:45:14,791 --> 00:45:16,967
What's going to happen to Ms. On?
486
00:45:16,968 --> 00:45:18,978
Will she continue to come
to work with our team?
487
00:45:19,903 --> 00:45:21,814
Yes, there won't be
any changes in particular.
488
00:45:22,260 --> 00:45:23,849
You may work as usual.
489
00:45:27,244 --> 00:45:28,983
The whole ranking system has
been changed.
490
00:45:29,162 --> 00:45:31,668
And there won't be any changes
in particular?
491
00:45:47,747 --> 00:45:49,273
Yes, this is Park Sung Jun.
492
00:45:49,628 --> 00:45:52,278
This is Yu Ri.
493
00:45:56,698 --> 00:45:58,751
How about we let her come to work?
494
00:46:01,712 --> 00:46:02,621
Now?
495
00:46:03,647 --> 00:46:05,391
With all the reporters camping...
496
00:46:05,632 --> 00:46:07,389
in front of our department store?
497
00:46:07,491 --> 00:46:09,228
If they take pictures of her
coming to work,
498
00:46:09,346 --> 00:46:11,194
the main articles will be switched
from the scandal...
499
00:46:11,195 --> 00:46:13,466
to curiosities about her
as an individual.
500
00:46:13,958 --> 00:46:16,302
For now, that seems like
a better option...
501
00:46:16,621 --> 00:46:18,137
than the video being spread.
502
00:46:18,382 --> 00:46:20,425
So we take advantage of the press.
503
00:46:23,520 --> 00:46:25,611
Will she be able to handle it?
504
00:46:26,614 --> 00:46:29,048
She'll have to go through
the pressure at least once.
505
00:46:30,032 --> 00:46:31,676
It will do her less harm...
506
00:46:32,418 --> 00:46:35,554
to face the problem head-on
as a result.
507
00:46:39,937 --> 00:46:41,852
Do you keep in touch
with your father?
508
00:46:41,853 --> 00:46:44,730
- Are you really his daughter?
- Do you keep in touch with him?
509
00:46:57,119 --> 00:46:58,844
I apologize for causing worries.
510
00:47:43,656 --> 00:47:45,458
Yes, Mother. I'm almost there.
511
00:47:45,459 --> 00:47:46,458
Okay.
512
00:47:46,749 --> 00:47:48,827
Don't rush and drive safely.
513
00:47:49,680 --> 00:47:50,763
Mother.
514
00:47:51,559 --> 00:47:53,691
Jung Sun is feeling sick today.
515
00:47:53,692 --> 00:47:55,267
She's sick?
516
00:47:56,460 --> 00:47:59,371
You should've let her take some
rest. Why did you send her so early?
517
00:48:00,282 --> 00:48:01,765
Is she over there?
518
00:48:01,766 --> 00:48:02,975
Didn't you know?
519
00:48:03,581 --> 00:48:06,136
She got here earlier.
But I didn't know she was sick.
520
00:48:06,137 --> 00:48:07,638
She's setting up the table.
521
00:48:07,639 --> 00:48:09,206
All right, then. Take your time.
522
00:48:09,207 --> 00:48:11,050
I should tell her to get some rest.
523
00:48:12,142 --> 00:48:13,052
Okay.
524
00:48:23,439 --> 00:48:25,825
This is very delicious.
525
00:48:26,056 --> 00:48:28,792
I've packed some for you to bring
home. Don't forget to take them.
526
00:48:28,793 --> 00:48:29,935
Thank you.
527
00:48:33,287 --> 00:48:34,873
Why aren't you eating?
528
00:48:36,367 --> 00:48:37,276
It's nothing.
529
00:48:40,938 --> 00:48:43,549
One of my friends said
she could get a divorce.
530
00:48:44,808 --> 00:48:45,618
A divorce?
531
00:48:46,528 --> 00:48:47,720
What happened?
532
00:48:49,457 --> 00:48:51,214
Her husband had an affair.
533
00:48:51,215 --> 00:48:53,692
And he wanted to get a divorce.
534
00:48:54,518 --> 00:48:55,561
Poor her.
535
00:48:58,963 --> 00:49:00,799
She asked me what to do,
536
00:49:01,841 --> 00:49:03,869
and I didn't know what to tell her.
537
00:49:05,883 --> 00:49:07,206
I've learned in my life...
538
00:49:09,062 --> 00:49:11,415
that when you hurt someone,
it comes right back at you.
539
00:49:12,422 --> 00:49:14,546
Even if he did leave
for that new woman,
540
00:49:15,517 --> 00:49:17,016
he wouldn't be able to live well.
541
00:49:21,442 --> 00:49:23,614
If that ever happened to me...
542
00:49:23,615 --> 00:49:25,057
Nonsense.
543
00:49:25,341 --> 00:49:27,016
It would never happen to you
in the first place,
544
00:49:27,017 --> 00:49:29,495
and if it did, I'm going to chase
him down before you.
545
00:49:31,121 --> 00:49:32,231
Keep that in mind.
546
00:49:40,479 --> 00:49:41,665
This is really tasty.
547
00:49:41,666 --> 00:49:42,975
How did you marinate it?
548
00:49:43,801 --> 00:49:45,803
I'll pack some of those for you too.
549
00:49:45,804 --> 00:49:47,946
It's all right.
You should leave some for yourself.
550
00:49:48,009 --> 00:49:49,739
It's okay. There's plenty.
551
00:49:49,740 --> 00:49:50,849
Thank you.
552
00:49:51,103 --> 00:49:53,218
- Have some short ribs.
- Okay.
553
00:50:13,053 --> 00:50:14,173
Thank you for today.
554
00:50:15,323 --> 00:50:17,042
- But...
- I came to show you.
555
00:50:19,850 --> 00:50:21,246
If we get divorced,
556
00:50:21,839 --> 00:50:23,682
your mother, my dad,
557
00:50:24,905 --> 00:50:27,098
and all our families will be hurt.
558
00:50:30,279 --> 00:50:31,957
That's what you're trying to do.
559
00:50:33,613 --> 00:50:35,027
See it with your own eyes.
560
00:50:36,239 --> 00:50:37,830
Just what you've ruined.
561
00:50:41,456 --> 00:50:42,796
Is there anything you need?
562
00:50:43,560 --> 00:50:44,703
It's all done.
563
00:50:44,996 --> 00:50:46,664
- Have a seat.
- Okay.
564
00:50:46,665 --> 00:50:48,040
- Let me go to the toilet.
- Okay.
565
00:50:52,318 --> 00:50:53,445
By any chance...
566
00:50:56,425 --> 00:50:57,468
Never mind.
567
00:50:57,885 --> 00:50:59,685
What am I thinking?
568
00:51:01,308 --> 00:51:03,662
You know what your father did,
so you wouldn't do such a thing.
569
00:51:09,015 --> 00:51:10,821
- Is there anything more you need?
- No.
570
00:51:10,822 --> 00:51:12,052
- Sit down.
- Okay.
571
00:51:30,874 --> 00:51:31,884
Yes, sir.
572
00:51:33,211 --> 00:51:36,588
Reporters seem to have found out
which hotel Yu Ri is staying in.
573
00:51:38,000 --> 00:51:40,159
Find her a studio
in Hannam-dong quietly.
574
00:52:06,110 --> 00:52:07,611
(Mr. Park)
575
00:52:07,612 --> 00:52:08,979
I'm at the door.
576
00:52:08,980 --> 00:52:11,652
Take your stuff and come out.
I'll escort you to another place.
577
00:52:26,341 --> 00:52:28,165
Ms. On.
578
00:52:28,166 --> 00:52:29,133
- Let's go.
- Ms. On.
579
00:52:29,134 --> 00:52:30,553
- How are you feeling right now?
- Where is your mother?
580
00:52:30,574 --> 00:52:33,337
When did you find out
about your father?
581
00:52:33,338 --> 00:52:35,380
- Ms. On.
- Ms. On Yu Ri.
582
00:53:48,452 --> 00:53:50,155
Could I go...
583
00:53:50,385 --> 00:53:52,057
see my mom?
584
00:54:16,206 --> 00:54:18,997
The Vice President will send you
a chauffeur after an hour.
585
00:54:21,809 --> 00:54:24,071
I found a place for you to stay
in Hannam-dong.
586
00:54:24,255 --> 00:54:25,382
It has high security,
587
00:54:25,383 --> 00:54:27,526
so reporters won't be able to enter.
588
00:54:33,695 --> 00:54:34,599
Please excuse me.
589
00:54:38,496 --> 00:54:39,705
I shouldn't have...
590
00:54:40,417 --> 00:54:42,441
started it in the first place.
591
00:54:45,458 --> 00:54:47,779
Then I wouldn't have
to suffer this much.
592
00:55:33,230 --> 00:55:34,526
This is crazy.
593
00:55:47,045 --> 00:55:48,073
This is bad.
594
00:55:48,932 --> 00:55:51,468
(Personnel Appointments)
595
00:55:51,469 --> 00:55:54,346
- "The general management team"?
- It's a minor department.
596
00:55:55,045 --> 00:55:56,415
He got ousted completely.
597
00:55:56,694 --> 00:55:57,883
Oh, dear.
598
00:56:03,726 --> 00:56:06,783
Director Park, congratulations.
599
00:56:06,784 --> 00:56:08,727
- Congratulations.
- Congratulations.
600
00:56:09,419 --> 00:56:12,097
Someone in our team is writing
a new history of this company.
601
00:56:12,244 --> 00:56:14,691
Let's give him a big applause.
602
00:56:14,692 --> 00:56:16,902
There's no need. Thank you.
603
00:56:19,856 --> 00:56:22,441
Did your wife hear the news?
604
00:56:43,084 --> 00:56:45,001
(Hana Care Hospital)
605
00:56:45,522 --> 00:56:47,065
(On Hye Seon)
606
00:57:10,706 --> 00:57:12,124
Is it someone I know?
607
00:57:12,212 --> 00:57:12,883
No.
608
00:57:12,884 --> 00:57:14,587
I guess some people have the right.
609
00:57:14,588 --> 00:57:16,186
I should've known sooner.
610
00:57:16,187 --> 00:57:18,130
It's from Park Sung Jun.
611
00:57:20,457 --> 00:57:21,867
You said it's over.
612
00:57:21,946 --> 00:57:23,459
That it's someone I don't know.
613
00:57:23,460 --> 00:57:26,037
Is there anything more
that I should know?
614
00:57:27,764 --> 00:57:28,507
No.
615
00:57:28,732 --> 00:57:29,566
It's over.
616
00:57:29,567 --> 00:57:30,834
I'm never going back.
617
00:57:30,835 --> 00:57:31,935
You should do the same.
618
00:57:31,936 --> 00:57:33,745
Will it be okay...
619
00:57:34,104 --> 00:57:35,447
to have what I want?
620
00:58:27,678 --> 00:58:28,667
Congratulations.
621
00:58:44,906 --> 00:58:47,852
(VIP)
622
00:59:15,166 --> 00:59:17,367
It's like an embarrassing secret
I kept to myself.
623
00:59:17,369 --> 00:59:19,543
I somehow let her discover it.
624
00:59:19,544 --> 00:59:20,510
It gave me comfort.
625
00:59:20,511 --> 00:59:22,245
I just can't put an end...
626
00:59:22,246 --> 00:59:23,882
to my feelings for you.
627
00:59:23,883 --> 00:59:26,850
Fortunately, I'm the only one
who knows that you filmed the video.
628
00:59:26,851 --> 00:59:27,918
We'll put you under anesthesia.
629
00:59:27,919 --> 00:59:30,520
I came here to tell you something.
630
00:59:30,521 --> 00:59:33,265
I will show you
what it means to lose everything.
631
00:59:33,323 --> 00:59:34,466
Let's go to the pit of fire...
632
00:59:34,824 --> 00:59:35,873
together.
40656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.