All language subtitles for VEAWWWWW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,525 --> 00:01:14,254 'Ik wilde jullie vertellen over een periode, DIE ONMETELIJK IS... ' 2 00:01:32,000 --> 00:01:36,390 LENTE 1941 3 00:02:25,150 --> 00:02:29,954 POLEN 1971 4 00:02:37,136 --> 00:02:41,470 Welkom, Mrs Planck. Ik ben de burgemeester van Gron. 5 00:02:44,078 --> 00:02:47,126 En dit is mijn vervanger Mrs Sheppeck, dus... 6 00:02:47,287 --> 00:02:52,453 We zijn zo blij u te zien. Dit moet uw dochter zijn, welkom. 7 00:02:53,181 --> 00:02:57,240 Het is een grote eer voor ons, dat we deze hal naar u mogen vernoemen. 8 00:02:57,500 --> 00:03:01,366 We hopen dat we veel orkesten uit de wereld, hier te mogen verwelkomen. 9 00:03:42,987 --> 00:03:44,808 Ik heb de standaard niet nodig. 10 00:04:48,814 --> 00:04:52,972 POLEN 1941 11 00:05:03,880 --> 00:05:06,009 Ik wil ook spelen. - En ik ook. 12 00:05:06,130 --> 00:05:07,578 Jullie willen spelen? - Alsjeblieft. 13 00:05:07,660 --> 00:05:11,510 Dus jullie willen spelen? Dat is goed, speel maar, kom. 14 00:05:20,938 --> 00:05:22,970 Daar gaan we. 15 00:05:23,725 --> 00:05:26,450 Papa. - Papa. 16 00:05:27,352 --> 00:05:30,317 Papa, alsjeblieft, blijf. - Nog een paar, pap 17 00:05:30,474 --> 00:05:33,559 De pols, je tong. - Kijk naar mijn tong. 18 00:05:34,756 --> 00:05:40,494 Jullie pols. Ja, mooi en gezond en mooi. 19 00:05:41,155 --> 00:05:46,039 Kom, tot ziens, ga maar. 20 00:05:46,279 --> 00:05:48,007 Neem je kussen mee. 21 00:05:49,804 --> 00:05:52,901 Ga je naar het ziekenhuis? - Het is maar voor een paar uur. 22 00:05:53,064 --> 00:05:55,853 Waarom? - Ze denken dat de Duitsers... 23 00:05:56,003 --> 00:05:59,310 morgen hier zijn. We moeten wat pati�nten ontslaan, om ruimte te maken. 24 00:05:59,482 --> 00:06:02,808 Hoezo? - Er kunnen gewonden vallen. 25 00:06:02,981 --> 00:06:07,082 Kan Dr. Planck ze niet zelf ontslaan? - Ik moet hem eerst spreken. 26 00:06:09,187 --> 00:06:12,474 Hij zit in het dorp in een kelder. - Hij beloofde dat er plaats voor ons was... 27 00:06:12,645 --> 00:06:14,184 in het ziekenhuis. - Ik weet het. 28 00:06:14,280 --> 00:06:18,235 Wil je dat ik met hem praat? - Ik heb hem vanmorgen al gesproken. 29 00:06:42,304 --> 00:06:47,458 Ik vond het beter vandaag te komen. Ze zeggen dat de Duitsers morgen komen. 30 00:06:52,115 --> 00:06:54,054 Emilia. 31 00:06:58,385 --> 00:07:00,107 Emilia. 32 00:07:06,760 --> 00:07:10,357 Alsjeblieft, Emilia We hebben niet veel plaats nodig... 33 00:07:10,541 --> 00:07:12,801 alleen maar een kleine kelder. - Nee... 34 00:07:12,929 --> 00:07:16,026 Weet u wat er gebeurt, Mrs Planck, als de meisjes huilen? 35 00:07:16,188 --> 00:07:19,361 De buren zullen ze horen. - Nee, ze huilen niet, ze begrijpen het. 36 00:07:19,614 --> 00:07:22,045 Het is maar voor een paar dagen, tot het ziekenhuis plaats heeft. 37 00:07:22,180 --> 00:07:24,711 Mijn echtgenoot is niet teruggekomen uit de oorlog. 38 00:07:24,849 --> 00:07:28,966 Als iemand mensen in mijn huis hoort praten, dan weten ze het gelijk. 39 00:07:33,115 --> 00:07:37,053 Emilia. - Mrs Planck heeft het al gevraagd, dokter. 40 00:07:37,251 --> 00:07:40,313 Ik zal met mijn buurman praten. Hij heeft een kelder. 41 00:07:40,474 --> 00:07:42,641 Ja? - We hebben niet veel tijd. 42 00:07:42,764 --> 00:07:45,399 Ik kom vroeg in de morgen. 43 00:07:45,542 --> 00:07:47,512 Ja. 44 00:08:15,594 --> 00:08:21,140 Ik wil een cello voor mezelf. Die van jou is te groot. 45 00:08:21,407 --> 00:08:25,660 We hebben het beloofd. We kopen volgend jaar een cello voor je, kom. 46 00:08:25,872 --> 00:08:27,732 Doe je ogen maar dicht. 47 00:09:17,314 --> 00:09:19,887 Het is tijd om te gaan. 48 00:09:47,909 --> 00:09:50,540 Papa. 49 00:10:02,506 --> 00:10:04,451 De laatste kans. - Ik wil mijn kussen. 50 00:10:04,565 --> 00:10:06,567 Ja, Ewa. - Ik wil hem meenemen. 51 00:10:06,683 --> 00:10:08,851 Nee, niet in de koffer. - Alsjeblieft, mama. 52 00:10:08,974 --> 00:10:10,428 Nee, er is geen plaats. - Ik, wil hem mee... 53 00:10:10,530 --> 00:10:12,808 Nee, Ewa, nee. - Ik wil... 54 00:10:16,258 --> 00:10:20,806 Ewa, neem de tijd... 55 00:10:25,199 --> 00:10:27,685 Ze nemen mensen mee. - Wie? 56 00:10:28,990 --> 00:10:32,351 Pak wat spullen in. We gaan naar Emilio. 57 00:10:32,525 --> 00:10:34,819 In het midden van de nacht? - We hebben geen keuze, Clara. 58 00:10:34,947 --> 00:10:38,383 Dat is 15 kilometer. - Kijk eens of je Stoyva ziet. 59 00:10:38,561 --> 00:10:41,024 Hij kan ons morgenochtend brengen. - Nee, Clara. 60 00:10:41,166 --> 00:10:43,595 Dan weet het hele dorp waar we naar toe zijn. 61 00:10:43,729 --> 00:10:47,062 Misschien moet ik mijn haar kleuren. - Daar is geen tijd voor. 62 00:10:47,783 --> 00:10:49,677 Er is geen tijd. 63 00:13:06,351 --> 00:13:10,994 Wacht. Ok�, opschieten nu. 64 00:13:13,325 --> 00:13:18,920 Klimmen. - Waar is Ewa? Wacht. 65 00:13:23,796 --> 00:13:25,460 Kom. 66 00:13:26,533 --> 00:13:27,987 Help. - Zet je been daar op. 67 00:13:28,080 --> 00:13:30,271 Ik probeer het. - Zet je been er op. 68 00:13:30,719 --> 00:13:32,708 Dat is de goede plek. 69 00:13:38,188 --> 00:13:41,581 Ewa, Ewa! 70 00:13:42,712 --> 00:13:47,347 Ewa. - Ze is dood, laat haar achter. 71 00:13:48,262 --> 00:13:50,519 Ik wil niet weggaan. 72 00:13:52,505 --> 00:13:57,669 Ze is dood. Laat haar achter, ze is dood. 73 00:14:44,547 --> 00:14:46,672 Emilia. 74 00:16:35,826 --> 00:16:38,691 Waar is je vrouw? Waar is ze? 75 00:16:52,859 --> 00:16:54,789 Dokter. 76 00:17:01,960 --> 00:17:05,401 Ik zal een matras en dekens brengen, ga maar. 77 00:17:05,686 --> 00:17:07,462 Ga maar. 78 00:17:19,122 --> 00:17:23,304 Je bent gewoon heel moe. Heel moe. 79 00:17:23,514 --> 00:17:25,594 Laat eens zien waar het pijn doet. 80 00:17:25,713 --> 00:17:29,578 Praat tegen me. Ga even bij haar zitten. 81 00:17:31,200 --> 00:17:33,260 Ik zei, ga bij haar zitten. 82 00:17:37,102 --> 00:17:39,141 Ga bij haar zitten. 83 00:18:11,104 --> 00:18:13,265 Emilia. 84 00:20:15,929 --> 00:20:19,545 U moet hier overdag niet beneden komen Mrs Clara, dat heb ik u gezegd. 85 00:20:20,499 --> 00:20:22,983 Met zo'n gezicht als het uwe zullen ze het gelijk zien. 86 00:20:23,120 --> 00:20:26,423 Clara wil je alleen maar in de keuken helpen. - Als er iemand binnenkomt zien ze haar. 87 00:20:26,594 --> 00:20:30,819 We kunnen de deur op slot doen. - Als er iemand klopt, ga ik naar boven. 88 00:20:31,030 --> 00:20:34,909 Je kunt 's avonds naar beneden komen. - Ze zien je overdag door het raam. 89 00:20:35,105 --> 00:20:39,059 En als de deur steeds op slot is, worden mensen wantrouwend. 90 00:20:54,261 --> 00:20:57,643 Jij bent ok�, jij ziet er zoals wij. 91 00:20:58,980 --> 00:21:03,521 Dit is mijn echtgenoot. Ik heb een identiteitskaart. 92 00:21:07,113 --> 00:21:11,475 Hier, doe je foto hier in. 93 00:21:46,250 --> 00:21:51,905 Als dit voorbij is, Emilia, zullen we je er voor betalen. 94 00:21:54,224 --> 00:21:56,519 Zeg dat nooit weer. 95 00:22:09,532 --> 00:22:11,693 Waar denk je aan? 96 00:22:15,392 --> 00:22:17,343 Ik denk niet. 97 00:22:20,455 --> 00:22:23,393 Ik hoor voetstappen. 98 00:22:26,186 --> 00:22:28,932 Dat is Emilia maar, in de keuken. 99 00:22:34,649 --> 00:22:40,389 Ik kan niet slapen. Zodra ik me omdraai word ik wakker. 100 00:22:42,549 --> 00:22:46,953 Denk je dat ze slaapt? - Ja. 101 00:22:50,128 --> 00:22:55,868 Ze is ingeslapen, dus nu kun jij ook slapen. Ik ben de enige die het niet verdient. 102 00:22:56,300 --> 00:22:59,642 Je moet niet op die manier denken. - Zo zie ik het. 103 00:23:01,412 --> 00:23:06,142 Ik wil bij je zijn. Kom. 104 00:23:07,510 --> 00:23:09,764 Kom. 105 00:23:32,792 --> 00:23:35,912 Daar, en nog eens. 106 00:23:38,928 --> 00:23:41,122 Probeer jij het nu. 107 00:23:42,617 --> 00:23:45,971 Misschien deze voor jou. 108 00:23:51,327 --> 00:23:53,419 Kom op. - Als een boer, h�? 109 00:23:53,539 --> 00:23:55,655 Als een boer. 110 00:23:58,716 --> 00:24:01,489 Sorry. - Ok�, kom op, probeer het. 111 00:24:05,288 --> 00:24:06,851 Het lukt niet. 112 00:24:07,723 --> 00:24:09,879 Nog een keer. - Als een boer, ik houd wel van boeren. 113 00:24:10,657 --> 00:24:12,929 Ik houd van boeren. 114 00:24:13,056 --> 00:24:16,088 Beter. Nog eens, probeer het nog eens. 115 00:24:18,358 --> 00:24:21,047 Ja. - En nog eens. 116 00:24:22,098 --> 00:24:24,521 Arthur, je bent net een boer. 117 00:24:32,438 --> 00:24:33,886 Arthur. - Nee, dank je. 118 00:24:33,978 --> 00:24:37,884 Arthur. - Ik ben een chirurg, geen houthakker. 119 00:24:38,082 --> 00:24:40,885 Het zijn gewoon blaren. - Nee wacht, ga zitten. 120 00:24:41,487 --> 00:24:45,071 Ga hier zitten. Hier, zitten. 121 00:24:48,089 --> 00:24:49,846 Zie je? 122 00:24:55,955 --> 00:24:59,644 Dank je. - Je handen zijn zo zacht. 123 00:25:02,447 --> 00:25:05,438 Niemand hier heeft zulke handen. 124 00:25:05,874 --> 00:25:09,530 Ik heb gezien wat voor mooie handen Mrs Clara heeft. 125 00:25:10,584 --> 00:25:15,678 Iedere keer dat ik naar uw huis ging, deed ik alles langzaam. 126 00:25:15,927 --> 00:25:19,409 Zo langzaam dat ik kon luisteren naar wat ze speelde. 127 00:25:29,912 --> 00:25:31,758 Dank je. 128 00:25:40,929 --> 00:25:46,269 Toen ik een keer naar u toe kwam voor een onderzoek... 129 00:25:46,811 --> 00:25:51,131 was ik niet eens ziek. 130 00:25:54,559 --> 00:25:57,646 Ik vergat de soep op het fornuis. 131 00:26:25,951 --> 00:26:28,912 Ik heb je gemist. - Ik heb jou ook gemist. 132 00:26:39,391 --> 00:26:42,695 Ik heb wat tekenpapier voor je meegebracht. 133 00:26:47,108 --> 00:26:49,710 Ze zeggen dat de Duitsers Minsk ingenomen hebben... 134 00:26:50,004 --> 00:26:52,567 en Vilnius en Riga. 135 00:26:54,760 --> 00:26:59,192 Je moet plezier met haar maken. - Ze was weer ziek. 136 00:27:11,283 --> 00:27:13,936 Ze heeft geen koorts. 137 00:27:17,058 --> 00:27:22,133 Ze kijkt steeds naar buiten om te kijken of ze er aan komt. 138 00:27:29,542 --> 00:27:34,161 Ik zei dat we er niet over zouden praten. - We moeten nog een kind nemen. 139 00:27:35,035 --> 00:27:39,005 Je kunt hier geen baby krijgen. - We zijn weg voor het komt. 140 00:27:39,973 --> 00:27:41,570 Dat is waar. 141 00:27:46,678 --> 00:27:49,518 Ze zal wakker worden. 142 00:27:51,813 --> 00:27:56,775 Emilia heeft soep voor je gemaakt. Ze wil je leren breien. 143 00:27:57,017 --> 00:28:01,141 Ga je weg? - Ik zal je de soep brengen. 144 00:28:50,927 --> 00:28:53,076 Wat wil je, Stephan? 145 00:28:54,103 --> 00:28:59,813 Emilia. - Nee, ik wil niet dat je binnenkomt. 146 00:29:01,580 --> 00:29:05,892 We moeten hier over praten. 147 00:29:06,365 --> 00:29:10,186 Die neef van jou, het hele dorp praat over hem. 148 00:29:10,686 --> 00:29:14,818 Ik was bij de kapper vanmorgen en hij zei: 'als je broer dood is... 149 00:29:15,025 --> 00:29:18,567 dan moet er een mis voor hem gehouden worden'. Ik zei: 'Mikhail is niet dood'. 150 00:29:19,869 --> 00:29:23,247 En toen zei hij: 'Emilia heeft hem eigenlijk al begraven'. 151 00:29:23,422 --> 00:29:25,729 Als Mikhail nog leefde zou hij geschreven hebben... 152 00:29:25,858 --> 00:29:28,709 iemand zou hem gezien hebben. - Ja, het waren de Partizanen. 153 00:29:28,861 --> 00:29:31,798 Ik heb iemand nodig die me helpt met het werk op de boerderij. 154 00:29:32,090 --> 00:29:36,523 Nee, ik laat je onze familie niet belachelijk maken. 155 00:29:36,743 --> 00:29:42,477 Ga naar huis, Stephan. Je been is beter. Je kunt je vrouw helpen met de varkens. 156 00:29:42,753 --> 00:29:47,369 De kogel zit nog in mijn been. Zeg me dus niet dat het goed is. 157 00:29:47,597 --> 00:29:49,938 En zeg niet dat ik naar huis moet gaan. 158 00:29:51,046 --> 00:29:53,115 Ga naar huis, Stephan. 159 00:29:56,879 --> 00:30:01,574 Als ik er achter kom dat hij in jouw bed slaapt... 160 00:30:01,815 --> 00:30:06,562 dan zal ik jullie vermoorden, allebei. 161 00:31:27,123 --> 00:31:29,655 Ze heet Stoykrowka. 162 00:31:33,322 --> 00:31:35,478 Goed? 163 00:31:36,007 --> 00:31:39,907 Stoykrowka, niet bang zijn. Ga dichterbij hem staan. 164 00:31:40,105 --> 00:31:43,815 Ik leg mijn hoofd tegen haar buik. Dat vindt ze fijn. 165 00:31:50,194 --> 00:31:55,683 Houd de spenen goed vast, trek. 166 00:31:56,396 --> 00:32:02,131 Ja, breng je hand recht naar beneden, zo. 167 00:32:02,950 --> 00:32:05,700 Zo als ik doe, zo. 168 00:32:08,015 --> 00:32:10,286 Ja, zo is het goed. 169 00:32:52,197 --> 00:32:56,626 Nee, Arthur, nee. 170 00:34:00,603 --> 00:34:03,144 Dat gaat er over, zo. 171 00:34:05,526 --> 00:34:09,528 En dan zo. 172 00:34:09,730 --> 00:34:14,359 Alles weer overbrengen, zo en dan weer zo. 173 00:34:14,583 --> 00:34:17,824 Er over en nu weer zo. Probeer jij het maar, Clara. 174 00:34:17,993 --> 00:34:19,795 Probeer jij het eens. 175 00:34:24,625 --> 00:34:29,446 De andere kant op. - Ja. Nee, de andere kant op, er omheen. 176 00:34:29,683 --> 00:34:32,332 Er omheen. - Op het eind van de rij... 177 00:34:32,476 --> 00:34:35,587 begin je daar, altijd. 178 00:34:46,710 --> 00:34:48,934 Wil je niet liever borduren? 179 00:34:55,965 --> 00:34:59,179 Goed Clara, heel goed. 180 00:35:19,729 --> 00:35:22,742 Waarom drink je niet wat, Clara? 181 00:35:36,239 --> 00:35:39,056 Clara. 182 00:35:50,515 --> 00:35:53,769 We moeten beslissen hoe we hier gaan leven, Arthur. 183 00:35:53,939 --> 00:35:57,740 Als je weggaat of wanneer je terugkomt, ik moet het weten. 184 00:35:58,941 --> 00:36:01,930 Ik ga nergens heen. - Als ik hier alleen moet blijven... 185 00:36:02,088 --> 00:36:05,919 met het kind word ik gek. - Je bent niet alleen met haar. 186 00:36:06,114 --> 00:36:10,072 Probeer jij eens met haar te praten, ze wil niets zeggen. 187 00:36:11,237 --> 00:36:15,314 Ik huil elke dag. - Arthur... 188 00:36:15,518 --> 00:36:20,561 Ik wil dat dit heel duidelijk is. Als ik moet kiezen tussen... 189 00:36:20,807 --> 00:36:23,661 gedood worden door de Duitsers en hier gek worden zonder jou. 190 00:36:23,814 --> 00:36:26,162 Dan ga ik naar de Duitsers. 191 00:36:27,400 --> 00:36:32,862 Je bent niet alleen, je gaat niet dood. 192 00:36:33,127 --> 00:36:36,861 Je wordt niet gek. 193 00:38:45,427 --> 00:38:47,431 De laatste voor. 194 00:39:19,706 --> 00:39:23,212 Dokter Planck? 195 00:39:23,906 --> 00:39:26,234 Ik ben het, Vladek. 196 00:39:26,960 --> 00:39:31,976 Vladek Kowalsk. Ik ben een paar weken geleden bij u geweest in uw kliniek. 197 00:39:32,222 --> 00:39:33,824 Herinnert u zich dat niet? 198 00:39:35,256 --> 00:39:40,166 Mijn paard had me tegen mijn hoofd geschopt. - Ik had je niet herkend. 199 00:39:40,406 --> 00:39:43,942 Dat was op de avond dat de Duitsers kwamen. 200 00:39:44,124 --> 00:39:49,429 Ik vroeg nog naar u. U had mijn hechtingen moeten verwijderen. 201 00:39:51,922 --> 00:39:56,011 Dit veld is van Emilia, dus u verblijft waarschijnlijk bij haar? 202 00:40:00,895 --> 00:40:05,654 Maar maak u geen zorgen, ik zal niets zeggen. 203 00:40:09,600 --> 00:40:11,807 Dank je. 204 00:40:16,877 --> 00:40:21,867 Kom, ik laat u zien, hoe u de vore recht moet houden. 205 00:42:11,984 --> 00:42:15,182 Er is vlees gevonden. 206 00:42:24,159 --> 00:42:29,214 We weten wie er in dit dorp voedsel verhandelt. 207 00:42:44,138 --> 00:42:48,127 De volgende keer laat ik je in een kamp gooien. 208 00:43:01,712 --> 00:43:06,453 H�, ik heb verder niets meer... 209 00:43:06,686 --> 00:43:09,555 weet u dat? Wat wilt u nog meer? 210 00:43:09,708 --> 00:43:14,280 Echt, kijk maar, ik heb niets. Ik heb verder niets. 211 00:43:14,506 --> 00:43:17,513 Wilt u het zien? Wilt u mijn goud zien? 212 00:43:17,672 --> 00:43:20,809 Wilt u het zien? Kom maar naar mijn goud kijken. 213 00:43:20,974 --> 00:43:25,709 Kom maar naar mijn goud kijken. Nee, ik weet niet wat u wilt.. 214 00:43:38,978 --> 00:43:44,439 Ik wil het niet, nee. Nee, ik wil het niet. 215 00:43:44,704 --> 00:43:48,134 Stop daarmee, laat haar. 216 00:43:48,321 --> 00:43:50,363 Laat ons met rust. 217 00:43:50,644 --> 00:43:53,474 Niet doen. - Het is mijn schuld. 218 00:43:55,415 --> 00:43:58,905 Ik hoorde de seks. Ik moest toegeven dat ik het was. 219 00:44:00,359 --> 00:44:04,469 Ik heb toegegeven dat ik het was, niet zij. Zij deed het niet. 220 00:44:04,675 --> 00:44:08,036 Het is niet haar fout. Ze heeft er nooit over nagedacht. 221 00:44:42,914 --> 00:44:44,769 Arthur? 222 00:44:53,490 --> 00:44:57,217 Arthur? Arthur? 223 00:45:05,353 --> 00:45:09,118 Mijn God. 224 00:45:52,307 --> 00:45:55,564 Clara, alsjeblieft. 225 00:46:11,336 --> 00:46:12,986 Hier. 226 00:46:51,073 --> 00:46:53,990 Ik wil niet alleen zijn vannacht. 227 00:47:08,908 --> 00:47:11,080 Ik blijf vannacht bij je. 228 00:47:51,076 --> 00:47:53,205 Emilia. 229 00:47:54,025 --> 00:47:57,282 Ik had jaren geleden al hier terug moeten komen. 230 00:47:57,808 --> 00:48:00,020 Om te zien hoe het met je gaat. 231 00:48:01,384 --> 00:48:04,338 En om je te zeggen... 232 00:48:05,289 --> 00:48:07,897 dat ik nog leefde. 233 00:48:29,025 --> 00:48:33,794 Uw cello, Mrs Clara. 234 00:48:50,041 --> 00:48:54,567 Het maakt niet uit, Emilia. Ik heb een andere. 235 00:48:56,820 --> 00:49:02,312 En ik heb ook een dochter. Ze is ook dokter. 236 00:49:04,929 --> 00:49:07,538 Zou je haar willen ontmoeten? 237 00:49:10,379 --> 00:49:14,459 Vertel eens, heb jij een kind? 238 00:49:45,118 --> 00:49:48,811 Ik moet met je praten. - Waar over? 239 00:49:49,873 --> 00:49:53,371 Ik weet dat de liefde bedrijven met jou, een grote zonde is. 240 00:49:53,851 --> 00:49:56,196 Maar jij hebt ook gezondigd. 241 00:49:56,723 --> 00:50:00,690 En je gaat zelfs niet eens naar de kerk om vergeving te vragen. 242 00:50:02,182 --> 00:50:05,833 Als ik ga, weten de mensen dat ik geen Christen ben. 243 00:50:19,508 --> 00:50:23,127 Alsjeblieft, laat me je niet dwingen, Arthur. 244 00:50:24,818 --> 00:50:27,047 Laat me je niet dwingen. 245 00:50:30,560 --> 00:50:33,751 Je dwingt me niet. 246 00:51:16,422 --> 00:51:20,890 Papa... - Lisa, stil. 247 00:52:25,754 --> 00:52:30,134 Ik hoorde je, Lisa. Ik hoorde je, je riep me, niet? 248 00:52:30,352 --> 00:52:36,074 Nu zie je dat als je me roept, ik er aan kom. - Ze riep je omdat ze bang was. 249 00:52:38,249 --> 00:52:40,944 Nu weet je dat je kunt praten. 250 00:52:41,556 --> 00:52:45,356 Je moet niet schreeuwen Lisa, alleen fluisteren. 251 00:52:45,761 --> 00:52:49,201 Alsjeblieft, alleen fluisteren. Laten we het nog eens proberen. 252 00:52:49,597 --> 00:52:53,910 Zeg eens 'papa'. 253 00:52:55,597 --> 00:52:57,600 Alsjeblieft, zeg eens 'papa'. 254 00:53:00,694 --> 00:53:05,177 Papa houdt zoveel van je. - Ze is moe, ze wil slapen. 255 00:53:14,486 --> 00:53:19,686 Ze hebben net een hond neergeschoten. 256 00:53:21,675 --> 00:53:25,255 Wat gaat er gebeuren? - Waar heb je het over? 257 00:53:25,439 --> 00:53:29,314 Ik heb veel tijd. Ik kijk naar buiten. 258 00:53:31,487 --> 00:53:32,938 We praten er later over. 259 00:53:33,030 --> 00:53:37,550 Hier dacht ze al aan toen we hier aankwamen, daarom heeft ze me hier opgesloten. 260 00:53:39,985 --> 00:53:42,174 Begrijp je het niet? 261 00:53:44,130 --> 00:53:49,408 Ik had geen keuze. - Heeft ze je dat verteld? 262 00:54:06,958 --> 00:54:09,816 We moeten hier weg. - Waarheen? 263 00:54:10,907 --> 00:54:13,886 Een paar dagen geleden ontmoete ik een boer, die ik eens behandelde, Vladek Kowalski. 264 00:54:14,044 --> 00:54:17,497 Weet hij dat we hier zijn? - Hij zag me het veld ploegen. 265 00:54:17,675 --> 00:54:20,263 Hij heeft een kelder. - Vertrouw je hem? 266 00:54:21,026 --> 00:54:23,239 Hij heeft ons niet verraden. 267 00:54:23,900 --> 00:54:26,966 Heeft hij een vrouw en kinderen? 268 00:54:28,692 --> 00:54:31,110 Dan zal hij het niet riskeren. 269 00:54:32,079 --> 00:54:35,596 Ik kan zo niet doorgaan. We moeten hier weg. 270 00:54:35,777 --> 00:54:38,116 We hebben tenminste een leven hier. 271 00:54:39,117 --> 00:54:43,658 Als dat is wat ze wil, is dat misschien beter. 272 00:54:45,894 --> 00:54:50,240 Ga, en vertel het haar voor ze van gedachten verandert... 273 00:54:50,457 --> 00:54:52,773 voor ik van gedachten verander. 274 00:55:41,844 --> 00:55:43,492 Ik... 275 00:55:48,094 --> 00:55:51,311 heb water warm gemaakt voor je. 276 00:55:52,694 --> 00:55:54,417 Dank je. 277 00:56:01,263 --> 00:56:03,159 Laat me je helpen. 278 00:56:05,479 --> 00:56:07,116 Het is ok�. 279 00:56:09,432 --> 00:56:12,551 Ik weet zeker dat ik nog naar koe ruik. 280 00:56:13,754 --> 00:56:16,606 Ze besnuffelde me de hele weg naar huis. 281 00:56:18,195 --> 00:56:20,469 Ik denk dat ze jaloers is. 282 00:56:30,908 --> 00:56:34,720 Ga je naar haar toe, boven? - Voor een paar minuten. 283 00:56:34,943 --> 00:56:40,679 Al dertig dagen, werk je tot het donker en dan ga je gelijk naar haar toe. 284 00:56:40,955 --> 00:56:45,425 Ik moest het ploegen afmaken. - Blijf een poosje bij mij. 285 00:56:47,430 --> 00:56:53,174 Ze wacht op mij. Ik kijk hoe het met haar is en kom gelijk terug. 286 00:56:55,303 --> 00:56:59,494 Ik heb ook op je gewacht. 287 00:57:06,611 --> 00:57:10,050 Ze weet het, niet? - Ik denk het niet. 288 00:57:10,375 --> 00:57:12,958 Hoe is ze er achter gekomen? Heb je het haar verteld? 289 00:57:13,098 --> 00:57:18,087 Natuurlijk niet. - Ze kan ons hier horen praten. 290 00:57:19,770 --> 00:57:24,441 Ze heeft me misschien horen lachen. - Ze heeft niets gehoord. 291 00:57:40,337 --> 00:57:45,048 Als ze het weet, dan hoeven we het niet meer te verbergen. 292 00:57:46,306 --> 00:57:51,602 Je kunt 's nacht bij mij slapen. 293 00:57:52,990 --> 00:57:56,544 Ze weet het niet en mijn kind ook niet. 294 00:58:01,462 --> 00:58:04,858 Ik kan niet slapen zonder jou. 295 00:58:05,311 --> 00:58:09,283 En ik wil ook een kind. 296 00:58:10,311 --> 00:58:13,963 En niet ��n, maar twee of drie. 297 00:58:16,066 --> 00:58:21,014 Als ik geen kind wilde, dan zou ik het niet met je doen. 298 00:58:31,606 --> 00:58:33,423 Jij... 299 00:58:33,729 --> 00:58:38,983 Jij bedrijft de liefde met mij omdat zij zei dat het moest. 300 00:58:40,974 --> 00:58:43,675 Natuurlijk zei ze dat niet. - Ze denkt dat als je me een kind schenkt... 301 00:58:43,821 --> 00:58:46,628 dat ze dan hier mag blijven. 302 00:58:46,811 --> 00:58:50,392 Nee, luister naar me. 303 00:58:50,581 --> 00:58:55,290 Ik slaap met je omdat ik van je houd. Geloof me. 304 00:58:55,738 --> 00:58:58,009 Alsjeblieft. 305 00:58:59,694 --> 00:59:04,402 Ik wil dat je weggaat. - Waar heen? 306 00:59:04,909 --> 00:59:09,527 Ik weet het niet. Zoek iets anders. 307 00:59:10,142 --> 00:59:12,711 Een andere plek vinden? 308 00:59:18,512 --> 00:59:23,201 Het is al goed, hij mag 's nachts bij jou slapen. 309 00:59:23,432 --> 00:59:26,815 Hij mag je zelfs een kind schenken. - Ik ben je echtgenoot, Clara. 310 00:59:26,990 --> 00:59:29,826 Ik wil je niet als echtgenoot. 311 00:59:32,102 --> 00:59:36,804 Hij trekt hier bij jou in en ik blijf boven met mijn kind. 312 00:59:39,498 --> 00:59:45,013 Nee, ze vraagt jou niet... 313 00:59:45,280 --> 00:59:50,911 mij op te geven. - Dat hoeft niet, ik heb je al opgegeven. 314 00:59:52,384 --> 00:59:58,094 Maar ik heb jou niet opgegeven, kijk naar mij. Ik heb je niet opgegeven. 315 00:59:58,369 --> 01:00:00,940 Ik zal je kleren naar beneden brengen. 316 01:00:25,268 --> 01:00:28,867 Hallo, hoe gaat het met je? Heb je honger? 317 01:00:29,243 --> 01:00:31,850 Ik heb wat te eten voor ons gekocht. 318 01:00:34,070 --> 01:00:36,234 Moeder, doe de deur open. 319 01:00:36,860 --> 01:00:42,604 Kom nou. Hou op, moeder, doe de deur open. 320 01:00:43,731 --> 01:00:45,945 Hoe durf je? 321 01:01:06,292 --> 01:01:09,159 Hoe durf je de deur voor mijn neus dicht te slaan? 322 01:01:09,312 --> 01:01:13,427 Wat ik voel, is nooit belangrijk voor jou geweest. 323 01:01:13,633 --> 01:01:18,868 Vanaf het moment dat mijn vader stierf, heb ik alleen maar aan jou gedacht. 324 01:01:19,123 --> 01:01:23,406 Want ik wilde met je praten. 325 01:01:24,938 --> 01:01:27,141 Niet alleen maar om je bloeddruk te meten. 326 01:01:27,266 --> 01:01:30,587 Ik zal je ��n ding vertellen over alles wat er hier gebeurd is... 327 01:01:30,763 --> 01:01:36,257 Hier, heb je jouw pillen. Je kunt er mee doen wat je wilt. 328 01:01:38,227 --> 01:01:43,754 Ik zal je vertellen wat er hier gebeurd is. Ze gaf hem het leven. 329 01:01:44,648 --> 01:01:50,242 Daarom heeft hij haar verlaten. Jij kon het hem niet geven... 330 01:01:50,968 --> 01:01:56,169 of aan mijn vader, of aan mij. 331 01:01:57,740 --> 01:02:00,869 Jij kunt niemand het leven schenken. 332 01:02:06,201 --> 01:02:08,809 Blijf bij me. 333 01:02:12,562 --> 01:02:15,238 Blijf bij me. 334 01:03:09,584 --> 01:03:12,322 Ben je vandaag al boven geweest? 335 01:03:13,149 --> 01:03:15,859 Mijn kind voelt zich niet goed. 336 01:03:17,018 --> 01:03:22,246 Ze was ziek. Ga je je niet aankleden? 337 01:03:24,245 --> 01:03:26,511 Ik ben ook ziek geweest. 338 01:03:29,634 --> 01:03:35,106 Heb je koorts, moet je overgeven? - Ja. 339 01:03:40,644 --> 01:03:43,215 Ik denk dat ik zwanger ben. 340 01:03:45,112 --> 01:03:49,227 Het is iets dat je gegeten hebt. - Nee, Arthur, ik weet het. 341 01:03:50,692 --> 01:03:53,807 Ik heb altijd geweten dat ik kinderen kon krijgen. 342 01:03:55,053 --> 01:03:58,223 Ga terug naar bed en rust, begrijp je? 343 01:03:59,035 --> 01:04:00,979 Kom, ga rusten. 344 01:05:00,484 --> 01:05:06,120 Dit zijn frambozen, Lisa. Eet maar. 345 01:05:08,257 --> 01:05:10,697 Voor je verjaardag. 346 01:05:23,210 --> 01:05:26,097 Wat denk je van een liedje? 347 01:05:46,796 --> 01:05:50,052 Ja. - Ik wil niet dat je haar aanraakt. 348 01:05:51,037 --> 01:05:54,814 Ze is mijn dochter. - We spraken af dat je eten zou brengen... 349 01:05:55,006 --> 01:05:58,301 en de emmer zou legen. - Wanneer hebben we dat afgesproken? 350 01:05:58,473 --> 01:06:03,299 Pak de emmer en ga weg. - Waarom, Clara? 351 01:06:03,536 --> 01:06:05,659 Ik heb wat thee voor je gemaakt, drink het op. 352 01:06:05,824 --> 01:06:09,173 Ik speel met haar tot je het op hebt. - Ik wil niet dat je met haar speelt. 353 01:06:10,334 --> 01:06:12,523 Raak haar niet aan. - Nee. 354 01:06:12,646 --> 01:06:17,142 Ja, wel. Dit is... 355 01:06:17,555 --> 01:06:20,547 Niet doen. - Ik wil met Ewa spelen. 356 01:06:20,836 --> 01:06:23,374 Ik wil haar zoeken. 357 01:06:23,513 --> 01:06:27,330 Ik wil terug naar huis met jullie. 358 01:06:29,415 --> 01:06:31,321 Nee, niet aanraken. - Ze praat. 359 01:06:31,433 --> 01:06:36,971 Ga weg, laat haar, ga weg. 360 01:07:38,434 --> 01:07:40,604 Waar ga je heen? - Ik breng ze het avondeten. 361 01:07:40,727 --> 01:07:42,497 Ik breng het wel, ga zitten. 362 01:07:43,345 --> 01:07:46,753 Ik heb ze al heel lang niet gezien. - Maar ik breng ze hun eten. 363 01:07:48,536 --> 01:07:51,623 Je hebt ze vandaag al gezien. - We hebben twee keer per dag afgesproken. 364 01:07:51,785 --> 01:07:57,251 Ze wachten op mij. - Arthur, laat mij de schaal brengen. 365 01:07:58,925 --> 01:08:02,383 Je vertrouwt mij nog steeds niet, h�? Ik woon samen met je... 366 01:08:02,562 --> 01:08:05,850 ik werk met je, ik slaap met je. We krijgen een baby samen. 367 01:08:06,021 --> 01:08:08,570 Maar je zal me alleen geloven, als we ze eruitgooien. 368 01:08:08,709 --> 01:08:10,474 Nee. 369 01:08:11,463 --> 01:08:14,297 Als ik ze eruitgooi, vertrouw je me dan? 370 01:08:15,148 --> 01:08:18,479 Vertrouw je me? - Ik vertrouw je. 371 01:08:22,556 --> 01:08:26,229 Voorzichtig, ik ben zwanger. 372 01:08:30,886 --> 01:08:32,748 Vertrouw je me nu? - Ja. 373 01:08:32,857 --> 01:08:36,851 Emilia, doe de deur open. Ik weet dat je er bent. 374 01:08:37,150 --> 01:08:39,149 Ik weet dat je er bent. 375 01:08:39,962 --> 01:08:43,756 Als je me niet binnenlaat, breek ik de deur open. 376 01:08:43,994 --> 01:08:48,642 Of ik steek het huis in brand. Ik wil dat je de deur opendoet. 377 01:08:51,570 --> 01:08:53,494 Waar is hij? 378 01:08:58,965 --> 01:09:03,491 Laat hem zijn broek uittrekken. Ik wil zien wat hij daar heeft. 379 01:09:03,715 --> 01:09:07,197 Je bent gek. Hij is mijn neef. 380 01:09:07,388 --> 01:09:11,113 Zeg hem, dat hij zijn broek laat zakken. 381 01:09:11,302 --> 01:09:13,625 Ik wil het met mijn eigen ogen zien. 382 01:09:15,752 --> 01:09:19,665 Ga naar huis, Stephan. 383 01:09:21,014 --> 01:09:25,223 Anders vertel ik je vrouw, dat je hier komt om mij te versieren. 384 01:09:32,664 --> 01:09:35,781 Waar is hij? 385 01:09:43,554 --> 01:09:46,817 Wat doet hij in jouw slaapkamer? 386 01:09:51,012 --> 01:09:54,855 Hij slaapt met jou, is het niet? 387 01:09:55,059 --> 01:09:57,873 Geef antwoord, slaapt hij met jou? - Nee, dat is niet zo. 388 01:09:58,130 --> 01:10:00,904 Dat is niet zo, hij maakt het raam. 389 01:10:10,245 --> 01:10:15,867 Waar slaapt hij dan? Ik wil weten waar zijn kamer is. 390 01:10:18,360 --> 01:10:22,505 Hij slaapt boven. 391 01:10:25,288 --> 01:10:28,311 Ik wil zijn tas zien. Nee, Stephan. 392 01:10:28,471 --> 01:10:32,513 Wacht, nee. 393 01:10:56,287 --> 01:10:59,830 Stop daarmee, Clara. 394 01:11:38,628 --> 01:11:42,831 Vanaf nu ga ik iedere morgen en avond naar haar toe. 395 01:11:43,862 --> 01:11:47,605 Ik breng het eten en ik breng de emmer naar beneden. 396 01:11:48,858 --> 01:11:51,432 We praten er later over. 397 01:11:55,553 --> 01:11:58,441 Je mag ��n keer per week naar boven... 398 01:11:58,605 --> 01:12:02,253 op zondag, voor we naar de kerk gaan. 399 01:12:04,298 --> 01:12:08,165 Ik ga twee keer per dag naar boven. 400 01:12:09,462 --> 01:12:12,474 En ik ga niet naar de kerk. 401 01:12:15,111 --> 01:12:17,613 Ik zou voor je sterven. 402 01:12:21,209 --> 01:12:23,381 Ik vraag niet veel. 403 01:14:03,863 --> 01:14:05,992 Wat wil je? 404 01:14:07,954 --> 01:14:11,667 Met je praten. - Je hoeft niet naar ons toe te komen. 405 01:14:12,657 --> 01:14:17,893 Ze kan me niet bij jou weghouden. Dat kwam ik je zeggen. 406 01:14:18,148 --> 01:14:20,856 Je hoeft zelfs na de oorlog niet meer naar ons toe te komen. 407 01:14:21,002 --> 01:14:23,332 Ik zal komen. 408 01:14:24,205 --> 01:14:28,382 Ga weg, je zult zien waar ik toe in staat ben... 409 01:14:28,591 --> 01:14:30,931 als je bij het kind in de buurt komt. 410 01:14:32,961 --> 01:14:38,454 Spoedig Clara, zal de nachtmerrie over zijn. 411 01:14:38,720 --> 01:14:43,909 Spoedig, zullen we terug naar huis kunnen en meer kinderen krijgen. 412 01:14:44,162 --> 01:14:46,973 Kom niet bij me in de buurt. 413 01:15:10,471 --> 01:15:16,189 Sjalom, mijn kind... 414 01:15:48,996 --> 01:15:51,596 Ga mijn huis uit. 415 01:15:53,461 --> 01:15:55,553 Nu. 416 01:15:57,688 --> 01:15:59,774 Jullie allemaal. 417 01:16:11,564 --> 01:16:15,332 Je gooit me er niet uit en haar ook niet. 418 01:16:15,534 --> 01:16:19,564 We blijven hier tot de oorlog voorbij is. 419 01:16:23,826 --> 01:16:27,288 Nee, Clara. 420 01:18:22,370 --> 01:18:24,094 Wie is daar? 421 01:18:31,338 --> 01:18:33,378 Wie is daar? 422 01:18:44,270 --> 01:18:48,347 Mrs Clara, ik ben het, Vladek. 423 01:18:49,863 --> 01:18:55,278 Vladek Kowalski. Ik zag u op straat, vandaag. 424 01:18:57,403 --> 01:19:00,107 Ik herkende u niet. 425 01:19:01,201 --> 01:19:04,321 Ik wist niet eens dat u nog leefde. 426 01:19:06,835 --> 01:19:10,672 Mijn zoon kwam langs en vertelde me... 427 01:19:11,713 --> 01:19:14,099 over uw concert. 428 01:19:15,962 --> 01:19:18,685 U weet het niet Mrs Clara, maar... 429 01:19:19,934 --> 01:19:22,156 de Duitsers stuurden me naar een kamp. 430 01:19:23,114 --> 01:19:26,355 Ik ontsnapte na zes maanden... 431 01:19:26,524 --> 01:19:29,594 en toen kwamen ze me hier zoeken. 432 01:19:31,746 --> 01:19:34,608 Ze vermoordden tien van mijn buren. 433 01:19:38,292 --> 01:19:41,710 Kunt u mijn moeder een glas water geven, Mr Kowalski? 434 01:19:41,886 --> 01:19:45,155 Natuurlijk. - Dank u. 435 01:19:51,576 --> 01:19:57,138 De mensen gaven mij daar de schuld van en Emilia ook. 436 01:19:58,022 --> 01:20:01,276 Ze hebben jaren niet met haar gesproken. 437 01:20:05,419 --> 01:20:08,502 Mijn vrouw en ik... 438 01:20:10,876 --> 01:20:12,725 moesten haar helpen... 439 01:20:13,346 --> 01:20:17,469 met de geboorte van de zoon van Dr. Planck. 440 01:20:27,047 --> 01:20:32,346 Ze kreeg een kind? - Ja. 441 01:20:33,739 --> 01:20:36,864 Een grote gezonde jongen. 442 01:20:40,161 --> 01:20:44,145 Maar de broer van Stephan wurgde hem op de dag dat hij geboren werd. 443 01:20:45,654 --> 01:20:47,990 Ik haal wat water voor u. 444 01:21:06,778 --> 01:21:09,551 We kunnen ons onder de zakken verbergen. 445 01:21:12,790 --> 01:21:15,088 Dat maakt niet meer uit. 446 01:21:22,868 --> 01:21:26,647 Alsjeblieft. - Komen die soldaten voor ons? 447 01:21:26,839 --> 01:21:28,671 Ik denk het wel. 448 01:24:53,614 --> 01:24:59,085 Niet bang zijn. - Lisa, je bent nu een grote meid. 449 01:25:00,318 --> 01:25:02,437 Ik ben zo trots op je. 450 01:25:02,788 --> 01:25:06,531 En zo dadelijk, kijk... 451 01:25:06,721 --> 01:25:09,233 zie je tante Emilia op de stoep staan. 452 01:25:11,077 --> 01:25:16,498 En ik wil dat je zo naar haar toegaat. 453 01:25:17,190 --> 01:25:21,010 Niet rennen, gewoon lopen, heel langzaam. 454 01:25:27,446 --> 01:25:30,042 We komen je volgende week halen. 455 01:25:36,696 --> 01:25:38,459 Ga maar. 456 01:26:44,708 --> 01:26:47,550 Een Joods kind. 457 01:27:39,971 --> 01:27:41,969 Ze is van mij. 458 01:28:02,762 --> 01:28:05,888 Sneller, sneller. 459 01:28:53,980 --> 01:28:56,220 Dit is waar we moesten stoppen. 460 01:29:10,100 --> 01:29:13,948 Ze gooiden scheppen naar ons toe. 461 01:29:15,435 --> 01:29:17,683 En we groeven. 462 01:29:23,514 --> 01:29:26,377 Toen moesten we de kuil in. 463 01:29:32,480 --> 01:29:34,832 Ze begonnen te schieten. 464 01:29:42,951 --> 01:29:45,367 Hij duwde me achteruit... 465 01:29:47,295 --> 01:29:50,785 en hij ging voor me staan, zodat ik niet geraakt zou worden. 466 01:30:07,026 --> 01:30:09,806 Hij had ons kind nog in zijn armen. 467 01:30:23,851 --> 01:30:26,640 En toen viel hij. 468 01:30:34,633 --> 01:30:36,927 En ik viel met hem. 469 01:30:48,179 --> 01:30:52,027 En de Duitsers bleven schieten. 470 01:31:08,651 --> 01:31:11,072 's nachts riep ik om hulp. 471 01:31:15,675 --> 01:31:19,583 En toen, 's ochtends... 472 01:31:20,509 --> 01:31:22,939 bereikte ik het huis van Agatha... 473 01:31:25,192 --> 01:31:27,487 de oppas van de meisjes. 474 01:36:31,500 --> 01:36:34,900 '... hoe vaak ik ook door de resten van mijn herinneringen ga... 475 01:36:35,076 --> 01:36:39,811 vind ik die tijd, die andere tijd, fris en onberoerd door vergetelheid... ' 476 01:36:40,057 --> 01:36:44,998 Ida Fink 477 01:39:42,625 --> 01:39:46,746 Vertaald door Simply Releases Toppers Tackler 37064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.