Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,525 --> 00:01:14,254
'Ik wilde jullie vertellen over een periode,
DIE ONMETELIJK IS... '
2
00:01:32,000 --> 00:01:36,390
LENTE 1941
3
00:02:25,150 --> 00:02:29,954
POLEN 1971
4
00:02:37,136 --> 00:02:41,470
Welkom, Mrs Planck.
Ik ben de burgemeester van Gron.
5
00:02:44,078 --> 00:02:47,126
En dit is mijn vervanger Mrs Sheppeck, dus...
6
00:02:47,287 --> 00:02:52,453
We zijn zo blij u te zien.
Dit moet uw dochter zijn, welkom.
7
00:02:53,181 --> 00:02:57,240
Het is een grote eer voor ons, dat we
deze hal naar u mogen vernoemen.
8
00:02:57,500 --> 00:03:01,366
We hopen dat we veel orkesten uit
de wereld, hier te mogen verwelkomen.
9
00:03:42,987 --> 00:03:44,808
Ik heb de standaard niet nodig.
10
00:04:48,814 --> 00:04:52,972
POLEN 1941
11
00:05:03,880 --> 00:05:06,009
Ik wil ook spelen.
- En ik ook.
12
00:05:06,130 --> 00:05:07,578
Jullie willen spelen?
- Alsjeblieft.
13
00:05:07,660 --> 00:05:11,510
Dus jullie willen spelen?
Dat is goed, speel maar, kom.
14
00:05:20,938 --> 00:05:22,970
Daar gaan we.
15
00:05:23,725 --> 00:05:26,450
Papa.
- Papa.
16
00:05:27,352 --> 00:05:30,317
Papa, alsjeblieft, blijf.
- Nog een paar, pap
17
00:05:30,474 --> 00:05:33,559
De pols, je tong.
- Kijk naar mijn tong.
18
00:05:34,756 --> 00:05:40,494
Jullie pols.
Ja, mooi en gezond en mooi.
19
00:05:41,155 --> 00:05:46,039
Kom, tot ziens, ga maar.
20
00:05:46,279 --> 00:05:48,007
Neem je kussen mee.
21
00:05:49,804 --> 00:05:52,901
Ga je naar het ziekenhuis?
- Het is maar voor een paar uur.
22
00:05:53,064 --> 00:05:55,853
Waarom?
- Ze denken dat de Duitsers...
23
00:05:56,003 --> 00:05:59,310
morgen hier zijn. We moeten wat pati�nten
ontslaan, om ruimte te maken.
24
00:05:59,482 --> 00:06:02,808
Hoezo?
- Er kunnen gewonden vallen.
25
00:06:02,981 --> 00:06:07,082
Kan Dr. Planck ze niet zelf ontslaan?
- Ik moet hem eerst spreken.
26
00:06:09,187 --> 00:06:12,474
Hij zit in het dorp in een kelder.
- Hij beloofde dat er plaats voor ons was...
27
00:06:12,645 --> 00:06:14,184
in het ziekenhuis.
- Ik weet het.
28
00:06:14,280 --> 00:06:18,235
Wil je dat ik met hem praat?
- Ik heb hem vanmorgen al gesproken.
29
00:06:42,304 --> 00:06:47,458
Ik vond het beter vandaag te komen.
Ze zeggen dat de Duitsers morgen komen.
30
00:06:52,115 --> 00:06:54,054
Emilia.
31
00:06:58,385 --> 00:07:00,107
Emilia.
32
00:07:06,760 --> 00:07:10,357
Alsjeblieft, Emilia
We hebben niet veel plaats nodig...
33
00:07:10,541 --> 00:07:12,801
alleen maar een kleine kelder.
- Nee...
34
00:07:12,929 --> 00:07:16,026
Weet u wat er gebeurt, Mrs Planck,
als de meisjes huilen?
35
00:07:16,188 --> 00:07:19,361
De buren zullen ze horen.
- Nee, ze huilen niet, ze begrijpen het.
36
00:07:19,614 --> 00:07:22,045
Het is maar voor een paar dagen,
tot het ziekenhuis plaats heeft.
37
00:07:22,180 --> 00:07:24,711
Mijn echtgenoot is niet
teruggekomen uit de oorlog.
38
00:07:24,849 --> 00:07:28,966
Als iemand mensen in mijn huis hoort praten,
dan weten ze het gelijk.
39
00:07:33,115 --> 00:07:37,053
Emilia.
- Mrs Planck heeft het al gevraagd, dokter.
40
00:07:37,251 --> 00:07:40,313
Ik zal met mijn buurman praten.
Hij heeft een kelder.
41
00:07:40,474 --> 00:07:42,641
Ja?
- We hebben niet veel tijd.
42
00:07:42,764 --> 00:07:45,399
Ik kom vroeg in de morgen.
43
00:07:45,542 --> 00:07:47,512
Ja.
44
00:08:15,594 --> 00:08:21,140
Ik wil een cello voor mezelf.
Die van jou is te groot.
45
00:08:21,407 --> 00:08:25,660
We hebben het beloofd. We kopen
volgend jaar een cello voor je, kom.
46
00:08:25,872 --> 00:08:27,732
Doe je ogen maar dicht.
47
00:09:17,314 --> 00:09:19,887
Het is tijd om te gaan.
48
00:09:47,909 --> 00:09:50,540
Papa.
49
00:10:02,506 --> 00:10:04,451
De laatste kans.
- Ik wil mijn kussen.
50
00:10:04,565 --> 00:10:06,567
Ja, Ewa.
- Ik wil hem meenemen.
51
00:10:06,683 --> 00:10:08,851
Nee, niet in de koffer.
- Alsjeblieft, mama.
52
00:10:08,974 --> 00:10:10,428
Nee, er is geen plaats.
- Ik, wil hem mee...
53
00:10:10,530 --> 00:10:12,808
Nee, Ewa, nee.
- Ik wil...
54
00:10:16,258 --> 00:10:20,806
Ewa, neem de tijd...
55
00:10:25,199 --> 00:10:27,685
Ze nemen mensen mee.
- Wie?
56
00:10:28,990 --> 00:10:32,351
Pak wat spullen in.
We gaan naar Emilio.
57
00:10:32,525 --> 00:10:34,819
In het midden van de nacht?
- We hebben geen keuze, Clara.
58
00:10:34,947 --> 00:10:38,383
Dat is 15 kilometer.
- Kijk eens of je Stoyva ziet.
59
00:10:38,561 --> 00:10:41,024
Hij kan ons morgenochtend brengen.
- Nee, Clara.
60
00:10:41,166 --> 00:10:43,595
Dan weet het hele dorp waar we naar toe zijn.
61
00:10:43,729 --> 00:10:47,062
Misschien moet ik mijn haar kleuren.
- Daar is geen tijd voor.
62
00:10:47,783 --> 00:10:49,677
Er is geen tijd.
63
00:13:06,351 --> 00:13:10,994
Wacht.
Ok�, opschieten nu.
64
00:13:13,325 --> 00:13:18,920
Klimmen.
- Waar is Ewa? Wacht.
65
00:13:23,796 --> 00:13:25,460
Kom.
66
00:13:26,533 --> 00:13:27,987
Help.
- Zet je been daar op.
67
00:13:28,080 --> 00:13:30,271
Ik probeer het.
- Zet je been er op.
68
00:13:30,719 --> 00:13:32,708
Dat is de goede plek.
69
00:13:38,188 --> 00:13:41,581
Ewa, Ewa!
70
00:13:42,712 --> 00:13:47,347
Ewa.
- Ze is dood, laat haar achter.
71
00:13:48,262 --> 00:13:50,519
Ik wil niet weggaan.
72
00:13:52,505 --> 00:13:57,669
Ze is dood.
Laat haar achter, ze is dood.
73
00:14:44,547 --> 00:14:46,672
Emilia.
74
00:16:35,826 --> 00:16:38,691
Waar is je vrouw?
Waar is ze?
75
00:16:52,859 --> 00:16:54,789
Dokter.
76
00:17:01,960 --> 00:17:05,401
Ik zal een matras
en dekens brengen, ga maar.
77
00:17:05,686 --> 00:17:07,462
Ga maar.
78
00:17:19,122 --> 00:17:23,304
Je bent gewoon heel moe.
Heel moe.
79
00:17:23,514 --> 00:17:25,594
Laat eens zien waar het pijn doet.
80
00:17:25,713 --> 00:17:29,578
Praat tegen me.
Ga even bij haar zitten.
81
00:17:31,200 --> 00:17:33,260
Ik zei, ga bij haar zitten.
82
00:17:37,102 --> 00:17:39,141
Ga bij haar zitten.
83
00:18:11,104 --> 00:18:13,265
Emilia.
84
00:20:15,929 --> 00:20:19,545
U moet hier overdag niet beneden komen
Mrs Clara, dat heb ik u gezegd.
85
00:20:20,499 --> 00:20:22,983
Met zo'n gezicht als het uwe
zullen ze het gelijk zien.
86
00:20:23,120 --> 00:20:26,423
Clara wil je alleen maar in de keuken helpen.
- Als er iemand binnenkomt zien ze haar.
87
00:20:26,594 --> 00:20:30,819
We kunnen de deur op slot doen.
- Als er iemand klopt, ga ik naar boven.
88
00:20:31,030 --> 00:20:34,909
Je kunt 's avonds naar beneden komen.
- Ze zien je overdag door het raam.
89
00:20:35,105 --> 00:20:39,059
En als de deur steeds op slot is,
worden mensen wantrouwend.
90
00:20:54,261 --> 00:20:57,643
Jij bent ok�, jij ziet er zoals wij.
91
00:20:58,980 --> 00:21:03,521
Dit is mijn echtgenoot.
Ik heb een identiteitskaart.
92
00:21:07,113 --> 00:21:11,475
Hier, doe je foto hier in.
93
00:21:46,250 --> 00:21:51,905
Als dit voorbij is, Emilia,
zullen we je er voor betalen.
94
00:21:54,224 --> 00:21:56,519
Zeg dat nooit weer.
95
00:22:09,532 --> 00:22:11,693
Waar denk je aan?
96
00:22:15,392 --> 00:22:17,343
Ik denk niet.
97
00:22:20,455 --> 00:22:23,393
Ik hoor voetstappen.
98
00:22:26,186 --> 00:22:28,932
Dat is Emilia maar, in de keuken.
99
00:22:34,649 --> 00:22:40,389
Ik kan niet slapen.
Zodra ik me omdraai word ik wakker.
100
00:22:42,549 --> 00:22:46,953
Denk je dat ze slaapt?
- Ja.
101
00:22:50,128 --> 00:22:55,868
Ze is ingeslapen, dus nu kun jij ook slapen.
Ik ben de enige die het niet verdient.
102
00:22:56,300 --> 00:22:59,642
Je moet niet op die manier denken.
- Zo zie ik het.
103
00:23:01,412 --> 00:23:06,142
Ik wil bij je zijn.
Kom.
104
00:23:07,510 --> 00:23:09,764
Kom.
105
00:23:32,792 --> 00:23:35,912
Daar, en nog eens.
106
00:23:38,928 --> 00:23:41,122
Probeer jij het nu.
107
00:23:42,617 --> 00:23:45,971
Misschien deze voor jou.
108
00:23:51,327 --> 00:23:53,419
Kom op.
- Als een boer, h�?
109
00:23:53,539 --> 00:23:55,655
Als een boer.
110
00:23:58,716 --> 00:24:01,489
Sorry.
- Ok�, kom op, probeer het.
111
00:24:05,288 --> 00:24:06,851
Het lukt niet.
112
00:24:07,723 --> 00:24:09,879
Nog een keer.
- Als een boer, ik houd wel van boeren.
113
00:24:10,657 --> 00:24:12,929
Ik houd van boeren.
114
00:24:13,056 --> 00:24:16,088
Beter.
Nog eens, probeer het nog eens.
115
00:24:18,358 --> 00:24:21,047
Ja.
- En nog eens.
116
00:24:22,098 --> 00:24:24,521
Arthur, je bent net een boer.
117
00:24:32,438 --> 00:24:33,886
Arthur.
- Nee, dank je.
118
00:24:33,978 --> 00:24:37,884
Arthur.
- Ik ben een chirurg, geen houthakker.
119
00:24:38,082 --> 00:24:40,885
Het zijn gewoon blaren.
- Nee wacht, ga zitten.
120
00:24:41,487 --> 00:24:45,071
Ga hier zitten.
Hier, zitten.
121
00:24:48,089 --> 00:24:49,846
Zie je?
122
00:24:55,955 --> 00:24:59,644
Dank je.
- Je handen zijn zo zacht.
123
00:25:02,447 --> 00:25:05,438
Niemand hier heeft zulke handen.
124
00:25:05,874 --> 00:25:09,530
Ik heb gezien wat voor mooie handen
Mrs Clara heeft.
125
00:25:10,584 --> 00:25:15,678
Iedere keer dat ik naar uw huis ging,
deed ik alles langzaam.
126
00:25:15,927 --> 00:25:19,409
Zo langzaam dat ik kon luisteren
naar wat ze speelde.
127
00:25:29,912 --> 00:25:31,758
Dank je.
128
00:25:40,929 --> 00:25:46,269
Toen ik een keer naar u toe kwam
voor een onderzoek...
129
00:25:46,811 --> 00:25:51,131
was ik niet eens ziek.
130
00:25:54,559 --> 00:25:57,646
Ik vergat de soep op het fornuis.
131
00:26:25,951 --> 00:26:28,912
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou ook gemist.
132
00:26:39,391 --> 00:26:42,695
Ik heb wat tekenpapier voor je meegebracht.
133
00:26:47,108 --> 00:26:49,710
Ze zeggen dat de Duitsers
Minsk ingenomen hebben...
134
00:26:50,004 --> 00:26:52,567
en Vilnius en Riga.
135
00:26:54,760 --> 00:26:59,192
Je moet plezier met haar maken.
- Ze was weer ziek.
136
00:27:11,283 --> 00:27:13,936
Ze heeft geen koorts.
137
00:27:17,058 --> 00:27:22,133
Ze kijkt steeds naar buiten
om te kijken of ze er aan komt.
138
00:27:29,542 --> 00:27:34,161
Ik zei dat we er niet over zouden praten.
- We moeten nog een kind nemen.
139
00:27:35,035 --> 00:27:39,005
Je kunt hier geen baby krijgen.
- We zijn weg voor het komt.
140
00:27:39,973 --> 00:27:41,570
Dat is waar.
141
00:27:46,678 --> 00:27:49,518
Ze zal wakker worden.
142
00:27:51,813 --> 00:27:56,775
Emilia heeft soep voor je gemaakt.
Ze wil je leren breien.
143
00:27:57,017 --> 00:28:01,141
Ga je weg?
- Ik zal je de soep brengen.
144
00:28:50,927 --> 00:28:53,076
Wat wil je, Stephan?
145
00:28:54,103 --> 00:28:59,813
Emilia.
- Nee, ik wil niet dat je binnenkomt.
146
00:29:01,580 --> 00:29:05,892
We moeten hier over praten.
147
00:29:06,365 --> 00:29:10,186
Die neef van jou,
het hele dorp praat over hem.
148
00:29:10,686 --> 00:29:14,818
Ik was bij de kapper vanmorgen en hij zei:
'als je broer dood is...
149
00:29:15,025 --> 00:29:18,567
dan moet er een mis voor hem gehouden worden'.
Ik zei: 'Mikhail is niet dood'.
150
00:29:19,869 --> 00:29:23,247
En toen zei hij: 'Emilia heeft hem
eigenlijk al begraven'.
151
00:29:23,422 --> 00:29:25,729
Als Mikhail nog leefde zou hij
geschreven hebben...
152
00:29:25,858 --> 00:29:28,709
iemand zou hem gezien hebben.
- Ja, het waren de Partizanen.
153
00:29:28,861 --> 00:29:31,798
Ik heb iemand nodig die me helpt
met het werk op de boerderij.
154
00:29:32,090 --> 00:29:36,523
Nee, ik laat je onze familie
niet belachelijk maken.
155
00:29:36,743 --> 00:29:42,477
Ga naar huis, Stephan. Je been is beter.
Je kunt je vrouw helpen met de varkens.
156
00:29:42,753 --> 00:29:47,369
De kogel zit nog in mijn been.
Zeg me dus niet dat het goed is.
157
00:29:47,597 --> 00:29:49,938
En zeg niet dat ik naar huis moet gaan.
158
00:29:51,046 --> 00:29:53,115
Ga naar huis, Stephan.
159
00:29:56,879 --> 00:30:01,574
Als ik er achter kom
dat hij in jouw bed slaapt...
160
00:30:01,815 --> 00:30:06,562
dan zal ik jullie vermoorden, allebei.
161
00:31:27,123 --> 00:31:29,655
Ze heet Stoykrowka.
162
00:31:33,322 --> 00:31:35,478
Goed?
163
00:31:36,007 --> 00:31:39,907
Stoykrowka, niet bang zijn.
Ga dichterbij hem staan.
164
00:31:40,105 --> 00:31:43,815
Ik leg mijn hoofd tegen haar buik.
Dat vindt ze fijn.
165
00:31:50,194 --> 00:31:55,683
Houd de spenen goed vast, trek.
166
00:31:56,396 --> 00:32:02,131
Ja, breng je hand recht
naar beneden, zo.
167
00:32:02,950 --> 00:32:05,700
Zo als ik doe, zo.
168
00:32:08,015 --> 00:32:10,286
Ja, zo is het goed.
169
00:32:52,197 --> 00:32:56,626
Nee, Arthur, nee.
170
00:34:00,603 --> 00:34:03,144
Dat gaat er over, zo.
171
00:34:05,526 --> 00:34:09,528
En dan zo.
172
00:34:09,730 --> 00:34:14,359
Alles weer overbrengen, zo
en dan weer zo.
173
00:34:14,583 --> 00:34:17,824
Er over en nu weer zo.
Probeer jij het maar, Clara.
174
00:34:17,993 --> 00:34:19,795
Probeer jij het eens.
175
00:34:24,625 --> 00:34:29,446
De andere kant op.
- Ja. Nee, de andere kant op, er omheen.
176
00:34:29,683 --> 00:34:32,332
Er omheen.
- Op het eind van de rij...
177
00:34:32,476 --> 00:34:35,587
begin je daar, altijd.
178
00:34:46,710 --> 00:34:48,934
Wil je niet liever borduren?
179
00:34:55,965 --> 00:34:59,179
Goed Clara, heel goed.
180
00:35:19,729 --> 00:35:22,742
Waarom drink je niet wat, Clara?
181
00:35:36,239 --> 00:35:39,056
Clara.
182
00:35:50,515 --> 00:35:53,769
We moeten beslissen hoe we
hier gaan leven, Arthur.
183
00:35:53,939 --> 00:35:57,740
Als je weggaat of wanneer je
terugkomt, ik moet het weten.
184
00:35:58,941 --> 00:36:01,930
Ik ga nergens heen.
- Als ik hier alleen moet blijven...
185
00:36:02,088 --> 00:36:05,919
met het kind word ik gek.
- Je bent niet alleen met haar.
186
00:36:06,114 --> 00:36:10,072
Probeer jij eens met haar te praten,
ze wil niets zeggen.
187
00:36:11,237 --> 00:36:15,314
Ik huil elke dag.
- Arthur...
188
00:36:15,518 --> 00:36:20,561
Ik wil dat dit heel duidelijk is.
Als ik moet kiezen tussen...
189
00:36:20,807 --> 00:36:23,661
gedood worden door de Duitsers
en hier gek worden zonder jou.
190
00:36:23,814 --> 00:36:26,162
Dan ga ik naar de Duitsers.
191
00:36:27,400 --> 00:36:32,862
Je bent niet alleen, je gaat niet dood.
192
00:36:33,127 --> 00:36:36,861
Je wordt niet gek.
193
00:38:45,427 --> 00:38:47,431
De laatste voor.
194
00:39:19,706 --> 00:39:23,212
Dokter Planck?
195
00:39:23,906 --> 00:39:26,234
Ik ben het, Vladek.
196
00:39:26,960 --> 00:39:31,976
Vladek Kowalsk. Ik ben een paar weken
geleden bij u geweest in uw kliniek.
197
00:39:32,222 --> 00:39:33,824
Herinnert u zich dat niet?
198
00:39:35,256 --> 00:39:40,166
Mijn paard had me tegen mijn hoofd geschopt.
- Ik had je niet herkend.
199
00:39:40,406 --> 00:39:43,942
Dat was op de avond dat de Duitsers kwamen.
200
00:39:44,124 --> 00:39:49,429
Ik vroeg nog naar u. U had
mijn hechtingen moeten verwijderen.
201
00:39:51,922 --> 00:39:56,011
Dit veld is van Emilia, dus u verblijft
waarschijnlijk bij haar?
202
00:40:00,895 --> 00:40:05,654
Maar maak u geen zorgen, ik zal niets zeggen.
203
00:40:09,600 --> 00:40:11,807
Dank je.
204
00:40:16,877 --> 00:40:21,867
Kom, ik laat u zien, hoe u de vore
recht moet houden.
205
00:42:11,984 --> 00:42:15,182
Er is vlees gevonden.
206
00:42:24,159 --> 00:42:29,214
We weten wie er in dit dorp
voedsel verhandelt.
207
00:42:44,138 --> 00:42:48,127
De volgende keer laat ik je
in een kamp gooien.
208
00:43:01,712 --> 00:43:06,453
H�, ik heb verder niets meer...
209
00:43:06,686 --> 00:43:09,555
weet u dat?
Wat wilt u nog meer?
210
00:43:09,708 --> 00:43:14,280
Echt, kijk maar, ik heb niets.
Ik heb verder niets.
211
00:43:14,506 --> 00:43:17,513
Wilt u het zien?
Wilt u mijn goud zien?
212
00:43:17,672 --> 00:43:20,809
Wilt u het zien? Kom maar
naar mijn goud kijken.
213
00:43:20,974 --> 00:43:25,709
Kom maar naar mijn goud kijken.
Nee, ik weet niet wat u wilt..
214
00:43:38,978 --> 00:43:44,439
Ik wil het niet, nee.
Nee, ik wil het niet.
215
00:43:44,704 --> 00:43:48,134
Stop daarmee, laat haar.
216
00:43:48,321 --> 00:43:50,363
Laat ons met rust.
217
00:43:50,644 --> 00:43:53,474
Niet doen.
- Het is mijn schuld.
218
00:43:55,415 --> 00:43:58,905
Ik hoorde de seks.
Ik moest toegeven dat ik het was.
219
00:44:00,359 --> 00:44:04,469
Ik heb toegegeven dat ik het was, niet zij.
Zij deed het niet.
220
00:44:04,675 --> 00:44:08,036
Het is niet haar fout.
Ze heeft er nooit over nagedacht.
221
00:44:42,914 --> 00:44:44,769
Arthur?
222
00:44:53,490 --> 00:44:57,217
Arthur?
Arthur?
223
00:45:05,353 --> 00:45:09,118
Mijn God.
224
00:45:52,307 --> 00:45:55,564
Clara, alsjeblieft.
225
00:46:11,336 --> 00:46:12,986
Hier.
226
00:46:51,073 --> 00:46:53,990
Ik wil niet alleen zijn vannacht.
227
00:47:08,908 --> 00:47:11,080
Ik blijf vannacht bij je.
228
00:47:51,076 --> 00:47:53,205
Emilia.
229
00:47:54,025 --> 00:47:57,282
Ik had jaren geleden al
hier terug moeten komen.
230
00:47:57,808 --> 00:48:00,020
Om te zien hoe het met je gaat.
231
00:48:01,384 --> 00:48:04,338
En om je te zeggen...
232
00:48:05,289 --> 00:48:07,897
dat ik nog leefde.
233
00:48:29,025 --> 00:48:33,794
Uw cello, Mrs Clara.
234
00:48:50,041 --> 00:48:54,567
Het maakt niet uit, Emilia.
Ik heb een andere.
235
00:48:56,820 --> 00:49:02,312
En ik heb ook een dochter.
Ze is ook dokter.
236
00:49:04,929 --> 00:49:07,538
Zou je haar willen ontmoeten?
237
00:49:10,379 --> 00:49:14,459
Vertel eens, heb jij een kind?
238
00:49:45,118 --> 00:49:48,811
Ik moet met je praten.
- Waar over?
239
00:49:49,873 --> 00:49:53,371
Ik weet dat de liefde bedrijven met jou,
een grote zonde is.
240
00:49:53,851 --> 00:49:56,196
Maar jij hebt ook gezondigd.
241
00:49:56,723 --> 00:50:00,690
En je gaat zelfs niet eens naar de kerk
om vergeving te vragen.
242
00:50:02,182 --> 00:50:05,833
Als ik ga, weten de mensen
dat ik geen Christen ben.
243
00:50:19,508 --> 00:50:23,127
Alsjeblieft, laat me je niet dwingen, Arthur.
244
00:50:24,818 --> 00:50:27,047
Laat me je niet dwingen.
245
00:50:30,560 --> 00:50:33,751
Je dwingt me niet.
246
00:51:16,422 --> 00:51:20,890
Papa...
- Lisa, stil.
247
00:52:25,754 --> 00:52:30,134
Ik hoorde je, Lisa.
Ik hoorde je, je riep me, niet?
248
00:52:30,352 --> 00:52:36,074
Nu zie je dat als je me roept, ik er aan kom.
- Ze riep je omdat ze bang was.
249
00:52:38,249 --> 00:52:40,944
Nu weet je dat je kunt praten.
250
00:52:41,556 --> 00:52:45,356
Je moet niet schreeuwen Lisa,
alleen fluisteren.
251
00:52:45,761 --> 00:52:49,201
Alsjeblieft, alleen fluisteren.
Laten we het nog eens proberen.
252
00:52:49,597 --> 00:52:53,910
Zeg eens 'papa'.
253
00:52:55,597 --> 00:52:57,600
Alsjeblieft, zeg eens 'papa'.
254
00:53:00,694 --> 00:53:05,177
Papa houdt zoveel van je.
- Ze is moe, ze wil slapen.
255
00:53:14,486 --> 00:53:19,686
Ze hebben net een hond neergeschoten.
256
00:53:21,675 --> 00:53:25,255
Wat gaat er gebeuren?
- Waar heb je het over?
257
00:53:25,439 --> 00:53:29,314
Ik heb veel tijd.
Ik kijk naar buiten.
258
00:53:31,487 --> 00:53:32,938
We praten er later over.
259
00:53:33,030 --> 00:53:37,550
Hier dacht ze al aan toen we hier aankwamen,
daarom heeft ze me hier opgesloten.
260
00:53:39,985 --> 00:53:42,174
Begrijp je het niet?
261
00:53:44,130 --> 00:53:49,408
Ik had geen keuze.
- Heeft ze je dat verteld?
262
00:54:06,958 --> 00:54:09,816
We moeten hier weg.
- Waarheen?
263
00:54:10,907 --> 00:54:13,886
Een paar dagen geleden ontmoete ik een boer,
die ik eens behandelde, Vladek Kowalski.
264
00:54:14,044 --> 00:54:17,497
Weet hij dat we hier zijn?
- Hij zag me het veld ploegen.
265
00:54:17,675 --> 00:54:20,263
Hij heeft een kelder.
- Vertrouw je hem?
266
00:54:21,026 --> 00:54:23,239
Hij heeft ons niet verraden.
267
00:54:23,900 --> 00:54:26,966
Heeft hij een vrouw en kinderen?
268
00:54:28,692 --> 00:54:31,110
Dan zal hij het niet riskeren.
269
00:54:32,079 --> 00:54:35,596
Ik kan zo niet doorgaan.
We moeten hier weg.
270
00:54:35,777 --> 00:54:38,116
We hebben tenminste een leven hier.
271
00:54:39,117 --> 00:54:43,658
Als dat is wat ze wil, is dat misschien beter.
272
00:54:45,894 --> 00:54:50,240
Ga, en vertel het haar
voor ze van gedachten verandert...
273
00:54:50,457 --> 00:54:52,773
voor ik van gedachten verander.
274
00:55:41,844 --> 00:55:43,492
Ik...
275
00:55:48,094 --> 00:55:51,311
heb water warm gemaakt voor je.
276
00:55:52,694 --> 00:55:54,417
Dank je.
277
00:56:01,263 --> 00:56:03,159
Laat me je helpen.
278
00:56:05,479 --> 00:56:07,116
Het is ok�.
279
00:56:09,432 --> 00:56:12,551
Ik weet zeker dat ik nog naar koe ruik.
280
00:56:13,754 --> 00:56:16,606
Ze besnuffelde me de hele weg naar huis.
281
00:56:18,195 --> 00:56:20,469
Ik denk dat ze jaloers is.
282
00:56:30,908 --> 00:56:34,720
Ga je naar haar toe, boven?
- Voor een paar minuten.
283
00:56:34,943 --> 00:56:40,679
Al dertig dagen, werk je tot het donker
en dan ga je gelijk naar haar toe.
284
00:56:40,955 --> 00:56:45,425
Ik moest het ploegen afmaken.
- Blijf een poosje bij mij.
285
00:56:47,430 --> 00:56:53,174
Ze wacht op mij. Ik kijk hoe het
met haar is en kom gelijk terug.
286
00:56:55,303 --> 00:56:59,494
Ik heb ook op je gewacht.
287
00:57:06,611 --> 00:57:10,050
Ze weet het, niet?
- Ik denk het niet.
288
00:57:10,375 --> 00:57:12,958
Hoe is ze er achter gekomen?
Heb je het haar verteld?
289
00:57:13,098 --> 00:57:18,087
Natuurlijk niet.
- Ze kan ons hier horen praten.
290
00:57:19,770 --> 00:57:24,441
Ze heeft me misschien horen lachen.
- Ze heeft niets gehoord.
291
00:57:40,337 --> 00:57:45,048
Als ze het weet, dan hoeven we
het niet meer te verbergen.
292
00:57:46,306 --> 00:57:51,602
Je kunt 's nacht bij mij slapen.
293
00:57:52,990 --> 00:57:56,544
Ze weet het niet en mijn kind ook niet.
294
00:58:01,462 --> 00:58:04,858
Ik kan niet slapen zonder jou.
295
00:58:05,311 --> 00:58:09,283
En ik wil ook een kind.
296
00:58:10,311 --> 00:58:13,963
En niet ��n, maar twee of drie.
297
00:58:16,066 --> 00:58:21,014
Als ik geen kind wilde,
dan zou ik het niet met je doen.
298
00:58:31,606 --> 00:58:33,423
Jij...
299
00:58:33,729 --> 00:58:38,983
Jij bedrijft de liefde met mij
omdat zij zei dat het moest.
300
00:58:40,974 --> 00:58:43,675
Natuurlijk zei ze dat niet.
- Ze denkt dat als je me een kind schenkt...
301
00:58:43,821 --> 00:58:46,628
dat ze dan hier mag blijven.
302
00:58:46,811 --> 00:58:50,392
Nee, luister naar me.
303
00:58:50,581 --> 00:58:55,290
Ik slaap met je omdat ik
van je houd. Geloof me.
304
00:58:55,738 --> 00:58:58,009
Alsjeblieft.
305
00:58:59,694 --> 00:59:04,402
Ik wil dat je weggaat.
- Waar heen?
306
00:59:04,909 --> 00:59:09,527
Ik weet het niet.
Zoek iets anders.
307
00:59:10,142 --> 00:59:12,711
Een andere plek vinden?
308
00:59:18,512 --> 00:59:23,201
Het is al goed, hij mag 's nachts
bij jou slapen.
309
00:59:23,432 --> 00:59:26,815
Hij mag je zelfs een kind schenken.
- Ik ben je echtgenoot, Clara.
310
00:59:26,990 --> 00:59:29,826
Ik wil je niet als echtgenoot.
311
00:59:32,102 --> 00:59:36,804
Hij trekt hier bij jou in
en ik blijf boven met mijn kind.
312
00:59:39,498 --> 00:59:45,013
Nee, ze vraagt jou niet...
313
00:59:45,280 --> 00:59:50,911
mij op te geven.
- Dat hoeft niet, ik heb je al opgegeven.
314
00:59:52,384 --> 00:59:58,094
Maar ik heb jou niet opgegeven, kijk naar mij.
Ik heb je niet opgegeven.
315
00:59:58,369 --> 01:00:00,940
Ik zal je kleren naar beneden brengen.
316
01:00:25,268 --> 01:00:28,867
Hallo, hoe gaat het met je?
Heb je honger?
317
01:00:29,243 --> 01:00:31,850
Ik heb wat te eten voor ons gekocht.
318
01:00:34,070 --> 01:00:36,234
Moeder, doe de deur open.
319
01:00:36,860 --> 01:00:42,604
Kom nou.
Hou op, moeder, doe de deur open.
320
01:00:43,731 --> 01:00:45,945
Hoe durf je?
321
01:01:06,292 --> 01:01:09,159
Hoe durf je de deur voor mijn neus
dicht te slaan?
322
01:01:09,312 --> 01:01:13,427
Wat ik voel, is nooit belangrijk
voor jou geweest.
323
01:01:13,633 --> 01:01:18,868
Vanaf het moment dat mijn vader stierf,
heb ik alleen maar aan jou gedacht.
324
01:01:19,123 --> 01:01:23,406
Want ik wilde met je praten.
325
01:01:24,938 --> 01:01:27,141
Niet alleen maar om je bloeddruk te meten.
326
01:01:27,266 --> 01:01:30,587
Ik zal je ��n ding vertellen over alles
wat er hier gebeurd is...
327
01:01:30,763 --> 01:01:36,257
Hier, heb je jouw pillen.
Je kunt er mee doen wat je wilt.
328
01:01:38,227 --> 01:01:43,754
Ik zal je vertellen wat er hier gebeurd is.
Ze gaf hem het leven.
329
01:01:44,648 --> 01:01:50,242
Daarom heeft hij haar verlaten.
Jij kon het hem niet geven...
330
01:01:50,968 --> 01:01:56,169
of aan mijn vader, of aan mij.
331
01:01:57,740 --> 01:02:00,869
Jij kunt niemand het leven schenken.
332
01:02:06,201 --> 01:02:08,809
Blijf bij me.
333
01:02:12,562 --> 01:02:15,238
Blijf bij me.
334
01:03:09,584 --> 01:03:12,322
Ben je vandaag al boven geweest?
335
01:03:13,149 --> 01:03:15,859
Mijn kind voelt zich niet goed.
336
01:03:17,018 --> 01:03:22,246
Ze was ziek.
Ga je je niet aankleden?
337
01:03:24,245 --> 01:03:26,511
Ik ben ook ziek geweest.
338
01:03:29,634 --> 01:03:35,106
Heb je koorts, moet je overgeven?
- Ja.
339
01:03:40,644 --> 01:03:43,215
Ik denk dat ik zwanger ben.
340
01:03:45,112 --> 01:03:49,227
Het is iets dat je gegeten hebt.
- Nee, Arthur, ik weet het.
341
01:03:50,692 --> 01:03:53,807
Ik heb altijd geweten
dat ik kinderen kon krijgen.
342
01:03:55,053 --> 01:03:58,223
Ga terug naar bed en rust, begrijp je?
343
01:03:59,035 --> 01:04:00,979
Kom, ga rusten.
344
01:05:00,484 --> 01:05:06,120
Dit zijn frambozen, Lisa.
Eet maar.
345
01:05:08,257 --> 01:05:10,697
Voor je verjaardag.
346
01:05:23,210 --> 01:05:26,097
Wat denk je van een liedje?
347
01:05:46,796 --> 01:05:50,052
Ja.
- Ik wil niet dat je haar aanraakt.
348
01:05:51,037 --> 01:05:54,814
Ze is mijn dochter.
- We spraken af dat je eten zou brengen...
349
01:05:55,006 --> 01:05:58,301
en de emmer zou legen.
- Wanneer hebben we dat afgesproken?
350
01:05:58,473 --> 01:06:03,299
Pak de emmer en ga weg.
- Waarom, Clara?
351
01:06:03,536 --> 01:06:05,659
Ik heb wat thee voor je gemaakt,
drink het op.
352
01:06:05,824 --> 01:06:09,173
Ik speel met haar tot je het op hebt.
- Ik wil niet dat je met haar speelt.
353
01:06:10,334 --> 01:06:12,523
Raak haar niet aan.
- Nee.
354
01:06:12,646 --> 01:06:17,142
Ja, wel. Dit is...
355
01:06:17,555 --> 01:06:20,547
Niet doen.
- Ik wil met Ewa spelen.
356
01:06:20,836 --> 01:06:23,374
Ik wil haar zoeken.
357
01:06:23,513 --> 01:06:27,330
Ik wil terug naar huis met jullie.
358
01:06:29,415 --> 01:06:31,321
Nee, niet aanraken.
- Ze praat.
359
01:06:31,433 --> 01:06:36,971
Ga weg, laat haar, ga weg.
360
01:07:38,434 --> 01:07:40,604
Waar ga je heen?
- Ik breng ze het avondeten.
361
01:07:40,727 --> 01:07:42,497
Ik breng het wel, ga zitten.
362
01:07:43,345 --> 01:07:46,753
Ik heb ze al heel lang niet gezien.
- Maar ik breng ze hun eten.
363
01:07:48,536 --> 01:07:51,623
Je hebt ze vandaag al gezien.
- We hebben twee keer per dag afgesproken.
364
01:07:51,785 --> 01:07:57,251
Ze wachten op mij.
- Arthur, laat mij de schaal brengen.
365
01:07:58,925 --> 01:08:02,383
Je vertrouwt mij nog steeds niet, h�?
Ik woon samen met je...
366
01:08:02,562 --> 01:08:05,850
ik werk met je, ik slaap met je.
We krijgen een baby samen.
367
01:08:06,021 --> 01:08:08,570
Maar je zal me alleen geloven,
als we ze eruitgooien.
368
01:08:08,709 --> 01:08:10,474
Nee.
369
01:08:11,463 --> 01:08:14,297
Als ik ze eruitgooi, vertrouw je me dan?
370
01:08:15,148 --> 01:08:18,479
Vertrouw je me?
- Ik vertrouw je.
371
01:08:22,556 --> 01:08:26,229
Voorzichtig, ik ben zwanger.
372
01:08:30,886 --> 01:08:32,748
Vertrouw je me nu?
- Ja.
373
01:08:32,857 --> 01:08:36,851
Emilia, doe de deur open.
Ik weet dat je er bent.
374
01:08:37,150 --> 01:08:39,149
Ik weet dat je er bent.
375
01:08:39,962 --> 01:08:43,756
Als je me niet binnenlaat,
breek ik de deur open.
376
01:08:43,994 --> 01:08:48,642
Of ik steek het huis in brand.
Ik wil dat je de deur opendoet.
377
01:08:51,570 --> 01:08:53,494
Waar is hij?
378
01:08:58,965 --> 01:09:03,491
Laat hem zijn broek uittrekken.
Ik wil zien wat hij daar heeft.
379
01:09:03,715 --> 01:09:07,197
Je bent gek.
Hij is mijn neef.
380
01:09:07,388 --> 01:09:11,113
Zeg hem, dat hij zijn broek laat zakken.
381
01:09:11,302 --> 01:09:13,625
Ik wil het met mijn eigen ogen zien.
382
01:09:15,752 --> 01:09:19,665
Ga naar huis, Stephan.
383
01:09:21,014 --> 01:09:25,223
Anders vertel ik je vrouw,
dat je hier komt om mij te versieren.
384
01:09:32,664 --> 01:09:35,781
Waar is hij?
385
01:09:43,554 --> 01:09:46,817
Wat doet hij in jouw slaapkamer?
386
01:09:51,012 --> 01:09:54,855
Hij slaapt met jou, is het niet?
387
01:09:55,059 --> 01:09:57,873
Geef antwoord, slaapt hij met jou?
- Nee, dat is niet zo.
388
01:09:58,130 --> 01:10:00,904
Dat is niet zo, hij maakt het raam.
389
01:10:10,245 --> 01:10:15,867
Waar slaapt hij dan?
Ik wil weten waar zijn kamer is.
390
01:10:18,360 --> 01:10:22,505
Hij slaapt boven.
391
01:10:25,288 --> 01:10:28,311
Ik wil zijn tas zien.
Nee, Stephan.
392
01:10:28,471 --> 01:10:32,513
Wacht, nee.
393
01:10:56,287 --> 01:10:59,830
Stop daarmee, Clara.
394
01:11:38,628 --> 01:11:42,831
Vanaf nu ga ik iedere morgen
en avond naar haar toe.
395
01:11:43,862 --> 01:11:47,605
Ik breng het eten en ik breng
de emmer naar beneden.
396
01:11:48,858 --> 01:11:51,432
We praten er later over.
397
01:11:55,553 --> 01:11:58,441
Je mag ��n keer per week naar boven...
398
01:11:58,605 --> 01:12:02,253
op zondag, voor we naar de kerk gaan.
399
01:12:04,298 --> 01:12:08,165
Ik ga twee keer per dag naar boven.
400
01:12:09,462 --> 01:12:12,474
En ik ga niet naar de kerk.
401
01:12:15,111 --> 01:12:17,613
Ik zou voor je sterven.
402
01:12:21,209 --> 01:12:23,381
Ik vraag niet veel.
403
01:14:03,863 --> 01:14:05,992
Wat wil je?
404
01:14:07,954 --> 01:14:11,667
Met je praten.
- Je hoeft niet naar ons toe te komen.
405
01:14:12,657 --> 01:14:17,893
Ze kan me niet bij jou weghouden.
Dat kwam ik je zeggen.
406
01:14:18,148 --> 01:14:20,856
Je hoeft zelfs na de oorlog niet meer
naar ons toe te komen.
407
01:14:21,002 --> 01:14:23,332
Ik zal komen.
408
01:14:24,205 --> 01:14:28,382
Ga weg, je zult zien
waar ik toe in staat ben...
409
01:14:28,591 --> 01:14:30,931
als je bij het kind in de buurt komt.
410
01:14:32,961 --> 01:14:38,454
Spoedig Clara, zal de nachtmerrie over zijn.
411
01:14:38,720 --> 01:14:43,909
Spoedig, zullen we terug naar huis kunnen
en meer kinderen krijgen.
412
01:14:44,162 --> 01:14:46,973
Kom niet bij me in de buurt.
413
01:15:10,471 --> 01:15:16,189
Sjalom, mijn kind...
414
01:15:48,996 --> 01:15:51,596
Ga mijn huis uit.
415
01:15:53,461 --> 01:15:55,553
Nu.
416
01:15:57,688 --> 01:15:59,774
Jullie allemaal.
417
01:16:11,564 --> 01:16:15,332
Je gooit me er niet uit en haar ook niet.
418
01:16:15,534 --> 01:16:19,564
We blijven hier tot de oorlog voorbij is.
419
01:16:23,826 --> 01:16:27,288
Nee, Clara.
420
01:18:22,370 --> 01:18:24,094
Wie is daar?
421
01:18:31,338 --> 01:18:33,378
Wie is daar?
422
01:18:44,270 --> 01:18:48,347
Mrs Clara, ik ben het, Vladek.
423
01:18:49,863 --> 01:18:55,278
Vladek Kowalski.
Ik zag u op straat, vandaag.
424
01:18:57,403 --> 01:19:00,107
Ik herkende u niet.
425
01:19:01,201 --> 01:19:04,321
Ik wist niet eens dat u nog leefde.
426
01:19:06,835 --> 01:19:10,672
Mijn zoon kwam langs en vertelde me...
427
01:19:11,713 --> 01:19:14,099
over uw concert.
428
01:19:15,962 --> 01:19:18,685
U weet het niet Mrs Clara, maar...
429
01:19:19,934 --> 01:19:22,156
de Duitsers stuurden me naar een kamp.
430
01:19:23,114 --> 01:19:26,355
Ik ontsnapte na zes maanden...
431
01:19:26,524 --> 01:19:29,594
en toen kwamen ze me hier zoeken.
432
01:19:31,746 --> 01:19:34,608
Ze vermoordden tien van mijn buren.
433
01:19:38,292 --> 01:19:41,710
Kunt u mijn moeder
een glas water geven, Mr Kowalski?
434
01:19:41,886 --> 01:19:45,155
Natuurlijk.
- Dank u.
435
01:19:51,576 --> 01:19:57,138
De mensen gaven mij daar
de schuld van en Emilia ook.
436
01:19:58,022 --> 01:20:01,276
Ze hebben jaren niet met haar gesproken.
437
01:20:05,419 --> 01:20:08,502
Mijn vrouw en ik...
438
01:20:10,876 --> 01:20:12,725
moesten haar helpen...
439
01:20:13,346 --> 01:20:17,469
met de geboorte van de zoon van Dr. Planck.
440
01:20:27,047 --> 01:20:32,346
Ze kreeg een kind?
- Ja.
441
01:20:33,739 --> 01:20:36,864
Een grote gezonde jongen.
442
01:20:40,161 --> 01:20:44,145
Maar de broer van Stephan wurgde hem
op de dag dat hij geboren werd.
443
01:20:45,654 --> 01:20:47,990
Ik haal wat water voor u.
444
01:21:06,778 --> 01:21:09,551
We kunnen ons onder de zakken verbergen.
445
01:21:12,790 --> 01:21:15,088
Dat maakt niet meer uit.
446
01:21:22,868 --> 01:21:26,647
Alsjeblieft.
- Komen die soldaten voor ons?
447
01:21:26,839 --> 01:21:28,671
Ik denk het wel.
448
01:24:53,614 --> 01:24:59,085
Niet bang zijn.
- Lisa, je bent nu een grote meid.
449
01:25:00,318 --> 01:25:02,437
Ik ben zo trots op je.
450
01:25:02,788 --> 01:25:06,531
En zo dadelijk, kijk...
451
01:25:06,721 --> 01:25:09,233
zie je tante Emilia op de stoep staan.
452
01:25:11,077 --> 01:25:16,498
En ik wil dat je zo naar haar toegaat.
453
01:25:17,190 --> 01:25:21,010
Niet rennen, gewoon lopen, heel langzaam.
454
01:25:27,446 --> 01:25:30,042
We komen je volgende week halen.
455
01:25:36,696 --> 01:25:38,459
Ga maar.
456
01:26:44,708 --> 01:26:47,550
Een Joods kind.
457
01:27:39,971 --> 01:27:41,969
Ze is van mij.
458
01:28:02,762 --> 01:28:05,888
Sneller, sneller.
459
01:28:53,980 --> 01:28:56,220
Dit is waar we moesten stoppen.
460
01:29:10,100 --> 01:29:13,948
Ze gooiden scheppen naar ons toe.
461
01:29:15,435 --> 01:29:17,683
En we groeven.
462
01:29:23,514 --> 01:29:26,377
Toen moesten we de kuil in.
463
01:29:32,480 --> 01:29:34,832
Ze begonnen te schieten.
464
01:29:42,951 --> 01:29:45,367
Hij duwde me achteruit...
465
01:29:47,295 --> 01:29:50,785
en hij ging voor me staan,
zodat ik niet geraakt zou worden.
466
01:30:07,026 --> 01:30:09,806
Hij had ons kind nog in zijn armen.
467
01:30:23,851 --> 01:30:26,640
En toen viel hij.
468
01:30:34,633 --> 01:30:36,927
En ik viel met hem.
469
01:30:48,179 --> 01:30:52,027
En de Duitsers bleven schieten.
470
01:31:08,651 --> 01:31:11,072
's nachts riep ik om hulp.
471
01:31:15,675 --> 01:31:19,583
En toen, 's ochtends...
472
01:31:20,509 --> 01:31:22,939
bereikte ik het huis van Agatha...
473
01:31:25,192 --> 01:31:27,487
de oppas van de meisjes.
474
01:36:31,500 --> 01:36:34,900
'... hoe vaak ik ook door de resten
van mijn herinneringen ga...
475
01:36:35,076 --> 01:36:39,811
vind ik die tijd, die andere tijd, fris
en onberoerd door vergetelheid... '
476
01:36:40,057 --> 01:36:44,998
Ida Fink
477
01:39:42,625 --> 01:39:46,746
Vertaald door Simply Releases Toppers
Tackler
37064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.