Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,922 --> 00:00:25,922
www.titlovi.com
2
00:00:28,922 --> 00:00:32,559
THE RUNAWAY
3
00:01:21,007 --> 00:01:22,142
Attention!
4
00:01:24,177 --> 00:01:25,645
Open the doors!
5
00:01:36,289 --> 00:01:38,058
Bakery, open the doors.
6
00:01:45,532 --> 00:01:49,903
Laureano Irala - Swindler.
Sentenced to 10 years in prison.
7
00:01:53,607 --> 00:01:55,575
Domingo Santal� "The Kid"
Forger
8
00:01:55,675 --> 00:01:57,978
Sentenced to
4 years in prison
9
00:02:01,781 --> 00:02:03,550
Julio Bordiola "The Professor"
10
00:02:03,650 --> 00:02:06,186
Murderer. Sentenced
to life imprisonment.
11
00:02:11,525 --> 00:02:13,527
Camilo Vallejo.
Anarquista.
12
00:02:13,627 --> 00:02:15,862
Sentenced to
RECLUSION PERPETU A.
13
00:02:15,962 --> 00:02:16,930
Open up.
14
00:02:32,979 --> 00:02:34,881
The machine
broke down again.
15
00:02:39,019 --> 00:02:41,555
Omar Zajur "The Turkish".
Murderer, kidnapper.
16
00:02:41,655 --> 00:02:43,456
Sentenced to life imprisonment.
17
00:02:45,158 --> 00:02:47,227
Belisario Zacar�as
"Pampa".
18
00:02:47,327 --> 00:02:49,663
Sentenced to
life imprisonment.
19
00:03:01,875 --> 00:03:03,143
Close it.
20
00:03:07,047 --> 00:03:10,417
Tomas Opitti. Anarchist.
Sentenced to life imprisonment.
21
00:03:10,784 --> 00:03:11,718
The door!
22
00:03:17,123 --> 00:03:18,558
Come on, Musoli, let's go!
23
00:03:21,228 --> 00:03:23,096
15 minutes. Good luck.
24
00:03:28,468 --> 00:03:31,004
STATE PRISON EDICT. HYGIENE.
ORDER. DISCIPLINE. HARD WORK.
25
00:03:35,976 --> 00:03:37,944
Come on, come on!
26
00:05:57,851 --> 00:06:00,153
Hey! Where are we?
27
00:06:08,595 --> 00:06:10,764
Up! Come on, Kid!
28
00:06:11,298 --> 00:06:12,098
Come on!
29
00:06:16,870 --> 00:06:19,773
Be quiet!
Where the fuck are we?
30
00:06:30,250 --> 00:06:31,117
Hurry up!
31
00:06:39,726 --> 00:06:40,694
Come on.
32
00:06:41,661 --> 00:06:43,129
- Come on!
- Here.
33
00:06:43,897 --> 00:06:45,465
- Come on.
- Here, take these.
34
00:06:46,099 --> 00:06:46,867
Come on.
35
00:06:48,435 --> 00:06:49,202
Pampa!
36
00:06:50,070 --> 00:06:51,471
- Pampa!
- Turkish!
37
00:06:52,506 --> 00:06:55,542
- Pampa, you there?
- Take your clothes off. - Zacar�as!
38
00:06:55,675 --> 00:06:58,144
- Pampa!
- Turkish, come on!
39
00:06:58,678 --> 00:06:59,980
Turkish, get out!
40
00:07:01,681 --> 00:07:02,449
The clothes.
41
00:07:04,518 --> 00:07:07,487
- Hurry up, hurry up!
- Come on, Vallejo.
42
00:07:09,823 --> 00:07:12,159
- Come on, Turkish!
- Let's go.
43
00:07:14,194 --> 00:07:14,995
Let's go.
44
00:07:18,131 --> 00:07:19,499
Let's go, come on!
45
00:07:32,679 --> 00:07:33,847
Pampa!
46
00:07:34,548 --> 00:07:36,249
We must go.
47
00:07:37,551 --> 00:07:39,019
Pampa!
48
00:07:40,053 --> 00:07:42,022
Pampa!
49
00:07:42,889 --> 00:07:44,024
Let's go!
50
00:07:44,558 --> 00:07:46,259
Pampa!
51
00:07:47,894 --> 00:07:49,596
We have no time!
52
00:08:15,589 --> 00:08:17,557
It is a vice to
trust in plans.
53
00:08:19,659 --> 00:08:22,095
I thought we had
foreseen everything...
54
00:08:22,195 --> 00:08:26,066
...even failure. But I never
thought that instead of...
55
00:08:26,166 --> 00:08:29,236
...coming out in an empty plot
of land as we had planned...
56
00:08:29,336 --> 00:08:31,238
...we'd end up
in a coal store.
57
00:08:32,939 --> 00:08:36,910
Nor that the poor old woman'd
be literally scared to death.
58
00:08:44,618 --> 00:08:47,921
7 prisoners ran away. 3 sentenced
to life, 2 anarchists...
59
00:08:48,021 --> 00:08:51,458
1 with life reclusion and an asshole
that was about to be freed.
60
00:08:52,626 --> 00:08:56,096
Once we were free, each one
of us rushed into his destiny.
61
00:08:56,296 --> 00:08:59,266
But two of us had dates that
couldn't be put off...
62
00:08:59,366 --> 00:09:02,936
...and were ready
to kill or die for them.
63
00:09:03,637 --> 00:09:06,439
One of them was Vallejo,
the anarchist.
64
00:09:12,646 --> 00:09:14,447
Do you want us
to tell anybody?
65
00:09:16,650 --> 00:09:17,751
Who?
66
00:09:18,985 --> 00:09:22,122
We only have a
nephew in Mendoza.
67
00:09:23,390 --> 00:09:25,425
I don't know his address.
68
00:09:26,660 --> 00:09:29,029
Did you see if anybody
was waiting for them?
69
00:09:31,331 --> 00:09:32,465
What?
70
00:09:35,669 --> 00:09:39,306
I'm Police Chief Duval,
was there anybody outside?
71
00:09:41,675 --> 00:09:44,377
- Outside, where?
- In the street.
72
00:10:11,705 --> 00:10:13,173
Excuse me, sir.
73
00:10:26,386 --> 00:10:27,854
I'll take these ones.
74
00:10:27,954 --> 00:10:30,357
Those files can't
leave the prison.
75
00:10:31,024 --> 00:10:34,528
Neither could the prisoners. If you
need these, they'll be in SocialOrder.
76
00:10:34,628 --> 00:10:35,529
Chief!
77
00:10:37,898 --> 00:10:40,367
One of them got
stucked in the tunnel.
78
00:11:40,460 --> 00:11:43,263
- Bye, my friend!
- Opitti?
79
00:11:44,965 --> 00:11:48,101
The other man who ran away
just to carry out his plan...
80
00:11:48,201 --> 00:11:50,270
...was Opitti, the pilot...
81
00:11:50,370 --> 00:11:54,441
...who flew away in his plane and
vanished in the air for some time.
82
00:11:58,478 --> 00:12:01,681
- Mr. Hoover, please!
- Wait, Mr. Hoover.
83
00:12:22,669 --> 00:12:28,475
"The Critics Journal"! Mr. Hoover,
the American presiden, is here!
84
00:12:53,200 --> 00:12:54,334
What is it?
85
00:12:58,371 --> 00:13:02,676
- What is it, Vallejos? -This isn't
the right place, too many people.
86
00:13:07,380 --> 00:13:11,685
Somebody else should have done
this. You've just come out of prison.
87
00:13:12,886 --> 00:13:14,788
I didn't run away
to go to a brothel.
88
00:13:25,398 --> 00:13:27,033
We can still go back.
89
00:13:31,204 --> 00:13:34,875
Hoover! Hoover!
Hoover! Hoover!
90
00:13:47,587 --> 00:13:50,557
Come on, let's go!
Move!
91
00:13:57,664 --> 00:13:58,899
A bomb!
92
00:14:00,267 --> 00:14:01,568
A bomb!
93
00:14:01,768 --> 00:14:03,236
A bomb!
94
00:14:04,905 --> 00:14:06,873
It is going to explode!
95
00:14:06,973 --> 00:14:09,576
Go away, go away!
96
00:14:12,012 --> 00:14:13,914
Long live Anarchy!
97
00:14:23,790 --> 00:14:27,260
- Any Yankees got hurt?
- No. - Our men? - No.
98
00:14:29,696 --> 00:14:31,598
This attack
never happened.
99
00:14:32,199 --> 00:14:34,067
STATE PRISON
Vallejo, Camilo
100
00:14:44,978 --> 00:14:47,781
Pablito, get in now.
101
00:14:55,856 --> 00:14:56,857
Varela?
102
00:15:00,160 --> 00:15:01,695
Varela?
103
00:15:06,900 --> 00:15:07,968
Who is it?
104
00:15:09,736 --> 00:15:11,538
What are you doing here?
105
00:15:14,007 --> 00:15:15,709
Where's Pampa?
106
00:15:26,353 --> 00:15:28,655
He got stucked in the tunnel.
107
00:15:30,023 --> 00:15:33,493
We'll never know where they burried
him. He'll have no funeral.
108
00:15:35,529 --> 00:15:37,664
We were happy together.
109
00:15:38,031 --> 00:15:40,834
You brought us misfortune.
110
00:15:41,868 --> 00:15:43,670
We were unlucky.
111
00:15:44,037 --> 00:15:46,173
You were unlucky, yeah, right.
112
00:15:47,374 --> 00:15:50,844
We didn't know the
German woman would die on us.
113
00:15:51,378 --> 00:15:55,348
Maybe she died cause of Pampa's
kick on her head. It was a lot of mone
114
00:15:58,385 --> 00:16:01,688
It's not true that Pampa
kicked her on her head
115
00:16:02,722 --> 00:16:04,691
The talking went bad.
116
00:16:07,561 --> 00:16:10,864
Don't tell me how you kidnapped
her, I know what happened.
117
00:16:11,865 --> 00:16:13,366
No, you don't.
118
00:16:14,401 --> 00:16:17,537
We were burrying the German
woman when the cops came.
119
00:16:18,405 --> 00:16:21,374
- Burrying her, yeah.
- Yes.
120
00:16:22,409 --> 00:16:25,445
- We had the spade in our hands.
- The spade in your hands.
121
00:16:26,079 --> 00:16:27,214
You kidding me?
122
00:16:33,253 --> 00:16:34,788
Look, bastard!
123
00:16:42,562 --> 00:16:46,433
MURDERERS AND DEPRAVED
Police caught them red handed
124
00:16:53,106 --> 00:16:55,408
Feelings are feelings.
125
00:17:02,115 --> 00:17:04,317
Feelings are feelings!
126
00:17:05,785 --> 00:17:09,589
I don't want to see you here when
I come back. Never in my life!
127
00:17:12,225 --> 00:17:15,095
Zajur was a surly, cruel
and at the same time...
128
00:17:15,195 --> 00:17:16,763
...a sentimental guy.
129
00:17:17,464 --> 00:17:20,767
He could never overcome the
sadness for Zacar�as' death.
130
00:17:21,334 --> 00:17:23,770
- What do you want me to do?
- Move aside.
131
00:17:26,306 --> 00:17:27,073
Kick it!
132
00:17:27,941 --> 00:17:32,779
I always kept myself quite
far away from feelings.
133
00:17:33,480 --> 00:17:36,783
Even during the years I
spent in jail, I thought...
134
00:17:36,883 --> 00:17:40,453
...feelings could
never reach me.
135
00:17:42,155 --> 00:17:44,457
I thought that was
an advantage...
136
00:17:44,624 --> 00:17:47,294
...and made me feel
superior to the rest.
137
00:17:48,328 --> 00:17:51,131
I admit I watched
the comings and goings of...
138
00:17:51,231 --> 00:17:53,466
...the life of the
others only as a witness.
139
00:17:53,633 --> 00:17:56,469
I was persuaded that I
followed their stories...
140
00:17:56,570 --> 00:17:59,139
...only out of curiosity.
- Hi, honey.
141
00:18:07,347 --> 00:18:08,548
See you on Sunday.
142
00:18:31,872 --> 00:18:33,840
Attention, line up!
143
00:18:51,224 --> 00:18:52,859
Go in!
144
00:18:54,227 --> 00:18:55,529
Close the doors!
145
00:19:05,238 --> 00:19:06,706
Opitti, come here.
146
00:19:41,274 --> 00:19:45,078
Forgive me for asking, Professor,
how much time do you have left?
147
00:19:46,279 --> 00:19:48,582
A lot. But I'm not in a hurry.
148
00:19:54,287 --> 00:19:57,924
If we can run away, we'll build a
monument to the forgotten ones.
149
00:19:58,024 --> 00:20:01,595
- What? - A monument,
don't you know what it is?
150
00:20:17,577 --> 00:20:19,613
Baptism!
Let's rape him!
151
00:20:26,419 --> 00:20:27,954
Back off!
152
00:20:30,323 --> 00:20:32,292
Go fuck your mother!
153
00:20:35,162 --> 00:20:36,630
Here, Opitti.
154
00:20:36,763 --> 00:20:40,133
- How do you know my name?
- I read the papers.
155
00:20:48,508 --> 00:20:52,646
Hide that watch, man. If they see
it, they'll take it away from you.
156
00:21:19,539 --> 00:21:22,075
I always thought
that Domingo Santal�...
157
00:21:22,809 --> 00:21:25,612
...being a professional gambler...
158
00:21:25,712 --> 00:21:28,515
...would be ready to bet
everything on a card.
159
00:21:29,382 --> 00:21:31,017
I was wrong.
160
00:21:32,385 --> 00:21:37,023
His story would be contradictory,
and maybe surprising.
161
00:21:41,161 --> 00:21:43,029
Is Mr. Escofet, the notary, in?
162
00:21:43,263 --> 00:21:45,632
- I need to talk to him.
- It's OK, let him in.
163
00:21:52,405 --> 00:21:53,540
Thanks.
164
00:21:54,074 --> 00:21:58,378
No, thank you. You've
just made me win $100.
165
00:22:01,414 --> 00:22:02,883
Make yourself at home.
166
00:22:10,190 --> 00:22:11,458
I'm all ears.
167
00:22:12,425 --> 00:22:13,727
Look, Mr. Escofet...
168
00:22:15,428 --> 00:22:17,230
...I admit I failed you...
169
00:22:17,697 --> 00:22:20,267
...and that it was only
fair you maid me pay for it.
170
00:22:21,268 --> 00:22:23,904
Did you run away
to tell me that in person?
171
00:22:25,105 --> 00:22:27,474
If you don't like it you
may call the police.
172
00:22:28,441 --> 00:22:30,076
Maybe it's not necessary.
173
00:22:41,121 --> 00:22:43,089
You lost $100.
174
00:22:55,468 --> 00:22:58,104
In the paper picture
you looked healthier.
175
00:22:59,473 --> 00:23:01,274
We got married
in Uruguay.
176
00:23:05,979 --> 00:23:08,615
I know you.
I knew you'd come.
177
00:23:09,950 --> 00:23:12,452
Would you work
for me again, Kid?
178
00:23:14,488 --> 00:23:16,289
If you behave well...
179
00:23:18,158 --> 00:23:20,193
...you'll be safe with me.
180
00:23:21,761 --> 00:23:23,463
If you think so...
181
00:23:25,298 --> 00:23:28,802
- Where do you sleep?
- I haven't felt sleepy yet.
182
00:23:30,837 --> 00:23:34,808
We'll put him in the house on
Triunvirato St. Nobody'll find im there.
183
00:23:35,509 --> 00:23:36,643
Thanks.
184
00:23:38,512 --> 00:23:42,482
Let's play a few hands.
Some friends of mine are here.
185
00:23:45,519 --> 00:23:46,653
Will you?
186
00:23:53,360 --> 00:23:55,495
Let's see if you
can spruce him up.
187
00:23:56,196 --> 00:23:58,165
Look for something
in the wardrobe.
188
00:24:52,419 --> 00:24:53,453
A thousand more.
189
00:25:47,641 --> 00:25:49,442
Don't you make
me laugh again.
190
00:25:50,143 --> 00:25:52,779
This is your share,
from Escofet.
191
00:25:53,647 --> 00:25:55,282
This is from me.
192
00:25:56,983 --> 00:25:58,618
May be you need it.
193
00:26:16,670 --> 00:26:19,639
There's no secret, when
you sit at a poker table...
194
00:26:19,739 --> 00:26:24,478
...you must be wide awake,
tidy, clean-shaven.
195
00:26:28,682 --> 00:26:33,320
You need a poker face, a
woman to massage your back...
196
00:26:33,854 --> 00:26:35,822
...some coffe, water...
197
00:26:36,523 --> 00:26:37,324
...nothing else.
198
00:26:38,358 --> 00:26:41,995
If you blink twice, don't wait till
you yawn, stand up...
199
00:26:43,697 --> 00:26:47,000
...put your cards on the table,
count your money and leave.
200
00:26:48,635 --> 00:26:51,571
- What if you are losing?
- I've never lost.
201
00:26:52,038 --> 00:26:56,343
If you are losing you kill
the other one and that's all.
202
00:26:56,443 --> 00:26:59,913
Give me that.
It's okay. Turkish, look.
203
00:27:05,952 --> 00:27:07,687
You had it here, Pampita.
204
00:27:09,723 --> 00:27:12,192
Next time I'll
eat your fingers.
205
00:27:15,462 --> 00:27:17,197
Newspapers lie.
206
00:27:18,064 --> 00:27:20,033
Yes, very often.
207
00:27:33,914 --> 00:27:37,384
Will you believe me if I tell
you I'm not an anarchist killer?
208
00:27:39,753 --> 00:27:42,389
I'm a pilot, I work
like anybody else.
209
00:27:43,757 --> 00:27:47,460
I earn my living doing fumigations
and a trip every now and then.
210
00:27:49,496 --> 00:27:50,997
Do you believe me, Vallejo?
211
00:27:52,499 --> 00:27:55,235
That morning I had to make
a round trip to Rosario.
212
00:27:57,437 --> 00:27:59,239
I didn't know the guy.
213
00:28:00,941 --> 00:28:02,075
It's ready.
214
00:28:06,780 --> 00:28:11,084
At 2 pm. We must come back,
I don't want to fly at night.
215
00:28:36,810 --> 00:28:39,112
I waited for him but
he didn't come back.
216
00:28:40,814 --> 00:28:43,116
I should have
suspected something.
217
00:28:46,820 --> 00:28:49,456
I got tired of waiting,
so I came back.
218
00:28:51,825 --> 00:28:54,127
I handed in the plane
and I went home.
219
00:29:05,839 --> 00:29:07,474
Hey! Quiet!
220
00:29:23,356 --> 00:29:26,493
What have you got here?
Come, show me.
221
00:29:26,593 --> 00:29:28,595
- Are you hungry?
- A little.
222
00:30:25,919 --> 00:30:27,220
Come on, Jewish!
223
00:30:29,256 --> 00:30:31,391
A mistake, a terrible mistake.
224
00:30:32,759 --> 00:30:36,396
Put yourself in my shoes. The man
you took to Rosario put a bomb...
225
00:30:36,496 --> 00:30:39,900
...in a police station.
5 people were killed, 19 injured.
226
00:30:40,734 --> 00:30:42,569
What else could
I think?
227
00:30:42,936 --> 00:30:45,238
That you were his
accomplice, right?
228
00:30:46,606 --> 00:30:47,574
A mistake.
229
00:30:50,443 --> 00:30:52,245
But you'll
never be free.
230
00:30:55,615 --> 00:30:57,751
I can't run the risk, no way.
231
00:30:59,186 --> 00:31:02,255
Most probably I won't
die of old age...
232
00:31:02,956 --> 00:31:05,926
...but if I let you free my
life will be worth nothing.
233
00:31:11,298 --> 00:31:13,266
I'm sorry for
your wife and kid.
234
00:31:14,134 --> 00:31:16,903
When I ordered them to hold
the fire it was too late.
235
00:31:17,971 --> 00:31:20,073
Please accept my condolences.
236
00:31:25,812 --> 00:31:28,949
The police and the anarchists
are the same human scum.
237
00:31:31,084 --> 00:31:35,288
I'll get away from here, I don't
know how but I'll get away.
238
00:31:35,989 --> 00:31:40,293
And those 2 murderers, the chief
and the guy who put the bomb, will pay
239
00:31:41,661 --> 00:31:43,630
They don't deserve
to live.
240
00:31:45,999 --> 00:31:47,801
I'm an anarchist too.
241
00:31:51,004 --> 00:31:52,973
I'd better tell you myself.
242
00:31:55,008 --> 00:31:57,811
The break is over!
Line up!
243
00:32:06,620 --> 00:32:07,687
Door!
244
00:32:11,057 --> 00:32:13,493
While preparing
the runaway, I thought...
245
00:32:13,593 --> 00:32:17,497
...freedom would change our lives
in an extraordinary way...
246
00:32:18,031 --> 00:32:20,500
...something I could not
even imagine.
247
00:32:28,475 --> 00:32:31,011
SOUBIELLE HOTEL
248
00:32:32,045 --> 00:32:35,348
Afterwards, once out of jail,
I understood...
249
00:32:35,715 --> 00:32:38,351
...that none of us could
get rid of the bindings...
250
00:32:38,451 --> 00:32:40,687
...we had when we
went to prison.
251
00:32:41,888 --> 00:32:43,523
The toilet is there.
252
00:33:10,417 --> 00:33:13,053
The Turkish come on the
14 th., they are four.
253
00:33:14,087 --> 00:33:17,891
- On Saturday, Dr. Peiro... - Tell
him we don't accept his cheques.
254
00:33:18,592 --> 00:33:21,061
On the 25th., Vazquez,
Quesada and Co.
255
00:33:21,161 --> 00:33:23,130
And on the 30th.,
the game with Ganz.
256
00:33:23,230 --> 00:33:26,733
- We'll put it off till I come back.
- Is there anything wrong?
257
00:33:27,200 --> 00:33:30,237
I want to know if that Ganz
is as good as they say.
258
00:33:32,272 --> 00:33:35,909
Be careful, Kid. You'll
have to be in good shape.
259
00:33:36,610 --> 00:33:38,411
I'm always
in good shape.
260
00:33:41,114 --> 00:33:43,416
Have a goog trip,
Mr. Escofet. Excuse me.
261
00:33:50,791 --> 00:33:53,760
I'll be gone only a
few days, be good girl.
262
00:33:54,294 --> 00:33:55,428
As usual.
263
00:34:10,143 --> 00:34:12,112
You were so sure
I was coming?
264
00:34:13,647 --> 00:34:15,015
Not so sure.
265
00:34:18,151 --> 00:34:19,853
When will the
driver come back?
266
00:34:23,156 --> 00:34:27,461
2 years, 3 months and 6 days,
the time I waited for this moment.
267
00:35:38,064 --> 00:35:40,967
You were expecting me to
ask you to forgive me, right?
268
00:35:42,235 --> 00:35:43,336
No.
269
00:35:44,738 --> 00:35:48,642
It was my fault, I left
you alone, ready for him.
270
00:35:50,577 --> 00:35:53,547
He was the one who planted
counterfeit money in your car.
271
00:35:54,080 --> 00:35:55,549
He sent you to prison.
272
00:35:58,084 --> 00:36:01,555
But he also asked me to let that
guy beat me and I didn't do it.
273
00:36:04,257 --> 00:36:06,226
He only wanted to
get rid of you.
274
00:36:06,493 --> 00:36:07,561
Maybe.
275
00:36:09,262 --> 00:36:10,564
But I misbehaved.
276
00:36:13,433 --> 00:36:15,902
So Escofet doesn't
owe you anything?
277
00:36:16,470 --> 00:36:19,573
- Who said that?
- What does he owe you?
278
00:36:20,407 --> 00:36:23,376
- Don't you know?
- No. What does he owe you?
279
00:36:26,279 --> 00:36:27,581
You.
280
00:36:29,282 --> 00:36:31,485
So I am a debt
between you two?
281
00:36:34,121 --> 00:36:37,090
You are the only
woman in the world for me.
282
00:36:51,638 --> 00:36:54,274
It's no use. I'll
never get it right.
283
00:36:59,980 --> 00:37:03,116
I've arranged a game for
you tomorrow. It's easy.
284
00:37:10,323 --> 00:37:11,291
PENITENTIARY
285
00:37:13,326 --> 00:37:14,961
Visiting hour.
286
00:37:46,026 --> 00:37:49,329
I always knew you can't
be vain in my business
287
00:37:50,030 --> 00:37:52,999
And that you can't get
carried away by self-esteem.
288
00:37:53,366 --> 00:37:57,170
But I had gathered too
much poison in jail. Maybe...
289
00:37:57,337 --> 00:38:02,576
...that's why I couldn't help
scorning those who had scorned me.
290
00:38:11,384 --> 00:38:14,354
I'm sure it was a mistake,
because, as we know...
291
00:38:14,454 --> 00:38:17,257
...one thing leads
to the other.
292
00:38:17,757 --> 00:38:20,694
I still don't know
if I regret it.
293
00:38:20,794 --> 00:38:22,262
CO AL STORE.
GOOD TIMES.
294
00:39:20,454 --> 00:39:21,755
Is that you?
295
00:39:27,461 --> 00:39:28,929
Is it really you?
296
00:39:36,136 --> 00:39:38,939
We should've never come
to this country, nephew.
297
00:39:39,473 --> 00:39:43,443
If you knew...
Those criminals...
298
00:39:45,545 --> 00:39:48,381
7 HEAVY CRIMINALS BOLDLY
ESCAPED FROM PRISON
299
00:39:50,317 --> 00:39:53,453
Your poor aunt fell as
stroke by lightning.
300
00:39:54,354 --> 00:39:55,789
Murderers!
301
00:39:56,323 --> 00:39:57,624
Beasts!
302
00:40:07,501 --> 00:40:10,804
Those motherfuckers
have already died.
303
00:40:12,506 --> 00:40:16,209
I won't die without
crossing all of them out.
304
00:40:16,309 --> 00:40:18,145
It's okay, calm down.
305
00:40:20,180 --> 00:40:21,148
Relax.
306
00:40:23,016 --> 00:40:25,819
I'm sorry. I'm in such pain...
307
00:40:26,186 --> 00:40:29,823
...that I haven't asked you
how you've been.
308
00:40:32,526 --> 00:40:34,828
Will you stay in
Buenos Aires?
309
00:40:37,364 --> 00:40:38,165
I don't know.
310
00:40:40,534 --> 00:40:42,002
Don't go.
311
00:40:43,537 --> 00:40:45,505
Don't leave me alone.
312
00:40:56,550 --> 00:40:57,684
My son...
313
00:41:19,573 --> 00:41:21,374
They have all left.
314
00:41:29,583 --> 00:41:31,618
You are an artist.
315
00:41:32,586 --> 00:41:34,387
I do my job.
316
00:41:37,390 --> 00:41:38,658
You are unique.
317
00:41:39,359 --> 00:41:41,561
- That's not true.
- I don't think so.
318
00:41:42,496 --> 00:41:44,064
Nobody can bear so much.
319
00:41:45,599 --> 00:41:47,400
Is this enough?
320
00:41:48,602 --> 00:41:50,904
- This is my share, right?
- Right.
321
00:41:57,110 --> 00:41:58,245
You can stay.
322
00:41:59,780 --> 00:42:01,248
I'm alone.
323
00:42:04,484 --> 00:42:05,619
No, not here.
324
00:42:10,624 --> 00:42:13,593
You know I don't need
cheating, Tabita.
325
00:42:16,129 --> 00:42:20,433
As regards money, Escofet's always
given me my share, I can't cheat him.
326
00:42:22,636 --> 00:42:26,606
Try and understand, you know
I was about to be released.
327
00:42:28,241 --> 00:42:30,610
I didn't run away for the
money but for you.
328
00:42:34,147 --> 00:42:35,715
What are you
going to do?
329
00:42:36,283 --> 00:42:37,451
Play fair.
330
00:42:38,552 --> 00:42:42,289
- I'll talk to him face to face.
- Face to face?
331
00:42:43,457 --> 00:42:44,624
With a gun at hand.
332
00:42:45,592 --> 00:42:47,427
You could have
already done that.
333
00:42:52,666 --> 00:42:54,701
First I had to be
sure about you.
334
00:42:55,669 --> 00:42:57,637
Be careful anyway.
335
00:42:59,339 --> 00:43:00,841
Why? Don't you like it?
336
00:43:07,681 --> 00:43:09,249
Who gave you the gun?
337
00:43:13,019 --> 00:43:15,155
Who kept it all
these years?
338
00:43:21,695 --> 00:43:23,330
Whose present was it?
339
00:43:25,699 --> 00:43:29,336
"Order of the day # 175.
340
00:43:29,703 --> 00:43:35,509
The director has decided that
convict # 365, Zampallo, Carlos...
341
00:43:35,609 --> 00:43:42,082
...in compliance with recidivism
laws # 3385 and 4189..."
342
00:43:42,382 --> 00:43:46,019
It's the third time that poor sucker
tries it. Nobody can escape alone.
343
00:43:47,721 --> 00:43:50,524
Nothing was ever achieved
without fighting.
344
00:43:50,624 --> 00:43:53,960
- A murderer is a murderer. - There'll
always be inocent victims in a war.
345
00:43:54,728 --> 00:43:57,697
"...as a punishment for
his attempt to scape...
346
00:43:57,798 --> 00:44:00,500
...and hurting two guards,
the convict 'll spend...
347
00:44:00,600 --> 00:44:03,370
...30 days in solitary
on bread and water and...
348
00:44:03,470 --> 00:44:08,708
...he will be immediately taken to
Ushuaia Jail in Tierra del Fuego.
349
00:44:08,809 --> 00:44:11,044
This order shall be
executed right now."
350
00:44:15,415 --> 00:44:16,817
- Door!
- Line up!
351
00:44:17,751 --> 00:44:20,821
- D'you still want to run away?
- I don't speak in vain.
352
00:44:20,921 --> 00:44:23,023
- I tell you, you'll get out.
- Come along!
353
00:44:33,767 --> 00:44:34,734
Door!
354
00:44:36,770 --> 00:44:38,071
I've got some news.
355
00:44:41,775 --> 00:44:43,410
You say it's DDT.
356
00:44:45,779 --> 00:44:50,417
- It's for my job, I fumigate.
- You fumigate.
357
00:44:56,790 --> 00:44:58,492
I've already told you...
358
00:44:59,793 --> 00:45:04,764
...the last time, we went to do
propaganda to Entre R�os.
359
00:45:06,800 --> 00:45:08,268
Entre Rios?
360
00:45:09,803 --> 00:45:11,104
Yes, sir.
361
00:45:11,805 --> 00:45:13,774
Entre R�os is big.
362
00:45:20,447 --> 00:45:22,115
ENTRE RIOS
AIRPORT
363
00:45:51,678 --> 00:45:53,580
Open the gate,
I'll take it inside.
364
00:46:13,867 --> 00:46:14,835
Opitti!
365
00:46:49,903 --> 00:46:51,805
It doesn't have
the same taste.
366
00:46:57,577 --> 00:47:00,046
Do you remember if your
aunt put some thyme on it?
367
00:47:01,248 --> 00:47:02,215
I think so.
368
00:47:05,252 --> 00:47:06,553
Is there anybody home?
369
00:47:11,925 --> 00:47:13,894
- You go, uncle.
- I'll go.
370
00:47:22,469 --> 00:47:24,471
DANGEROUS CRIMINALS
RUN AWAY FROM PRISON
371
00:47:27,274 --> 00:47:29,910
Are you sure you didn't
forget anything?
372
00:47:30,610 --> 00:47:33,580
A name... something
you heard.
373
00:47:33,947 --> 00:47:36,082
I never forget anything.
374
00:47:37,284 --> 00:47:40,754
I have them here,
and that's killing me.
375
00:47:42,923 --> 00:47:44,491
Why did you cross
him out?
376
00:47:45,625 --> 00:47:48,595
That bastard appeared
floating in the river.
377
00:47:49,963 --> 00:47:51,598
How do you know?
378
00:47:51,965 --> 00:47:56,269
- Some cops told it to my nephew.
- If they say so.
379
00:47:58,972 --> 00:48:02,609
When we questioned you,
you said you were alone.
380
00:48:03,076 --> 00:48:09,282
I was. My nephew came later on
from Mendoza. If he had been here...
381
00:48:11,985 --> 00:48:14,287
Have you caught any other?
382
00:48:16,656 --> 00:48:17,624
Maybe.
383
00:48:31,004 --> 00:48:35,308
I don't know what he wants. To open
up my wound, that's what he wants.
384
00:48:35,509 --> 00:48:37,978
Close the door.
Let's have lunch.
385
00:48:44,184 --> 00:48:45,318
Hello.
386
00:48:45,719 --> 00:48:47,320
Could I get paid?
387
00:48:48,355 --> 00:48:49,990
Come in, I'll pay you.
388
00:48:54,027 --> 00:48:55,662
This is for you.
389
00:48:57,364 --> 00:48:58,832
How's your uncle?
390
00:49:00,033 --> 00:49:01,334
He's working.
391
00:49:02,702 --> 00:49:06,339
This place could change if
you invested some money on it.
392
00:49:06,440 --> 00:49:09,843
- Don't you know if your uncle is
planning to sell it? -I don't know.
393
00:49:10,043 --> 00:49:12,012
If you know anything at all,
let me know.
394
00:49:12,179 --> 00:49:13,146
Bye.
395
00:49:21,054 --> 00:49:24,357
What are you writing?
You're always writing.
396
00:49:25,058 --> 00:49:26,359
Things, uncle.
397
00:49:28,395 --> 00:49:32,032
The apathy with which
Chief Duval received...
398
00:49:32,132 --> 00:49:34,501
...the news of my death
gave me the illusion...
399
00:49:34,601 --> 00:49:38,038
...I was surviving
my own death.
400
00:49:39,072 --> 00:49:43,043
Maybe that's why I didn't
care much having changed...
401
00:49:43,143 --> 00:49:46,046
...one prison by another,
since the old man, Villalva...
402
00:49:46,146 --> 00:49:50,884
...unbalanced by his wife's death,
mistook me for his nephew.
403
00:50:18,111 --> 00:50:21,248
Guard! Guard! Guard!
404
00:50:24,785 --> 00:50:27,420
No way, we still
are in the drain-pipes.
405
00:50:28,121 --> 00:50:30,757
We should be on the
other side, we are slow.
406
00:50:30,857 --> 00:50:35,595
Slow my ass! Look at the
Turkish, do you want to kill him?
407
00:50:35,695 --> 00:50:37,764
- We are few.
- So what?
408
00:50:37,864 --> 00:50:41,435
- Sooner or later we'll get out.
- For me it's not the same.
409
00:50:42,135 --> 00:50:44,271
We'll leave this grave.
410
00:50:44,638 --> 00:50:47,774
- And then we'll build a
huge monument. - Yeah, right.
411
00:50:49,142 --> 00:50:50,777
Yes, you can
laugh if you want.
412
00:50:51,144 --> 00:50:53,947
But I swear we'll
build the monument.
413
00:50:54,047 --> 00:50:56,683
I've calculated how long
it takes to Corvina...
414
00:50:56,783 --> 00:50:59,786
...to take the bread out,
more or less 5 minutes.
415
00:51:00,654 --> 00:51:03,457
More or less is no good,
we must be accurate.
416
00:51:03,824 --> 00:51:06,593
- How did you do it, Kid?
- I counted his steps.
417
00:51:07,894 --> 00:51:10,797
- His steps? - Yes, his steps.
- The guard's steps?
418
00:51:12,165 --> 00:51:13,800
No, my steps, you fool.
419
00:51:15,168 --> 00:51:17,137
The church bell
tolls 7 times and...
420
00:51:17,237 --> 00:51:19,339
...and the guard leaves
with the baskets.
421
00:51:19,506 --> 00:51:22,309
He goes and comes back
taking about 300 steps.
422
00:51:22,409 --> 00:51:24,811
One step by second
makes 300 seconds...
423
00:51:25,178 --> 00:51:28,982
...300 seconds divided into
60 makes up 5 minutes.
424
00:51:29,082 --> 00:51:31,051
That's the
time we have.
425
00:51:32,185 --> 00:51:35,322
Besides, at 7 a.m. the guard is
changed, so they're distracted.
426
00:51:37,190 --> 00:51:38,325
Is it clear?
427
00:51:39,192 --> 00:51:42,996
- Clear my ass! -Right, my ass.
We have a better idea.
428
00:51:46,199 --> 00:51:49,169
Go ahead, Turkish.
It's amazing.
429
00:51:50,871 --> 00:51:53,840
The issue...
is the pidgeon.
430
00:51:54,374 --> 00:51:58,478
The pidgeon. It comes everyday
and stands up at the window.
431
00:52:00,213 --> 00:52:03,316
Just when Corvina and the
convicts take out the baskests.
432
00:52:03,416 --> 00:52:05,519
It's always the
same pidgeon.
433
00:52:06,219 --> 00:52:09,523
Same time, same place...
434
00:52:10,223 --> 00:52:11,858
...like a clock.
435
00:52:17,063 --> 00:52:20,434
What does the pidgeon do when
the guard is about to come back?
436
00:52:24,438 --> 00:52:25,338
What?
437
00:52:31,344 --> 00:52:33,880
Exactly! It shits!
438
00:52:35,248 --> 00:52:37,384
The pidgeon shits.
439
00:52:40,120 --> 00:52:43,723
And from the moment it gets here
to the moment it shits...
440
00:52:43,824 --> 00:52:46,560
...there's 10 minutes.
- What do you say?
441
00:52:52,265 --> 00:52:53,300
What do you say?
442
00:52:54,267 --> 00:52:55,235
More flour.
443
00:53:01,608 --> 00:53:05,579
Let's talk to Bordiola. We must get a
watch and stop fucking around.
444
00:53:09,783 --> 00:53:11,918
Thanks for trusting me...
445
00:53:12,619 --> 00:53:15,088
...but... I must refuse.
446
00:53:18,291 --> 00:53:20,260
Why would I want
to run away?
447
00:53:21,294 --> 00:53:24,431
- Nobody is waiting for me.
- Really?
448
00:53:25,298 --> 00:53:27,934
I wouldn't lie to you.
I'm alone.
449
00:53:29,302 --> 00:53:31,938
- If you don't trust me...
- No, it's not that.
450
00:53:32,239 --> 00:53:34,274
We have thought
of everything.
451
00:53:39,312 --> 00:53:40,480
It's a pity.
452
00:53:44,151 --> 00:53:45,786
We need another man.
453
00:53:47,320 --> 00:53:49,623
A smart man like you.
454
00:53:50,323 --> 00:53:53,960
No, I'm not the man for you.
I bring bad luck.
455
00:53:54,327 --> 00:53:57,297
No, man, if you
don't trust us...
456
00:53:57,397 --> 00:53:59,499
I'm telling the
truth, Irala.
457
00:54:00,333 --> 00:54:04,137
- I'm cursed. - Don't tell
me you believe that nonsense.
458
00:54:05,338 --> 00:54:08,642
You... don't know
anything about me.
459
00:54:09,676 --> 00:54:11,144
I am cursed.
460
00:54:12,279 --> 00:54:14,147
And it didn't happen today.
461
00:54:16,016 --> 00:54:17,984
My misfortune began
a long time ago.
462
00:54:25,692 --> 00:54:28,662
Professor Bordiola was going
to give me his past...
463
00:54:28,762 --> 00:54:32,332
...and he began by telling me
about a death he never paid for...
464
00:54:32,432 --> 00:54:34,668
...and that was the cause
of his misfortune.
465
00:54:35,368 --> 00:54:36,670
Migliazo.
466
00:54:41,374 --> 00:54:44,177
Are you going to pay
your debt with the doctor?
467
00:54:44,711 --> 00:54:47,180
The doctor told me
there was no hurry.
468
00:54:47,380 --> 00:54:51,685
The doctor is dead. Now his
godson collects his debts.
469
00:54:52,752 --> 00:54:53,854
Get the money.
470
00:55:10,403 --> 00:55:12,539
Relax, boss.
It's easy.
471
00:55:27,420 --> 00:55:29,389
What I have for
you is here.
472
00:55:49,443 --> 00:55:50,577
What have you done?
473
00:56:38,492 --> 00:56:40,460
Do you understand
my misfortune?
474
00:56:41,495 --> 00:56:43,463
I hadn't been
born for that.
475
00:56:44,831 --> 00:56:48,135
The following day I left
the bet business for ever.
476
00:56:49,803 --> 00:56:52,472
But I could never forget
that poor guy's face.
477
00:56:54,508 --> 00:56:56,476
Money came easy...
478
00:56:58,512 --> 00:57:01,481
...but I was 40 and I didn't
expect anything from life.
479
00:57:03,917 --> 00:57:05,952
And suddenly I met Rita.
480
00:57:09,356 --> 00:57:11,224
I had reached paradise.
481
00:58:18,592 --> 00:58:21,394
- Thanks a lot. - Good night.
- Bye, thank you.
482
00:58:28,935 --> 00:58:29,903
Rita!
483
00:58:36,610 --> 00:58:38,245
They called her "The Girl".
484
00:58:39,613 --> 00:58:41,581
Her name was
Rita Baldini.
485
00:58:43,416 --> 00:58:45,585
She was... a minor.
486
00:59:16,049 --> 00:59:19,553
I still don't know how I got the
nerve to persuade her family...
487
00:59:19,653 --> 00:59:21,688
...but 3 months later
she was my wife.
488
00:59:24,257 --> 00:59:25,792
We were so happy that...
489
00:59:26,827 --> 00:59:29,129
...sometimes I thought
I didn't deserve her.
490
00:59:32,666 --> 00:59:34,301
What's wrong, Julio?
491
00:59:52,686 --> 00:59:54,654
What are you
thinking of?
492
00:59:57,691 --> 00:59:59,993
Of something I can't
take off my mind.
493
01:00:01,695 --> 01:00:03,830
Not even when
I'm with you.
494
01:00:07,033 --> 01:00:08,668
Won't you tell it to me?
495
01:00:10,203 --> 01:00:11,004
No.
496
01:00:13,540 --> 01:00:15,509
I fear you
stop loving me.
497
01:00:19,713 --> 01:00:22,015
I will always love you.
498
01:00:38,732 --> 01:00:40,534
I have a present for you.
499
01:01:02,089 --> 01:01:04,057
She loved me, I'm sure.
500
01:01:06,426 --> 01:01:09,396
That's why I could never
understand why she told me.
501
01:01:14,768 --> 01:01:19,072
The guy was a rich kid, the
son of an old partner of mine.
502
01:01:19,773 --> 01:01:21,908
He took horses
to Venezuela.
503
01:01:22,776 --> 01:01:25,912
He paid well, never
argued for the price.
504
01:01:27,781 --> 01:01:29,583
His name was Cedeira.
505
01:01:30,016 --> 01:01:33,086
What an animal, man,
it's beautiful.
506
01:01:33,920 --> 01:01:35,922
The Venezuelan
was so distressed.
507
01:01:36,790 --> 01:01:42,429
Just imagine. The guy had paid
$100,000 for a stallion in Dallas.
508
01:01:43,463 --> 01:01:45,766
"He's so vigorous,
Cedeira," he told me.
509
01:01:46,733 --> 01:01:50,270
The thing is that when the
vigorous and beautiful stallion...
510
01:01:50,370 --> 01:01:53,740
...was faced with
the mare... nothing.
511
01:01:55,142 --> 01:01:58,612
He went straight
to the colts' field.
512
01:01:59,813 --> 01:02:04,284
"Shit, Cedeira, shit! The stallion
turned out to be a faggot!"
513
01:02:05,085 --> 01:02:08,789
"Do you understand? A faggot!" I
swear it on the Virgin of Coromoto.
514
01:02:10,157 --> 01:02:13,126
Of Coromoto, Julio,
of Coromoto.
515
01:02:15,495 --> 01:02:17,998
In the Caribbean the
best time of the day is...
516
01:02:18,098 --> 01:02:19,800
...right before
the sun rises.
517
01:02:20,834 --> 01:02:24,805
The animals are silent, you can
only hear the rumor of the sea.
518
01:02:28,008 --> 01:02:30,477
And you
look up and you see...
519
01:02:30,577 --> 01:02:33,079
...the royal palms cut
out against the sky.
520
01:02:33,847 --> 01:02:34,981
Royal palms?
521
01:02:35,849 --> 01:02:39,219
They are right.
The royal palm is the tallest and...
522
01:02:39,986 --> 01:02:41,888
...most beautiful
palm tree on earth.
523
01:02:42,856 --> 01:02:46,159
And as soon as the sun
rises, as they say...
524
01:02:46,860 --> 01:02:49,162
..."all that stuff
bursts out, kid."
525
01:02:49,863 --> 01:02:52,499
"The birds, the colors,
the macaws!"
526
01:02:53,467 --> 01:02:54,768
Do you understand?
527
01:02:56,036 --> 01:02:57,170
The stallion...
528
01:02:59,706 --> 01:03:00,674
...was a faggot!
529
01:03:00,774 --> 01:03:02,576
Do you remember
the stallion?
530
01:03:02,876 --> 01:03:04,478
A faggot, do
you remember?
531
01:03:04,578 --> 01:03:06,246
A faggot, do
you understand?
532
01:03:09,883 --> 01:03:13,253
You can order the champagne you
like. Bring the food, please.
533
01:03:24,064 --> 01:03:26,032
The last deal we made...
534
01:03:28,235 --> 01:03:30,871
...was for some mares
that never got on board.
535
01:03:33,907 --> 01:03:36,209
Will you tell
me what's wrong?
536
01:03:47,921 --> 01:03:49,890
I misbehaved towards you, Julio.
537
01:03:52,759 --> 01:03:54,227
I behaved very improperly.
538
01:04:08,942 --> 01:04:11,344
I've been having an
affair with Cedeira.
539
01:04:14,948 --> 01:04:18,919
We've been seeing each other at his
hotel, but I don't care for him.
540
01:04:23,290 --> 01:04:25,926
I know you won't
forgive me.
541
01:04:30,964 --> 01:04:33,266
But you are the
only man I love.
542
01:04:47,981 --> 01:04:50,117
We were so
happy together.
543
01:04:54,654 --> 01:04:56,890
I don't know why we
had this misfortune.
544
01:05:18,011 --> 01:05:18,979
Cedeira!
545
01:05:50,043 --> 01:05:52,179
See? I'm cursed.
546
01:05:54,047 --> 01:05:56,016
What's the use
of running away?
547
01:05:58,051 --> 01:06:00,020
Visiting hours.
548
01:06:01,054 --> 01:06:02,856
Do you understand me, Irala?
549
01:06:06,059 --> 01:06:10,363
No offense, Professor.
I don't understand you.
550
01:06:11,531 --> 01:06:12,766
You have a visitor.
551
01:06:22,075 --> 01:06:23,877
Don't forget your cap.
552
01:06:45,432 --> 01:06:46,733
Door!
553
01:07:07,120 --> 01:07:09,423
Morano, you have
a visitor!
554
01:07:12,592 --> 01:07:15,095
You do as I say,
eat properly.
555
01:07:20,133 --> 01:07:22,102
We must hurry up,
we are delayed.
556
01:07:22,235 --> 01:07:24,771
We want to know if
ther's one more.
557
01:07:26,139 --> 01:07:29,176
- Why? - Because if it is true
he must work in the tunnel.
558
01:07:31,144 --> 01:07:36,116
If you don't like it, you won't run
away. At least not with me. You decide.
559
01:07:40,153 --> 01:07:43,056
I'm killing myself while
this Galician does as he pleases.
560
01:07:43,190 --> 01:07:44,958
Calm down.
And eat.
561
01:07:47,160 --> 01:07:49,796
Tell me, Turkish,
do I fit in there?
562
01:07:54,501 --> 01:07:57,804
- Do I?
- Of course you fit in!
563
01:08:07,180 --> 01:08:08,815
Bakery, open the doors!
564
01:08:19,192 --> 01:08:21,027
Vallejo, what does
he have to fix?
565
01:08:21,128 --> 01:08:23,630
That machine, it
keeps sticking all the time.
566
01:08:23,730 --> 01:08:24,998
You've got an hour.
567
01:08:32,205 --> 01:08:33,907
Come on, get to work.
568
01:08:56,563 --> 01:08:59,533
Jesus, what is it
doing here now?
569
01:09:03,236 --> 01:09:06,039
It's a bad sign,
it's got diarrhea.
570
01:09:12,312 --> 01:09:15,048
I'll get you some lower limbs.
Bye, man.
571
01:09:15,248 --> 01:09:16,883
This way, please.
572
01:09:18,251 --> 01:09:21,221
Don't chicken now,
I've already paid him.
573
01:09:23,256 --> 01:09:25,559
You wanted to see if
Pampa was here, right?
574
01:09:28,929 --> 01:09:32,899
Don't expect to find a whole
body, only cadaverous material.
575
01:09:34,267 --> 01:09:37,237
- At least his head.
- No. Impossible.
576
01:09:37,671 --> 01:09:41,241
The first thing students take away
is the head. They are a plague.
577
01:09:41,942 --> 01:09:43,510
This is what we've got.
578
01:09:50,283 --> 01:09:54,087
- I wanted to give him a proper Burial
Service. - We'll never find him.
579
01:09:56,957 --> 01:09:59,926
- You are disgusting!
- Come on, I need a smoke.
580
01:10:07,467 --> 01:10:08,435
Here you are.
581
01:10:16,143 --> 01:10:17,444
He ate and ate.
582
01:10:18,979 --> 01:10:20,447
Pampa ate a lot.
583
01:10:21,481 --> 01:10:24,718
When he couldn't defecate, I used to
make suppositories out of soap...
584
01:10:24,818 --> 01:10:25,786
...and I put them in.
585
01:10:29,156 --> 01:10:31,124
Then he kissed my hands.
586
01:10:32,159 --> 01:10:33,794
Will you stop it?
587
01:10:36,163 --> 01:10:38,965
Pampa ate as much
soup as he liked.
588
01:10:39,833 --> 01:10:42,969
Sitting at this same table he
ate 14 plates the last time.
589
01:10:44,171 --> 01:10:46,473
He ate 14 plates of soup!
590
01:10:47,174 --> 01:10:49,943
He did, but you are going tu
burst, you ate 6 plates.
591
01:10:51,178 --> 01:10:53,480
I'll have another one.
I want more!
592
01:10:53,747 --> 01:10:55,515
- More soup?
- Yes, are you deaf?
593
01:10:55,849 --> 01:10:58,819
Do you think that eating soup
you'll bring my cousin back?
594
01:10:58,919 --> 01:11:02,489
- There was only one Zacar�as.
- Wash you mouth before naming him.
595
01:11:02,589 --> 01:11:05,292
I'll name him as much as I
please, he was my cousin.
596
01:11:05,525 --> 01:11:08,829
- I said more soup! -You want
more soup? Give me the bowl.
597
01:11:09,629 --> 01:11:11,832
You are a human disgrace.
Behave yourself.
598
01:11:12,866 --> 01:11:15,001
- I behave myself.
- Yeah, yeah.
599
01:11:18,205 --> 01:11:20,507
You wanted more soup?
There you are.
600
01:11:23,376 --> 01:11:26,513
- I'll kill you, fucker!
- No, calm down! Easy!
601
01:11:26,613 --> 01:11:30,851
- Get off my way, dirty bitch!
Back off! - I'll skin you!
602
01:11:37,224 --> 01:11:38,525
Full of blisters.
603
01:11:42,229 --> 01:11:43,530
Feeling better?
604
01:11:44,231 --> 01:11:46,533
I'm perfectly bad.
605
01:11:47,400 --> 01:11:49,636
I should have killed you.
606
01:11:52,239 --> 01:11:54,207
You turned my man
into a faggot.
607
01:12:01,248 --> 01:12:02,716
A monument.
608
01:12:04,251 --> 01:12:07,053
You don't work,
you are good for nothing.
609
01:12:13,260 --> 01:12:14,728
A monument.
610
01:12:18,265 --> 01:12:19,566
A monument?
611
01:12:22,269 --> 01:12:24,905
Pampa wanted to
build a monument.
612
01:12:25,272 --> 01:12:28,575
Cut it out with Pampa.
He's dead.
613
01:12:29,276 --> 01:12:31,078
Neither of us
will have him.
614
01:12:31,178 --> 01:12:32,579
He always told me...
615
01:12:35,615 --> 01:12:40,587
..."If we manage to run
away, we'll build a monument."
616
01:12:42,289 --> 01:12:43,924
Son of a bitch!
617
01:12:45,158 --> 01:12:47,060
I loved that
man so much!
618
01:13:13,320 --> 01:13:15,455
When will it be ready?
619
01:13:16,156 --> 01:13:18,125
I'd like to wear it
on Saturday.
620
01:13:18,325 --> 01:13:20,961
You'll have your suit
on Saturday, Mr. Duval.
621
01:13:35,342 --> 01:13:36,977
To the police station.
622
01:14:09,376 --> 01:14:11,011
He's coming
back tomorrow.
623
01:14:16,383 --> 01:14:19,686
- I'm going to pick him up at the port.
- I imagine.
624
01:14:21,054 --> 01:14:23,190
You imagine?
So?
625
01:14:27,227 --> 01:14:28,628
I'll tell him.
626
01:14:30,397 --> 01:14:32,365
Maybe it's better
I tell him.
627
01:14:32,733 --> 01:14:36,369
No. This is a men's affair,
face to face and alone.
628
01:14:37,037 --> 01:14:38,972
He'll send you
to prison again.
629
01:14:39,539 --> 01:14:42,375
I don't think so.
He likes money too much.
630
01:14:42,676 --> 01:14:44,711
Escofet is really dangerous.
631
01:14:51,418 --> 01:14:54,788
Do you really think after that
you'll still play for him?
632
01:14:55,422 --> 01:14:57,390
If he can put up with it, I will.
633
01:15:00,427 --> 01:15:01,895
It's okay with me.
634
01:15:03,430 --> 01:15:05,065
We'll go on like this.
635
01:15:15,041 --> 01:15:16,076
What?
636
01:15:20,447 --> 01:15:21,581
Nothing.
637
01:15:37,798 --> 01:15:41,768
- What's the rush? -The game with
Ganz must be tonight.
638
01:15:41,868 --> 01:15:44,771
I insist, what's the rush?
I had plans for tonight.
639
01:15:44,871 --> 01:15:46,673
He's leaving town
on Saturday.
640
01:15:47,474 --> 01:15:49,443
We must be careful
with that guy.
641
01:15:49,976 --> 01:15:53,113
Santal� must be very sharp.
Has he been sleeping well?
642
01:15:54,147 --> 01:15:56,783
He says he's ready.
You decide.
643
01:15:57,317 --> 01:15:58,785
They say Ganz
is very good.
644
01:15:58,885 --> 01:16:02,789
They also say he's a vicious man,
he can bet his own mother.
645
01:16:03,323 --> 01:16:06,126
He wants to play without
money or time limits.
646
01:16:06,226 --> 01:16:08,128
For us 100,000 is the limit.
647
01:16:08,495 --> 01:16:09,429
Okay.
648
01:16:31,518 --> 01:16:32,486
Thank you.
649
01:17:09,556 --> 01:17:11,191
- Ganz.
- Santal�.
650
01:17:43,590 --> 01:17:44,558
Open.
651
01:17:44,825 --> 01:17:46,126
By three.
652
01:17:46,226 --> 01:17:46,993
200.
653
01:17:52,165 --> 01:17:52,966
One.
654
01:17:59,372 --> 01:18:00,340
By two.
655
01:18:09,616 --> 01:18:11,017
I bet 250.
656
01:18:18,625 --> 01:18:20,927
I bet 250.
657
01:18:24,631 --> 01:18:25,932
And 500 more.
658
01:18:29,202 --> 01:18:30,103
300.
659
01:19:10,177 --> 01:19:10,977
Diamonds.
660
01:19:16,683 --> 01:19:17,984
Four queens.
661
01:20:14,741 --> 01:20:16,042
1,000 more.
662
01:20:23,750 --> 01:20:24,785
I cover it.
663
01:20:26,753 --> 01:20:28,054
Kings and...
664
01:20:32,759 --> 01:20:33,994
Three nines.
665
01:20:39,599 --> 01:20:41,068
I need to freshen up.
666
01:20:42,102 --> 01:20:43,904
- May I?
- Of course.
667
01:21:51,638 --> 01:21:52,739
What time is it?
668
01:21:53,840 --> 01:21:55,142
It's 12 o'clock.
669
01:22:01,848 --> 01:22:03,150
I cover it.
670
01:22:06,520 --> 01:22:07,487
Double pair.
671
01:22:08,855 --> 01:22:10,157
Straight.
672
01:22:13,860 --> 01:22:15,328
May I stretch my legs?
673
01:22:37,884 --> 01:22:39,186
No, thanks.
674
01:22:41,888 --> 01:22:43,356
2,000.
675
01:22:52,899 --> 01:22:54,201
1,000 more...
676
01:22:56,069 --> 01:22:57,037
...and a box.
677
01:23:04,578 --> 01:23:05,545
Played.
678
01:23:08,915 --> 01:23:09,883
Straight.
679
01:23:15,922 --> 01:23:16,890
Straight to the ace.
680
01:23:31,938 --> 01:23:33,407
I'll need another box.
681
01:23:50,791 --> 01:23:52,592
I didn't know you
were married.
682
01:23:52,959 --> 01:23:54,594
Leave it, it's private.
683
01:24:04,971 --> 01:24:06,606
Is this private too?
684
01:24:06,973 --> 01:24:09,943
Yes, it is.
Put it away.
685
01:24:13,814 --> 01:24:15,282
Were you looking
for this?
686
01:24:25,158 --> 01:24:26,193
One.
687
01:24:39,005 --> 01:24:40,307
5,000.
688
01:24:49,015 --> 01:24:50,317
5,000, Santal�.
689
01:25:05,031 --> 01:25:06,333
5,000, Santal�.
690
01:26:09,763 --> 01:26:11,732
How is it possible,
Tabita?
691
01:26:11,832 --> 01:26:15,068
- Why did you keep giving him
chips? -I couldn't stop the game...
692
01:26:15,168 --> 01:26:18,171
...'cause he was tired and losing.
When he reached the limit...
693
01:26:18,271 --> 01:26:19,573
...I gave him no more chips.
694
01:26:20,607 --> 01:26:22,409
Santal�, motherfucker!
695
01:26:23,443 --> 01:26:26,279
- Where's Ganz? - Waiting
for the the 100,000 he won.
696
01:26:27,114 --> 01:26:30,150
- I won't pay him.
- I wouldn't do that.
697
01:26:37,124 --> 01:26:40,093
This son of a bitch, Ganz,
never sleeps?
698
01:26:59,980 --> 01:27:01,948
Make sure Santal�
doesn't leave.
699
01:27:13,160 --> 01:27:14,795
It's a set up!
700
01:27:16,163 --> 01:27:18,465
Santal� and Ganz
set me up.
701
01:27:20,500 --> 01:27:23,470
How could I be so stupid?
Wait!
702
01:27:23,570 --> 01:27:24,805
Tabita!
703
01:27:25,172 --> 01:27:26,173
Wait!
704
01:27:30,177 --> 01:27:31,478
Tabita, wait!
705
01:27:33,180 --> 01:27:33,980
Tabita, wait!
706
01:27:36,183 --> 01:27:37,150
Traitor!
707
01:28:07,214 --> 01:28:08,148
Tabita.
708
01:29:28,295 --> 01:29:32,599
The Ganz twins tore to pieces
Santal�'s reputation as a gambler.
709
01:29:33,300 --> 01:29:35,602
Tabita tore his heart.
710
01:29:42,309 --> 01:29:45,579
It's curious how some
men look for failure...
711
01:29:45,679 --> 01:29:48,949
...without even enjoying
failure when we get it...
712
01:29:49,049 --> 01:29:51,451
...thinking we were
betting on success.
713
01:29:57,324 --> 01:29:58,959
Thanks, my son.
714
01:29:59,926 --> 01:30:01,294
If it wasn't for you...
715
01:30:02,329 --> 01:30:03,296
Relax.
716
01:30:06,333 --> 01:30:07,901
A doctor will
come tonight.
717
01:30:13,340 --> 01:30:14,841
Isn't there anything else?
718
01:30:15,876 --> 01:30:17,310
Everything alright?
719
01:30:17,677 --> 01:30:19,646
So? Have you talked
to your uncle?
720
01:30:19,746 --> 01:30:21,648
- Yes.
- What did he say?
721
01:30:23,016 --> 01:30:24,985
The price is too low.
No deal.
722
01:30:25,852 --> 01:30:29,556
But your uncle must consider the
store is in a very dangerous sreet.
723
01:30:34,694 --> 01:30:36,663
The papers are
in order, right?
724
01:30:36,730 --> 01:30:38,231
You may have
them checked.
725
01:30:40,700 --> 01:30:42,169
I remember this one.
726
01:30:42,369 --> 01:30:44,438
He died in the tunnel.
727
01:30:45,038 --> 01:30:46,506
What a huge beast he was!
728
01:30:47,374 --> 01:30:50,343
And this one... this one...
Boom!
729
01:30:56,717 --> 01:30:59,019
Did you tell your
uncle I pay cash?
730
01:31:02,389 --> 01:31:04,691
Did they catch the
one in the hat?
731
01:31:07,394 --> 01:31:09,362
Well...
see you tomorrow.
732
01:31:14,067 --> 01:31:17,204
I wasn't quite the right person
to answer that question.
733
01:31:17,304 --> 01:31:21,074
But he made me think again
that for some of us...
734
01:31:21,174 --> 01:31:25,712
...the years we spent in prison
had only been a painful truce.
735
01:31:28,081 --> 01:31:30,050
You can't forgive
me, Julio.
736
01:31:33,420 --> 01:31:35,222
Two years have gone by.
737
01:31:44,431 --> 01:31:46,700
I'll never
visit you again.
738
01:32:09,456 --> 01:32:13,326
When my soul
was in darkness...
739
01:32:13,427 --> 01:32:16,096
...a light appeared...
740
01:32:16,797 --> 01:32:20,100
...it was the morning star...
741
01:32:20,467 --> 01:32:23,103
...that came down
from the sky.
742
01:32:24,471 --> 01:32:27,107
My sweet mother told me...
743
01:32:27,207 --> 01:32:30,444
...God is sending
you a star...
744
01:32:31,478 --> 01:32:35,115
...because you are
a good man and your heart...
745
01:32:35,215 --> 01:32:36,783
Bordiola wants
to see you.
746
01:32:37,484 --> 01:32:39,286
Bordiola
wants to see you.
747
01:32:39,820 --> 01:32:41,788
Bordiola wants
to see you.
748
01:32:42,322 --> 01:32:43,790
Bordiola
wants to see you.
749
01:32:46,560 --> 01:32:49,863
Make a wish to the
morning star...
750
01:32:50,097 --> 01:32:53,133
...wish for what
you really long for.
751
01:32:53,633 --> 01:32:56,803
Because you are a good man...
752
01:32:56,903 --> 01:33:00,140
...the little star
will shine on you.
753
01:33:01,341 --> 01:33:04,144
Wish on the little
star what you long for...
754
01:33:04,244 --> 01:33:08,148
...wish for
your freedom.
755
01:33:08,515 --> 01:33:10,817
I want to know if
I'm still on time.
756
01:33:12,519 --> 01:33:15,822
It's too late.
We're leaving tomorrow.
757
01:33:16,523 --> 01:33:19,826
We'd need money to get
you a job in the bakery.
758
01:33:20,527 --> 01:33:21,828
I have money.
759
01:33:23,530 --> 01:33:24,831
Professor...
760
01:33:26,533 --> 01:33:28,835
I'm glad you
changed your mind.
761
01:33:31,104 --> 01:33:32,672
We are leaving tomorrow.
762
01:33:32,773 --> 01:33:35,509
We'll build up a monument.
Of course we will.
763
01:33:38,712 --> 01:33:41,681
Because you are
a good man...
764
01:33:41,815 --> 01:33:45,118
...the little star
will shine on you.
765
01:33:46,286 --> 01:33:48,855
Wish on the little star
what you long for...
766
01:33:49,056 --> 01:33:56,196
...wish for your freedom.
767
01:34:15,582 --> 01:34:17,384
I want to tell
you something.
768
01:34:22,923 --> 01:34:26,693
We don't know how this will end and
I haven't told you the whole truth.
769
01:34:28,595 --> 01:34:31,898
The man you took to Rosario
was my comrade Basile.
770
01:34:32,599 --> 01:34:35,902
And I made the bomb that went
off at the police station.
771
01:34:39,606 --> 01:34:43,577
I don't despise our fight, but I
feel responsible for what happened.
772
01:34:45,746 --> 01:34:48,248
Basile died when they
were torturing him...
773
01:34:48,348 --> 01:34:51,918
...so you can
take revenge on me.
774
01:34:58,525 --> 01:35:01,261
After this, we'll never
see each other again.
775
01:35:33,226 --> 01:35:34,628
I want to talk to Rita.
776
01:35:35,662 --> 01:35:36,630
Come in.
777
01:36:10,697 --> 01:36:12,833
Rita left this for you.
778
01:36:36,723 --> 01:36:38,024
"Dear Julio...
779
01:36:39,893 --> 01:36:42,028
...my real name
is Rita Migliazo.
780
01:36:44,731 --> 01:36:48,035
The Baldinis adopted me
because you made me an orphan.
781
01:36:51,071 --> 01:36:54,041
When I was 10 I saw you
kill my father.
782
01:36:55,976 --> 01:36:57,544
Later on I
looked for you...
783
01:36:58,612 --> 01:37:00,547
...and I married you
to take revenge.
784
01:37:02,749 --> 01:37:04,551
But I couldn't.
785
01:37:06,753 --> 01:37:10,057
That's the greatest prove
I loved you like crazy.
786
01:37:13,760 --> 01:37:16,730
I wish some day you can
forgive me for what I did.
787
01:37:17,764 --> 01:37:19,733
As I forgave you.
788
01:37:23,437 --> 01:37:24,571
Good bye, Julio.
789
01:37:27,107 --> 01:37:29,743
Your repentant girl
kisses and hugs you."
790
01:37:32,779 --> 01:37:35,916
She told the pharmacist the
cyanide was for the ants.
791
01:37:36,283 --> 01:37:37,918
And the poor
man believed her.
792
01:38:07,814 --> 01:38:10,450
...they all dreamt
with the sky...
793
01:38:10,550 --> 01:38:15,455
...they would see
on the other side of hell.
794
01:38:15,989 --> 01:38:18,458
All of them except one...
795
01:38:18,558 --> 01:38:20,627
...were born from the earth...
796
01:38:20,827 --> 01:38:23,130
...and only one of them...
797
01:38:23,230 --> 01:38:25,799
...prepared his
own burial.
798
01:38:26,666 --> 01:38:31,138
Every convict
is a fugitive...
799
01:38:31,238 --> 01:38:35,475
...that makes man free
through instinct.
800
01:38:35,842 --> 01:38:38,145
You are 15 minutes
late, Chief.
801
01:38:39,713 --> 01:38:41,314
Fanny is waiting
for you.
802
01:38:49,856 --> 01:38:54,161
Seven men run away
from nowhere...
803
01:39:30,897 --> 01:39:35,202
Every convict
is a fugitive...
804
01:39:35,902 --> 01:39:39,873
...that makes man free
through instinct.
805
01:41:31,017 --> 01:41:31,985
Shout.
806
01:43:03,777 --> 01:43:06,413
- Is everything okay, Dr.?
- Everything is in order.
807
01:43:06,513 --> 01:43:09,416
- His nephew and only
heir can sell. - Okay.
808
01:43:11,952 --> 01:43:13,086
You can count it.
809
01:43:17,290 --> 01:43:18,759
Wait a minute.
810
01:43:21,795 --> 01:43:23,764
Sign here, please,
Mr. Villalba.
811
01:43:29,136 --> 01:43:31,104
And the keys, please.
812
01:43:32,139 --> 01:43:33,774
Won't you count it?
813
01:43:34,975 --> 01:43:37,110
I'm a trusting man,
that's my defect.
814
01:43:38,145 --> 01:43:39,446
Enjoy it.
815
01:43:39,813 --> 01:43:40,881
Thank you.
816
01:43:44,151 --> 01:43:46,119
Are you going
downtown, Villava?
817
01:43:48,155 --> 01:43:49,122
No.
818
01:43:53,160 --> 01:43:54,795
I'll go with you anyway.
819
01:43:56,163 --> 01:43:58,131
- Good luck.
- Thank you.
820
01:44:01,802 --> 01:44:03,637
SOLD
821
01:44:28,195 --> 01:44:30,997
I thought my punishment
should end.
822
01:44:32,199 --> 01:44:36,336
And that maybe I had already
paid for Adela Villalba's death.
823
01:44:36,703 --> 01:44:40,374
Although, frankly speaking,
I don't know that...
824
01:44:40,474 --> 01:44:42,109
...and I will never know.
825
01:44:43,210 --> 01:44:44,845
Everything had ended.
826
01:44:47,080 --> 01:44:48,682
Or almost everything.
827
01:44:50,217 --> 01:44:52,018
Aren't you forgetting me?
828
01:45:06,066 --> 01:45:07,868
Leave me here,
on the corner.
829
01:45:15,242 --> 01:45:16,877
Good luck, Irala.
830
01:45:30,924 --> 01:45:32,893
Within its classic lines...
831
01:45:32,993 --> 01:45:36,563
...it is a sort of materialization
of Buenos Aires' soul.
832
01:45:37,431 --> 01:45:40,867
Your Excelency, the president
of the Argentine Republic...
833
01:45:40,967 --> 01:45:42,903
...Gral. Agust�n
Pedro Justo...
834
01:45:43,437 --> 01:45:47,407
...on this glorious
May 23rd., 1936...
835
01:45:47,607 --> 01:45:50,577
...that the hearts of the
inhabitants of out dear city...
836
01:45:50,677 --> 01:45:52,913
...will remember
for a long time...
837
01:45:53,013 --> 01:45:55,916
...I have the honor of
asking you to join me...
838
01:45:56,016 --> 01:45:59,586
...to inaugurate
this monument.
839
01:45:59,953 --> 01:46:01,254
Go ahead.
840
01:46:16,169 --> 01:46:18,472
MONUMENT TO THE PRISONERS
WHO "ESKAPED"...
841
01:46:18,572 --> 01:46:20,407
...FROM J AIL,
APRIL 17th, 1928.
842
01:46:31,318 --> 01:46:32,285
What an animal!
843
01:46:33,653 --> 01:46:35,455
He spoke like that.
844
01:46:52,439 --> 01:46:54,975
...a light appeared...
845
01:46:55,675 --> 01:46:59,379
...it was the
morning star...
846
01:46:59,746 --> 01:47:01,982
...that came down
from the sky.
847
01:47:03,016 --> 01:47:05,986
My sweet mother told me...
848
01:47:06,086 --> 01:47:09,322
...God is sending
you a star...
849
01:47:10,624 --> 01:47:13,493
...because you're
a good man...
850
01:47:13,694 --> 01:47:16,997
...and your heart
is made of gold.
851
01:48:19,926 --> 01:48:22,729
I think it's time
to end this story.
852
01:48:24,431 --> 01:48:27,567
Don't you waste your time
looking for the traces...
853
01:48:27,667 --> 01:48:31,071
...of this facts in the newspapers
or in the official records.
854
01:48:32,539 --> 01:48:33,740
But believe me...
855
01:48:34,775 --> 01:48:37,411
...not everything I've
told you is untrue.
856
01:48:38,945 --> 01:48:40,914
You have my word
as a swindler.
857
01:49:07,841 --> 01:49:12,446
Based on the novel "THE RUNAWAY",
by Eduardo Mignogna
858
01:49:15,446 --> 01:49:19,446
Najve�a baza ex-yu titlova
www.titlovi.com
62315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.