All language subtitles for UsdjuQqn_La Fuga [The Escape] 2001-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,922 --> 00:00:25,922 www.titlovi.com 2 00:00:28,922 --> 00:00:32,559 THE RUNAWAY 3 00:01:21,007 --> 00:01:22,142 Attention! 4 00:01:24,177 --> 00:01:25,645 Open the doors! 5 00:01:36,289 --> 00:01:38,058 Bakery, open the doors. 6 00:01:45,532 --> 00:01:49,903 Laureano Irala - Swindler. Sentenced to 10 years in prison. 7 00:01:53,607 --> 00:01:55,575 Domingo Santal� "The Kid" Forger 8 00:01:55,675 --> 00:01:57,978 Sentenced to 4 years in prison 9 00:02:01,781 --> 00:02:03,550 Julio Bordiola "The Professor" 10 00:02:03,650 --> 00:02:06,186 Murderer. Sentenced to life imprisonment. 11 00:02:11,525 --> 00:02:13,527 Camilo Vallejo. Anarquista. 12 00:02:13,627 --> 00:02:15,862 Sentenced to RECLUSION PERPETU A. 13 00:02:15,962 --> 00:02:16,930 Open up. 14 00:02:32,979 --> 00:02:34,881 The machine broke down again. 15 00:02:39,019 --> 00:02:41,555 Omar Zajur "The Turkish". Murderer, kidnapper. 16 00:02:41,655 --> 00:02:43,456 Sentenced to life imprisonment. 17 00:02:45,158 --> 00:02:47,227 Belisario Zacar�as "Pampa". 18 00:02:47,327 --> 00:02:49,663 Sentenced to life imprisonment. 19 00:03:01,875 --> 00:03:03,143 Close it. 20 00:03:07,047 --> 00:03:10,417 Tomas Opitti. Anarchist. Sentenced to life imprisonment. 21 00:03:10,784 --> 00:03:11,718 The door! 22 00:03:17,123 --> 00:03:18,558 Come on, Musoli, let's go! 23 00:03:21,228 --> 00:03:23,096 15 minutes. Good luck. 24 00:03:28,468 --> 00:03:31,004 STATE PRISON EDICT. HYGIENE. ORDER. DISCIPLINE. HARD WORK. 25 00:03:35,976 --> 00:03:37,944 Come on, come on! 26 00:05:57,851 --> 00:06:00,153 Hey! Where are we? 27 00:06:08,595 --> 00:06:10,764 Up! Come on, Kid! 28 00:06:11,298 --> 00:06:12,098 Come on! 29 00:06:16,870 --> 00:06:19,773 Be quiet! Where the fuck are we? 30 00:06:30,250 --> 00:06:31,117 Hurry up! 31 00:06:39,726 --> 00:06:40,694 Come on. 32 00:06:41,661 --> 00:06:43,129 - Come on! - Here. 33 00:06:43,897 --> 00:06:45,465 - Come on. - Here, take these. 34 00:06:46,099 --> 00:06:46,867 Come on. 35 00:06:48,435 --> 00:06:49,202 Pampa! 36 00:06:50,070 --> 00:06:51,471 - Pampa! - Turkish! 37 00:06:52,506 --> 00:06:55,542 - Pampa, you there? - Take your clothes off. - Zacar�as! 38 00:06:55,675 --> 00:06:58,144 - Pampa! - Turkish, come on! 39 00:06:58,678 --> 00:06:59,980 Turkish, get out! 40 00:07:01,681 --> 00:07:02,449 The clothes. 41 00:07:04,518 --> 00:07:07,487 - Hurry up, hurry up! - Come on, Vallejo. 42 00:07:09,823 --> 00:07:12,159 - Come on, Turkish! - Let's go. 43 00:07:14,194 --> 00:07:14,995 Let's go. 44 00:07:18,131 --> 00:07:19,499 Let's go, come on! 45 00:07:32,679 --> 00:07:33,847 Pampa! 46 00:07:34,548 --> 00:07:36,249 We must go. 47 00:07:37,551 --> 00:07:39,019 Pampa! 48 00:07:40,053 --> 00:07:42,022 Pampa! 49 00:07:42,889 --> 00:07:44,024 Let's go! 50 00:07:44,558 --> 00:07:46,259 Pampa! 51 00:07:47,894 --> 00:07:49,596 We have no time! 52 00:08:15,589 --> 00:08:17,557 It is a vice to trust in plans. 53 00:08:19,659 --> 00:08:22,095 I thought we had foreseen everything... 54 00:08:22,195 --> 00:08:26,066 ...even failure. But I never thought that instead of... 55 00:08:26,166 --> 00:08:29,236 ...coming out in an empty plot of land as we had planned... 56 00:08:29,336 --> 00:08:31,238 ...we'd end up in a coal store. 57 00:08:32,939 --> 00:08:36,910 Nor that the poor old woman'd be literally scared to death. 58 00:08:44,618 --> 00:08:47,921 7 prisoners ran away. 3 sentenced to life, 2 anarchists... 59 00:08:48,021 --> 00:08:51,458 1 with life reclusion and an asshole that was about to be freed. 60 00:08:52,626 --> 00:08:56,096 Once we were free, each one of us rushed into his destiny. 61 00:08:56,296 --> 00:08:59,266 But two of us had dates that couldn't be put off... 62 00:08:59,366 --> 00:09:02,936 ...and were ready to kill or die for them. 63 00:09:03,637 --> 00:09:06,439 One of them was Vallejo, the anarchist. 64 00:09:12,646 --> 00:09:14,447 Do you want us to tell anybody? 65 00:09:16,650 --> 00:09:17,751 Who? 66 00:09:18,985 --> 00:09:22,122 We only have a nephew in Mendoza. 67 00:09:23,390 --> 00:09:25,425 I don't know his address. 68 00:09:26,660 --> 00:09:29,029 Did you see if anybody was waiting for them? 69 00:09:31,331 --> 00:09:32,465 What? 70 00:09:35,669 --> 00:09:39,306 I'm Police Chief Duval, was there anybody outside? 71 00:09:41,675 --> 00:09:44,377 - Outside, where? - In the street. 72 00:10:11,705 --> 00:10:13,173 Excuse me, sir. 73 00:10:26,386 --> 00:10:27,854 I'll take these ones. 74 00:10:27,954 --> 00:10:30,357 Those files can't leave the prison. 75 00:10:31,024 --> 00:10:34,528 Neither could the prisoners. If you need these, they'll be in SocialOrder. 76 00:10:34,628 --> 00:10:35,529 Chief! 77 00:10:37,898 --> 00:10:40,367 One of them got stucked in the tunnel. 78 00:11:40,460 --> 00:11:43,263 - Bye, my friend! - Opitti? 79 00:11:44,965 --> 00:11:48,101 The other man who ran away just to carry out his plan... 80 00:11:48,201 --> 00:11:50,270 ...was Opitti, the pilot... 81 00:11:50,370 --> 00:11:54,441 ...who flew away in his plane and vanished in the air for some time. 82 00:11:58,478 --> 00:12:01,681 - Mr. Hoover, please! - Wait, Mr. Hoover. 83 00:12:22,669 --> 00:12:28,475 "The Critics Journal"! Mr. Hoover, the American presiden, is here! 84 00:12:53,200 --> 00:12:54,334 What is it? 85 00:12:58,371 --> 00:13:02,676 - What is it, Vallejos? -This isn't the right place, too many people. 86 00:13:07,380 --> 00:13:11,685 Somebody else should have done this. You've just come out of prison. 87 00:13:12,886 --> 00:13:14,788 I didn't run away to go to a brothel. 88 00:13:25,398 --> 00:13:27,033 We can still go back. 89 00:13:31,204 --> 00:13:34,875 Hoover! Hoover! Hoover! Hoover! 90 00:13:47,587 --> 00:13:50,557 Come on, let's go! Move! 91 00:13:57,664 --> 00:13:58,899 A bomb! 92 00:14:00,267 --> 00:14:01,568 A bomb! 93 00:14:01,768 --> 00:14:03,236 A bomb! 94 00:14:04,905 --> 00:14:06,873 It is going to explode! 95 00:14:06,973 --> 00:14:09,576 Go away, go away! 96 00:14:12,012 --> 00:14:13,914 Long live Anarchy! 97 00:14:23,790 --> 00:14:27,260 - Any Yankees got hurt? - No. - Our men? - No. 98 00:14:29,696 --> 00:14:31,598 This attack never happened. 99 00:14:32,199 --> 00:14:34,067 STATE PRISON Vallejo, Camilo 100 00:14:44,978 --> 00:14:47,781 Pablito, get in now. 101 00:14:55,856 --> 00:14:56,857 Varela? 102 00:15:00,160 --> 00:15:01,695 Varela? 103 00:15:06,900 --> 00:15:07,968 Who is it? 104 00:15:09,736 --> 00:15:11,538 What are you doing here? 105 00:15:14,007 --> 00:15:15,709 Where's Pampa? 106 00:15:26,353 --> 00:15:28,655 He got stucked in the tunnel. 107 00:15:30,023 --> 00:15:33,493 We'll never know where they burried him. He'll have no funeral. 108 00:15:35,529 --> 00:15:37,664 We were happy together. 109 00:15:38,031 --> 00:15:40,834 You brought us misfortune. 110 00:15:41,868 --> 00:15:43,670 We were unlucky. 111 00:15:44,037 --> 00:15:46,173 You were unlucky, yeah, right. 112 00:15:47,374 --> 00:15:50,844 We didn't know the German woman would die on us. 113 00:15:51,378 --> 00:15:55,348 Maybe she died cause of Pampa's kick on her head. It was a lot of mone 114 00:15:58,385 --> 00:16:01,688 It's not true that Pampa kicked her on her head 115 00:16:02,722 --> 00:16:04,691 The talking went bad. 116 00:16:07,561 --> 00:16:10,864 Don't tell me how you kidnapped her, I know what happened. 117 00:16:11,865 --> 00:16:13,366 No, you don't. 118 00:16:14,401 --> 00:16:17,537 We were burrying the German woman when the cops came. 119 00:16:18,405 --> 00:16:21,374 - Burrying her, yeah. - Yes. 120 00:16:22,409 --> 00:16:25,445 - We had the spade in our hands. - The spade in your hands. 121 00:16:26,079 --> 00:16:27,214 You kidding me? 122 00:16:33,253 --> 00:16:34,788 Look, bastard! 123 00:16:42,562 --> 00:16:46,433 MURDERERS AND DEPRAVED Police caught them red handed 124 00:16:53,106 --> 00:16:55,408 Feelings are feelings. 125 00:17:02,115 --> 00:17:04,317 Feelings are feelings! 126 00:17:05,785 --> 00:17:09,589 I don't want to see you here when I come back. Never in my life! 127 00:17:12,225 --> 00:17:15,095 Zajur was a surly, cruel and at the same time... 128 00:17:15,195 --> 00:17:16,763 ...a sentimental guy. 129 00:17:17,464 --> 00:17:20,767 He could never overcome the sadness for Zacar�as' death. 130 00:17:21,334 --> 00:17:23,770 - What do you want me to do? - Move aside. 131 00:17:26,306 --> 00:17:27,073 Kick it! 132 00:17:27,941 --> 00:17:32,779 I always kept myself quite far away from feelings. 133 00:17:33,480 --> 00:17:36,783 Even during the years I spent in jail, I thought... 134 00:17:36,883 --> 00:17:40,453 ...feelings could never reach me. 135 00:17:42,155 --> 00:17:44,457 I thought that was an advantage... 136 00:17:44,624 --> 00:17:47,294 ...and made me feel superior to the rest. 137 00:17:48,328 --> 00:17:51,131 I admit I watched the comings and goings of... 138 00:17:51,231 --> 00:17:53,466 ...the life of the others only as a witness. 139 00:17:53,633 --> 00:17:56,469 I was persuaded that I followed their stories... 140 00:17:56,570 --> 00:17:59,139 ...only out of curiosity. - Hi, honey. 141 00:18:07,347 --> 00:18:08,548 See you on Sunday. 142 00:18:31,872 --> 00:18:33,840 Attention, line up! 143 00:18:51,224 --> 00:18:52,859 Go in! 144 00:18:54,227 --> 00:18:55,529 Close the doors! 145 00:19:05,238 --> 00:19:06,706 Opitti, come here. 146 00:19:41,274 --> 00:19:45,078 Forgive me for asking, Professor, how much time do you have left? 147 00:19:46,279 --> 00:19:48,582 A lot. But I'm not in a hurry. 148 00:19:54,287 --> 00:19:57,924 If we can run away, we'll build a monument to the forgotten ones. 149 00:19:58,024 --> 00:20:01,595 - What? - A monument, don't you know what it is? 150 00:20:17,577 --> 00:20:19,613 Baptism! Let's rape him! 151 00:20:26,419 --> 00:20:27,954 Back off! 152 00:20:30,323 --> 00:20:32,292 Go fuck your mother! 153 00:20:35,162 --> 00:20:36,630 Here, Opitti. 154 00:20:36,763 --> 00:20:40,133 - How do you know my name? - I read the papers. 155 00:20:48,508 --> 00:20:52,646 Hide that watch, man. If they see it, they'll take it away from you. 156 00:21:19,539 --> 00:21:22,075 I always thought that Domingo Santal�... 157 00:21:22,809 --> 00:21:25,612 ...being a professional gambler... 158 00:21:25,712 --> 00:21:28,515 ...would be ready to bet everything on a card. 159 00:21:29,382 --> 00:21:31,017 I was wrong. 160 00:21:32,385 --> 00:21:37,023 His story would be contradictory, and maybe surprising. 161 00:21:41,161 --> 00:21:43,029 Is Mr. Escofet, the notary, in? 162 00:21:43,263 --> 00:21:45,632 - I need to talk to him. - It's OK, let him in. 163 00:21:52,405 --> 00:21:53,540 Thanks. 164 00:21:54,074 --> 00:21:58,378 No, thank you. You've just made me win $100. 165 00:22:01,414 --> 00:22:02,883 Make yourself at home. 166 00:22:10,190 --> 00:22:11,458 I'm all ears. 167 00:22:12,425 --> 00:22:13,727 Look, Mr. Escofet... 168 00:22:15,428 --> 00:22:17,230 ...I admit I failed you... 169 00:22:17,697 --> 00:22:20,267 ...and that it was only fair you maid me pay for it. 170 00:22:21,268 --> 00:22:23,904 Did you run away to tell me that in person? 171 00:22:25,105 --> 00:22:27,474 If you don't like it you may call the police. 172 00:22:28,441 --> 00:22:30,076 Maybe it's not necessary. 173 00:22:41,121 --> 00:22:43,089 You lost $100. 174 00:22:55,468 --> 00:22:58,104 In the paper picture you looked healthier. 175 00:22:59,473 --> 00:23:01,274 We got married in Uruguay. 176 00:23:05,979 --> 00:23:08,615 I know you. I knew you'd come. 177 00:23:09,950 --> 00:23:12,452 Would you work for me again, Kid? 178 00:23:14,488 --> 00:23:16,289 If you behave well... 179 00:23:18,158 --> 00:23:20,193 ...you'll be safe with me. 180 00:23:21,761 --> 00:23:23,463 If you think so... 181 00:23:25,298 --> 00:23:28,802 - Where do you sleep? - I haven't felt sleepy yet. 182 00:23:30,837 --> 00:23:34,808 We'll put him in the house on Triunvirato St. Nobody'll find im there. 183 00:23:35,509 --> 00:23:36,643 Thanks. 184 00:23:38,512 --> 00:23:42,482 Let's play a few hands. Some friends of mine are here. 185 00:23:45,519 --> 00:23:46,653 Will you? 186 00:23:53,360 --> 00:23:55,495 Let's see if you can spruce him up. 187 00:23:56,196 --> 00:23:58,165 Look for something in the wardrobe. 188 00:24:52,419 --> 00:24:53,453 A thousand more. 189 00:25:47,641 --> 00:25:49,442 Don't you make me laugh again. 190 00:25:50,143 --> 00:25:52,779 This is your share, from Escofet. 191 00:25:53,647 --> 00:25:55,282 This is from me. 192 00:25:56,983 --> 00:25:58,618 May be you need it. 193 00:26:16,670 --> 00:26:19,639 There's no secret, when you sit at a poker table... 194 00:26:19,739 --> 00:26:24,478 ...you must be wide awake, tidy, clean-shaven. 195 00:26:28,682 --> 00:26:33,320 You need a poker face, a woman to massage your back... 196 00:26:33,854 --> 00:26:35,822 ...some coffe, water... 197 00:26:36,523 --> 00:26:37,324 ...nothing else. 198 00:26:38,358 --> 00:26:41,995 If you blink twice, don't wait till you yawn, stand up... 199 00:26:43,697 --> 00:26:47,000 ...put your cards on the table, count your money and leave. 200 00:26:48,635 --> 00:26:51,571 - What if you are losing? - I've never lost. 201 00:26:52,038 --> 00:26:56,343 If you are losing you kill the other one and that's all. 202 00:26:56,443 --> 00:26:59,913 Give me that. It's okay. Turkish, look. 203 00:27:05,952 --> 00:27:07,687 You had it here, Pampita. 204 00:27:09,723 --> 00:27:12,192 Next time I'll eat your fingers. 205 00:27:15,462 --> 00:27:17,197 Newspapers lie. 206 00:27:18,064 --> 00:27:20,033 Yes, very often. 207 00:27:33,914 --> 00:27:37,384 Will you believe me if I tell you I'm not an anarchist killer? 208 00:27:39,753 --> 00:27:42,389 I'm a pilot, I work like anybody else. 209 00:27:43,757 --> 00:27:47,460 I earn my living doing fumigations and a trip every now and then. 210 00:27:49,496 --> 00:27:50,997 Do you believe me, Vallejo? 211 00:27:52,499 --> 00:27:55,235 That morning I had to make a round trip to Rosario. 212 00:27:57,437 --> 00:27:59,239 I didn't know the guy. 213 00:28:00,941 --> 00:28:02,075 It's ready. 214 00:28:06,780 --> 00:28:11,084 At 2 pm. We must come back, I don't want to fly at night. 215 00:28:36,810 --> 00:28:39,112 I waited for him but he didn't come back. 216 00:28:40,814 --> 00:28:43,116 I should have suspected something. 217 00:28:46,820 --> 00:28:49,456 I got tired of waiting, so I came back. 218 00:28:51,825 --> 00:28:54,127 I handed in the plane and I went home. 219 00:29:05,839 --> 00:29:07,474 Hey! Quiet! 220 00:29:23,356 --> 00:29:26,493 What have you got here? Come, show me. 221 00:29:26,593 --> 00:29:28,595 - Are you hungry? - A little. 222 00:30:25,919 --> 00:30:27,220 Come on, Jewish! 223 00:30:29,256 --> 00:30:31,391 A mistake, a terrible mistake. 224 00:30:32,759 --> 00:30:36,396 Put yourself in my shoes. The man you took to Rosario put a bomb... 225 00:30:36,496 --> 00:30:39,900 ...in a police station. 5 people were killed, 19 injured. 226 00:30:40,734 --> 00:30:42,569 What else could I think? 227 00:30:42,936 --> 00:30:45,238 That you were his accomplice, right? 228 00:30:46,606 --> 00:30:47,574 A mistake. 229 00:30:50,443 --> 00:30:52,245 But you'll never be free. 230 00:30:55,615 --> 00:30:57,751 I can't run the risk, no way. 231 00:30:59,186 --> 00:31:02,255 Most probably I won't die of old age... 232 00:31:02,956 --> 00:31:05,926 ...but if I let you free my life will be worth nothing. 233 00:31:11,298 --> 00:31:13,266 I'm sorry for your wife and kid. 234 00:31:14,134 --> 00:31:16,903 When I ordered them to hold the fire it was too late. 235 00:31:17,971 --> 00:31:20,073 Please accept my condolences. 236 00:31:25,812 --> 00:31:28,949 The police and the anarchists are the same human scum. 237 00:31:31,084 --> 00:31:35,288 I'll get away from here, I don't know how but I'll get away. 238 00:31:35,989 --> 00:31:40,293 And those 2 murderers, the chief and the guy who put the bomb, will pay 239 00:31:41,661 --> 00:31:43,630 They don't deserve to live. 240 00:31:45,999 --> 00:31:47,801 I'm an anarchist too. 241 00:31:51,004 --> 00:31:52,973 I'd better tell you myself. 242 00:31:55,008 --> 00:31:57,811 The break is over! Line up! 243 00:32:06,620 --> 00:32:07,687 Door! 244 00:32:11,057 --> 00:32:13,493 While preparing the runaway, I thought... 245 00:32:13,593 --> 00:32:17,497 ...freedom would change our lives in an extraordinary way... 246 00:32:18,031 --> 00:32:20,500 ...something I could not even imagine. 247 00:32:28,475 --> 00:32:31,011 SOUBIELLE HOTEL 248 00:32:32,045 --> 00:32:35,348 Afterwards, once out of jail, I understood... 249 00:32:35,715 --> 00:32:38,351 ...that none of us could get rid of the bindings... 250 00:32:38,451 --> 00:32:40,687 ...we had when we went to prison. 251 00:32:41,888 --> 00:32:43,523 The toilet is there. 252 00:33:10,417 --> 00:33:13,053 The Turkish come on the 14 th., they are four. 253 00:33:14,087 --> 00:33:17,891 - On Saturday, Dr. Peiro... - Tell him we don't accept his cheques. 254 00:33:18,592 --> 00:33:21,061 On the 25th., Vazquez, Quesada and Co. 255 00:33:21,161 --> 00:33:23,130 And on the 30th., the game with Ganz. 256 00:33:23,230 --> 00:33:26,733 - We'll put it off till I come back. - Is there anything wrong? 257 00:33:27,200 --> 00:33:30,237 I want to know if that Ganz is as good as they say. 258 00:33:32,272 --> 00:33:35,909 Be careful, Kid. You'll have to be in good shape. 259 00:33:36,610 --> 00:33:38,411 I'm always in good shape. 260 00:33:41,114 --> 00:33:43,416 Have a goog trip, Mr. Escofet. Excuse me. 261 00:33:50,791 --> 00:33:53,760 I'll be gone only a few days, be good girl. 262 00:33:54,294 --> 00:33:55,428 As usual. 263 00:34:10,143 --> 00:34:12,112 You were so sure I was coming? 264 00:34:13,647 --> 00:34:15,015 Not so sure. 265 00:34:18,151 --> 00:34:19,853 When will the driver come back? 266 00:34:23,156 --> 00:34:27,461 2 years, 3 months and 6 days, the time I waited for this moment. 267 00:35:38,064 --> 00:35:40,967 You were expecting me to ask you to forgive me, right? 268 00:35:42,235 --> 00:35:43,336 No. 269 00:35:44,738 --> 00:35:48,642 It was my fault, I left you alone, ready for him. 270 00:35:50,577 --> 00:35:53,547 He was the one who planted counterfeit money in your car. 271 00:35:54,080 --> 00:35:55,549 He sent you to prison. 272 00:35:58,084 --> 00:36:01,555 But he also asked me to let that guy beat me and I didn't do it. 273 00:36:04,257 --> 00:36:06,226 He only wanted to get rid of you. 274 00:36:06,493 --> 00:36:07,561 Maybe. 275 00:36:09,262 --> 00:36:10,564 But I misbehaved. 276 00:36:13,433 --> 00:36:15,902 So Escofet doesn't owe you anything? 277 00:36:16,470 --> 00:36:19,573 - Who said that? - What does he owe you? 278 00:36:20,407 --> 00:36:23,376 - Don't you know? - No. What does he owe you? 279 00:36:26,279 --> 00:36:27,581 You. 280 00:36:29,282 --> 00:36:31,485 So I am a debt between you two? 281 00:36:34,121 --> 00:36:37,090 You are the only woman in the world for me. 282 00:36:51,638 --> 00:36:54,274 It's no use. I'll never get it right. 283 00:36:59,980 --> 00:37:03,116 I've arranged a game for you tomorrow. It's easy. 284 00:37:10,323 --> 00:37:11,291 PENITENTIARY 285 00:37:13,326 --> 00:37:14,961 Visiting hour. 286 00:37:46,026 --> 00:37:49,329 I always knew you can't be vain in my business 287 00:37:50,030 --> 00:37:52,999 And that you can't get carried away by self-esteem. 288 00:37:53,366 --> 00:37:57,170 But I had gathered too much poison in jail. Maybe... 289 00:37:57,337 --> 00:38:02,576 ...that's why I couldn't help scorning those who had scorned me. 290 00:38:11,384 --> 00:38:14,354 I'm sure it was a mistake, because, as we know... 291 00:38:14,454 --> 00:38:17,257 ...one thing leads to the other. 292 00:38:17,757 --> 00:38:20,694 I still don't know if I regret it. 293 00:38:20,794 --> 00:38:22,262 CO AL STORE. GOOD TIMES. 294 00:39:20,454 --> 00:39:21,755 Is that you? 295 00:39:27,461 --> 00:39:28,929 Is it really you? 296 00:39:36,136 --> 00:39:38,939 We should've never come to this country, nephew. 297 00:39:39,473 --> 00:39:43,443 If you knew... Those criminals... 298 00:39:45,545 --> 00:39:48,381 7 HEAVY CRIMINALS BOLDLY ESCAPED FROM PRISON 299 00:39:50,317 --> 00:39:53,453 Your poor aunt fell as stroke by lightning. 300 00:39:54,354 --> 00:39:55,789 Murderers! 301 00:39:56,323 --> 00:39:57,624 Beasts! 302 00:40:07,501 --> 00:40:10,804 Those motherfuckers have already died. 303 00:40:12,506 --> 00:40:16,209 I won't die without crossing all of them out. 304 00:40:16,309 --> 00:40:18,145 It's okay, calm down. 305 00:40:20,180 --> 00:40:21,148 Relax. 306 00:40:23,016 --> 00:40:25,819 I'm sorry. I'm in such pain... 307 00:40:26,186 --> 00:40:29,823 ...that I haven't asked you how you've been. 308 00:40:32,526 --> 00:40:34,828 Will you stay in Buenos Aires? 309 00:40:37,364 --> 00:40:38,165 I don't know. 310 00:40:40,534 --> 00:40:42,002 Don't go. 311 00:40:43,537 --> 00:40:45,505 Don't leave me alone. 312 00:40:56,550 --> 00:40:57,684 My son... 313 00:41:19,573 --> 00:41:21,374 They have all left. 314 00:41:29,583 --> 00:41:31,618 You are an artist. 315 00:41:32,586 --> 00:41:34,387 I do my job. 316 00:41:37,390 --> 00:41:38,658 You are unique. 317 00:41:39,359 --> 00:41:41,561 - That's not true. - I don't think so. 318 00:41:42,496 --> 00:41:44,064 Nobody can bear so much. 319 00:41:45,599 --> 00:41:47,400 Is this enough? 320 00:41:48,602 --> 00:41:50,904 - This is my share, right? - Right. 321 00:41:57,110 --> 00:41:58,245 You can stay. 322 00:41:59,780 --> 00:42:01,248 I'm alone. 323 00:42:04,484 --> 00:42:05,619 No, not here. 324 00:42:10,624 --> 00:42:13,593 You know I don't need cheating, Tabita. 325 00:42:16,129 --> 00:42:20,433 As regards money, Escofet's always given me my share, I can't cheat him. 326 00:42:22,636 --> 00:42:26,606 Try and understand, you know I was about to be released. 327 00:42:28,241 --> 00:42:30,610 I didn't run away for the money but for you. 328 00:42:34,147 --> 00:42:35,715 What are you going to do? 329 00:42:36,283 --> 00:42:37,451 Play fair. 330 00:42:38,552 --> 00:42:42,289 - I'll talk to him face to face. - Face to face? 331 00:42:43,457 --> 00:42:44,624 With a gun at hand. 332 00:42:45,592 --> 00:42:47,427 You could have already done that. 333 00:42:52,666 --> 00:42:54,701 First I had to be sure about you. 334 00:42:55,669 --> 00:42:57,637 Be careful anyway. 335 00:42:59,339 --> 00:43:00,841 Why? Don't you like it? 336 00:43:07,681 --> 00:43:09,249 Who gave you the gun? 337 00:43:13,019 --> 00:43:15,155 Who kept it all these years? 338 00:43:21,695 --> 00:43:23,330 Whose present was it? 339 00:43:25,699 --> 00:43:29,336 "Order of the day # 175. 340 00:43:29,703 --> 00:43:35,509 The director has decided that convict # 365, Zampallo, Carlos... 341 00:43:35,609 --> 00:43:42,082 ...in compliance with recidivism laws # 3385 and 4189..." 342 00:43:42,382 --> 00:43:46,019 It's the third time that poor sucker tries it. Nobody can escape alone. 343 00:43:47,721 --> 00:43:50,524 Nothing was ever achieved without fighting. 344 00:43:50,624 --> 00:43:53,960 - A murderer is a murderer. - There'll always be inocent victims in a war. 345 00:43:54,728 --> 00:43:57,697 "...as a punishment for his attempt to scape... 346 00:43:57,798 --> 00:44:00,500 ...and hurting two guards, the convict 'll spend... 347 00:44:00,600 --> 00:44:03,370 ...30 days in solitary on bread and water and... 348 00:44:03,470 --> 00:44:08,708 ...he will be immediately taken to Ushuaia Jail in Tierra del Fuego. 349 00:44:08,809 --> 00:44:11,044 This order shall be executed right now." 350 00:44:15,415 --> 00:44:16,817 - Door! - Line up! 351 00:44:17,751 --> 00:44:20,821 - D'you still want to run away? - I don't speak in vain. 352 00:44:20,921 --> 00:44:23,023 - I tell you, you'll get out. - Come along! 353 00:44:33,767 --> 00:44:34,734 Door! 354 00:44:36,770 --> 00:44:38,071 I've got some news. 355 00:44:41,775 --> 00:44:43,410 You say it's DDT. 356 00:44:45,779 --> 00:44:50,417 - It's for my job, I fumigate. - You fumigate. 357 00:44:56,790 --> 00:44:58,492 I've already told you... 358 00:44:59,793 --> 00:45:04,764 ...the last time, we went to do propaganda to Entre R�os. 359 00:45:06,800 --> 00:45:08,268 Entre Rios? 360 00:45:09,803 --> 00:45:11,104 Yes, sir. 361 00:45:11,805 --> 00:45:13,774 Entre R�os is big. 362 00:45:20,447 --> 00:45:22,115 ENTRE RIOS AIRPORT 363 00:45:51,678 --> 00:45:53,580 Open the gate, I'll take it inside. 364 00:46:13,867 --> 00:46:14,835 Opitti! 365 00:46:49,903 --> 00:46:51,805 It doesn't have the same taste. 366 00:46:57,577 --> 00:47:00,046 Do you remember if your aunt put some thyme on it? 367 00:47:01,248 --> 00:47:02,215 I think so. 368 00:47:05,252 --> 00:47:06,553 Is there anybody home? 369 00:47:11,925 --> 00:47:13,894 - You go, uncle. - I'll go. 370 00:47:22,469 --> 00:47:24,471 DANGEROUS CRIMINALS RUN AWAY FROM PRISON 371 00:47:27,274 --> 00:47:29,910 Are you sure you didn't forget anything? 372 00:47:30,610 --> 00:47:33,580 A name... something you heard. 373 00:47:33,947 --> 00:47:36,082 I never forget anything. 374 00:47:37,284 --> 00:47:40,754 I have them here, and that's killing me. 375 00:47:42,923 --> 00:47:44,491 Why did you cross him out? 376 00:47:45,625 --> 00:47:48,595 That bastard appeared floating in the river. 377 00:47:49,963 --> 00:47:51,598 How do you know? 378 00:47:51,965 --> 00:47:56,269 - Some cops told it to my nephew. - If they say so. 379 00:47:58,972 --> 00:48:02,609 When we questioned you, you said you were alone. 380 00:48:03,076 --> 00:48:09,282 I was. My nephew came later on from Mendoza. If he had been here... 381 00:48:11,985 --> 00:48:14,287 Have you caught any other? 382 00:48:16,656 --> 00:48:17,624 Maybe. 383 00:48:31,004 --> 00:48:35,308 I don't know what he wants. To open up my wound, that's what he wants. 384 00:48:35,509 --> 00:48:37,978 Close the door. Let's have lunch. 385 00:48:44,184 --> 00:48:45,318 Hello. 386 00:48:45,719 --> 00:48:47,320 Could I get paid? 387 00:48:48,355 --> 00:48:49,990 Come in, I'll pay you. 388 00:48:54,027 --> 00:48:55,662 This is for you. 389 00:48:57,364 --> 00:48:58,832 How's your uncle? 390 00:49:00,033 --> 00:49:01,334 He's working. 391 00:49:02,702 --> 00:49:06,339 This place could change if you invested some money on it. 392 00:49:06,440 --> 00:49:09,843 - Don't you know if your uncle is planning to sell it? -I don't know. 393 00:49:10,043 --> 00:49:12,012 If you know anything at all, let me know. 394 00:49:12,179 --> 00:49:13,146 Bye. 395 00:49:21,054 --> 00:49:24,357 What are you writing? You're always writing. 396 00:49:25,058 --> 00:49:26,359 Things, uncle. 397 00:49:28,395 --> 00:49:32,032 The apathy with which Chief Duval received... 398 00:49:32,132 --> 00:49:34,501 ...the news of my death gave me the illusion... 399 00:49:34,601 --> 00:49:38,038 ...I was surviving my own death. 400 00:49:39,072 --> 00:49:43,043 Maybe that's why I didn't care much having changed... 401 00:49:43,143 --> 00:49:46,046 ...one prison by another, since the old man, Villalva... 402 00:49:46,146 --> 00:49:50,884 ...unbalanced by his wife's death, mistook me for his nephew. 403 00:50:18,111 --> 00:50:21,248 Guard! Guard! Guard! 404 00:50:24,785 --> 00:50:27,420 No way, we still are in the drain-pipes. 405 00:50:28,121 --> 00:50:30,757 We should be on the other side, we are slow. 406 00:50:30,857 --> 00:50:35,595 Slow my ass! Look at the Turkish, do you want to kill him? 407 00:50:35,695 --> 00:50:37,764 - We are few. - So what? 408 00:50:37,864 --> 00:50:41,435 - Sooner or later we'll get out. - For me it's not the same. 409 00:50:42,135 --> 00:50:44,271 We'll leave this grave. 410 00:50:44,638 --> 00:50:47,774 - And then we'll build a huge monument. - Yeah, right. 411 00:50:49,142 --> 00:50:50,777 Yes, you can laugh if you want. 412 00:50:51,144 --> 00:50:53,947 But I swear we'll build the monument. 413 00:50:54,047 --> 00:50:56,683 I've calculated how long it takes to Corvina... 414 00:50:56,783 --> 00:50:59,786 ...to take the bread out, more or less 5 minutes. 415 00:51:00,654 --> 00:51:03,457 More or less is no good, we must be accurate. 416 00:51:03,824 --> 00:51:06,593 - How did you do it, Kid? - I counted his steps. 417 00:51:07,894 --> 00:51:10,797 - His steps? - Yes, his steps. - The guard's steps? 418 00:51:12,165 --> 00:51:13,800 No, my steps, you fool. 419 00:51:15,168 --> 00:51:17,137 The church bell tolls 7 times and... 420 00:51:17,237 --> 00:51:19,339 ...and the guard leaves with the baskets. 421 00:51:19,506 --> 00:51:22,309 He goes and comes back taking about 300 steps. 422 00:51:22,409 --> 00:51:24,811 One step by second makes 300 seconds... 423 00:51:25,178 --> 00:51:28,982 ...300 seconds divided into 60 makes up 5 minutes. 424 00:51:29,082 --> 00:51:31,051 That's the time we have. 425 00:51:32,185 --> 00:51:35,322 Besides, at 7 a.m. the guard is changed, so they're distracted. 426 00:51:37,190 --> 00:51:38,325 Is it clear? 427 00:51:39,192 --> 00:51:42,996 - Clear my ass! -Right, my ass. We have a better idea. 428 00:51:46,199 --> 00:51:49,169 Go ahead, Turkish. It's amazing. 429 00:51:50,871 --> 00:51:53,840 The issue... is the pidgeon. 430 00:51:54,374 --> 00:51:58,478 The pidgeon. It comes everyday and stands up at the window. 431 00:52:00,213 --> 00:52:03,316 Just when Corvina and the convicts take out the baskests. 432 00:52:03,416 --> 00:52:05,519 It's always the same pidgeon. 433 00:52:06,219 --> 00:52:09,523 Same time, same place... 434 00:52:10,223 --> 00:52:11,858 ...like a clock. 435 00:52:17,063 --> 00:52:20,434 What does the pidgeon do when the guard is about to come back? 436 00:52:24,438 --> 00:52:25,338 What? 437 00:52:31,344 --> 00:52:33,880 Exactly! It shits! 438 00:52:35,248 --> 00:52:37,384 The pidgeon shits. 439 00:52:40,120 --> 00:52:43,723 And from the moment it gets here to the moment it shits... 440 00:52:43,824 --> 00:52:46,560 ...there's 10 minutes. - What do you say? 441 00:52:52,265 --> 00:52:53,300 What do you say? 442 00:52:54,267 --> 00:52:55,235 More flour. 443 00:53:01,608 --> 00:53:05,579 Let's talk to Bordiola. We must get a watch and stop fucking around. 444 00:53:09,783 --> 00:53:11,918 Thanks for trusting me... 445 00:53:12,619 --> 00:53:15,088 ...but... I must refuse. 446 00:53:18,291 --> 00:53:20,260 Why would I want to run away? 447 00:53:21,294 --> 00:53:24,431 - Nobody is waiting for me. - Really? 448 00:53:25,298 --> 00:53:27,934 I wouldn't lie to you. I'm alone. 449 00:53:29,302 --> 00:53:31,938 - If you don't trust me... - No, it's not that. 450 00:53:32,239 --> 00:53:34,274 We have thought of everything. 451 00:53:39,312 --> 00:53:40,480 It's a pity. 452 00:53:44,151 --> 00:53:45,786 We need another man. 453 00:53:47,320 --> 00:53:49,623 A smart man like you. 454 00:53:50,323 --> 00:53:53,960 No, I'm not the man for you. I bring bad luck. 455 00:53:54,327 --> 00:53:57,297 No, man, if you don't trust us... 456 00:53:57,397 --> 00:53:59,499 I'm telling the truth, Irala. 457 00:54:00,333 --> 00:54:04,137 - I'm cursed. - Don't tell me you believe that nonsense. 458 00:54:05,338 --> 00:54:08,642 You... don't know anything about me. 459 00:54:09,676 --> 00:54:11,144 I am cursed. 460 00:54:12,279 --> 00:54:14,147 And it didn't happen today. 461 00:54:16,016 --> 00:54:17,984 My misfortune began a long time ago. 462 00:54:25,692 --> 00:54:28,662 Professor Bordiola was going to give me his past... 463 00:54:28,762 --> 00:54:32,332 ...and he began by telling me about a death he never paid for... 464 00:54:32,432 --> 00:54:34,668 ...and that was the cause of his misfortune. 465 00:54:35,368 --> 00:54:36,670 Migliazo. 466 00:54:41,374 --> 00:54:44,177 Are you going to pay your debt with the doctor? 467 00:54:44,711 --> 00:54:47,180 The doctor told me there was no hurry. 468 00:54:47,380 --> 00:54:51,685 The doctor is dead. Now his godson collects his debts. 469 00:54:52,752 --> 00:54:53,854 Get the money. 470 00:55:10,403 --> 00:55:12,539 Relax, boss. It's easy. 471 00:55:27,420 --> 00:55:29,389 What I have for you is here. 472 00:55:49,443 --> 00:55:50,577 What have you done? 473 00:56:38,492 --> 00:56:40,460 Do you understand my misfortune? 474 00:56:41,495 --> 00:56:43,463 I hadn't been born for that. 475 00:56:44,831 --> 00:56:48,135 The following day I left the bet business for ever. 476 00:56:49,803 --> 00:56:52,472 But I could never forget that poor guy's face. 477 00:56:54,508 --> 00:56:56,476 Money came easy... 478 00:56:58,512 --> 00:57:01,481 ...but I was 40 and I didn't expect anything from life. 479 00:57:03,917 --> 00:57:05,952 And suddenly I met Rita. 480 00:57:09,356 --> 00:57:11,224 I had reached paradise. 481 00:58:18,592 --> 00:58:21,394 - Thanks a lot. - Good night. - Bye, thank you. 482 00:58:28,935 --> 00:58:29,903 Rita! 483 00:58:36,610 --> 00:58:38,245 They called her "The Girl". 484 00:58:39,613 --> 00:58:41,581 Her name was Rita Baldini. 485 00:58:43,416 --> 00:58:45,585 She was... a minor. 486 00:59:16,049 --> 00:59:19,553 I still don't know how I got the nerve to persuade her family... 487 00:59:19,653 --> 00:59:21,688 ...but 3 months later she was my wife. 488 00:59:24,257 --> 00:59:25,792 We were so happy that... 489 00:59:26,827 --> 00:59:29,129 ...sometimes I thought I didn't deserve her. 490 00:59:32,666 --> 00:59:34,301 What's wrong, Julio? 491 00:59:52,686 --> 00:59:54,654 What are you thinking of? 492 00:59:57,691 --> 00:59:59,993 Of something I can't take off my mind. 493 01:00:01,695 --> 01:00:03,830 Not even when I'm with you. 494 01:00:07,033 --> 01:00:08,668 Won't you tell it to me? 495 01:00:10,203 --> 01:00:11,004 No. 496 01:00:13,540 --> 01:00:15,509 I fear you stop loving me. 497 01:00:19,713 --> 01:00:22,015 I will always love you. 498 01:00:38,732 --> 01:00:40,534 I have a present for you. 499 01:01:02,089 --> 01:01:04,057 She loved me, I'm sure. 500 01:01:06,426 --> 01:01:09,396 That's why I could never understand why she told me. 501 01:01:14,768 --> 01:01:19,072 The guy was a rich kid, the son of an old partner of mine. 502 01:01:19,773 --> 01:01:21,908 He took horses to Venezuela. 503 01:01:22,776 --> 01:01:25,912 He paid well, never argued for the price. 504 01:01:27,781 --> 01:01:29,583 His name was Cedeira. 505 01:01:30,016 --> 01:01:33,086 What an animal, man, it's beautiful. 506 01:01:33,920 --> 01:01:35,922 The Venezuelan was so distressed. 507 01:01:36,790 --> 01:01:42,429 Just imagine. The guy had paid $100,000 for a stallion in Dallas. 508 01:01:43,463 --> 01:01:45,766 "He's so vigorous, Cedeira," he told me. 509 01:01:46,733 --> 01:01:50,270 The thing is that when the vigorous and beautiful stallion... 510 01:01:50,370 --> 01:01:53,740 ...was faced with the mare... nothing. 511 01:01:55,142 --> 01:01:58,612 He went straight to the colts' field. 512 01:01:59,813 --> 01:02:04,284 "Shit, Cedeira, shit! The stallion turned out to be a faggot!" 513 01:02:05,085 --> 01:02:08,789 "Do you understand? A faggot!" I swear it on the Virgin of Coromoto. 514 01:02:10,157 --> 01:02:13,126 Of Coromoto, Julio, of Coromoto. 515 01:02:15,495 --> 01:02:17,998 In the Caribbean the best time of the day is... 516 01:02:18,098 --> 01:02:19,800 ...right before the sun rises. 517 01:02:20,834 --> 01:02:24,805 The animals are silent, you can only hear the rumor of the sea. 518 01:02:28,008 --> 01:02:30,477 And you look up and you see... 519 01:02:30,577 --> 01:02:33,079 ...the royal palms cut out against the sky. 520 01:02:33,847 --> 01:02:34,981 Royal palms? 521 01:02:35,849 --> 01:02:39,219 They are right. The royal palm is the tallest and... 522 01:02:39,986 --> 01:02:41,888 ...most beautiful palm tree on earth. 523 01:02:42,856 --> 01:02:46,159 And as soon as the sun rises, as they say... 524 01:02:46,860 --> 01:02:49,162 ..."all that stuff bursts out, kid." 525 01:02:49,863 --> 01:02:52,499 "The birds, the colors, the macaws!" 526 01:02:53,467 --> 01:02:54,768 Do you understand? 527 01:02:56,036 --> 01:02:57,170 The stallion... 528 01:02:59,706 --> 01:03:00,674 ...was a faggot! 529 01:03:00,774 --> 01:03:02,576 Do you remember the stallion? 530 01:03:02,876 --> 01:03:04,478 A faggot, do you remember? 531 01:03:04,578 --> 01:03:06,246 A faggot, do you understand? 532 01:03:09,883 --> 01:03:13,253 You can order the champagne you like. Bring the food, please. 533 01:03:24,064 --> 01:03:26,032 The last deal we made... 534 01:03:28,235 --> 01:03:30,871 ...was for some mares that never got on board. 535 01:03:33,907 --> 01:03:36,209 Will you tell me what's wrong? 536 01:03:47,921 --> 01:03:49,890 I misbehaved towards you, Julio. 537 01:03:52,759 --> 01:03:54,227 I behaved very improperly. 538 01:04:08,942 --> 01:04:11,344 I've been having an affair with Cedeira. 539 01:04:14,948 --> 01:04:18,919 We've been seeing each other at his hotel, but I don't care for him. 540 01:04:23,290 --> 01:04:25,926 I know you won't forgive me. 541 01:04:30,964 --> 01:04:33,266 But you are the only man I love. 542 01:04:47,981 --> 01:04:50,117 We were so happy together. 543 01:04:54,654 --> 01:04:56,890 I don't know why we had this misfortune. 544 01:05:18,011 --> 01:05:18,979 Cedeira! 545 01:05:50,043 --> 01:05:52,179 See? I'm cursed. 546 01:05:54,047 --> 01:05:56,016 What's the use of running away? 547 01:05:58,051 --> 01:06:00,020 Visiting hours. 548 01:06:01,054 --> 01:06:02,856 Do you understand me, Irala? 549 01:06:06,059 --> 01:06:10,363 No offense, Professor. I don't understand you. 550 01:06:11,531 --> 01:06:12,766 You have a visitor. 551 01:06:22,075 --> 01:06:23,877 Don't forget your cap. 552 01:06:45,432 --> 01:06:46,733 Door! 553 01:07:07,120 --> 01:07:09,423 Morano, you have a visitor! 554 01:07:12,592 --> 01:07:15,095 You do as I say, eat properly. 555 01:07:20,133 --> 01:07:22,102 We must hurry up, we are delayed. 556 01:07:22,235 --> 01:07:24,771 We want to know if ther's one more. 557 01:07:26,139 --> 01:07:29,176 - Why? - Because if it is true he must work in the tunnel. 558 01:07:31,144 --> 01:07:36,116 If you don't like it, you won't run away. At least not with me. You decide. 559 01:07:40,153 --> 01:07:43,056 I'm killing myself while this Galician does as he pleases. 560 01:07:43,190 --> 01:07:44,958 Calm down. And eat. 561 01:07:47,160 --> 01:07:49,796 Tell me, Turkish, do I fit in there? 562 01:07:54,501 --> 01:07:57,804 - Do I? - Of course you fit in! 563 01:08:07,180 --> 01:08:08,815 Bakery, open the doors! 564 01:08:19,192 --> 01:08:21,027 Vallejo, what does he have to fix? 565 01:08:21,128 --> 01:08:23,630 That machine, it keeps sticking all the time. 566 01:08:23,730 --> 01:08:24,998 You've got an hour. 567 01:08:32,205 --> 01:08:33,907 Come on, get to work. 568 01:08:56,563 --> 01:08:59,533 Jesus, what is it doing here now? 569 01:09:03,236 --> 01:09:06,039 It's a bad sign, it's got diarrhea. 570 01:09:12,312 --> 01:09:15,048 I'll get you some lower limbs. Bye, man. 571 01:09:15,248 --> 01:09:16,883 This way, please. 572 01:09:18,251 --> 01:09:21,221 Don't chicken now, I've already paid him. 573 01:09:23,256 --> 01:09:25,559 You wanted to see if Pampa was here, right? 574 01:09:28,929 --> 01:09:32,899 Don't expect to find a whole body, only cadaverous material. 575 01:09:34,267 --> 01:09:37,237 - At least his head. - No. Impossible. 576 01:09:37,671 --> 01:09:41,241 The first thing students take away is the head. They are a plague. 577 01:09:41,942 --> 01:09:43,510 This is what we've got. 578 01:09:50,283 --> 01:09:54,087 - I wanted to give him a proper Burial Service. - We'll never find him. 579 01:09:56,957 --> 01:09:59,926 - You are disgusting! - Come on, I need a smoke. 580 01:10:07,467 --> 01:10:08,435 Here you are. 581 01:10:16,143 --> 01:10:17,444 He ate and ate. 582 01:10:18,979 --> 01:10:20,447 Pampa ate a lot. 583 01:10:21,481 --> 01:10:24,718 When he couldn't defecate, I used to make suppositories out of soap... 584 01:10:24,818 --> 01:10:25,786 ...and I put them in. 585 01:10:29,156 --> 01:10:31,124 Then he kissed my hands. 586 01:10:32,159 --> 01:10:33,794 Will you stop it? 587 01:10:36,163 --> 01:10:38,965 Pampa ate as much soup as he liked. 588 01:10:39,833 --> 01:10:42,969 Sitting at this same table he ate 14 plates the last time. 589 01:10:44,171 --> 01:10:46,473 He ate 14 plates of soup! 590 01:10:47,174 --> 01:10:49,943 He did, but you are going tu burst, you ate 6 plates. 591 01:10:51,178 --> 01:10:53,480 I'll have another one. I want more! 592 01:10:53,747 --> 01:10:55,515 - More soup? - Yes, are you deaf? 593 01:10:55,849 --> 01:10:58,819 Do you think that eating soup you'll bring my cousin back? 594 01:10:58,919 --> 01:11:02,489 - There was only one Zacar�as. - Wash you mouth before naming him. 595 01:11:02,589 --> 01:11:05,292 I'll name him as much as I please, he was my cousin. 596 01:11:05,525 --> 01:11:08,829 - I said more soup! -You want more soup? Give me the bowl. 597 01:11:09,629 --> 01:11:11,832 You are a human disgrace. Behave yourself. 598 01:11:12,866 --> 01:11:15,001 - I behave myself. - Yeah, yeah. 599 01:11:18,205 --> 01:11:20,507 You wanted more soup? There you are. 600 01:11:23,376 --> 01:11:26,513 - I'll kill you, fucker! - No, calm down! Easy! 601 01:11:26,613 --> 01:11:30,851 - Get off my way, dirty bitch! Back off! - I'll skin you! 602 01:11:37,224 --> 01:11:38,525 Full of blisters. 603 01:11:42,229 --> 01:11:43,530 Feeling better? 604 01:11:44,231 --> 01:11:46,533 I'm perfectly bad. 605 01:11:47,400 --> 01:11:49,636 I should have killed you. 606 01:11:52,239 --> 01:11:54,207 You turned my man into a faggot. 607 01:12:01,248 --> 01:12:02,716 A monument. 608 01:12:04,251 --> 01:12:07,053 You don't work, you are good for nothing. 609 01:12:13,260 --> 01:12:14,728 A monument. 610 01:12:18,265 --> 01:12:19,566 A monument? 611 01:12:22,269 --> 01:12:24,905 Pampa wanted to build a monument. 612 01:12:25,272 --> 01:12:28,575 Cut it out with Pampa. He's dead. 613 01:12:29,276 --> 01:12:31,078 Neither of us will have him. 614 01:12:31,178 --> 01:12:32,579 He always told me... 615 01:12:35,615 --> 01:12:40,587 ..."If we manage to run away, we'll build a monument." 616 01:12:42,289 --> 01:12:43,924 Son of a bitch! 617 01:12:45,158 --> 01:12:47,060 I loved that man so much! 618 01:13:13,320 --> 01:13:15,455 When will it be ready? 619 01:13:16,156 --> 01:13:18,125 I'd like to wear it on Saturday. 620 01:13:18,325 --> 01:13:20,961 You'll have your suit on Saturday, Mr. Duval. 621 01:13:35,342 --> 01:13:36,977 To the police station. 622 01:14:09,376 --> 01:14:11,011 He's coming back tomorrow. 623 01:14:16,383 --> 01:14:19,686 - I'm going to pick him up at the port. - I imagine. 624 01:14:21,054 --> 01:14:23,190 You imagine? So? 625 01:14:27,227 --> 01:14:28,628 I'll tell him. 626 01:14:30,397 --> 01:14:32,365 Maybe it's better I tell him. 627 01:14:32,733 --> 01:14:36,369 No. This is a men's affair, face to face and alone. 628 01:14:37,037 --> 01:14:38,972 He'll send you to prison again. 629 01:14:39,539 --> 01:14:42,375 I don't think so. He likes money too much. 630 01:14:42,676 --> 01:14:44,711 Escofet is really dangerous. 631 01:14:51,418 --> 01:14:54,788 Do you really think after that you'll still play for him? 632 01:14:55,422 --> 01:14:57,390 If he can put up with it, I will. 633 01:15:00,427 --> 01:15:01,895 It's okay with me. 634 01:15:03,430 --> 01:15:05,065 We'll go on like this. 635 01:15:15,041 --> 01:15:16,076 What? 636 01:15:20,447 --> 01:15:21,581 Nothing. 637 01:15:37,798 --> 01:15:41,768 - What's the rush? -The game with Ganz must be tonight. 638 01:15:41,868 --> 01:15:44,771 I insist, what's the rush? I had plans for tonight. 639 01:15:44,871 --> 01:15:46,673 He's leaving town on Saturday. 640 01:15:47,474 --> 01:15:49,443 We must be careful with that guy. 641 01:15:49,976 --> 01:15:53,113 Santal� must be very sharp. Has he been sleeping well? 642 01:15:54,147 --> 01:15:56,783 He says he's ready. You decide. 643 01:15:57,317 --> 01:15:58,785 They say Ganz is very good. 644 01:15:58,885 --> 01:16:02,789 They also say he's a vicious man, he can bet his own mother. 645 01:16:03,323 --> 01:16:06,126 He wants to play without money or time limits. 646 01:16:06,226 --> 01:16:08,128 For us 100,000 is the limit. 647 01:16:08,495 --> 01:16:09,429 Okay. 648 01:16:31,518 --> 01:16:32,486 Thank you. 649 01:17:09,556 --> 01:17:11,191 - Ganz. - Santal�. 650 01:17:43,590 --> 01:17:44,558 Open. 651 01:17:44,825 --> 01:17:46,126 By three. 652 01:17:46,226 --> 01:17:46,993 200. 653 01:17:52,165 --> 01:17:52,966 One. 654 01:17:59,372 --> 01:18:00,340 By two. 655 01:18:09,616 --> 01:18:11,017 I bet 250. 656 01:18:18,625 --> 01:18:20,927 I bet 250. 657 01:18:24,631 --> 01:18:25,932 And 500 more. 658 01:18:29,202 --> 01:18:30,103 300. 659 01:19:10,177 --> 01:19:10,977 Diamonds. 660 01:19:16,683 --> 01:19:17,984 Four queens. 661 01:20:14,741 --> 01:20:16,042 1,000 more. 662 01:20:23,750 --> 01:20:24,785 I cover it. 663 01:20:26,753 --> 01:20:28,054 Kings and... 664 01:20:32,759 --> 01:20:33,994 Three nines. 665 01:20:39,599 --> 01:20:41,068 I need to freshen up. 666 01:20:42,102 --> 01:20:43,904 - May I? - Of course. 667 01:21:51,638 --> 01:21:52,739 What time is it? 668 01:21:53,840 --> 01:21:55,142 It's 12 o'clock. 669 01:22:01,848 --> 01:22:03,150 I cover it. 670 01:22:06,520 --> 01:22:07,487 Double pair. 671 01:22:08,855 --> 01:22:10,157 Straight. 672 01:22:13,860 --> 01:22:15,328 May I stretch my legs? 673 01:22:37,884 --> 01:22:39,186 No, thanks. 674 01:22:41,888 --> 01:22:43,356 2,000. 675 01:22:52,899 --> 01:22:54,201 1,000 more... 676 01:22:56,069 --> 01:22:57,037 ...and a box. 677 01:23:04,578 --> 01:23:05,545 Played. 678 01:23:08,915 --> 01:23:09,883 Straight. 679 01:23:15,922 --> 01:23:16,890 Straight to the ace. 680 01:23:31,938 --> 01:23:33,407 I'll need another box. 681 01:23:50,791 --> 01:23:52,592 I didn't know you were married. 682 01:23:52,959 --> 01:23:54,594 Leave it, it's private. 683 01:24:04,971 --> 01:24:06,606 Is this private too? 684 01:24:06,973 --> 01:24:09,943 Yes, it is. Put it away. 685 01:24:13,814 --> 01:24:15,282 Were you looking for this? 686 01:24:25,158 --> 01:24:26,193 One. 687 01:24:39,005 --> 01:24:40,307 5,000. 688 01:24:49,015 --> 01:24:50,317 5,000, Santal�. 689 01:25:05,031 --> 01:25:06,333 5,000, Santal�. 690 01:26:09,763 --> 01:26:11,732 How is it possible, Tabita? 691 01:26:11,832 --> 01:26:15,068 - Why did you keep giving him chips? -I couldn't stop the game... 692 01:26:15,168 --> 01:26:18,171 ...'cause he was tired and losing. When he reached the limit... 693 01:26:18,271 --> 01:26:19,573 ...I gave him no more chips. 694 01:26:20,607 --> 01:26:22,409 Santal�, motherfucker! 695 01:26:23,443 --> 01:26:26,279 - Where's Ganz? - Waiting for the the 100,000 he won. 696 01:26:27,114 --> 01:26:30,150 - I won't pay him. - I wouldn't do that. 697 01:26:37,124 --> 01:26:40,093 This son of a bitch, Ganz, never sleeps? 698 01:26:59,980 --> 01:27:01,948 Make sure Santal� doesn't leave. 699 01:27:13,160 --> 01:27:14,795 It's a set up! 700 01:27:16,163 --> 01:27:18,465 Santal� and Ganz set me up. 701 01:27:20,500 --> 01:27:23,470 How could I be so stupid? Wait! 702 01:27:23,570 --> 01:27:24,805 Tabita! 703 01:27:25,172 --> 01:27:26,173 Wait! 704 01:27:30,177 --> 01:27:31,478 Tabita, wait! 705 01:27:33,180 --> 01:27:33,980 Tabita, wait! 706 01:27:36,183 --> 01:27:37,150 Traitor! 707 01:28:07,214 --> 01:28:08,148 Tabita. 708 01:29:28,295 --> 01:29:32,599 The Ganz twins tore to pieces Santal�'s reputation as a gambler. 709 01:29:33,300 --> 01:29:35,602 Tabita tore his heart. 710 01:29:42,309 --> 01:29:45,579 It's curious how some men look for failure... 711 01:29:45,679 --> 01:29:48,949 ...without even enjoying failure when we get it... 712 01:29:49,049 --> 01:29:51,451 ...thinking we were betting on success. 713 01:29:57,324 --> 01:29:58,959 Thanks, my son. 714 01:29:59,926 --> 01:30:01,294 If it wasn't for you... 715 01:30:02,329 --> 01:30:03,296 Relax. 716 01:30:06,333 --> 01:30:07,901 A doctor will come tonight. 717 01:30:13,340 --> 01:30:14,841 Isn't there anything else? 718 01:30:15,876 --> 01:30:17,310 Everything alright? 719 01:30:17,677 --> 01:30:19,646 So? Have you talked to your uncle? 720 01:30:19,746 --> 01:30:21,648 - Yes. - What did he say? 721 01:30:23,016 --> 01:30:24,985 The price is too low. No deal. 722 01:30:25,852 --> 01:30:29,556 But your uncle must consider the store is in a very dangerous sreet. 723 01:30:34,694 --> 01:30:36,663 The papers are in order, right? 724 01:30:36,730 --> 01:30:38,231 You may have them checked. 725 01:30:40,700 --> 01:30:42,169 I remember this one. 726 01:30:42,369 --> 01:30:44,438 He died in the tunnel. 727 01:30:45,038 --> 01:30:46,506 What a huge beast he was! 728 01:30:47,374 --> 01:30:50,343 And this one... this one... Boom! 729 01:30:56,717 --> 01:30:59,019 Did you tell your uncle I pay cash? 730 01:31:02,389 --> 01:31:04,691 Did they catch the one in the hat? 731 01:31:07,394 --> 01:31:09,362 Well... see you tomorrow. 732 01:31:14,067 --> 01:31:17,204 I wasn't quite the right person to answer that question. 733 01:31:17,304 --> 01:31:21,074 But he made me think again that for some of us... 734 01:31:21,174 --> 01:31:25,712 ...the years we spent in prison had only been a painful truce. 735 01:31:28,081 --> 01:31:30,050 You can't forgive me, Julio. 736 01:31:33,420 --> 01:31:35,222 Two years have gone by. 737 01:31:44,431 --> 01:31:46,700 I'll never visit you again. 738 01:32:09,456 --> 01:32:13,326 When my soul was in darkness... 739 01:32:13,427 --> 01:32:16,096 ...a light appeared... 740 01:32:16,797 --> 01:32:20,100 ...it was the morning star... 741 01:32:20,467 --> 01:32:23,103 ...that came down from the sky. 742 01:32:24,471 --> 01:32:27,107 My sweet mother told me... 743 01:32:27,207 --> 01:32:30,444 ...God is sending you a star... 744 01:32:31,478 --> 01:32:35,115 ...because you are a good man and your heart... 745 01:32:35,215 --> 01:32:36,783 Bordiola wants to see you. 746 01:32:37,484 --> 01:32:39,286 Bordiola wants to see you. 747 01:32:39,820 --> 01:32:41,788 Bordiola wants to see you. 748 01:32:42,322 --> 01:32:43,790 Bordiola wants to see you. 749 01:32:46,560 --> 01:32:49,863 Make a wish to the morning star... 750 01:32:50,097 --> 01:32:53,133 ...wish for what you really long for. 751 01:32:53,633 --> 01:32:56,803 Because you are a good man... 752 01:32:56,903 --> 01:33:00,140 ...the little star will shine on you. 753 01:33:01,341 --> 01:33:04,144 Wish on the little star what you long for... 754 01:33:04,244 --> 01:33:08,148 ...wish for your freedom. 755 01:33:08,515 --> 01:33:10,817 I want to know if I'm still on time. 756 01:33:12,519 --> 01:33:15,822 It's too late. We're leaving tomorrow. 757 01:33:16,523 --> 01:33:19,826 We'd need money to get you a job in the bakery. 758 01:33:20,527 --> 01:33:21,828 I have money. 759 01:33:23,530 --> 01:33:24,831 Professor... 760 01:33:26,533 --> 01:33:28,835 I'm glad you changed your mind. 761 01:33:31,104 --> 01:33:32,672 We are leaving tomorrow. 762 01:33:32,773 --> 01:33:35,509 We'll build up a monument. Of course we will. 763 01:33:38,712 --> 01:33:41,681 Because you are a good man... 764 01:33:41,815 --> 01:33:45,118 ...the little star will shine on you. 765 01:33:46,286 --> 01:33:48,855 Wish on the little star what you long for... 766 01:33:49,056 --> 01:33:56,196 ...wish for your freedom. 767 01:34:15,582 --> 01:34:17,384 I want to tell you something. 768 01:34:22,923 --> 01:34:26,693 We don't know how this will end and I haven't told you the whole truth. 769 01:34:28,595 --> 01:34:31,898 The man you took to Rosario was my comrade Basile. 770 01:34:32,599 --> 01:34:35,902 And I made the bomb that went off at the police station. 771 01:34:39,606 --> 01:34:43,577 I don't despise our fight, but I feel responsible for what happened. 772 01:34:45,746 --> 01:34:48,248 Basile died when they were torturing him... 773 01:34:48,348 --> 01:34:51,918 ...so you can take revenge on me. 774 01:34:58,525 --> 01:35:01,261 After this, we'll never see each other again. 775 01:35:33,226 --> 01:35:34,628 I want to talk to Rita. 776 01:35:35,662 --> 01:35:36,630 Come in. 777 01:36:10,697 --> 01:36:12,833 Rita left this for you. 778 01:36:36,723 --> 01:36:38,024 "Dear Julio... 779 01:36:39,893 --> 01:36:42,028 ...my real name is Rita Migliazo. 780 01:36:44,731 --> 01:36:48,035 The Baldinis adopted me because you made me an orphan. 781 01:36:51,071 --> 01:36:54,041 When I was 10 I saw you kill my father. 782 01:36:55,976 --> 01:36:57,544 Later on I looked for you... 783 01:36:58,612 --> 01:37:00,547 ...and I married you to take revenge. 784 01:37:02,749 --> 01:37:04,551 But I couldn't. 785 01:37:06,753 --> 01:37:10,057 That's the greatest prove I loved you like crazy. 786 01:37:13,760 --> 01:37:16,730 I wish some day you can forgive me for what I did. 787 01:37:17,764 --> 01:37:19,733 As I forgave you. 788 01:37:23,437 --> 01:37:24,571 Good bye, Julio. 789 01:37:27,107 --> 01:37:29,743 Your repentant girl kisses and hugs you." 790 01:37:32,779 --> 01:37:35,916 She told the pharmacist the cyanide was for the ants. 791 01:37:36,283 --> 01:37:37,918 And the poor man believed her. 792 01:38:07,814 --> 01:38:10,450 ...they all dreamt with the sky... 793 01:38:10,550 --> 01:38:15,455 ...they would see on the other side of hell. 794 01:38:15,989 --> 01:38:18,458 All of them except one... 795 01:38:18,558 --> 01:38:20,627 ...were born from the earth... 796 01:38:20,827 --> 01:38:23,130 ...and only one of them... 797 01:38:23,230 --> 01:38:25,799 ...prepared his own burial. 798 01:38:26,666 --> 01:38:31,138 Every convict is a fugitive... 799 01:38:31,238 --> 01:38:35,475 ...that makes man free through instinct. 800 01:38:35,842 --> 01:38:38,145 You are 15 minutes late, Chief. 801 01:38:39,713 --> 01:38:41,314 Fanny is waiting for you. 802 01:38:49,856 --> 01:38:54,161 Seven men run away from nowhere... 803 01:39:30,897 --> 01:39:35,202 Every convict is a fugitive... 804 01:39:35,902 --> 01:39:39,873 ...that makes man free through instinct. 805 01:41:31,017 --> 01:41:31,985 Shout. 806 01:43:03,777 --> 01:43:06,413 - Is everything okay, Dr.? - Everything is in order. 807 01:43:06,513 --> 01:43:09,416 - His nephew and only heir can sell. - Okay. 808 01:43:11,952 --> 01:43:13,086 You can count it. 809 01:43:17,290 --> 01:43:18,759 Wait a minute. 810 01:43:21,795 --> 01:43:23,764 Sign here, please, Mr. Villalba. 811 01:43:29,136 --> 01:43:31,104 And the keys, please. 812 01:43:32,139 --> 01:43:33,774 Won't you count it? 813 01:43:34,975 --> 01:43:37,110 I'm a trusting man, that's my defect. 814 01:43:38,145 --> 01:43:39,446 Enjoy it. 815 01:43:39,813 --> 01:43:40,881 Thank you. 816 01:43:44,151 --> 01:43:46,119 Are you going downtown, Villava? 817 01:43:48,155 --> 01:43:49,122 No. 818 01:43:53,160 --> 01:43:54,795 I'll go with you anyway. 819 01:43:56,163 --> 01:43:58,131 - Good luck. - Thank you. 820 01:44:01,802 --> 01:44:03,637 SOLD 821 01:44:28,195 --> 01:44:30,997 I thought my punishment should end. 822 01:44:32,199 --> 01:44:36,336 And that maybe I had already paid for Adela Villalba's death. 823 01:44:36,703 --> 01:44:40,374 Although, frankly speaking, I don't know that... 824 01:44:40,474 --> 01:44:42,109 ...and I will never know. 825 01:44:43,210 --> 01:44:44,845 Everything had ended. 826 01:44:47,080 --> 01:44:48,682 Or almost everything. 827 01:44:50,217 --> 01:44:52,018 Aren't you forgetting me? 828 01:45:06,066 --> 01:45:07,868 Leave me here, on the corner. 829 01:45:15,242 --> 01:45:16,877 Good luck, Irala. 830 01:45:30,924 --> 01:45:32,893 Within its classic lines... 831 01:45:32,993 --> 01:45:36,563 ...it is a sort of materialization of Buenos Aires' soul. 832 01:45:37,431 --> 01:45:40,867 Your Excelency, the president of the Argentine Republic... 833 01:45:40,967 --> 01:45:42,903 ...Gral. Agust�n Pedro Justo... 834 01:45:43,437 --> 01:45:47,407 ...on this glorious May 23rd., 1936... 835 01:45:47,607 --> 01:45:50,577 ...that the hearts of the inhabitants of out dear city... 836 01:45:50,677 --> 01:45:52,913 ...will remember for a long time... 837 01:45:53,013 --> 01:45:55,916 ...I have the honor of asking you to join me... 838 01:45:56,016 --> 01:45:59,586 ...to inaugurate this monument. 839 01:45:59,953 --> 01:46:01,254 Go ahead. 840 01:46:16,169 --> 01:46:18,472 MONUMENT TO THE PRISONERS WHO "ESKAPED"... 841 01:46:18,572 --> 01:46:20,407 ...FROM J AIL, APRIL 17th, 1928. 842 01:46:31,318 --> 01:46:32,285 What an animal! 843 01:46:33,653 --> 01:46:35,455 He spoke like that. 844 01:46:52,439 --> 01:46:54,975 ...a light appeared... 845 01:46:55,675 --> 01:46:59,379 ...it was the morning star... 846 01:46:59,746 --> 01:47:01,982 ...that came down from the sky. 847 01:47:03,016 --> 01:47:05,986 My sweet mother told me... 848 01:47:06,086 --> 01:47:09,322 ...God is sending you a star... 849 01:47:10,624 --> 01:47:13,493 ...because you're a good man... 850 01:47:13,694 --> 01:47:16,997 ...and your heart is made of gold. 851 01:48:19,926 --> 01:48:22,729 I think it's time to end this story. 852 01:48:24,431 --> 01:48:27,567 Don't you waste your time looking for the traces... 853 01:48:27,667 --> 01:48:31,071 ...of this facts in the newspapers or in the official records. 854 01:48:32,539 --> 01:48:33,740 But believe me... 855 01:48:34,775 --> 01:48:37,411 ...not everything I've told you is untrue. 856 01:48:38,945 --> 01:48:40,914 You have my word as a swindler. 857 01:49:07,841 --> 01:49:12,446 Based on the novel "THE RUNAWAY", by Eduardo Mignogna 858 01:49:15,446 --> 01:49:19,446 Najve�a baza ex-yu titlova www.titlovi.com 62315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.