All language subtitles for Ulven.Kommer.S01E05.DANiSH.PREAiR.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,520 I tror, min far har gjort alt muligt. Det har han ikke. 2 00:00:09,640 --> 00:00:14,840 - Ser du spøgelser? - Hun skriver, at hendes far er død. 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,280 Men det er han slet ikke. 4 00:00:18,840 --> 00:00:23,440 Politiet har ikke sigtet dig oven på Theos afhøring. 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,320 Theo! Har I fundet ham? 6 00:00:28,040 --> 00:00:32,640 - Han må blive til i morgen. - Du tror ikke på mig mere. 7 00:00:32,760 --> 00:00:35,240 Det er ikke helt så enkelt. 8 00:00:35,360 --> 00:00:39,320 - Vi fylder bilen og skrider. - Hvad med Holly? 9 00:00:39,440 --> 00:00:44,520 Du anede ikke, det ville gå så galt. Du blander ikke tingene sammen? 10 00:00:44,640 --> 00:00:48,160 - Man prøver bare på at samarbejde. - Det går nok. 11 00:00:48,280 --> 00:00:51,560 - Far! - Theo! Slip ham! 12 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Far! 13 00:00:53,880 --> 00:00:58,240 Jeg garanterer stadig ikke, at I kan få børnene hjemgivet. 14 00:00:58,360 --> 00:01:03,600 - Hvad hvis vi lægger det på nettet? - Det kan jeg ikke anbefale. 15 00:01:23,400 --> 00:01:25,960 - Hallo? - Det er Brenning. 16 00:01:26,080 --> 00:01:29,000 - Vækkede jeg dig? - Nej, nej. 17 00:01:29,120 --> 00:01:32,400 Jeg er på vej på kontoret. Hvad er der? 18 00:01:32,520 --> 00:01:37,520 - Har du set videoen? - Hvad for en video? 19 00:01:37,640 --> 00:01:41,960 Hollys stedfar har en video, hvor du er lige lovlig brysk. 20 00:01:42,080 --> 00:01:46,200 - Slip ham! - Jeg vil ikke! 21 00:01:46,320 --> 00:01:48,200 Han vil ikke med! 22 00:01:51,080 --> 00:01:53,760 - Theo. - Far! 23 00:01:53,880 --> 00:01:58,160 - Theo! - Kan du ikke høre, hvad han siger?! 24 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 Theo! 25 00:02:01,880 --> 00:02:05,560 - Han vil ikke med, for helvede! - Theo! 26 00:02:23,080 --> 00:02:25,400 - Far! - Theo. 27 00:02:26,440 --> 00:02:29,640 - Theo. Slip ham! - Jeg vil ikke. 28 00:02:31,440 --> 00:02:34,920 - Mor! - Han vil ikke med, for fanden! 29 00:02:35,040 --> 00:02:37,840 Godmorgen. Forstyrrer jeg? 30 00:02:46,040 --> 00:02:48,880 Den er vist over 7000 gange. 31 00:02:51,080 --> 00:02:55,680 Folkestemningen er ikke ligefrem med os. 32 00:03:03,200 --> 00:03:07,920 Forældrene har klaget over dig til kommunaldirektøren. 33 00:03:08,040 --> 00:03:09,040 Ja. 34 00:03:09,160 --> 00:03:14,560 De kommer til at kigge den her grundigt efter i sømmene. 35 00:03:14,680 --> 00:03:19,840 Der kan stadig sås for meget tvivl om Hollys troværdighed. 36 00:03:19,960 --> 00:03:23,760 - Hvad gør vi? - Jeg henviste hende til en psykolog. 37 00:03:23,880 --> 00:03:28,400 Men vi kan jo ikke tvinge hende til at åbne op. 38 00:03:28,520 --> 00:03:34,440 - Skal vi lave en mentaludredning? - Vi må ikke gøre hende til sorteper. 39 00:03:34,560 --> 00:03:37,640 Du er selv i tvivl om, om hun har løjet. 40 00:03:37,760 --> 00:03:42,840 Hun har haft en grund til at skrive den stil. 41 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Hvor er beviserne? 42 00:03:46,080 --> 00:03:49,680 Jeg kan ikke forsvare den, som den ligger. 43 00:03:49,800 --> 00:03:53,480 Det skal vel ikke gå ud over Holly, skal det? 44 00:05:02,440 --> 00:05:06,240 Børster du lige tænder? Så kører vi om lidt. 45 00:05:14,240 --> 00:05:18,360 Jeg synes ikke, han skal derhen. Alle sladrer om det. 46 00:05:18,480 --> 00:05:22,800 Det skal nok gå. Jeg har snakket med hans lærer. 47 00:05:22,920 --> 00:05:27,680 Det hjælper ikke. Alle har set videoen. Han bliver mobbet. 48 00:05:27,800 --> 00:05:34,000 Jeg sørger for, at det ikke sker. Det med Theo er ikke dit ansvar. 49 00:05:35,600 --> 00:05:41,000 Der er ikke noget af det her, der er din skyld. 50 00:05:45,320 --> 00:05:51,000 Det er ret vildt. De bliver ved med at give os opbakning herinde. 51 00:05:56,160 --> 00:06:03,080 Hvis du læste kommentarsporet, Dea... De er alle sammen med os. 52 00:06:09,080 --> 00:06:12,040 Jeg arbejder i en børnehave. 53 00:06:16,800 --> 00:06:18,320 Ja. 54 00:06:18,440 --> 00:06:23,040 Hvad vil forældrene sige, når jeg ikke kan passe på mine børn? 55 00:06:24,640 --> 00:06:28,560 - Sig det, som det er. - At børnene er anbragt? 56 00:06:28,680 --> 00:06:33,040 At det er en fejl. At vi kæmper for at få dem hjem. 57 00:06:36,320 --> 00:06:42,600 Du er den bedste pædagog, de har. De er heldige med at have en som dig. 58 00:06:51,880 --> 00:06:54,840 - Det er Peter. - Lars Madsen. 59 00:06:54,960 --> 00:06:57,680 Jeg har ringet et par gange. 60 00:06:57,800 --> 00:07:02,960 - Du er Holly Mølgårds far, ikke? - Jo. Hvad drejer det sig om? 61 00:07:03,080 --> 00:07:07,480 Jeg ringer fra Sundborg Kommunes familieafdeling. 62 00:07:15,640 --> 00:07:19,920 - Ja? - Jeg tror lige, vi blev skåret af. 63 00:07:20,040 --> 00:07:22,880 Hør her. I skal lade mig være. 64 00:07:28,280 --> 00:07:30,360 Har du skiftet gerningsmand? 65 00:07:30,480 --> 00:07:35,560 Jeg vil vide, hvorfor hun skrev, at faren begik selvmord - 66 00:07:35,680 --> 00:07:40,560 - men han lægger på. Jeg vil vide, hvad der venter mig. 67 00:07:40,680 --> 00:07:45,200 Han har ikke andet end nogle trafikforseelser. 68 00:07:45,320 --> 00:07:48,160 - Der er ikke noget vold? - Nej. 69 00:07:48,280 --> 00:07:50,480 Tak for det, Brenning. 70 00:08:17,680 --> 00:08:23,600 - Jeg skal snakke med Peter Thomsen. - Ja. Han står dernede og vander. 71 00:08:37,080 --> 00:08:42,200 Peter Thomsen? Lars Madsen fra Sundborg Kommune. 72 00:08:42,320 --> 00:08:46,960 - Jeg har prøvet at få fat på dig. - Jeg er på arbejde. 73 00:08:49,120 --> 00:08:55,680 - Du er far til Holly Mølgård. - Vi har intet med hinanden at gøre. 74 00:08:59,440 --> 00:09:03,600 Jeg bliver nødt til at snakke lidt med dig. 75 00:09:03,720 --> 00:09:07,440 - Jeg kan ikke betale, okay? - Hvad? 76 00:09:09,040 --> 00:09:14,360 - Det er om børnepengene, ikke? - Det handler ikke om børnepengene. 77 00:09:17,200 --> 00:09:19,120 Hvad handler det så om? 78 00:09:27,480 --> 00:09:32,040 Prøv at høre. Holly er ikke altid til at stole på. 79 00:09:32,160 --> 00:09:34,480 Hvad mener du med det? 80 00:09:42,200 --> 00:09:47,480 Når hun bliver sur på en, bliver hun virkelig sur. 81 00:09:47,600 --> 00:09:51,520 - Hun kan være dramatisk. - Har du et eksempel? 82 00:09:53,320 --> 00:09:57,800 Hun skulle på weekend hos mig, og jeg havde fået ny kæreste. 83 00:09:57,920 --> 00:10:03,200 Jeg ringede for at udskyde det. Jeg ville ikke aflyse. 84 00:10:03,320 --> 00:10:07,240 - Ja. - Hun har ikke talt til mig i et år. 85 00:10:07,360 --> 00:10:10,320 Kan du huske, hvornår det var? 86 00:10:12,400 --> 00:10:16,080 Det var... omkring efterårsferien sidste år. 87 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Oktober? 88 00:11:24,440 --> 00:11:27,400 - Hej, Theo. - Hej. 89 00:11:28,800 --> 00:11:32,440 - Hvordan er det gået? - Fint nok. 90 00:11:34,480 --> 00:11:37,200 - Er de søde nok ved dig? - Ja. 91 00:11:37,320 --> 00:11:40,480 - Der er ikke noget med videoen? - Næ. 92 00:11:43,840 --> 00:11:48,960 Kan du ikke tage den af? Det er ikke normalt at gå rundt sådan. 93 00:11:49,080 --> 00:11:52,920 Kan du ikke lige tage den af? Theo, tag den af. 94 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 Flot. Virkelig flot. 95 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 - Hey. - Hej. 96 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 Er du hende den nye fra B? 97 00:12:21,200 --> 00:12:24,560 - Er det din lillebror? - Ja. 98 00:12:25,760 --> 00:12:30,280 - Vi har set den der video. - Det er synd for ham. 99 00:12:31,280 --> 00:12:34,320 Bor I så hos den der plejefamilie? 100 00:12:35,800 --> 00:12:37,960 Ja, for øjeblikket. 101 00:12:40,120 --> 00:12:44,320 - Bor du så sammen med ham Jonatan? - Ja. 102 00:12:44,440 --> 00:12:48,680 - Han er voldlækker. - Ella har fantasier om ham. 103 00:12:48,800 --> 00:12:52,960 - Hvordan er han? - Han er sød. 104 00:12:54,000 --> 00:12:56,280 Snakker I så meget sammen? 105 00:12:57,720 --> 00:13:00,320 - Ja. - Hvad laver I? 106 00:13:02,440 --> 00:13:04,840 Vi hænger bare ud. 107 00:13:06,120 --> 00:13:08,400 Fester og sådan. 108 00:13:10,040 --> 00:13:14,440 - Skal vi ses i det store frikvarter? - Ja. 109 00:13:14,560 --> 00:13:16,120 - Hey. - Hej. 110 00:13:53,760 --> 00:13:55,520 Hey. 111 00:13:55,640 --> 00:13:56,920 Hey. 112 00:14:00,320 --> 00:14:03,760 - Hvad laver du? - Ikke så meget. 113 00:14:07,200 --> 00:14:11,720 - Er det noget, jeg ikke må se? - Det er ikke noget. 114 00:14:16,200 --> 00:14:18,760 Må jeg ikke godt se? 115 00:14:29,280 --> 00:14:32,560 Hvorfor må jeg ikke se, at du laver en cykel? 116 00:14:40,800 --> 00:14:45,080 - Er den til mig? - Hvorfor tror du, jeg gemmer den? 117 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 Jeg tænkte, det var rart med en cykel. 118 00:14:55,720 --> 00:14:59,440 - Jeg har ikke brug for en cykel. - Okay. 119 00:15:00,720 --> 00:15:04,840 Jeg skal ikke være her særlig længe mere. 120 00:15:04,960 --> 00:15:08,280 Og hvad så? Det er jo bare en cykel. 121 00:15:10,120 --> 00:15:13,840 Hun skal bare hente Basha. Tak for i dag. 122 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 Hej. 123 00:15:23,040 --> 00:15:27,040 - Hvad laver du, Siri? - Hej, skat. 124 00:15:27,160 --> 00:15:31,200 - Hej, mor. - Så skal du hjem. 125 00:15:34,920 --> 00:15:39,360 Vi har haft rytmik og lært boogie woogie udenad. 126 00:15:39,480 --> 00:15:41,400 Ja. Kom. 127 00:15:42,800 --> 00:15:45,280 Vi ses i morgen. 128 00:16:15,320 --> 00:16:18,080 - Katja, har du to minutter? - Ja. 129 00:16:25,160 --> 00:16:28,800 - Har du set videoen? - Ja. 130 00:16:30,280 --> 00:16:34,160 Kommunen opfører sig fuldstændig vanvittigt. 131 00:16:34,280 --> 00:16:39,040 De påstår, at Simon slår Holly og Theo. Det gør han ikke. 132 00:16:42,200 --> 00:16:49,120 Han er også frikendt af politiet nu, så der er ikke noget at komme efter. 133 00:16:49,240 --> 00:16:50,960 Hold da op. 134 00:16:53,160 --> 00:16:57,120 Jeg kan bare mærke, at der er lidt... 135 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 ... snakken i krogene hernede. 136 00:17:02,360 --> 00:17:07,160 Ja. Der har faktisk været et par forældre forbi mig. 137 00:17:07,280 --> 00:17:09,760 Okay. Hvad siger de? 138 00:17:11,480 --> 00:17:16,320 - De bekymrer sig. - For, om jeg kan passe deres børn? 139 00:17:16,440 --> 00:17:20,200 Dea, jeg har fuld tiltro til dig som pædagog. 140 00:17:20,320 --> 00:17:26,000 Spørgsmålet er bare... om du magter at være her lige nu? 141 00:17:27,120 --> 00:17:32,640 - Med alt det på hjemmefronten. - Jeg vil bare passe mit arbejde. 142 00:17:39,280 --> 00:17:45,240 Godt. Skal vi så ikke bare lade rygtespredningen gå i sig selv? 143 00:17:49,920 --> 00:17:52,800 - Okay. - Dea? 144 00:17:55,080 --> 00:18:00,000 Jeg har tit tænkt, om du måske ikke har så meget netværk her. 145 00:18:00,120 --> 00:18:03,040 I har jo ikke boet her så længe. 146 00:18:03,160 --> 00:18:08,600 Du må sige til, hvis der er noget, jeg kan gøre for dig. Som ven. 147 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 Ja. 148 00:18:25,160 --> 00:18:27,640 - Hey. - Hej. 149 00:18:32,920 --> 00:18:35,040 Hvordan gik det? 150 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 Nogle af forældrene vil have mig fyret. 151 00:18:43,760 --> 00:18:46,080 De har set videoen. 152 00:18:50,480 --> 00:18:55,480 De er nervøse for, om jeg kan passe på deres børn. 153 00:19:06,640 --> 00:19:08,640 Kom her. 154 00:19:17,840 --> 00:19:19,880 Det er jeg ked af. 155 00:19:21,640 --> 00:19:25,480 Kom. Nu går vi to ud, og så tager vi en øl. 156 00:19:25,600 --> 00:19:27,800 Ej, Simon. 157 00:19:27,920 --> 00:19:33,480 Jeg vil ikke have, at du gemmer dig. Nu går vi ud og tager en øl. 158 00:19:59,520 --> 00:20:01,240 To øl. 159 00:20:07,560 --> 00:20:13,360 - Her er da meget fedt. - Undskyld? Kan vi få to vodkashots? 160 00:20:20,080 --> 00:20:22,320 Tak. 161 00:20:30,320 --> 00:20:32,960 Kan vi få to til? 162 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Yes. 163 00:21:51,880 --> 00:21:55,720 Lars Madsen? Jeg kommer fra Sundborg Lokalavis. 164 00:21:55,840 --> 00:21:59,800 Vi udtaler os ikke om enkeltsager. 165 00:21:59,920 --> 00:22:02,960 Faren er blevet frikendt for vold... 166 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 Kan du ikke høre, hvad jeg siger? 167 00:22:12,160 --> 00:22:16,400 - Har du set journalisten? - Han har taget fat i mange. 168 00:22:16,520 --> 00:22:21,600 - Ved de, at de ikke skal udtale sig? - Selvfølgelig. 169 00:22:21,720 --> 00:22:26,440 - Skulle vi to lige tage en status? - Okay. 170 00:22:35,560 --> 00:22:39,240 - Du har snakket med Hollys far? - Ja. 171 00:22:40,600 --> 00:22:44,560 Havde du indtryk af, om der var vold i den relation? 172 00:22:44,680 --> 00:22:49,000 - Det tror jeg ikke. - Hvad med Hollys skoleopgave? 173 00:22:52,160 --> 00:22:57,080 Han aflyste en aftale, og så har hun skrevet den stil. 174 00:22:57,200 --> 00:23:02,800 Han aflyste en aftale? Og hun har skrevet, han har begået selvmord? 175 00:23:02,920 --> 00:23:06,720 Det er nok ikke første gang, han har aflyst. 176 00:23:06,840 --> 00:23:09,760 Lars, det holder jo ikke helt. 177 00:23:13,080 --> 00:23:16,080 Kan Holly have borderline? 178 00:23:16,200 --> 00:23:20,760 Hun viser ingen tegn på personlighedsforstyrrelse. 179 00:23:20,880 --> 00:23:24,800 Hvis alt, hvad der kommer ud af hende, er løgn - 180 00:23:24,920 --> 00:23:28,800 - og hun holder fast i sin historie... 181 00:23:28,920 --> 00:23:34,160 Hun holder fast, fordi der er noget galt i den familie. 182 00:23:34,280 --> 00:23:38,400 Vi er nødt til at få dokumentation på bordet. 183 00:23:38,520 --> 00:23:42,760 Du kan ikke blive ved med at holde hånden over hende. 184 00:24:03,800 --> 00:24:06,800 Du er begyndt at ryge igen. 185 00:24:25,920 --> 00:24:30,200 Mona har bedt mig om at se Holly-sagen igennem. 186 00:24:33,800 --> 00:24:39,000 - Det er rart med friske øjne på. - Luk røven, Majken. 187 00:25:03,720 --> 00:25:07,960 Din stedfar har ret til at se den her afhøring. 188 00:25:08,080 --> 00:25:12,080 Den vil kunne blive brugt i en eventuel retssag. 189 00:25:12,200 --> 00:25:16,360 - Skal han se det? - Ja. Han har ret til det. 190 00:25:24,200 --> 00:25:27,200 Jeg skal lige understrege... 191 00:25:27,320 --> 00:25:33,000 ... at det er vigtigt, at alt, hvad du siger herinde, er sandt. 192 00:25:42,560 --> 00:25:47,880 "Alle havde det rart og hyggeligt." De laver alle mulige ting. 193 00:25:48,000 --> 00:25:51,560 Det ser ud, som om han kilder giraffen. 194 00:25:51,680 --> 00:25:54,600 - Siri? - Hej. 195 00:25:54,720 --> 00:25:57,560 - Hej, mor. - Kommer du? 196 00:25:58,560 --> 00:26:03,320 Nogen bliver hentet tidligt. Skal vi fortælle, hvad vi har lavet? 197 00:26:03,440 --> 00:26:07,040 Det tager jeg selv med hende. Kom, skat. 198 00:26:08,560 --> 00:26:11,520 Kom, så tager vi sko på, skat. 199 00:26:13,720 --> 00:26:16,760 Undskyld, er der noget galt? 200 00:26:18,160 --> 00:26:22,640 Det er mærkeligt at passe andres børn i stedet for sine egne. 201 00:26:22,760 --> 00:26:27,760 - Hvad siger du? - Du hørte godt, hvad jeg sagde. 202 00:26:29,840 --> 00:26:35,040 - Gå lige ud og tag sko på, skat. - Det gider jeg altså ikke. 203 00:26:35,160 --> 00:26:37,960 - Hvor god er du selv? - Undskyld? 204 00:26:42,600 --> 00:26:48,760 Hvorfor tror du, Siri ikke vil hjem? Fordi hendes mor er kontrollerende. 205 00:26:51,200 --> 00:26:53,720 Det der er langt over grænsen. 206 00:26:59,160 --> 00:27:04,880 - Jeg ved, at jeg overreagerede. - Du må ikke gå til genangreb. 207 00:27:05,920 --> 00:27:10,160 Jeg har ikke gjort dem noget. Jeg passer bare deres unger. 208 00:27:10,280 --> 00:27:16,880 Hør... Tror du ikke, det kunne være rart at trække stikket lidt? 209 00:27:17,000 --> 00:27:21,920 - Hvad med at få en sygemelding? - Du vil gerne af med mig. 210 00:27:22,040 --> 00:27:27,960 - Det er ikke det, jeg siger. - Det er det da. Du giver dem jo ret. 211 00:27:28,080 --> 00:27:34,800 - Jeg vil have os godt igennem det. - Jeg kan simpelthen ikke forstå det. 212 00:27:34,920 --> 00:27:39,320 Det her er noget, der foregår i mit privatliv. 213 00:27:39,440 --> 00:27:45,280 Nu er det bare gået hen og blevet frygtelig offentligt med den video. 214 00:27:49,040 --> 00:27:53,640 Okay, fint. Jeg tager imod den sygemelding. 215 00:27:53,760 --> 00:27:56,640 - Dea... - Nej, jeg siger op. 216 00:27:56,760 --> 00:28:00,560 Kan vi ikke lige prøve at trække vejret? Dea! 217 00:28:08,680 --> 00:28:10,720 Hej, skat. 218 00:28:12,040 --> 00:28:13,640 Hey... 219 00:28:16,360 --> 00:28:21,360 - Dea, det skal nok gå. - Der er ikke en skid, der går. 220 00:28:21,480 --> 00:28:25,520 Hvorfor fanden skulle du lægge den video op? 221 00:28:25,640 --> 00:28:27,440 For helvede. 222 00:28:28,960 --> 00:28:31,920 - Dea... - Du smadrer alt! 223 00:28:38,480 --> 00:28:43,200 - Jeg havde brug for det job. - Vi skal nok klare os. 224 00:28:43,320 --> 00:28:49,040 Jeg havde brug for et sted, hvor jeg kunne være uden at tænke på... 225 00:28:50,840 --> 00:28:57,400 Du skal sgu da ikke være et sted, hvor de ikke kan passe på dig. 226 00:28:58,920 --> 00:29:00,520 Dea... 227 00:29:03,080 --> 00:29:06,000 Vi finder et andet job til dig. 228 00:29:09,160 --> 00:29:14,040 Masser af børnehaver har brug for en sur dame som dig. 229 00:29:24,680 --> 00:29:29,440 - Hvor mange bor I her? - Det er bare mig og min bror. 230 00:29:29,560 --> 00:29:33,760 - Og så Jonatan. - Er der mange dyr her? 231 00:29:33,880 --> 00:29:38,320 Vi har vist et æsel og to heste, tror jeg. 232 00:29:41,680 --> 00:29:42,720 Hey. 233 00:29:46,800 --> 00:29:49,040 Hvad så? 234 00:29:50,800 --> 00:29:53,040 Ikke så meget. 235 00:29:56,360 --> 00:29:59,880 - Er du på vej ned i skuret? - Ja. 236 00:30:00,000 --> 00:30:02,280 - Okay. - Vi ses. 237 00:30:04,360 --> 00:30:07,720 - Vi ses. - Hej, hej. 238 00:30:10,120 --> 00:30:12,320 Ej, jeg gik helt kold. 239 00:30:12,440 --> 00:30:18,080 - Ja, hvad fuck sker der? - Skal vi gå ind? 240 00:30:25,520 --> 00:30:30,960 - Må vi se dit værelse? - Vi kan måske bare være hernede? 241 00:30:37,040 --> 00:30:42,560 Jeg deler med min lillebror. Det er bare midlertidigt. 242 00:30:42,680 --> 00:30:47,800 Jeg har mit eget værelse der, hvor jeg rigtigt bor. 243 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Ej, skal jeg like det? 244 00:30:57,040 --> 00:31:01,320 Så kan han se, at du har stalket hans profil. 245 00:31:01,440 --> 00:31:05,120 - Ej, men han er altså cute, ikke? - Jo. 246 00:31:06,120 --> 00:31:10,000 - Det er han da. - Du er totalt obsessed. 247 00:31:10,120 --> 00:31:13,000 - Nej. - Nej... 248 00:31:15,120 --> 00:31:17,880 Har du egentlig haft sex? 249 00:31:20,080 --> 00:31:24,560 - Ikke rigtig. - Det er ikke fedt de første gange. 250 00:31:24,680 --> 00:31:30,720 - Ella har haft en kæreste på 17. - Han ville have et åbent forhold. 251 00:31:30,840 --> 00:31:34,880 - Total fuckboy. - Har du kysset med mange? 252 00:31:39,040 --> 00:31:42,360 Jeg har haft travlt med alt muligt andet. 253 00:31:44,080 --> 00:31:48,440 - Vil I have mere te? - Nej tak. 254 00:31:48,560 --> 00:31:50,440 Okay. 255 00:31:53,600 --> 00:31:55,320 Okay. 256 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 - Du har altså det vildeste face. - Hvad? 257 00:32:01,520 --> 00:32:06,000 - Dine kindben er smukke. - Du er virkelig flot. 258 00:32:06,120 --> 00:32:08,840 Skal jeg ikke lægge makeup på dig? 259 00:32:10,840 --> 00:32:14,680 - Okay. - Hun har lagt det her på mig. 260 00:32:14,800 --> 00:32:18,640 Jeg lægger tit makeup på folk. Bare rolig. 261 00:32:28,320 --> 00:32:30,720 Highlighter. 262 00:32:30,840 --> 00:32:34,960 Det er noget af min yndlingsmakeup. 263 00:32:37,080 --> 00:32:39,440 Så tager jeg noget blush på. 264 00:32:39,560 --> 00:32:45,560 Det drager opmærksomhed mod dine kinder, så man ser på dine kindben. 265 00:33:14,320 --> 00:33:18,280 - Har du fri? - Nej. Jeg er bare ikke på kontoret. 266 00:33:18,400 --> 00:33:22,880 - Mona har set videoen? - Ja, og hun er ikke glad. 267 00:33:23,000 --> 00:33:26,760 De har allerede klaget til kommunaldirektøren. 268 00:33:26,880 --> 00:33:31,520 - Det er der, vi er. - Det er jeg sgu ked af at høre. 269 00:33:35,040 --> 00:33:40,320 Er der noget, jeg overser i det her, Brenning? 270 00:33:42,000 --> 00:33:46,920 Har du overvejet, at du bliver kørt rundt i manegen? 271 00:33:47,040 --> 00:33:52,240 Nu bliver du hængt ud for det, så det er sværere at indrømme. 272 00:33:52,360 --> 00:33:56,400 Jeg er sgu da ligeglad med den lokalsprøjte. 273 00:33:56,520 --> 00:33:59,640 - Holly er bange for noget. - Okay. 274 00:34:01,200 --> 00:34:02,680 Men... 275 00:34:02,800 --> 00:34:08,840 Jeg kunne godt bruge moderens journal, hvis det kan lade sig gøre. 276 00:34:08,960 --> 00:34:10,480 Hvad? 277 00:34:10,600 --> 00:34:17,280 Jeg kunne godt bruge moderens for at se, om der skulle gemme sig noget. 278 00:34:17,400 --> 00:34:20,160 Jeg er ansat ved politiet. 279 00:34:20,280 --> 00:34:23,760 Sig, at I har genåbnet efterforskningen. 280 00:34:23,880 --> 00:34:26,000 Det ville være løgn. 281 00:34:26,120 --> 00:34:31,680 - Det er bare en lille tjeneste. - Der er mange i øjeblikket. 282 00:34:31,800 --> 00:34:36,480 Sidder du ved højlys dag og beder mig om at bryde loven? 283 00:34:36,600 --> 00:34:38,360 Ja, det... 284 00:34:41,920 --> 00:34:45,160 Jeg ved godt, det er noget lort. 285 00:34:45,280 --> 00:34:48,640 - Men jeg kan ikke gøre det. - Nej... 286 00:34:52,840 --> 00:34:54,120 Nej. 287 00:35:22,360 --> 00:35:24,000 Hey. 288 00:35:24,120 --> 00:35:25,520 Hej. 289 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Hvad laver du? 290 00:35:29,920 --> 00:35:33,160 Jeg ser bare noget med tatoveringer. 291 00:35:35,600 --> 00:35:40,200 - Må jeg godt være her lidt? - Ja, ja. Selvfølgelig. 292 00:36:08,160 --> 00:36:10,400 De er flotte. 293 00:37:08,400 --> 00:37:12,040 Hvad laver du?! Hvad fanden tænker du på? 294 00:37:12,160 --> 00:37:16,160 - Den går aldrig væk igen. - Okay. 295 00:37:31,280 --> 00:37:33,120 Hey... 296 00:37:35,040 --> 00:37:36,800 Undskyld. 297 00:37:42,640 --> 00:37:45,720 Hvad skulle det forestille? 298 00:37:50,280 --> 00:37:54,960 Skal jeg ikke få den til at ligne et eller andet? 299 00:38:02,640 --> 00:38:07,920 Skulle det være en spinner? Eller sådan en stjerne? 300 00:38:08,040 --> 00:38:10,000 Eller et kryds? 301 00:38:12,880 --> 00:38:14,760 Et H. 302 00:38:17,040 --> 00:38:19,400 H for Holly? 303 00:38:21,600 --> 00:38:24,320 For jer begge to? Ja, ja. 304 00:38:24,440 --> 00:38:30,640 Du tager antabussen, og så sørger jeg for en friplads til Tristan. 305 00:38:30,760 --> 00:38:32,520 Godt, du. Vi snakkes. 306 00:38:37,520 --> 00:38:41,880 - Ja? - Jeg har kigget Hollys sag igennem. 307 00:38:43,760 --> 00:38:48,640 Der var noget, jeg studsede over ved de ord, hun har brugt. 308 00:38:50,840 --> 00:38:52,840 Der er den her sætning: 309 00:38:52,960 --> 00:38:58,840 "Min sjæl er sønderrevet, og min krop føler ikke længere smerte." 310 00:39:01,080 --> 00:39:04,480 Det er ikke noget, en 14-årig ville skrive. 311 00:39:05,760 --> 00:39:10,880 - Det kommer an på, hvem man er. - Ja. Men jeg googlede det. 312 00:39:12,640 --> 00:39:18,560 Det er fra en novelle af en, der hedder Marie Carlsen. 313 00:39:18,680 --> 00:39:22,160 Novellen hedder "Voldens anatomi". 314 00:39:24,200 --> 00:39:26,120 Der er flere sætninger? 315 00:39:26,240 --> 00:39:31,600 Jeg ved ikke, hvor meget af resten af stilen hun har kopieret. 316 00:39:35,880 --> 00:39:38,600 Jeg låner den lige med. 317 00:40:29,640 --> 00:40:32,760 Holly, jeg er her for at hjælpe dig. 318 00:40:32,880 --> 00:40:38,160 Og det kan jeg kun, hvis vi har... rene linjer mellem os. 319 00:40:38,280 --> 00:40:40,600 Det forstår du godt, ikke? 320 00:40:42,680 --> 00:40:48,760 Jeg har brug for, at vi snakker... og starter på en frisk. 321 00:40:48,880 --> 00:40:50,600 Ikke? 322 00:40:52,000 --> 00:40:54,280 Jo. 323 00:40:56,920 --> 00:41:00,840 Du siger, at din stedfar slår dig og din bror. 324 00:41:02,240 --> 00:41:05,480 - Og det holder du fast ved? - Ja. 325 00:41:09,440 --> 00:41:12,720 Jeg har talt med din far. 326 00:41:18,200 --> 00:41:22,400 Du har skrevet i en stil, at han har begået selvmord. 327 00:41:25,440 --> 00:41:28,280 Hvorfor har du skrevet det, Holly? 328 00:41:36,680 --> 00:41:40,760 Det var bare, fordi jeg var lidt ked af det. 329 00:41:44,920 --> 00:41:50,680 Da du skrev, at din stedfar slår, var det så, fordi du var ked af det? 330 00:41:50,800 --> 00:41:53,160 Nej. 331 00:41:54,640 --> 00:42:00,920 Jeg har også lagt mærke til, at dele af stilen er kopieret fra en novelle. 332 00:42:01,040 --> 00:42:06,000 - Er det ikke rigtigt? - Det er ikke sådan, det er. 333 00:42:06,120 --> 00:42:11,600 Så hele stilen er ikke bare noget, du har læst et sted og... 334 00:42:13,200 --> 00:42:14,600 Nej. 335 00:42:14,720 --> 00:42:20,760 Det undrer mig, at din familie siger det modsatte af, hvad du siger. 336 00:42:20,880 --> 00:42:23,200 Hvorfor gør de det, Holly? 337 00:42:24,920 --> 00:42:30,880 Forstår du, at det får konsekvenser for alle, hvis du lyver om det her? 338 00:42:35,480 --> 00:42:38,560 Har du løjet om din stedfar? 339 00:42:46,280 --> 00:42:47,920 Hvad? 340 00:42:49,480 --> 00:42:52,080 Nej. 341 00:42:55,320 --> 00:42:59,280 Jeg vil bare have, at du siger sandheden. 342 00:42:59,400 --> 00:43:04,360 - Er det din mor, der får tæsk? - Må jeg godt gå nu? 343 00:43:54,840 --> 00:43:56,720 Danske tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 27136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.