All language subtitles for Trickster.2020.S01E04.1080p.WEBRip.x264-BAE-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:03,001
Précédemment dans "trickster".
2
00:00:05,039 --> 00:00:06,482
Hé jared, serre-tête?
3
00:00:06,506 --> 00:00:07,617
Quoi, tu l'as invité?
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,052
J'essayais juste d'aider.
5
00:00:09,076 --> 00:00:10,076
Peut-être que tu peux aider
6
00:00:10,110 --> 00:00:12,022
En faisant juste attention
tes propres affaires.
7
00:00:12,046 --> 00:00:13,178
Comment va jared?
8
00:00:13,214 --> 00:00:15,534
Tu veux dire le petit-fils toi
pas vu depuis 10 ans?
9
00:00:15,582 --> 00:00:16,826
J'ai beaucoup à compenser.
10
00:00:16,850 --> 00:00:19,196
Vous pouvez commencer par aider
me débarrasser de wade.
11
00:00:19,220 --> 00:00:20,397
Souhaitez-vous faire un tour?
12
00:00:20,421 --> 00:00:21,520
Je m'appelle georgina.
13
00:00:23,924 --> 00:00:25,301
Tu es le fils de Wade.
14
00:00:28,662 --> 00:00:29,761
Qu'es-tu?
15
00:00:30,398 --> 00:00:31,696
Un filou.
16
00:00:31,732 --> 00:00:33,198
Ma maman le sait-elle?
17
00:00:33,333 --> 00:00:34,699
C'est aussi une sorcière.
18
00:00:35,336 --> 00:00:36,502
Qu'est-ce qu'il veut alors?
19
00:00:37,638 --> 00:00:39,037
Je suppose que nous ferions mieux de le découvrir.
20
00:01:08,269 --> 00:01:10,147
Vous avez Maggie,
raconte-moi ton histoire.
21
00:01:43,737 --> 00:01:45,048
Bon sang, mec.
22
00:01:45,072 --> 00:01:46,337
Je suis désolé, jared.
23
00:01:46,373 --> 00:01:47,451
Je ne voulais pas te réveiller.
24
00:01:47,475 --> 00:01:49,955
Alors tu pensais que tu
me faire peur à mort?
25
00:01:50,044 --> 00:01:51,276
Le soleil du matin.
26
00:01:53,981 --> 00:01:56,514
Avez-vous apporté de la nourriture
ou mieux encore, de la bière?
27
00:01:57,184 --> 00:01:58,464
Comment tu tiens le coup?
28
00:02:05,693 --> 00:02:06,973
Vous êtes un filou et-
29
00:02:08,162 --> 00:02:09,494
Maman est une sorcière, comme-
30
00:02:12,699 --> 00:02:13,677
Qu'est-ce que ça fait de moi?
31
00:02:13,701 --> 00:02:15,278
Eh bien, je ne peux pas parler pour les sorcières
32
00:02:15,302 --> 00:02:17,782
Mais pour les filous
c'est héréditaire.
33
00:02:20,241 --> 00:02:22,441
Mais cela saute des générations.
34
00:02:22,576 --> 00:02:23,708
Eh bien, qu'est-ce que cela signifie?
35
00:02:29,216 --> 00:02:30,582
J'ai eu beaucoup d'enfants,
36
00:02:31,785 --> 00:02:33,997
Mais aucun d'entre eux
jamais été un filou.
37
00:02:34,021 --> 00:02:35,220
Eh bien, combien d'enfants?
38
00:02:37,525 --> 00:02:38,656
Des centaines.
39
00:02:39,727 --> 00:02:40,792
Quel âge avez-vous?
40
00:02:40,928 --> 00:02:43,661
Jared, si tu es un filou,
41
00:02:43,697 --> 00:02:44,674
Grand si,
42
00:02:44,698 --> 00:02:46,664
Cela peut être des semaines, des mois,
43
00:02:46,700 --> 00:02:48,512
Même des années avant que vous ne le sachiez.
44
00:02:48,536 --> 00:02:50,602
Mais c'est aussi pourquoi
georgina est là,
45
00:02:50,737 --> 00:02:52,271
Pour savoir si vous l'êtes.
46
00:02:52,406 --> 00:02:53,583
Parce qu'elle chasse les filous.
47
00:02:53,607 --> 00:02:55,886
Et pourquoi vous devriez
viens à vancouver avec moi.
48
00:02:55,910 --> 00:02:57,342
Nous serons en sécurité dans la ville.
49
00:02:58,012 --> 00:02:59,111
Ils n'aiment pas les villes.
50
00:03:02,383 --> 00:03:03,459
Je dois parler à ma mère.
51
00:03:03,483 --> 00:03:05,683
Tu fais confiance à ta mère pour
vous dire tout maintenant?
52
00:03:08,422 --> 00:03:10,222
Restez bas pour le moment.
53
00:03:10,291 --> 00:03:11,401
Je vais retrouver ta mère.
54
00:03:11,425 --> 00:03:13,436
J'en ai marre de me cacher ici
Je viens aussi.
55
00:03:13,460 --> 00:03:14,704
C'est trop dangereux pour toi.
56
00:03:14,728 --> 00:03:15,827
Oh et toi?
57
00:03:17,765 --> 00:03:20,598
J'ai évité
georgina depuis longtemps.
58
00:03:28,642 --> 00:03:29,841
Pourquoi te chasse-t-elle?
59
00:03:30,778 --> 00:03:32,756
C'est comme ça que ça a toujours été.
60
00:03:55,436 --> 00:03:56,368
C'est tout?
61
00:03:56,437 --> 00:03:57,568
C'est tout.
62
00:04:15,489 --> 00:04:16,489
Weeg'it.
63
00:04:18,292 --> 00:04:19,557
Weeg'it.
64
00:04:19,627 --> 00:04:20,937
Ahhh.
65
00:04:20,961 --> 00:04:22,927
Tu as besoin d'une cloche
Autour de votre cou.
66
00:04:26,033 --> 00:04:27,953
Gérer ma propre entreprise,
67
00:04:28,135 --> 00:04:29,167
Comme tu devrais.
68
00:04:29,970 --> 00:04:31,102
C'est l'heure.
69
00:04:31,839 --> 00:04:33,283
Plus besoin d'éviter.
70
00:04:33,307 --> 00:04:34,651
Je n'évite pas.
71
00:04:34,675 --> 00:04:35,807
Je retarde juste.
72
00:04:37,478 --> 00:04:38,977
Vous avez perdu votre chemin.
73
00:04:39,046 --> 00:04:40,726
Le contraire.
74
00:04:40,948 --> 00:04:42,492
Il y a de l'argent à gagner.
75
00:04:42,516 --> 00:04:43,681
Du whisky à boire.
76
00:04:46,654 --> 00:04:47,986
C'est ce que tu es devenu?
77
00:04:48,055 --> 00:04:49,988
C'est la façon dont le monde devient.
78
00:04:52,392 --> 00:04:54,793
Ouvrez la porte nord.
79
00:04:58,198 --> 00:04:59,464
Ouvrez-le!
80
00:04:59,500 --> 00:05:00,599
Ramenez-nous à la maison.
81
00:05:03,504 --> 00:05:05,270
Venez, votre fils attend.
82
00:05:33,567 --> 00:05:34,632
Hm.
83
00:05:51,585 --> 00:05:52,650
Qu'avez vous?
84
00:05:53,454 --> 00:05:55,365
Aucun signe du garçon.
85
00:05:55,389 --> 00:05:56,700
Et weeg'it?
86
00:05:56,724 --> 00:05:58,902
Comment s'appelle-t-il à nouveau?
87
00:05:58,926 --> 00:06:00,091
Wayne.
88
00:06:01,061 --> 00:06:02,127
Patauger.
89
00:06:07,401 --> 00:06:09,579
Nous le rallions.
90
00:06:09,603 --> 00:06:10,668
Et s'il ne le fait pas?
91
00:07:15,669 --> 00:07:16,846
Salut maman?
92
00:07:21,141 --> 00:07:22,452
Salut maman!
93
00:07:24,478 --> 00:07:25,544
Maman?
94
00:07:27,214 --> 00:07:28,480
Salut maman.
95
00:07:49,837 --> 00:07:51,002
Oh putain.
96
00:07:53,507 --> 00:07:54,750
Décidément, dégoûtant.
97
00:08:06,753 --> 00:08:08,019
Putain de merde, allez.
98
00:08:09,857 --> 00:08:11,088
Le repas est prêt.
99
00:08:11,124 --> 00:08:14,037
J'ai essayé de me retenir
de jared depuis que je suis arrivé ici.
100
00:08:14,061 --> 00:08:15,304
Je n'ai pas de barres.
101
00:08:15,328 --> 00:08:16,339
Vous êtes dans la brousse.
102
00:08:16,363 --> 00:08:17,707
Ouais, pas de merde.
103
00:08:17,731 --> 00:08:20,498
Je dois lui faire savoir que je suis
pas mort dans un fossé quelque part.
104
00:08:21,435 --> 00:08:23,395
Je ne vais pas avoir
réception ici.
105
00:08:30,511 --> 00:08:32,722
Votre appel a été
transmis à une voix automatisée-
106
00:08:51,698 --> 00:08:52,764
Hey.
107
00:08:52,899 --> 00:08:54,610
Hé,
Je cherche toujours ta mère,
108
00:08:54,634 --> 00:08:56,301
Mais pas encore de chance.
109
00:08:56,436 --> 00:08:58,356
Ouais, ne t'en fais pas, a-t-elle envoyé un texto.
110
00:08:58,772 --> 00:08:59,637
Et?
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,505
Et rien.
112
00:09:01,542 --> 00:09:03,262
Ça va?
113
00:09:04,378 --> 00:09:07,023
Bien sûr, je te rencontrerai
de retour à la cabane?
114
00:09:07,047 --> 00:09:08,887
Vous n’êtes pas là maintenant?
115
00:09:09,116 --> 00:09:10,381
Étirer mes jambes.
116
00:09:10,417 --> 00:09:11,694
Je vous l'ai dit,
117
00:09:11,718 --> 00:09:13,051
Vous devez rester bas.
118
00:09:13,120 --> 00:09:14,652
Ouais, je t'ai entendu.
119
00:09:14,721 --> 00:09:17,401
Je viendrai dès que possible.
120
00:09:17,991 --> 00:09:18,991
Où es-tu?
121
00:09:47,321 --> 00:09:48,519
Oh hey.
122
00:09:49,155 --> 00:09:50,221
Ahhhh, merde.
123
00:09:51,291 --> 00:09:52,357
Oh.
124
00:09:53,627 --> 00:09:55,760
Je suppose qu'il est trop tard pour s'enfuir.
125
00:09:55,829 --> 00:09:57,061
Non, c'est cool.
126
00:09:57,864 --> 00:09:59,609
Ouais bien, le courant est coupé,
127
00:09:59,633 --> 00:10:00,898
Le frigo est tombé,
128
00:10:00,934 --> 00:10:03,034
Et tout gâté.
129
00:10:03,169 --> 00:10:04,369
Vous savez ce que c'est.
130
00:10:04,438 --> 00:10:05,703
J'ai compris.
131
00:10:05,772 --> 00:10:07,105
Maintenant, préparons-nous.
132
00:10:10,611 --> 00:10:11,743
Onctueux ou croquant?
133
00:10:12,212 --> 00:10:13,289
Lisse.
134
00:10:13,313 --> 00:10:14,846
Ew, mais qui suis-je pour juger?
135
00:10:16,316 --> 00:10:18,276
Dîner Kraft ou
des spaghettis en conserve?
136
00:10:18,785 --> 00:10:20,518
Hum, c'est difficile.
137
00:10:20,654 --> 00:10:21,752
C'est les deux.
138
00:10:24,958 --> 00:10:27,170
Hé tu en as, euh,
bière là-bas?
139
00:10:27,194 --> 00:10:28,426
Tout à toi si je l'ai fait.
140
00:10:32,466 --> 00:10:33,631
Votre commande, monsieur.
141
00:10:34,668 --> 00:10:35,833
Merci m'dame.
142
00:10:38,405 --> 00:10:39,648
Je suis désolé.
143
00:10:39,672 --> 00:10:41,973
Parfois je mets mon nez
là où ça n'a pas sa place.
144
00:10:44,044 --> 00:10:46,811
Je n'aurais pas dû inviter
ton père à la manifestation.
145
00:10:46,847 --> 00:10:49,214
Honnêtement, je suis content que vous l'ayez fait.
146
00:10:50,550 --> 00:10:53,084
Comme, sérieusement heureux.
147
00:10:55,822 --> 00:10:57,800
J'ai presque terminé mon quart de travail.
148
00:11:01,495 --> 00:11:02,560
Sensationnel.
149
00:11:26,052 --> 00:11:27,118
Quel est cet endroit?
150
00:11:28,422 --> 00:11:30,821
C'est, euh, c'est mon évasion.
151
00:11:42,436 --> 00:11:44,276
Les nettoyeurs sont en vacances.
152
00:11:49,409 --> 00:11:51,142
Putain de merde, le rose e.
153
00:11:52,546 --> 00:11:53,678
Tu l'as fait.
154
00:11:55,449 --> 00:11:57,414
Eh bien, ce n'est pas si difficile.
155
00:11:58,618 --> 00:12:00,017
Peut-être pour le Joe moyen,
156
00:12:01,221 --> 00:12:03,354
Mais vous n'êtes pas moyen, n'est-ce pas?
157
00:12:08,762 --> 00:12:10,060
Envie de pudding au chocolat?
158
00:12:10,897 --> 00:12:12,029
Apéritif d'abord?
159
00:12:26,913 --> 00:12:28,833
Qu'est-ce que tu fais
avec tout ça?
160
00:12:29,916 --> 00:12:31,182
Oh, je ne sais pas encore.
161
00:12:32,986 --> 00:12:34,764
C'est bon de connaître notre histoire.
162
00:12:34,788 --> 00:12:37,221
Souviens-toi d'où nous venons
et où nous allons.
163
00:12:38,759 --> 00:12:39,802
Tu sais quand tu as décollé
164
00:12:39,826 --> 00:12:41,303
Je ne savais pas où
tu allais.
165
00:12:41,327 --> 00:12:43,928
Ou quand vous seriez de retour, si jamais.
166
00:12:44,063 --> 00:12:45,596
Alors j'ai dit à Jared que tu étais mort.
167
00:12:47,133 --> 00:12:49,373
Je ne savais pas comment
expliquer à un enfant de sept ans
168
00:12:49,469 --> 00:12:53,116
Que sa grand-mère vient de tomber
sur la surface de la terre.
169
00:12:53,140 --> 00:12:56,207
Alors, quand vous lui avez envoyé un
carte d'anniversaire l'année prochaine,
170
00:12:56,342 --> 00:12:57,462
Il a failli chier.
171
00:12:59,146 --> 00:13:01,306
Il pensait que tu
ressuscité des morts.
172
00:13:09,122 --> 00:13:10,133
Aww.
173
00:13:18,364 --> 00:13:19,763
Ah, c'est ici.
174
00:13:19,800 --> 00:13:21,177
Ça commence là.
175
00:13:21,201 --> 00:13:23,768
Un ancien m'a raconté une histoire
sa grand-mère lui a dit une fois.
176
00:13:23,837 --> 00:13:27,105
Quelqu'un braconnait
l'orignal sur leur territoire.
177
00:13:27,240 --> 00:13:28,951
Ils voulaient savoir de qui il s'agissait,
178
00:13:28,975 --> 00:13:31,842
Alors ils ont fait un sort d'appel
pour attirer le coupable.
179
00:13:31,878 --> 00:13:32,955
Cela a-t-il fonctionné?
180
00:13:32,979 --> 00:13:34,111
Comme un charme.
181
00:13:35,849 --> 00:13:37,781
Nous avons jeté le même sort,
182
00:13:37,818 --> 00:13:39,650
Attirez le filou ici,
183
00:13:39,686 --> 00:13:41,586
Alors tuez-le cette fois.
184
00:13:41,721 --> 00:13:42,786
Putain de.
185
00:13:42,823 --> 00:13:45,522
Tu sais, en utilisant des médicaments
pour des raisons égoïstes
186
00:13:45,559 --> 00:13:46,790
Pourrait apporter de mauvaises choses.
187
00:13:46,827 --> 00:13:48,292
De quel côté êtes-vous?
188
00:13:48,328 --> 00:13:49,460
Ce n'est pas une question de côtés.
189
00:13:49,529 --> 00:13:51,808
Tu ne sais même pas pourquoi
ces voix veulent patauger mortes.
190
00:13:51,832 --> 00:13:52,963
Esprits!
191
00:13:56,569 --> 00:13:57,635
Tu sais,
192
00:13:58,805 --> 00:14:00,565
Si vous marchez sur la route rouge
vous trouverez la clarté.
193
00:14:01,541 --> 00:14:02,473
Quoi?
194
00:14:02,509 --> 00:14:03,686
Récupération des alcooliques
195
00:14:03,710 --> 00:14:07,011
sont presque aussi ennuyeux
en tant que végétaliens bien-pensants.
196
00:14:07,047 --> 00:14:08,391
Vous êtes impossible,
Tu le sais?
197
00:14:08,415 --> 00:14:11,148
Ouais, bien la blague est lancée
vous parce que vous m'avez élevé.
198
00:14:11,218 --> 00:14:13,329
Oh peu importe, oh mon Dieu.
199
00:14:13,353 --> 00:14:14,819
Repartir?
200
00:14:14,888 --> 00:14:16,820
Rendez-vous dans 10 ans?
201
00:14:16,857 --> 00:14:19,690
Non, va chercher du bois de chauffage.
202
00:14:19,726 --> 00:14:21,426
Nous avons un filou à emporter.
203
00:14:38,244 --> 00:14:39,843
J'adore cette chanson.
204
00:14:40,947 --> 00:14:42,987
Premier endroit où je regarde
et vous voilà.
205
00:14:43,049 --> 00:14:44,894
Parce que je ne te cache pas.
206
00:14:44,918 --> 00:14:46,061
Vous devriez.
207
00:14:46,085 --> 00:14:48,366
Il y a longtemps que quelqu'un
viens à moi comme ça.
208
00:14:49,155 --> 00:14:50,988
Double whisky, pur.
209
00:14:51,057 --> 00:14:52,222
Elle achète.
210
00:14:54,127 --> 00:14:57,273
Ce n'est pas contagieux, non?
211
00:14:57,297 --> 00:14:58,377
Vous cachez le garçon.
212
00:14:58,464 --> 00:14:59,575
O est ton fils?
213
00:14:59,599 --> 00:15:00,865
Son nom est jared,
214
00:15:00,934 --> 00:15:02,044
Et je ne le cache pas.
215
00:15:02,068 --> 00:15:03,668
Je le prépare.
216
00:15:03,737 --> 00:15:05,803
Si Jared est un filou,
217
00:15:05,939 --> 00:15:07,872
Et il n'y a aucun signe qu'il est,
218
00:15:08,007 --> 00:15:09,206
Mais s'il l'est,
219
00:15:11,411 --> 00:15:12,576
Il doit être prêt.
220
00:15:12,646 --> 00:15:14,145
Je me rappelle.
221
00:15:14,280 --> 00:15:15,379
Tu l'as vu.
222
00:15:16,616 --> 00:15:18,248
Mais tu ne l'as pas fait.
223
00:15:20,086 --> 00:15:21,330
Vous n'êtes pas obligé de vivre avec.
224
00:15:21,354 --> 00:15:23,394
Ce n'est pas ce qui a ruiné
toi, filou.
225
00:15:24,257 --> 00:15:25,323
Tu le sais.
226
00:15:27,460 --> 00:15:29,405
Vous vous souvenez comment c'était?
227
00:15:29,429 --> 00:15:30,940
Je ne peux pas oublier.
228
00:15:30,964 --> 00:15:32,742
Tout le monde l'a fait.
229
00:15:32,766 --> 00:15:35,486
Vous êtes la raison pour laquelle je suis ici.
230
00:15:36,336 --> 00:15:38,302
Tu es la raison
Je suis encore là.
231
00:15:40,072 --> 00:15:41,992
Je ne peux pas revenir à ce que c'était.
232
00:15:48,281 --> 00:15:49,446
Je trouverai votre fils
233
00:15:50,850 --> 00:15:52,249
Avec ou sans toi.
234
00:15:52,919 --> 00:15:54,051
Merci pour la boisson.
235
00:16:50,677 --> 00:16:52,855
J'aurais aimé être doux comme toi,
236
00:16:52,879 --> 00:16:53,945
Mais je ne suis pas.
237
00:16:55,581 --> 00:16:56,647
Je suis déchiqueté.
238
00:16:59,385 --> 00:17:00,317
Non tu ne l'es pas.
239
00:17:00,353 --> 00:17:01,718
Vous n'êtes pas du tout déchiqueté.
240
00:17:12,198 --> 00:17:13,363
Tu sais je-
241
00:17:14,400 --> 00:17:16,333
Je te vois dans une ville quelque part.
242
00:17:18,438 --> 00:17:19,804
Et vous avez les cheveux violets.
243
00:17:22,242 --> 00:17:23,674
Quel est mon avenir?
244
00:17:25,745 --> 00:17:27,845
Tu vas retrouver tes parents.
245
00:17:27,980 --> 00:17:29,179
Tu penses?
246
00:17:30,550 --> 00:17:31,682
Ouais je sais.
247
00:17:39,559 --> 00:17:40,691
Je suis désolé.
248
00:17:44,898 --> 00:17:46,029
J'ai des cicatrices.
249
00:17:48,635 --> 00:17:51,547
Comme beaucoup.
250
00:17:51,571 --> 00:17:52,637
C'est bon.
251
00:17:53,473 --> 00:17:54,771
Tu sais, j'ai aussi des cicatrices.
252
00:17:56,910 --> 00:17:58,421
Comme, quand j'étais, euh,
253
00:17:58,445 --> 00:18:01,379
J'avais cinq ans
faire du vélo,
254
00:18:01,514 --> 00:18:04,081
Je suis tombé et
c'était juste difficile.
255
00:18:06,419 --> 00:18:07,518
Et, euh,
256
00:18:09,789 --> 00:18:10,855
Un autre.
257
00:18:11,758 --> 00:18:13,390
Je me suis accroché avec un-
258
00:18:14,627 --> 00:18:16,238
Avec un leurre de pêche.
259
00:18:16,262 --> 00:18:20,230
C'était - c'était joli
stupide, mais ouais.
260
00:19:15,522 --> 00:19:17,299
Vous les voyez aussi?
261
00:20:00,433 --> 00:20:01,498
Maman?
262
00:20:22,455 --> 00:20:24,789
Points de mouchard,
263
00:20:25,725 --> 00:20:26,857
Bâtard de rat.
264
00:20:34,400 --> 00:20:35,666
Hé fils,
265
00:20:35,735 --> 00:20:37,100
Comment était l'école?
266
00:20:50,682 --> 00:20:51,782
Maman?
267
00:20:53,486 --> 00:20:54,819
Elle est là-dedans.
268
00:21:10,136 --> 00:21:13,704
Qui es-tu, jelly bean?
269
00:21:18,044 --> 00:21:19,989
Il va être notre fils.
270
00:21:25,718 --> 00:21:26,917
Salut.
271
00:21:27,787 --> 00:21:28,853
Hey.
272
00:21:32,659 --> 00:21:33,791
Merde.
273
00:21:37,463 --> 00:21:38,529
Quoi?
274
00:21:39,365 --> 00:21:40,931
Je suis resté dehors toute la nuit.
275
00:21:42,068 --> 00:21:44,735
L'unité d'accueil est probablement
appelé les flics.
276
00:21:45,605 --> 00:21:47,016
Attendez, attendez, ils feraient ça?
277
00:21:47,040 --> 00:21:49,040
Ouais, ce sont des conneries de routine.
278
00:21:50,043 --> 00:21:51,208
Je dois partir.
279
00:21:55,682 --> 00:21:56,947
Tu as une mauvaise influence.
280
00:22:57,276 --> 00:22:58,253
Ouais, hey.
281
00:22:58,277 --> 00:22:59,521
Où êtes-vous?
282
00:22:59,545 --> 00:23:00,522
Ça va?
283
00:23:00,546 --> 00:23:01,678
Pourquoi, quel est le problème?
284
00:23:01,714 --> 00:23:03,525
Rien, alors tu vas bien?
285
00:23:03,549 --> 00:23:05,861
Eh bien oui, j'étais il y a une seconde.
286
00:23:05,885 --> 00:23:06,895
Pourquoi ne devrais-je pas l'être?
287
00:23:06,919 --> 00:23:08,197
Je suis juste sûr.
288
00:23:08,221 --> 00:23:09,553
Je ne peux pas m'arrêter pendant un moment.
289
00:23:09,589 --> 00:23:10,688
Vous êtes seul.
290
00:23:12,058 --> 00:23:13,524
Attendez, attendez, pourquoi pas?
291
00:23:13,659 --> 00:23:16,872
Georgina, elle est
regarder chacun de mes mouvements.
292
00:23:16,896 --> 00:23:18,273
Eh bien, qu'est-ce que je suis censé faire
293
00:23:18,297 --> 00:23:19,808
Attends juste ici
tu la conduis vers moi,
294
00:23:19,832 --> 00:23:21,877
Ou-ou jusqu'à ce qu'elle
me trouve elle-même?
295
00:23:21,901 --> 00:23:23,779
Non, je vais la secouer,
296
00:23:23,803 --> 00:23:24,923
Alors je viendrai te chercher
297
00:23:24,971 --> 00:23:26,882
Et nous nous dirigerons vers Vancouver
où vous serez en sécurité.
298
00:23:26,906 --> 00:23:29,640
Je ne peux pas partir sans
parler à ma mère.
299
00:23:30,910 --> 00:23:32,042
Je serai en contact.
300
00:23:38,584 --> 00:23:40,464
Qu'est-ce que je fous là?
301
00:23:43,589 --> 00:23:45,829
Et d'après ce dont je me souviens,
vous ne vous tairiez pas.
302
00:23:51,097 --> 00:23:53,177
Tu as fait vœu de
silence ou quelque chose?
303
00:23:59,272 --> 00:24:00,370
Pouah.
304
00:24:05,278 --> 00:24:07,158
Ramasse, ramasse, ramasse maman!
305
00:24:09,816 --> 00:24:11,427
Votre appel a été transféré
306
00:24:11,451 --> 00:24:13,531
À une voix automatisée
système de messagerie.
307
00:24:21,961 --> 00:24:23,027
Vous pratiquez?
308
00:24:24,163 --> 00:24:25,328
Non.
309
00:24:26,032 --> 00:24:28,766
Je veux dire, je le fais parfois.
310
00:24:28,901 --> 00:24:31,935
Maléfices et sorts de protection.
311
00:24:33,673 --> 00:24:35,839
Juste une petite merde
m'a appris à l'époque.
312
00:24:37,376 --> 00:24:39,977
Ouais, je pense que tu l'étais
environ cinq ans
313
00:24:40,046 --> 00:24:42,046
Quand j'ai réalisé que
vous aviez un cadeau.
314
00:24:45,318 --> 00:24:47,851
Juste au moment où tu
a commencé à me frapper.
315
00:24:51,023 --> 00:24:52,188
Oui.
316
00:24:55,394 --> 00:24:58,707
Tu sais, ils ont pris
tout loin de moi
317
00:24:58,731 --> 00:25:00,430
Dans un pensionnat.
318
00:25:00,500 --> 00:25:01,999
Ma langue,
319
00:25:02,068 --> 00:25:03,400
Culture,
320
00:25:03,536 --> 00:25:04,634
Identité.
321
00:25:06,071 --> 00:25:07,911
Ils ont même pris ma virginité.
322
00:25:08,741 --> 00:25:12,142
Et plus j'ai résisté,
plus les coups sont durs.
323
00:25:15,281 --> 00:25:17,326
J'étais terrifié que
vous arriverait,
324
00:25:17,350 --> 00:25:18,327
Si vous avez utilisé votre médicament,
325
00:25:18,351 --> 00:25:20,431
Alors je me suis juste assuré
que tu n'as jamais fait.
326
00:25:22,188 --> 00:25:23,353
Droite.
327
00:25:24,190 --> 00:25:25,289
Pour me protéger.
328
00:25:26,526 --> 00:25:27,691
Non.
329
00:25:29,362 --> 00:25:30,427
Pour vous préparer.
330
00:25:31,364 --> 00:25:35,165
Pour survivre dans un monde hostile.
331
00:25:40,540 --> 00:25:41,838
Mais je me trompais.
332
00:25:54,720 --> 00:25:56,019
Allons-y alors.
333
00:26:47,840 --> 00:26:48,917
Oui.
334
00:26:48,941 --> 00:26:50,306
Vous n'avez pas été suivi?
335
00:26:51,944 --> 00:26:54,044
Vous étiez sérieux à ce sujet?
336
00:26:54,113 --> 00:26:56,091
Tu as, euh, ma mère
numéro dans votre téléphone?
337
00:26:56,115 --> 00:26:59,116
Euh ouais, je devrais, quoi de neuf?
338
00:26:59,185 --> 00:27:00,417
Appeler.
339
00:27:03,656 --> 00:27:04,633
Vous avez Maggie,
340
00:27:04,657 --> 00:27:05,657
Raconte-moi ton histoire.
341
00:27:06,792 --> 00:27:08,103
D'accord, c'est bizarre.
342
00:27:08,127 --> 00:27:09,504
Quel numéro avez-vous pour elle?
343
00:27:12,131 --> 00:27:14,011
Ils sont différents.
344
00:27:14,333 --> 00:27:16,413
Quelqu'un a changé le
numéro dans mon téléphone.
345
00:27:18,003 --> 00:27:19,648
Qui ferait ça?
346
00:27:38,824 --> 00:27:39,801
Je ne pars pas.
347
00:27:39,825 --> 00:27:40,757
Pas encore.
348
00:27:40,826 --> 00:27:41,892
Je sais quoi faire.
349
00:27:48,200 --> 00:27:49,632
Ne ressemble pas à de la merde.
350
00:27:50,502 --> 00:27:52,302
Vous êtes du genre à parler.
351
00:27:54,907 --> 00:27:56,385
Merde tu m'as fait?
352
00:27:56,409 --> 00:27:58,508
Je n'ai rien fait
à vous, weeg'it.
353
00:27:58,544 --> 00:28:00,422
Comment suis-je arrivé ici?
354
00:28:00,446 --> 00:28:03,113
Et quel était ce spectacle d'horreur
tu m'as tiré, un sort?
355
00:28:03,182 --> 00:28:06,228
Nous ne lançons pas de sorts, factice.
356
00:28:06,252 --> 00:28:07,984
Nous sommes des communicateurs.
357
00:28:14,393 --> 00:28:16,659
Je voulais que tu
écoute ce que j'entends.
358
00:28:16,696 --> 00:28:18,595
Un millier de chats écorchés vivants?
359
00:28:20,599 --> 00:28:21,998
J'entends la terre.
360
00:28:22,935 --> 00:28:25,047
Et ça crie de douleur.
361
00:28:45,090 --> 00:28:47,402
Vous faites jamais
quelque chose comme ça avant?
362
00:28:47,426 --> 00:28:49,026
Enfer non.
363
00:28:50,229 --> 00:28:52,562
Alors comment tu
savoir si cela fonctionnera?
364
00:28:52,598 --> 00:28:55,565
Ou si-si nous sommes encore
bien faire les choses?
365
00:28:55,601 --> 00:28:56,700
Je ne.
366
00:28:57,770 --> 00:28:59,702
Nous attendons et ensuite nous saurons.
367
00:29:03,909 --> 00:29:05,829
Quel genre de mal cela pourrait-il apporter?
368
00:29:06,712 --> 00:29:09,245
Eh bien, j'espère que nous
jamais découvrir.
369
00:29:11,617 --> 00:29:14,050
Très bien, donc nous sommes
faire celui-ci d'accord?
370
00:29:15,788 --> 00:29:16,953
D'accord?
371
00:29:21,794 --> 00:29:22,926
Dernière chance.
372
00:29:24,430 --> 00:29:25,774
Qu'est-ce que tu attends?
373
00:29:25,798 --> 00:29:26,930
D'accord.
374
00:29:40,879 --> 00:29:42,759
Voici ce qui va se passer.
375
00:29:42,815 --> 00:29:44,080
Nous t'avons maintenant,
376
00:29:44,116 --> 00:29:45,215
Nous nous égarons,
377
00:29:45,284 --> 00:29:46,324
Ensuite, nous faisons bien.
378
00:29:46,418 --> 00:29:48,263
Nous avons nos différences.
379
00:29:48,287 --> 00:29:49,331
Mais comme je te l'ai dit,
380
00:29:49,355 --> 00:29:51,421
Si le garçon est un filou,
381
00:29:51,457 --> 00:29:53,134
Je ferai ce qu'il faut.
382
00:29:53,158 --> 00:29:55,658
Je t'ai fait confiance une fois
avant, weeg'it.
383
00:29:56,529 --> 00:29:58,762
Pourtant, nous y sommes.
384
00:29:58,897 --> 00:30:00,342
C'était il y a très longtemps.
385
00:30:00,366 --> 00:30:02,899
Et j'en ai vécu quelques-uns
des vies depuis.
386
00:30:02,968 --> 00:30:05,280
Pourquoi as-tu même
tu veux continuer?
387
00:30:05,304 --> 00:30:07,224
Pourquoi n'ai-je pas voulu mourir?
388
00:30:07,306 --> 00:30:08,549
Dur.
389
00:30:08,573 --> 00:30:10,473
Ce monde est malade.
390
00:30:11,844 --> 00:30:14,110
Le regarder mourir est une maladie.
391
00:30:14,146 --> 00:30:16,291
Blâmer l'état de
le monde sur moi aussi?
392
00:30:16,315 --> 00:30:18,448
Non, tu es une victime.
393
00:30:21,053 --> 00:30:22,553
Vous avez juste oublié.
394
00:30:22,688 --> 00:30:24,988
Si je suis une victime, est-ce que cela fait
395
00:30:33,732 --> 00:30:35,310
Qu'est-ce qu'il a avec lui?
396
00:30:35,334 --> 00:30:36,400
Ce n'est pas moi.
397
00:30:44,543 --> 00:30:45,742
Je dois y aller.
398
00:31:01,593 --> 00:31:03,473
Vous le laissez partir?
399
00:31:03,762 --> 00:31:04,994
Je pense qu'il est sous le charme.
400
00:31:06,632 --> 00:31:07,563
Un sort?
401
00:31:07,600 --> 00:31:08,831
Vous voulez dire-
402
00:31:08,868 --> 00:31:11,000
Nous avons peut-être trouvé
nous-mêmes une sorcière.
403
00:31:12,538 --> 00:31:14,438
Putain de merde!
404
00:31:26,585 --> 00:31:28,305
C'était difficile?
405
00:31:28,387 --> 00:31:29,231
Quoi?
406
00:31:29,255 --> 00:31:31,135
Nettoyez-vous.
407
00:31:32,457 --> 00:31:33,923
Sûr.
408
00:31:33,959 --> 00:31:36,126
C'est encore parfois mais-
409
00:31:36,261 --> 00:31:37,360
Cela devient plus facile.
410
00:31:49,742 --> 00:31:51,074
Le sort n'a pas fonctionné.
411
00:31:52,611 --> 00:31:54,011
Tu dois être patient.
412
00:31:54,146 --> 00:31:55,212
Je ai besoin d'un verre.
413
00:31:59,618 --> 00:32:01,930
Tu sais, juste pour que nous soyons clairs,
414
00:32:01,954 --> 00:32:03,932
Je suis parti parce que je
pensais toi et jared
415
00:32:03,956 --> 00:32:05,267
Serait mieux sans moi.
416
00:32:05,291 --> 00:32:06,723
Eh bien, vous n'aviez pas tort.
417
00:32:10,162 --> 00:32:11,261
Avez-vous bien fait.
418
00:32:18,771 --> 00:32:20,611
La première fois que j'ai tué Wade?
419
00:32:22,141 --> 00:32:23,507
Je ne sais pas comment je l'ai fait.
420
00:32:25,644 --> 00:32:27,076
J'ai juste, j'ai ressenti ça-
421
00:32:28,147 --> 00:32:31,114
Cette rage brûlante à l'intérieur de moi.
422
00:32:33,185 --> 00:32:35,719
500 ans de colonialisme
Fera cela.
423
00:32:40,292 --> 00:32:41,412
Il est là.
424
00:32:42,327 --> 00:32:43,438
Wade est là.
425
00:32:43,462 --> 00:32:44,462
Maggie?
426
00:32:46,197 --> 00:32:47,263
Jésus.
427
00:32:59,979 --> 00:33:01,022
C'est quoi ce bordel?
428
00:33:01,046 --> 00:33:02,011
Maggie!
429
00:33:02,047 --> 00:33:04,292
Le sort a fonctionné,
Que je sois damné.
430
00:33:04,316 --> 00:33:05,549
Qui êtes vous?
431
00:33:05,684 --> 00:33:06,795
Je suis la mère de Maggie.
432
00:33:06,819 --> 00:33:08,463
C'est donc le père de mon petit-fils.
433
00:33:08,487 --> 00:33:09,786
Pas le temps de se retrouver.
434
00:33:10,589 --> 00:33:11,599
Il est temps que toi et moi parlions
435
00:33:11,623 --> 00:33:13,635
Et je ne prendrai pas
tout sauf la vérité.
436
00:33:13,659 --> 00:33:15,225
Quel genre de sort exactement?
437
00:33:15,360 --> 00:33:17,293
Un sort de leurre de filou.
438
00:33:18,664 --> 00:33:19,829
Est-ce que jared est ici?
439
00:33:19,865 --> 00:33:21,998
Non, parce qu'il n'est pas
un filou de connard.
440
00:33:22,067 --> 00:33:23,132
Pourquoi?
441
00:33:24,670 --> 00:33:25,814
Qui êtes-vous?
442
00:33:25,838 --> 00:33:28,483
Désolé, je ne veux pas vous intriguer.
443
00:33:28,507 --> 00:33:30,151
Qui sont tes vilains amis?
444
00:33:30,175 --> 00:33:31,808
Certainement pas mes amis.
445
00:33:31,844 --> 00:33:35,779
Nous avons cherché
pour votre espèce depuis très, très longtemps.
446
00:33:36,782 --> 00:33:38,192
Quand était le dernier
fois que nous avons vu une sorcière?
447
00:33:38,216 --> 00:33:40,517
Il y a 61 ans.
448
00:33:43,055 --> 00:33:45,789
Et maintenant, nous en avons trouvé deux.
449
00:33:45,858 --> 00:33:46,923
Quelle chance!
450
00:33:47,059 --> 00:33:49,125
S'il vous plaît, asseyez-vous, parlons.
451
00:33:50,195 --> 00:33:51,661
Qui êtes vous?
452
00:33:51,697 --> 00:33:54,697
Il y avait un
époque où nous étions tous en famille.
453
00:33:54,767 --> 00:33:55,832
Sorcières,
454
00:33:55,967 --> 00:33:57,467
Tricksters, anciens.
455
00:33:57,536 --> 00:33:58,835
Cycle et équilibre,
456
00:34:00,706 --> 00:34:01,683
Harmonie.
457
00:34:01,707 --> 00:34:03,006
Vous êtes appelés anciens?
458
00:34:04,243 --> 00:34:05,854
je ne donne pas
merde ce que tu es,
459
00:34:05,878 --> 00:34:08,390
Mais j'en ai rien à foutre
pourquoi tu es ici.
460
00:34:08,414 --> 00:34:10,213
Posez votre arme et asseyez-vous.
461
00:34:11,283 --> 00:34:12,415
S'il vous plaît.
462
00:34:14,053 --> 00:34:15,397
La fête est finie!
463
00:34:15,421 --> 00:34:18,187
Vous foutez le camp d'ici
ou sens ma colère dans ton cul.
464
00:34:19,091 --> 00:34:21,691
Il y a vraiment
pas besoin de ça.
465
00:34:21,827 --> 00:34:23,237
Je veux juste parler.
466
00:34:23,261 --> 00:34:24,205
Elle veut jared.
467
00:34:24,229 --> 00:34:25,773
N'écoutez pas le filou.
468
00:34:25,797 --> 00:34:27,208
Il tourne des mensonges.
469
00:34:27,232 --> 00:34:28,865
Alors tu ne veux pas de jared?
470
00:34:28,934 --> 00:34:31,568
Oh mon Dieu, tu es une douleur
dans le cul, weeg'it.
471
00:34:31,637 --> 00:34:33,035
Pourquoi veux-tu mon fils?
472
00:34:34,306 --> 00:34:35,538
Ton fils?
473
00:34:36,674 --> 00:34:40,576
Le fils d'un filou
et une sorcière.
474
00:34:41,379 --> 00:34:43,713
Huh, je n'ai jamais vu ça avant.
475
00:34:43,849 --> 00:34:46,082
Soit vous marchez
recule par cette porte,
476
00:34:46,217 --> 00:34:47,517
Ou soyez traîné.
477
00:34:47,652 --> 00:34:49,064
Maggie.
478
00:34:49,088 --> 00:34:50,387
Je ne peux pas faire ça.
479
00:34:53,826 --> 00:34:54,858
Maman?
480
00:34:57,262 --> 00:34:58,528
Grand-mère?
481
00:34:58,597 --> 00:34:59,962
Tu vas bien, bébé?
482
00:35:00,866 --> 00:35:01,931
Que se passe-t-il?
483
00:35:01,967 --> 00:35:03,766
Jared, bonjour.
484
00:35:04,603 --> 00:35:07,070
Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici?
485
00:35:07,139 --> 00:35:08,705
Je lui ai dit de venir.
486
00:35:10,809 --> 00:35:12,676
Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas?
487
00:35:12,811 --> 00:35:14,655
Vous me parlez, pas à mon garçon.
488
00:35:14,679 --> 00:35:15,778
Hey.
489
00:35:16,714 --> 00:35:17,826
Que fais-tu ici?
490
00:35:17,850 --> 00:35:20,016
Ils partaient juste.
491
00:35:20,152 --> 00:35:21,195
Non, nous ne l'étions pas.
492
00:35:24,790 --> 00:35:26,133
Maggie, non!
493
00:35:27,725 --> 00:35:28,758
Bouge toi!
494
00:36:06,698 --> 00:36:07,898
Putain de merde.
495
00:36:32,925 --> 00:36:34,002
Hey.
496
00:36:34,026 --> 00:36:36,626
Hé, oh, hé.
497
00:36:36,695 --> 00:36:39,161
Oh, retour à la normale, hein?
498
00:36:40,232 --> 00:36:42,677
Ouais, je ne voudrais pas
dis exactement ça.
499
00:36:42,701 --> 00:36:43,833
Mmm.
500
00:36:43,869 --> 00:36:45,201
Ouais, c'était foutu.
501
00:36:45,971 --> 00:36:47,515
Ça va?
502
00:36:47,539 --> 00:36:48,838
Mhm, ouais.
503
00:36:48,874 --> 00:36:50,418
Je dois-je dois y aller.
504
00:36:50,442 --> 00:36:52,562
Vous pouvez faire un tour
de retour avec ta maman.
505
00:37:04,289 --> 00:37:05,521
Avez-vous faim?
506
00:37:08,060 --> 00:37:09,225
Assoiffé?
507
00:37:14,099 --> 00:37:15,164
J'ai compris.
508
00:37:15,767 --> 00:37:16,866
Je fais.
509
00:37:18,770 --> 00:37:20,650
Où avez-vous obtenu cela?
510
00:37:21,373 --> 00:37:25,053
Mon camion,
en cas d'urgence.
511
00:37:25,077 --> 00:37:27,777
Eh bien, aujourd'hui certainement.
512
00:37:31,083 --> 00:37:33,350
Tu sais, au fond de mes os
513
00:37:33,485 --> 00:37:35,485
J'ai toujours su que
jared était spécial.
514
00:37:36,922 --> 00:37:39,356
J'aurais juste souhaité qu'il soit comme nous.
515
00:37:40,759 --> 00:37:42,925
Ce serait certainement
choses simples.
516
00:37:46,765 --> 00:37:47,897
Et maintenant?
517
00:37:49,167 --> 00:37:51,247
Eh bien, je pense que nous
a encore un travail à faire.
518
00:37:53,438 --> 00:37:55,038
Vous voulez dire le tuer?
519
00:37:55,173 --> 00:37:58,486
Non, je veux dire découvrir
ce que wade veut vraiment.
520
00:37:58,510 --> 00:38:00,910
C'est un filou
pour l'amour de la merde.
521
00:38:00,946 --> 00:38:03,713
Rien mais
demi-vérités et mensonges.
522
00:38:16,861 --> 00:38:18,961
Dites-nous tout, maintenant!
523
00:38:19,031 --> 00:38:20,608
Quoi? - Maman.
524
00:38:20,632 --> 00:38:22,010
Restez en dehors de cela, renversez-le!
525
00:38:22,034 --> 00:38:24,154
Ou je vais renverser votre
cerveaux dans le feu.
526
00:38:26,004 --> 00:38:27,137
J'allais te dire,
527
00:38:27,272 --> 00:38:30,272
Mais pas une heure après toi
découvrez qui vous êtes vraiment.
528
00:38:30,309 --> 00:38:32,269
Il n'y a pas de temps
comme le présent.
529
00:38:33,145 --> 00:38:34,277
Dis moi quoi?
530
00:38:37,149 --> 00:38:39,281
Il y a un rite de passage,
531
00:38:39,318 --> 00:38:43,219
Un ancien rituel qui
garde les choses en harmonie.
532
00:38:44,889 --> 00:38:45,988
Quel genre de rituel?
533
00:38:46,758 --> 00:38:48,478
En tant que filous,
534
00:38:50,495 --> 00:38:52,662
Nous devons transmettre notre
connaissance et pouvoir
535
00:38:52,731 --> 00:38:54,342
À la prochaine génération.
536
00:38:54,366 --> 00:38:57,100
C'est une étape nécessaire
pour maintenir l'équilibre.
537
00:38:57,169 --> 00:39:00,169
Ce n'est pas un acte de violence.
538
00:39:00,205 --> 00:39:01,370
La violence?
539
00:39:02,507 --> 00:39:03,873
Qu'est-ce que tu racontes?
540
00:39:05,210 --> 00:39:07,911
Ça veut dire un filou, moi,
541
00:39:09,081 --> 00:39:11,915
Doit mourir des mains
de son fils filou.
542
00:39:13,518 --> 00:39:14,650
Tu.
543
00:39:16,922 --> 00:39:17,922
Quoi?
544
00:39:21,059 --> 00:39:24,427
Quoi, non,
non, vous inventez cette merde.
545
00:39:24,562 --> 00:39:25,828
J'aurais aimé l'être, fils.
546
00:39:27,265 --> 00:39:28,497
Mais je ne suis pas.
547
00:39:30,134 --> 00:39:32,080
Un jour tu dois me tuer.
548
00:39:44,049 --> 00:39:45,581
Merci d'avoir dit la vérité.
549
00:39:46,785 --> 00:39:48,785
Il vaut mieux que
toute la putain de vérité.
550
00:39:48,809 --> 00:39:50,809
>>>> oakislandtk <<<<<
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.