All language subtitles for Trickster.2020.S01E04.1080p.WEBRip.x264-BAE-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,001 Précédemment dans "trickster". 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,482 Hé jared, serre-tête? 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,617 Quoi, tu l'as invité? 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,052 J'essayais juste d'aider. 5 00:00:09,076 --> 00:00:10,076 Peut-être que tu peux aider 6 00:00:10,110 --> 00:00:12,022 En faisant juste attention tes propres affaires. 7 00:00:12,046 --> 00:00:13,178 Comment va jared? 8 00:00:13,214 --> 00:00:15,534 Tu veux dire le petit-fils toi pas vu depuis 10 ans? 9 00:00:15,582 --> 00:00:16,826 J'ai beaucoup à compenser. 10 00:00:16,850 --> 00:00:19,196 Vous pouvez commencer par aider me débarrasser de wade. 11 00:00:19,220 --> 00:00:20,397 Souhaitez-vous faire un tour? 12 00:00:20,421 --> 00:00:21,520 Je m'appelle georgina. 13 00:00:23,924 --> 00:00:25,301 Tu es le fils de Wade. 14 00:00:28,662 --> 00:00:29,761 Qu'es-tu? 15 00:00:30,398 --> 00:00:31,696 Un filou. 16 00:00:31,732 --> 00:00:33,198 Ma maman le sait-elle? 17 00:00:33,333 --> 00:00:34,699 C'est aussi une sorcière. 18 00:00:35,336 --> 00:00:36,502 Qu'est-ce qu'il veut alors? 19 00:00:37,638 --> 00:00:39,037 Je suppose que nous ferions mieux de le découvrir. 20 00:01:08,269 --> 00:01:10,147 Vous avez Maggie, raconte-moi ton histoire. 21 00:01:43,737 --> 00:01:45,048 Bon sang, mec. 22 00:01:45,072 --> 00:01:46,337 Je suis désolé, jared. 23 00:01:46,373 --> 00:01:47,451 Je ne voulais pas te réveiller. 24 00:01:47,475 --> 00:01:49,955 Alors tu pensais que tu me faire peur à mort? 25 00:01:50,044 --> 00:01:51,276 Le soleil du matin. 26 00:01:53,981 --> 00:01:56,514 Avez-vous apporté de la nourriture ou mieux encore, de la bière? 27 00:01:57,184 --> 00:01:58,464 Comment tu tiens le coup? 28 00:02:05,693 --> 00:02:06,973 Vous êtes un filou et- 29 00:02:08,162 --> 00:02:09,494 Maman est une sorcière, comme- 30 00:02:12,699 --> 00:02:13,677 Qu'est-ce que ça fait de moi? 31 00:02:13,701 --> 00:02:15,278 Eh bien, je ne peux pas parler pour les sorcières 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,782 Mais pour les filous c'est héréditaire. 33 00:02:20,241 --> 00:02:22,441 Mais cela saute des générations. 34 00:02:22,576 --> 00:02:23,708 Eh bien, qu'est-ce que cela signifie? 35 00:02:29,216 --> 00:02:30,582 J'ai eu beaucoup d'enfants, 36 00:02:31,785 --> 00:02:33,997 Mais aucun d'entre eux jamais été un filou. 37 00:02:34,021 --> 00:02:35,220 Eh bien, combien d'enfants? 38 00:02:37,525 --> 00:02:38,656 Des centaines. 39 00:02:39,727 --> 00:02:40,792 Quel âge avez-vous? 40 00:02:40,928 --> 00:02:43,661 Jared, si tu es un filou, 41 00:02:43,697 --> 00:02:44,674 Grand si, 42 00:02:44,698 --> 00:02:46,664 Cela peut être des semaines, des mois, 43 00:02:46,700 --> 00:02:48,512 Même des années avant que vous ne le sachiez. 44 00:02:48,536 --> 00:02:50,602 Mais c'est aussi pourquoi georgina est là, 45 00:02:50,737 --> 00:02:52,271 Pour savoir si vous l'êtes. 46 00:02:52,406 --> 00:02:53,583 Parce qu'elle chasse les filous. 47 00:02:53,607 --> 00:02:55,886 Et pourquoi vous devriez viens à vancouver avec moi. 48 00:02:55,910 --> 00:02:57,342 Nous serons en sécurité dans la ville. 49 00:02:58,012 --> 00:02:59,111 Ils n'aiment pas les villes. 50 00:03:02,383 --> 00:03:03,459 Je dois parler à ma mère. 51 00:03:03,483 --> 00:03:05,683 Tu fais confiance à ta mère pour vous dire tout maintenant? 52 00:03:08,422 --> 00:03:10,222 Restez bas pour le moment. 53 00:03:10,291 --> 00:03:11,401 Je vais retrouver ta mère. 54 00:03:11,425 --> 00:03:13,436 J'en ai marre de me cacher ici Je viens aussi. 55 00:03:13,460 --> 00:03:14,704 C'est trop dangereux pour toi. 56 00:03:14,728 --> 00:03:15,827 Oh et toi? 57 00:03:17,765 --> 00:03:20,598 J'ai évité georgina depuis longtemps. 58 00:03:28,642 --> 00:03:29,841 Pourquoi te chasse-t-elle? 59 00:03:30,778 --> 00:03:32,756 C'est comme ça que ça a toujours été. 60 00:03:55,436 --> 00:03:56,368 C'est tout? 61 00:03:56,437 --> 00:03:57,568 C'est tout. 62 00:04:15,489 --> 00:04:16,489 Weeg'it. 63 00:04:18,292 --> 00:04:19,557 Weeg'it. 64 00:04:19,627 --> 00:04:20,937 Ahhh. 65 00:04:20,961 --> 00:04:22,927 Tu as besoin d'une cloche Autour de votre cou. 66 00:04:26,033 --> 00:04:27,953 Gérer ma propre entreprise, 67 00:04:28,135 --> 00:04:29,167 Comme tu devrais. 68 00:04:29,970 --> 00:04:31,102 C'est l'heure. 69 00:04:31,839 --> 00:04:33,283 Plus besoin d'éviter. 70 00:04:33,307 --> 00:04:34,651 Je n'évite pas. 71 00:04:34,675 --> 00:04:35,807 Je retarde juste. 72 00:04:37,478 --> 00:04:38,977 Vous avez perdu votre chemin. 73 00:04:39,046 --> 00:04:40,726 Le contraire. 74 00:04:40,948 --> 00:04:42,492 Il y a de l'argent à gagner. 75 00:04:42,516 --> 00:04:43,681 Du whisky à boire. 76 00:04:46,654 --> 00:04:47,986 C'est ce que tu es devenu? 77 00:04:48,055 --> 00:04:49,988 C'est la façon dont le monde devient. 78 00:04:52,392 --> 00:04:54,793 Ouvrez la porte nord. 79 00:04:58,198 --> 00:04:59,464 Ouvrez-le! 80 00:04:59,500 --> 00:05:00,599 Ramenez-nous à la maison. 81 00:05:03,504 --> 00:05:05,270 Venez, votre fils attend. 82 00:05:33,567 --> 00:05:34,632 Hm. 83 00:05:51,585 --> 00:05:52,650 Qu'avez vous? 84 00:05:53,454 --> 00:05:55,365 Aucun signe du garçon. 85 00:05:55,389 --> 00:05:56,700 Et weeg'it? 86 00:05:56,724 --> 00:05:58,902 Comment s'appelle-t-il à nouveau? 87 00:05:58,926 --> 00:06:00,091 Wayne. 88 00:06:01,061 --> 00:06:02,127 Patauger. 89 00:06:07,401 --> 00:06:09,579 Nous le rallions. 90 00:06:09,603 --> 00:06:10,668 Et s'il ne le fait pas? 91 00:07:15,669 --> 00:07:16,846 Salut maman? 92 00:07:21,141 --> 00:07:22,452 Salut maman! 93 00:07:24,478 --> 00:07:25,544 Maman? 94 00:07:27,214 --> 00:07:28,480 Salut maman. 95 00:07:49,837 --> 00:07:51,002 Oh putain. 96 00:07:53,507 --> 00:07:54,750 Décidément, dégoûtant. 97 00:08:06,753 --> 00:08:08,019 Putain de merde, allez. 98 00:08:09,857 --> 00:08:11,088 Le repas est prêt. 99 00:08:11,124 --> 00:08:14,037 J'ai essayé de me retenir de jared depuis que je suis arrivé ici. 100 00:08:14,061 --> 00:08:15,304 Je n'ai pas de barres. 101 00:08:15,328 --> 00:08:16,339 Vous êtes dans la brousse. 102 00:08:16,363 --> 00:08:17,707 Ouais, pas de merde. 103 00:08:17,731 --> 00:08:20,498 Je dois lui faire savoir que je suis pas mort dans un fossé quelque part. 104 00:08:21,435 --> 00:08:23,395 Je ne vais pas avoir réception ici. 105 00:08:30,511 --> 00:08:32,722 Votre appel a été transmis à une voix automatisée- 106 00:08:51,698 --> 00:08:52,764 Hey. 107 00:08:52,899 --> 00:08:54,610 Hé, Je cherche toujours ta mère, 108 00:08:54,634 --> 00:08:56,301 Mais pas encore de chance. 109 00:08:56,436 --> 00:08:58,356 Ouais, ne t'en fais pas, a-t-elle envoyé un texto. 110 00:08:58,772 --> 00:08:59,637 Et? 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,505 Et rien. 112 00:09:01,542 --> 00:09:03,262 Ça va? 113 00:09:04,378 --> 00:09:07,023 Bien sûr, je te rencontrerai de retour à la cabane? 114 00:09:07,047 --> 00:09:08,887 Vous n’êtes pas là maintenant? 115 00:09:09,116 --> 00:09:10,381 Étirer mes jambes. 116 00:09:10,417 --> 00:09:11,694 Je vous l'ai dit, 117 00:09:11,718 --> 00:09:13,051 Vous devez rester bas. 118 00:09:13,120 --> 00:09:14,652 Ouais, je t'ai entendu. 119 00:09:14,721 --> 00:09:17,401 Je viendrai dès que possible. 120 00:09:17,991 --> 00:09:18,991 Où es-tu? 121 00:09:47,321 --> 00:09:48,519 Oh hey. 122 00:09:49,155 --> 00:09:50,221 Ahhhh, merde. 123 00:09:51,291 --> 00:09:52,357 Oh. 124 00:09:53,627 --> 00:09:55,760 Je suppose qu'il est trop tard pour s'enfuir. 125 00:09:55,829 --> 00:09:57,061 Non, c'est cool. 126 00:09:57,864 --> 00:09:59,609 Ouais bien, le courant est coupé, 127 00:09:59,633 --> 00:10:00,898 Le frigo est tombé, 128 00:10:00,934 --> 00:10:03,034 Et tout gâté. 129 00:10:03,169 --> 00:10:04,369 Vous savez ce que c'est. 130 00:10:04,438 --> 00:10:05,703 J'ai compris. 131 00:10:05,772 --> 00:10:07,105 Maintenant, préparons-nous. 132 00:10:10,611 --> 00:10:11,743 Onctueux ou croquant? 133 00:10:12,212 --> 00:10:13,289 Lisse. 134 00:10:13,313 --> 00:10:14,846 Ew, mais qui suis-je pour juger? 135 00:10:16,316 --> 00:10:18,276 Dîner Kraft ou des spaghettis en conserve? 136 00:10:18,785 --> 00:10:20,518 Hum, c'est difficile. 137 00:10:20,654 --> 00:10:21,752 C'est les deux. 138 00:10:24,958 --> 00:10:27,170 Hé tu en as, euh, bière là-bas? 139 00:10:27,194 --> 00:10:28,426 Tout à toi si je l'ai fait. 140 00:10:32,466 --> 00:10:33,631 Votre commande, monsieur. 141 00:10:34,668 --> 00:10:35,833 Merci m'dame. 142 00:10:38,405 --> 00:10:39,648 Je suis désolé. 143 00:10:39,672 --> 00:10:41,973 Parfois je mets mon nez là où ça n'a pas sa place. 144 00:10:44,044 --> 00:10:46,811 Je n'aurais pas dû inviter ton père à la manifestation. 145 00:10:46,847 --> 00:10:49,214 Honnêtement, je suis content que vous l'ayez fait. 146 00:10:50,550 --> 00:10:53,084 Comme, sérieusement heureux. 147 00:10:55,822 --> 00:10:57,800 J'ai presque terminé mon quart de travail. 148 00:11:01,495 --> 00:11:02,560 Sensationnel. 149 00:11:26,052 --> 00:11:27,118 Quel est cet endroit? 150 00:11:28,422 --> 00:11:30,821 C'est, euh, c'est mon évasion. 151 00:11:42,436 --> 00:11:44,276 Les nettoyeurs sont en vacances. 152 00:11:49,409 --> 00:11:51,142 Putain de merde, le rose e. 153 00:11:52,546 --> 00:11:53,678 Tu l'as fait. 154 00:11:55,449 --> 00:11:57,414 Eh bien, ce n'est pas si difficile. 155 00:11:58,618 --> 00:12:00,017 Peut-être pour le Joe moyen, 156 00:12:01,221 --> 00:12:03,354 Mais vous n'êtes pas moyen, n'est-ce pas? 157 00:12:08,762 --> 00:12:10,060 Envie de pudding au chocolat? 158 00:12:10,897 --> 00:12:12,029 Apéritif d'abord? 159 00:12:26,913 --> 00:12:28,833 Qu'est-ce que tu fais avec tout ça? 160 00:12:29,916 --> 00:12:31,182 Oh, je ne sais pas encore. 161 00:12:32,986 --> 00:12:34,764 C'est bon de connaître notre histoire. 162 00:12:34,788 --> 00:12:37,221 Souviens-toi d'où nous venons et où nous allons. 163 00:12:38,759 --> 00:12:39,802 Tu sais quand tu as décollé 164 00:12:39,826 --> 00:12:41,303 Je ne savais pas où tu allais. 165 00:12:41,327 --> 00:12:43,928 Ou quand vous seriez de retour, si jamais. 166 00:12:44,063 --> 00:12:45,596 Alors j'ai dit à Jared que tu étais mort. 167 00:12:47,133 --> 00:12:49,373 Je ne savais pas comment expliquer à un enfant de sept ans 168 00:12:49,469 --> 00:12:53,116 Que sa grand-mère vient de tomber sur la surface de la terre. 169 00:12:53,140 --> 00:12:56,207 Alors, quand vous lui avez envoyé un carte d'anniversaire l'année prochaine, 170 00:12:56,342 --> 00:12:57,462 Il a failli chier. 171 00:12:59,146 --> 00:13:01,306 Il pensait que tu ressuscité des morts. 172 00:13:09,122 --> 00:13:10,133 Aww. 173 00:13:18,364 --> 00:13:19,763 Ah, c'est ici. 174 00:13:19,800 --> 00:13:21,177 Ça commence là. 175 00:13:21,201 --> 00:13:23,768 Un ancien m'a raconté une histoire sa grand-mère lui a dit une fois. 176 00:13:23,837 --> 00:13:27,105 Quelqu'un braconnait l'orignal sur leur territoire. 177 00:13:27,240 --> 00:13:28,951 Ils voulaient savoir de qui il s'agissait, 178 00:13:28,975 --> 00:13:31,842 Alors ils ont fait un sort d'appel pour attirer le coupable. 179 00:13:31,878 --> 00:13:32,955 Cela a-t-il fonctionné? 180 00:13:32,979 --> 00:13:34,111 Comme un charme. 181 00:13:35,849 --> 00:13:37,781 Nous avons jeté le même sort, 182 00:13:37,818 --> 00:13:39,650 Attirez le filou ici, 183 00:13:39,686 --> 00:13:41,586 Alors tuez-le cette fois. 184 00:13:41,721 --> 00:13:42,786 Putain de. 185 00:13:42,823 --> 00:13:45,522 Tu sais, en utilisant des médicaments pour des raisons égoïstes 186 00:13:45,559 --> 00:13:46,790 Pourrait apporter de mauvaises choses. 187 00:13:46,827 --> 00:13:48,292 De quel côté êtes-vous? 188 00:13:48,328 --> 00:13:49,460 Ce n'est pas une question de côtés. 189 00:13:49,529 --> 00:13:51,808 Tu ne sais même pas pourquoi ces voix veulent patauger mortes. 190 00:13:51,832 --> 00:13:52,963 Esprits! 191 00:13:56,569 --> 00:13:57,635 Tu sais, 192 00:13:58,805 --> 00:14:00,565 Si vous marchez sur la route rouge vous trouverez la clarté. 193 00:14:01,541 --> 00:14:02,473 Quoi? 194 00:14:02,509 --> 00:14:03,686 Récupération des alcooliques 195 00:14:03,710 --> 00:14:07,011 sont presque aussi ennuyeux en tant que végétaliens bien-pensants. 196 00:14:07,047 --> 00:14:08,391 Vous êtes impossible, Tu le sais? 197 00:14:08,415 --> 00:14:11,148 Ouais, bien la blague est lancée vous parce que vous m'avez élevé. 198 00:14:11,218 --> 00:14:13,329 Oh peu importe, oh mon Dieu. 199 00:14:13,353 --> 00:14:14,819 Repartir? 200 00:14:14,888 --> 00:14:16,820 Rendez-vous dans 10 ans? 201 00:14:16,857 --> 00:14:19,690 Non, va chercher du bois de chauffage. 202 00:14:19,726 --> 00:14:21,426 Nous avons un filou à emporter. 203 00:14:38,244 --> 00:14:39,843 J'adore cette chanson. 204 00:14:40,947 --> 00:14:42,987 Premier endroit où je regarde et vous voilà. 205 00:14:43,049 --> 00:14:44,894 Parce que je ne te cache pas. 206 00:14:44,918 --> 00:14:46,061 Vous devriez. 207 00:14:46,085 --> 00:14:48,366 Il y a longtemps que quelqu'un viens à moi comme ça. 208 00:14:49,155 --> 00:14:50,988 Double whisky, pur. 209 00:14:51,057 --> 00:14:52,222 Elle achète. 210 00:14:54,127 --> 00:14:57,273 Ce n'est pas contagieux, non? 211 00:14:57,297 --> 00:14:58,377 Vous cachez le garçon. 212 00:14:58,464 --> 00:14:59,575 O est ton fils? 213 00:14:59,599 --> 00:15:00,865 Son nom est jared, 214 00:15:00,934 --> 00:15:02,044 Et je ne le cache pas. 215 00:15:02,068 --> 00:15:03,668 Je le prépare. 216 00:15:03,737 --> 00:15:05,803 Si Jared est un filou, 217 00:15:05,939 --> 00:15:07,872 Et il n'y a aucun signe qu'il est, 218 00:15:08,007 --> 00:15:09,206 Mais s'il l'est, 219 00:15:11,411 --> 00:15:12,576 Il doit être prêt. 220 00:15:12,646 --> 00:15:14,145 Je me rappelle. 221 00:15:14,280 --> 00:15:15,379 Tu l'as vu. 222 00:15:16,616 --> 00:15:18,248 Mais tu ne l'as pas fait. 223 00:15:20,086 --> 00:15:21,330 Vous n'êtes pas obligé de vivre avec. 224 00:15:21,354 --> 00:15:23,394 Ce n'est pas ce qui a ruiné toi, filou. 225 00:15:24,257 --> 00:15:25,323 Tu le sais. 226 00:15:27,460 --> 00:15:29,405 Vous vous souvenez comment c'était? 227 00:15:29,429 --> 00:15:30,940 Je ne peux pas oublier. 228 00:15:30,964 --> 00:15:32,742 Tout le monde l'a fait. 229 00:15:32,766 --> 00:15:35,486 Vous êtes la raison pour laquelle je suis ici. 230 00:15:36,336 --> 00:15:38,302 Tu es la raison Je suis encore là. 231 00:15:40,072 --> 00:15:41,992 Je ne peux pas revenir à ce que c'était. 232 00:15:48,281 --> 00:15:49,446 Je trouverai votre fils 233 00:15:50,850 --> 00:15:52,249 Avec ou sans toi. 234 00:15:52,919 --> 00:15:54,051 Merci pour la boisson. 235 00:16:50,677 --> 00:16:52,855 J'aurais aimé être doux comme toi, 236 00:16:52,879 --> 00:16:53,945 Mais je ne suis pas. 237 00:16:55,581 --> 00:16:56,647 Je suis déchiqueté. 238 00:16:59,385 --> 00:17:00,317 Non tu ne l'es pas. 239 00:17:00,353 --> 00:17:01,718 Vous n'êtes pas du tout déchiqueté. 240 00:17:12,198 --> 00:17:13,363 Tu sais je- 241 00:17:14,400 --> 00:17:16,333 Je te vois dans une ville quelque part. 242 00:17:18,438 --> 00:17:19,804 Et vous avez les cheveux violets. 243 00:17:22,242 --> 00:17:23,674 Quel est mon avenir? 244 00:17:25,745 --> 00:17:27,845 Tu vas retrouver tes parents. 245 00:17:27,980 --> 00:17:29,179 Tu penses? 246 00:17:30,550 --> 00:17:31,682 Ouais je sais. 247 00:17:39,559 --> 00:17:40,691 Je suis désolé. 248 00:17:44,898 --> 00:17:46,029 J'ai des cicatrices. 249 00:17:48,635 --> 00:17:51,547 Comme beaucoup. 250 00:17:51,571 --> 00:17:52,637 C'est bon. 251 00:17:53,473 --> 00:17:54,771 Tu sais, j'ai aussi des cicatrices. 252 00:17:56,910 --> 00:17:58,421 Comme, quand j'étais, euh, 253 00:17:58,445 --> 00:18:01,379 J'avais cinq ans faire du vélo, 254 00:18:01,514 --> 00:18:04,081 Je suis tombé et c'était juste difficile. 255 00:18:06,419 --> 00:18:07,518 Et, euh, 256 00:18:09,789 --> 00:18:10,855 Un autre. 257 00:18:11,758 --> 00:18:13,390 Je me suis accroché avec un- 258 00:18:14,627 --> 00:18:16,238 Avec un leurre de pêche. 259 00:18:16,262 --> 00:18:20,230 C'était - c'était joli stupide, mais ouais. 260 00:19:15,522 --> 00:19:17,299 Vous les voyez aussi? 261 00:20:00,433 --> 00:20:01,498 Maman? 262 00:20:22,455 --> 00:20:24,789 Points de mouchard, 263 00:20:25,725 --> 00:20:26,857 Bâtard de rat. 264 00:20:34,400 --> 00:20:35,666 Hé fils, 265 00:20:35,735 --> 00:20:37,100 Comment était l'école? 266 00:20:50,682 --> 00:20:51,782 Maman? 267 00:20:53,486 --> 00:20:54,819 Elle est là-dedans. 268 00:21:10,136 --> 00:21:13,704 Qui es-tu, jelly bean? 269 00:21:18,044 --> 00:21:19,989 Il va être notre fils. 270 00:21:25,718 --> 00:21:26,917 Salut. 271 00:21:27,787 --> 00:21:28,853 Hey. 272 00:21:32,659 --> 00:21:33,791 Merde. 273 00:21:37,463 --> 00:21:38,529 Quoi? 274 00:21:39,365 --> 00:21:40,931 Je suis resté dehors toute la nuit. 275 00:21:42,068 --> 00:21:44,735 L'unité d'accueil est probablement appelé les flics. 276 00:21:45,605 --> 00:21:47,016 Attendez, attendez, ils feraient ça? 277 00:21:47,040 --> 00:21:49,040 Ouais, ce sont des conneries de routine. 278 00:21:50,043 --> 00:21:51,208 Je dois partir. 279 00:21:55,682 --> 00:21:56,947 Tu as une mauvaise influence. 280 00:22:57,276 --> 00:22:58,253 Ouais, hey. 281 00:22:58,277 --> 00:22:59,521 Où êtes-vous? 282 00:22:59,545 --> 00:23:00,522 Ça va? 283 00:23:00,546 --> 00:23:01,678 Pourquoi, quel est le problème? 284 00:23:01,714 --> 00:23:03,525 Rien, alors tu vas bien? 285 00:23:03,549 --> 00:23:05,861 Eh bien oui, j'étais il y a une seconde. 286 00:23:05,885 --> 00:23:06,895 Pourquoi ne devrais-je pas l'être? 287 00:23:06,919 --> 00:23:08,197 Je suis juste sûr. 288 00:23:08,221 --> 00:23:09,553 Je ne peux pas m'arrêter pendant un moment. 289 00:23:09,589 --> 00:23:10,688 Vous êtes seul. 290 00:23:12,058 --> 00:23:13,524 Attendez, attendez, pourquoi pas? 291 00:23:13,659 --> 00:23:16,872 Georgina, elle est regarder chacun de mes mouvements. 292 00:23:16,896 --> 00:23:18,273 Eh bien, qu'est-ce que je suis censé faire 293 00:23:18,297 --> 00:23:19,808 Attends juste ici tu la conduis vers moi, 294 00:23:19,832 --> 00:23:21,877 Ou-ou jusqu'à ce qu'elle me trouve elle-même? 295 00:23:21,901 --> 00:23:23,779 Non, je vais la secouer, 296 00:23:23,803 --> 00:23:24,923 Alors je viendrai te chercher 297 00:23:24,971 --> 00:23:26,882 Et nous nous dirigerons vers Vancouver où vous serez en sécurité. 298 00:23:26,906 --> 00:23:29,640 Je ne peux pas partir sans parler à ma mère. 299 00:23:30,910 --> 00:23:32,042 Je serai en contact. 300 00:23:38,584 --> 00:23:40,464 Qu'est-ce que je fous là? 301 00:23:43,589 --> 00:23:45,829 Et d'après ce dont je me souviens, vous ne vous tairiez pas. 302 00:23:51,097 --> 00:23:53,177 Tu as fait vœu de silence ou quelque chose? 303 00:23:59,272 --> 00:24:00,370 Pouah. 304 00:24:05,278 --> 00:24:07,158 Ramasse, ramasse, ramasse maman! 305 00:24:09,816 --> 00:24:11,427 Votre appel a été transféré 306 00:24:11,451 --> 00:24:13,531 À une voix automatisée système de messagerie. 307 00:24:21,961 --> 00:24:23,027 Vous pratiquez? 308 00:24:24,163 --> 00:24:25,328 Non. 309 00:24:26,032 --> 00:24:28,766 Je veux dire, je le fais parfois. 310 00:24:28,901 --> 00:24:31,935 Maléfices et sorts de protection. 311 00:24:33,673 --> 00:24:35,839 Juste une petite merde m'a appris à l'époque. 312 00:24:37,376 --> 00:24:39,977 Ouais, je pense que tu l'étais environ cinq ans 313 00:24:40,046 --> 00:24:42,046 Quand j'ai réalisé que vous aviez un cadeau. 314 00:24:45,318 --> 00:24:47,851 Juste au moment où tu a commencé à me frapper. 315 00:24:51,023 --> 00:24:52,188 Oui. 316 00:24:55,394 --> 00:24:58,707 Tu sais, ils ont pris tout loin de moi 317 00:24:58,731 --> 00:25:00,430 Dans un pensionnat. 318 00:25:00,500 --> 00:25:01,999 Ma langue, 319 00:25:02,068 --> 00:25:03,400 Culture, 320 00:25:03,536 --> 00:25:04,634 Identité. 321 00:25:06,071 --> 00:25:07,911 Ils ont même pris ma virginité. 322 00:25:08,741 --> 00:25:12,142 Et plus j'ai résisté, plus les coups sont durs. 323 00:25:15,281 --> 00:25:17,326 J'étais terrifié que vous arriverait, 324 00:25:17,350 --> 00:25:18,327 Si vous avez utilisé votre médicament, 325 00:25:18,351 --> 00:25:20,431 Alors je me suis juste assuré que tu n'as jamais fait. 326 00:25:22,188 --> 00:25:23,353 Droite. 327 00:25:24,190 --> 00:25:25,289 Pour me protéger. 328 00:25:26,526 --> 00:25:27,691 Non. 329 00:25:29,362 --> 00:25:30,427 Pour vous préparer. 330 00:25:31,364 --> 00:25:35,165 Pour survivre dans un monde hostile. 331 00:25:40,540 --> 00:25:41,838 Mais je me trompais. 332 00:25:54,720 --> 00:25:56,019 Allons-y alors. 333 00:26:47,840 --> 00:26:48,917 Oui. 334 00:26:48,941 --> 00:26:50,306 Vous n'avez pas été suivi? 335 00:26:51,944 --> 00:26:54,044 Vous étiez sérieux à ce sujet? 336 00:26:54,113 --> 00:26:56,091 Tu as, euh, ma mère numéro dans votre téléphone? 337 00:26:56,115 --> 00:26:59,116 Euh ouais, je devrais, quoi de neuf? 338 00:26:59,185 --> 00:27:00,417 Appeler. 339 00:27:03,656 --> 00:27:04,633 Vous avez Maggie, 340 00:27:04,657 --> 00:27:05,657 Raconte-moi ton histoire. 341 00:27:06,792 --> 00:27:08,103 D'accord, c'est bizarre. 342 00:27:08,127 --> 00:27:09,504 Quel numéro avez-vous pour elle? 343 00:27:12,131 --> 00:27:14,011 Ils sont différents. 344 00:27:14,333 --> 00:27:16,413 Quelqu'un a changé le numéro dans mon téléphone. 345 00:27:18,003 --> 00:27:19,648 Qui ferait ça? 346 00:27:38,824 --> 00:27:39,801 Je ne pars pas. 347 00:27:39,825 --> 00:27:40,757 Pas encore. 348 00:27:40,826 --> 00:27:41,892 Je sais quoi faire. 349 00:27:48,200 --> 00:27:49,632 Ne ressemble pas à de la merde. 350 00:27:50,502 --> 00:27:52,302 Vous êtes du genre à parler. 351 00:27:54,907 --> 00:27:56,385 Merde tu m'as fait? 352 00:27:56,409 --> 00:27:58,508 Je n'ai rien fait à vous, weeg'it. 353 00:27:58,544 --> 00:28:00,422 Comment suis-je arrivé ici? 354 00:28:00,446 --> 00:28:03,113 Et quel était ce spectacle d'horreur tu m'as tiré, un sort? 355 00:28:03,182 --> 00:28:06,228 Nous ne lançons pas de sorts, factice. 356 00:28:06,252 --> 00:28:07,984 Nous sommes des communicateurs. 357 00:28:14,393 --> 00:28:16,659 Je voulais que tu écoute ce que j'entends. 358 00:28:16,696 --> 00:28:18,595 Un millier de chats écorchés vivants? 359 00:28:20,599 --> 00:28:21,998 J'entends la terre. 360 00:28:22,935 --> 00:28:25,047 Et ça crie de douleur. 361 00:28:45,090 --> 00:28:47,402 Vous faites jamais quelque chose comme ça avant? 362 00:28:47,426 --> 00:28:49,026 Enfer non. 363 00:28:50,229 --> 00:28:52,562 Alors comment tu savoir si cela fonctionnera? 364 00:28:52,598 --> 00:28:55,565 Ou si-si nous sommes encore bien faire les choses? 365 00:28:55,601 --> 00:28:56,700 Je ne. 366 00:28:57,770 --> 00:28:59,702 Nous attendons et ensuite nous saurons. 367 00:29:03,909 --> 00:29:05,829 Quel genre de mal cela pourrait-il apporter? 368 00:29:06,712 --> 00:29:09,245 Eh bien, j'espère que nous jamais découvrir. 369 00:29:11,617 --> 00:29:14,050 Très bien, donc nous sommes faire celui-ci d'accord? 370 00:29:15,788 --> 00:29:16,953 D'accord? 371 00:29:21,794 --> 00:29:22,926 Dernière chance. 372 00:29:24,430 --> 00:29:25,774 Qu'est-ce que tu attends? 373 00:29:25,798 --> 00:29:26,930 D'accord. 374 00:29:40,879 --> 00:29:42,759 Voici ce qui va se passer. 375 00:29:42,815 --> 00:29:44,080 Nous t'avons maintenant, 376 00:29:44,116 --> 00:29:45,215 Nous nous égarons, 377 00:29:45,284 --> 00:29:46,324 Ensuite, nous faisons bien. 378 00:29:46,418 --> 00:29:48,263 Nous avons nos différences. 379 00:29:48,287 --> 00:29:49,331 Mais comme je te l'ai dit, 380 00:29:49,355 --> 00:29:51,421 Si le garçon est un filou, 381 00:29:51,457 --> 00:29:53,134 Je ferai ce qu'il faut. 382 00:29:53,158 --> 00:29:55,658 Je t'ai fait confiance une fois avant, weeg'it. 383 00:29:56,529 --> 00:29:58,762 Pourtant, nous y sommes. 384 00:29:58,897 --> 00:30:00,342 C'était il y a très longtemps. 385 00:30:00,366 --> 00:30:02,899 Et j'en ai vécu quelques-uns des vies depuis. 386 00:30:02,968 --> 00:30:05,280 Pourquoi as-tu même tu veux continuer? 387 00:30:05,304 --> 00:30:07,224 Pourquoi n'ai-je pas voulu mourir? 388 00:30:07,306 --> 00:30:08,549 Dur. 389 00:30:08,573 --> 00:30:10,473 Ce monde est malade. 390 00:30:11,844 --> 00:30:14,110 Le regarder mourir est une maladie. 391 00:30:14,146 --> 00:30:16,291 Blâmer l'état de le monde sur moi aussi? 392 00:30:16,315 --> 00:30:18,448 Non, tu es une victime. 393 00:30:21,053 --> 00:30:22,553 Vous avez juste oublié. 394 00:30:22,688 --> 00:30:24,988 Si je suis une victime, est-ce que cela fait 395 00:30:33,732 --> 00:30:35,310 Qu'est-ce qu'il a avec lui? 396 00:30:35,334 --> 00:30:36,400 Ce n'est pas moi. 397 00:30:44,543 --> 00:30:45,742 Je dois y aller. 398 00:31:01,593 --> 00:31:03,473 Vous le laissez partir? 399 00:31:03,762 --> 00:31:04,994 Je pense qu'il est sous le charme. 400 00:31:06,632 --> 00:31:07,563 Un sort? 401 00:31:07,600 --> 00:31:08,831 Vous voulez dire- 402 00:31:08,868 --> 00:31:11,000 Nous avons peut-être trouvé nous-mêmes une sorcière. 403 00:31:12,538 --> 00:31:14,438 Putain de merde! 404 00:31:26,585 --> 00:31:28,305 C'était difficile? 405 00:31:28,387 --> 00:31:29,231 Quoi? 406 00:31:29,255 --> 00:31:31,135 Nettoyez-vous. 407 00:31:32,457 --> 00:31:33,923 Sûr. 408 00:31:33,959 --> 00:31:36,126 C'est encore parfois mais- 409 00:31:36,261 --> 00:31:37,360 Cela devient plus facile. 410 00:31:49,742 --> 00:31:51,074 Le sort n'a pas fonctionné. 411 00:31:52,611 --> 00:31:54,011 Tu dois être patient. 412 00:31:54,146 --> 00:31:55,212 Je ai besoin d'un verre. 413 00:31:59,618 --> 00:32:01,930 Tu sais, juste pour que nous soyons clairs, 414 00:32:01,954 --> 00:32:03,932 Je suis parti parce que je pensais toi et jared 415 00:32:03,956 --> 00:32:05,267 Serait mieux sans moi. 416 00:32:05,291 --> 00:32:06,723 Eh bien, vous n'aviez pas tort. 417 00:32:10,162 --> 00:32:11,261 Avez-vous bien fait. 418 00:32:18,771 --> 00:32:20,611 La première fois que j'ai tué Wade? 419 00:32:22,141 --> 00:32:23,507 Je ne sais pas comment je l'ai fait. 420 00:32:25,644 --> 00:32:27,076 J'ai juste, j'ai ressenti ça- 421 00:32:28,147 --> 00:32:31,114 Cette rage brûlante à l'intérieur de moi. 422 00:32:33,185 --> 00:32:35,719 500 ans de colonialisme Fera cela. 423 00:32:40,292 --> 00:32:41,412 Il est là. 424 00:32:42,327 --> 00:32:43,438 Wade est là. 425 00:32:43,462 --> 00:32:44,462 Maggie? 426 00:32:46,197 --> 00:32:47,263 Jésus. 427 00:32:59,979 --> 00:33:01,022 C'est quoi ce bordel? 428 00:33:01,046 --> 00:33:02,011 Maggie! 429 00:33:02,047 --> 00:33:04,292 Le sort a fonctionné, Que je sois damné. 430 00:33:04,316 --> 00:33:05,549 Qui êtes vous? 431 00:33:05,684 --> 00:33:06,795 Je suis la mère de Maggie. 432 00:33:06,819 --> 00:33:08,463 C'est donc le père de mon petit-fils. 433 00:33:08,487 --> 00:33:09,786 Pas le temps de se retrouver. 434 00:33:10,589 --> 00:33:11,599 Il est temps que toi et moi parlions 435 00:33:11,623 --> 00:33:13,635 Et je ne prendrai pas tout sauf la vérité. 436 00:33:13,659 --> 00:33:15,225 Quel genre de sort exactement? 437 00:33:15,360 --> 00:33:17,293 Un sort de leurre de filou. 438 00:33:18,664 --> 00:33:19,829 Est-ce que jared est ici? 439 00:33:19,865 --> 00:33:21,998 Non, parce qu'il n'est pas un filou de connard. 440 00:33:22,067 --> 00:33:23,132 Pourquoi? 441 00:33:24,670 --> 00:33:25,814 Qui êtes-vous? 442 00:33:25,838 --> 00:33:28,483 Désolé, je ne veux pas vous intriguer. 443 00:33:28,507 --> 00:33:30,151 Qui sont tes vilains amis? 444 00:33:30,175 --> 00:33:31,808 Certainement pas mes amis. 445 00:33:31,844 --> 00:33:35,779 Nous avons cherché pour votre espèce depuis très, très longtemps. 446 00:33:36,782 --> 00:33:38,192 Quand était le dernier fois que nous avons vu une sorcière? 447 00:33:38,216 --> 00:33:40,517 Il y a 61 ans. 448 00:33:43,055 --> 00:33:45,789 Et maintenant, nous en avons trouvé deux. 449 00:33:45,858 --> 00:33:46,923 Quelle chance! 450 00:33:47,059 --> 00:33:49,125 S'il vous plaît, asseyez-vous, parlons. 451 00:33:50,195 --> 00:33:51,661 Qui êtes vous? 452 00:33:51,697 --> 00:33:54,697 Il y avait un époque où nous étions tous en famille. 453 00:33:54,767 --> 00:33:55,832 Sorcières, 454 00:33:55,967 --> 00:33:57,467 Tricksters, anciens. 455 00:33:57,536 --> 00:33:58,835 Cycle et équilibre, 456 00:34:00,706 --> 00:34:01,683 Harmonie. 457 00:34:01,707 --> 00:34:03,006 Vous êtes appelés anciens? 458 00:34:04,243 --> 00:34:05,854 je ne donne pas merde ce que tu es, 459 00:34:05,878 --> 00:34:08,390 Mais j'en ai rien à foutre pourquoi tu es ici. 460 00:34:08,414 --> 00:34:10,213 Posez votre arme et asseyez-vous. 461 00:34:11,283 --> 00:34:12,415 S'il vous plaît. 462 00:34:14,053 --> 00:34:15,397 La fête est finie! 463 00:34:15,421 --> 00:34:18,187 Vous foutez le camp d'ici ou sens ma colère dans ton cul. 464 00:34:19,091 --> 00:34:21,691 Il y a vraiment pas besoin de ça. 465 00:34:21,827 --> 00:34:23,237 Je veux juste parler. 466 00:34:23,261 --> 00:34:24,205 Elle veut jared. 467 00:34:24,229 --> 00:34:25,773 N'écoutez pas le filou. 468 00:34:25,797 --> 00:34:27,208 Il tourne des mensonges. 469 00:34:27,232 --> 00:34:28,865 Alors tu ne veux pas de jared? 470 00:34:28,934 --> 00:34:31,568 Oh mon Dieu, tu es une douleur dans le cul, weeg'it. 471 00:34:31,637 --> 00:34:33,035 Pourquoi veux-tu mon fils? 472 00:34:34,306 --> 00:34:35,538 Ton fils? 473 00:34:36,674 --> 00:34:40,576 Le fils d'un filou et une sorcière. 474 00:34:41,379 --> 00:34:43,713 Huh, je n'ai jamais vu ça avant. 475 00:34:43,849 --> 00:34:46,082 Soit vous marchez recule par cette porte, 476 00:34:46,217 --> 00:34:47,517 Ou soyez traîné. 477 00:34:47,652 --> 00:34:49,064 Maggie. 478 00:34:49,088 --> 00:34:50,387 Je ne peux pas faire ça. 479 00:34:53,826 --> 00:34:54,858 Maman? 480 00:34:57,262 --> 00:34:58,528 Grand-mère? 481 00:34:58,597 --> 00:34:59,962 Tu vas bien, bébé? 482 00:35:00,866 --> 00:35:01,931 Que se passe-t-il? 483 00:35:01,967 --> 00:35:03,766 Jared, bonjour. 484 00:35:04,603 --> 00:35:07,070 Dites-moi, qu'est-ce qui vous amène ici? 485 00:35:07,139 --> 00:35:08,705 Je lui ai dit de venir. 486 00:35:10,809 --> 00:35:12,676 Ce n'est pas vrai, n'est-ce pas? 487 00:35:12,811 --> 00:35:14,655 Vous me parlez, pas à mon garçon. 488 00:35:14,679 --> 00:35:15,778 Hey. 489 00:35:16,714 --> 00:35:17,826 Que fais-tu ici? 490 00:35:17,850 --> 00:35:20,016 Ils partaient juste. 491 00:35:20,152 --> 00:35:21,195 Non, nous ne l'étions pas. 492 00:35:24,790 --> 00:35:26,133 Maggie, non! 493 00:35:27,725 --> 00:35:28,758 Bouge toi! 494 00:36:06,698 --> 00:36:07,898 Putain de merde. 495 00:36:32,925 --> 00:36:34,002 Hey. 496 00:36:34,026 --> 00:36:36,626 Hé, oh, hé. 497 00:36:36,695 --> 00:36:39,161 Oh, retour à la normale, hein? 498 00:36:40,232 --> 00:36:42,677 Ouais, je ne voudrais pas dis exactement ça. 499 00:36:42,701 --> 00:36:43,833 Mmm. 500 00:36:43,869 --> 00:36:45,201 Ouais, c'était foutu. 501 00:36:45,971 --> 00:36:47,515 Ça va? 502 00:36:47,539 --> 00:36:48,838 Mhm, ouais. 503 00:36:48,874 --> 00:36:50,418 Je dois-je dois y aller. 504 00:36:50,442 --> 00:36:52,562 Vous pouvez faire un tour de retour avec ta maman. 505 00:37:04,289 --> 00:37:05,521 Avez-vous faim? 506 00:37:08,060 --> 00:37:09,225 Assoiffé? 507 00:37:14,099 --> 00:37:15,164 J'ai compris. 508 00:37:15,767 --> 00:37:16,866 Je fais. 509 00:37:18,770 --> 00:37:20,650 Où avez-vous obtenu cela? 510 00:37:21,373 --> 00:37:25,053 Mon camion, en cas d'urgence. 511 00:37:25,077 --> 00:37:27,777 Eh bien, aujourd'hui certainement. 512 00:37:31,083 --> 00:37:33,350 Tu sais, au fond de mes os 513 00:37:33,485 --> 00:37:35,485 J'ai toujours su que jared était spécial. 514 00:37:36,922 --> 00:37:39,356 J'aurais juste souhaité qu'il soit comme nous. 515 00:37:40,759 --> 00:37:42,925 Ce serait certainement choses simples. 516 00:37:46,765 --> 00:37:47,897 Et maintenant? 517 00:37:49,167 --> 00:37:51,247 Eh bien, je pense que nous a encore un travail à faire. 518 00:37:53,438 --> 00:37:55,038 Vous voulez dire le tuer? 519 00:37:55,173 --> 00:37:58,486 Non, je veux dire découvrir ce que wade veut vraiment. 520 00:37:58,510 --> 00:38:00,910 C'est un filou pour l'amour de la merde. 521 00:38:00,946 --> 00:38:03,713 Rien mais demi-vérités et mensonges. 522 00:38:16,861 --> 00:38:18,961 Dites-nous tout, maintenant! 523 00:38:19,031 --> 00:38:20,608 Quoi? - Maman. 524 00:38:20,632 --> 00:38:22,010 Restez en dehors de cela, renversez-le! 525 00:38:22,034 --> 00:38:24,154 Ou je vais renverser votre cerveaux dans le feu. 526 00:38:26,004 --> 00:38:27,137 J'allais te dire, 527 00:38:27,272 --> 00:38:30,272 Mais pas une heure après toi découvrez qui vous êtes vraiment. 528 00:38:30,309 --> 00:38:32,269 Il n'y a pas de temps comme le présent. 529 00:38:33,145 --> 00:38:34,277 Dis moi quoi? 530 00:38:37,149 --> 00:38:39,281 Il y a un rite de passage, 531 00:38:39,318 --> 00:38:43,219 Un ancien rituel qui garde les choses en harmonie. 532 00:38:44,889 --> 00:38:45,988 Quel genre de rituel? 533 00:38:46,758 --> 00:38:48,478 En tant que filous, 534 00:38:50,495 --> 00:38:52,662 Nous devons transmettre notre connaissance et pouvoir 535 00:38:52,731 --> 00:38:54,342 À la prochaine génération. 536 00:38:54,366 --> 00:38:57,100 C'est une étape nécessaire pour maintenir l'équilibre. 537 00:38:57,169 --> 00:39:00,169 Ce n'est pas un acte de violence. 538 00:39:00,205 --> 00:39:01,370 La violence? 539 00:39:02,507 --> 00:39:03,873 Qu'est-ce que tu racontes? 540 00:39:05,210 --> 00:39:07,911 Ça veut dire un filou, moi, 541 00:39:09,081 --> 00:39:11,915 Doit mourir des mains de son fils filou. 542 00:39:13,518 --> 00:39:14,650 Tu. 543 00:39:16,922 --> 00:39:17,922 Quoi? 544 00:39:21,059 --> 00:39:24,427 Quoi, non, non, vous inventez cette merde. 545 00:39:24,562 --> 00:39:25,828 J'aurais aimé l'être, fils. 546 00:39:27,265 --> 00:39:28,497 Mais je ne suis pas. 547 00:39:30,134 --> 00:39:32,080 Un jour tu dois me tuer. 548 00:39:44,049 --> 00:39:45,581 Merci d'avoir dit la vérité. 549 00:39:46,785 --> 00:39:48,785 Il vaut mieux que toute la putain de vérité. 550 00:39:48,809 --> 00:39:50,809 >>>> oakislandtk <<<<<

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.