All language subtitles for Tijuana Bible (French France)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,800 --> 00:00:59,200 Quelque part près du mur de la frontière 2 00:00:59,360 --> 00:01:02,520 Côté mexicain 3 00:03:39,560 --> 00:03:40,960 Prends ton fric. 4 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 Allez, tire-toi. 5 00:04:05,360 --> 00:04:08,800 Faisons sonner les cloches haut et fort 6 00:04:10,080 --> 00:04:13,360 Cette maison est une putain d'ambassade américaine. 7 00:04:13,520 --> 00:04:16,399 Tu m'as entendu, garce ? Une ambassade américaine. 8 00:04:17,279 --> 00:04:18,920 Ici, on parle qu'anglais. 9 00:04:19,079 --> 00:04:21,519 Quel ingrat, le Mexique t'a accueilli ! 10 00:04:22,120 --> 00:04:25,560 Je vous emmerde ! Vous faites que fumer mes joints 11 00:04:25,720 --> 00:04:27,080 et boire mes bières 12 00:04:27,240 --> 00:04:29,520 que j'achète avec mon blé gagné honnêtement. 13 00:04:29,680 --> 00:04:30,920 Honnêtement ? 14 00:04:31,080 --> 00:04:34,360 Tu rigoles, j'espère. Tu vends de la drogue à tes amis. 15 00:04:36,240 --> 00:04:39,120 Je te fais crédit. En échange, tu me rends un service. 16 00:04:39,920 --> 00:04:41,080 Bouge pas. 17 00:04:43,120 --> 00:04:46,360 Tu vois ce magnifique landau victorien ? 18 00:04:46,520 --> 00:04:48,440 Tu vas l'apporter à David, 19 00:04:48,600 --> 00:04:50,280 et on sera quittes. 20 00:04:56,360 --> 00:04:58,160 C'est la voie pour sortir, 21 00:04:58,520 --> 00:05:00,440 pour s'échapper. 22 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 Il est le roi des rois, Seigneur entre tous. 23 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 Nos vies sont entre ses mains. 24 00:05:24,600 --> 00:05:25,960 Reviens là ! 25 00:05:26,960 --> 00:05:28,720 Elle me plaît, ta poussette. 26 00:05:28,880 --> 00:05:30,680 Je peux te donner un bon prix. 27 00:05:30,840 --> 00:05:32,640 Ça m'intéresse pas. 28 00:05:32,800 --> 00:05:37,200 Toi et moi, on pourrait faire des trucs ensemble. 29 00:05:37,520 --> 00:05:39,360 Ça te dirait pas ? 30 00:05:45,440 --> 00:05:48,640 Tu peux pas fumer, avec un bébé dans le ventre ! 31 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 Il risque d'avoir trois doigts... 32 00:05:50,760 --> 00:05:52,680 - C'est ça que tu veux ? - Non. 33 00:05:52,840 --> 00:05:54,360 Alors arrête de fumer. 34 00:05:55,800 --> 00:05:57,880 T'as vu comme c'est beau ? 35 00:05:58,040 --> 00:06:00,600 C'est un landau d'époque. 36 00:06:01,440 --> 00:06:02,720 C'est quoi, ça ? 37 00:06:03,440 --> 00:06:05,080 C'est pas vrai... 38 00:06:05,320 --> 00:06:07,800 J'hallucine... J'en veux pas. 39 00:06:07,960 --> 00:06:10,480 Regarde ! T'as vu tout ce sang ? 40 00:06:10,640 --> 00:06:12,840 Tu te fous de ma gueule ? 41 00:06:14,080 --> 00:06:17,120 Tu veux que je pète un câble, c'est ça ? 42 00:06:17,280 --> 00:06:18,920 J'y suis pour rien. 43 00:06:19,080 --> 00:06:20,160 Je t'emmerde ! 44 00:06:29,440 --> 00:06:31,600 - Tu le veux ? - Le landau ! 45 00:06:31,760 --> 00:06:34,080 Merci. Dieu te bénisse ! 46 00:07:01,720 --> 00:07:03,120 Un problème ? 47 00:07:46,440 --> 00:07:47,680 Enculé... 48 00:10:15,800 --> 00:10:17,280 Pardon... Bonjour. 49 00:10:17,440 --> 00:10:19,400 Vous n'auriez pas vu cet homme ? 50 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 - S'il vous plaît... - Bonjour. 51 00:10:31,400 --> 00:10:33,480 Vous n'auriez pas vu ce garçon ? 52 00:10:39,000 --> 00:10:41,560 Je m'aperçois que c'est un gros chat 53 00:10:41,720 --> 00:10:45,320 qui marche comme il peut avec un œil qui pend de son orbite. 54 00:10:45,480 --> 00:10:48,080 Je flippe. Je le mate. 55 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 Et là, je me demande : 56 00:10:49,600 --> 00:10:52,520 qu'est-ce qu'il voit, ce chat ? 57 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 Est-ce qu'il se voit, 58 00:10:55,800 --> 00:10:57,400 ou il croit voir un autre chat ? 59 00:10:57,840 --> 00:10:59,520 On est comme ce chat. 60 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 Mais on le sait pas encore. 61 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 Salut, toi. 62 00:11:31,560 --> 00:11:33,880 C'est toi qui fouines dans le quartier ? 63 00:11:40,520 --> 00:11:42,480 C'est la mort que tu vas trouver. 64 00:11:48,080 --> 00:11:50,480 Ces larmes ne te sauveront pas de l'enfer. 65 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 Et là-bas, tu vas souffrir. 66 00:12:16,840 --> 00:12:18,240 Salut, Nick. 67 00:12:21,720 --> 00:12:23,480 Vous voulez quoi ? 68 00:12:31,560 --> 00:12:32,560 C'est de la bonne. 69 00:12:34,720 --> 00:12:36,000 Défonce-toi. 70 00:12:42,800 --> 00:12:44,120 Écoutez... 71 00:12:47,520 --> 00:12:49,360 Je sais pas ce que vous voulez. 72 00:12:49,560 --> 00:12:50,840 Mais... 73 00:12:52,600 --> 00:12:54,360 Je vais pas pouvoir vous aider. 74 00:12:57,880 --> 00:12:59,160 Écoute-moi bien. 75 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 Je suis là pour la fille. 76 00:13:01,720 --> 00:13:03,520 Celle qui habite en face. 77 00:13:06,560 --> 00:13:09,280 Tu vas lui dire de se barrer de Tijuana. 78 00:13:22,000 --> 00:13:24,080 C'est ton couteau de l'armée ? 79 00:13:27,040 --> 00:13:28,480 Oui, je suis... 80 00:13:29,240 --> 00:13:31,680 - Je suis un marine. - Peut-être bien. 81 00:13:32,840 --> 00:13:34,200 Mais ici, 82 00:13:34,360 --> 00:13:36,640 tu es juste Rintintin. 83 00:13:37,560 --> 00:13:39,200 Le chien, tu connais ? 84 00:13:39,360 --> 00:13:40,960 À la télé, oui. 85 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 Ton Rintintin, il avait une doublure. 86 00:13:44,960 --> 00:13:46,480 Mais un jour, 87 00:13:46,920 --> 00:13:48,320 il est devenu trop vieux. 88 00:13:48,840 --> 00:13:51,520 Alors les Américains l'ont vendu, à Tijuana. 89 00:13:51,920 --> 00:13:55,360 Et ici, il est devenu une star du porno. 90 00:13:55,520 --> 00:13:57,160 Il a vu plus de culs 91 00:13:58,480 --> 00:14:00,240 qu'une cuvette de chiottes. 92 00:14:07,240 --> 00:14:09,440 Au boulot, Rintintin. 93 00:14:44,200 --> 00:14:45,480 Bonjour. 94 00:14:47,880 --> 00:14:48,960 Vous l'avez vu ? 95 00:14:49,120 --> 00:14:51,120 Je ne le connais pas. Désolé. 96 00:15:05,200 --> 00:15:06,040 Merci. 97 00:15:10,200 --> 00:15:11,920 - De l'eau. - Une bouteille. 98 00:15:19,840 --> 00:15:21,480 Tu me suis, gringo ? 99 00:15:21,640 --> 00:15:23,200 Pourquoi je ferais ça ? 100 00:15:28,520 --> 00:15:29,960 Tu es un soldat américain ? 101 00:15:30,680 --> 00:15:32,000 Un marine. 102 00:15:34,440 --> 00:15:35,320 Je m'appelle Ana. 103 00:15:36,760 --> 00:15:39,120 Je cherche mon frère, Ricardo Silva. 104 00:15:39,840 --> 00:15:42,280 Un soldat américain, lui aussi. Tu le connais ? 105 00:15:42,440 --> 00:15:44,360 Il habitait dans ton hôtel. 106 00:15:44,520 --> 00:15:47,120 Il a été expulsé il y a un an, je ne sais pas pourquoi, 107 00:15:47,280 --> 00:15:48,920 il ne m'a rien dit. 108 00:15:51,400 --> 00:15:54,480 Pourquoi ton gouvernement fait ce genre de choses ? 109 00:15:56,520 --> 00:15:58,240 Il s'est battu pour ton pays 110 00:15:58,400 --> 00:16:00,880 et voilà, on le renvoie au Mexique ! 111 00:16:01,040 --> 00:16:02,480 Je ne comprends pas. 112 00:16:05,160 --> 00:16:06,320 Écoute... 113 00:16:07,720 --> 00:16:11,600 Seuls les immigrés mexicains illégaux sont expulsés ici. 114 00:16:13,800 --> 00:16:14,720 Je sais pas... 115 00:16:17,520 --> 00:16:19,520 Je ne veux pas minimiser, mais... 116 00:16:21,880 --> 00:16:23,520 Seuls les immigrés... 117 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 Tu ne saisis pas. 118 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 Je suis désolé. 119 00:16:30,640 --> 00:16:33,720 Mais ton frère doit se défoncer dans un hôtel. 120 00:16:33,880 --> 00:16:36,920 Il finira par refaire surface. C'est comme ça, Tijuana. 121 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 Il n'est pas comme ça. 122 00:16:43,560 --> 00:16:44,880 Je peux vous régler ? 123 00:16:45,040 --> 00:16:45,960 Je vais t'aider. 124 00:16:46,120 --> 00:16:48,560 - Pas la peine. - Je connais bien cette ville. 125 00:16:48,720 --> 00:16:50,920 Je vais me débrouiller toute seule. 126 00:16:54,080 --> 00:16:56,760 Ça m'étonnerait. Pas dans un coin comme ça. 127 00:16:57,160 --> 00:17:00,120 Ici, on se méfie de ceux qui viennent d'ailleurs. 128 00:17:05,560 --> 00:17:06,880 Merci, gringo. 129 00:17:27,640 --> 00:17:28,600 Salut. 130 00:17:33,280 --> 00:17:34,640 Je le connais. 131 00:17:37,040 --> 00:17:38,520 - C'est vrai ? - Oui. 132 00:17:39,040 --> 00:17:40,400 Regarde bien. 133 00:17:41,480 --> 00:17:42,760 C'est bien lui. 134 00:17:43,200 --> 00:17:44,280 Je l'ai vu. 135 00:17:44,440 --> 00:17:46,680 - Où ça ? - Dehors. 136 00:17:47,440 --> 00:17:48,920 - À l'instant ? - Oui. 137 00:17:49,080 --> 00:17:51,840 - Tu viens de le voir ? - Il y a deux jours. 138 00:18:52,120 --> 00:18:53,400 Hé, l'ami ! 139 00:18:53,880 --> 00:18:55,080 Mec ! 140 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 - Je me suis paumé. - Casse-toi. 141 00:19:00,840 --> 00:19:02,560 C'est moi, Nick. 142 00:19:02,720 --> 00:19:05,840 Tu te rappelles ? On s'est vus au stand de tacos. 143 00:19:06,000 --> 00:19:07,880 C'est bien, tu t'en souviens. 144 00:19:08,040 --> 00:19:09,440 Montre-moi ton visage. 145 00:19:10,120 --> 00:19:11,000 Voilà. 146 00:19:13,400 --> 00:19:14,840 C'est ça, vomis. 147 00:19:15,000 --> 00:19:16,080 Vas-y. 148 00:19:17,360 --> 00:19:18,840 C'est bon, tu l'as craché. 149 00:19:19,000 --> 00:19:20,040 Ça va aller. 150 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 - Je me sens pas bien. - T'inquiète pas. 151 00:19:23,240 --> 00:19:24,440 On va... 152 00:19:25,040 --> 00:19:27,680 On va marcher doucement. 153 00:19:30,480 --> 00:19:31,960 Donne-moi la main. 154 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 Vous m'achetez une fleur ? 155 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 Non. Merci, ma belle. 156 00:19:43,160 --> 00:19:45,200 Vous m'achetez une fleur ? 157 00:19:51,680 --> 00:19:53,560 Pour ma grand-mère, ces fleurs, 158 00:19:53,720 --> 00:19:56,280 c'était le sang des hommes morts pour leur pays. 159 00:19:58,880 --> 00:19:59,760 Elle me disait ça. 160 00:20:00,520 --> 00:20:01,640 Merci. 161 00:20:03,480 --> 00:20:04,680 Dégage. 162 00:20:06,920 --> 00:20:09,120 T'as dit quoi, à propos du sang ? 163 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 Ma grand-mère disait 164 00:20:12,440 --> 00:20:14,360 que ces fleurs sont rouges 165 00:20:14,520 --> 00:20:18,760 à cause du sang des hommes qui sont morts pour leur patrie. 166 00:20:24,760 --> 00:20:26,280 Qu'est-ce que t'en sais ? 167 00:20:30,120 --> 00:20:31,600 T'y connais quoi, au sang ? 168 00:20:36,800 --> 00:20:38,400 T'y connais que dalle ! 169 00:21:44,680 --> 00:21:45,800 Fait chier. 170 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Mon chien... 171 00:21:53,080 --> 00:21:54,440 Il a perdu une dent, l'autre jour. 172 00:21:56,760 --> 00:21:57,920 Il a l'air heureux. 173 00:21:58,080 --> 00:22:00,040 Non, il a l'air déprimé. 174 00:22:15,080 --> 00:22:16,720 Je veux rentrer à la maison. 175 00:22:17,640 --> 00:22:19,520 J'ai une camionnette qui m'attend. 176 00:22:21,680 --> 00:22:23,160 Il n'est pas trop tard. 177 00:22:34,640 --> 00:22:36,560 Tu veux vraiment rentrer ? 178 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 Oui. 179 00:22:41,360 --> 00:22:42,560 Oui, vraiment. 180 00:22:43,560 --> 00:22:45,960 J'en ai marre de cette vie. Pas toi ? 181 00:23:14,200 --> 00:23:16,120 Dieu nous voit tous. Il nous bénit. 182 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 Vraiment ? 183 00:23:18,320 --> 00:23:20,520 Je te le dis. Il voit tout. 184 00:23:23,880 --> 00:23:26,800 Tu seras béni, un jour. Dieu te bénira. 185 00:23:28,920 --> 00:23:30,800 Dieu ne sait pas où on est. 186 00:23:31,840 --> 00:23:33,960 Il prend soin de chacun de nous. 187 00:23:34,120 --> 00:23:37,080 - Non, pas nous. Il nous a oubliés. - Tu crois ça ? 188 00:23:38,400 --> 00:23:39,960 Je ne suis pas d'accord. 189 00:23:40,960 --> 00:23:42,520 Il nous a oubliés, mec. 190 00:23:44,520 --> 00:23:46,560 Il situerait même pas Tijuana sur une carte. 191 00:23:48,040 --> 00:23:50,760 - Paix sur toi. - Fais gaffe à toi. 192 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 Roulette, t'as pas vu Ana ? 193 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 Ana ? 194 00:26:57,840 --> 00:27:00,280 Si tu veux mon avis, son frère, 195 00:27:00,760 --> 00:27:03,760 il flotte sur le canal à l'heure qu'il est. 196 00:27:03,920 --> 00:27:05,880 Et elle va vite le rejoindre. 197 00:27:06,040 --> 00:27:07,040 Tu l'as vue ? 198 00:27:07,200 --> 00:27:11,120 Puisque tu insistes, elle m'a demandé où était le commissariat. 199 00:27:35,080 --> 00:27:36,720 Hé, vieux ! 200 00:27:37,960 --> 00:27:39,320 Salut, mec ! 201 00:27:41,600 --> 00:27:42,960 T'as l'air en forme ! 202 00:27:43,120 --> 00:27:46,440 Tu me connais... Je me débrouille, comme d'habitude. 203 00:27:58,160 --> 00:27:59,240 Ana ? 204 00:28:01,640 --> 00:28:02,840 Écoute.... 205 00:28:03,000 --> 00:28:05,120 - Quoi, encore ? - Attends. 206 00:28:07,200 --> 00:28:08,840 Je voulais m'excuser. 207 00:28:09,000 --> 00:28:10,520 Pardon. 208 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 Je suis un peu barré. J'ai pas dormi de la nuit. 209 00:28:15,800 --> 00:28:18,480 Sauf que maintenant, j'ai une mauvaise nouvelle. 210 00:28:18,640 --> 00:28:21,240 Ça sent vraiment pas bon. 211 00:28:21,720 --> 00:28:24,560 C'est mon ami Elan. Je te présente Ana. 212 00:28:25,360 --> 00:28:28,600 C'est une gentille fille. Et lui, c'est un mec bien. 213 00:28:30,320 --> 00:28:31,640 Avant il... 214 00:28:32,040 --> 00:28:34,280 Il traînait avec Ricardo. 215 00:28:34,440 --> 00:28:36,480 - Il le connaissait. - Mon frère ? 216 00:28:36,640 --> 00:28:37,720 Depuis longtemps. 217 00:28:37,880 --> 00:28:41,120 Dis-lui ce que tu m'as dit. Vas-y. 218 00:28:41,280 --> 00:28:43,240 On était dans la rue. 219 00:28:43,640 --> 00:28:45,840 - Il s'est fait exploser la tête. - Quoi ? 220 00:28:47,160 --> 00:28:49,280 Les cartels l'ont pas loupé. 221 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 J'ai halluciné. 222 00:28:51,440 --> 00:28:52,440 Faut le croire. 223 00:28:52,600 --> 00:28:54,920 Ils l'ont buté, c'était violent. 224 00:28:55,600 --> 00:28:57,680 - Tu l'as vu, toi. - Carrément. 225 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 Je ne mentirais pas. C'est ça, la rue. 226 00:29:01,120 --> 00:29:03,320 - C'est sûr que c'était lui ? - Absolument. 227 00:29:03,480 --> 00:29:04,760 Aucun doute. 228 00:29:05,200 --> 00:29:06,520 Vous parlez bien de lui ? 229 00:29:06,680 --> 00:29:10,280 Exact. On se connaissait tellement bien. 230 00:29:10,440 --> 00:29:12,920 Il est enterré dans la fosse commune, à Tijuana. 231 00:29:13,080 --> 00:29:16,560 J'ai acheté pour 100 dollars de fleurs, j'ai tout décoré. 232 00:29:16,720 --> 00:29:19,200 Je lui ai rendu visite plein de fois. 233 00:29:19,360 --> 00:29:20,680 Ils étaient très liés. 234 00:29:20,840 --> 00:29:23,160 On était super proches, tous les deux. 235 00:29:25,680 --> 00:29:28,080 - Tu vois... - Je ne lui fais pas confiance. 236 00:29:28,240 --> 00:29:30,080 C'est un bon gars. 237 00:29:30,240 --> 00:29:32,600 - Il a l'air un peu barjot. - Carrément fou. 238 00:29:32,760 --> 00:29:35,960 C'est vrai, il est comme ça. Ils le sont tous un peu. 239 00:29:36,120 --> 00:29:39,120 Ce mec connaît plein de gens. 240 00:29:39,280 --> 00:29:43,080 Il a bien dit que son corps était enterré. 241 00:29:43,760 --> 00:29:47,160 Donc maintenant, je dois retrouver sa tombe. 242 00:30:27,560 --> 00:30:29,200 Il y a deux mois, 243 00:30:30,000 --> 00:30:32,400 j'ai travaillé là-bas. 244 00:30:33,000 --> 00:30:34,160 En hauteur. 245 00:31:12,600 --> 00:31:14,120 Il faut que tu partes. 246 00:31:16,760 --> 00:31:18,240 Tu le sais, n'est-ce pas ? 247 00:31:18,840 --> 00:31:21,920 Tu dois quitter Tijuana. Va-t'en ce soir. 248 00:31:23,360 --> 00:31:24,400 Pourquoi ? 249 00:31:31,240 --> 00:31:32,520 Mon frère 250 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 n'est pas ici. 251 00:31:37,760 --> 00:31:38,960 Il n'est pas là. 252 00:31:41,880 --> 00:31:44,240 Et comment tu sais ça ? 253 00:31:44,720 --> 00:31:46,080 Hein, comment ? 254 00:31:47,800 --> 00:31:49,640 - Je le sens. - Ah oui ? 255 00:31:50,240 --> 00:31:51,840 Et tu l'entends aussi ? 256 00:31:52,760 --> 00:31:55,000 Est-ce qu'il te parle, en ce moment ? 257 00:31:55,960 --> 00:31:59,200 "Je ne suis pas là !" C'est ça qu'il te dit ? 258 00:31:59,360 --> 00:32:00,760 Tu pourrais m'aider. 259 00:32:00,920 --> 00:32:03,760 J'ai des amis avec qui j'aimerais communiquer. 260 00:32:04,560 --> 00:32:06,080 Des amis qui sont morts. 261 00:32:06,240 --> 00:32:08,640 Ils ont été déchiquetés, bordel. 262 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 Je veux leur parler. Dis-moi comment tu fais. 263 00:32:13,320 --> 00:32:16,200 Tu colles ton oreille contre le sol ? 264 00:32:19,960 --> 00:32:23,120 "Je le sens..." Je me demande bien ce que tu sens. 265 00:32:23,480 --> 00:32:27,440 Il faut que tu te casses. Tu dois quitter Tijuana. 266 00:32:27,880 --> 00:32:29,240 Tu comprends ? 267 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 J'essaie de t'aider. 268 00:32:34,320 --> 00:32:36,080 Il faut que tu t'en ailles. 269 00:32:49,400 --> 00:32:50,960 Je ne peux pas partir. 270 00:33:04,520 --> 00:33:06,560 Le type de l'hôtel... 271 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 Le mec aux tatouages... 272 00:33:15,880 --> 00:33:17,560 Les larmes 273 00:33:19,680 --> 00:33:21,360 qu'il a sur le visage... 274 00:33:21,520 --> 00:33:23,600 Chaque larme représente 275 00:33:23,920 --> 00:33:25,560 un cadavre. 276 00:33:27,640 --> 00:33:29,360 Les hommes qu'il a tués. 277 00:33:34,960 --> 00:33:37,000 Le fait que tu sois une femme, 278 00:33:38,160 --> 00:33:39,760 ça ne change rien. 279 00:33:43,240 --> 00:33:46,040 Ça ne change rien à ce qu'il peut te faire. 280 00:33:57,640 --> 00:33:59,160 Il faut que tu partes. 281 00:34:01,920 --> 00:34:03,280 Je t'en prie. 282 00:35:23,080 --> 00:35:25,160 Comment tu as fait ? Désolé, j'ai... 283 00:35:25,320 --> 00:35:28,560 Ils sont gentils. Ils nous font pas payer. 284 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 - Le pied ! - C'est glacé. 285 00:35:48,320 --> 00:35:50,440 Pourquoi tu es venu à Tijuana ? 286 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 J'en sais rien. 287 00:36:00,520 --> 00:36:01,800 Franchement. 288 00:36:06,200 --> 00:36:09,400 On est passés par ici, une fois, avec mon unité. 289 00:36:10,120 --> 00:36:11,680 C'était il y a des années. 290 00:36:13,200 --> 00:36:14,680 Je n'en revenais pas. 291 00:36:16,320 --> 00:36:17,480 Des putes, 292 00:36:18,160 --> 00:36:19,440 de la drogue... 293 00:36:22,040 --> 00:36:25,200 J'ai regardé les mecs s'éclater. 294 00:36:25,960 --> 00:36:27,320 Tous. 295 00:36:29,560 --> 00:36:30,760 Mais pas moi. 296 00:36:31,800 --> 00:36:34,360 J'ai rien fait, rien touché. 297 00:36:39,600 --> 00:36:40,720 Je m'étais dit 298 00:36:41,520 --> 00:36:45,560 qu'un jour, si j'avais besoin de me lâcher à fond, 299 00:36:49,320 --> 00:36:50,200 je viendrais ici. 300 00:36:52,840 --> 00:36:56,240 Après ma troisième mission en Irak, 301 00:36:59,880 --> 00:37:02,120 c'est exactement ce que j'ai fait. 302 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 Je suis venu à Tijuana, 303 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 je me suis enfermé dans une chambre d'hôtel, 304 00:37:09,840 --> 00:37:12,520 avec un gros sac rempli d'héroïne 305 00:37:15,280 --> 00:37:17,480 et un autre rempli de méth. 306 00:37:24,160 --> 00:37:26,680 J'ai pas respiré l'air de dehors pendant... 307 00:37:30,720 --> 00:37:32,480 à peu près deux semaines. 308 00:37:38,360 --> 00:37:40,720 Je sais pas si tu peux comprendre ça... 309 00:37:46,000 --> 00:37:47,440 J'ai bien aimé. 310 00:38:00,320 --> 00:38:02,840 - Laissez-nous tranquilles... - Tu connais ? 311 00:38:03,200 --> 00:38:04,240 Viens. 312 00:38:11,040 --> 00:38:12,120 C'est quoi ? 313 00:38:13,760 --> 00:38:14,840 Prends ça. 314 00:38:15,360 --> 00:38:16,920 Et donne-moi l'autre main. 315 00:38:17,080 --> 00:38:19,000 Allez-y doucement, d'accord ? 316 00:38:20,080 --> 00:38:21,120 Prends ma main. 317 00:38:21,720 --> 00:38:23,600 Un, deux, trois. 318 00:38:26,160 --> 00:38:27,120 Putain... 319 00:38:32,320 --> 00:38:34,920 Quoi ? Il s'arrête là, le soldat ? 320 00:38:36,440 --> 00:38:37,960 C'est trop bizarre. 321 00:38:38,280 --> 00:38:39,600 C'est quoi, ce truc ? 322 00:38:39,920 --> 00:38:41,280 De l'électricité ? 323 00:38:46,400 --> 00:38:47,520 C'est combien ? 324 00:38:47,920 --> 00:38:49,720 - 20 pesos. - J'arrive. 325 00:39:09,080 --> 00:39:10,440 Tu as faim ? 326 00:39:11,320 --> 00:39:13,440 Non. Il faut que j'y aille. 327 00:39:13,960 --> 00:39:16,000 - Ah bon ? - J'ai des trucs à faire. 328 00:39:17,280 --> 00:39:19,720 On se revoit bientôt. À plus. 329 00:39:23,160 --> 00:39:25,080 - Ça va, Nick ? - Et toi, Roulette ? 330 00:39:25,240 --> 00:39:26,480 Tranquille. 331 00:39:29,360 --> 00:39:30,920 T'as quoi pour moi ? 332 00:39:31,720 --> 00:39:33,160 Comme d'habitude. 333 00:39:35,920 --> 00:39:37,800 Il faut que je voie Topo. 334 00:39:39,560 --> 00:39:41,760 - Tu déconnes ? - Pas du tout. 335 00:39:41,920 --> 00:39:43,840 Je parle à un homme mort. 336 00:40:18,120 --> 00:40:19,360 Tu vas où, le Ricain ? 337 00:40:20,480 --> 00:40:23,800 J'ai besoin de parler à Topo. Il est là ? 338 00:40:24,440 --> 00:40:25,720 Suis-moi. 339 00:40:38,480 --> 00:40:40,240 Rintintin ! 340 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 Tu voulais me voir ? 341 00:40:43,240 --> 00:40:45,080 - Exact. - Ah ouais ? 342 00:40:45,240 --> 00:40:47,680 Vas-y, je t'écoute. 343 00:40:47,840 --> 00:40:49,200 Tu sais, 344 00:40:49,360 --> 00:40:51,560 la voisine, Ana... 345 00:40:53,000 --> 00:40:54,560 J'ai pensé à un moyen... 346 00:40:55,720 --> 00:40:57,080 Attends-moi là. 347 00:41:11,160 --> 00:41:12,640 Enculé ! 348 00:41:25,680 --> 00:41:27,320 Suis-moi, gringo. 349 00:42:16,400 --> 00:42:18,920 Je sais pas ce que je fous avec cette fille. 350 00:42:19,080 --> 00:42:20,520 Ni pourquoi je l'aide. 351 00:42:24,040 --> 00:42:25,280 C'est bizarre... 352 00:42:25,440 --> 00:42:26,440 Je t'avais dit 353 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 de lui payer un aller simple. 354 00:42:29,360 --> 00:42:31,800 Elle ne partira pas tant que... 355 00:42:32,480 --> 00:42:35,160 Tant qu'elle ne l'aura pas retrouvé. 356 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 Alors j'ai eu une idée. 357 00:42:37,480 --> 00:42:39,640 On va lui trouver un cadavre. 358 00:42:44,320 --> 00:42:46,200 Un mec, n'importe qui. 359 00:42:47,160 --> 00:42:51,320 On lui défonce le visage pour qu'elle le reconnaisse pas. 360 00:42:52,200 --> 00:42:54,720 Et on lui dit : "Ce mec, c'est ton frère." 361 00:42:59,160 --> 00:43:02,240 C'est toi qu'on crame, et on voit ce qui se passe. 362 00:43:14,440 --> 00:43:16,400 T'as déconné, mec. 363 00:43:17,200 --> 00:43:20,120 Tu vas mourir, loin de chez toi. 364 00:43:25,240 --> 00:43:27,280 Cette fille, putain... 365 00:43:29,760 --> 00:43:32,720 Elle pense qu'elle peut parler aux morts. 366 00:43:36,640 --> 00:43:38,320 C'est ce qu'elle dit. 367 00:43:39,480 --> 00:43:42,840 Elle pense que les morts l'entendent. 368 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 Je vais te fournir un corps. 369 00:44:42,400 --> 00:44:44,160 Comment tu t'appelles ? 370 00:44:45,320 --> 00:44:47,640 Je suis le pasteur Ricardo Silva. 371 00:44:48,600 --> 00:44:50,080 Qu'est-ce que tu fais là ? 372 00:44:50,240 --> 00:44:51,960 Je viens sauver des âmes. 373 00:44:53,000 --> 00:44:54,640 Tu vas mourir. 374 00:44:56,760 --> 00:44:58,920 Je suis un envoyé du Ciel. 375 00:45:00,120 --> 00:45:02,840 Si tu me tues, tu déclares la guerre à Dieu. 376 00:45:06,080 --> 00:45:08,280 Tu veux déclarer la guerre à Dieu ? 377 00:45:19,680 --> 00:45:20,840 Tu sais... 378 00:45:22,680 --> 00:45:23,920 Je me disais... 379 00:45:25,280 --> 00:45:27,640 que Ricardo a peut-être une copine 380 00:45:28,040 --> 00:45:29,360 et qu'il va bien. 381 00:45:29,520 --> 00:45:31,360 Je le dis depuis le début. 382 00:45:31,520 --> 00:45:33,080 Pas vraiment. 383 00:45:33,240 --> 00:45:35,200 Il est peut-être heureux et en couple. 384 00:45:35,360 --> 00:45:36,880 Pas juste en train de baiser 385 00:45:37,040 --> 00:45:38,120 à tout-va. 386 00:45:38,800 --> 00:45:40,720 C'est bien de rester positif. 387 00:45:40,880 --> 00:45:42,040 Tu as raison. 388 00:45:44,200 --> 00:45:45,480 Et toi ? 389 00:45:46,640 --> 00:45:47,840 Tu as une copine ? 390 00:45:48,000 --> 00:45:49,120 Plus ou moins. 391 00:45:49,960 --> 00:45:51,480 Il y a quelqu'un... 392 00:45:52,760 --> 00:45:54,000 que j'aime bien. 393 00:45:58,800 --> 00:46:00,080 Et toi, alors ? 394 00:46:00,760 --> 00:46:01,680 J'ai été mariée. 395 00:46:01,840 --> 00:46:05,400 Mais il ne faisait que travailler. Je me retrouvais seule. 396 00:46:05,560 --> 00:46:06,960 Alors je l'ai mis à la porte. 397 00:46:08,040 --> 00:46:09,560 Je n'étais pas heureuse. 398 00:46:40,160 --> 00:46:41,040 Nick ? 399 00:46:43,440 --> 00:46:44,600 Ça ne va pas ? 400 00:46:48,440 --> 00:46:52,200 Bonjour. Voici des infos sur les vétérans expulsés. 401 00:46:55,920 --> 00:46:58,000 Pour les vétérans expulsés. 402 00:47:06,720 --> 00:47:08,800 Je t'attends ici. D'accord ? 403 00:47:09,720 --> 00:47:11,160 Je bouge pas. 404 00:47:12,000 --> 00:47:14,320 - Pourquoi ? - T'as pas besoin de moi. 405 00:47:16,680 --> 00:47:17,880 Vas-y. 406 00:48:11,360 --> 00:48:12,840 Asseyez-vous là. 407 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 - Bienvenue au bunker. - Merci. 408 00:48:15,160 --> 00:48:18,200 Pardon pour le bazar. On vient de se réveiller. 409 00:48:18,360 --> 00:48:19,640 C'est pas grave. 410 00:48:20,800 --> 00:48:21,920 Vous pouvez m'aider ? 411 00:48:22,080 --> 00:48:24,720 J'ai eu ce prospectus. Et mon frère est un vétéran. 412 00:48:24,880 --> 00:48:26,600 Ricardo Silva. Vous le connaissez ? 413 00:48:26,760 --> 00:48:29,520 De nombreux vétérans expulsés débarquent ici. 414 00:48:30,120 --> 00:48:32,120 Un instant. On a ses affaires quelque part. 415 00:48:32,280 --> 00:48:35,320 - Ricardo est là ? - Non, mais j'ai des trucs à lui. 416 00:48:47,720 --> 00:48:49,800 Ah, c'est là. "Ricardo Silva". 417 00:48:53,120 --> 00:48:54,280 Ce sont ses affaires ? 418 00:48:54,440 --> 00:48:56,760 Tout n'y est pas mais... 419 00:48:57,880 --> 00:48:59,280 Ses rangers. 420 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 Son poignard. 421 00:49:07,680 --> 00:49:08,800 Plein de... 422 00:49:09,400 --> 00:49:10,640 livres... 423 00:49:13,280 --> 00:49:14,800 Mon frère. 424 00:49:15,240 --> 00:49:16,480 Il a l'air heureux. 425 00:49:19,720 --> 00:49:20,920 Où est-il ? 426 00:49:21,440 --> 00:49:22,920 Vous savez où il est ? 427 00:49:23,080 --> 00:49:24,240 Il est... 428 00:49:24,400 --> 00:49:25,960 Pablo ? 429 00:49:26,120 --> 00:49:29,640 Ricardo, il avait pas monté un camp de réinsertion ? 430 00:49:29,800 --> 00:49:30,520 Réinsertion ? 431 00:49:30,680 --> 00:49:32,080 Près du barrage. 432 00:49:32,840 --> 00:49:34,040 Il doit y être. 433 00:49:36,960 --> 00:49:38,640 Nick, tu as entendu ? 434 00:49:39,720 --> 00:49:41,880 Tu vois où c'est ? 435 00:49:42,640 --> 00:49:44,360 Oui, c'est sur le canal. 436 00:49:47,280 --> 00:49:49,160 Comme Ricardo, on est nombreux 437 00:49:49,320 --> 00:49:51,520 à avoir traversé une sale période. 438 00:49:51,680 --> 00:49:52,920 On a tous fait une connerie. 439 00:49:54,080 --> 00:49:56,600 Et on a été expulsés. 440 00:49:56,760 --> 00:49:58,320 On se retrouve à Tijuana. 441 00:49:59,440 --> 00:50:02,280 On était prêts à mourir pour la nation. 442 00:50:03,280 --> 00:50:05,680 Au final, on nous jette comme des ordures. 443 00:50:07,480 --> 00:50:09,520 - Nick. - "Toujours fidèle." 444 00:50:20,800 --> 00:50:22,880 Pourquoi il a laissé son poignard ? 445 00:50:23,840 --> 00:50:26,360 Comment on peut laisser son poignard... 446 00:50:27,440 --> 00:50:28,960 au fond d'un carton ? 447 00:50:32,080 --> 00:50:34,360 Il ne veut peut-être pas qu'on le retrouve. 448 00:50:38,960 --> 00:50:41,000 Pablo, tu veux bien nous aider ? 449 00:50:42,440 --> 00:50:44,080 Tu les emmènes avec le van ? 450 00:50:44,920 --> 00:50:47,320 - Tu les conduis là-bas ? - Pas de problème. 451 00:53:52,680 --> 00:53:53,680 Salut. 452 00:53:55,880 --> 00:53:57,880 - C'est toi, Nick ? - C'est moi. 453 00:53:58,040 --> 00:53:59,840 - T'es Nick. - Exact. 454 00:54:00,000 --> 00:54:02,720 Moi, je suis Chiquito. Et elle, Roxana. 455 00:54:03,640 --> 00:54:06,600 - Où est Ricardo ? - Il n'est pas là. 456 00:54:09,440 --> 00:54:11,520 Je crois que le diable l'a emmené. 457 00:54:14,640 --> 00:54:16,200 Lui, là-bas... 458 00:54:17,240 --> 00:54:19,840 Il pense qu'il va revenir. Pas moi. 459 00:54:20,720 --> 00:54:23,160 - Il dit ça ? - Oui. 460 00:54:25,200 --> 00:54:26,360 L'ami ! 461 00:54:27,680 --> 00:54:29,480 Approche, tu veux ? 462 00:54:35,840 --> 00:54:37,440 On est entre amis. 463 00:54:38,040 --> 00:54:39,640 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 464 00:54:43,440 --> 00:54:46,840 Elle aimerait savoir s'il est vivant ou s'il est mort. 465 00:54:47,160 --> 00:54:50,000 Comme ça, elle pourra repartir chez elle. 466 00:54:51,040 --> 00:54:52,760 Et raconter à sa famille 467 00:54:53,120 --> 00:54:54,840 ce qu'elle a découvert. 468 00:54:59,400 --> 00:55:00,920 Viens t'asseoir. 469 00:55:01,600 --> 00:55:02,760 C'est bon. 470 00:55:05,280 --> 00:55:06,880 On t'écoute. 471 00:55:08,040 --> 00:55:09,120 Il y a trois semaines, 472 00:55:09,640 --> 00:55:10,840 ou un mois... 473 00:55:11,080 --> 00:55:13,120 Peut-être deux, je ne sais plus... 474 00:55:14,400 --> 00:55:17,360 Je suis allé au canal, avec Ricardo. 475 00:55:18,760 --> 00:55:20,160 Comme toujours, 476 00:55:20,600 --> 00:55:21,760 le dimanche. 477 00:55:21,920 --> 00:55:24,440 Pour convaincre des gens de nous suivre. 478 00:55:24,600 --> 00:55:28,440 Sauf que ce jour-là, le patron du canal est allé voir Ricardo. 479 00:55:31,280 --> 00:55:33,440 L'homme qui a des tatouages 480 00:55:34,120 --> 00:55:35,400 au visage ? 481 00:55:35,800 --> 00:55:37,000 Des larmes. 482 00:55:37,800 --> 00:55:39,520 Il était là, devant moi. 483 00:55:40,440 --> 00:55:41,760 Et il a dit 484 00:55:42,240 --> 00:55:45,120 que pour chaque homme 485 00:55:45,480 --> 00:55:48,720 que Ricardo sortirait du canal, il devrait donner de l'argent. 486 00:55:49,000 --> 00:55:51,680 Pour compenser la perte de ses clients. 487 00:55:52,200 --> 00:55:52,840 Et puis, 488 00:55:54,480 --> 00:55:55,720 un matin, 489 00:55:56,280 --> 00:55:57,520 je me suis réveillé, 490 00:55:59,280 --> 00:56:01,160 et Ricardo était déjà parti. 491 00:56:03,680 --> 00:56:05,120 Il n'est jamais revenu. 492 00:56:38,960 --> 00:56:41,360 Rendons grâce à Ton soldat Ricardo Silva 493 00:56:41,520 --> 00:56:43,880 qui nous enseigne Ta lumière et Ton amour. 494 00:56:45,200 --> 00:56:47,680 - Tu as vu ? - Évidemment. 495 00:56:50,480 --> 00:56:52,160 C'est Ricardo, pas vrai ? 496 00:57:00,520 --> 00:57:01,920 Je suis fière. 497 00:57:03,440 --> 00:57:05,480 Mon frère n'a pas abandonné le combat. 498 00:57:06,440 --> 00:57:08,200 Il a trouvé sa voie. 499 00:57:11,840 --> 00:57:13,600 Il est venu ici, drogué. 500 00:57:14,480 --> 00:57:15,880 Mais ensuite, 501 00:57:17,720 --> 00:57:20,120 il est devenu un pasteur pour ces gens. 502 00:57:25,160 --> 00:57:27,720 Maintenant, Ricardo n'est plus de ce monde. 503 00:57:41,240 --> 00:57:42,720 Je lève mon verre 504 00:57:43,160 --> 00:57:44,600 à Ricardo. 505 00:57:44,760 --> 00:57:46,160 À Ricardo ! 506 00:57:48,680 --> 00:57:50,160 Le pasteur. 507 00:57:51,760 --> 00:57:53,040 À mon frère. 508 00:58:14,800 --> 00:58:16,640 Mes parents sont morts 509 00:58:17,040 --> 00:58:18,680 quand j'étais petite. 510 00:58:21,200 --> 00:58:22,680 Ma grand-mère 511 00:58:23,360 --> 00:58:24,760 nous a élevés. 512 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 Une femme extraordinaire. 513 00:58:30,320 --> 00:58:34,200 Elle était tendre, affectueuse. 514 00:58:37,480 --> 00:58:40,520 Elle m'a appris comment soigner avec les plantes. 515 00:58:41,080 --> 00:58:43,640 Elle nous a appris à être généreux. 516 00:58:44,120 --> 00:58:46,160 C'était une femme pleine de sagesse. 517 00:58:49,200 --> 00:58:51,320 Elle saurait comment s'y prendre. 518 00:58:56,160 --> 00:58:58,200 Je pensais que j'y arriverais. 519 00:58:59,600 --> 00:59:01,680 Que je saurais quoi faire. 520 00:59:14,520 --> 00:59:17,120 Mais j'ai zéro idée, putain ! 521 00:59:22,800 --> 00:59:24,280 Aucune idée. 522 00:59:51,200 --> 00:59:52,960 Moi et mes amis. 523 00:59:55,480 --> 00:59:57,120 En patrouille. 524 01:00:00,080 --> 01:00:02,040 On était cinq connards 525 01:00:03,040 --> 01:00:06,880 à essayer d'oublier que nos gilets d'armes de merde 526 01:00:07,040 --> 01:00:09,840 ne nous protègeraient pas de trois mines 527 01:00:10,800 --> 01:00:12,200 antichars. 528 01:00:13,000 --> 01:00:14,520 Ce jour-là, 529 01:00:17,720 --> 01:00:20,160 ce jour-là, on aurait dit que le sol 530 01:00:20,720 --> 01:00:22,360 s'était soulevé. 531 01:00:24,720 --> 01:00:26,560 Comme si la terre entière 532 01:00:30,040 --> 01:00:31,560 se soulevait. 533 01:00:34,000 --> 01:00:35,680 Pour nous engloutir. 534 01:00:39,240 --> 01:00:40,880 Avant de nous recracher 535 01:00:43,080 --> 01:00:44,840 vers le ciel. 536 01:00:51,040 --> 01:00:54,280 Cinq cadavres de marines. 537 01:00:56,360 --> 01:00:59,840 Tués par un putain de téléphone à 10 dollars. 538 01:01:06,640 --> 01:01:08,600 J'étais incapable de bouger. 539 01:01:11,080 --> 01:01:13,240 J'avais le visage plein de sang. 540 01:01:15,840 --> 01:01:17,080 Mais c'était pas le mien. 541 01:01:23,840 --> 01:01:25,720 J'avais l'impression de les entendre. 542 01:01:29,800 --> 01:01:31,480 Ils appelaient, 543 01:01:32,960 --> 01:01:34,240 ils pleuraient. 544 01:01:34,840 --> 01:01:36,080 Ils souffraient. 545 01:01:39,280 --> 01:01:41,480 Je n'ai pas pu les protéger. 546 01:01:45,040 --> 01:01:46,680 Je n'ai rien pu faire. 547 01:02:07,880 --> 01:02:09,000 Demain, 548 01:02:12,280 --> 01:02:14,920 j'irai chercher mes affaires à l'hôtel. 549 01:02:20,200 --> 01:02:21,760 Tu peux venir aussi. 550 01:02:23,960 --> 01:02:25,400 Si ça te dit. 551 01:02:26,880 --> 01:02:28,040 Où ça ? 552 01:02:28,680 --> 01:02:29,920 Ici. 553 01:03:45,680 --> 01:03:48,960 Nick, Joe, Charly, Adrian, Chaz, tous clamsés ! 554 01:04:06,960 --> 01:04:08,280 Allez, on bouge. 555 01:04:09,160 --> 01:04:10,480 Ça gaze, Nick ? 556 01:04:14,360 --> 01:04:16,760 Il vient de me dire qu'un type qu'il connaît 557 01:04:16,920 --> 01:04:20,360 lui a dit des choses sur mon frère et le canal. 558 01:04:22,600 --> 01:04:23,720 Vraiment ? 559 01:04:24,960 --> 01:04:26,160 C'est-à-dire ? 560 01:04:26,680 --> 01:04:29,920 Ils m'ont conseillé de l'envoyer là-bas, 561 01:04:30,080 --> 01:04:31,960 puisqu'elle le cherche. 562 01:04:33,080 --> 01:04:35,520 Accompagne-la. Vous n'avez rien à perdre. 563 01:05:04,120 --> 01:05:05,480 Ça va, Rintintin ? 564 01:05:24,960 --> 01:05:27,080 Entre, si tu veux voir ton frère. 565 01:06:16,720 --> 01:06:18,440 Ce n'est pas mon frère. 566 01:06:26,520 --> 01:06:28,640 Donc tu parles avec les morts. 567 01:06:32,800 --> 01:06:33,880 Nick ? 568 01:06:35,080 --> 01:06:36,640 Tu m'as pas menti. 569 01:06:38,000 --> 01:06:39,480 C'était une bonne idée. 570 01:06:40,800 --> 01:06:42,960 Ça valait bien un cadavre. 571 01:06:49,320 --> 01:06:50,840 C'est vrai ? 572 01:07:05,400 --> 01:07:07,240 Comment tu as pu faire ça ? 573 01:07:12,680 --> 01:07:14,560 Je t'ai fait confiance. 574 01:07:34,000 --> 01:07:35,840 Tu me touches pas, enfoiré ! 575 01:08:43,160 --> 01:08:45,880 Je sais pourquoi mon frère ne m'a rien laissé. 576 01:08:47,640 --> 01:08:49,319 Il avait honte. 577 01:08:52,439 --> 01:08:55,160 Honte que j'apprenne ce qu'il avait fait de mal. 578 01:09:02,319 --> 01:09:03,520 Ricardo, 579 01:09:04,439 --> 01:09:06,279 il aimait les faibles. 580 01:09:39,560 --> 01:09:41,160 Cette chemise, 581 01:09:42,800 --> 01:09:44,760 c'est celle de son uniforme. 582 01:09:47,640 --> 01:09:50,040 Il la portait pour se rappeler 583 01:09:50,200 --> 01:09:51,520 qui il était. 584 01:09:53,279 --> 01:09:54,560 Pas par fierté. 585 01:10:11,760 --> 01:10:13,320 Il ne reviendra pas. 586 01:10:59,800 --> 01:11:02,400 Tue-moi et tu pourriras en enfer. 587 01:11:04,040 --> 01:11:06,040 C'est toi qui as commencé cette guerre. 588 01:11:07,480 --> 01:11:09,080 Si tu me tues, 589 01:11:09,560 --> 01:11:12,960 un autre soldat de Dieu me remplacera 590 01:11:13,520 --> 01:11:15,840 et te condamnera à l'enfer. 591 01:12:14,560 --> 01:12:15,840 Comment allez-vous ? 592 01:12:18,080 --> 01:12:20,120 - Vous êtes en vie ! - Oui, merci. 593 01:12:24,360 --> 01:12:25,680 Prends ton temps. 594 01:12:30,400 --> 01:12:31,920 - Tiens. - Merci. 595 01:12:40,520 --> 01:12:42,160 Comment tu t'appelles ? 596 01:12:42,760 --> 01:12:44,240 Pasteur Ricardo Silva. 597 01:12:46,560 --> 01:12:48,400 Qu'est-ce que tu viens faire ? 598 01:12:48,560 --> 01:12:50,440 Je viens sauver des âmes. 599 01:12:51,640 --> 01:12:53,760 Que tu refuses de payer. 600 01:12:54,960 --> 01:12:58,160 Personne ne m'obligera à t'acheter ces pauvres gens. 601 01:15:50,960 --> 01:15:52,560 Ça fait cinq ans 602 01:15:53,520 --> 01:15:55,080 que je suis là. 603 01:15:58,040 --> 01:16:01,200 Cinq ans que je vis avec ces morts-vivants. 604 01:16:05,440 --> 01:16:08,640 Au milieu de cette poubelle géante en putréfaction. 605 01:16:12,000 --> 01:16:13,680 Un jour, l'eau 606 01:16:15,080 --> 01:16:17,000 emportera nos âmes. 607 01:16:17,160 --> 01:16:17,960 Je le sais. 608 01:16:20,320 --> 01:16:22,920 Mais moi, je n'ai pas peur de la Faucheuse. 609 01:16:24,600 --> 01:16:28,680 Je ne m'assiérai pas à la table du diable, 610 01:16:29,040 --> 01:16:30,640 en enfer. 611 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 Ça va te plaire. 612 01:16:46,400 --> 01:16:48,440 Je te ramène à la vie. 613 01:17:14,360 --> 01:17:17,320 - Tu lui as fait quoi, à mon frère ? - Le voilà. 614 01:17:18,400 --> 01:17:20,040 Je suis un envoyé du Ciel. 615 01:17:22,160 --> 01:17:23,240 Si tu me tues, 616 01:17:25,640 --> 01:17:27,600 un autre soldat de Dieu 617 01:17:27,960 --> 01:17:29,520 me remplacera. 618 01:17:42,800 --> 01:17:45,840 Tue-moi et tu pourriras en enfer comme tu pourris déjà ici. 619 01:17:46,400 --> 01:17:47,800 Tes derniers mots. 620 01:18:13,800 --> 01:18:14,960 Chiquito... 621 01:18:32,520 --> 01:18:34,080 Vous cherchez quoi ? 622 01:18:37,200 --> 01:18:38,840 Barrez-vous, bande de chiens ! 623 01:18:43,800 --> 01:18:45,040 Vous voulez quoi ? 624 01:18:45,560 --> 01:18:47,120 Rendez-nous Ana ! 625 01:18:52,240 --> 01:18:53,440 Vas-y, tue-le ! 626 01:19:16,840 --> 01:19:19,520 Ces larmes qui sont tatouées sur mon visage, 627 01:19:22,240 --> 01:19:24,000 je les verse chaque jour 628 01:19:25,240 --> 01:19:26,800 pour ton frère. 629 01:19:29,000 --> 01:19:30,880 Qu'as-tu fait de son corps ? 630 01:19:31,480 --> 01:19:33,040 Il n'est plus là. 631 01:19:35,160 --> 01:19:36,640 Plus là. 632 01:19:38,720 --> 01:19:41,560 Tu crois que le canal comprend la pitié ? 633 01:19:43,840 --> 01:19:45,720 Mais toi, tu peux me sauver. 634 01:19:46,920 --> 01:19:49,200 Je sais que tu peux sauver mon âme. 635 01:19:52,760 --> 01:19:54,640 Demande-lui de me pardonner. 636 01:19:56,080 --> 01:19:58,000 Il faut qu'il me pardonne. 637 01:20:14,800 --> 01:20:16,560 Pas de bruit. 638 01:20:20,920 --> 01:20:22,320 Ils sont là-bas ? 639 01:20:23,960 --> 01:20:26,160 Le tatoué, il est là-bas ? 640 01:20:48,520 --> 01:20:49,760 Pardon. 641 01:20:52,240 --> 01:20:53,320 Pardon. 642 01:21:05,360 --> 01:21:07,080 Rintintin ! 643 01:21:10,920 --> 01:21:13,320 Je t'attendais, Rintintin. 644 01:22:57,680 --> 01:22:58,960 Reste avec moi. 645 01:24:07,160 --> 01:24:08,480 Au secours ! 40409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.