All language subtitles for The.Viking.Queen.UK.FR.1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,317 --> 00:00:30,317 www.titlovi.com 2 00:00:33,317 --> 00:00:36,996 Na samem za�etku kr��anske dobe, 3 00:00:36,997 --> 00:00:41,356 so Rimljani sku�ali �iriti svoje cesarstvo na neznana ozemlja. 4 00:00:41,357 --> 00:00:43,436 Preko Gr�ije in Tur�ije, 5 00:00:43,437 --> 00:00:46,699 preko pu��av severne Afrike, 6 00:00:46,877 --> 00:00:49,980 preko su�nih ravnic Libije, 7 00:00:50,917 --> 00:00:54,941 preko krvavih boji�� v Franciji, 8 00:00:55,237 --> 00:00:59,356 vse do konca sveta, ki so ga poznali. 9 00:00:59,357 --> 00:01:03,396 Do 45. oziroma zadnje province rimskega cesarstva, 10 00:01:03,397 --> 00:01:05,214 Britanije. 11 00:01:06,077 --> 00:01:07,436 Mala kraljestva, 12 00:01:07,437 --> 00:01:09,556 ki so nastala na tem neprijaznemu otoku, 13 00:01:09,556 --> 00:01:12,436 so nadzorovali rimski �astniki, 14 00:01:12,436 --> 00:01:15,916 ki so bili izurjeni samo v voja�kih ve��inah. 15 00:01:15,917 --> 00:01:19,916 Sku�ali so vladati razumno, kar ni bilo enostavno. 16 00:01:19,917 --> 00:01:23,556 Poveljevali so manj kot 40.000 mo�em, 17 00:01:23,557 --> 00:01:25,516 z ranjenim voja�kim ponosom. 18 00:01:25,517 --> 00:01:27,476 Sedaj, po koncu bojev, 19 00:01:27,477 --> 00:01:30,956 so si �eleli samo �e vrnitve na son�no obalo 20 00:01:30,956 --> 00:01:32,796 in doma�ije v Italiji. 21 00:01:32,797 --> 00:01:35,676 �eleli so pro� iz de�evne de�ele, 22 00:01:35,677 --> 00:01:39,621 ter stran od razbojnikov, ki so jih �e vedno ogro�ali. 23 00:01:41,597 --> 00:01:44,698 Prekleta de�ela! Dajmo! 24 00:01:46,957 --> 00:01:48,436 To je bila de�ela, 25 00:01:48,437 --> 00:01:51,836 kjer so druidski sve�eniki imeli popolno oblast nad ljudmi. 26 00:01:51,837 --> 00:01:55,396 Napovedali so, da bo nekega dne pri�la oboro�ena �enska, 27 00:01:55,397 --> 00:01:58,556 ki se bo s svojim me�em zoperstavila Rimljanom. 28 00:01:58,557 --> 00:02:01,276 Ta �enska bo postala ... 29 00:02:01,277 --> 00:02:07,904 VIKIN�KA KRALJICA 30 00:04:32,357 --> 00:04:35,916 Britanci so zares spretni s svojimi bojnimi vozovi. 31 00:04:35,917 --> 00:04:38,236 Octavian, je to vse, kar lahko pove� o njih? 32 00:04:38,237 --> 00:04:40,996 Cezar je s temi bojnimi vozovi �e dvakrat do�ivel poraz. 33 00:04:40,997 --> 00:04:44,556 To je bilo �e pred 100. leti. Sedaj so bolj prijazni. 34 00:04:44,557 --> 00:04:46,996 Prijazni ali miroljubni? 35 00:04:46,997 --> 00:04:49,476 To ni ista stvar. 36 00:04:49,477 --> 00:04:54,156 To ohranja mir, rimski me�. Ka�e, da si pozabil na to. 37 00:04:54,157 --> 00:04:57,635 Nisem pozabil, da sem vrhovni guverner, Octavian. 38 00:04:57,636 --> 00:05:00,615 V�asih moram spomniti tebe. 39 00:05:06,637 --> 00:05:08,396 �ivel Justinian! 40 00:05:08,397 --> 00:05:09,657 Tristram! 41 00:05:09,957 --> 00:05:11,635 Moj sin, Fergus. 42 00:05:11,636 --> 00:05:14,455 Odli�no vozi bojni voz. Lahko si ponosen. 43 00:05:15,056 --> 00:05:19,516 Octavian, je Rim sprejel kraljevo oporoko? 44 00:05:19,517 --> 00:05:22,034 Tiberion ravno prina�a odgovor. 45 00:05:22,406 --> 00:05:23,756 Cesar jo je odobril. 46 00:05:23,757 --> 00:05:25,996 Dobro. Pohiteti moramo. 47 00:05:25,997 --> 00:05:30,476 Kralju Priamu ne ka�e dobro. Druidski sve�enik �e vodi obred. 48 00:05:30,477 --> 00:05:32,556 Druid? Ta vera je prepovedana. 49 00:05:32,557 --> 00:05:34,556 Octavian, ljudje smo. Samo to. 50 00:05:34,556 --> 00:05:37,835 Druidska vera vna�a nemir. Napeljuje na izdajo. 51 00:05:37,836 --> 00:05:41,636 Umirajo�i mora moliti, �e ho�e upati na vstajenje. 52 00:05:41,637 --> 00:05:45,661 To je proti volji cesarja Nera. Obred je odvraten ... -Dovolj. 53 00:05:46,517 --> 00:05:49,732 Cesar Nero bo podedoval polovico kraljestva, 54 00:05:49,957 --> 00:05:53,344 kar je ve� kot po�tena menjava za druidski obred. 55 00:05:53,557 --> 00:05:54,956 Jezdili bomo dalje! 56 00:05:54,957 --> 00:05:59,384 V hribih bodite previdni. Opozori mo�e, tam so razbojniki. 57 00:06:01,636 --> 00:06:07,794 Octavian, prevzemi poveljstvo! Centurija! Pripravite se ... 58 00:06:32,436 --> 00:06:34,538 Tristram! 59 00:06:37,997 --> 00:06:39,876 Kje si? 60 00:06:39,877 --> 00:06:44,183 Ni se �e vrnil, o�e. -Nazaj ... 61 00:06:45,596 --> 00:06:47,460 Moja oporoka ... 62 00:06:50,676 --> 00:06:53,620 Ne potrebuje� je. 63 00:06:55,476 --> 00:06:59,476 Nujno jo potrebujem, Salina. 64 00:06:59,477 --> 00:07:02,614 Nikoli je ni napisal! -Beatrice ... 65 00:07:02,797 --> 00:07:04,633 Vse nas je izdal. 66 00:07:07,116 --> 00:07:08,774 Maelgan! 67 00:07:16,757 --> 00:07:19,556 Gospe, zelo blizu smrti je. 68 00:07:19,557 --> 00:07:21,636 Mora �iveti, da zapi�e svojo voljo. 69 00:07:21,637 --> 00:07:23,436 Bolje je, da umre. 70 00:07:23,437 --> 00:07:27,196 V oblakih je zapisano, da bo kralj zapisal voljo, 71 00:07:27,197 --> 00:07:29,344 in ti bo� nosila bojno opremo. 72 00:07:29,557 --> 00:07:32,659 V svoji desnici bo� dr�ala me�. 73 00:07:32,717 --> 00:07:35,501 To je zapisano! 74 00:07:41,517 --> 00:07:47,019 Grmenje ... imenoval bom svojega naslednika. -Naslednika? 75 00:07:55,597 --> 00:07:56,982 Beatrice ... 76 00:07:57,097 --> 00:08:00,743 bila bi logi�na izbira. 77 00:08:01,237 --> 00:08:04,260 Vendar to ni pametno. 78 00:08:05,677 --> 00:08:09,395 Ti in Rimljani ste kot no� in dan. 79 00:08:09,396 --> 00:08:12,316 Kako more�? Sem prvorojenka. 80 00:08:12,317 --> 00:08:16,818 In tvoja povezava z druidi ... 81 00:08:17,517 --> 00:08:19,996 lahko vodi samo v propad. 82 00:08:19,997 --> 00:08:24,738 Druidi so sve�eniki tvoje skrivne bratov��ine. 83 00:08:24,837 --> 00:08:27,860 In ti, Maelgan ... 84 00:08:27,957 --> 00:08:32,141 �eli� vladati tej de�eli. 85 00:08:33,477 --> 00:08:35,817 Ali zanika� to? 86 00:08:39,557 --> 00:08:43,456 To bi nas vse pogubilo. 87 00:08:44,477 --> 00:08:46,214 Najmlaj�a Talia ... 88 00:08:46,757 --> 00:08:50,876 Tvoja nedol�nost in dobra volja, 89 00:08:50,877 --> 00:08:54,996 bi lahko zadostovali za vodenje de�ele. 90 00:08:54,997 --> 00:08:58,020 Lahko izberem tebe. 91 00:08:58,157 --> 00:09:01,259 �al ... 92 00:09:01,597 --> 00:09:06,258 je treba imeti nekaj ve�. 93 00:09:11,597 --> 00:09:15,142 Dolgo sem razmi�ljal ... 94 00:09:15,796 --> 00:09:17,977 Salina ... 95 00:09:18,277 --> 00:09:21,299 tebe sem izbral. 96 00:09:22,397 --> 00:09:25,716 Vladala bo� strpno ... 97 00:09:25,717 --> 00:09:28,420 in z razumevanjem, 98 00:09:29,197 --> 00:09:31,582 kot tvoja mati. 99 00:09:31,797 --> 00:09:34,376 Postala bo� vikin�ka kraljica. 100 00:09:35,517 --> 00:09:39,302 Pridi bli�e, otrok. 101 00:09:41,036 --> 00:09:45,853 Moj ... blagoslov. 102 00:10:25,217 --> 00:10:27,895 Justinian je tukaj, va�a visokost. 103 00:10:27,977 --> 00:10:33,614 Justinian? -Da ... va�a visokost. 104 00:10:35,397 --> 00:10:37,020 Oporoka? 105 00:10:37,676 --> 00:10:40,780 Tak�na, kot ste zahtevali. 106 00:10:42,317 --> 00:10:44,783 Preberite jo. 107 00:10:47,517 --> 00:10:51,256 Jaz, Tiberion, zakoniti notar rimskega sodi��a, 108 00:10:51,357 --> 00:10:55,396 sem zapisal zadnje �elje in oporoko kralja Priama 109 00:10:55,397 --> 00:10:57,116 na britanskem otoku. 110 00:10:57,117 --> 00:11:00,604 V skladu z njegovo voljo, ponovno zdru�eno kraljestvo ... 111 00:11:00,996 --> 00:11:05,716 pripada cesarju Neru in h�eri, naslednici kralja Priama, kraljici. 112 00:11:05,717 --> 00:11:09,034 Lastnoro�no podpisano, na dana�nji datum. 113 00:11:10,996 --> 00:11:13,195 O�e, ne more� podpisati tega. 114 00:11:13,196 --> 00:11:16,075 Tvoji ljudje ne bi sprejeli tega! 115 00:11:16,076 --> 00:11:21,103 Sprejeli bi, �e bi imeli izbiro. 116 00:11:28,717 --> 00:11:31,774 To je najbogatej�e ... 117 00:11:32,717 --> 00:11:36,138 najbolj miroljubno kraljestvo ... 118 00:11:37,037 --> 00:11:39,503 na britanskem otoku. 119 00:11:40,317 --> 00:11:42,796 Z mojim podpisom ... 120 00:11:42,797 --> 00:11:46,980 tako ostaja �e naprej. 121 00:12:18,215 --> 00:12:19,763 O�e! 122 00:12:23,317 --> 00:12:25,180 Tyr! 123 00:12:25,717 --> 00:12:29,218 To je bo�je znamenje! 124 00:12:31,357 --> 00:12:34,665 Jaz Maelgan ... 125 00:12:34,717 --> 00:12:37,955 z mo�mi danimi od Zevsa in tega srpa, 126 00:12:37,956 --> 00:12:40,155 ti dajem mo�, Salina, 127 00:12:40,156 --> 00:12:43,636 kraljica otoka, pred svetim imenom, 128 00:12:43,637 --> 00:12:48,236 zlatega srpa, da bo� modro vodila ljudi. 129 00:12:48,237 --> 00:12:50,516 Da jih bo� varovala in branila pred tistimi, 130 00:12:50,517 --> 00:12:54,596 ki jim �elijo �kodovati, jim sku�ajo ukazovati, 131 00:12:54,597 --> 00:12:58,004 ali jih ho�ejo zasu�njiti! -Dovolj! 132 00:13:00,557 --> 00:13:04,024 Salina, zdaj, ko si kraljica ... 133 00:13:04,156 --> 00:13:06,436 Rotim te, vladaj modro. 134 00:13:06,437 --> 00:13:08,675 Polovica de�ele pripada cesarju Neru. 135 00:13:08,676 --> 00:13:09,956 Ukradene z zvija�o! 136 00:13:09,957 --> 00:13:12,436 Ne nakopljite si vladavine druidov. 137 00:13:12,437 --> 00:13:14,636 Smo zakoniti voditelji ljudstva! 138 00:13:14,637 --> 00:13:17,494 Podrejeni ste Rimu! Ubogajte! -Nehajte! 139 00:13:18,117 --> 00:13:21,777 Ne morete mrtvemu kralju pustiti, da po�iva v miru? 140 00:13:22,797 --> 00:13:25,036 Pojdite. Vsi. 141 00:13:25,037 --> 00:13:27,615 Pustite me samo z njim. 142 00:13:31,117 --> 00:13:32,741 Prosim vas. 143 00:13:47,796 --> 00:13:49,444 Tristram ... 144 00:13:50,597 --> 00:13:53,097 Kako naj bom kraljica? 145 00:13:53,837 --> 00:13:58,703 Nastopil je �as za �ensko, �as za kraljico. 146 00:14:03,997 --> 00:14:06,224 O�e, pomagaj mi. 147 00:14:16,227 --> 00:14:20,904 Gremo �e, mo�je! Saj niste pobarvani britanski divjaki. 148 00:14:57,637 --> 00:15:00,216 Catus, konji. 149 00:15:02,317 --> 00:15:05,180 Kdaj �elite videti na�o kraljico? 150 00:15:17,207 --> 00:15:23,137 Va�e veli�anstvo ... -Pro�njo imam, preden odidete. 151 00:15:23,417 --> 00:15:29,543 Kaj �elite? -Kralj ... Da je telo mojega o�eta se�gano na grmadi, 152 00:15:29,677 --> 00:15:30,876 pred njegovim ljudstvom. 153 00:15:30,877 --> 00:15:33,216 To je druidsko! -Da. 154 00:15:34,477 --> 00:15:38,500 Veste, da rimski zakoni ne dovolijo druidskih obredov. 155 00:15:38,837 --> 00:15:40,904 Britanski zakoni dovolijo. 156 00:15:40,957 --> 00:15:43,775 Britanski zakoni so sedaj deljeni. 157 00:15:44,317 --> 00:15:48,341 Tristram, moder mo� si. Kaj meni�? 158 00:15:48,437 --> 00:15:51,798 Drevo, ki kljubuje vetru, zdr�i najdlje. 159 00:15:55,957 --> 00:15:58,576 Imate moje dovoljenje. -Hvala. 160 00:16:08,516 --> 00:16:11,036 Osiris, dale� pro� od Londona si. 161 00:16:11,037 --> 00:16:13,315 Kaj bogat trgovec po�ne tukaj? 162 00:16:13,316 --> 00:16:16,716 Pri�el sem se poklonit novi kraljici. 163 00:16:16,717 --> 00:16:20,556 Verjetno le tvoj pohlep sku�a priti do zlata, kajne? 164 00:16:20,557 --> 00:16:23,421 Sem va� zvesti slu�abnik, vrhovni guverner. 165 00:16:23,437 --> 00:16:27,258 Nisem vrhovni guverner. Ne �e. 166 00:16:29,221 --> 00:16:31,996 Centurij, kaj je bilo? -Zaseda, gospod. -Kaj? 167 00:16:31,997 --> 00:16:34,956 Kolona ... britanski napad. 168 00:16:34,957 --> 00:16:36,716 Mrtvi? -Dva. 169 00:16:36,717 --> 00:16:39,040 Ranjenih? -Osem. 170 00:16:46,117 --> 00:16:47,956 Umikam mojo privolitev. 171 00:16:47,957 --> 00:16:50,778 Druidskega obreda ne bo! 172 00:16:50,779 --> 00:16:53,996 Kako to mislite? -Tako bo, dokler ne ukrotite divjakov! 173 00:16:53,997 --> 00:16:56,095 Moji ljudje niso divjaki! 174 00:16:56,096 --> 00:17:01,012 Od sedaj naprej ne bo ve� javnih obredov. Razumete? 175 00:17:02,037 --> 00:17:04,036 Ste razumeli? 176 00:17:04,037 --> 00:17:06,700 Razumem. -Dobro! 177 00:17:12,917 --> 00:17:16,498 Pripravite grmado za nocoj. 178 00:17:54,597 --> 00:17:56,937 Zevs! 179 00:17:57,317 --> 00:18:02,058 Sprejmi Priamovo telo, 180 00:18:02,157 --> 00:18:08,340 ter poskrbi, da njegov duh ne bo izgubljen. -Zevs! Zevs! 181 00:18:08,837 --> 00:18:13,636 Sedaj molimo, da njegovo telo in novo �ivljenje 182 00:18:13,637 --> 00:18:17,835 postaneta plodna. -Zevs! Zevs! 183 00:18:17,957 --> 00:18:20,916 Pri svetem hrastu te prosimo, 184 00:18:20,917 --> 00:18:25,578 da njegovo novo telo postane trdno kot kamen, 185 00:18:25,597 --> 00:18:27,556 da nam njegovo novo �ivljenje pomaga, 186 00:18:27,557 --> 00:18:31,116 da prepodi vsiljivce 187 00:18:31,117 --> 00:18:34,706 iz na�e de�ele! -Zevs! Zevs! 188 00:18:39,237 --> 00:18:44,916 Zevsu bomo darovali devico ... 189 00:18:44,917 --> 00:18:48,610 da bodo na�e besede usli�ane! -Ne! 190 00:18:48,677 --> 00:18:51,944 �e bo devica �rtvovana, bo darovana nam! 191 00:19:03,357 --> 00:19:05,379 Ho�em jih �ive! 192 00:19:05,487 --> 00:19:07,070 Spravite jih nazaj! 193 00:19:08,557 --> 00:19:12,341 Vzemite jih vse v London. V Rimu potrebujejo su�nje. 194 00:19:13,687 --> 00:19:16,324 Stojte, stojte! 195 00:19:16,757 --> 00:19:19,556 Obred za pogreb britanskega kralja 196 00:19:19,557 --> 00:19:21,996 je v tej de�eli starej�i od rimskih zakonov. 197 00:19:21,997 --> 00:19:25,956 Tu velja en zakon ... na�. In vi ga kr�ite. 198 00:19:25,957 --> 00:19:27,636 Kdo vam je to ukazal? 199 00:19:27,637 --> 00:19:29,613 Dobro vpra�anje, Catus. 200 00:19:31,957 --> 00:19:34,263 Kak�en je odgovor, Catus? 201 00:19:34,637 --> 00:19:37,356 Kdo je dal ukaz? Octavian? 202 00:19:37,357 --> 00:19:39,476 Gospod, to je javni druidski obred 203 00:19:39,476 --> 00:19:41,367 in pomeni izdajo. 204 00:19:44,917 --> 00:19:47,916 Prepovedali ste javne obrede. 205 00:19:47,917 --> 00:19:50,973 Lahko vidite, da je ta zaseben. 206 00:19:56,021 --> 00:19:58,534 Izpustite ujetnike in predajte ranjene. 207 00:19:59,037 --> 00:20:01,423 Pojdite nazaj v vasi. Vsi! 208 00:20:02,317 --> 00:20:07,024 Catus! Povedi mo�e nazaj v tabor. 209 00:20:11,436 --> 00:20:15,596 �ivel Justinian! Rimljan, ki nas razume. 210 00:20:15,597 --> 00:20:19,396 Ne razlagaj si narobe, kar si videl nocoj, Maelgan. 211 00:20:19,397 --> 00:20:21,942 �e ho�em, sem lahko krut. 212 00:20:21,996 --> 00:20:26,836 Nobenega zakona ni, ki bi lahko uni�il nauk 213 00:20:26,837 --> 00:20:30,104 in mo� druidov. -Maelgan ... 214 00:20:30,317 --> 00:20:33,738 Justinian se je danes pokazal kot prijatelj. 215 00:20:34,119 --> 00:20:35,509 Moja gospa ... 216 00:20:36,997 --> 00:20:42,614 Ne zavra�aj mo�i tistih, katerih pomo� bo� potrebovala. 217 00:20:55,117 --> 00:20:58,333 Moja dru�ina je hvale�na za to, kar ste nocoj storili. 218 00:20:58,517 --> 00:21:01,874 In kraljica? Je tudi ona? 219 00:21:17,989 --> 00:21:19,188 �ivel Justinian. 220 00:21:19,381 --> 00:21:22,676 Catus je do nadaljnjega enotam omejil gibanje. 221 00:21:22,677 --> 00:21:23,996 Ravnal je po mojih navodilih. 222 00:21:23,997 --> 00:21:29,007 Seveda. Ni dovolj bister, da bi ukrepal po svoje. No ... 223 00:21:30,917 --> 00:21:33,973 Tvoja razlaga ... Catus me ne zanima. 224 00:21:34,797 --> 00:21:37,275 Nisem menil, da bo potrebna razlaga. 225 00:21:37,276 --> 00:21:40,356 Britancem ste dali navodila. Niso jih ubogali. 226 00:21:40,357 --> 00:21:45,915 Ukrepal sem. -Ti si ukrepal? Ukrepal si? 227 00:21:45,916 --> 00:21:48,395 Octavian, kdaj te bo izu�ilo? 228 00:21:48,396 --> 00:21:49,556 Zdi se mi ... 229 00:21:49,557 --> 00:21:52,102 Ni� ne razume�! Nikoli! 230 00:21:55,287 --> 00:22:00,796 Octavian ... dlje od mene slu�i� temu cesarstvu. 231 00:22:00,797 --> 00:22:01,931 Polo�aj sem dosegel 232 00:22:01,932 --> 00:22:05,257 s trdim delom in izku�njami, ne zaradi prijateljev v Rimu. 233 00:22:05,396 --> 00:22:09,276 Moj polo�aj je nad tvojim, �e se ti zdi nepo�teno ... 234 00:22:09,277 --> 00:22:11,876 Taka so pa� dejstva. 235 00:22:11,877 --> 00:22:13,899 Sem vrhovni guverner. 236 00:22:14,196 --> 00:22:18,756 Vse dokler bom na polo�aju, nameravan tudi vladati, 237 00:22:18,757 --> 00:22:22,622 brez vme�avanj s tvoje strani. Ti je jasno? 238 00:22:23,077 --> 00:22:25,860 Visokost, vas lahko spomnim, da ste vojak ... 239 00:22:26,277 --> 00:22:27,996 rimski vojak. 240 00:22:27,997 --> 00:22:32,180 S spo�tovanjem predlagam, da se tako tudi obna�ate. 241 00:22:32,331 --> 00:22:33,993 Octavian! 242 00:22:39,237 --> 00:22:42,976 Ima� moje dovoljenje ... lahko gre�. 243 00:22:43,844 --> 00:22:45,235 Takoj ... 244 00:23:30,090 --> 00:23:35,377 �ivel Justinian. -Veli�anstvo, konje imamo za vas. 245 00:23:35,901 --> 00:23:40,464 �emu? -Menda ne mislite s tem loviti divje svinje? 246 00:23:40,600 --> 00:23:44,155 Zakaj ne? -Teren je grbinast. -Navajeni smo na to. 247 00:23:44,156 --> 00:23:45,436 Poskusite. 248 00:23:45,437 --> 00:23:47,476 Pri Jupitru, da bom. 249 00:23:47,477 --> 00:23:49,977 Dajte, vzemite mojega. 250 00:23:53,677 --> 00:23:55,938 Teren je grbinast. 251 00:25:21,059 --> 00:25:22,930 Semkaj! 252 00:27:05,787 --> 00:27:08,949 Salina, Salina! Po�asneje! 253 00:28:40,917 --> 00:28:43,701 �udno, da se zgodi to meni ... 254 00:28:46,917 --> 00:28:49,257 Govorim o ljubezni. 255 00:28:50,077 --> 00:28:53,736 �udno, da se pripeti meni. Na ta na�in ... 256 00:28:54,397 --> 00:28:56,832 Ob�aluje� to, Salina? -Ne. 257 00:28:58,477 --> 00:29:00,453 Potem sva dogovorjena. 258 00:29:01,303 --> 00:29:05,261 Dogovorjena? -Oznanila bova poroko. 259 00:29:08,397 --> 00:29:12,436 Mar rimski guverner ni primeren za kraljico? 260 00:29:12,437 --> 00:29:16,876 �e bodo druidi dovolili. -Nimajo ve� mo�i. 261 00:29:16,877 --> 00:29:21,236 Kar ljudje �utijo, ne morejo spremeniti niti rimski zakoni. 262 00:29:21,237 --> 00:29:25,053 Kar �utiva midva, ni pomembno? 263 00:29:25,183 --> 00:29:28,103 Ne. Sedaj sem kraljica. 264 00:29:29,837 --> 00:29:33,019 Da bi le moj o�e izbral Beatrice. 265 00:29:36,197 --> 00:29:40,255 Sedaj se posvetiva sebi in trenutkom sre�e. 266 00:29:43,101 --> 00:29:45,596 Justinian, mora� razumeti ... 267 00:29:45,596 --> 00:29:47,355 Vi Rimljani morate razumeti, 268 00:29:47,356 --> 00:29:50,795 ne morem zasejati razdora med mojim ljudstvom. 269 00:29:50,796 --> 00:29:53,819 Govori� po rimskih zakonih. 270 00:29:54,317 --> 00:29:57,420 Poroka bo okrepila mir. 271 00:29:58,476 --> 00:30:00,395 �e bi imela sina ... 272 00:30:00,396 --> 00:30:02,293 tvojega sina ... 273 00:30:02,437 --> 00:30:06,116 bi ga po na�ih zakonih sprejeli vsi. 274 00:30:06,117 --> 00:30:09,220 Druidi morajo dovoliti poroko. 275 00:30:10,357 --> 00:30:12,356 Jaz sem guverner. 276 00:30:12,357 --> 00:30:14,174 Zakoni se lahko spremene .... 277 00:30:14,437 --> 00:30:18,063 To ne bo spremenilo ljudi. 278 00:30:20,221 --> 00:30:22,836 Pridobiti moram dovolj ljudi, 279 00:30:22,837 --> 00:30:25,621 da se bo s spremembo strinjal tudi vodja druidov. 280 00:30:26,117 --> 00:30:30,494 Moj ubogi Justin ... Ne pozna� Maelgana, kot ga jaz. 281 00:30:30,716 --> 00:30:34,662 Samo bo�ja znamenja lahko storijo to, ne ljudje. 282 00:30:36,437 --> 00:30:39,699 Moliva, da bodo znamenja ugodna. 283 00:30:47,316 --> 00:30:51,375 Glejte znamenja v vetru in zraku! 284 00:30:51,757 --> 00:30:55,316 Ne zanima me, kaj stari mo� vidi v oblakih. 285 00:30:55,317 --> 00:30:58,215 Salina ima pravico do sre�e. 286 00:30:58,477 --> 00:31:01,076 Tudi Justinian mi je v�e�. 287 00:31:01,077 --> 00:31:02,675 Rimljan je! 288 00:31:02,676 --> 00:31:05,156 �lovek je. -Ne moremo mu zaupati. 289 00:31:05,157 --> 00:31:07,623 To velja �e od Nera. 290 00:31:08,317 --> 00:31:10,464 Torej, Dalan? 291 00:31:11,036 --> 00:31:13,343 Slaba znamenja, o�e. 292 00:31:16,116 --> 00:31:19,655 Nau�il se je. -Kaj se je nau�il? 293 00:31:21,196 --> 00:31:24,379 De�elo bo prekrila kri. 294 00:31:24,429 --> 00:31:25,916 Mo�no ... 295 00:31:25,917 --> 00:31:29,116 Ljudje so v pri�akovanju sklenitve zakonske zveze, 296 00:31:29,117 --> 00:31:31,662 ne zanimajo jih ambicije druidov! 297 00:31:31,677 --> 00:31:35,575 Prihrani besede za sodi��e, Tristram. 298 00:31:48,717 --> 00:31:50,916 �e samo pogledate, 299 00:31:50,917 --> 00:31:53,756 boste videli. Volja Zevsa je jasno zapisana. 300 00:31:53,757 --> 00:31:55,676 Prihodnost je tam, 301 00:31:55,677 --> 00:31:58,177 zapisana v oblakih! 302 00:32:00,197 --> 00:32:02,047 De�. 303 00:32:09,997 --> 00:32:15,596 Ko bo rimsko jeklo prebodlo tvoja prsa, 304 00:32:15,597 --> 00:32:20,338 si bo� morda spet �elel nazaj priklicati ta dan. 305 00:32:21,584 --> 00:32:27,024 Da, Tristram ... Tudi to je zapisano v oblakih. 306 00:32:28,837 --> 00:32:31,257 Dobro, Maelgan ... 307 00:32:31,517 --> 00:32:33,698 odobrava� to poroko ali ne? 308 00:32:34,277 --> 00:32:39,596 Kraljica Salina se ne bo poro�ila! Ne sedaj, niti kdaj drugi�. 309 00:32:39,597 --> 00:32:42,539 Tvoja kraljica si �eli poroke. Mora� se strinjati. 310 00:32:43,076 --> 00:32:47,135 Tudi kraljica potrebuje sporo�ilo od Zevsa. 311 00:32:47,637 --> 00:32:49,943 Morda morajo pro� druidi. 312 00:32:50,317 --> 00:32:52,100 Gro�nje? 313 00:32:52,797 --> 00:32:56,139 Tristram, bodi skepti�en, �e sam tako �eli�. 314 00:32:56,717 --> 00:32:59,854 �e nekaj ti povem. 315 00:33:00,237 --> 00:33:03,876 V bli�nji prihodnosti bo Salina sama 316 00:33:03,877 --> 00:33:06,914 prosila za mo� druidov, 317 00:33:06,915 --> 00:33:11,778 da se prekine zveza z Rimljani, ki bodo zavojevali to de�elo. 318 00:33:16,237 --> 00:33:20,836 Medene tedne bova pre�ivela v veliki beli vili ob morju. 319 00:33:20,837 --> 00:33:24,194 Vsako jutro pred zajtrkom bova plavala. -Ne ... 320 00:33:25,237 --> 00:33:27,316 Morje je tam toplo! 321 00:33:27,317 --> 00:33:31,755 In temno modro, temno modro kot ... 322 00:33:31,756 --> 00:33:33,653 Kot tvoje o�i. 323 00:33:34,582 --> 00:33:38,609 Imela bova majhno barko za ribarjenje. -Ne ... 324 00:33:40,396 --> 00:33:42,236 Ti bo� ribaril. 325 00:33:42,237 --> 00:33:46,614 Son�ila se bom, dokler ne bom imela ko�e kot nubijski su�nji. 326 00:33:48,157 --> 00:33:52,556 Pila bova vino. Veliko, veliko vina ... 327 00:33:52,557 --> 00:33:57,916 Padel bo� ven iz �olna. -Ne! Zve�er na terasi. 328 00:33:57,917 --> 00:34:03,476 Gledala bova, kako bodo su�nji prina�ali grozdje in prepevali. 329 00:34:03,477 --> 00:34:07,716 Grozdje? -Male okrogle jagode. 330 00:34:07,716 --> 00:34:13,653 Iz njih iztisnemo vino. -Potem to pijete? 331 00:34:13,797 --> 00:34:17,756 Sonce vedno sije. Pri nas nikoli ne de�uje. 332 00:34:17,757 --> 00:34:21,258 To je najlep�i kraj na svetu. 333 00:34:23,277 --> 00:34:26,773 In ... -In ... 334 00:34:33,356 --> 00:34:35,836 In �ivimo ... sre�ni. 335 00:34:35,837 --> 00:34:38,496 �e je to volja bogov ... 336 00:34:39,637 --> 00:34:41,976 Moliva, da bo. 337 00:35:07,808 --> 00:35:09,582 Salina, glej. 338 00:35:19,989 --> 00:35:22,315 Vodja druidov je zavrnil, moja gospa. 339 00:35:22,316 --> 00:35:25,116 Preve� sem bil popustljiv. Rimska disciplina ... 340 00:35:25,117 --> 00:35:29,995 Ne, Justinian. Spopad z druidi bo ljudem prinesel samo nev�e�nosti. 341 00:35:29,996 --> 00:35:32,636 Vse, za kar je �ivel moj o�e, bo propadlo. 342 00:35:32,637 --> 00:35:35,836 Uka�i mu, da spo�tuje zakone. Saj si kraljica! 343 00:35:35,837 --> 00:35:38,177 Maelgan govori v imenu bogov. 344 00:35:38,317 --> 00:35:40,516 Va�i bogovi so politi�ne narave. 345 00:35:40,517 --> 00:35:44,814 Ni� manj kot rimski, ko vam to ustreza. 346 00:35:46,357 --> 00:35:49,195 Hvala za opozorilo, Tristram. 347 00:35:49,196 --> 00:35:53,956 Ampak celo v Rimu so v�asih ljudje glasnej�i, kot bogovi. 348 00:35:53,957 --> 00:35:56,316 Kraljica mora sli�ati celo prerokbo. 349 00:35:56,317 --> 00:35:58,656 Rekel je, de�ela bo prekrita s krvjo ... 350 00:35:59,197 --> 00:36:01,582 �igavo krvjo? Je povedal? -Obstaja upanje ... 351 00:36:03,077 --> 00:36:05,054 Dobro re�eno, britanska prijatelja. 352 00:36:06,157 --> 00:36:09,996 Kraljica se ne more poro�iti brez blagoslova druidov. 353 00:36:09,997 --> 00:36:14,420 Kar tako se ne da spremeniti tiso�letnega verovanja. 354 00:36:15,517 --> 00:36:18,768 �e bodo ljudje na najini strani, bodo v to prisiljeni. 355 00:36:24,197 --> 00:36:28,276 Veli�anstvo, kot sem rekel, ne zmorem pla�ati vsega. 356 00:36:28,277 --> 00:36:31,916 Ne s tako slabo �etvijo, kot smo jo imeli. 357 00:36:31,917 --> 00:36:33,859 Veli�anstvo, razumite ... 358 00:36:33,916 --> 00:36:36,756 Tako kot jaz, vidite, kak�no je �ivljenje. 359 00:36:36,757 --> 00:36:40,065 Obljube druidov bi se izpolnile, 360 00:36:40,437 --> 00:36:42,275 �e bi jih poslu�ali. 361 00:36:42,276 --> 00:36:47,156 Tokrat so nas pustili na cedilu. Dopustite veli�anstvo, kot vedno. 362 00:36:47,157 --> 00:36:49,076 Povej bistvo. -Ja ... 363 00:36:49,077 --> 00:36:52,435 Dejstvo je, da ne morem pla�ati davkov. 364 00:36:52,436 --> 00:36:56,156 Ne vseh ... razen, �e ne prodam enega vola. 365 00:36:56,157 --> 00:36:59,996 �e ga prodam, potem ne bom zmogel obdelati njive. 366 00:36:59,997 --> 00:37:03,556 To pomeni �e slab�o �etev prihodnje leto. 367 00:37:03,556 --> 00:37:04,956 Veli�anstvo, razumite ... 368 00:37:04,957 --> 00:37:07,509 Dovolj! -Da, veli�anstvo. 369 00:37:08,076 --> 00:37:10,436 Ve�, da mora� pla�ati rimske davke. 370 00:37:10,437 --> 00:37:13,156 Vem, va�e veli�anstvo. Zares. 371 00:37:13,156 --> 00:37:17,270 Ve�, zakaj mora� pla�ati? -Da, gospod. -Zakaj? 372 00:37:18,677 --> 00:37:19,636 Torej? 373 00:37:19,637 --> 00:37:22,740 Ker nas tepete, �e jih ne! 374 00:37:26,716 --> 00:37:29,956 S tem denarjem smo zgradili nove ceste, 375 00:37:29,957 --> 00:37:34,823 ter pla�evali vojsko, da vas je varovala. Ceni� to? 376 00:37:35,277 --> 00:37:39,328 No, povej ... -Da, cenim. 377 00:37:39,877 --> 00:37:41,636 Nisi videti navdu�en. 378 00:37:41,637 --> 00:37:43,156 Dovolite mi, general. 379 00:37:43,157 --> 00:37:45,076 Star sem �e. 380 00:37:45,077 --> 00:37:49,355 Nikoli nisem zapustil te vasi. Tudi sedaj je ne bom. 381 00:37:49,356 --> 00:37:51,902 �emu potem meni nove ceste? 382 00:37:51,997 --> 00:37:53,236 Koliko dolguje�? 383 00:37:53,237 --> 00:37:54,996 Dvajset novcev. 384 00:37:54,997 --> 00:37:57,417 Koliko lahko pla�a�? 385 00:37:59,916 --> 00:38:01,177 �est. 386 00:38:02,237 --> 00:38:05,499 Potem pla�aj �est. Ostalo ti je opro��eno. 387 00:38:06,877 --> 00:38:08,876 �e se va�e veli�anstvo strinja ... 388 00:38:08,877 --> 00:38:11,536 To je zelo velikodu�no. 389 00:38:20,916 --> 00:38:23,396 Zakon nalaga pla�ilo vseh davkov v celoti. 390 00:38:23,397 --> 00:38:26,436 Zakon je bil sprejet v Rimu. Tu ni Rim. 391 00:38:26,437 --> 00:38:28,356 Cesar mora odobriti ... 392 00:38:28,357 --> 00:38:32,081 Tiberion, ne skrbi. Nadomestili bomo izgube. 393 00:38:40,477 --> 00:38:42,076 Dovolite mi, va�e veli�anstvo. 394 00:38:42,077 --> 00:38:45,396 Tudi jaz ne zmorem pla�ati celotnega davka. 395 00:38:45,397 --> 00:38:47,996 Osiris, si imel slabo �etev? 396 00:38:47,997 --> 00:38:51,214 Va�e veli�anstvo, nisem kmet. 397 00:38:51,214 --> 00:38:52,756 Niti ... -Kaj si potem? 398 00:38:52,757 --> 00:38:55,756 General, kupujem in prodajam. 399 00:38:55,756 --> 00:38:57,699 Torej si trgovec. 400 00:38:57,757 --> 00:39:00,097 Si dober trgovec? 401 00:39:00,157 --> 00:39:02,756 Lahko bi rekel, da sem. 402 00:39:02,757 --> 00:39:06,258 Dobro. Ima� potem dobi�ek? 403 00:39:06,597 --> 00:39:09,574 Majhen dobi�ek, ja ... 404 00:39:11,437 --> 00:39:15,700 Tvoje stranke menijo, da si preve� skromen trgovec. 405 00:39:16,036 --> 00:39:18,048 Tvoja obla�ila ka�ejo, 406 00:39:18,049 --> 00:39:20,454 da ustvari� kar lep dobi�ek. 407 00:39:20,637 --> 00:39:22,196 �asi so te�ki. 408 00:39:22,197 --> 00:39:24,916 Vedno so. Za vse nas. 409 00:39:24,917 --> 00:39:26,595 Ali pri svojem poslu, 410 00:39:26,596 --> 00:39:30,222 uporablja� na�e nove ceste? 411 00:39:30,596 --> 00:39:32,156 V�asih. 412 00:39:32,157 --> 00:39:36,897 So te pri tem kdaj oropali? 413 00:39:37,677 --> 00:39:38,876 Nikoli. 414 00:39:38,877 --> 00:39:43,972 Potem ti za��ita na�ih vojakov koristi? 415 00:39:43,973 --> 00:39:46,461 Da, gospod. -Odli�no! 416 00:39:46,597 --> 00:39:49,700 Trgovec, koliko dolguje�? 417 00:39:49,916 --> 00:39:53,236 Moj davek je dvajset novcev. 418 00:39:53,237 --> 00:39:56,436 Verjetno se strinja�, da to ni zadostna cena, 419 00:39:56,437 --> 00:39:59,316 za vse, kar ti mi nudimo. 420 00:39:59,317 --> 00:40:05,184 �e malo razmislim, bi bilo veliko bolj pravi�no ... petdeset novcev. 421 00:40:05,246 --> 00:40:06,349 Petdeset? 422 00:40:07,356 --> 00:40:12,159 Razen, �e va�e veli�anstvo meni, da sem preve�, ali premalo strog. 423 00:40:12,717 --> 00:40:14,755 Vem, da ta mo� lahko pla�a. 424 00:40:14,756 --> 00:40:16,431 Potem smo dogovorjeni. 425 00:40:23,317 --> 00:40:25,356 Vi, bogati trgovci ... 426 00:40:25,357 --> 00:40:27,876 Obogateli ste s trgovanjem, 427 00:40:27,877 --> 00:40:29,956 va�i rojaki pa so revni. 428 00:40:29,957 --> 00:40:34,601 Njihovi davki bodo zato zni�ani in va�i zvi�ani, da izravnamo razliko. 429 00:40:41,877 --> 00:40:44,900 Ta �lovek je nemogo�, nevzdr�en ... -Ja. 430 00:40:44,951 --> 00:40:47,036 Kaj lahko storimo? 431 00:40:47,037 --> 00:40:50,876 Imam prijatelja ... vplivnega prijatelja v garnizonu. 432 00:40:50,877 --> 00:40:54,697 Vrnil mi bo za pretekle usluge. 433 00:40:58,761 --> 00:41:03,604 Dobro ... nadaljujte! 434 00:41:05,597 --> 00:41:07,796 Se bodo davki res zni�ali? 435 00:41:07,797 --> 00:41:11,444 Nekaterim olaj�ave, drugim dodatne dajatve. 436 00:41:11,445 --> 00:41:13,476 Govorijo o �ibkosti. 437 00:41:13,477 --> 00:41:18,662 Ko zavojevalec postane �ibek, pomeni, da je utrujen, strahopeten. 438 00:41:19,597 --> 00:41:22,836 Justinian, za tvoje dobro ... -Za dobro tvojih prijateljev ... 439 00:41:22,837 --> 00:41:25,316 Ne mislim nase, ampak na cesarstvo. 440 00:41:25,317 --> 00:41:27,076 Seveda ... 441 00:41:27,077 --> 00:41:29,156 Moramo vedeti, kaj so Britanci ... 442 00:41:29,157 --> 00:41:31,916 Zavojevano ljudstvo, ki Rimu pla�uje dajatve. 443 00:41:31,917 --> 00:41:35,556 Zaradi mo�i ... na�ega me�a. -Kdo je osvajalec? 444 00:41:35,557 --> 00:41:38,579 Jaz ... -Ne vidi� stvari. 445 00:41:38,797 --> 00:41:41,756 Strinjam se, da se mora vojska ravnati po zakonu. 446 00:41:41,757 --> 00:41:46,436 Tu gre za navadne ljudi, ne pa za izurjene vojake. 447 00:41:46,437 --> 00:41:50,236 Ko njim uspeva, uspeva nam. Rimu uspeva. 448 00:41:50,237 --> 00:41:54,580 �e jih obremenimo z davki, ne bo dobro za nikogar. 449 00:41:54,637 --> 00:41:58,934 Izhaja tvoja dobrota do Britancev iz ljubezni do cesarstva? 450 00:41:59,357 --> 00:42:05,020 Ali gre za ljubezen do ene osebe, ki vpliva na tvoje odlo�itve? 451 00:42:08,677 --> 00:42:13,338 Izgini stran od mene! Izgini �e! 452 00:42:14,677 --> 00:42:16,698 �ivel Justinian. 453 00:42:28,877 --> 00:42:31,116 Tudi ti, Tiberion? 454 00:42:31,117 --> 00:42:34,694 Kaj misli�? -Prosim te ... 455 00:42:35,756 --> 00:42:40,436 Tvoje obna�anje do kraljice je precej nepremi�ljeno, 456 00:42:40,437 --> 00:42:44,582 skoraj nevarno. -Ampak je zabavno, kajne? 457 00:42:44,877 --> 00:42:49,116 Ko se bo to prijelo, bodo ljudje hiteli k nam. 458 00:42:49,117 --> 00:42:52,822 Postali bomo junaki. -Pa potem? 459 00:42:53,436 --> 00:42:56,796 Znebili se bomo druidov. 460 00:42:56,797 --> 00:43:01,565 In ti poro�i� kraljico. -Da ... 461 00:43:14,957 --> 00:43:16,755 Zakaj smo se zbrali? 462 00:43:16,756 --> 00:43:20,463 Da re�im va�e riti, dokler jih �e imate. 463 00:43:20,557 --> 00:43:23,538 To vas bo stalo ... -Denar, ja ... 464 00:43:23,597 --> 00:43:27,459 �e Justinianu uspe, nam ga ni� ne ostane. -Zato ... 465 00:43:27,917 --> 00:43:30,475 �imprej se ga znebimo, tem bolje. 466 00:43:30,476 --> 00:43:35,375 Mi se ga bomo znebili? -Ne, druidi. 467 00:43:35,797 --> 00:43:40,998 Mi smo trgovci, kolega. Na�a naloga je obra�anje denarja. 468 00:43:42,197 --> 00:43:47,176 Maelgan zbira mo�i. Kupili jih bomo. 469 00:43:48,197 --> 00:43:52,116 Maelganova �elja po mo�i je njegova slabost. 470 00:43:52,117 --> 00:43:55,174 Mi bomo postali mo�ni. 471 00:43:58,677 --> 00:44:01,602 Kolega, vsak �lovek ima slabosti. 472 00:44:17,917 --> 00:44:22,101 Polij! Polij vse, kar ima�. 473 00:44:26,117 --> 00:44:28,394 Dekle, za�ni. 474 00:44:30,037 --> 00:44:32,391 Nih�e ne ugovarja ... 475 00:44:32,717 --> 00:44:35,614 Razen vrhovnega guvernerja. 476 00:44:36,957 --> 00:44:39,924 0bstaja kak�na mo�nost? -Nobena! 477 00:44:43,716 --> 00:44:45,375 To ... 478 00:44:46,557 --> 00:44:49,023 bi se dalo urediti. 479 00:44:51,437 --> 00:44:53,077 Povej, trgovec! 480 00:44:53,596 --> 00:44:57,811 Recimo, da se dale� od tu ... spet pojavi druizem. 481 00:44:57,812 --> 00:45:00,853 Recimo ... v Angleseyu. 482 00:45:01,237 --> 00:45:03,396 Vojaki bi morali iti tja. 483 00:45:03,397 --> 00:45:05,916 Kdo bi jih vodil? Jaz. 484 00:45:05,917 --> 00:45:09,656 Ampak ... recimo, kaj pa, �e vas ni, da jih vodite. 485 00:45:09,757 --> 00:45:15,831 Da ste drugje ... Lahko vam s kolegi pripravim majhen upor. 486 00:45:16,516 --> 00:45:18,857 Potrebujem le nekaj prostovoljcev. 487 00:45:19,516 --> 00:45:23,316 Ko boste pro�, lahko v Angleseyu 488 00:45:23,317 --> 00:45:28,183 zanetimo ve�ji upor in tja bo moral Justinian. 489 00:45:29,597 --> 00:45:33,716 Kaj bo, ko odide? -Vi se vrnete ... 490 00:45:33,717 --> 00:45:39,254 in postanete vrhovni guverner, ki bo vodil de�elo, kot se spodobi. 491 00:45:39,276 --> 00:45:44,499 Trgovec, kaj tebi ustreza? -Tisto, kar bo najbolje za oba. 492 00:45:48,837 --> 00:45:52,941 Najbolje bi bilo, da se Justinian sploh ne vrne. 493 00:45:53,477 --> 00:45:57,636 Stotine jih je pri�lo s hribov. Obarvanih z modro barvo ... 494 00:45:57,637 --> 00:45:59,836 Oboro�eni? -Do zob. 495 00:45:59,837 --> 00:46:04,156 Presenetili so nas in ni� nismo mogli storiti. 496 00:46:04,157 --> 00:46:08,721 Ne nosimo oro�ja, nismo podvr�eni zakonom ... 497 00:46:08,722 --> 00:46:12,756 Ja ... povej dejstva. -Kaj je z ostalimi? 498 00:46:12,756 --> 00:46:17,436 Mrtvi, umorjeni ... pobiti, do zadnjega ... 499 00:46:17,437 --> 00:46:21,515 Pla�al sem petdeset novcev. Petdeset! -Kako si ti u�el? 500 00:46:21,516 --> 00:46:24,316 Naredil sem se mrtvega. Ni bilo te�ko ... 501 00:46:24,317 --> 00:46:28,192 Bil sem blizu smrti. -Po�ljite po Octaviana. 502 00:46:33,677 --> 00:46:36,036 Kdaj se je to zgodilo? -Pred tremi dnevi. 503 00:46:36,037 --> 00:46:38,756 Tri dni sem �e pe�a�il do sem. 504 00:46:38,757 --> 00:46:42,541 Divjaki so mi ukradli vse mule. 505 00:46:42,636 --> 00:46:43,676 Si sli�al? 506 00:46:43,677 --> 00:46:46,940 Cel garnizon govori o tem. �eli�, da grem? -Da. 507 00:46:47,117 --> 00:46:50,636 Vzemi vojakov, kolikor jih rabi�. -Ne bo dolgo trajalo. 508 00:46:50,637 --> 00:46:53,620 Njega vzemi s seboj. -Kaj? 509 00:46:53,837 --> 00:46:57,133 Pokazal bo�, kje se je zgodilo. 510 00:47:12,276 --> 00:47:14,780 V Anglesey! 511 00:47:48,277 --> 00:47:53,812 Smrt Rimljanom! -Smrt Rimljanom! 512 00:47:54,313 --> 00:48:00,601 Smrt Rimljanom! Smrt Rimljanom! Smrt Rimljanom! 513 00:49:58,516 --> 00:50:00,556 Imam va�no novico. -Novico? 514 00:50:00,557 --> 00:50:03,956 Upor druidov. Pri svetem ognju v Angleseyu. 515 00:50:03,957 --> 00:50:07,667 Fergus se jim je pridru�il. -Vem. -Ve�? 516 00:50:07,997 --> 00:50:10,417 Tudi Beatrice je z njim. 517 00:50:13,797 --> 00:50:17,218 Kaj bo, �e se raz�iri do sem? 518 00:50:18,077 --> 00:50:21,796 Justinian z legijo odhaja v Anglesey. 519 00:50:21,797 --> 00:50:24,196 Druide bo uni�il za vedno! 520 00:50:24,197 --> 00:50:26,560 Fergus! -Z njimi ho�e biti. -Salina ... 521 00:50:27,117 --> 00:50:29,915 Karkoli je storil, �elim, da �ivi. 522 00:50:29,916 --> 00:50:34,783 Justinian ti bo prisluhnil. Govori z njim, preden odide. 523 00:50:35,276 --> 00:50:38,903 Prosi ga za milost! -In za tvojo sestro? 524 00:50:44,557 --> 00:50:45,876 Ubogi otrok. 525 00:50:45,877 --> 00:50:49,059 Ubogi o�e ... -Nimam sina. 526 00:50:51,717 --> 00:50:57,057 Justinian mora to storiti. Odjezdila bom do njega. 527 00:51:01,378 --> 00:51:04,303 Gremo ... dajmo! 528 00:51:06,172 --> 00:51:10,536 Dajmo ... Pazite na razmak! 529 00:51:10,968 --> 00:51:12,167 Gremo ... 530 00:51:14,804 --> 00:51:16,770 Dajmo ... v vrsto! 531 00:51:23,437 --> 00:51:27,436 Ko se Octavian vrne, prevzemi komando. 532 00:51:27,437 --> 00:51:32,708 Pod njim me skrbi za Britance. Me razume�? -Razumem. 533 00:51:37,517 --> 00:51:40,399 �ivel Tiberion. -�ivel Justinian. 534 00:51:48,219 --> 00:51:49,936 Naprej mar�! 535 00:52:41,677 --> 00:52:43,744 Gospod, njihova kraljica je. 536 00:52:44,277 --> 00:52:47,428 Nadaljujte, pridru�im se vam kasneje. 537 00:52:48,789 --> 00:52:50,372 Naprej mar�! 538 00:53:14,397 --> 00:53:18,556 Moram iti. -Ne more Tiberion? 539 00:53:18,557 --> 00:53:23,696 Salina ne ... civil je. Nadome��a me. 540 00:53:26,716 --> 00:53:29,740 Do Octavianove vrnitve? 541 00:53:32,076 --> 00:53:34,675 Vse se dogaja tako hitro. 542 00:53:34,676 --> 00:53:38,795 �eliva se poro�iti. Maelgan nasprotuje. 543 00:53:38,796 --> 00:53:43,656 Ljudem pribli�a� zakone in druidi se uprejo. 544 00:53:44,237 --> 00:53:46,816 Sedaj mora� pro�. 545 00:53:49,837 --> 00:53:52,235 Ne vem, kaj si ti misli�, 546 00:53:52,236 --> 00:53:56,261 ampak meni se vse to zdi kot nekak�na zarota. 547 00:54:01,517 --> 00:54:04,396 Ko se vrnem, se poro�iva. 548 00:54:04,397 --> 00:54:08,342 Druidi bodo pora�eni za vedno. 549 00:54:08,957 --> 00:54:13,463 Kako dolgo te ne bo? -Verjetno �est tednov. 550 00:54:13,557 --> 00:54:17,053 Morda manj. -�est tednov? 551 00:54:17,317 --> 00:54:19,418 Brez tebe ... 552 00:54:22,717 --> 00:54:24,783 Objemi me. 553 00:54:32,077 --> 00:54:35,179 Sedaj so moji �e dale�. 554 00:54:43,517 --> 00:54:46,636 Ne boj se Octaviana. Res je ambiciozen, 555 00:54:46,637 --> 00:54:49,819 vendar ve, da odgovarja meni. 556 00:54:50,510 --> 00:54:52,715 Justin ... 557 00:54:52,716 --> 00:54:56,263 Tristramov sin se je pridru�il druidom. 558 00:54:58,797 --> 00:55:03,901 Storil bom, kar lahko ... -Razumem. Hvala. 559 00:55:30,996 --> 00:55:36,701 Po�akali bomo, da bo na poti za Anglesey. Nato napademo! 560 00:55:43,476 --> 00:55:47,943 Zaslu�i� si udarce z bi�em! Odpeljite jo! Naravnost v Rim! 561 00:55:55,237 --> 00:55:58,578 Za zdaj nam dobro ka�e. 562 00:55:58,597 --> 00:56:03,258 Rimljani bodo zadovoljni s su�nji. 563 00:56:03,437 --> 00:56:07,018 Zadovoljni ... upam, da bo tudi sve�enik. 564 00:56:20,236 --> 00:56:22,384 Strnite vrste! 565 00:56:36,226 --> 00:56:38,575 Dr�ite polo�aje! 566 00:57:21,397 --> 00:57:25,997 Moje blago, veli�anstvo. Vse so vzeli, skupaj z zlatom. 567 00:57:25,998 --> 00:57:29,447 Vse so vzeli, zaradi davkov ... 568 00:57:29,448 --> 00:57:33,775 Sina so mi odpeljali ... da bo slu�il v Rimu. 569 00:57:33,997 --> 00:57:38,975 Kaj bomo storili? Kaj bomo storili? 570 00:57:39,837 --> 00:57:43,396 Vem, kako trpite pod Octavianovo vladavino, 571 00:57:43,397 --> 00:57:46,555 vendar moramo potrpeti. Vsi mi. 572 00:57:46,556 --> 00:57:49,956 Justinian se bo vrnil, obljubim. 573 00:57:49,957 --> 00:57:51,899 Toda kdaj? 574 00:57:52,437 --> 00:57:58,216 Veli�anstvo, ni ga �e �est tednov. Ne moremo ve� �akati! 575 00:58:00,277 --> 00:58:02,060 Kraljica ... 576 00:58:02,317 --> 00:58:06,756 Va�a kraljica je utrujena. Zadnje tedne ni veliko po�ivala. 577 00:58:06,757 --> 00:58:10,622 S spo�tovanjem gospod, ho�emo imeti odgovor! 578 00:58:10,796 --> 00:58:14,582 Dobite ga ... jutri. 579 00:58:26,517 --> 00:58:28,276 Salina ... 580 00:58:28,277 --> 00:58:31,276 Dolgo sem razmi�ljal 581 00:58:31,277 --> 00:58:34,584 in izbral sem tebe. 582 00:58:34,597 --> 00:58:37,996 Vladala bo� potrpe�ljivo 583 00:58:37,997 --> 00:58:42,737 in z razumevanjem. Tako kot tvoja mati. 584 00:58:42,876 --> 00:58:46,139 Postala bo� vikin�ka kraljica. 585 00:58:46,596 --> 00:58:50,859 Ne more ti ve� pomagati, otrok moj. 586 00:58:51,557 --> 00:58:56,276 Samo jaz ti lahko. -Kako si drzne� priti nazaj? 587 00:58:56,277 --> 00:59:01,876 Tvojo usodo dr�im v rokah. Ne more� je zaobiti. 588 00:59:01,877 --> 00:59:04,596 �e davno nazaj jo je napisal Zevs, 589 00:59:04,597 --> 00:59:08,076 v oblakih, vsem ljudem na o�eh. 590 00:59:08,077 --> 00:59:12,458 Zapisana ... in sporo�ena meni! 591 00:59:12,796 --> 00:59:16,355 Tvoj glas se bo sli�al po vsej de�eli. 592 00:59:16,356 --> 00:59:20,516 Salina, resnico govori. -Kraljica bo vzela me� 593 00:59:20,517 --> 00:59:23,396 in pregnala osvajalce iz de�ele. 594 00:59:23,397 --> 00:59:28,436 Mo� je razdvojena ... -To je delo bogov, ne vidi�? 595 00:59:28,436 --> 00:59:30,836 To je njihovo delo ... znamenje! 596 00:59:30,837 --> 00:59:33,621 Vzemi me�! 597 00:59:33,957 --> 00:59:36,502 Povedi svoje ljudstvo! 598 00:59:41,837 --> 00:59:45,676 Octavian, vem, da ne bi smel kritizirati tvojega dela. 599 00:59:45,677 --> 00:59:46,916 Potem ti ni treba. 600 00:59:46,917 --> 00:59:50,258 Justinian mi je dal to�na navodila. 601 00:59:50,646 --> 00:59:54,156 Justinian ... Justinian je dale� pro�, Tiberion. 602 00:59:54,157 --> 00:59:57,294 In ne bo se kmalu vrnil. 603 00:59:57,317 --> 00:59:59,384 �e se sploh bo. 604 01:00:00,197 --> 01:00:02,356 V njegovi odsotnosti �elim ravnati, kot je naro�il. 605 01:00:02,357 --> 01:00:06,301 Zavrnjeno. S tem sva zaklju�ila. 606 01:00:07,037 --> 01:00:10,935 �e o eni stvari bi rad govoril s teboj, Tiberion. 607 01:00:12,716 --> 01:00:17,344 Oporoka, ki jo je podpisal umrli kralj. 608 01:00:17,437 --> 01:00:20,254 Je bila poslana nazaj v Rim? 609 01:00:21,636 --> 01:00:24,156 Ne, �e vedno jo imam. 610 01:00:24,157 --> 01:00:28,196 Uni�il jo bo�, ter napisal novo. 611 01:00:28,197 --> 01:00:32,916 Prepri�an sem, da nekdo kot ti, lahko brez te�av ponaredi podpis. 612 01:00:32,917 --> 01:00:38,436 Zahteva� nemogo�e. -Ni� ni nemogo�e, �e je to ukaz. 613 01:00:38,437 --> 01:00:40,236 Rim ne bo dopustil tega. 614 01:00:40,237 --> 01:00:44,134 Navdu�en bo. -Oporoka je bila prebrana pred pri�ami. 615 01:00:44,135 --> 01:00:48,576 Pri�e? Tri neumna dekleta, druidski upornik in mrtev kralj. 616 01:00:49,877 --> 01:00:52,973 In Tristram. -On bo tiho. 617 01:00:53,437 --> 01:00:57,864 Sin se je pridru�il upornikom. -Ne morem storiti tega. 618 01:00:59,957 --> 01:01:02,855 Ukazal sem ti. 619 01:01:04,757 --> 01:01:07,196 Neko� sem bil su�enj. 620 01:01:07,197 --> 01:01:11,835 Bil sem celo ni�je od teh ubogih Britancev. 621 01:01:11,836 --> 01:01:15,076 Veliko let sem se u�il, da sem se re�il okov, 622 01:01:15,077 --> 01:01:17,716 ter dosegel polo�aj, na katerem sem sedaj. 623 01:01:17,717 --> 01:01:22,935 Raje spet postanem su�enj, kot da izgubim svojo �ast. 624 01:01:23,157 --> 01:01:25,019 Potem jo pa obdr�i. 625 01:01:37,477 --> 01:01:39,020 Catus! 626 01:01:42,797 --> 01:01:47,776 Padel je v zasedo in umrl kot junak. Poskrbite zanj. 627 01:01:50,197 --> 01:01:54,778 Prei��ite njegove prostore. Nekaj moram uni�iti. 628 01:01:55,596 --> 01:01:57,380 Odlo�ila sem se. 629 01:01:59,677 --> 01:02:05,516 Tristram bo Justinianu sporo�il, kaj se dogaja tukaj. 630 01:02:05,517 --> 01:02:11,376 Veli�anstvo, to bo predolgo! -Jahal bom podnevi in pono�i. 631 01:02:11,597 --> 01:02:13,835 V Angleseyu bom pred spremembo lune. 632 01:02:13,836 --> 01:02:19,436 Gospod, tudi vrniti se morate. Druga�e bo prepozno. 633 01:02:19,437 --> 01:02:23,196 Rimljanom moramo odgovoriti na edini na�in, ki ga razumejo, 634 01:02:23,197 --> 01:02:26,783 dokler ne bo prepozno. -Vem, da ste veliko izgubili, 635 01:02:26,837 --> 01:02:28,700 ter koliko ste pretrpeli. 636 01:02:28,997 --> 01:02:33,636 Vem tudi, da britanska kri ne sme te�i po na�i de�eli. 637 01:02:33,637 --> 01:02:35,716 Bodimo potrpe�ljivi. 638 01:02:35,717 --> 01:02:39,355 Veli�anstvo, vsi vemo, da so va�i nameni plemeniti. 639 01:02:39,356 --> 01:02:44,596 Samo oro�je potrebujemo, da umremo z njim v rokah. 640 01:02:44,597 --> 01:02:49,053 No�emo, da nas teptajo kot mr�es! 641 01:02:49,636 --> 01:02:51,996 Moj o�e, tvoj kralj, 642 01:02:51,997 --> 01:02:53,916 je hotel mir v na�i de�eli. 643 01:02:53,917 --> 01:02:57,116 �elel si je, da bi Britanci in Rimljani �iveli skupaj. 644 01:02:57,117 --> 01:03:00,676 Ko bo Justinianu uspelo izpolniti njegovo oporoko ... 645 01:03:00,677 --> 01:03:03,212 Oporoka? Kak�na oporoka? 646 01:03:07,797 --> 01:03:10,854 Octavian, na to razpravo nisi bil povabljen. 647 01:03:11,718 --> 01:03:16,636 Kaj? Le �e na�a popustljivost vam dopu��a, da �ivite tukaj. 648 01:03:16,637 --> 01:03:20,233 Le �e va�a osornost je ve�ja od va�e nevednosti. 649 01:03:21,797 --> 01:03:25,776 S prizanesljivostjo je konec. 650 01:03:26,557 --> 01:03:29,156 Ne bomo ve� popustljivi. 651 01:03:29,156 --> 01:03:31,463 Cesarstvo zahteva zlato. 652 01:03:37,157 --> 01:03:41,796 Glede na oporoko, vse britansko premo�enje pripada cesarju Neru. 653 01:03:41,797 --> 01:03:45,657 Izjava je jasna. -Kak�ne la�i so to? 654 01:03:47,312 --> 01:03:49,269 Preberi! 655 01:04:16,677 --> 01:04:19,335 To ni kraljeva oporoka. 656 01:04:21,077 --> 01:04:25,048 Oporoka je ponarejena. Ponarejena je! 657 01:05:40,037 --> 01:05:43,402 Pridi draga, ter si poglej. -Ne ... Helga! 658 01:05:52,317 --> 01:05:54,293 Ti bo� naslednja. 659 01:08:04,517 --> 01:08:06,903 Obrnimo, gremo! 660 01:08:33,997 --> 01:08:36,479 Poglej, kaj so naredili tvoji rimski prijatelji! 661 01:08:51,329 --> 01:08:53,007 Ne! 662 01:09:03,797 --> 01:09:06,820 Bo� sedaj vzela me�? 663 01:09:07,077 --> 01:09:09,816 Tvoja prerokba je bila to�na. 664 01:09:10,797 --> 01:09:13,900 De�ela bo prekrita s krvjo. 665 01:10:05,157 --> 01:10:08,720 O�e! O�e! 666 01:10:10,597 --> 01:10:12,334 Kdo je to? 667 01:10:16,957 --> 01:10:18,455 Pripeljite ga sem. 668 01:10:23,599 --> 01:10:26,935 Gospod ... -Tudi njega. 669 01:10:35,277 --> 01:10:36,901 Dajte vino. 670 01:10:42,010 --> 01:10:44,263 O�e ... 671 01:10:55,437 --> 01:11:00,739 Morate se vrniti ... preden bo prepozno. 672 01:11:01,103 --> 01:11:03,932 Octavian? -Ja ... 673 01:11:04,557 --> 01:11:06,658 Surov napad. 674 01:11:07,037 --> 01:11:09,756 Kraljica ... -Kaj je z njo? 675 01:11:09,757 --> 01:11:12,836 Prebi�ana ... pred vsemi. 676 01:11:12,837 --> 01:11:16,955 In Talia? -Ne ... Octavian. 677 01:11:17,556 --> 01:11:21,340 Kaj pa Tiberion? -Izginil je. 678 01:11:22,237 --> 01:11:27,058 Britanci bodo udarili nazaj. 679 01:11:27,716 --> 01:11:32,340 To bo pokol. -Maelgan je imel prav. -Ne ... 680 01:11:33,637 --> 01:11:36,341 Jaz sem se motil. 681 01:11:38,875 --> 01:11:40,956 Stotnik! 682 01:11:41,197 --> 01:11:44,220 Pripravite odhod, nocoj gremo. 683 01:11:51,677 --> 01:11:53,379 Umrl je. 684 01:12:47,037 --> 01:12:48,820 Dajmo, bolj �ivahno! 685 01:12:51,437 --> 01:12:53,504 Hitreje z ujetniki! 686 01:13:13,437 --> 01:13:15,094 Pazite na ujetnike! 687 01:13:24,677 --> 01:13:26,414 Re�ite jih! 688 01:13:30,196 --> 01:13:32,377 Samo �enske so! 689 01:14:24,356 --> 01:14:27,997 Milost ... milost! -Brez milosti, brez milosti! 690 01:14:31,037 --> 01:14:35,014 Ne ubij ga, ho�em �ivega! 691 01:14:52,437 --> 01:14:56,620 Umrl bo v svetem ognju! 692 01:14:57,197 --> 01:15:01,236 �rtvovanje ... -Zevs se vam je danes nasmehnil. 693 01:15:01,237 --> 01:15:04,020 Vse, kar je rimskega, bo po�gano do tal. 694 01:15:04,037 --> 01:15:07,396 Vsi bodo umrli. Brez milosti. 695 01:15:07,397 --> 01:15:11,263 Kaj pa Justinian? -Rimljan je, mar ne? 696 01:15:11,397 --> 01:15:13,736 Fergus je torej imel prav. 697 01:15:30,507 --> 01:15:32,042 Glej! 698 01:15:33,597 --> 01:15:35,796 �ivel Justinian. -Kaj se je zgodilo? 699 01:15:35,797 --> 01:15:40,094 Napadli so nas kot zveri. Mo�ki in �enske ... 700 01:15:40,717 --> 01:15:48,141 Nekaj tednov ... Ubijali in po�igali so vse, kar je rimsko. 701 01:15:49,597 --> 01:15:51,494 Kaj pa general Octavian? 702 01:15:51,596 --> 01:15:54,476 Ujetnik njihove kraljice. 703 01:16:03,676 --> 01:16:04,861 Poskrbite zanj. 704 01:16:07,757 --> 01:16:11,224 Ob naslednji polni luni bo umrl v svetem ognju. 705 01:16:11,636 --> 01:16:16,458 Daritev bogovom nam bo prinesla zmago v naslednji bitki. 706 01:16:18,157 --> 01:16:22,099 Salina, me sli�i�? -Sli�ala sem te ... 707 01:16:22,596 --> 01:16:24,573 Naslednja bitka ... 708 01:16:25,637 --> 01:16:28,215 Proti Justinianu. 709 01:16:30,899 --> 01:16:35,214 Va�e veli�anstvo. Justinianov sel je pri�el z belo zastavo. �eli govoriti. 710 01:16:35,277 --> 01:16:39,676 Pri vsemogo�nem Zevsu! Prosi za mir! 711 01:16:39,677 --> 01:16:43,136 Ne stori tega, Salina. -Sprejela ga bom. 712 01:16:51,917 --> 01:16:56,195 Poveljnik �eli sre�anje na nevtralnem terenu. Imate lahko samo dva jezdeca. 713 01:16:56,196 --> 01:16:59,716 Past ... -Tako bo tudi z njim. -Past ... po�ljite ga nazaj. 714 01:16:59,717 --> 01:17:03,475 Justinian ne prelomi dane besede. Nadaljuj ... 715 01:17:03,476 --> 01:17:05,544 Eden od njiju bo Octavian. 716 01:17:05,590 --> 01:17:11,435 Octavian? Ne ... pripada Zevsu! On pripada bogovom! 717 01:17:11,436 --> 01:17:14,736 Z Justinianom bo Tristramov sin. -Fergus? 718 01:17:14,996 --> 01:17:17,396 Izmenjava mora biti izvedena pred sre�anjem. 719 01:17:17,397 --> 01:17:21,476 To ni mo�no. Octavian mora umreti v svetem ognju. 720 01:17:21,477 --> 01:17:25,396 Salina, Fergus mora �iveti. Rotim te. 721 01:17:25,397 --> 01:17:32,625 Opozarjam te ... �e ne opravi� �rtvovanja, ti Zevs ne bo pomagal. 722 01:17:52,277 --> 01:17:54,617 Izmenjava. 723 01:18:13,637 --> 01:18:18,310 Govori, Rimljan! �elel si sre�anje. 724 01:18:18,311 --> 01:18:21,975 Ne ... govorila bova na samem. 725 01:18:40,917 --> 01:18:44,657 La�je bi bilo govoriti, �e mi ne bi bilo do tebe. 726 01:18:50,277 --> 01:18:51,901 Pridi. 727 01:19:05,037 --> 01:19:06,819 Torej, Justin? 728 01:19:07,504 --> 01:19:11,236 Salina, mora� se predati. 729 01:19:11,237 --> 01:19:14,436 S tem bom nekako zadovoljil Rim. 730 01:19:14,437 --> 01:19:16,583 Prepozno je. 731 01:19:16,717 --> 01:19:21,476 Moji ljudje so okusili svobodo, ne bodo �li nazaj v su�enjstvo. 732 01:19:21,476 --> 01:19:23,996 Pri meni ni bilo su�enjstva. 733 01:19:23,997 --> 01:19:29,135 Ti si druga�en Justin ... toda, ne bo� �ivel ve�no. 734 01:19:29,193 --> 01:19:31,704 Salina, zaupaj mi. 735 01:19:31,957 --> 01:19:36,916 Zase to storim z veseljem, a ne morem tega storiti za druge. 736 01:19:36,917 --> 01:19:39,257 Mora� se predati. 737 01:19:39,397 --> 01:19:44,184 Imam legijo vojakov, izurjenih za ubijanje. 738 01:19:44,317 --> 01:19:46,896 Vsi boste umrli. 739 01:19:47,317 --> 01:19:50,899 �eli� umreti, Salina? -Ne. 740 01:19:51,557 --> 01:19:55,536 Na tak na�in ni mo�no meriti svobode. 741 01:19:57,477 --> 01:20:02,686 Kaj naj re�em? Kaj naj re�em? 742 01:20:04,077 --> 01:20:07,463 Samo reci, da me ljubi�, preden se vrnem. 743 01:20:10,135 --> 01:20:12,288 Ljubim te. 744 01:21:15,061 --> 01:21:18,682 Hitreje! -Na polo�aje! 745 01:21:19,397 --> 01:21:21,658 Smrt Rimljanom! 746 01:21:23,106 --> 01:21:24,880 Gremo! 747 01:21:40,369 --> 01:21:42,622 Dr�ite linijo! -Napad! 748 01:22:09,237 --> 01:22:12,294 Napad, �e enkrat v napad! 749 01:22:16,117 --> 01:22:19,383 Ostanite na mestih! -Gospod, prihajajo bojni vozovi. 750 01:22:19,917 --> 01:22:23,103 V vrsto, dr�ite linijo! 751 01:22:23,597 --> 01:22:27,983 K drevesom! Strnite vrste! 752 01:22:33,224 --> 01:22:34,553 K drevesom! 753 01:22:59,556 --> 01:23:01,896 Vojaki, poslu�ajte! 754 01:23:01,957 --> 01:23:07,221 Ko bojni vozovi ponovno napadejo, se razprite in jih pustite skozi. 755 01:23:26,894 --> 01:23:28,860 Do konca! 756 01:23:45,117 --> 01:23:47,139 Razkropimo se! 757 01:23:59,157 --> 01:24:00,860 Strnite vrste! 758 01:24:45,357 --> 01:24:48,699 Strnite vrste! Zaprite praznine! 759 01:25:45,039 --> 01:25:46,813 Stoj! 760 01:25:47,917 --> 01:25:52,454 Vojak si, ubij me! Opravi svojo dol�nost. 761 01:25:52,477 --> 01:25:55,836 Odpeljana bo v Rim, kjer ji bo sojeno. 762 01:25:55,837 --> 01:26:00,703 Sojeno mi bo? Bom poslana v Rim kot su�nja? 763 01:26:00,961 --> 01:26:02,639 Salina! 764 01:26:05,757 --> 01:26:11,318 To niso bile najine sanje ... ljubezen moja. 765 01:26:14,318 --> 01:26:18,318 Preuzeto sa www.titlovi.com 56989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.