Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,563 --> 00:00:19,191
(RHYTHMIC DRUMMING)
2
00:00:42,756 --> 00:00:45,425
(DRUMMING SLOWS DOWN)
3
00:00:45,676 --> 00:00:48,095
When the green of the jungle
was young,
4
00:00:48,512 --> 00:00:52,391
when our fathers and their fathers,
and their fathers before them,
5
00:00:52,558 --> 00:00:57,437
were yet unborn,
a monster walked this land.
6
00:00:57,563 --> 00:01:01,233
He ate the young,
the strong, the old.
7
00:01:01,817 --> 00:01:05,028
The blood of our ancestors
poured from the monster's mouth.
8
00:01:05,195 --> 00:01:09,032
It poured like the water
in the great river.
9
00:01:09,199 --> 00:01:11,368
No-one dared battle with him.
10
00:01:11,535 --> 00:01:13,870
No-one but Kali.
11
00:01:14,037 --> 00:01:16,123
THUGS:
Kali! Kali!
12
00:01:16,373 --> 00:01:19,001
Without fear,
as her children are without fear,
13
00:01:19,209 --> 00:01:22,337
she fought the monster
upon this earth and cut him down.
14
00:01:22,504 --> 00:01:26,675
But from each drop of his blood,
a new monster spawned.
15
00:01:26,883 --> 00:01:29,177
And Kali did battle
with each new monster,
16
00:01:29,344 --> 00:01:30,596
and cut them down.
17
00:01:31,013 --> 00:01:33,181
But from their blood,
new monsters arose.
18
00:01:33,682 --> 00:01:35,017
To destroy them,
19
00:01:35,183 --> 00:01:39,479
Kali knew she must kill
without spilling any blood.
20
00:01:39,688 --> 00:01:44,026
So she gave our ancestors
21
00:01:44,192 --> 00:01:48,614
this sacred cloth, and said, "Kill!"
22
00:01:48,864 --> 00:01:52,618
Kill! Kill! Kill!
23
00:01:52,784 --> 00:01:56,538
They strangled the monsters.
There was no blood.
24
00:01:56,747 --> 00:01:59,333
And when the last one
was strangled,
25
00:01:59,541 --> 00:02:04,046
Kali left these for her children.
26
00:02:07,591 --> 00:02:11,178
Through the centuries,
your children have done your work.
27
00:02:11,595 --> 00:02:15,599
And tonight, we bring you
more of your sons to do your bidding.
28
00:02:15,724 --> 00:02:17,059
Tonight, they join us.
29
00:02:17,392 --> 00:02:19,895
Welcome your sons, great Kali,
30
00:02:20,103 --> 00:02:22,564
whom I have raised for you
since their boyhood.
31
00:02:23,148 --> 00:02:26,401
Look upon them with favour
as you have looked upon us.
32
00:02:26,568 --> 00:02:30,572
They seek only to serve you,
but if they displease you,
33
00:02:30,656 --> 00:02:35,327
send us an omen that we may know
of your displeasure.
34
00:02:35,577 --> 00:02:38,538
(DRUMMING STOPS)
35
00:02:43,085 --> 00:02:46,296
Kali embraces her sons!
36
00:02:46,463 --> 00:02:50,884
-(DRUMMING)
- Kali! Kali! Kali!
37
00:03:10,278 --> 00:03:12,572
(DRUMMING STOPS)
38
00:03:34,678 --> 00:03:35,971
(SIZZLING)
39
00:03:39,599 --> 00:03:45,188
When the harvest is gathered,
your sons will be ready, great Kali.
40
00:03:45,689 --> 00:03:48,191
Your sons will be ready!
41
00:03:48,442 --> 00:03:51,486
-(DRUMMING)
- Kali! Kali! Kali!
42
00:05:35,257 --> 00:05:38,218
(CHATTERING)
43
00:06:07,544 --> 00:06:09,755
Come on, wake up, then!
44
00:06:31,318 --> 00:06:34,029
- Are we all here?
- All except Captain Lewis, sir.
45
00:06:34,613 --> 00:06:36,490
We'll all suffocate
before Lewis turns up.
46
00:06:36,657 --> 00:06:40,577
I invited him to dinner once.
He turned up the following day.
47
00:06:40,744 --> 00:06:42,120
Let's get on with it, Colonel.
48
00:06:42,287 --> 00:06:45,040
Very well. Now, gentlemen?
49
00:06:45,207 --> 00:06:47,751
We've asked Patel Shari
to speak for us.
50
00:06:47,918 --> 00:06:48,919
Patel?
51
00:06:49,127 --> 00:06:51,797
I am most flattered
that my friends should have seen fit
52
00:06:51,964 --> 00:06:53,715
to call upon me
as their spokesman.
53
00:06:53,882 --> 00:06:56,301
After all, since the honourable
East India Company
54
00:06:56,468 --> 00:06:59,304
extended its control over this territory,
I am the patel,
55
00:06:59,471 --> 00:07:01,431
the headman in name only.
56
00:07:01,598 --> 00:07:04,643
However, the situation is so grave
that I feel obliged to speak
57
00:07:04,810 --> 00:07:08,605
as if I were the patel I was,
instead of the patel I have become.
58
00:07:08,772 --> 00:07:11,900
- Yes, yes, Shari, get on with it.
- You are most impatient, Colonel.
59
00:07:12,067 --> 00:07:13,652
I'm only anxious to get it over,
60
00:07:13,819 --> 00:07:17,155
so that we can all get away
to somewhere a bit cooler.
61
00:07:17,322 --> 00:07:19,950
Cool, you want, is it?
We're losing hundreds of pounds...
62
00:07:20,158 --> 00:07:23,412
All right, Burns. You've agreed
to let Patel Shari speak for you.
63
00:07:23,579 --> 00:07:26,331
- I know, but I just wanted you to...
- Then please let him speak.
64
00:07:26,498 --> 00:07:29,042
Thank you, Colonel.
It will not take long.
65
00:07:30,002 --> 00:07:31,503
- Any sign of Lewis?
- No, sir.
66
00:07:49,062 --> 00:07:51,231
- Please, monsieur...
- Not now, Dashi, I'm late for a meeting.
67
00:07:51,315 --> 00:07:53,317
- But is there any word?
- No word.
68
00:07:53,483 --> 00:07:56,361
- The boy is the only son of my sister.
- We're doing all we can.
69
00:07:56,528 --> 00:07:57,946
- You must find him.
- We'll try.
70
00:07:58,113 --> 00:08:00,866
Burns sahib says the company
can find nothing. Burns sahib...
71
00:08:01,033 --> 00:08:02,534
Mr Burns is in the meeting now.
72
00:08:02,701 --> 00:08:05,078
If you let me go, Dashi,
I can find out everything he says.
73
00:08:05,245 --> 00:08:07,414
An only son of an only sister.
74
00:08:07,581 --> 00:08:08,874
I know.
75
00:08:15,547 --> 00:08:18,967
My friends are not reluctant
to pay for order and stability.
76
00:08:19,176 --> 00:08:22,137
Order and stability facilitate
commerce. They increase commerce.
77
00:08:22,346 --> 00:08:25,515
And this, in turn, increases the taxes
and revenues of your company.
78
00:08:25,682 --> 00:08:27,142
All this being the case,
79
00:08:27,351 --> 00:08:30,604
my friends are most surprised
and disappointed
80
00:08:30,771 --> 00:08:33,899
with the order and stability
of our territory.
81
00:08:34,524 --> 00:08:36,401
Shari's being far too kind, Colonel.
82
00:08:36,568 --> 00:08:40,364
Surprised and disappointed?
We're shocked, absolutely shocked.
83
00:08:40,530 --> 00:08:43,533
- One of my shipments to...
- Sorry, sir.
84
00:08:43,700 --> 00:08:46,578
One of my shipments to Bhadora
has completely disappeared.
85
00:08:46,745 --> 00:08:49,456
Now, I've travelled pretty extensively
in India, Colonel Henderson,
86
00:08:49,623 --> 00:08:52,542
and I've never seen a hole
large enough to swallow up horses,
87
00:08:52,626 --> 00:08:54,086
carts of cotton, and people.
88
00:08:54,252 --> 00:08:57,339
It's impossible for us to police the entire
area between here and Bhadora.
89
00:08:57,506 --> 00:09:00,008
What does that mean?
Am I supposed to forget about my losses?
90
00:09:00,217 --> 00:09:02,678
This is nothing new, is it?
You've had these disappearances before.
91
00:09:02,886 --> 00:09:05,555
And that makes it all right, does it?
Come to India and disappear.
92
00:09:05,639 --> 00:09:08,100
- Now, look here, Burns...
- No, you look here.
93
00:09:08,266 --> 00:09:10,852
We're sick of all the talk
there's been on this subject.
94
00:09:11,019 --> 00:09:12,646
We don't care
what the problems are,
95
00:09:12,813 --> 00:09:15,482
the extent of the area to be policed,
the number of soldiers you have.
96
00:09:15,649 --> 00:09:17,859
Those are entirely the problems
of your company.
97
00:09:18,026 --> 00:09:21,154
I don't ask your company
to help me grow my crops.
98
00:09:21,321 --> 00:09:23,740
All we know is the situation
is becoming intolerable.
99
00:09:23,824 --> 00:09:25,033
And I won't tolerate it.
100
00:09:25,200 --> 00:09:27,995
If something isn't done soon,
I shall put through a report
101
00:09:28,161 --> 00:09:29,746
to your headquarters in Bombay.
102
00:09:29,830 --> 00:09:32,040
I think Mr Burns
to be absolutely right, sir.
103
00:09:32,207 --> 00:09:34,042
- There you are.
- I believe that the only possible...
104
00:09:34,167 --> 00:09:36,753
- I think we'd better let Mr Burns finish.
- Finish I will.
105
00:09:36,962 --> 00:09:38,672
Finish paying
my taxes and revenues,
106
00:09:38,839 --> 00:09:41,550
unless something's done
about the situation immediately.
107
00:09:41,717 --> 00:09:43,093
The harvest will be in soon.
108
00:09:43,260 --> 00:09:46,430
Our caravans must be able to proceed
without undue molestation.
109
00:09:46,513 --> 00:09:48,348
HENDERSON: What do you mean,
undue molestation?
110
00:09:48,515 --> 00:09:51,268
I mean that we accept and expect
the occasional robbery,
111
00:09:51,435 --> 00:09:54,146
but these wholesale disappearances
must cease.
112
00:09:54,312 --> 00:09:56,106
- I agree.
- We all agree with Mr Burns.
113
00:09:56,273 --> 00:09:59,192
Then there's nothing further to discuss
as far as I'm concerned.
114
00:09:59,359 --> 00:10:02,696
Except perhaps we'd all be better off
if Patel Shari were headman again.
115
00:10:02,779 --> 00:10:04,489
Mr Burns, you flatter me too much.
116
00:10:04,656 --> 00:10:06,533
Nonsense.
Maybe you'd get something done.
117
00:10:06,700 --> 00:10:09,453
- Good day.
- Good day.
118
00:10:12,039 --> 00:10:13,665
- Good day, Colonel.
- Good day.
119
00:10:13,832 --> 00:10:15,792
Good day.
120
00:10:16,418 --> 00:10:18,211
Thank you, gentlemen.
121
00:10:23,175 --> 00:10:24,634
Well?
122
00:10:26,720 --> 00:10:31,266
It's very easy for Mr Burns to say
he's not interested in our problems.
123
00:10:33,101 --> 00:10:34,686
But there it is.
124
00:10:35,520 --> 00:10:37,355
An almost impossible situation.
125
00:10:37,522 --> 00:10:41,443
I'm afraid the company will find no revenue
an even more impossible situation.
126
00:10:41,610 --> 00:10:45,447
Where can a caravan disappear to?
I mean, totally disappear.
127
00:10:45,614 --> 00:10:47,657
- And people.
- What was that, Lewis?
128
00:10:47,866 --> 00:10:49,326
And people, sir.
129
00:10:49,493 --> 00:10:50,869
- And people what?
- Disappear.
130
00:10:51,036 --> 00:10:54,456
During my time out here, I don't know
how many people have been reported missing.
131
00:10:54,623 --> 00:10:56,541
And it's the same
in every territory, sir.
132
00:10:56,708 --> 00:11:00,754
- People disappear in England.
- Thousands a year, every year?
133
00:11:01,421 --> 00:11:03,173
- How many?
- Reported missing persons
134
00:11:03,381 --> 00:11:07,219
in our territory alone last year
totalled 1,119.
135
00:11:07,385 --> 00:11:09,387
I sent you a report on it, sir.
136
00:11:09,554 --> 00:11:11,723
- You did?
- I sent it to London, sir.
137
00:11:11,890 --> 00:11:14,559
- At your request.
- And what did London reply?
138
00:11:14,893 --> 00:11:16,895
They said they'd be
delighted to tell us,
139
00:11:17,062 --> 00:11:20,649
should anyone on the list
appeared in St James's Street.
140
00:11:21,483 --> 00:11:24,528
Well, Lewis, you seem to be the expert
in missing persons.
141
00:11:24,736 --> 00:11:27,364
What do you make of it?
Have they deserted their families?
142
00:11:27,572 --> 00:11:30,659
Indians never desert their families, sir,
under any circumstances.
143
00:11:30,826 --> 00:11:32,577
Well, where have they gone to?
144
00:11:32,744 --> 00:11:34,162
And the cotton and silver,
145
00:11:34,329 --> 00:11:36,540
horses and camels
and carts and everything else.
146
00:11:36,706 --> 00:11:38,875
- What's happened to them?
- Sir?
147
00:11:39,960 --> 00:11:42,212
- Speak up, Lewis.
- Might I make a suggestion, sir?
148
00:11:42,420 --> 00:11:43,672
Providing I can hear it.
149
00:11:43,839 --> 00:11:46,758
Then I suggest that you appoint
an officer with a small staff
150
00:11:46,925 --> 00:11:49,553
to devote his entire time
to finding what does happen.
151
00:11:49,636 --> 00:11:52,848
And that he be relieved of all duties
except finding out.
152
00:11:53,765 --> 00:11:56,351
Well, that seems to be
the most logical thing to do.
153
00:11:57,018 --> 00:11:59,062
Good idea, Lewis.
154
00:11:59,521 --> 00:12:00,897
Is there anything else?
155
00:12:01,106 --> 00:12:03,400
It's too hot to go on
with this today, eh?
156
00:12:03,984 --> 00:12:05,527
Dismissed.
157
00:12:08,613 --> 00:12:09,948
Catch the big cobra.
158
00:12:11,533 --> 00:12:13,076
He's gone. Catch him.
159
00:12:13,493 --> 00:12:14,786
Come on, catch him.
160
00:12:15,620 --> 00:12:16,746
There, he's gone.
161
00:12:19,082 --> 00:12:20,917
Oh, memsahib.
162
00:12:21,084 --> 00:12:22,502
Come along, girl.
163
00:12:22,669 --> 00:12:24,796
Did you deliver the letter
for the master?
164
00:12:24,963 --> 00:12:27,841
Of course, memsahib.
Safely to the boat itself.
165
00:12:28,008 --> 00:12:29,342
Good.
166
00:12:29,509 --> 00:12:31,636
May I be excused to leave now,
memsahib?
167
00:12:31,803 --> 00:12:35,223
- It is time for Toki's supper.
- Certainly, Ram Das.
168
00:12:35,390 --> 00:12:36,683
Come on, Toki, come.
169
00:12:38,185 --> 00:12:39,769
- Hello, Harry.
- Mary.
170
00:12:40,645 --> 00:12:42,022
Mary.
171
00:12:42,189 --> 00:12:43,607
What is it, Harry?
Is anything wrong?
172
00:12:43,773 --> 00:12:45,650
Wrong?
Things were never more right.
173
00:12:45,817 --> 00:12:47,819
They had a meeting today,
and they put their foot down.
174
00:12:47,903 --> 00:12:50,071
- Who?
- Mr Burns and the rest of the planters.
175
00:12:50,238 --> 00:12:52,741
They said these wholesale
disappearances must cease.
176
00:12:52,949 --> 00:12:54,034
You used to chide me
177
00:12:54,159 --> 00:12:57,037
for collecting the statistics on the number
of persons missing, remember?
178
00:12:57,204 --> 00:12:58,788
- Of course I remember.
- Well, today, I was called
179
00:12:58,997 --> 00:13:00,498
the expert on missing persons.
180
00:13:00,665 --> 00:13:02,918
That's what Colonel Henderson
called me, "the expert."
181
00:13:03,084 --> 00:13:06,129
I suggested to him that he appoints
an officer to devote his whole time
182
00:13:06,338 --> 00:13:09,633
to investigating
these disappearances, and he agreed.
183
00:13:09,799 --> 00:13:13,678
And, darling, who's the obvious
person to employ if not the expert?
184
00:13:13,845 --> 00:13:16,473
This is going to be absolutely wonderful.
Do you know what it means?
185
00:13:16,640 --> 00:13:18,725
It means I can devote
my whole time to this,
186
00:13:18,892 --> 00:13:21,978
instead of just a few hours stolen
after my regular work.
187
00:13:22,187 --> 00:13:25,440
And I will. There's nothing haphazard
about this, Mary, you know.
188
00:13:25,607 --> 00:13:27,525
This is some kind
of organised conspiracy.
189
00:13:27,692 --> 00:13:29,152
I know it, and I'll find it out.
190
00:13:29,319 --> 00:13:32,113
May I interrupt you for a moment
to remind you of something?
191
00:13:32,280 --> 00:13:33,990
Why, yes, of course. What is it?
192
00:13:34,199 --> 00:13:37,077
That you had contemplated
resigning from the company.
193
00:13:37,244 --> 00:13:38,286
Oh, yes.
194
00:13:38,453 --> 00:13:40,121
And you sent a letter to London
195
00:13:40,205 --> 00:13:42,582
applying for a position with
the Lloyd Shipping Company.
196
00:13:42,749 --> 00:13:44,334
You want me to refuse this chance?
197
00:13:44,542 --> 00:13:47,462
Look, I realise our financial position
isn't as good as it might be
198
00:13:47,629 --> 00:13:49,506
if I were engaged
in private commerce.
199
00:13:49,673 --> 00:13:51,424
And I know I'm not
getting any younger.
200
00:13:51,591 --> 00:13:54,344
I know if ever I'm going to make a move,
now is the time to make it.
201
00:13:54,552 --> 00:13:56,972
But Mary, this is something
I've been working on for years.
202
00:13:57,138 --> 00:13:58,765
- It's terribly important to me.
- Yes, I know.
203
00:13:58,932 --> 00:14:02,018
Today, Dashi stopped me in the street.
He asked me for news of his nephew.
204
00:14:02,143 --> 00:14:05,230
You remember, the boy who disappeared
with Burns' caravan to Bhadora?
205
00:14:05,397 --> 00:14:08,942
How many sad-eyed relatives in the
last few years have come up to me?
206
00:14:09,109 --> 00:14:11,778
You think I could take another job
just for the additional money
207
00:14:11,945 --> 00:14:14,406
and have these people's faces
haunt me all my life? Do you?
208
00:14:14,489 --> 00:14:15,615
Oh, Harry, I know...
209
00:14:15,782 --> 00:14:19,619
You're being unreasonable and selfish
in a way I cannot understand.
210
00:14:19,786 --> 00:14:21,788
Somebody's got to get
to the bottom of this.
211
00:14:21,955 --> 00:14:26,209
Thousands and thousands of people
are disappearing all over India.
212
00:14:26,376 --> 00:14:28,712
And I am better equipped than anyone
for this task.
213
00:14:28,920 --> 00:14:30,630
Do you want me to evade
my responsibility?
214
00:14:30,714 --> 00:14:34,009
Darling, all I am trying to say
is to send the boy to Darudih
215
00:14:34,175 --> 00:14:38,013
to intercept the letter
before it leaves for London tomorrow.
216
00:14:38,722 --> 00:14:40,557
Ram Das!
217
00:14:40,724 --> 00:14:42,517
Ram Das.
218
00:14:44,894 --> 00:14:46,354
Bless you.
219
00:14:47,272 --> 00:14:48,732
Ram Das.
220
00:14:48,898 --> 00:14:50,066
Good evening, Flood.
221
00:14:50,233 --> 00:14:51,943
- Ram Das.
- Evening.
222
00:14:52,110 --> 00:14:54,237
He's in here, Harry.
223
00:14:55,280 --> 00:14:57,991
I want you to leave for Darudih immediately,
and bring back that letter.
224
00:14:58,074 --> 00:14:59,784
- Bring it back?
- Yes, get ready now.
225
00:14:59,868 --> 00:15:02,495
- I'll give you a note to take with you.
- Yes, Captain sahib.
226
00:15:02,662 --> 00:15:03,788
Toki.
227
00:15:04,205 --> 00:15:07,417
- It's all right, leave him. You get ready.
- Yes, Captain sahib.
228
00:15:08,501 --> 00:15:09,544
Yes?
229
00:15:09,711 --> 00:15:11,755
Sir, I have a message for you
from Colonel Henderson.
230
00:15:11,963 --> 00:15:13,381
From Henderson.
231
00:15:15,133 --> 00:15:16,551
Wish me luck.
232
00:15:16,718 --> 00:15:17,761
- Sir.
- Yes?
233
00:15:17,927 --> 00:15:18,928
The message.
234
00:15:19,095 --> 00:15:21,222
Well, the Colonel wants to see me,
doesn't he?
235
00:15:26,561 --> 00:15:28,730
- Is that all?
- Yes, sir.
236
00:15:28,897 --> 00:15:31,524
- Very well, thank you.
- Sir.
237
00:15:34,444 --> 00:15:35,487
What is it, Harry?
238
00:15:35,653 --> 00:15:38,073
At dawn tomorrow,
the Colonel wants me to proceed
239
00:15:38,239 --> 00:15:40,367
with a detail of men to Feetul
240
00:15:40,450 --> 00:15:43,078
to escort a Captain Connaught-Smith
to the barracks.
241
00:15:53,421 --> 00:15:54,339
(GROANING)
242
00:15:54,422 --> 00:15:55,715
(WOMAN SCREAMING)
243
00:15:56,424 --> 00:15:57,759
Halt.
244
00:15:59,552 --> 00:16:00,804
Get them.
245
00:16:27,372 --> 00:16:29,040
Search them.
246
00:16:41,553 --> 00:16:43,179
Tie them up.
247
00:16:54,858 --> 00:16:55,942
You stay here with them.
248
00:16:56,109 --> 00:16:59,279
We'll go on and pick up the Captain
and join you on the way back.
249
00:17:36,691 --> 00:17:39,569
I believe Colonel Henderson
mentioned in his notes something about dawn.
250
00:17:39,736 --> 00:17:41,321
I'm sorry, Captain Smith, but we...
251
00:17:41,488 --> 00:17:44,657
Captain Connaught-Smith,
if you please, Captain.
252
00:17:46,659 --> 00:17:50,121
When you're quite cool enough,
Captain, I'm ready.
253
00:17:50,622 --> 00:17:53,958
(SPEAKING HIS SERVANTS' LANGUAGE)
254
00:18:22,862 --> 00:18:24,155
Captain sahib!
255
00:18:36,501 --> 00:18:39,003
Good to see you, Christopher.
How's your father?
256
00:18:39,170 --> 00:18:41,881
Extremely well, sir. He sends you
his most affectionate regards.
257
00:18:41,965 --> 00:18:44,801
Good, good. I see you've come
prepared for everything.
258
00:18:45,009 --> 00:18:47,220
The finest London has to offer.
259
00:18:47,387 --> 00:18:50,682
- I may ask to borrow some of this, Christopher.
- Be my pleasure, sir, if you do.
260
00:18:50,848 --> 00:18:53,059
- Did you have a good journey?
- Somewhat delayed.
261
00:18:53,226 --> 00:18:57,313
We were engaged in a skirmish
with some goats.
262
00:18:57,480 --> 00:18:59,148
- What?
- I had two prisoners, Colonel.
263
00:18:59,315 --> 00:19:01,234
They escaped, I'm afraid,
in the market.
264
00:19:01,401 --> 00:19:04,612
I see. Let me have a full report.
265
00:19:04,779 --> 00:19:07,198
Well, Christopher,
you'll have your first assignment.
266
00:19:07,365 --> 00:19:09,534
When I heard you were coming,
I knew you'd be the perfect man
267
00:19:09,659 --> 00:19:11,035
to investigate our disappearances.
268
00:19:11,202 --> 00:19:13,329
And no sooner do you come
than we have two of them.
269
00:19:13,413 --> 00:19:14,872
Nothing very mysterious there, sir.
270
00:19:15,039 --> 00:19:18,001
They were two bandits,
and they were allowed to escape.
271
00:19:19,502 --> 00:19:20,503
Of course.
272
00:19:20,712 --> 00:19:23,131
Now, let's get you settled.
There's so much to talk to you about.
273
00:19:23,298 --> 00:19:25,592
- You're dining with me tonight.
- Oh, thank you, sir.
274
00:19:25,758 --> 00:19:27,719
His father and I were at
school together, you know, Lewis.
275
00:19:27,885 --> 00:19:30,096
And Christopher has followed
in our footsteps.
276
00:19:30,263 --> 00:19:32,015
- Yes, sir.
- Tell me all about London.
277
00:19:32,223 --> 00:19:33,558
LEWIS:
Sir.
278
00:19:34,017 --> 00:19:36,185
- Yes?
- About the two men who disappeared.
279
00:19:36,352 --> 00:19:38,855
Make a report and submit it
to Captain Connaught-Smith.
280
00:19:39,063 --> 00:19:42,692
It is good to have you with us.
Come, I'll take you to your quarters.
281
00:19:44,235 --> 00:19:47,488
(RHYTHMIC DRUMMING)
282
00:20:07,300 --> 00:20:09,719
If they decide to rob on their own
for themselves,
283
00:20:09,886 --> 00:20:11,429
it will be dangerous for us.
284
00:20:11,596 --> 00:20:14,098
There will always be the few
who act on their own.
285
00:20:14,265 --> 00:20:16,559
Yes, and those few
must be punished.
286
00:20:16,726 --> 00:20:19,187
And their punishment displayed
before all the others.
287
00:20:19,354 --> 00:20:22,482
That is the only way
that the few shall remain a few.
288
00:20:30,156 --> 00:20:32,283
You have sinned
against the goddess Kali.
289
00:20:34,077 --> 00:20:35,536
You set out to steal,
290
00:20:35,745 --> 00:20:39,582
not for sacrifice to our Great Mother,
but to fill your own filthy stomachs.
291
00:20:39,749 --> 00:20:43,878
You have allowed the sacred silk
to fall into the hands of an unbeliever.
292
00:20:44,379 --> 00:20:48,132
Those that sin against Kali
must suffer the pain
293
00:20:48,299 --> 00:20:50,426
of never looking
upon her face again,
294
00:20:50,635 --> 00:20:53,096
nor ever speaking her name.
295
00:20:53,554 --> 00:20:56,724
Kali shows mercy
only to her loved children.
296
00:20:56,891 --> 00:21:00,770
Kali shows no mercy to the jackals
that sin against her.
297
00:21:08,111 --> 00:21:11,781
(DRUMMING SPEEDS UP)
298
00:21:23,459 --> 00:21:25,753
(AGONISED YELLING)
299
00:21:53,573 --> 00:21:55,199
That was the first I knew about it.
300
00:21:55,366 --> 00:21:58,161
It isn't fair, Harry. You've been here
in service for so many years.
301
00:21:58,369 --> 00:21:59,662
They went to the same school.
302
00:21:59,871 --> 00:22:02,498
Isn't there any way of having
Henderson's order overruled?
303
00:22:02,582 --> 00:22:04,751
Well, I suppose I could start
by learning to play polo.
304
00:22:04,834 --> 00:22:07,170
- Seriously, Harry...
- I'm being perfectly serious.
305
00:22:07,378 --> 00:22:09,380
There is absolutely nothing I can do.
306
00:22:11,799 --> 00:22:14,051
- Captain sahib, I've...
- Yes, I see you have, thank you.
307
00:22:14,218 --> 00:22:15,470
- Captain sahib...
- Good job.
308
00:22:15,636 --> 00:22:17,597
You got the letter back in time.
Well done.
309
00:22:17,764 --> 00:22:20,099
- Captain sahib...
- I said well done. What more do you want?
310
00:22:20,266 --> 00:22:21,309
- Harry.
- Now, be off.
311
00:22:21,476 --> 00:22:23,686
Harry, he's trying
to tell you something.
312
00:22:23,770 --> 00:22:26,647
- What is it?
- I passed a caravan.
313
00:22:26,814 --> 00:22:30,359
A small group of seeming traders
travelling from Darudih to Bhadora.
314
00:22:30,568 --> 00:22:32,320
And?
315
00:22:32,487 --> 00:22:35,072
- One of them looked like my brother.
- Your brother?
316
00:22:35,239 --> 00:22:37,575
Yes, Captain sahib,
my brother who disappeared
317
00:22:37,742 --> 00:22:40,411
with my beloved mother and father
ten years ago.
318
00:22:40,578 --> 00:22:42,663
I rode back and asked for the boy.
319
00:22:42,830 --> 00:22:46,542
The leader of the caravan
said there was no boy in the caravan.
320
00:22:47,376 --> 00:22:48,377
I saw him.
321
00:22:48,461 --> 00:22:50,922
Did you tell them
you had seen a boy?
322
00:22:51,088 --> 00:22:53,299
They denied it, Captain sahib.
323
00:22:53,466 --> 00:22:56,344
They had pitched camp.
I could not search their tents.
324
00:22:56,511 --> 00:22:58,471
What makes you so sure
it was your brother?
325
00:22:58,638 --> 00:23:01,557
He was but a child
when you saw him last.
326
00:23:01,724 --> 00:23:05,019
The impression of one's own flesh
is eternal, Captain sahib.
327
00:23:05,186 --> 00:23:08,105
I would like permission to seek
the caravan and find my brother.
328
00:23:08,272 --> 00:23:10,983
Why did you not follow them?
Why did you come back?
329
00:23:11,150 --> 00:23:12,902
I thought the letter was important,
330
00:23:13,069 --> 00:23:15,238
and the Captain sahib
must have it at once.
331
00:23:15,404 --> 00:23:16,781
Thank you.
332
00:23:18,199 --> 00:23:20,701
- You're quite sure of this, Ram Das?
- I swear.
333
00:23:20,868 --> 00:23:22,912
How will you find him?
334
00:23:23,120 --> 00:23:24,288
I shall find him.
335
00:23:24,747 --> 00:23:28,668
- You have my permission.
- Thank you, Captain sahib.
336
00:23:28,835 --> 00:23:31,754
Wait, there are things you must do.
You'll need food and money.
337
00:23:31,921 --> 00:23:33,422
I can only think of my brother.
338
00:23:33,631 --> 00:23:36,968
I pray it is your brother,
but don't build your hopes too high.
339
00:23:37,134 --> 00:23:39,595
I've done that a few times
and it isn't too pleasant.
340
00:23:39,762 --> 00:23:42,765
- Yes, Captain sahib.
- You can take one of my horses.
341
00:23:42,974 --> 00:23:45,893
- I cannot.
- You'll never catch them on foot.
342
00:23:49,564 --> 00:23:51,899
When I come back,
you will return this to me.
343
00:23:52,066 --> 00:23:53,818
Now, don't be foolish, I trust you.
344
00:23:53,985 --> 00:23:55,778
Please, Captain sahib.
345
00:23:55,945 --> 00:23:57,363
All right.
346
00:23:57,530 --> 00:23:59,782
Now, get your food and money.
347
00:24:32,732 --> 00:24:34,400
GOPALI:
I have my own food.
348
00:24:34,567 --> 00:24:36,694
BUNDAR: If you are notout of my sight in one more moment,
349
00:24:36,861 --> 00:24:39,155
my sword point
shall test the hardness of your skin.
350
00:24:39,322 --> 00:24:42,199
GOPALI: It will not prove as hardas your heart, traveller sahib.
351
00:24:42,283 --> 00:24:45,202
(GRUNTING)
352
00:24:49,916 --> 00:24:52,752
- HIGH PRIEST Start again.
- GOPALI: Good day, chosen of the road.
353
00:24:52,919 --> 00:24:54,629
HIGH PRIEST:
More of a smile, Gopali.
354
00:24:54,795 --> 00:24:56,589
GOPALI:
Good day, chosen of the road.
355
00:24:56,756 --> 00:24:58,257
HIGH PRIEST:
Better. Good day.
356
00:24:58,424 --> 00:25:01,052
GOPALI: I travel, too,but not so fortunately as you.
357
00:25:01,135 --> 00:25:02,511
I travel alone.
358
00:25:02,678 --> 00:25:05,431
One admires and rejoices
in the sky and land,
359
00:25:05,598 --> 00:25:07,433
but people
are more pleasant company.
360
00:25:07,600 --> 00:25:08,643
Go away.
361
00:25:08,809 --> 00:25:11,646
I have heard there is great danger
along these paths.
362
00:25:11,812 --> 00:25:15,149
Would you not think that the more
that travel together, the less danger?
363
00:25:15,608 --> 00:25:17,318
Gopali.
364
00:25:18,152 --> 00:25:20,613
Your mouth is agile,
but let your manner
365
00:25:20,780 --> 00:25:24,283
become more pathetic
when the refusal continues.
366
00:25:24,450 --> 00:25:26,869
At the last moment,
you should be close to tears.
367
00:25:27,036 --> 00:25:29,705
You see, we cannot do the work
of the Great Mother
368
00:25:29,872 --> 00:25:32,500
unless you can enter the caravan.
369
00:25:33,584 --> 00:25:35,378
Now, watch me.
370
00:25:35,586 --> 00:25:39,715
I am Gopali. You are the traveller.
371
00:25:42,927 --> 00:25:44,929
Oh, traveller.
372
00:25:46,347 --> 00:25:48,349
Oh, I'm fearful.
373
00:25:48,516 --> 00:25:50,017
Look at me.
374
00:25:50,226 --> 00:25:52,979
Do not send me off to tread alone.
375
00:25:53,396 --> 00:25:57,358
Let me cradle in the bosom of safety,
which your number ensures.
376
00:25:57,566 --> 00:26:00,653
In return, I shall water your horses.
377
00:26:00,820 --> 00:26:03,447
I shall prepare your tents.
378
00:26:04,073 --> 00:26:06,367
I will not rise
until you have blessed me
379
00:26:06,534 --> 00:26:08,703
with your approval.
380
00:26:13,791 --> 00:26:18,337
If you behave like this, Gopali,
none will deny you.
381
00:26:18,504 --> 00:26:20,256
No-one.
382
00:26:21,340 --> 00:26:23,175
Now, try again.
383
00:26:23,342 --> 00:26:25,011
Again and again.
384
00:26:26,095 --> 00:26:29,598
Let the sun shine
favourably on you, travellers.
385
00:26:29,807 --> 00:26:30,808
Good.
386
00:26:30,975 --> 00:26:35,813
It will shine favourably on me
if you allow my poor humble person,
387
00:26:35,980 --> 00:26:40,359
alone and fearful,
to find safety in your midst.
388
00:26:40,526 --> 00:26:42,778
I will move no further.
389
00:26:42,945 --> 00:26:46,490
I will remain here and die,
food for the vultures,
390
00:26:46,657 --> 00:26:49,535
if you deny me the hospitality
of your company.
391
00:26:49,660 --> 00:26:51,704
My life rests on your words.
392
00:26:51,871 --> 00:26:53,539
Move on, pig.
393
00:26:53,706 --> 00:26:56,500
I will trouble you not, travellers.
394
00:26:56,667 --> 00:26:59,462
I will stay here and die.
395
00:27:01,380 --> 00:27:04,508
They will not deny you, Gopali.
396
00:27:05,051 --> 00:27:08,054
And Kali will not be denied.
397
00:27:08,471 --> 00:27:10,222
SENTRY:
Master, master.
398
00:27:10,389 --> 00:27:12,641
What is this disturbance?
399
00:27:12,850 --> 00:27:15,269
Do they not know
that I'm instructing initiates?
400
00:27:16,103 --> 00:27:19,023
A traveller is approaching.
He is Ram Das from my city.
401
00:27:19,190 --> 00:27:21,442
A servant of the Lewis sahib.
402
00:27:21,609 --> 00:27:24,862
- Captain Lewis.
- Who is this Captain Lewis?
403
00:27:25,029 --> 00:27:28,657
He is the Englishman who has been
asking so many questions of late.
404
00:27:28,866 --> 00:27:31,619
The one who has the sacred cloth.
405
00:27:32,161 --> 00:27:34,246
An unbeliever has the sacred cloth?
406
00:27:34,413 --> 00:27:36,248
Yes.
407
00:27:36,832 --> 00:27:40,961
One of these pigs allowed it
to fall into the hands of the white man.
408
00:27:42,004 --> 00:27:44,173
Bring this servant to me.
409
00:27:46,967 --> 00:27:50,763
This Captain Lewis
must be punished.
410
00:27:57,186 --> 00:27:58,771
Come in.
411
00:28:06,237 --> 00:28:07,238
Oh, it's you.
412
00:28:07,404 --> 00:28:09,031
I suppose
Colonel Henderson has told you
413
00:28:09,156 --> 00:28:10,616
that I've spent a lot of time working on
414
00:28:10,741 --> 00:28:12,785
these disappearances that you've
been appointed to investigate.
415
00:28:12,952 --> 00:28:14,912
- He mentioned it.
- I confess I was disappointed
416
00:28:15,079 --> 00:28:18,707
not being offered the assignment
myself, as I'm sure you'll appreciate.
417
00:28:18,874 --> 00:28:20,960
However, the important thing
is the job should be done,
418
00:28:21,127 --> 00:28:23,379
and I'd like you to have the benefit
of what I've been doing.
419
00:28:23,546 --> 00:28:24,630
You can leave them here.
420
00:28:24,797 --> 00:28:28,300
These represent
two years of hard work.
421
00:28:30,719 --> 00:28:33,681
I'd like to wish you
the very best of luck.
422
00:28:36,350 --> 00:28:37,852
Thank you.
423
00:28:39,311 --> 00:28:40,062
(KNOCKING)
424
00:28:40,146 --> 00:28:41,730
Come in.
425
00:28:43,941 --> 00:28:47,069
- Oh, sorry, sahib.
- No, come in, come in.
426
00:28:47,236 --> 00:28:50,573
- Anything else, Lewis?
- No, there's nothing else.
427
00:28:54,827 --> 00:28:57,496
(CHATTERING)
428
00:29:09,805 --> 00:29:11,432
(GROANING)
429
00:29:26,447 --> 00:29:28,449
(GROANING)
430
00:29:30,787 --> 00:29:33,373
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
431
00:29:35,041 --> 00:29:37,210
He says he has lived in the city
for forty years,
432
00:29:37,335 --> 00:29:39,463
but he has never seen anything.
433
00:29:40,881 --> 00:29:43,008
Tell him to stand up.
434
00:29:45,093 --> 00:29:48,305
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
435
00:29:50,182 --> 00:29:53,143
Now tell him to close his eyes
and walk about the room.
436
00:29:53,310 --> 00:29:55,187
Go on, tell him.
437
00:29:58,648 --> 00:30:03,403
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
438
00:30:25,801 --> 00:30:28,553
Tell him to keep his eyes closed
and continue walking.
439
00:30:28,845 --> 00:30:31,473
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
440
00:30:42,317 --> 00:30:44,945
Now tell him that no-one
can live anywhere for forty years
441
00:30:45,153 --> 00:30:46,696
without seeing a great deal.
442
00:30:46,863 --> 00:30:48,824
What has he seen?
443
00:30:49,241 --> 00:31:00,126
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
444
00:31:00,293 --> 00:31:01,795
Well?
445
00:31:05,340 --> 00:31:10,470
He says he has seen forty harvests
and hundred and sixty changes of season.
446
00:31:11,680 --> 00:31:13,473
There's something I must tell you,
it's important.
447
00:31:13,682 --> 00:31:17,561
- Evidently, since you omitted to knock.
- Something I must tell you in private.
448
00:31:17,727 --> 00:31:21,106
- Very well. Take him out.
- Yes, sahib.
449
00:31:24,025 --> 00:31:25,068
Now, what is it?
450
00:31:25,235 --> 00:31:27,487
I was attacked on the street by two men
who stole a piece of silk
451
00:31:27,696 --> 00:31:29,739
that I picked up from one of
the thieves the day I came to meet you.
452
00:31:29,906 --> 00:31:31,867
- Just the piece of silk, nothing more.
- What of it?
453
00:31:32,033 --> 00:31:34,160
It doesn't seem peculiar to you
that I was attacked
454
00:31:34,369 --> 00:31:36,329
just to recover a piece of silk?
455
00:31:36,872 --> 00:31:39,040
My dear fellow,
what does seem peculiar to me
456
00:31:39,207 --> 00:31:41,751
is that you see fit to burst into my office,
looking like a scarecrow,
457
00:31:41,877 --> 00:31:43,378
while I'm conducting
an important investigation,
458
00:31:43,545 --> 00:31:45,297
just to tell me you've lost
a piece of silk.
459
00:31:45,380 --> 00:31:47,716
My experience tells me
this piece of silk to be important.
460
00:31:47,883 --> 00:31:49,593
And my intelligence
tells me otherwise.
461
00:31:49,759 --> 00:31:52,345
May I remind you that for many years,
I've worked in India...
462
00:31:52,512 --> 00:31:53,722
Then I suggest
it's time you went home.
463
00:31:53,847 --> 00:31:55,557
The sun has obviously
affected your mind.
464
00:31:55,724 --> 00:31:58,518
- Gentlemen.
- I'm sorry, sir. It was entirely my fault.
465
00:31:58,685 --> 00:32:01,521
I came in to report something
I consider to be important.
466
00:32:01,730 --> 00:32:03,565
- You had an accident, Lewis?
- Yes.
467
00:32:03,732 --> 00:32:05,734
Well, in a way, sir.
468
00:32:06,234 --> 00:32:08,528
Captain Lewis was robbed, Colonel.
469
00:32:08,695 --> 00:32:10,780
- Robbed?
- Yes, sir.
470
00:32:10,947 --> 00:32:12,699
What did they take?
471
00:32:13,408 --> 00:32:15,201
A piece of silk, Colonel.
472
00:32:15,368 --> 00:32:18,580
With your permission, Colonel,
I will return to my quarters to change.
473
00:32:18,747 --> 00:32:20,040
Of course.
474
00:32:22,500 --> 00:32:25,712
- I hope he's all right.
- A touch of fever perhaps, sir.
475
00:32:25,921 --> 00:32:27,923
He's a good man, Christopher.
476
00:32:28,089 --> 00:32:32,594
A little eccentric, but don't
dismiss his opinions too lightly.
477
00:32:36,181 --> 00:32:38,058
Didn't see that, did you, Harry?
478
00:32:38,224 --> 00:32:42,896
I say, I haven't done so well in years.
My holiday's a success already.
479
00:32:46,107 --> 00:32:48,068
You know,
I may not go tiger hunting at all.
480
00:32:48,276 --> 00:32:51,071
I may just stay here
and keep on beating you, Harry.
481
00:32:52,405 --> 00:32:54,157
Another game?
482
00:32:55,075 --> 00:32:57,535
- Another game?
- Yes, yes, of course.
483
00:32:57,702 --> 00:33:00,121
Well, Dorothy, what do you think
of your old husband now, eh?
484
00:33:00,205 --> 00:33:02,082
Are you sure
you want to continue, Harry?
485
00:33:02,290 --> 00:33:05,543
Of course he's sure, I just asked him.
Pay attention, Dorothy.
486
00:33:05,710 --> 00:33:07,379
Would you like another drink,
Sidney?
487
00:33:07,504 --> 00:33:08,922
Yes, please.
488
00:33:10,215 --> 00:33:11,800
Excellent whisky.
489
00:33:11,967 --> 00:33:13,009
None for him, though.
490
00:33:13,176 --> 00:33:16,429
I don't want any excuses tomorrow
for my success.
491
00:33:18,807 --> 00:33:21,101
Well, I feel like a boy again.
492
00:33:32,696 --> 00:33:34,531
Ram Das?
493
00:33:34,948 --> 00:33:36,533
(BREAKING GLASS)
494
00:33:36,616 --> 00:33:38,952
LEWIS:
Are you all right in there, Mary?
495
00:34:07,731 --> 00:34:09,357
Harry.
496
00:34:11,943 --> 00:34:13,153
Harry!
497
00:34:22,037 --> 00:34:23,830
That's what Connaught-Smith's
here for, Lewis.
498
00:34:23,913 --> 00:34:26,416
You obviously don't understand
what I'm saying, sir.
499
00:34:26,583 --> 00:34:29,335
I'm not senile. I understand.
500
00:34:29,544 --> 00:34:31,713
Someone has cut off
the hand of your boy.
501
00:34:31,880 --> 00:34:35,008
Any investigation of the matter will be
conducted by Connaught-Smith.
502
00:34:35,091 --> 00:34:38,386
Yes, and judging by his present progress,
he'll find out absolutely nothing.
503
00:34:38,553 --> 00:34:40,555
- You're going too far, Lewis.
- Look, sir, this is India.
504
00:34:40,722 --> 00:34:44,350
There are cults and religions that
stretch back to the beginning of recorded time.
505
00:34:44,517 --> 00:34:45,602
Ram Das was a Hindu.
506
00:34:45,769 --> 00:34:47,979
Had it been his whole body
thrown into my house tonight,
507
00:34:48,146 --> 00:34:50,648
his people would've buried him
after their own fashion,
508
00:34:50,732 --> 00:34:52,609
burning his body on a funeral pyre,
509
00:34:52,776 --> 00:34:54,527
then carrying his ashes
hundreds of miles
510
00:34:54,611 --> 00:34:56,821
to scatter them across the waters
of the sacred Ganges.
511
00:34:56,988 --> 00:34:59,616
Does Connaught-Smith know this?
No, of course he doesn't.
512
00:34:59,783 --> 00:35:02,660
You can't solve anything,
probe into anything seated behind a desk
513
00:35:02,827 --> 00:35:05,246
and bringing people in
for questioning. You can't!
514
00:35:05,413 --> 00:35:07,999
I don't need to be reminded
that this is India, Lewis.
515
00:35:08,166 --> 00:35:11,086
But I have spent more years of my life
in this country than you have.
516
00:35:11,252 --> 00:35:12,712
And how have you spent them?
517
00:35:12,879 --> 00:35:15,924
Looking after the business interests
of the company, nothing more.
518
00:35:16,091 --> 00:35:18,593
What real effort has the company
made to stabilise India,
519
00:35:18,760 --> 00:35:21,262
beyond what was just necessary
to conduct its business?
520
00:35:21,429 --> 00:35:23,681
Would there even be an inquiry
into these disappearances
521
00:35:23,765 --> 00:35:26,351
if they didn't finally threaten
the company's business? Would there?
522
00:35:26,518 --> 00:35:29,938
- If you're dissatisfied with this...
- My dissatisfaction isn't important, sir.
523
00:35:30,021 --> 00:35:31,564
The Indians are dissatisfied.
524
00:35:31,773 --> 00:35:33,733
And mark my words,
before many years have gone by,
525
00:35:33,900 --> 00:35:36,861
they'll express that dissatisfaction
in a way that won't be pretty.
526
00:35:36,945 --> 00:35:38,822
If you want to discuss
the company policy, Lewis,
527
00:35:38,905 --> 00:35:41,407
we can continue in the morning.
Good night.
528
00:35:41,533 --> 00:35:43,701
I am not interested in
discussing company policy, sir.
529
00:35:43,785 --> 00:35:47,205
But I am interested in investigating the
disappearance of my boy, Ram Das.
530
00:35:47,288 --> 00:35:49,332
And I prefer settling the matter
right now.
531
00:35:49,499 --> 00:35:51,626
I am being pushed very hard.
532
00:35:51,793 --> 00:35:55,421
I'm trying to keep telling myself you've
been with the company for 20 years.
533
00:35:55,630 --> 00:35:58,258
It's getting harder for me
to keep telling myself that.
534
00:35:58,466 --> 00:36:02,220
- Now, good night.
- I don't consider that an answer, sir.
535
00:36:03,930 --> 00:36:07,142
Lewis, I must tell you that I consider
your entire behaviour tonight
536
00:36:07,308 --> 00:36:09,394
both insolent and disrespectful.
537
00:36:09,561 --> 00:36:13,148
I urge you to take hold of yourself.
I urge you and I warn you.
538
00:36:13,314 --> 00:36:15,900
Then you leave me no alternative
but to offer my resignation.
539
00:36:15,984 --> 00:36:18,153
- Don't be a fool, Lewis.
- This is no sudden decision, sir.
540
00:36:18,319 --> 00:36:20,572
What has happened tonight
has brought matters to a head.
541
00:36:20,738 --> 00:36:22,615
Sleep on it. See me in the morning.
542
00:36:22,740 --> 00:36:25,493
My request will be the same
in the morning, sir.
543
00:36:26,661 --> 00:36:28,955
I shall have to submit
your resignation to Bombay.
544
00:36:29,164 --> 00:36:31,624
- Of course.
- You're making a terrible mistake, Lewis.
545
00:36:31,791 --> 00:36:36,212
With respect, sir, it is you
who are making the terrible mistake.
546
00:36:46,264 --> 00:36:47,307
Hello, darling.
547
00:36:47,473 --> 00:36:50,226
He wouldn't let me look for Ram Das.
Are you feeling better?
548
00:36:50,393 --> 00:36:53,771
- Yes. What did he say?
- Connaught-Smith.
549
00:36:53,938 --> 00:36:55,815
- Well, maybe he's right.
- He's not right.
550
00:36:55,899 --> 00:36:59,110
- He's not right, Mary, and you know it.
- Darling, what would you do?
551
00:36:59,694 --> 00:37:01,696
- What are you going to do?
- I've done it.
552
00:37:01,863 --> 00:37:03,198
I've resigned.
553
00:37:03,364 --> 00:37:06,075
- Resigned?
- Effective immediately.
554
00:37:06,242 --> 00:37:08,077
And what are you going to use
for money, darling?
555
00:37:08,244 --> 00:37:10,705
Money? Well, we've got a bit.
556
00:37:10,872 --> 00:37:14,042
- A very small bit.
- Well, something will turn up.
557
00:37:14,209 --> 00:37:17,295
- What a time to act on impulse.
- The right time and the only time.
558
00:37:17,462 --> 00:37:20,006
When someone you care for
has been hurt.
559
00:37:22,342 --> 00:37:24,510
You have such a gift
for saying the right thing.
560
00:37:24,719 --> 00:37:26,012
Do I?
561
00:37:26,179 --> 00:37:28,848
I'm sorry about the money problem,
Mary, but we'll manage.
562
00:37:29,015 --> 00:37:30,975
I'll cut down on...
563
00:37:36,731 --> 00:37:39,734
I'm going to find
those butchers, Mary.
564
00:37:40,193 --> 00:37:41,736
You will.
565
00:37:42,278 --> 00:37:43,321
Go away.
566
00:37:43,488 --> 00:37:46,532
Sahib, sahib. Trinkets, sahib,
for the sahib's lovely lady wife.
567
00:37:46,741 --> 00:37:49,994
A brooch, a necklace, a ring,
souvenir of happy days in India.
568
00:37:50,828 --> 00:37:52,956
Ten rupees, sahib,
reduced from twenty.
569
00:37:53,122 --> 00:37:54,540
My boy has a ring like this.
570
00:37:54,707 --> 00:37:57,669
Oh, he has, sahib?
Purchased at this very place.
571
00:37:58,294 --> 00:37:59,837
Did he tell you how much he paid?
572
00:38:00,004 --> 00:38:02,257
Did he tell you he paid only one rupee?
He is lying.
573
00:38:02,423 --> 00:38:05,051
- He's telling damn lies, sahib.
- He did not tell me.
574
00:38:05,218 --> 00:38:07,220
Nine rupees, my last and final offer.
575
00:38:07,428 --> 00:38:10,223
Have you seen anything of Ram Das
during these last few days?
576
00:38:10,390 --> 00:38:12,475
- No, sahib.
- He's missing, I wondered if you...
577
00:38:12,642 --> 00:38:14,852
Very sad. Eight rupees?
578
00:38:14,978 --> 00:38:17,480
I wondered if you had any idea
what might have happened to him.
579
00:38:17,605 --> 00:38:20,400
None. Seven?
And I'm robbing myself.
580
00:38:20,566 --> 00:38:24,404
Are you not interested
in what happens to your own kind?
581
00:38:24,612 --> 00:38:28,366
I am a merchant, sahib.
He is a servant.
582
00:38:31,786 --> 00:38:34,497
LEWIS: But you just can't say
you don't care what has happened to him.
583
00:38:34,664 --> 00:38:36,624
He comes here nearly every day.
584
00:38:36,791 --> 00:38:38,876
He's your friend.
585
00:38:39,043 --> 00:38:43,214
He is not our kind.
I am Muslim, he is Hindu.
586
00:38:43,464 --> 00:38:44,882
(SPITTING)
587
00:38:49,971 --> 00:38:52,098
I am only a beggar, master.
588
00:38:52,265 --> 00:38:56,561
- I know nothing, nothing at all.
- But you're here all day, every day.
589
00:38:56,686 --> 00:38:58,730
You must see
what's going on around you.
590
00:38:58,896 --> 00:39:03,484
I know nothing, master.
Nothing, nothing, nothing.
591
00:39:06,487 --> 00:39:08,823
Thank you.
Thank you, master, thank you.
592
00:39:08,990 --> 00:39:11,993
Do you remember Toki,
the little mongoose?
593
00:39:12,160 --> 00:39:14,704
And do you remember Ram Das,
my Indian servant?
594
00:39:14,871 --> 00:39:16,039
Do you remember him?
595
00:39:16,205 --> 00:39:18,750
Now, have you seen Ram Das
anywhere?
596
00:39:28,509 --> 00:39:36,059
Allahu akbar!
Allahu akbar!
597
00:39:37,101 --> 00:39:46,402
Allahu akbar!
Allahu akbar!
598
00:39:46,486 --> 00:39:48,988
Allahu akbar.
599
00:39:49,364 --> 00:39:50,865
Did you say something, darling?
600
00:39:50,948 --> 00:39:52,533
Allahu akbar.
601
00:39:52,617 --> 00:39:54,994
"Allah is great, and I am but human.
602
00:39:55,161 --> 00:39:57,330
"Allah is with us,
there is peace in the land."
603
00:39:57,497 --> 00:40:00,375
I suppose you get to believing it
if you keep on repeating it.
604
00:40:00,500 --> 00:40:02,794
Don't be discouraged, darling.
This was only your first day.
605
00:40:02,960 --> 00:40:05,004
Yes, but I see the pattern emerging.
606
00:40:05,213 --> 00:40:08,633
Either they genuinely know nothing
or they're just not talking.
607
00:40:08,841 --> 00:40:10,760
Probably they've heard
about Ram Das.
608
00:40:10,927 --> 00:40:13,429
Why should they take any chances?
609
00:40:13,596 --> 00:40:15,390
What are you going to do?
610
00:40:15,556 --> 00:40:17,683
I've decided to join Sidney
on his tiger hunt.
611
00:40:17,850 --> 00:40:19,894
- Maybe I can find something out in the jungle.
- Oh, darling...
612
00:40:20,061 --> 00:40:21,562
- I take care of myself.
- Well, I wish...
613
00:40:21,729 --> 00:40:23,398
There's nothing to be frightened of.
614
00:40:23,564 --> 00:40:27,652
But I don't want you to be alone.
Stay with Dorothy, all right?
615
00:40:27,819 --> 00:40:29,237
All right.
616
00:40:55,763 --> 00:40:58,015
(GROWLING)
617
00:41:02,770 --> 00:41:04,897
Here he comes.
618
00:41:10,820 --> 00:41:12,280
Getting pretty close now.
619
00:41:13,656 --> 00:41:15,658
(BLEATING)
620
00:41:19,745 --> 00:41:21,456
Quiet.
621
00:41:26,669 --> 00:41:28,671
(GROWLING)
622
00:41:33,384 --> 00:41:35,261
Oh, you fool, you unspeakable idiot.
623
00:41:35,428 --> 00:41:37,096
What the devil do you think
you're playing at?
624
00:41:37,305 --> 00:41:38,473
Mongoose, sahib, mongoose.
625
00:41:38,639 --> 00:41:41,142
Good mind to reload
and come down there and...
626
00:41:41,309 --> 00:41:43,644
LEWIS:
It wasn't his fault, Sidney.
627
00:41:44,020 --> 00:41:45,271
FLOOD:
You're as bad.
628
00:41:45,480 --> 00:41:47,815
Fancy bringing a damn mongoose
on a tiger hunt.
629
00:41:47,940 --> 00:41:49,609
- LEWIS: Now, don't worry.
- FLOOD: It was a damn silly idea.
630
00:41:49,775 --> 00:41:53,738
- LEWIS: Plenty more tigers left.
- FLOOD: I don't get all that amount of leave.
631
00:41:54,280 --> 00:41:57,283
LEWIS:
Toki, Toki, come on.
632
00:41:57,492 --> 00:41:59,827
SERVANT:
Your rifle, sahib.
633
00:42:02,371 --> 00:42:03,498
- LEWIS: Sidney.
- What?
634
00:42:03,664 --> 00:42:05,541
LEWIS:
Come over here a minute.
635
00:42:11,172 --> 00:42:12,173
Look.
636
00:42:17,011 --> 00:42:18,638
Good heavens.
637
00:42:18,846 --> 00:42:20,806
Boy, get the spades.
638
00:42:26,437 --> 00:42:30,483
Look. There are more bones
under it.
639
00:42:34,111 --> 00:42:36,072
Sidney, take a boy.
Go back to Henderson,
640
00:42:36,239 --> 00:42:39,033
tell him what we've found
and ask him to send out some troops.
641
00:42:39,200 --> 00:42:41,410
- Will you be all right?
- Yes, you hurry up.
642
00:42:51,671 --> 00:42:54,423
There's thirty bodies there
and we haven't got them all out yet.
643
00:42:54,590 --> 00:42:57,677
- It's evidently a native cemetery.
- In the middle of nowhere?
644
00:42:57,843 --> 00:42:59,679
Nowhere to us,
somewhere to the natives.
645
00:42:59,804 --> 00:43:02,974
- What natives? There are no villages here.
- Then what do you think it is?
646
00:43:03,140 --> 00:43:04,976
A place where they bury
the murdered.
647
00:43:05,142 --> 00:43:06,561
Look.
648
00:43:07,395 --> 00:43:09,230
- What?
- Those necks.
649
00:43:09,397 --> 00:43:11,899
- What about them?
- Well, they're broken, all of them.
650
00:43:12,066 --> 00:43:14,652
Those bones are so old they're disintegrating.
How can you tell they're broken?
651
00:43:14,819 --> 00:43:17,738
There was one that wasn't so old.
It still had some flesh on it.
652
00:43:17,905 --> 00:43:19,365
Well, it's probably how he died.
653
00:43:19,574 --> 00:43:21,784
He stumbled or something right here,
and they buried him.
654
00:43:21,951 --> 00:43:23,578
Those necks are broken.
Isn't it obvious?
655
00:43:23,744 --> 00:43:25,621
I haven't the time to play
in cemeteries, Lewis.
656
00:43:25,788 --> 00:43:27,290
I still work for the company.
657
00:43:27,456 --> 00:43:30,543
We're closing this up so nobody else
stumbles and really breaks his neck.
658
00:43:30,710 --> 00:43:31,711
Fill it in.
659
00:43:31,919 --> 00:43:34,380
Look, you fool, this is the first chance
you've had to do anything.
660
00:43:34,463 --> 00:43:37,842
- You coming, Lewis?
- Yes, I'm coming.
661
00:43:38,092 --> 00:43:40,428
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
662
00:43:43,764 --> 00:43:46,934
- SHARI: It does seem strange.
- LEWIS: Strange? Is that all you can say?
663
00:43:47,101 --> 00:43:50,187
Your people don't bury their dead
in the middle of the jungle.
664
00:43:50,354 --> 00:43:51,439
Not ordinarily.
665
00:43:51,564 --> 00:43:54,483
There were thirty bodies that we counted,
all of them with their necks broken.
666
00:43:54,567 --> 00:43:57,194
- You assume that.
- They were broken, all right.
667
00:43:57,361 --> 00:43:59,363
You are certain that
I may not offer you a drink?
668
00:43:59,447 --> 00:44:01,574
- Have you ever heard of a cult of stranglers?
- No.
669
00:44:01,782 --> 00:44:03,409
- In myth, perhaps?
- Never.
670
00:44:03,492 --> 00:44:06,329
There are so many cults.
Why not a cult of stranglers?
671
00:44:07,455 --> 00:44:08,748
Everything is possible.
672
00:44:08,956 --> 00:44:12,084
Look, patel, you might take
more interest. These are your people.
673
00:44:12,251 --> 00:44:14,920
Their bones buried out there
in the jungle.
674
00:44:15,087 --> 00:44:17,089
Do not raise your voice to me.
675
00:44:17,256 --> 00:44:19,675
When I was patel,
those bones were my responsibility.
676
00:44:19,842 --> 00:44:21,844
Now they're your bones
or the bones of your company.
677
00:44:22,011 --> 00:44:24,263
Either of you is welcome to them.
678
00:44:24,430 --> 00:44:26,474
I didn't mean to shout.
679
00:44:28,434 --> 00:44:30,645
The company maintains
it's a cemetery.
680
00:44:30,811 --> 00:44:35,232
Then it is a cemetery.
Whoever rules decides the truth.
681
00:44:36,025 --> 00:44:38,194
Why trouble yourself about it?
682
00:44:38,361 --> 00:44:40,112
Why should I? You're right.
683
00:44:40,321 --> 00:44:42,948
Why should I trouble myself about it?
No-one else does.
684
00:44:43,115 --> 00:44:47,203
I think I will have a drink, patel.
It's been a wearing day.
685
00:44:47,370 --> 00:44:49,413
- Certainly, Captain.
-(CLAPS HANDS)
686
00:44:52,416 --> 00:44:54,543
Nobody cares.
687
00:44:55,127 --> 00:44:57,088
Just another example
of what's going on.
688
00:44:57,254 --> 00:44:59,090
This pig trying to rob my house.
689
00:44:59,256 --> 00:45:01,425
Thieves are coming
into our homes now, Colonel.
690
00:45:01,592 --> 00:45:02,968
We'll take care of him, Burns.
691
00:45:03,177 --> 00:45:07,264
A man's not safe in his home and
his goods are not safe on the roads.
692
00:45:07,431 --> 00:45:09,975
A fine state, Colonel.
693
00:45:11,894 --> 00:45:13,145
I'll question him, sir.
694
00:45:13,312 --> 00:45:16,524
If I may, sir,
allow me to question him.
695
00:45:16,691 --> 00:45:19,819
What makes you think
you'll be better at it than I?
696
00:45:20,027 --> 00:45:22,655
For a very good reason
that the Colonel knows.
697
00:45:22,822 --> 00:45:23,989
My parentage.
698
00:45:24,198 --> 00:45:26,617
Lieutenant Silver is part Indian.
699
00:45:26,784 --> 00:45:28,828
Make him talk, Silver.
700
00:45:37,962 --> 00:45:40,798
(DOOR SHUT AND LOCKED)
701
00:46:23,048 --> 00:46:24,300
(GASPING)
702
00:46:29,597 --> 00:46:32,808
Yes, yes, tremble.
703
00:46:32,975 --> 00:46:35,728
Tremble and pray for mercy.
704
00:46:35,895 --> 00:46:38,856
Kali has sent me to you.
705
00:46:40,149 --> 00:46:41,734
You have sinned.
706
00:46:41,942 --> 00:46:43,527
You've set out alone.
707
00:46:43,694 --> 00:46:46,906
Your own greed driving you
before the wishes of Kali.
708
00:46:47,114 --> 00:46:50,701
You must be punished.
You must be punished, you dog.
709
00:46:50,868 --> 00:46:54,538
Kali will not rest
until you're punished.
710
00:46:56,749 --> 00:47:00,878
You will say
that you have killed by yourself,
711
00:47:01,045 --> 00:47:04,006
that you have robbed by yourself.
712
00:47:04,673 --> 00:47:09,512
And when the rope of the English
tightens about your neck,
713
00:47:09,678 --> 00:47:15,434
and sends you to the world to come,
sweet Kali will forgive.
714
00:47:21,273 --> 00:47:23,067
(MUFFLED GROANING)
715
00:47:26,904 --> 00:47:32,326
If you say anything else,
there will be such horrors
716
00:47:32,493 --> 00:47:35,329
as only Kali can give
to those who sin against her.
717
00:47:35,496 --> 00:47:37,414
No.
718
00:47:41,377 --> 00:47:42,795
(GULPING)
719
00:47:43,462 --> 00:47:46,423
I will do as you say.
720
00:47:51,095 --> 00:47:53,055
(CHATTERING)
721
00:48:16,829 --> 00:48:19,915
- This is a hanging, Roberts, isn't it?
- I beg your pardon, sir?
722
00:48:20,082 --> 00:48:22,293
Did you ever see
such happy people as that one?
723
00:48:24,378 --> 00:48:26,171
And those two?
724
00:48:28,090 --> 00:48:30,885
I'm afraid we all enjoy it a bit, sir.
That's why we're here.
725
00:48:31,051 --> 00:48:33,470
What about the prisoner?
Does he usually enjoy it a bit too?
726
00:48:33,554 --> 00:48:35,055
Look at him.
727
00:48:36,724 --> 00:48:38,976
Well, that is a bit rum, sir.
728
00:48:40,895 --> 00:48:44,106
The crime is murder.
729
00:48:44,273 --> 00:48:47,943
The sentence, death by hanging.
730
00:48:48,110 --> 00:48:50,404
I come to you,
731
00:48:51,155 --> 00:48:52,489
Great Mother.
732
00:48:59,747 --> 00:49:01,749
(CHEERING)
733
00:49:28,442 --> 00:49:31,236
All right, Toki,
let's see where they go.
734
00:49:34,239 --> 00:49:37,660
Kali's omens are all-powerful.
735
00:49:38,869 --> 00:49:41,622
The howl of a jackal bodes evil.
736
00:49:41,789 --> 00:49:44,792
THUGS:
The howl of a jackal bodes evil.
737
00:49:44,959 --> 00:49:47,336
The call of a crow bodes evil.
738
00:49:47,503 --> 00:49:49,964
THUGS:
The call of a crow bodes evil.
739
00:49:50,130 --> 00:49:53,342
HIGH PRIEST:
The touch of a lizard bodes evil.
740
00:49:53,509 --> 00:49:56,387
THUGS:
The touch of a lizard bodes evil.
741
00:49:56,971 --> 00:49:59,682
HIGH PRIEST:
The squeal of a hare bodes evil.
742
00:49:59,848 --> 00:50:03,060
THUGS:
The squeal of a hare bodes evil.
743
00:50:03,227 --> 00:50:06,814
The death of a snake bodes evil.
744
00:50:06,981 --> 00:50:10,943
THUGS:
The death of a snake bodes evil.
745
00:50:12,569 --> 00:50:14,571
(GROANING)
746
00:50:46,353 --> 00:50:50,816
Now we have eaten,
we prepare your feast, Great Mother.
747
00:51:31,231 --> 00:51:32,649
(GROANING)
748
00:51:42,659 --> 00:51:44,661
(HISSING)
749
00:52:21,615 --> 00:52:23,617
(HISSING)
750
00:52:41,009 --> 00:52:43,095
Mongoose. Mongoose.
751
00:52:43,262 --> 00:52:44,805
Mongoose.
752
00:53:56,543 --> 00:53:58,503
Cut him loose.
753
00:53:59,379 --> 00:54:02,090
You cannot let him go free.
754
00:54:02,633 --> 00:54:05,928
The death of a snake bodes evil.
755
00:54:06,094 --> 00:54:08,138
Kali is displeased.
756
00:54:08,305 --> 00:54:10,349
Cut him loose.
757
00:54:26,907 --> 00:54:30,869
Great Mother, how have I failed you?
758
00:54:31,078 --> 00:54:34,206
It's a vast religious organisation
and their goddess is Kali.
759
00:54:34,373 --> 00:54:35,874
- Hold on...
- There's no time, sir.
760
00:54:36,041 --> 00:54:38,418
This must sound incredible to you,
but I've seen it.
761
00:54:38,585 --> 00:54:40,671
Look, there is a way of
corroborating what I told you.
762
00:54:40,754 --> 00:54:42,923
The potter in the market place.
He's one of them.
763
00:54:43,006 --> 00:54:44,508
I saw him as clearly as I see you.
764
00:54:44,591 --> 00:54:46,468
We can go out into
the market place now.
765
00:54:46,551 --> 00:54:48,512
When you find he's missing,
perhaps you'll start to believe me.
766
00:54:48,637 --> 00:54:51,014
Well, at least this is simpler
than digging up the jungle.
767
00:54:51,181 --> 00:54:53,642
- We've only to go to the market place.
- Really, the potter.
768
00:54:53,725 --> 00:54:55,852
Not just the potter,
there must be thousands of them,
769
00:54:55,936 --> 00:54:58,021
living quietly in the city,
working most of the time.
770
00:54:58,188 --> 00:55:00,565
And the rest of the time
they steal and kill?
771
00:55:01,149 --> 00:55:03,735
The way you talk, Captain Lewis,
the potter must be very rich.
772
00:55:03,902 --> 00:55:05,904
Somebody is very rich if he isn't.
773
00:55:06,113 --> 00:55:08,490
There's something in what you say,
Lewis.
774
00:55:08,657 --> 00:55:11,618
It's possible, sir, that he's gone
away on a pilgrimage or...
775
00:55:11,785 --> 00:55:14,121
To a meeting of stranglers?
776
00:55:14,288 --> 00:55:16,290
You're right, Lewis.
Let's have a look.
777
00:55:21,837 --> 00:55:24,506
There you are, sir. Look.
778
00:55:26,133 --> 00:55:28,135
What did I tell you, sir?
779
00:55:28,844 --> 00:55:30,971
- There he is.
- Where?
780
00:55:31,138 --> 00:55:34,182
They've sent him back.
They sent you back.
781
00:55:35,309 --> 00:55:36,351
This is their mark.
782
00:55:36,518 --> 00:55:38,729
- I burn myself, Captain sahib.
- Burned yourself?
783
00:55:38,895 --> 00:55:40,480
Have I done something wrong, sir?
784
00:55:40,647 --> 00:55:42,607
If it's scars
you're interested in now, Lewis,
785
00:55:42,733 --> 00:55:45,277
this is a more interesting specimen,
don't you think?
786
00:55:45,485 --> 00:55:47,279
Look, sir, I...
787
00:55:47,487 --> 00:55:49,448
(MOCKING LAUGHTER)
788
00:55:49,698 --> 00:55:52,784
I'm sorry to have wasted
your time, sir.
789
00:56:09,718 --> 00:56:13,180
Children of Kali,
the final moment has come.
790
00:56:13,680 --> 00:56:18,101
You have learnt all of our ways,
save one.
791
00:56:18,268 --> 00:56:19,644
Only the most sacred remains.
792
00:56:21,906 --> 00:56:24,367
Release the prisoners.
793
00:56:42,218 --> 00:56:44,011
Prepare the sacred cloth.
794
00:56:51,144 --> 00:56:53,980
Now kill.
795
00:57:01,904 --> 00:57:03,948
Gopali.
796
00:57:05,867 --> 00:57:07,952
Kill, Gopali.
797
00:57:13,457 --> 00:57:16,169
My brother.
798
00:57:16,836 --> 00:57:18,129
Kill, kill.
799
00:57:29,898 --> 00:57:31,733
Slit their stomachs,
800
00:57:31,900 --> 00:57:37,239
so their bodies do not swell
and disclose their secret graves.
801
00:57:52,504 --> 00:57:55,257
Your sons are prepared, great Kali.
802
00:57:55,507 --> 00:57:57,801
Your sons have learnt all.
803
00:58:01,680 --> 00:58:05,058
The harvest has been reaped,
804
00:58:05,225 --> 00:58:08,895
and your sons are ready.
805
00:58:09,688 --> 00:58:12,482
I am most pleased that all of you
have accepted my plan
806
00:58:12,649 --> 00:58:14,693
to ship all your produce
in one caravan.
807
00:58:14,860 --> 00:58:17,279
The size of the caravan
will keep its journey safe.
808
00:58:17,445 --> 00:58:19,573
No-one will attack a caravan
of this dimension.
809
00:58:19,739 --> 00:58:22,325
- I hope you're right.
- Is all prepared?
810
00:58:22,492 --> 00:58:24,369
- It'll move out at midnight.
- Good.
811
00:58:24,536 --> 00:58:27,747
The cloak of night will cover the
caravan's movement out of the city.
812
00:58:27,914 --> 00:58:30,041
Are you sure we shouldn't wait
until the company find out
813
00:58:30,208 --> 00:58:32,127
who or what
is destroying the caravans?
814
00:58:32,294 --> 00:58:36,047
How long will you wait? The company
has made no progress on this matter.
815
00:58:36,214 --> 00:58:39,843
Patel Shari's right. We've no idea
how long this condition will exist.
816
00:58:40,010 --> 00:58:43,430
But I can tell you how long we'll all
exist if we can't continue trading.
817
00:58:43,597 --> 00:58:45,348
I pray to God they get there.
818
00:58:45,515 --> 00:58:49,978
I am confident the caravan
will reach its appointed destiny.
819
00:59:08,580 --> 00:59:10,707
SILVER: When this caravan
is reported missing,
820
00:59:10,874 --> 00:59:13,877
the company will send
many, many soldiers here.
821
00:59:14,085 --> 00:59:16,421
SHARI: After this caravan
has been disposed of,
822
00:59:16,588 --> 00:59:20,300
the children of Kali will be silent
for many, many months.
823
00:59:20,759 --> 00:59:22,636
This caravan contains all.
824
00:59:22,802 --> 00:59:27,474
After this caravan disappears,
they may listen to Captain Lewis.
825
00:59:27,641 --> 00:59:30,936
We cannot run the risk
of Lewis remaining alive.
826
00:59:31,478 --> 00:59:34,356
It is settled. Lewis dies.
827
00:59:34,522 --> 00:59:38,735
His death may arouse
enormous suspicion and investigation.
828
00:59:39,194 --> 00:59:42,030
He has spoken of stranglers.
829
00:59:42,197 --> 00:59:44,783
He will die by the sword.
830
00:59:44,950 --> 00:59:47,452
His house will be looted.
831
00:59:47,827 --> 00:59:51,373
Captain Connaught-Smith
will pronounce it a robbery.
832
00:59:51,831 --> 00:59:53,875
Connaught-Smith
is pleased by the obvious.
833
00:59:54,042 --> 00:59:57,045
It does not tax his dull mind.
834
00:59:57,253 --> 01:00:01,675
To be safe, patel, let us rob and kill
Lewis' neighbour as well.
835
01:00:01,841 --> 01:00:03,927
It will then appear
that a band of thieves
836
01:00:04,094 --> 01:00:05,971
ransacked the area.
837
01:00:06,513 --> 01:00:09,391
Silver speaks sensibly, patel.
838
01:00:09,933 --> 01:00:11,434
So be it.
839
01:01:24,424 --> 01:01:26,426
(SCREAMING)
840
01:01:46,863 --> 01:01:48,990
(SOBBING)
841
01:02:05,256 --> 01:02:08,051
- How is she?
- She's asleep now.
842
01:02:08,218 --> 01:02:10,345
- Sidney's dead because of me.
- Oh, Harry.
843
01:02:10,512 --> 01:02:13,765
It's true, Mary. It's me they wanted.
Sidney was just thrown in as a sacrifice,
844
01:02:13,932 --> 01:02:16,476
to make it look as though
they're robbing everybody.
845
01:02:16,643 --> 01:02:18,061
I'm going to get them.
846
01:02:18,228 --> 01:02:19,979
Tomorrow morning,
I'll go down to the market place,
847
01:02:20,146 --> 01:02:22,857
and I'll beat the truth
out of that potter.
848
01:02:23,024 --> 01:02:25,151
I'll kill him if he doesn't talk.
849
01:02:30,448 --> 01:02:32,909
(COCKEREL CROWING)
850
01:02:36,955 --> 01:02:38,331
- Colonel.
- Yes?
851
01:02:38,498 --> 01:02:40,416
They've gone.
Look, the place is deserted.
852
01:02:40,583 --> 01:02:43,336
Of course it's deserted.
They're all in the temple.
853
01:02:43,503 --> 01:02:45,046
- Today is the Holy Day.
- Holy Day?
854
01:02:45,213 --> 01:02:47,173
Don't I know it.
855
01:02:47,340 --> 01:02:50,093
Trouble we had to get the sepoys
to move out to the caravan last night.
856
01:02:50,218 --> 01:02:53,096
- Caravan? What caravan?
- The caravan.
857
01:02:53,304 --> 01:02:55,807
All the planters have formed
themselves into one group.
858
01:02:55,974 --> 01:02:57,725
Connaught-Smith is leading them.
859
01:02:58,476 --> 01:03:01,354
The death of Mr Flood
has finally unnerved him.
860
01:03:01,521 --> 01:03:05,108
After all, even though he's resigned,
he's still an officer in the company
861
01:03:05,275 --> 01:03:07,735
as far as the people in the city
are concerned.
862
01:03:07,902 --> 01:03:09,904
You're right, Silver. Go on.
863
01:03:12,407 --> 01:03:15,493
SILVER: Captain Lewis,
what are you going to do?
864
01:03:15,660 --> 01:03:19,414
LEWIS: Go after them, Silver.
There must be something I can do.
865
01:03:24,836 --> 01:03:28,298
Even if you're right, what can you do
in addition to what Connaught-Smith is doing?
866
01:03:28,381 --> 01:03:30,675
I don't know. All I know is that
that caravan's going to be attacked.
867
01:03:30,800 --> 01:03:32,093
And I want to be there
when it is.
868
01:03:32,260 --> 01:03:33,970
- I'm coming with you.
- Why should you?
869
01:03:34,179 --> 01:03:37,432
Another soldier
won't do any harm, will he?
870
01:04:03,541 --> 01:04:05,668
Captain, sir,
these men ask permission
871
01:04:05,877 --> 01:04:07,670
to travel with the caravan too.
872
01:04:07,837 --> 01:04:11,007
More of them? We'll soon have
every beggar in India with us.
873
01:04:11,216 --> 01:04:14,928
Oh, great leader of the many,
the road is perilous.
874
01:04:15,094 --> 01:04:17,847
These tiny sacks
are filled with our year's labours.
875
01:04:18,014 --> 01:04:21,726
If we are robbed, great leader,
my brother and I, we will have nothing.
876
01:04:21,893 --> 01:04:23,686
And our poor and crippled mother...
877
01:04:23,853 --> 01:04:25,688
Oh, very well.
Fall into line somewhere.
878
01:04:25,897 --> 01:04:28,316
But mind you keep up.
We're not waiting for anyone.
879
01:04:28,483 --> 01:04:32,111
We will keep up, great leader.
I promise we will.
880
01:05:04,060 --> 01:05:05,478
Halt.
881
01:05:07,272 --> 01:05:09,482
Camp them over there.
882
01:05:24,455 --> 01:05:26,332
Obidah.
883
01:05:36,301 --> 01:05:39,304
Before we journey
to do your bidding, Great Mother,
884
01:05:39,470 --> 01:05:44,851
we sweeten our mouths
so you may sweeten our way.
885
01:05:57,739 --> 01:06:00,950
The sacred sugar shall be the sign.
886
01:06:03,661 --> 01:06:06,414
(CHATTERING)
887
01:06:39,781 --> 01:06:41,949
(SNORING)
888
01:08:45,072 --> 01:08:47,158
(HORSE WHINNYING)
889
01:09:00,963 --> 01:09:02,590
Wake up.
890
01:09:08,221 --> 01:09:10,223
(GUNSHOT)
891
01:09:13,851 --> 01:09:15,895
Captain sahib, what is it?
892
01:09:20,107 --> 01:09:21,817
Wake up.
893
01:09:24,946 --> 01:09:26,864
Wake up!
894
01:09:33,412 --> 01:09:36,082
Get up. Get up!
895
01:09:40,711 --> 01:09:42,630
Great heaven.
896
01:09:53,057 --> 01:09:57,019
- Captain sahib.
- Anyone else alive? Anyone alive? Anyone?
897
01:09:57,895 --> 01:09:59,480
Hold your fire.
898
01:10:32,930 --> 01:10:36,934
THUGS:
Kali. Kali. Kali.
899
01:10:37,059 --> 01:10:39,812
(GUNSHOTS)
900
01:12:16,784 --> 01:12:20,121
- Keep a good lookout, Silver.
- Yes, sir.
901
01:12:31,507 --> 01:12:34,009
This is where they camped
for the night.
902
01:12:34,885 --> 01:12:38,180
- They must have moved on.
- They haven't moved on.
903
01:12:38,347 --> 01:12:41,517
- What do you mean?
- There's no track leading that way.
904
01:12:57,825 --> 01:13:00,703
- The tracks lead up here.
- Into the jungle?
905
01:13:00,870 --> 01:13:02,455
I don't understand.
906
01:13:02,621 --> 01:13:04,707
- They're dead.
- Dead?
907
01:13:04,915 --> 01:13:06,625
They've all been murdered.
908
01:13:06,792 --> 01:13:08,586
Murdered?
909
01:13:08,753 --> 01:13:10,921
- Where are the bodies?
- Buried.
910
01:13:11,088 --> 01:13:13,257
We can soon find out.
911
01:13:14,925 --> 01:13:16,635
Not here, in the jungle.
912
01:13:19,430 --> 01:13:22,391
I said, not here, in the jungle.
913
01:13:29,106 --> 01:13:30,691
Come on, come on.
914
01:13:31,066 --> 01:13:33,986
Come on, hurry.
Give me that spade.
915
01:13:37,323 --> 01:13:38,574
(GROANING)
916
01:13:38,657 --> 01:13:40,284
(GUNSHOT)
917
01:14:26,956 --> 01:14:29,375
Kali has provided in the past.
918
01:14:29,834 --> 01:14:32,044
Kali has provided in the past.
919
01:14:32,670 --> 01:14:34,547
Kali provides now.
920
01:14:34,713 --> 01:14:37,299
THUGS:
Kali provides now.
921
01:14:37,466 --> 01:14:40,219
HIGH PRIEST:
Kali will provide in the time to come.
922
01:14:40,386 --> 01:14:43,138
Kali will provide in the time to come.
923
01:14:43,347 --> 01:14:47,476
Now we offer Kali our gift.
924
01:14:47,685 --> 01:14:49,979
The greatest gift of all.
925
01:14:50,187 --> 01:14:52,439
Human flesh.
926
01:15:21,677 --> 01:15:23,053
Ram Das.
927
01:15:23,971 --> 01:15:25,514
(GUNSHOT)
928
01:15:26,807 --> 01:15:28,809
(GUNSHOT)
929
01:15:47,328 --> 01:15:51,040
(COMMANDING THUGS TO BE QUIET)
930
01:15:54,752 --> 01:15:59,715
Great goddess,
you have given a sign.
931
01:16:00,591 --> 01:16:02,134
I understand.
932
01:16:03,510 --> 01:16:05,220
Prepare the funeral pyre.
933
01:16:26,116 --> 01:16:28,160
HIGH PRIEST:
Kali has told us her wish.
934
01:16:28,994 --> 01:16:34,249
The death of this unbeliever
shall be her final reward.
935
01:16:35,793 --> 01:16:40,881
First, the dead. Then, the living.
936
01:17:03,654 --> 01:17:06,490
Kali demands vengeance
for her sons.
937
01:17:07,366 --> 01:17:08,701
Now.
938
01:17:28,971 --> 01:17:31,223
Is it too hot for you, Colonel?
939
01:17:32,558 --> 01:17:35,477
Your cook makes an excellent curry.
940
01:17:36,311 --> 01:17:38,063
Lewis sahib is here, patel.
941
01:17:40,232 --> 01:17:41,900
Tell him I'm engaged with...
942
01:17:42,067 --> 01:17:45,029
- Speak, Gopali. Tell them.
- What's this all about?
943
01:17:45,195 --> 01:17:46,822
- Lewis, how dare you...
- Let him speak, sir.
944
01:17:46,989 --> 01:17:50,409
What Captain Lewis has told you
is really true. He is one of them.
945
01:17:50,576 --> 01:17:52,870
He is one of them.
946
01:18:10,512 --> 01:18:11,597
One of what, patel?
947
01:18:11,764 --> 01:18:14,725
One of what
that you had to kill him?
948
01:18:15,893 --> 01:18:17,436
Yes.
949
01:18:17,978 --> 01:18:19,646
One of what?
950
01:18:20,439 --> 01:18:24,234
I want you to know
I've sent a full report to Bombay.
951
01:18:24,401 --> 01:18:26,487
I'm recommending you
for immediate promotion.
952
01:18:26,653 --> 01:18:28,864
Promotion, sir?
But, my resignation?
953
01:18:29,031 --> 01:18:30,449
I...
954
01:18:30,991 --> 01:18:32,868
I didn't send it.
955
01:18:35,037 --> 01:18:36,705
Thank you, sir.
956
01:18:43,003 --> 01:18:46,173
- Aren't you proud, darling?
- Yes.
957
01:18:50,677 --> 01:18:51,929
What is it?
958
01:18:52,096 --> 01:18:54,890
- She's out there.
- Who?
959
01:18:55,057 --> 01:18:59,311
Kali, the murderess,
with her murdering sons.
960
01:19:00,521 --> 01:19:03,315
This is only the beginning, Mary.
961
01:19:05,484 --> 01:19:07,444
(RHYTHMIC DRUMMING)
962
01:19:59,788 --> 01:20:05,043
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
77080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.