All language subtitles for The.Sister.S01E09.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,288 --> 00:00:03,248 If somebody knows what happened to Elise, 2 00:00:03,248 --> 00:00:06,568 if anyone has any idea where Elise might be, 3 00:00:06,568 --> 00:00:08,888 we beg you to please get in contact. 4 00:00:08,888 --> 00:00:10,528 There must be somebody who can help. 5 00:00:11,648 --> 00:00:15,568 'Three years ago, I lost my little sister, Elise. 6 00:00:15,568 --> 00:00:18,768 'She went out one night to a party, and she never came home.' 7 00:00:18,768 --> 00:00:21,488 They're digging up the woods. 8 00:00:21,488 --> 00:00:24,248 So, who was that? Er, Bob. 9 00:00:24,248 --> 00:00:26,848 10 00:00:26,848 --> 00:00:29,168 11 00:00:29,168 --> 00:00:31,848 'Call me back when you've given it a listen.' 12 00:00:31,848 --> 00:00:33,688 ELISE ON RADIO: 'I'm not dead!' 13 00:00:35,928 --> 00:00:38,368 Is she breathing? Stand back! Stand over there. 14 00:00:38,368 --> 00:00:40,288 What did you do?! 15 00:00:40,288 --> 00:00:42,648 We have to move it. I can't... 16 00:00:42,648 --> 00:00:45,568 And what about Holly? Oh, you stay away from Holly. 17 00:00:47,768 --> 00:00:50,008 If you're here, do something. 18 00:01:39,008 --> 00:01:41,248 You sure you don't mind? Why would I mind? 19 00:01:43,808 --> 00:01:46,808 I dunno... Some people might. 20 00:01:54,488 --> 00:01:58,008 You should talk about her. I talk about her all the time. 21 00:01:59,728 --> 00:02:02,808 You think about her all the time. 22 00:02:02,808 --> 00:02:04,648 Oh... 23 00:02:06,608 --> 00:02:08,328 I dunno. 24 00:02:09,688 --> 00:02:12,608 It's not a words thing. 25 00:02:12,608 --> 00:02:14,968 I'm not good with words. 26 00:02:14,968 --> 00:02:16,808 I just... 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,648 I just like feeling like she's around. 28 00:02:21,648 --> 00:02:23,888 Does that make sense? Yeah. 29 00:02:26,768 --> 00:02:30,888 I talk to her sometimes. Yeah? 30 00:02:30,888 --> 00:02:32,808 Quite a lot, actually. 31 00:02:32,808 --> 00:02:37,048 When mum's getting on my nerves. Problems at work. You. 32 00:02:37,048 --> 00:02:40,448 She was the first to know about you. 33 00:02:40,448 --> 00:02:42,728 Ah! 34 00:02:42,728 --> 00:02:47,608 Seriously. I told her, “I met this bloke today. 35 00:02:47,608 --> 00:02:50,448 “He was like an abandoned puppy that needed rescuing.“ 36 00:02:50,448 --> 00:02:54,128 Wow... You were probably right. Yeah, I know. 37 00:02:56,088 --> 00:03:00,608 So... do you feel rescued? 38 00:03:03,928 --> 00:03:06,848 I do. I feel rescued. Good. 39 00:03:16,008 --> 00:03:19,288 PHONE DIAL TONE 40 00:03:39,248 --> 00:03:40,968 ANSWER PHONE: 'Hi, you've reached Holly. 41 00:03:40,968 --> 00:03:42,848 Tm sorry 1 can't take your ca“ fight now, 42 00:03:42,848 --> 00:03:44,168 'but if you leave a message, 43 00:03:44,168 --> 00:03:46,368 'I'll get back to you as soon as possible. Bye.' 44 00:03:46,368 --> 00:03:47,808 BEEP Babe, it's me. 45 00:03:49,208 --> 00:03:51,048 Er... 46 00:03:53,008 --> 00:03:55,288 I don't want to seem an old woman, 47 00:03:55,288 --> 00:03:59,408 but it's... ten past nine, and you said... 48 00:04:01,328 --> 00:04:03,488 Listen, I hope you're OK. 49 00:04:05,048 --> 00:04:07,208 Just give me a call to let me know you're OK. 50 00:04:11,048 --> 00:04:13,728 DOOR BANGS I'm so sorry! 51 00:04:13,728 --> 00:04:16,208 Jesus Christ. Where have you been? With Dave Sarkissian. 52 00:04:16,208 --> 00:04:19,128 He swears he's about to make an offer on those bloody retail units. 53 00:04:19,128 --> 00:04:21,928 You said seven o'clock! I know. I know, I'm sorry. 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,408 I've been texting. I bet you have! 55 00:04:25,408 --> 00:04:27,688 It's not funny. Too bloody right, it's not. 56 00:04:27,688 --> 00:04:30,568 I lost my phone, by the way. Lost it where? 57 00:04:30,568 --> 00:04:32,768 If I knew that, it wouldn't be lost, would it? 58 00:04:32,768 --> 00:04:34,728 Honestly, what a night. Dave Sarkissian's late, 59 00:04:34,728 --> 00:04:36,408 then he goes on for hours and hours and hours. 60 00:04:36,408 --> 00:04:37,848 By the time I get away and... 61 00:04:39,448 --> 00:04:42,568 Are you OK? 62 00:04:42,568 --> 00:04:44,408 I'm good. I was just a bit worried. 63 00:04:44,408 --> 00:04:47,408 And I knew you wanted to have this talk, so... 64 00:04:49,608 --> 00:04:51,208 Yeah. 65 00:04:52,688 --> 00:04:54,568 So... 66 00:04:56,248 --> 00:04:59,328 ...are you still OK to do that? We can wait. 67 00:04:59,328 --> 00:05:04,688 No, it's fine. Now's... good. 68 00:05:04,688 --> 00:05:07,648 So, yeah... I got my period. 69 00:05:07,648 --> 00:05:09,688 I had a good feeling. 70 00:05:11,168 --> 00:05:13,928 I thought, this time, it would take. 71 00:05:17,128 --> 00:05:20,728 “Take". Jesus. What a word. 72 00:05:23,088 --> 00:05:26,288 And there's the money. Oh, the money doesn't matter. 73 00:05:29,088 --> 00:05:31,248 We'll get the money. We can... 74 00:05:32,568 --> 00:05:36,448 I... I dunno. We can keep trying. 75 00:05:36,448 --> 00:05:38,288 Honestly? 76 00:05:39,968 --> 00:05:41,528 Tm not sure 1 can. 77 00:05:44,768 --> 00:05:47,048 Oh, OK. 78 00:05:47,048 --> 00:05:49,968 I mean, every time, it feels like... 79 00:05:51,488 --> 00:05:55,608 I don't know. Bereavement's probably too strong a word. 80 00:05:55,608 --> 00:05:57,008 I know it's stupid. 81 00:05:58,968 --> 00:06:00,928 Because they were never real. 82 00:06:03,048 --> 00:06:05,288 They were never really there. 83 00:06:07,888 --> 00:06:10,128 But you were hoping so much. 84 00:06:11,728 --> 00:06:14,328 It was like you could feel them. 85 00:06:15,608 --> 00:06:17,928 It's like you've lost something. 86 00:06:19,768 --> 00:06:22,128 Does that make sense? 87 00:06:23,528 --> 00:06:27,088 It does, yeah. It makes sense. 88 00:06:29,328 --> 00:06:33,208 And I just... I can't keep putting us both through it! 89 00:06:34,808 --> 00:06:38,048 Just hoping so much, then losing them. 90 00:06:38,048 --> 00:06:41,408 I just can't do it. SHE SOBS 91 00:06:41,408 --> 00:06:44,888 If you want to stop, we can stop. 92 00:06:47,928 --> 00:06:51,448 But if you just wanna, like, just take a breath, 93 00:06:51,448 --> 00:06:54,088 we can do that, too. 94 00:06:54,088 --> 00:06:57,808 We can go on holiday. Go to Greece. 95 00:06:57,808 --> 00:07:01,528 Bit of sun. Drink Retsina. Throw up in a bidet. 96 00:07:03,888 --> 00:07:06,848 We can do whatever you like. 97 00:07:06,848 --> 00:07:08,768 All I care about is you. 98 00:07:10,888 --> 00:07:12,648 I just want you to be happy. 99 00:07:14,248 --> 00:07:17,448 It's the only thing I care about. 100 00:07:27,848 --> 00:07:30,888 MUSIC: 'Ooh I. La' by Goldfrapp 101 00:07:41,328 --> 00:07:43,488 Hello, gin and tonic. Please? 102 00:08:02,368 --> 00:08:05,448 Well, thank you! 103 00:08:08,648 --> 00:08:11,608 Mate! How are you? I didn't know you were coming. 104 00:08:11,608 --> 00:08:13,368 Oh, I know. Neither did I, really. 105 00:08:15,528 --> 00:08:17,008 What made you come along? 106 00:08:17,008 --> 00:08:20,968 Erm, well, I was meant to go to this other thing I was invited to, 107 00:08:20,968 --> 00:08:26,888 but my ex-girlfriend was going with her fiance, and... yeah. 108 00:08:26,888 --> 00:08:31,168 So, here I am. Billy No Mates. Right. Ouch. 109 00:08:31,168 --> 00:08:34,648 Yeah, well. Er, cheers. 110 00:08:40,448 --> 00:08:42,648 To be honest, I'm not even sure I like parties. 111 00:08:42,648 --> 00:08:45,168 I don't think anyone does. Not really. 112 00:08:48,968 --> 00:08:52,248 Do you know what helps with that? 113 00:08:52,248 --> 00:08:55,208 Not liking parties? No. What? 114 00:08:56,448 --> 00:08:58,288 Drugs. 115 00:09:03,688 --> 00:09:04,808 Yeah? 116 00:09:07,848 --> 00:09:10,208 All right. 117 00:09:21,088 --> 00:09:25,048 So you do believe it all? You really believe in ghosts? 118 00:09:25,048 --> 00:09:26,968 Like, actually believe. 119 00:09:30,528 --> 00:09:33,488 It depends what you mean by "believe". 120 00:09:33,488 --> 00:09:38,128 About 80% of the recently bereaved experience what's called 121 00:09:38,128 --> 00:09:41,688 a "post-bereavement hallucinatory experience". 122 00:09:41,688 --> 00:09:44,328 Eight out of ten people 123 00:09:44,328 --> 00:09:48,408 will see the ghost of a person they lost. 124 00:09:48,408 --> 00:09:51,328 Their mother, their father, their wife, their child. 125 00:09:53,768 --> 00:09:58,248 Now, they could be experiencing an objective phenomenon. 126 00:09:58,248 --> 00:10:01,888 Or it could be purely psychological. 127 00:10:01,888 --> 00:10:04,088 Or it could be something in-between, who knows? 128 00:10:04,088 --> 00:10:09,128 Either way, the question is not whether ghosts exist - 129 00:10:09,128 --> 00:10:11,888 of course they exist. They're part of our experience. 130 00:10:11,888 --> 00:10:15,208 We see them, we hear them. We sense them. 131 00:10:15,208 --> 00:10:17,688 The only question is... 132 00:10:19,088 --> 00:10:21,648 ...what are they? 133 00:10:21,648 --> 00:10:27,088 We ask only to be reassured, about the noises in the cellar... 134 00:10:27,088 --> 00:10:30,808 and the window that should not have been open. 135 00:10:34,208 --> 00:10:37,048 So, where does all this come from? How did you get into it? 136 00:10:38,288 --> 00:10:41,688 Ah, the most predictable way possible, I suppose. 137 00:10:44,328 --> 00:10:47,528 Yeah, what's that? When I saw one. 138 00:10:50,968 --> 00:10:52,248 One what? 139 00:10:54,248 --> 00:10:56,408 One what do you think? 140 00:10:56,408 --> 00:10:58,968 HE EXHALES DEEPLY 141 00:11:00,528 --> 00:11:03,608 What? Actually? 142 00:11:07,288 --> 00:11:08,648 Actually. 143 00:11:11,728 --> 00:11:16,248 Shall we head back then? Back to the party, show our faces? 144 00:11:23,288 --> 00:11:26,128 MUSIC: 'Over And Over' by Hot Chip 145 00:11:34,208 --> 00:11:37,688 MAN: 'Seriously?' BOB: He's a professor at Copenhagen. 146 00:11:37,688 --> 00:11:40,528 Basically, reproduces poltergeist phenomena, 147 00:11:40,528 --> 00:11:43,168 right there in his lab. 148 00:11:43,168 --> 00:11:46,168 Things levitate, fly across the room. 149 00:11:47,808 --> 00:11:49,848 It's like... It's like he's built a room 150 00:11:49,848 --> 00:11:53,088 inside a kind of electro-magnetic chamber. 151 00:11:57,448 --> 00:11:59,808 MAN: 152 00:11:59,808 --> 00:12:02,288 CHEERING 153 00:12:02,288 --> 00:12:07,768 CROWD: 154 00:12:07,768 --> 00:12:10,208 CHEERING 155 00:12:41,848 --> 00:12:43,688 Happy New Year! 156 00:12:47,688 --> 00:12:49,848 Hello. Hello. 157 00:13:10,688 --> 00:13:15,008 Erm, boss, before we step inside... 158 00:13:15,008 --> 00:13:17,848 1I er... 159 00:13:17,848 --> 00:13:19,848 I actually know the missing woman's family. 160 00:13:19,848 --> 00:13:22,648 Well, the sister, really. 161 00:13:22,648 --> 00:13:24,248 She and I were in the same year at school. 162 00:13:25,368 --> 00:13:30,248 Absolutely not. No, not for me. 163 00:13:30,248 --> 00:13:32,968 164 00:13:32,968 --> 00:13:36,008 OK... Cheers, boss. 165 00:13:57,008 --> 00:13:59,128 So, Mr Redman, 166 00:13:59,128 --> 00:14:01,448 I expect you'll have gathered why we're all here? 167 00:14:01,448 --> 00:14:04,008 We're investigating the disappearance of Elise Fox. 168 00:14:04,008 --> 00:14:05,608 So, if you wouldn't mind taking us through 169 00:14:05,608 --> 00:14:08,848 exactly what happened that night? 170 00:14:08,848 --> 00:14:11,288 Absolutely, please. Of course. 171 00:14:11,288 --> 00:14:13,848 172 00:14:13,848 --> 00:14:18,088 Ah, the host. My boss. It's sort of an annual fixture. 173 00:14:18,088 --> 00:14:20,048 He invites all the other DJs and their staff 174 00:14:20,048 --> 00:14:22,768 and basically... everyone in his village. 175 00:14:22,768 --> 00:14:26,728 It's sort of a thing. Annual thing. 176 00:14:26,728 --> 00:14:29,968 Since the '80s, I think. 177 00:14:29,968 --> 00:14:33,088 178 00:14:35,608 --> 00:14:38,288 Not that 1 know of. 179 00:14:38,288 --> 00:14:41,448 Well, there's... there's, like, a million people there, 180 00:14:41,448 --> 00:14:44,408 so, all night, you're like, "Hello this, excuse me that," 181 00:14:44,408 --> 00:14:47,328 so, you know... 182 00:14:47,328 --> 00:14:51,568 I could've, you know, whatever, said hello or something. 183 00:14:51,568 --> 00:14:54,848 But if I did, I don't... I don't know. 184 00:14:54,848 --> 00:14:58,088 So, how come you're, er... Leaving? 185 00:14:58,088 --> 00:14:59,688 Yeah. 186 00:14:59,688 --> 00:15:03,608 Oh, it's, er... it's my ex, Richard. 187 00:15:03,608 --> 00:15:06,608 Your ex. Yeah. Although... 188 00:15:06,608 --> 00:15:08,448 he's not actually getting that message. 189 00:15:08,448 --> 00:15:10,888 He thinks we're more like Ross and Rachel. 190 00:15:10,888 --> 00:15:12,568 Oh, right. Yeah. 191 00:15:12,568 --> 00:15:15,328 But we're not, we're more like Rachel and Gunther. 192 00:15:15,328 --> 00:15:17,048 OK. 193 00:15:25,648 --> 00:15:27,688 Let's go over there. 194 00:15:39,128 --> 00:15:42,928 Happy New Year. Happy New Year. 195 00:15:42,928 --> 00:15:45,688 Er, Bob, this is Elise. Elise, Bob. 196 00:15:45,688 --> 00:15:49,128 Hello, Elise. Happy New Year. Happy New Year. 197 00:15:50,608 --> 00:15:52,768 So, where are you two thrill kids headed? 198 00:15:52,768 --> 00:15:55,648 Just y'know... home, really. 199 00:15:55,648 --> 00:15:59,208 Home? Oh, come on. The night's young, surely? 200 00:15:59,208 --> 00:16:01,808 There must be somewhere local we can grab a drink? 201 00:16:01,808 --> 00:16:04,168 I mean, The Wheatsheaf's got a late licence. 202 00:16:04,168 --> 00:16:06,688 We could go in there and see if we could get something, 203 00:16:06,688 --> 00:16:08,928 if you fancy it? The Wheatsheaf. 204 00:16:08,928 --> 00:16:11,448 Excellent idea. So, who's up for The Wheatsheaf? 205 00:16:11,448 --> 00:16:13,048 Come on, it's a bit embarrassing, 206 00:16:13,048 --> 00:16:14,888 going home this early on New Year's Eve. 207 00:16:14,888 --> 00:16:18,248 Now, that's two for The Wheatsheaf. Nathan? 208 00:16:18,248 --> 00:16:21,288 Yeah, all right, sod it. Three for The Wheatsheaf. 209 00:16:21,288 --> 00:16:23,208 OWL HOOTS 210 00:16:24,568 --> 00:16:26,248 THEY LAUGH 211 00:16:31,288 --> 00:16:36,608 So, you can't get taxi, you're walking to the train station. 212 00:16:36,608 --> 00:16:39,528 This bloke, Bob, comes driving past. 213 00:16:39,528 --> 00:16:42,928 Er, yeah. He was just on his way home, and he stopped to pick me up. 214 00:16:44,128 --> 00:16:47,768 Absolutely, yes. Just... 215 00:16:49,088 --> 00:16:50,808 Just me and Bob. 216 00:16:52,848 --> 00:16:55,248 SHE LAUGHS I'll drink to that. 217 00:16:58,168 --> 00:17:01,768 Does The Wheatsheaf have any drug-taking facilities? 218 00:17:01,768 --> 00:17:03,688 Erm, not as such, no. 219 00:17:03,688 --> 00:17:05,808 But they'll do you a Cumberland sausage. 220 00:17:08,048 --> 00:17:10,768 Then how about we stop off en route for a nice little top-up? 221 00:17:17,448 --> 00:17:19,368 222 00:17:19,368 --> 00:17:23,408 223 00:17:23,408 --> 00:17:25,688 Yeah, well, like I said, I don't know if I saw her or not. 224 00:17:25,688 --> 00:17:27,048 I-I-I don't know. 225 00:17:27,048 --> 00:17:29,728 It was really busy, and there were so many people there. 226 00:17:44,008 --> 00:17:47,928 And how do we know this place? Locals call it “The Hollow“. 227 00:17:47,928 --> 00:17:51,888 It's like lovers' lane or something. In the summer, anyways. 228 00:17:52,928 --> 00:17:54,888 Yeah, why? Why only in summer? 229 00:17:54,888 --> 00:17:57,368 Cos it's haunted. 230 00:17:57,368 --> 00:18:00,888 Haunted? By whom? 231 00:18:00,888 --> 00:18:04,288 A grey lady. Like a witch or something. 232 00:18:04,288 --> 00:18:06,048 Yeah? Mm-hm. 233 00:18:06,048 --> 00:18:08,688 She's got this awful expression on her face, like she's terrified. 234 00:18:10,928 --> 00:18:13,368 You ever seen her? Yeah, right! 235 00:18:13,368 --> 00:18:16,248 SHE LAUGHS 236 00:18:16,248 --> 00:18:18,328 I bet there's a river nearby, though. 237 00:18:18,328 --> 00:18:19,848 How'd you know that? 238 00:18:21,248 --> 00:18:24,168 There's usually running water near haunted lanes. 239 00:18:24,168 --> 00:18:25,848 Oh, and he's off! Wait, what? Shh. 240 00:18:25,848 --> 00:18:28,328 Why is that? The water? 241 00:18:28,328 --> 00:18:30,608 Who knows? 242 00:18:30,608 --> 00:18:34,368 Maybe electrical currents interfering with brain activity, 243 00:18:34,368 --> 00:18:36,208 especially the temporal lobe. 244 00:18:37,808 --> 00:18:41,168 Could be infrasound. Mm-hm. 245 00:18:41,168 --> 00:18:43,728 Yeah. How come? 246 00:18:43,728 --> 00:18:47,768 It's pretty cool. Exposure to low-frequency sound. 247 00:18:47,768 --> 00:18:50,208 I'm talking around 18 cycles a second. 248 00:18:50,208 --> 00:18:53,808 That's roughly the frequency of a tiger's growl. 249 00:18:53,808 --> 00:18:57,648 It causes a sort of... prey response in us. 250 00:18:58,968 --> 00:19:01,408 Gives rise to a lot of unpleasant physiological effects - 251 00:19:01,408 --> 00:19:04,608 shivering, anxiety, breathlessness. 252 00:19:04,608 --> 00:19:07,608 A sense of unseen danger, of being watched. 253 00:19:09,088 --> 00:19:10,808 Like we're being hunted. 254 00:19:14,968 --> 00:19:16,728 All you need to create the effect 255 00:19:16,728 --> 00:19:19,208 is to make the right kind of standing wave. 256 00:19:19,208 --> 00:19:21,128 Like when you do this. 257 00:19:24,008 --> 00:19:26,688 LOW-PITCHED HUMMING 258 00:19:52,248 --> 00:19:55,248 HE SNORTS, THEY GIGGLE 259 00:19:55,248 --> 00:19:56,648 It's a bad joke. 260 00:20:00,168 --> 00:20:02,208 No, I don't mind. 261 00:20:02,208 --> 00:20:04,408 A little reckless? Yeah. 262 00:20:04,408 --> 00:20:06,128 Yeah? Mm-hm. 263 00:20:06,128 --> 00:20:08,488 My bladder's gonna explode. I'm going for a slash. 264 00:20:12,208 --> 00:20:13,968 Grey Lady. 265 00:20:15,008 --> 00:20:17,248 Yeah, yeah, all right. 266 00:20:17,248 --> 00:20:18,928 WHISPERS: Witch. 267 00:20:23,408 --> 00:20:26,608 Leave some for me. Back in a tick. 268 00:20:36,648 --> 00:20:39,248 Actually, I might be a while, so y'know, whatever. 269 00:20:48,248 --> 00:20:49,648 Is he gone? 270 00:20:52,848 --> 00:20:54,368 Yeah. 271 00:21:01,928 --> 00:21:03,848 THEY GIGGLE 272 00:21:07,168 --> 00:21:09,208 SHE SNIFFS 273 00:21:09,208 --> 00:21:11,888 SHE SNIFFS AND EXHALES 274 00:21:16,568 --> 00:21:18,928 Happy New Year. 275 00:21:18,928 --> 00:21:22,048 Her ex told us she may have taken drugs, 276 00:21:22,048 --> 00:21:25,288 so is there any possibility, during the course of the evening, 277 00:21:25,288 --> 00:21:28,368 that you sold illegal drugs, 278 00:21:28,368 --> 00:21:31,728 or... gave illegal drugs 279 00:21:31,728 --> 00:21:35,328 to a woman who might have been Elise Fox? 280 00:21:35,328 --> 00:21:38,528 Absolutely not. 281 00:21:38,528 --> 00:21:42,048 No, why, why would you even... Why would you even think that? 282 00:21:42,048 --> 00:21:44,368 Do I need to call someone? Do I need a lawyer or something? 283 00:21:44,368 --> 00:21:47,448 284 00:21:47,448 --> 00:21:49,208 285 00:21:53,448 --> 00:21:56,368 We traced your movements. 286 00:21:58,248 --> 00:21:59,728 You what? I'm sorry? 287 00:22:02,208 --> 00:22:06,328 This is you and Mr Morrow, on your way home at 4:12am. 288 00:22:08,168 --> 00:22:09,768 OK. 289 00:22:09,768 --> 00:22:13,688 Elise Fox was last reported alive around 4:30am. 290 00:22:13,688 --> 00:22:17,568 That's 18 minutes later... and 30 miles away. 291 00:22:28,768 --> 00:22:30,208 I'm sorry? 292 00:22:30,208 --> 00:22:33,328 293 00:22:33,328 --> 00:22:35,768 294 00:22:35,768 --> 00:22:39,488 295 00:22:40,688 --> 00:22:42,608 Sony, I don't understand. 296 00:22:42,608 --> 00:22:44,248 W-What do you mean? What are you saying? 297 00:22:44,248 --> 00:22:47,008 That she was alive, Nathan. 298 00:22:47,008 --> 00:22:49,728 Long after you got home, she was alive. 299 00:22:49,728 --> 00:22:52,648 So you're not a suspect in her disappearance. 300 00:23:19,808 --> 00:23:21,568 HOLLY, IN HIS HEAD: 301 00:23:21,568 --> 00:23:22,768 '1 don't know What to say.' 302 00:23:22,768 --> 00:23:25,608 303 00:23:28,768 --> 00:23:32,168 I'll give you a call. 304 00:23:44,288 --> 00:23:48,168 Mr Fox? Yes? 305 00:23:48,168 --> 00:23:53,568 Er, hi, I'm Nathan. I'm a friend of Holly's. 306 00:23:53,568 --> 00:23:55,048 Oh, ah... 307 00:23:56,248 --> 00:23:58,488 ...I'm afraid she's not at home. 308 00:23:58,488 --> 00:24:01,448 Oh, OK. OK, right. 309 00:24:05,848 --> 00:24:09,608 Come a long way? Ah, no, not really. Not too far. 310 00:24:09,608 --> 00:24:12,728 Just... Just from town, so... 311 00:24:12,728 --> 00:24:15,648 Well, she... she shouldn't be long. She's just running an errand. 312 00:24:17,928 --> 00:24:19,648 Why don't you come inside and wait? 313 00:24:19,648 --> 00:24:22,928 Well, are you sure? I don't want to impose. 314 00:24:22,928 --> 00:24:25,608 No. No, no, no, it's no trouble. 315 00:24:25,608 --> 00:24:27,968 Be glad of the company. 316 00:24:37,088 --> 00:24:39,368 Darling? 317 00:24:39,368 --> 00:24:42,448 Darling, this is Nathan. Nathan, this is Holly's mum, June. 318 00:24:43,608 --> 00:24:47,128 Oh. Aren't those lovely? 319 00:24:48,288 --> 00:24:50,808 Shall I put them in water? 320 00:24:50,808 --> 00:24:52,488 Please, thank you. 321 00:25:02,448 --> 00:25:05,368 She shouldn't be long. She's, um, just getting Hetty seen to. 322 00:25:06,488 --> 00:25:07,728 Hefty? 323 00:25:07,728 --> 00:25:10,408 Our daughter's cat. 324 00:25:10,408 --> 00:25:13,448 Oh... Right. 325 00:25:16,768 --> 00:25:20,368 Oh, er... Sit, please. 326 00:25:27,008 --> 00:25:30,128 So... how do you and Holly know one another? 327 00:25:30,128 --> 00:25:33,568 Nathan was looking to buy a house, darling. They met that way. 328 00:25:33,568 --> 00:25:35,048 0h, I see. 329 00:25:35,048 --> 00:25:37,648 We actually we went for a drink a few weeks back. 330 00:25:38,728 --> 00:25:41,848 Well... sort of. 331 00:25:41,848 --> 00:25:44,648 It didn't... didn't go too well, if I'm honest. 332 00:25:44,648 --> 00:25:48,648 I'm sorry. The thing is, she's... 333 00:25:48,648 --> 00:25:51,128 been having a difficult time of it lately. 334 00:25:51,128 --> 00:25:54,968 Well, I-I know... some of it. It's just that she... 335 00:25:54,968 --> 00:25:56,648 DOOR OPENS 336 00:25:56,648 --> 00:25:58,848 She told me, she mentioned it. 337 00:26:00,568 --> 00:26:02,288 HOLLY: 338 00:26:02,288 --> 00:26:04,688 Tea, darling? 339 00:26:05,928 --> 00:26:08,008 Oh... Go on. 340 00:26:13,208 --> 00:26:16,888 Darling, why don't you show Nathan the garden? 341 00:26:46,088 --> 00:26:48,048 342 00:26:50,288 --> 00:26:54,208 What could I do? They asked me in. 343 00:26:54,208 --> 00:26:56,568 Look, I'm really sorry. It's... 344 00:26:59,048 --> 00:27:00,768 It's just, you wouldn't take my calls. 345 00:27:00,768 --> 00:27:02,728 346 00:27:02,728 --> 00:27:04,688 Not with any expectations. 347 00:27:04,688 --> 00:27:07,248 348 00:27:11,168 --> 00:27:13,328 I didn't mean to upset you. 349 00:27:16,208 --> 00:27:20,928 350 00:27:20,928 --> 00:27:24,248 351 00:27:24,248 --> 00:27:28,968 352 00:27:30,408 --> 00:27:32,968 Yeah, I'm really sorry. It was stupid. 353 00:27:34,728 --> 00:27:36,648 354 00:27:52,248 --> 00:27:54,128 355 00:27:57,568 --> 00:28:00,808 Doesn't matter. 356 00:28:05,088 --> 00:28:08,248 What? 357 00:28:11,328 --> 00:28:15,448 358 00:28:47,768 --> 00:28:50,648 Oh, here he is, then. The groom! 359 00:28:50,648 --> 00:28:53,328 ALL: Hey! Hello, hi. 360 00:28:55,048 --> 00:28:57,048 Er, these are for Jacki. 361 00:28:58,768 --> 00:29:00,848 362 00:29:00,848 --> 00:29:03,408 363 00:29:03,408 --> 00:29:06,128 364 00:29:06,128 --> 00:29:09,648 365 00:29:09,648 --> 00:29:11,328 Oh, hey. Hey, how are you doing? 366 00:29:11,328 --> 00:29:12,528 367 00:29:12,528 --> 00:29:14,608 Hey, nice to meet you. Hi, nice to meet you, too. 368 00:29:17,888 --> 00:29:19,688 369 00:29:19,688 --> 00:29:21,888 370 00:29:21,888 --> 00:29:24,848 CHEERING Sorry, sorry, sorry, sorry. 371 00:29:34,128 --> 00:29:36,928 Nathan? Jacki? 372 00:29:44,768 --> 00:29:46,968 GLASS CLINKING 373 00:29:46,968 --> 00:29:49,688 So, I'm smoking. Is anyone smoking? 374 00:29:49,688 --> 00:29:53,128 Nathan? Are you... are you smoking? 375 00:29:54,888 --> 00:29:57,248 Er, actually, I'm all right. It's cold out. 376 00:30:00,008 --> 00:30:03,648 OK. Er, let me say it another way. 377 00:30:03,648 --> 00:30:06,968 Erm... please join me outside 378 00:30:06,968 --> 00:30:11,008 for the bit where the Best Woman delivers a warning speech... 379 00:30:11,008 --> 00:30:13,688 ALL: Ooh! ..to the groom. 380 00:30:13,688 --> 00:30:15,688 ALL: Ooh! 381 00:30:16,968 --> 00:30:18,808 382 00:30:31,808 --> 00:30:33,768 She doesn't know. 383 00:30:35,728 --> 00:30:39,168 No. You have to tell her. 384 00:30:40,848 --> 00:30:42,248 Tell her what? 385 00:30:42,248 --> 00:30:46,528 Oh, ah... that you were there. That night. 386 00:30:46,528 --> 00:30:48,928 Well, yeah, me and about 300 other people. 387 00:30:48,928 --> 00:30:52,808 Yeah, that. And what's it gonna achieve? 388 00:30:52,808 --> 00:30:55,608 It's not about achieving anything, it's about her knowing the truth. 389 00:30:55,608 --> 00:30:59,968 But why? Because you're lying to her. 390 00:30:59,968 --> 00:31:02,928 Look, when I met her, she didn't talk about it. 391 00:31:02,928 --> 00:31:04,888 Obviously, I knew she had this thing, 392 00:31:04,888 --> 00:31:07,408 that something had happened, but I didn't know what it was, 393 00:31:07,408 --> 00:31:09,568 cos she didn't talk about it. 394 00:31:09,568 --> 00:31:12,648 And by the time she did, it was too late. 395 00:31:12,648 --> 00:31:15,288 I didn't want to ruin it. Me and her. 396 00:31:15,288 --> 00:31:18,088 I wasn't trying to deceive her, for Christ's sake. 397 00:31:18,088 --> 00:31:20,368 I just... I didn't wanna hurt her. 398 00:31:20,368 --> 00:31:24,648 Look, all I want to do is to make her happy. 399 00:31:24,648 --> 00:31:27,808 Literally, honestly, that is all I want in the world. 400 00:31:27,808 --> 00:31:31,648 And she is! She's happy. You saw her in there. 401 00:31:35,128 --> 00:31:36,568 She's happy. 402 00:31:40,488 --> 00:31:42,288 I won't let you hurt her. 403 00:31:44,008 --> 00:31:46,768 I won't. And I couldn't. 404 00:31:48,488 --> 00:31:52,008 Cos if you do... I'll bury you. 405 00:32:11,448 --> 00:32:14,448 PHONE VIBRATES 406 00:32:50,288 --> 00:32:53,248 Hello? Nathan? 407 00:32:53,248 --> 00:32:54,848 NATHAN: 'How did you get that phone?' 408 00:32:54,848 --> 00:32:57,208 409 00:33:01,528 --> 00:33:03,168 Magic. 410 00:33:04,648 --> 00:33:06,808 B0b, I swear to God. I swear... 411 00:33:06,808 --> 00:33:11,408 I told you, it can't wait any more. It has to be tomorrow. 412 00:33:11,408 --> 00:33:16,008 'We have to move her, Nathan. We have to.' 413 00:33:20,968 --> 00:33:22,968 CAMERA SHUTTER CLICKS 414 00:33:36,728 --> 00:33:38,488 CAR REVS 415 00:33:40,368 --> 00:33:42,608 Who is that? 416 00:33:46,328 --> 00:33:48,888 REVS Here's Graham. 417 00:33:53,128 --> 00:33:56,048 Bob. Please don't. 418 00:33:56,048 --> 00:33:58,368 Who is it? Can you see? 419 00:33:58,368 --> 00:34:01,808 Call the police. 420 00:34:01,808 --> 00:34:04,848 Darling, you should call the police. 421 00:34:07,128 --> 00:34:08,368 Be careful. 422 00:34:10,808 --> 00:34:14,448 I think Graham's on his way down to have a word with me. 423 00:34:14,448 --> 00:34:16,408 'What should I say to him when he gets here? 424 00:34:16,408 --> 00:34:19,648 'What should I tell him?' Bob, stop. 425 00:34:19,648 --> 00:34:22,288 'Do you want me to tell them, Nathan? 426 00:34:22,288 --> 00:34:24,888 'Do you want me to tell them what you did? 427 00:34:24,888 --> 00:34:26,968 'That you buried Elise? 428 00:34:26,968 --> 00:34:29,528 'That you put her in the ground?' Bob, please! 429 00:34:40,928 --> 00:34:44,288 You've got about five seconds. GRAHAM: 430 00:34:44,288 --> 00:34:46,488 HE SIGHS Bob, come on! 431 00:34:46,488 --> 00:34:48,568 Four seconds. 432 00:34:53,288 --> 00:34:57,208 Just, Bob, stop! Just... Just leave it alone! 433 00:34:57,208 --> 00:35:01,328 Two... 434 00:35:01,328 --> 00:35:03,848 One... 435 00:35:03,848 --> 00:35:06,168 Argh! All right! All right! All right! 436 00:35:08,048 --> 00:35:11,528 Tomorrow night? Yeah... Yeah, tomorrow night. 437 00:35:11,528 --> 00:35:14,048 Tomorrow night. Now, just leave him alone! 438 00:35:14,048 --> 00:35:15,488 439 00:35:49,208 --> 00:35:52,648 So, where did you tell her you'd be? Let's get this straight. 440 00:35:52,648 --> 00:35:55,088 If you threaten my family again, I'll kill you. 441 00:35:55,088 --> 00:35:57,208 I'll wipe you from the face of the fucking earth. 442 00:35:57,208 --> 00:35:58,688 They'll never find you. 443 00:36:01,288 --> 00:36:02,688 All right? 444 00:36:11,608 --> 00:36:13,128 It'll be over soon. 445 00:36:57,408 --> 00:37:00,888 Is she breathing? Is she breathing?! Stand back! Stand over there. 446 00:37:08,008 --> 00:37:09,928 What did you do? 447 00:37:11,248 --> 00:37:14,248 What did you do? What did you do?! 448 00:37:14,248 --> 00:37:16,688 BOB: 'Look at her! What did you do?!' 449 00:37:40,608 --> 00:37:42,248 I used to come here sometimes. 450 00:37:50,208 --> 00:37:51,608 Why? 451 00:37:53,928 --> 00:37:55,568 You never did? 452 00:37:57,168 --> 00:38:00,808 No, Bob. I never did. Why would anyone? 453 00:38:02,488 --> 00:38:04,208 I don't know. 454 00:38:06,408 --> 00:38:08,008 To make it real? 455 00:38:10,928 --> 00:38:12,608 That's the thing... 456 00:38:14,248 --> 00:38:16,448 I don't want it to be real. 457 00:38:21,208 --> 00:38:24,728 So, when's Nathan joining us? 458 00:38:24,728 --> 00:38:26,848 459 00:38:26,848 --> 00:38:29,128 Oh, really? What situation? 460 00:38:29,128 --> 00:38:31,768 461 00:38:31,768 --> 00:38:33,048 Work friend? 462 00:38:33,048 --> 00:38:36,568 463 00:38:36,568 --> 00:38:38,768 464 00:38:38,768 --> 00:38:40,688 465 00:38:40,688 --> 00:38:43,288 Oh, poor old Nathan. Well, that's all well and good, 466 00:38:43,288 --> 00:38:45,048 but we're in schtuck without a fourth. 467 00:38:45,048 --> 00:38:48,408 468 00:38:48,408 --> 00:38:51,208 Oh, lovely! How's she keeping? 469 00:38:51,208 --> 00:38:53,248 470 00:38:53,248 --> 00:38:56,328 Still no boyfriend in the picture? 471 00:38:56,328 --> 00:38:59,088 472 00:38:59,088 --> 00:39:00,648 Well, you never know. 473 00:39:02,208 --> 00:39:04,528 But as long as she's happy. 474 00:39:29,208 --> 00:39:31,968 Hi. So sorry I'm late. 475 00:39:31,968 --> 00:39:33,768 Lovely to see you. 476 00:39:35,088 --> 00:39:38,528 So, who's my partner in crime for the evening? 477 00:39:38,528 --> 00:39:42,568 It hurts you even have to ask. Oh, come here! Good to see you. 478 00:39:42,568 --> 00:39:45,528 Where shall I sit? I'd sit... 479 00:39:45,528 --> 00:39:47,528 480 00:40:17,928 --> 00:40:19,368 Was it true? 481 00:40:24,928 --> 00:40:28,248 Did you see her? Elise? 482 00:40:28,248 --> 00:40:30,528 Standing at the end of your bed? 483 00:40:34,008 --> 00:40:35,768 Come on. Give me a hand. 484 00:40:56,768 --> 00:40:58,568 Thank you. 485 00:41:14,648 --> 00:41:17,928 Are you OK? 486 00:41:17,928 --> 00:41:20,928 You've been checking your texts every five seconds. 487 00:41:20,928 --> 00:41:24,528 SHE CHUCKLES 488 00:41:27,048 --> 00:41:29,648 489 00:41:31,088 --> 00:41:32,768 490 00:41:34,088 --> 00:41:36,448 491 00:41:36,448 --> 00:41:37,728 Nightmares about what? 492 00:41:39,208 --> 00:41:43,128 493 00:41:45,168 --> 00:41:46,488 494 00:41:48,288 --> 00:41:49,848 495 00:41:51,368 --> 00:41:55,488 496 00:41:55,488 --> 00:41:57,128 497 00:41:58,688 --> 00:42:00,328 498 00:42:01,728 --> 00:42:03,288 499 00:42:06,168 --> 00:42:08,248 500 00:42:08,248 --> 00:42:11,008 Well, has he seen a doctor? 501 00:42:11,008 --> 00:42:13,608 502 00:42:13,608 --> 00:42:15,928 503 00:42:15,928 --> 00:42:17,368 Why not? 504 00:42:18,808 --> 00:42:21,408 505 00:42:21,408 --> 00:42:23,808 No. 506 00:42:23,808 --> 00:42:25,608 SHE SNIGGERS 507 00:42:25,608 --> 00:42:27,888 508 00:42:27,888 --> 00:42:30,208 509 00:42:38,808 --> 00:42:43,048 What bloke? 510 00:42:45,648 --> 00:42:48,608 511 00:42:48,608 --> 00:42:50,648 And who's Bob? 512 00:42:50,648 --> 00:42:53,008 513 00:42:55,288 --> 00:42:57,688 514 00:42:57,688 --> 00:43:00,168 515 00:43:00,168 --> 00:43:02,568 516 00:43:02,568 --> 00:43:04,728 517 00:43:06,208 --> 00:43:08,088 518 00:43:25,808 --> 00:43:27,568 What is it? 519 00:43:53,728 --> 00:43:56,368 NATHAN'S VOICE: 'Yeah, he was just on his way home, 520 00:43:56,368 --> 00:43:58,328 'and he stopped and picked me up. 521 00:43:58,328 --> 00:44:00,728 'Well, like I said, I don't know if I saw her or not. 522 00:44:00,728 --> 00:44:03,488 'I-I don't know, it was really busy...' 523 00:44:53,248 --> 00:44:56,008 JACKI: 'And this bloke Bob comes driving past? 524 00:44:56,008 --> 00:44:58,408 'Yeah, he was just... on his way home, 525 00:44:58,408 --> 00:45:00,088 'and he just stopped to pick me up.' 526 00:45:00,088 --> 00:45:02,928 'Absolutely, yeah. 527 00:45:02,928 --> 00:45:05,768 'It was just... me and Bob. 528 00:45:09,408 --> 00:45:11,688 'Just me and Bob.' 529 00:45:11,688 --> 00:45:14,328 VIDEO REWINDING 'Just me and Bob.' 36176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.