All language subtitles for The.Sister.S01E04.HDTV.x264-KETTLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,320 If somebody knows what happened to Elise, 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,960 if anyone has any idea where Elise might be, 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 we beg you to, please, get in contact. 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,960 There must be somebody who can help. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,960 'Three years ago, I lost my little sister, Elise.' 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 Is she breathing? Stand back! Stand over there! 7 00:00:18,640 --> 00:00:19,960 What did you do? 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,960 We have to move it. I can't. 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 Nathan. What's up? 10 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 'It's about Elise. 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,960 'I lied to you about what happened that night.' 12 00:00:29,960 --> 00:00:31,960 Be at my office in ten minutes. 13 00:00:31,960 --> 00:00:34,160 After what happened, 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,960 I thought I'd done something wrong, made a mistake. 15 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 What does that mean? 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 How could I not grasp an opportunity like that? 17 00:00:39,960 --> 00:00:41,960 Opportunity to what? 18 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 'Prove it!' 19 00:00:42,960 --> 00:00:46,960 Prove it, how? By making a ghost. 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,960 How is it? Sore. 21 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 I burst into tears today. 22 00:01:05,960 --> 00:01:09,480 Watching an advert for tissues. So... 23 00:01:11,640 --> 00:01:13,960 Look away. 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,960 So it must be doing something, all the hormones. 25 00:01:44,960 --> 00:01:47,960 I don't know what you're saying. I don't understand. 26 00:01:47,960 --> 00:01:50,960 I'm saying, I was pretty sure that if Elise died in that place, 27 00:01:50,960 --> 00:01:55,960 under those circumstances, the result would be, a haunting. 28 00:01:55,960 --> 00:01:57,000 So... 29 00:01:58,960 --> 00:02:00,960 ..I nudged things along. 30 00:02:03,160 --> 00:02:06,160 You nudged things along. In what, in what way? 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,000 It was mostly cyanide. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 I'd been carrying it around for years. 33 00:02:17,960 --> 00:02:20,960 In case... In case, what? 34 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 I ever needed it. Ever needed it, why? 35 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 For myself. 36 00:02:26,960 --> 00:02:30,480 It was sort of a comfort knowing it was always there. 37 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 Did you really do this to us? 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 She... 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,320 She died... Bob. 40 00:02:43,320 --> 00:02:44,960 A person died. 41 00:02:46,960 --> 00:02:50,000 Is she breathing? Is she breathing? Stand back! Stand over there! 42 00:02:50,000 --> 00:02:51,960 What did you do? 43 00:02:53,320 --> 00:02:56,960 What did you do? What did you do? 44 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 Look at her! What did you do? 45 00:02:58,960 --> 00:03:00,640 You blamed me. 46 00:03:01,960 --> 00:03:04,960 And you did it. Yeah, except death isn't real. 47 00:03:04,960 --> 00:03:07,960 It's just a transition from one state to another. 48 00:03:07,960 --> 00:03:12,000 And a ghost is just an echo of that transition. A reverberation. 49 00:03:12,000 --> 00:03:15,960 That was the theory, anyway. Before I had a chance to test it. 50 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 To test it. You did this to Elise. 51 00:03:20,960 --> 00:03:23,000 Yeah. If it makes any difference, it was impulsive. 52 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 I was off my head. I saw a chance and... Christ. 53 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Do you have any idea what you've done to us? 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,320 What is it? 55 00:03:33,640 --> 00:03:34,960 Watch what you're doing. 56 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 I don't think I did, not really. But I do now. 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,960 Hey, hey, hey. What's the matter? 58 00:03:41,960 --> 00:03:45,960 Something skewed the outcome, I just didn't know what. 59 00:03:46,960 --> 00:03:51,960 I mean, it soon became evident that she was always with me. 60 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 Jesus, she was so angry. Nothing would make her go away. 61 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 The opposite. It just got worse and worse. 62 00:03:56,960 --> 00:03:59,960 You must have felt that, too, right, the escalation? 63 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 No. 64 00:04:01,960 --> 00:04:03,320 I couldn't account for it. 65 00:04:03,320 --> 00:04:07,960 Until I pitched up at your place and found out what you'd done. 66 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 It's not real. 67 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 She wants us to put it right. 68 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 Put it right... How can you ever put it right? 69 00:04:18,960 --> 00:04:22,800 You killed someone. She's dead because of you. 70 00:04:22,800 --> 00:04:23,960 You can never put it right. 71 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 We have to admit what we did. 72 00:04:37,000 --> 00:04:40,960 No. No, no, no, no. That is never going to happen. Ever. 73 00:04:40,960 --> 00:04:43,480 It's already happening. The police were here tonight. 74 00:04:43,480 --> 00:04:45,960 They already know something. Won't be long before they're back. 75 00:04:45,960 --> 00:04:48,640 No, no. Holly will not find out, she can't find out. 76 00:04:48,640 --> 00:04:50,960 She cannot find out. 77 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 You buried her sister in the woods. 78 00:04:52,960 --> 00:04:56,960 You took advantage of her guilt to worm your way into bed with her. 79 00:04:56,960 --> 00:04:57,960 That's not true, no. 80 00:04:57,960 --> 00:05:01,160 That didn't happen! I love her! 81 00:05:02,960 --> 00:05:06,160 It's not real, Nathan. It is real. It's real. 82 00:05:07,960 --> 00:05:11,960 We did this together. No, we... WE didn't. 83 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 YOU did it. 84 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 We have to return Elise to her family. 85 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 Let them bury her. Let them say goodbye properly. 86 00:05:17,960 --> 00:05:20,960 It will break her heart. It would destroy her. 87 00:05:20,960 --> 00:05:23,320 I know it's hard, but you have to understand. 88 00:05:23,320 --> 00:05:25,960 I'm giving you a chance here. Elise is giving you a chance. 89 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 A chance... 90 00:05:26,960 --> 00:05:29,000 If you let me do this alone, Elise will never forgive you. 91 00:05:29,000 --> 00:05:31,960 She'll never go away, she'll always be there. 92 00:05:32,960 --> 00:05:34,960 You have to let them go, both of them. 93 00:05:35,960 --> 00:05:39,960 I can't. I can't. 94 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 'This isn't about staying out of prison any more, Nathan. 95 00:05:42,960 --> 00:05:45,320 'This isn't about punishment.' 96 00:05:45,320 --> 00:05:48,000 'It's not about prison, I don't care about that. 97 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 'It's about protecting Holly and her family. 98 00:05:51,000 --> 00:05:55,960 'I won't do this to them. It's not fair. It's cruel.' 99 00:05:55,960 --> 00:05:58,960 I know it's a lot to take in and I want you to do the right thing, 100 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 I really do, but I can't wait. 101 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 You've got a day. 102 00:06:03,960 --> 00:06:06,000 I can't stand it any longer than that. 103 00:06:06,000 --> 00:06:09,320 One more day or I'll go mad. 104 00:06:44,000 --> 00:06:46,960 So what's this all about? 105 00:06:46,960 --> 00:06:49,960 We said ten minutes. Where have you been? 106 00:06:51,160 --> 00:06:52,960 So you lied. 107 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 How? 108 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Robert Morrow. 109 00:07:03,960 --> 00:07:06,320 I told you that the night he picked me up, 110 00:07:06,320 --> 00:07:08,960 he was on his way home from the party. 111 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 He was actually on his way back to the party. 112 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 Back to the party from where? 113 00:07:22,960 --> 00:07:26,000 He said he'd stopped into town to score some cocaine 114 00:07:26,000 --> 00:07:30,960 and, fair play, he had plenty on him, so, yeah... 115 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 And you said nothing about this because...? 116 00:07:34,000 --> 00:07:35,960 Come on! 117 00:07:35,960 --> 00:07:38,960 Because of the drugs. I didn't want to get in trouble. 118 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 And I didn't think it mattered at the time. 119 00:07:42,960 --> 00:07:44,160 And Robert Morrow? 120 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 This is the same Bob who suddenly pitches up at your place 121 00:07:49,960 --> 00:07:51,480 out of clear blue sky. 122 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 Holly told me. 123 00:07:59,320 --> 00:08:01,640 She was worried about you. 124 00:08:02,960 --> 00:08:06,960 OK. So what did he want? 125 00:08:08,960 --> 00:08:10,480 Nothing. 126 00:08:11,960 --> 00:08:14,000 Well, not at first anyway. 127 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 He just wanted a drink and I'm desperate to get rid of him, 128 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 for obvious reasons, so I agree to meet him 129 00:08:20,000 --> 00:08:23,960 and he starts talking about that night. 130 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 About the girl who disappeared at the party. 131 00:08:26,960 --> 00:08:30,000 Did I ever think about what might have happened to her? 132 00:08:30,000 --> 00:08:33,960 Did I ever dream about her? 133 00:08:33,960 --> 00:08:36,000 I keep trying to change the subject. 134 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 It's making me feel pretty weird... Yeah, I can imagine. 135 00:08:39,000 --> 00:08:42,480 ..but he keeps circling back to it. It's like he's fixated. 136 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 And it's all I can think about now. 137 00:08:47,000 --> 00:08:48,960 That lie. 138 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Like, where was he really coming back from? 139 00:08:53,960 --> 00:08:56,320 You know, all these years I didn't think it mattered, 140 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 but now? I don't know. 141 00:08:59,160 --> 00:09:00,960 I just don't know. 142 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 But I'm worried about Holly. 143 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 I'm scared he might... 144 00:09:07,960 --> 00:09:10,160 What? Oh, I don't know. 145 00:09:12,960 --> 00:09:15,160 There's something wrong with him. 146 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 I swear to God, he's not right. He gives me the creeps. 147 00:09:21,480 --> 00:09:23,960 And if something were to happen to Holly... 148 00:09:24,960 --> 00:09:29,960 Listen, you do know what you're doing here, right? 149 00:09:33,960 --> 00:09:37,960 You're setting things in motion that can't be stopped. 150 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 Someone said he'd seen her... 151 00:09:54,000 --> 00:09:55,960 ..that night... 152 00:09:56,960 --> 00:09:59,960 ..after Bob and I had got home. 153 00:10:03,000 --> 00:10:05,960 I always thought that put Bob in the clear. 154 00:10:05,960 --> 00:10:09,000 Yeah. Me, too. 155 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 So who was it? 156 00:10:13,960 --> 00:10:17,160 Who saw her? Her ex-boyfriend. 157 00:10:17,160 --> 00:10:19,960 She woke him up... 158 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 ..banging on the bedroom window. Crying. 159 00:10:24,960 --> 00:10:27,960 Distressed, demanding to be let inside. 160 00:10:27,960 --> 00:10:32,960 By the time he got to the window, she'd wandered off. 161 00:10:35,160 --> 00:10:37,960 And you didn't find that strange? 162 00:10:37,960 --> 00:10:40,960 Of course we did. It always felt off. 163 00:10:42,960 --> 00:10:45,960 But people who go to parties, they come home drunk. 164 00:10:45,960 --> 00:10:49,320 They've had drugs. 165 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 They get confused about what happened when. 166 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 What happened at all. 167 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 So he, what, got it wrong? 168 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 I don't think so, no. 169 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 I was just never convinced he saw what he thought he did. 170 00:11:09,960 --> 00:11:12,640 So what do you think he saw? 171 00:11:12,640 --> 00:11:14,960 To be honest, I don't know. 172 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Probably someone else. 173 00:11:19,960 --> 00:11:23,960 Some other girl. I don't know... 174 00:11:23,960 --> 00:11:27,960 Sometimes, I still lay in bed at night thinking about it. 175 00:12:10,960 --> 00:12:12,960 I'm sorry. 176 00:12:15,480 --> 00:12:17,960 That doesn't mean anything. I know. 177 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 So what am I supposed to think? 178 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 That you were in someone's bed? 179 00:12:27,960 --> 00:12:30,640 You know that's not gonna happen. 180 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 Then where were you? 181 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 Is this something to do with Bob? 182 00:12:39,320 --> 00:12:40,960 Just thinking. 183 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 About what? 184 00:12:46,960 --> 00:12:48,640 Are you gonna tell me? 185 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 Today? 186 00:12:52,960 --> 00:12:55,000 Now? 187 00:12:59,320 --> 00:13:01,960 I can't. 188 00:13:03,960 --> 00:13:05,960 I am your wife. 189 00:13:07,960 --> 00:13:10,160 I love you. 190 00:13:13,960 --> 00:13:16,000 I know. 191 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 'As Long As I Have You' by Myrna Rowlands 192 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 I've brought whisky. 193 00:15:05,960 --> 00:15:07,960 Ice? 194 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 There's no ice. 195 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 So, how was your day? 196 00:15:26,960 --> 00:15:28,000 I thought about telling her myself. 197 00:15:28,000 --> 00:15:31,960 I, I tried to, but I just looked at her... 198 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 There's no way. I can't do it. 199 00:15:47,960 --> 00:15:51,960 So, erm, she's got this, er, friend. 200 00:15:53,960 --> 00:15:56,160 Jackie. She's a copper. 201 00:15:57,960 --> 00:16:00,960 The one who was here last night. 202 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 Yeah. 203 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 And you're right. 204 00:16:06,960 --> 00:16:09,960 If she was here last night, she must know something. 205 00:16:10,960 --> 00:16:14,000 And it feels like it's about to come out anyway. 206 00:16:14,000 --> 00:16:16,960 It's not like we can stop it now. 207 00:16:17,960 --> 00:16:19,480 No. 208 00:16:22,320 --> 00:16:24,960 I thought about killing myself. 209 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 I understand that. 210 00:16:32,480 --> 00:16:35,640 I've been thinking about it since I was 19. 211 00:16:37,960 --> 00:16:40,960 But that just seemed like another terrible thing to do to her. 212 00:16:43,960 --> 00:16:46,800 So we go to Jackie. Yeah. 213 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 But not tonight. 214 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 Just give me one more week with her. 215 00:16:53,960 --> 00:16:57,960 Just, like, another two days. 216 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 Another day. 217 00:16:59,960 --> 00:17:02,000 Just one more day with her. 218 00:17:04,960 --> 00:17:07,960 No. Why not? 219 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 I need it to end. 220 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Just one more drink, then. 221 00:17:17,960 --> 00:17:22,960 One more drink and then we go. 222 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 So I realised something. 223 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 Yeah, what's that? 224 00:18:03,960 --> 00:18:06,960 I was supposed to die, too, right? 225 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Can you kiss me first? 226 00:18:16,960 --> 00:18:20,960 'That night we were both supposed to take it.' 227 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 Yeah. 228 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Ready? Not yet. 229 00:18:40,960 --> 00:18:43,960 The longer we wait, the harder it'll be. 230 00:18:43,960 --> 00:18:46,960 Just let me finish my drink. 231 00:19:04,960 --> 00:19:07,960 Are you all right? 232 00:19:07,960 --> 00:19:10,000 Yeah, just give me a minute. 233 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 Nathan, what are you doing? 234 00:19:48,960 --> 00:19:51,480 I'm killing you. 235 00:19:56,960 --> 00:20:00,320 There's sleeping tablets in the whisky. 236 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 Did you really think I'd let you hurt her like that? 237 00:20:38,960 --> 00:20:41,000 Ever? Really? 238 00:20:42,960 --> 00:20:45,960 She's never gonna know, Bob. 239 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 Never, ever. 240 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 Because I love her. 241 00:20:50,960 --> 00:20:54,960 Do you understand that, you mad bastard? 242 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 I love her. 243 00:20:59,480 --> 00:21:00,960 I love her. 244 00:21:00,960 --> 00:21:04,960 And no-one is ever going to hurt her. 245 00:21:07,960 --> 00:21:10,960 Where's the key to the safe? 246 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 I need Elise's dress. 247 00:21:13,960 --> 00:21:16,800 It's got my DNA all over it, hasn't it? 248 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 Where is it? 249 00:21:20,000 --> 00:21:21,960 Where's the key to the safe? 250 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 Where's the key? 251 00:22:27,960 --> 00:22:30,800 '999. What service do you require? 252 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 'Hello. 999. What service do you require? 253 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 'Hello. Hello. 254 00:22:39,960 --> 00:22:42,960 'This is 999. What service do your require?' 255 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 I need an ambulance. 256 00:22:47,960 --> 00:22:50,960 She was seen. I hadn't heard that. 257 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 'By who?' 258 00:22:56,960 --> 00:22:59,480 Nathan. 'Jackie.' 259 00:22:59,480 --> 00:23:02,960 Where are you? Is everything OK? 'Er...' 260 00:23:02,960 --> 00:23:06,960 No, I'm with Bob. Erm, Robert Morrow. 261 00:23:06,960 --> 00:23:10,960 I've just come to his flat. I think he's taken an overdose. 262 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 Is he breathing? I don't think so. 263 00:23:13,960 --> 00:23:18,960 I've called 999. I'll be right there. I'm on my way. 264 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Where's the dress? Where's the dress? 265 00:24:18,960 --> 00:24:21,320 Where's the dress, you mad bastard? 266 00:24:21,320 --> 00:24:23,320 Where's the dress? 267 00:24:26,960 --> 00:24:28,480 'There's no ice.' 268 00:24:28,480 --> 00:24:29,960 There's no ice. 269 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 No, no. 270 00:25:14,960 --> 00:25:17,960 Just... Oh, God... 271 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 'We've tried. No-one's answering.' 272 00:26:24,640 --> 00:26:25,960 Step away please, sir. 273 00:26:25,960 --> 00:26:28,960 If you could just get back for me. Stop, stop. Thank you. 274 00:26:32,960 --> 00:26:35,960 Stats are 85, I can barely get a pulse. 275 00:26:35,960 --> 00:26:39,640 He's hypertensive. Starting CPR. 276 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 Right, sir, I've made a note of your name, your address 277 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 and your details. 278 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 I can add that to the system in the morning 279 00:27:24,960 --> 00:27:27,000 and in a couple of days, we'll get back to you. 280 00:27:27,000 --> 00:27:30,960 Is that all clear? Yeah. Good night, then. 281 00:27:46,000 --> 00:27:49,960 Listen, go home and talk to her. 282 00:27:51,160 --> 00:27:53,960 We'll take a full statement tomorrow. 283 00:27:54,960 --> 00:27:57,640 Are you sure? I'm sure. 284 00:27:58,800 --> 00:27:59,960 Go. 285 00:28:05,640 --> 00:28:07,960 Listen, when I got there, um... 286 00:28:07,960 --> 00:28:10,960 I thought he was just drunk and rambling, 287 00:28:10,960 --> 00:28:12,960 but he kept going on about a safe. 288 00:28:15,640 --> 00:28:17,960 There's a big safe in that room. 289 00:28:18,960 --> 00:28:21,960 I think you should look in there. I think you should look inside. 290 00:28:36,960 --> 00:28:40,800 We've opened it for you, guv. Thanks. 291 00:29:31,960 --> 00:29:33,960 Hi, Jackie. 292 00:29:33,960 --> 00:29:36,960 Yeah. Yeah, I can talk. How have you been? 293 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Jackie called. 294 00:31:54,960 --> 00:31:56,960 They found her. 295 00:32:00,960 --> 00:32:02,960 Have you called your mum and dad? 296 00:32:05,960 --> 00:32:07,960 I'll do it in the morning. 297 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Give them one more night's sleep. 298 00:32:18,000 --> 00:32:19,960 So you were there that night. 299 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 At the party. 300 00:32:28,960 --> 00:32:30,960 Yeah. 301 00:32:30,960 --> 00:32:34,160 And you never thought to tell me? How could I? 302 00:32:34,160 --> 00:32:36,960 How could you not? I wanted to. I knew I should of. 303 00:32:36,960 --> 00:32:39,960 But there never seemed to be a right time. 304 00:32:39,960 --> 00:32:41,960 And then it was too late. 305 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 You knew it was him? - My God... 306 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 No, I had no idea. 307 00:32:53,960 --> 00:32:59,960 And then he pitched up here and I started to wonder. Yeah... 308 00:32:59,960 --> 00:33:03,960 Then I started to think he might have... 309 00:33:06,960 --> 00:33:08,960 You know. 310 00:33:08,960 --> 00:33:10,960 I started to think it might've been be him. 311 00:33:10,960 --> 00:33:13,960 But you were with him. That night. 312 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Yeah. But that was... 313 00:33:18,960 --> 00:33:21,960 ..that was after. It must've been... 314 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 ..after. 315 00:33:33,960 --> 00:33:35,800 I didn't know. 316 00:33:38,960 --> 00:33:41,960 Not in a million years. 317 00:33:48,800 --> 00:33:51,800 You should have told me. 318 00:33:51,800 --> 00:33:54,960 You should have told me. 319 00:34:00,320 --> 00:34:01,960 I'm moving home. 320 00:34:03,960 --> 00:34:06,960 I need to look after Mum and Dad. 321 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 You need to stay away. 322 00:35:05,960 --> 00:35:09,000 My colleagues will need to ask you some questions. 323 00:35:10,960 --> 00:35:13,960 As soon as you're feeling up to it. 324 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 No rush. 325 00:35:19,160 --> 00:35:22,960 What kind of questions? There's nothing to be nervous about. 326 00:35:23,960 --> 00:35:26,960 You just have to think carefully about a few things 327 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 that happened last night. 328 00:35:30,960 --> 00:35:33,960 Things like... what? 329 00:35:34,960 --> 00:35:38,960 Well, there's the 999 call. 330 00:35:38,960 --> 00:35:41,960 What about it? 331 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 It was made from Mr Morrow's phone. 332 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 Right. 333 00:35:47,960 --> 00:35:50,960 Right, OK, yeah, I get you. Um... 334 00:35:52,960 --> 00:35:55,320 No, that was just, um... 335 00:35:57,480 --> 00:36:02,320 He was rambling and rambling and then he just sort of collapsed. 336 00:36:03,960 --> 00:36:06,960 And I basically just freaked out. His phone was on the table. 337 00:36:06,960 --> 00:36:09,960 I just basically grabbed it. 338 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 I wasn't thinking and... 339 00:36:12,960 --> 00:36:15,960 It was just there, in front of me. 340 00:36:15,960 --> 00:36:17,960 There you are. 341 00:36:17,960 --> 00:36:20,320 There's always an explanation. 342 00:36:22,000 --> 00:36:24,960 So, how are you sleeping? 343 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 I'm sorry? 344 00:36:28,960 --> 00:36:31,960 Holly tells me you've been having trouble sleeping. Oh... 345 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 Well, yeah, I've... 346 00:36:37,960 --> 00:36:41,160 Yeah, I've been pretty stressed. Have you seen a doctor? 347 00:36:43,960 --> 00:36:46,960 Um... No, not for a while. 348 00:36:46,960 --> 00:36:51,960 But when you did, did he give you something to help? 349 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 He did, yeah. 350 00:36:54,960 --> 00:36:56,960 It wasn't Temazepam, was it? 351 00:36:58,640 --> 00:36:59,960 Why? 352 00:36:59,960 --> 00:37:05,160 It's just that Temazepam is also what Morrow used. 353 00:37:05,160 --> 00:37:07,160 A massive dose. 354 00:37:07,160 --> 00:37:09,000 The whisky amplified its effects. 355 00:37:09,000 --> 00:37:12,960 It's, er, quite a dangerous combination. 356 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Oh, right. 357 00:37:15,960 --> 00:37:21,800 So, do you still have the pills left that your GP prescribed? 358 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Er, actually, no. 359 00:37:25,960 --> 00:37:27,960 What happened to them? Um... 360 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 I flushed them. I didn't like taking them. 361 00:37:30,960 --> 00:37:33,960 Oh, I'm the same. Horrible things. 362 00:37:33,960 --> 00:37:37,960 End of the day, if you can't sleep, it's better just to get through it. 363 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 Exactly. 364 00:37:42,960 --> 00:37:46,960 Thing is, you might want to... 365 00:37:47,960 --> 00:37:50,960 ..unofficially source some Temazepam. 366 00:37:50,960 --> 00:37:53,640 Just in case someone asks any awkward questions 367 00:37:53,640 --> 00:37:56,960 about why you don't have as many pills left as you should. 368 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 Will they ask that? Probably not. 369 00:38:02,960 --> 00:38:06,960 As it happens, Mr Morrow had quite the history of drug abuse 370 00:38:06,960 --> 00:38:09,960 and suicide attempts, going back to when he was young. 371 00:38:09,960 --> 00:38:12,960 He had some trouble when his mum passed. 372 00:38:18,960 --> 00:38:22,960 But he's not dead, Nathan. 373 00:38:26,480 --> 00:38:30,960 Well... that's good. That's good news, right? Absolutely. 374 00:38:33,960 --> 00:38:36,640 So how is he? 375 00:38:37,640 --> 00:38:39,160 In a coma. 376 00:38:41,960 --> 00:38:43,640 What kind of coma? 377 00:38:43,640 --> 00:38:46,480 You know the kind of coma you wake up from? 378 00:38:47,960 --> 00:38:49,800 Yeah. 379 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 That's not the kind of coma he's in. 380 00:39:03,960 --> 00:39:05,960 Give Holly a few days. 381 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 She'll be fine. 382 00:39:10,960 --> 00:39:13,960 Yeah... I'm not sure about that. 383 00:39:13,960 --> 00:39:15,160 Well, we'll see. 384 00:39:16,320 --> 00:39:18,960 I'll make sure she knows what you did for her. 385 00:39:21,960 --> 00:39:24,960 What do you mean? 386 00:39:58,960 --> 00:40:01,960 Don't worry. It happens sometimes. 387 00:40:02,960 --> 00:40:05,160 It's just deep brain activity. 388 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 Basically, a seizure. 389 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 How have you been? 390 00:41:01,960 --> 00:41:04,800 Getting there. 391 00:41:05,960 --> 00:41:08,640 You? Um... 392 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 Getting there. 393 00:41:19,960 --> 00:41:22,000 How's work? 394 00:41:23,960 --> 00:41:26,960 Uh, good, yeah. 395 00:41:26,960 --> 00:41:29,640 They opened a gym on the corner. 396 00:41:29,640 --> 00:41:31,960 Are you going to the gym? 397 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 Considering it. 398 00:41:44,960 --> 00:41:47,960 Why didn't you tell me? 399 00:41:52,320 --> 00:41:54,960 I thought it would be the end of you and me. 400 00:41:57,320 --> 00:41:59,480 It's not like I was wrong, is it? 401 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 No. 402 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 No. 403 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 You're going grey, mate. 404 00:42:31,480 --> 00:42:34,320 You always used to make me laugh. 405 00:42:37,960 --> 00:42:41,480 Do you want to know something else that's gonna make you laugh? 406 00:42:42,960 --> 00:42:45,000 Er, yeah... Virtually anything. 407 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 No! 408 00:43:04,960 --> 00:43:05,960 Yeah. 409 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 Yeah. 410 00:43:46,960 --> 00:43:50,960 Hey. Hey, Grandma and Grandpa. 411 00:43:57,960 --> 00:44:00,640 How are you? 412 00:44:01,960 --> 00:44:03,960 How are you today? How are you? 413 00:44:05,480 --> 00:44:07,960 When are you coming home, baby girl? 414 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 When are you coming home? Tomorrow. 415 00:44:12,960 --> 00:44:15,640 Really. Another day? Is everything OK? 416 00:44:15,640 --> 00:44:18,960 Yeah, everything's fine. She's just a bit light, that's all. 417 00:44:18,960 --> 00:44:22,960 That's because she is so small. 418 00:44:24,960 --> 00:44:27,320 You couldn't wait to be born, could you? 419 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 No, you couldn't wait to see the world. 420 00:44:32,960 --> 00:44:35,960 I can't wait to get you both home tomorrow. 28158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.