Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,285 --> 00:00:02,540
Your father and I,
we had our ups and downs.
2
00:00:02,565 --> 00:00:05,420
The ideal match for Nigel
would be your young Joan.
3
00:00:05,445 --> 00:00:07,869
I just wanted to make sure
I have the correct formula
4
00:00:07,894 --> 00:00:10,260
for the embalming fluid.
Oh. Ooh.
5
00:00:10,285 --> 00:00:13,510
Your silkworms?
6
00:00:14,974 --> 00:00:16,699
Everybody to the shelter!
7
00:00:16,724 --> 00:00:18,420
EXPLOSIONS
8
00:00:20,724 --> 00:00:23,260
We need to make some letter of
intent, something we can all sign
9
00:00:23,285 --> 00:00:25,180
towards the merger
that we've been discussing
10
00:00:25,205 --> 00:00:26,590
between our two companies.
11
00:00:26,615 --> 00:00:30,590
I don't intend to leave this office
until I have an exit permit
12
00:00:30,615 --> 00:00:31,660
for that young woman.
13
00:00:31,685 --> 00:00:34,060
I'm sorry,
we haven't called T to Z yet.
14
00:00:37,795 --> 00:00:38,869
Next.
15
00:01:02,894 --> 00:01:05,510
NEWSREEL: As Japanese forces
push onto the island of Singapore,
16
00:01:05,535 --> 00:01:07,819
orders come from
the British Governor's office
17
00:01:07,844 --> 00:01:11,150
to destroy anything of value
which may benefit the enemy.
18
00:01:11,175 --> 00:01:13,180
Thriving business
are razed to the ground,
19
00:01:13,205 --> 00:01:16,100
from the finest Scotch whisky
to bales of rubber.
20
00:01:16,125 --> 00:01:17,900
Everything must be destroyed.
21
00:01:17,925 --> 00:01:20,540
In the city of Singapore,
our boys keep them at bay
22
00:01:20,565 --> 00:01:22,739
beyond the city limits.
23
00:01:22,764 --> 00:01:25,380
We have been told by Mr Churchill
that there is worse to come.
24
00:01:25,405 --> 00:01:29,540
But we can hang on
and turn defeat to victory!
25
00:01:39,644 --> 00:01:43,819
Now...
are you choosing the Haut-Brion
26
00:01:43,844 --> 00:01:46,340
or the Chateau Ducru Beaucaillou?
27
00:01:46,365 --> 00:01:47,819
Or...
28
00:01:47,844 --> 00:01:49,060
No!
29
00:01:49,085 --> 00:01:51,060
Here's a Chateau Lafite!
30
00:01:51,085 --> 00:01:52,540
You must take that.
31
00:01:54,045 --> 00:01:56,699
What is this?
I'm afraid Cheong and I,
32
00:01:56,724 --> 00:02:01,260
we have found it necessary to
liberate the wine cellar of Walter.
33
00:02:01,285 --> 00:02:04,540
We cannot risk the Japanese
getting his hands on it.
34
00:02:04,565 --> 00:02:07,739
So we consider it
our patriotic duty.
35
00:02:07,764 --> 00:02:09,100
I see.
36
00:02:12,285 --> 00:02:15,590
That was a disgraceful exhibition
down at the docks.
37
00:02:16,925 --> 00:02:19,660
It was.
I was thinking...
38
00:02:20,795 --> 00:02:24,790
...perhaps that's what's really meant
by the Singapore grip.
39
00:02:24,815 --> 00:02:29,949
The West's grip on the culture
and economy of the East.
40
00:02:31,175 --> 00:02:32,380
And if so...
41
00:02:33,485 --> 00:02:36,510
...l believe it's about to be
pried loose.
42
00:02:36,535 --> 00:02:38,380
No, no, Brendan.
43
00:02:39,974 --> 00:02:44,260
The Singapore grip is the ability
of certain Singapore ladies
44
00:02:44,285 --> 00:02:49,206
to control their most intimate
muscles, autonomously,
45
00:02:49,231 --> 00:02:50,925
with, they tell me...
46
00:02:51,950 --> 00:02:53,486
...the most delightful results.
47
00:02:53,511 --> 00:02:55,276
Really, Francois?
48
00:02:58,461 --> 00:03:00,636
Oh... You don't like the Margaux?
49
00:03:07,461 --> 00:03:10,156
Then, perhaps, the West must perish.
50
00:03:10,181 --> 00:03:11,436
Hm.
51
00:03:12,700 --> 00:03:14,156
Where's Walter, by the way?
52
00:03:14,181 --> 00:03:16,276
No-one's seen him
for a couple of days.
53
00:03:18,870 --> 00:03:22,715
Our liquor godown in Bukit Timah
Road, Mohammed.
54
00:03:22,740 --> 00:03:24,956
Where you'll be delighted to hear
55
00:03:24,981 --> 00:03:28,276
we've been instructed to destroy
our entire stock of liquor.
56
00:03:28,301 --> 00:03:30,126
Oh, no, sir!
57
00:03:31,341 --> 00:03:33,715
The Straits Times
is sending a photographer
58
00:03:33,740 --> 00:03:35,436
to see me smash the first bottle,
59
00:03:35,461 --> 00:03:37,665
so I thought I'd try
and look my best.
60
00:03:44,511 --> 00:03:47,206
BOTTLE SMASHES
61
00:03:55,661 --> 00:03:57,236
HE GRUNTS
62
00:04:01,021 --> 00:04:04,595
GRUNTS,
BOTTLES SMASH
63
00:04:08,901 --> 00:04:10,795
Ah! Argh!
64
00:04:10,820 --> 00:04:12,276
HE GROANS
65
00:04:14,261 --> 00:04:16,595
Carry on. Carry on.
66
00:04:21,021 --> 00:04:22,845
Excuse me, sir.
67
00:04:22,870 --> 00:04:25,126
You haven't forgotten
your emergency board meeting
68
00:04:25,151 --> 00:04:27,516
at Langfeld & Browser,
have you, sir?
69
00:04:27,541 --> 00:04:29,665
Oh, yes. What time is it?
70
00:04:30,740 --> 00:04:32,636
4:30.
Oh!
71
00:04:32,661 --> 00:04:34,126
Well, we'd better get a shift on.
72
00:04:41,051 --> 00:04:42,845
AIRCRAFT ROAR OVERHEAD
73
00:04:42,870 --> 00:04:44,436
AIR-RAID SIRENS WAIL
74
00:04:48,870 --> 00:04:51,845
BOTH SPEAKING MANDARIN
75
00:04:59,541 --> 00:05:02,406
MAN: They're here!
The japs are here!
76
00:05:02,431 --> 00:05:05,236
Quickly, run for it! Get out!
77
00:05:05,261 --> 00:05:07,236
They're outside!
78
00:05:11,791 --> 00:05:15,516
AIRCRAFT ROAR OVERHEAD
79
00:05:21,511 --> 00:05:23,956
OFFICER SHOUTS IN JAPANESE
80
00:05:32,791 --> 00:05:36,436
SCREAMING AND SHOUTING
81
00:05:42,581 --> 00:05:43,845
Arghg
82
00:05:58,511 --> 00:06:02,636
I still can't work out, for the life
of me, what Langfeld had in mind.
83
00:06:06,541 --> 00:06:11,306
If he's not here in five minutes,
I propose we call the meeting off.
84
00:06:14,231 --> 00:06:15,486
Ah...
85
00:06:16,581 --> 00:06:18,665
All off to the front line
after this, are we?
86
00:06:23,101 --> 00:06:24,306
HE SIGHS
87
00:06:25,511 --> 00:06:26,915
The devil of it is
88
00:06:26,940 --> 00:06:29,876
if all our plant is destroyed,
as it is being,
89
00:06:29,901 --> 00:06:32,076
and all the Chinese firms
remain intact,
90
00:06:32,101 --> 00:06:35,156
just think of the head start they'll
have on us when the war is over.
91
00:06:35,181 --> 00:06:37,766
What we need is a co-ordinated
strategy.
92
00:06:37,791 --> 00:06:41,486
Now, we have to get the Governor
to rescind this order now!
93
00:06:41,511 --> 00:06:43,715
Ow! Oh!
94
00:06:48,331 --> 00:06:50,516
How are we going to do it, hm?
95
00:06:50,541 --> 00:06:54,436
Well, undesirable as these
developments undoubtedly are,
96
00:06:54,461 --> 00:06:57,876
I think our energies
would probably be better directed
97
00:06:57,901 --> 00:07:03,406
towards exerting pressure on the
appropriate parties back in London,
98
00:07:03,431 --> 00:07:06,156
with a view to obtaining,
in due course...
99
00:07:07,221 --> 00:07:09,516
...compensation.
Yes.
100
00:07:09,541 --> 00:07:10,915
Yes, I see.
101
00:07:12,101 --> 00:07:13,636
I thought as much.
102
00:07:14,971 --> 00:07:16,845
By the way,
what have you done with Solomon?
103
00:07:16,870 --> 00:07:18,996
Been able to ship him back home?
104
00:07:19,021 --> 00:07:19,915
No.
105
00:07:21,101 --> 00:07:22,795
In point of fact...
106
00:07:23,901 --> 00:07:26,126
...er, you've got your feet on him.
107
00:07:29,331 --> 00:07:31,915
We expect to take him with us
when we leave.
108
00:07:34,221 --> 00:07:36,876
And when's that?
In a couple of days.
109
00:07:36,901 --> 00:07:41,126
We have a motor launch waiting
for us in the Telok Ayer Basin.
110
00:07:41,151 --> 00:07:43,766
It'll take us to Sumatra
when the balloon goes up.
111
00:07:43,791 --> 00:07:47,126
You know, you ought to think about
coming with us.
112
00:07:51,221 --> 00:07:53,196
Well, I'll bear it in mind.
113
00:08:08,820 --> 00:08:10,556
Good evening.
114
00:08:12,620 --> 00:08:14,516
Oh, thank you.
You're welcome.
115
00:08:15,740 --> 00:08:17,556
Oh...
Very good.
116
00:08:17,581 --> 00:08:19,326
Cheers.
117
00:08:19,351 --> 00:08:21,016
Oh, lovely.
Thank you.
118
00:08:21,041 --> 00:08:22,735
Lovely, lovely, lovely.
119
00:08:22,760 --> 00:08:25,426
Mm. Anybody seen Vera?
120
00:08:30,921 --> 00:08:32,786
Oh, thank you.
121
00:08:38,201 --> 00:08:40,576
Oh, my God.
What is it?
122
00:08:40,601 --> 00:08:42,896
She says she's gone to visit her
doctor friend
123
00:08:42,921 --> 00:08:45,605
up at Alexandra Hospital
to see if she can help him.
124
00:08:45,630 --> 00:08:47,376
Oh.
That's up in Bukit Timah, isn't it?
125
00:08:47,401 --> 00:08:50,376
Isn't that the way the Japanese
are expected to come through?
126
00:08:50,401 --> 00:08:52,896
It is the logical way
for them to advance, certainly.
127
00:08:52,921 --> 00:08:55,935
Oh, my God!
I have to go and find her.
128
00:08:55,960 --> 00:08:58,256
I don't know how you're
going to manage that.
129
00:08:58,281 --> 00:09:00,935
The roads are blocked.
130
00:09:03,811 --> 00:09:06,605
ENGINE STARTS
131
00:09:09,401 --> 00:09:12,376
Yes, yes.
132
00:09:22,630 --> 00:09:25,176
How do I make it go?
133
00:09:42,121 --> 00:09:43,506
Stop!
134
00:09:43,531 --> 00:09:45,256
ENGINE REVS WILDLY
135
00:09:45,281 --> 00:09:46,786
Where's the brake?
Stop!
136
00:09:47,960 --> 00:09:50,326
CAR HORN BLARES,
TYRES SQUEAL
137
00:09:50,351 --> 00:09:52,456
Stupid bugger!
138
00:09:56,481 --> 00:09:59,326
Throttle, brake. Brake, throttle.
139
00:10:14,880 --> 00:10:18,496
Will you go and get the motor
boat organised? Yes, sir.
140
00:10:27,090 --> 00:10:29,685
Yes, but not at all
a reassuring one, I'm afraid.
141
00:10:29,710 --> 00:10:33,096
I still can't understand,
after all our intelligence,
142
00:10:33,121 --> 00:10:36,376
that the north-west
was so poorly defended.
143
00:10:38,681 --> 00:10:41,216
I mean, they marched
straight through Malaya.
144
00:10:41,241 --> 00:10:43,966
And now they're streaming across
the causeway,
145
00:10:43,991 --> 00:10:45,855
which wasn't properly demolished.
146
00:10:48,201 --> 00:10:50,536
Just as we were leaving HQ,
somebody...
147
00:10:52,090 --> 00:10:55,815
...handed me this cable
from the Prime Minister.
148
00:10:55,840 --> 00:10:58,146
I think I'd better read it to you.
149
00:11:02,521 --> 00:11:05,456
"There must, at this stage,
be no thought of saving the troops
150
00:11:05,481 --> 00:11:07,376
"or sparing the population.
151
00:11:08,681 --> 00:11:11,456
"The battle must be fought
to the bitter end at all costs.
152
00:11:12,811 --> 00:11:16,016
"Commanders and senior officers
should die with their troops.
153
00:11:17,351 --> 00:11:20,296
"The honour of the British Empire...
154
00:11:20,321 --> 00:11:23,016
"and of the British Army
is at stake."
155
00:11:25,630 --> 00:11:27,786
It could scarcely be any clearer.
156
00:11:31,451 --> 00:11:34,426
And it's true what Mr Churchill
says.
157
00:11:34,451 --> 00:11:37,456
We are indeed talking about
the honour of the British Empire.
158
00:11:42,561 --> 00:11:45,096
I'll go and see how they're
getting on with that boat.
159
00:11:47,090 --> 00:11:48,886
0h!
160
00:11:48,911 --> 00:11:50,216
THUD
161
00:12:40,161 --> 00:12:41,855
HE SNIFFS
162
00:13:04,451 --> 00:13:06,176
MAN: You're looking for Vera?
163
00:13:07,451 --> 00:13:09,226
Yes.
164
00:13:09,251 --> 00:13:11,065
Me, too. But she is not here.
165
00:13:12,921 --> 00:13:16,196
I hope she got away.
What happened?
166
00:13:17,860 --> 00:13:19,995
The Japanese came.
167
00:13:20,020 --> 00:13:22,176
They killed maybe 500 people.
168
00:13:22,201 --> 00:13:25,426
Then they took prisoners.
Maybe 200.
169
00:13:27,251 --> 00:13:28,976
Do you think Vera was...?
170
00:13:31,770 --> 00:13:34,536
I don't know. She's a smart girl.
171
00:13:34,561 --> 00:13:37,716
She knows how to look after herself.
Mm.
172
00:13:38,770 --> 00:13:40,306
I think you should go.
173
00:13:40,331 --> 00:13:43,176
The Japanese are on the march.
It's not safe.
174
00:13:44,531 --> 00:13:46,226
Can I take you to the city?
175
00:13:47,411 --> 00:13:49,065
Thank you.
176
00:14:22,811 --> 00:14:25,026
Vera, she lives in a room
down there.
177
00:14:25,051 --> 00:14:28,065
Has anyone seen Vera?
She lives in the room down the end.
178
00:14:30,331 --> 00:14:32,706
Have you seen Vera Chiang?
She lives in that room there.
179
00:14:33,840 --> 00:14:35,995
Excuse me, have you seen Vera?
180
00:14:37,251 --> 00:14:39,356
Has anyone seen Vera?!
181
00:14:52,481 --> 00:14:55,586
I don't see you have
any alternative, General.
182
00:14:55,611 --> 00:14:57,536
The water supply's failing.
183
00:14:58,640 --> 00:15:02,065
And you say the Japanese have
cut off the MacRitchie Reservoir.
184
00:15:04,281 --> 00:15:08,226
Yes. But in the meantime,
the streets are full of corpses,
185
00:15:08,251 --> 00:15:10,666
which we're in no position
to be able to bury.
186
00:15:10,691 --> 00:15:13,586
I don't see how disease
and pestilence can be avoided.
187
00:15:13,611 --> 00:15:15,745
We really are in a pickle.
188
00:15:22,921 --> 00:15:25,706
Everyone's done their best.
189
00:15:25,731 --> 00:15:28,456
Surely, the moment has come
to surrender.
190
00:15:29,661 --> 00:15:32,745
Why not?
191
00:15:37,301 --> 00:15:39,865
We're on the ground, he's not.
192
00:15:42,201 --> 00:15:44,815
How can the Prime Minister...
193
00:15:44,840 --> 00:15:47,815
possibly know what he's
talking about?
194
00:15:59,051 --> 00:16:00,456
HE SIGHS HEAVILY
195
00:16:12,840 --> 00:16:14,995
ENGINE STOPS
196
00:16:25,561 --> 00:16:27,745
Will you not go back to the house,
sir?
197
00:16:27,770 --> 00:16:30,666
No, really, Mohammed,
I feel more comfortable here.
198
00:16:30,691 --> 00:16:33,026
But the bombs...
199
00:16:33,051 --> 00:16:35,026
Well, if your name's on it...
200
00:16:36,121 --> 00:16:38,666
...it doesn't much matter
where you are.
201
00:16:43,331 --> 00:16:46,586
DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE
202
00:17:14,980 --> 00:17:17,716
MOHAMMED: Don't move, sir.
I get spare torch.
203
00:17:25,181 --> 00:17:26,955
DISTANT GUNFI RE
204
00:17:29,641 --> 00:17:31,875
Sir...
Oh.
205
00:17:33,131 --> 00:17:37,396
A few things, sir.
Some egg and whisky.
206
00:17:38,461 --> 00:17:40,716
Well, thank you, Mohammed.
207
00:17:40,741 --> 00:17:42,396
I, er...
208
00:17:42,421 --> 00:17:45,156
won't be needing you for some time,
Mohammed, so take the car.
209
00:17:45,181 --> 00:17:47,825
Lay it up. Hide it, I mean.
210
00:17:47,850 --> 00:17:49,716
And take the leads out.
211
00:17:49,741 --> 00:17:52,546
And then I'd head to your kampong
until you hear from me.
212
00:17:53,980 --> 00:17:56,106
Understood?
213
00:17:56,131 --> 00:17:57,466
Yes, sir.
214
00:17:57,491 --> 00:18:00,036
A man must move with the times,
Mohammed.
215
00:18:02,850 --> 00:18:05,036
Goodbye, tuan.
216
00:18:05,061 --> 00:18:07,396
Oh, here, take the torch.
217
00:18:08,741 --> 00:18:10,676
I've got another one somewhere.
218
00:18:14,261 --> 00:18:15,436
HE SIGHS
219
00:18:25,591 --> 00:18:27,955
Goodbye, Mohammed.
220
00:18:39,020 --> 00:18:40,646
CAR ENGINE STARTS
221
00:18:40,671 --> 00:18:42,796
CAR DRIVES AWAY
222
00:18:56,571 --> 00:19:00,286
DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE
223
00:19:10,671 --> 00:19:12,955
No.
224
00:19:17,181 --> 00:19:18,316
Thank you, though.
225
00:19:18,341 --> 00:19:21,636
MAN: # Roll out the barrel
226
00:19:21,661 --> 00:19:24,186
# We'll have a barrel of fun
227
00:19:25,211 --> 00:19:27,875
# Roll out the barrel
228
00:19:29,020 --> 00:19:31,596
# We've got the blues on the run
229
00:19:32,770 --> 00:19:35,436
ALL: # Roll out the barrel
230
00:19:35,461 --> 00:19:39,036
# We'll have a barrel of fun
231
00:19:39,061 --> 00:19:42,466
# Roll out the barrel
232
00:19:42,491 --> 00:19:45,516
# We've got the blues
On the run... #
233
00:19:45,541 --> 00:19:48,176
What's that noise?
234
00:19:48,201 --> 00:19:50,616
# Roll out the barrel... #
235
00:19:50,641 --> 00:19:52,466
Take cover!
236
00:19:52,491 --> 00:19:54,356
Run! Run!
What is it?
237
00:19:54,381 --> 00:19:57,316
Gas mains! Get down!
238
00:19:57,341 --> 00:19:58,596
Get down!
239
00:19:58,621 --> 00:20:01,676
EXPLOSION
240
00:20:10,211 --> 00:20:12,106
Urgh!
241
00:20:12,131 --> 00:20:13,875
Ah! Ow!
242
00:20:16,081 --> 00:20:17,536
I've got it, I've got it.
243
00:20:17,561 --> 00:20:19,306
I've got it, come on.
Quick, quick, quick!
244
00:20:21,701 --> 00:20:22,676
Ah!
245
00:20:32,571 --> 00:20:33,546
Matthew.
246
00:20:35,181 --> 00:20:37,156
You know where Walter's godown is?
247
00:20:38,381 --> 00:20:39,716
It's down there.
248
00:20:39,741 --> 00:20:43,540
The whole of the dock area's ablaze,
but he's refusing to leave.
249
00:20:43,565 --> 00:20:45,870
The fire's getting closer.
250
00:20:45,895 --> 00:20:49,130
I was wondering if you'd go and have
a shot at persuading him to get out.
251
00:20:49,155 --> 00:20:50,300
Yes, of course.
252
00:20:51,875 --> 00:20:53,689
Thank you.
253
00:21:23,724 --> 00:21:25,699
Walter?
254
00:21:28,005 --> 00:21:30,110
HE COUGHS
255
00:21:34,655 --> 00:21:35,909
Walter?
256
00:21:37,165 --> 00:21:39,060
What do you want?
257
00:21:40,155 --> 00:21:42,330
It's Matthew.
Who?
258
00:21:42,355 --> 00:21:45,029
Matthew Webb.
I wondered if I might have a word.
259
00:21:46,495 --> 00:21:48,779
Oh, it's you.
260
00:21:48,804 --> 00:21:51,550
Come to destroy all my rubber,
have you?
261
00:21:51,575 --> 00:21:54,550
No. It's not about that.
262
00:21:54,575 --> 00:21:57,340
I don't know what your father
would have said.
263
00:21:57,365 --> 00:21:58,699
May l?
264
00:22:00,215 --> 00:22:01,470
This way.
265
00:22:03,905 --> 00:22:05,110
Take a seat.
266
00:22:07,005 --> 00:22:09,750
Have you made arrangements
to leave Singapore?
267
00:22:09,775 --> 00:22:11,630
Oh, so that's it.
268
00:22:11,655 --> 00:22:14,060
Like everybody else,
you want me out of here
269
00:22:14,085 --> 00:22:15,880
so you can burn the place down.
270
00:22:15,905 --> 00:22:18,060
I'm afraid it's gonna burn down
without our help.
271
00:22:18,085 --> 00:22:20,470
That's why I'm here,
to get you out before it does.
272
00:22:20,495 --> 00:22:23,270
We're trying to stop fires,
not start them.
273
00:22:23,295 --> 00:22:25,699
Well, I'm glad your father
isn't here to see it.
274
00:22:25,724 --> 00:22:28,140
You're looking a bit of a mess,
if you don't mind my saying so.
275
00:22:28,165 --> 00:22:30,110
I wanted to ask you to...
276
00:22:30,135 --> 00:22:32,630
You know,
I had this army idiot here just now.
277
00:22:32,655 --> 00:22:34,590
You know what he had the gall
to say to me?
278
00:22:34,615 --> 00:22:36,250
I...
I'll tell you.
279
00:22:36,275 --> 00:22:39,330
He said we civilians were happy to
let the troops do all the fighting,
280
00:22:39,355 --> 00:22:42,310
and all we were thinking about
was feathering our own nests.
281
00:22:42,335 --> 00:22:45,420
Can you believe it?
Well, there is some truth in that.
282
00:22:45,445 --> 00:22:47,620
Do you know what Lever
of Lever Brothers said?
283
00:22:47,645 --> 00:22:48,870
No. Look...
He said...
284
00:22:50,054 --> 00:22:52,949
...war was just a passing phase
in business life.
285
00:22:54,165 --> 00:22:57,340
Now, he wanted to go on selling
Sunlight soap to the Germans.
286
00:22:57,365 --> 00:22:59,230
This was during the Great War.
287
00:22:59,255 --> 00:23:02,230
And his thinking was,
the more soap he made,
288
00:23:02,255 --> 00:23:04,719
the more glycerine there would be
for munitions.
289
00:23:06,385 --> 00:23:09,340
Now, there's nothing like patriotism
for blinding people to reality.
290
00:23:09,365 --> 00:23:12,390
I think we'd better go, Walter.
And what happens?
291
00:23:12,415 --> 00:23:15,829
A bunch of self-righteous fools
destroying our investment
292
00:23:15,854 --> 00:23:17,190
lock, stock and barrel.
293
00:23:17,215 --> 00:23:20,060
It's not self-righteous fools
destroying your investments, Walter.
294
00:23:20,085 --> 00:23:21,949
It's the bloody Japanese air force!
295
00:23:21,974 --> 00:23:24,590
DISTANT GUNFI RE
296
00:23:24,615 --> 00:23:27,590
Oh, my God. Look at that!
297
00:23:27,615 --> 00:23:29,390
DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS
298
00:23:31,335 --> 00:23:33,949
Yes, terrible. You know...
299
00:23:33,974 --> 00:23:36,390
you don't seem to understand
the responsibilities
300
00:23:36,415 --> 00:23:38,029
a businessman has to bear.
301
00:23:38,054 --> 00:23:40,190
Can we talk about this later?
We really have to go.
302
00:23:40,215 --> 00:23:41,750
I can assure you, Matthew...
303
00:23:41,775 --> 00:23:44,699
your father and I
would work late into the night.
304
00:23:44,724 --> 00:23:47,310
Because we were aware
of the responsibilities
305
00:23:47,335 --> 00:23:50,870
we had to our shareholders.
You know, we were thinking of them,
306
00:23:50,895 --> 00:23:53,390
of the poor widows and the clergymen
and the spinsters
307
00:23:53,415 --> 00:23:56,520
and what would happen to them
if we withheld the dividend.
308
00:23:58,415 --> 00:24:02,360
Oh, you can scoff all you like.
I'm not scoffing, Walter!
309
00:24:02,385 --> 00:24:04,620
I just want to get out of here
before it's too late!
310
00:24:04,645 --> 00:24:06,870
Of course, the world
was a different place then.
311
00:24:06,895 --> 00:24:09,310
Singapore was certainly different.
312
00:24:09,335 --> 00:24:13,159
You know, we used to have to
fetch water in barrels
313
00:24:13,184 --> 00:24:16,029
and then my mother would filter it
through muslin.
314
00:24:17,135 --> 00:24:19,340
Walter, can you...
Can you hear that crackling sound?
315
00:24:19,365 --> 00:24:21,060
NEARBY FLAMES CRACKLE AND SPARK
316
00:24:21,085 --> 00:24:22,980
Yes, I can.
317
00:24:23,005 --> 00:24:25,980
Now, we children
used to have rickshaw races.
318
00:24:26,005 --> 00:24:30,260
A Chinese boy would supervise us
at afternoon tea.
319
00:24:30,285 --> 00:24:32,699
And if we misbehaved, oh!
320
00:24:32,724 --> 00:24:35,909
He would give us a sharp rap
over the knuckles.
321
00:24:38,415 --> 00:24:39,590
Walter...
322
00:24:40,645 --> 00:24:42,060
Walter!
What's the matter?
323
00:24:42,085 --> 00:24:44,260
MATTHEW COUGHS
324
00:24:44,285 --> 00:24:46,510
The junior boys,
who came out from England,
325
00:24:46,535 --> 00:24:51,029
they were always terribly homesick.
They wouldn't admit it, of course.
326
00:24:52,135 --> 00:24:54,060
But my mother knew.
327
00:24:56,184 --> 00:24:59,029
She was always wonderfully kind
to them.
328
00:25:04,895 --> 00:25:07,060
What's all this smoke?
329
00:25:07,085 --> 00:25:10,699
The godown's on fire, Walter.
We need to get out.
330
00:25:10,724 --> 00:25:12,670
What...? Come on!
331
00:25:13,895 --> 00:25:16,110
COUGHING
332
00:25:16,135 --> 00:25:19,779
Do you have a way to get out
of Singapore? I certainly do.
333
00:25:19,804 --> 00:25:22,779
There's a boat leaving from
Telok Basin at eight this evening.
334
00:25:22,804 --> 00:25:24,390
You'd better come, too, I suppose.
335
00:25:32,804 --> 00:25:34,909
THEY COUGH AND SPLUTTER
336
00:25:38,695 --> 00:25:40,230
Oh, I don't know about you,
337
00:25:40,255 --> 00:25:43,190
but I wouldn't mind a spot
of breakfast at Raffles.
338
00:25:43,215 --> 00:25:45,140
Kedgeree and orange juice, I fancy.
339
00:25:46,255 --> 00:25:49,110
I have to leave you here, Walter,
I'm afraid.
340
00:25:49,135 --> 00:25:51,230
There's someone I need to find.
341
00:26:32,272 --> 00:26:33,846
Are you all right?
342
00:26:33,871 --> 00:26:36,077
Do you have any water,
by any chance?
343
00:26:42,432 --> 00:26:44,527
What have you done to your hands?
344
00:26:45,792 --> 00:26:48,357
Firefighting.
345
00:26:48,382 --> 00:26:51,557
And some sort of explosion.
346
00:26:51,582 --> 00:26:53,966
You'd better come with us.
We can get you a dressing.
347
00:26:55,462 --> 00:26:57,607
No.
348
00:26:57,632 --> 00:26:59,437
I'm looking for my girl.
349
00:27:01,462 --> 00:27:04,357
You will be able to do that better
once your hands have been seen to.
350
00:27:04,382 --> 00:27:05,557
Come.
351
00:27:05,582 --> 00:27:07,437
Please.
352
00:27:37,512 --> 00:27:39,836
You see that beach over there?
353
00:27:39,861 --> 00:27:41,637
Yes.
354
00:27:41,662 --> 00:27:44,197
We got hold of a boat
and hid it over there.
355
00:27:44,222 --> 00:27:46,357
We're going to try to get out
and make it to Sumatra,
356
00:27:46,382 --> 00:27:47,716
nine o'clock tonight.
357
00:27:47,741 --> 00:27:50,637
Room for you,
if you'd like to join us.
358
00:27:50,662 --> 00:27:52,637
We could probably squeeze in
your girl as well.
359
00:27:52,662 --> 00:27:56,637
Of course, you'll have to find her
first. Oh, I'll find her.
360
00:27:56,662 --> 00:27:58,966
We can't wait for you.
361
00:27:58,991 --> 00:28:01,997
Don't worry. I'll find her.
362
00:28:04,382 --> 00:28:05,916
I mean, what the hell
has gone wrong?
363
00:28:05,941 --> 00:28:08,046
Room!
364
00:28:22,632 --> 00:28:24,836
We should have surrendered
two clays ago.
365
00:28:28,632 --> 00:28:30,607
Yes, but he's in java.
366
00:28:39,861 --> 00:28:42,077
DRONE OF AN AIRCRAFT
367
00:28:45,191 --> 00:28:46,916
Japanese.
368
00:28:53,792 --> 00:28:55,607
MACHINE-GUN FIRE
369
00:28:59,912 --> 00:29:01,557
He's coming back!
370
00:29:04,152 --> 00:29:06,607
Let's get the fuck out of here.
371
00:29:11,991 --> 00:29:13,916
MACHINE-GUN FIRE
372
00:29:24,292 --> 00:29:26,147
Are you all right?
373
00:29:42,602 --> 00:29:44,827
HE STRAINS
374
00:29:51,131 --> 00:29:52,736
ENGINE STARTS
375
00:30:18,852 --> 00:30:20,986
What's his name?
376
00:30:21,011 --> 00:30:22,137
Bruce.
377
00:30:23,322 --> 00:30:25,066
I'm afraid I didn't catch
his other name.
378
00:30:25,091 --> 00:30:27,787
OK, you can go inside and get
patched up by the church, OK?
379
00:30:27,812 --> 00:30:29,936
No, I'm fine, I'm fine.
Hey, hey.
380
00:30:29,961 --> 00:30:31,986
Maybe just a cup of tea, all right?
381
00:30:32,011 --> 00:30:34,467
We'll look after him.
Thanks.
382
00:31:20,402 --> 00:31:23,017
No.
383
00:31:24,522 --> 00:31:27,377
No, this is someone else's.
384
00:31:27,402 --> 00:31:30,297
I came to find you at the hospital.
How did you get away?
385
00:31:38,881 --> 00:31:42,297
SHE SNIFFS
386
00:32:00,292 --> 00:32:02,986
It's nothing.
387
00:32:03,011 --> 00:32:04,547
It's just a few cuts.
388
00:32:13,602 --> 00:32:15,747
Come back with me.
389
00:32:15,772 --> 00:32:17,777
I've found a boat.
390
00:32:17,802 --> 00:32:20,497
We can get out this evening
together.
391
00:32:27,572 --> 00:32:29,856
But we...
392
00:32:32,322 --> 00:32:34,627
All right.
393
00:32:34,652 --> 00:32:37,907
All right, I will come back
and collect you at seven.
394
00:32:38,932 --> 00:32:40,907
Will that be all right?
395
00:33:05,652 --> 00:33:07,106
SHE SNIFFS
396
00:33:09,682 --> 00:33:12,627
Seven o'clock.
397
00:33:27,292 --> 00:33:30,267
Brendan and I will drive you
to your boat at Tanjong Rhu.
398
00:33:30,292 --> 00:33:33,186
Maybe they could fit you in as well.
Oh, no, no.
399
00:33:33,211 --> 00:33:35,827
I, er... I've decided to stay on.
400
00:33:37,162 --> 00:33:39,467
And I will keep my friend company.
401
00:33:39,492 --> 00:33:42,017
After all, where would I go?
402
00:33:42,042 --> 00:33:45,217
Avec la sale Boche en France!
Mm, oui.
403
00:33:45,242 --> 00:33:46,577
Oui.
404
00:33:49,522 --> 00:33:56,387
# Praise, my soul,
The king of heaven
405
00:33:56,412 --> 00:34:01,017
# To his feet thy tribute bring
406
00:34:01,042 --> 00:34:06,747
# Ransomed, healed,
Restored, forgiven
407
00:34:06,772 --> 00:34:09,106
# Who like me
408
00:34:09,131 --> 00:34:12,066
# His praise should sing?
409
00:34:12,091 --> 00:34:14,856
# Hallelujah!
410
00:34:14,881 --> 00:34:17,467
# Hallelujah!
411
00:34:17,492 --> 00:34:23,106
# Praise the everlasting king. #
412
00:34:28,881 --> 00:34:32,137
VERA:
MATTH EW: Seven o'clock.
413
00:35:32,802 --> 00:35:34,267
Come on.
414
00:35:37,732 --> 00:35:39,497
Oh, thank God we've made it.
415
00:35:42,602 --> 00:35:45,017
Madam, really glad
you could make it.
416
00:35:45,042 --> 00:35:48,627
Erm...
Oh, we're just here to see them off.
417
00:35:48,652 --> 00:35:51,137
Well, we'd best be quiet.
There are other people about.
418
00:35:51,162 --> 00:35:52,907
I'm not sure,
might even be the japs.
419
00:35:52,932 --> 00:35:55,467
Actually, you've arrived
just in time. We're ready to go.
420
00:35:55,492 --> 00:35:57,217
Take care, be safe.
421
00:35:59,522 --> 00:36:01,657
Ah...
422
00:36:01,682 --> 00:36:04,387
Take care now.
423
00:36:04,412 --> 00:36:06,627
Sir, get the anchor point here.
424
00:36:09,242 --> 00:36:11,417
AUSTRALIAN ACCENT:
Hold it right there, cobber!
425
00:36:17,442 --> 00:36:21,267
We're taking the boat. Sorry.
Go find your own bloody boat.
426
00:36:27,211 --> 00:36:28,657
0w!
427
00:36:28,682 --> 00:36:30,347
Hey!
Arghg
428
00:36:40,107 --> 00:36:41,603
MOANING
429
00:36:41,628 --> 00:36:43,753
Everybody, off the boat now.
430
00:36:43,778 --> 00:36:45,523
You, too, miss.
431
00:36:45,548 --> 00:36:47,443
I'm afraid we'd better do
what he says.
432
00:36:51,828 --> 00:36:53,803
You bloody pommy twats.
433
00:36:53,828 --> 00:36:56,003
You're facing your guns
in the wrong direction,
434
00:36:56,028 --> 00:36:59,032
so the japs can come up behind you
and fuck you in the arse.
435
00:37:00,338 --> 00:37:03,193
Take him with you, will you,
before we do him?
436
00:37:08,578 --> 00:37:10,723
Three, two, one, heave!
437
00:37:10,748 --> 00:37:13,243
Three, two, one, heave!
438
00:37:13,268 --> 00:37:16,363
HE GRUNTS AND STRAINS
439
00:37:17,388 --> 00:37:19,313
Oh! Oh!
440
00:37:19,338 --> 00:37:22,883
I say, Walter, I don't suppose
you could give us a hand?
441
00:37:22,908 --> 00:37:25,553
No, I told you, I did my bit
when I helped to embalm him.
442
00:37:25,578 --> 00:37:27,523
I don't intend to lay a finger
on him ever again.
443
00:37:27,548 --> 00:37:30,113
I don't know why
you don't pitch him into the drink.
444
00:37:30,138 --> 00:37:32,673
No, no, I couldn't possibly do that.
445
00:37:33,798 --> 00:37:36,773
Is that it?
Yes, that's the one.
446
00:37:36,798 --> 00:37:38,443
The Nigel.
447
00:37:41,218 --> 00:37:45,753
You know, war is just
a passing phase in business life.
448
00:37:50,698 --> 00:37:52,883
Hello!
449
00:37:52,908 --> 00:37:54,473
HE LAUGHS
450
00:37:56,668 --> 00:37:58,082
HE STRAINS
451
00:37:58,107 --> 00:38:00,593
Come on, Solomon!
452
00:38:03,488 --> 00:38:05,673
DISTANT EXPLOSIONS
453
00:38:27,977 --> 00:38:30,243
Why don't you marry me?
454
00:38:34,857 --> 00:38:36,952
I'd like you to.
455
00:39:01,028 --> 00:39:03,673
You can't stay here.
456
00:39:06,578 --> 00:39:09,593
Sooner or later, someone
in the building will inform on you.
457
00:39:20,668 --> 00:39:23,273
But won't they have seen you
with me?
458
00:39:42,057 --> 00:39:44,643
BOMBS DETONATE IN THE DISTANCE
459
00:39:49,107 --> 00:39:51,193
I took out all the money earlier.
460
00:39:53,468 --> 00:39:56,113
It should be enough
to keep you going for a while.
461
00:39:59,977 --> 00:40:03,082
You must.
462
00:40:04,138 --> 00:40:06,313
And buy some gold
463
00:40:06,338 --> 00:40:08,473
to keep you going
when the currency collapses.
464
00:40:10,908 --> 00:40:12,193
SHE SNIFFS
465
00:40:46,187 --> 00:40:48,313
We'll see each other again.
466
00:41:18,307 --> 00:41:21,952
# The world may change and go awry
467
00:41:21,977 --> 00:41:25,643
# While there's still
One voice to cry
468
00:41:30,338 --> 00:41:34,523
# There'll always be an England
469
00:41:34,548 --> 00:41:37,443
# While there's a country lane... #
470
00:41:37,468 --> 00:41:40,233
Time to wave the big,
white mouchoir, Brendan.
471
00:41:41,468 --> 00:41:42,832
Yes.
472
00:41:42,857 --> 00:41:45,363
# Wherever there's a cottage small
473
00:41:45,388 --> 00:41:50,162
# Beside a field of grain
474
00:41:50,187 --> 00:41:54,873
# There'll always be an England
475
00:41:54,898 --> 00:41:59,803
# While there's a busy street
476
00:41:59,828 --> 00:42:05,003
# Wherever there's a turning wheel
477
00:42:05,028 --> 00:42:08,723
# A million marching feet
478
00:42:08,748 --> 00:42:12,953
# Red, white and blue,
What does it mean to you? #
479
00:42:12,978 --> 00:42:14,583
So, Matthew...
480
00:42:14,608 --> 00:42:19,172
you still believe that, one day,
all races will abandon self-interest
481
00:42:19,197 --> 00:42:21,563
and live together in harmony?
482
00:42:22,987 --> 00:42:25,453
I do, Francois, I do.
483
00:42:25,478 --> 00:42:26,883
One day.
484
00:42:29,478 --> 00:42:33,172
ALL: # There'll always be an England
485
00:42:33,197 --> 00:42:34,603
FRANCOIS LAUGHS
486
00:42:34,628 --> 00:42:38,172
# And England shall be free
487
00:42:39,478 --> 00:42:43,842
# If England means as much to you...
Louder!
488
00:42:43,867 --> 00:42:48,092
# As England means to me. #
489
00:42:48,117 --> 00:42:50,563
FRANCOIS: I love you English!
490
00:42:51,867 --> 00:42:53,733
# Red, white and blue
491
00:42:53,758 --> 00:42:56,203
# What does it mean to you?
492
00:42:56,228 --> 00:42:59,123
# Surely you're proud,
Shout it out loud... #
493
00:43:51,758 --> 00:43:53,203
THUNDER RUMBLES
494
00:44:09,708 --> 00:44:11,483
MY God!
495
00:44:11,508 --> 00:44:13,933
What?
496
00:44:13,958 --> 00:44:15,933
It's from Vera.
497
00:44:15,958 --> 00:44:16,933
Ah...
498
00:44:19,317 --> 00:44:21,483
One of her specialties.
Cooked white mice.
499
00:44:23,067 --> 00:44:25,292
And a sugar lump.
500
00:44:25,317 --> 00:44:27,453
There are two mice,
we can share them.
501
00:44:27,478 --> 00:44:29,123
Well, I'm not sure that...
502
00:44:29,148 --> 00:44:31,733
Oh, you'll find they taste
surprisingly good.
503
00:44:31,758 --> 00:44:34,112
Maybe I take the sugar lump.
504
00:44:34,137 --> 00:44:35,953
Ah.
505
00:44:35,978 --> 00:44:37,323
All right.
506
00:44:40,268 --> 00:44:42,763
And there are two messages.
Saying?
507
00:44:44,038 --> 00:44:46,483
One says...
508
00:44:46,508 --> 00:44:48,373
"Tomorrow is another day."
509
00:44:48,398 --> 00:44:50,573
And the other?
510
00:44:56,548 --> 00:44:59,013
It's more personal.
Oh.
511
00:45:02,478 --> 00:45:04,292
FRANCOIS CHUCKLES
512
00:45:17,548 --> 00:45:19,523
Subtitles by ITV SignPost
36564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.