All language subtitles for The.Singapore.Grip.S01E06.Survival.Instinct.HDTV.x264-DARKFLiX_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,285 --> 00:00:02,540 Your father and I, we had our ups and downs. 2 00:00:02,565 --> 00:00:05,420 The ideal match for Nigel would be your young Joan. 3 00:00:05,445 --> 00:00:07,869 I just wanted to make sure I have the correct formula 4 00:00:07,894 --> 00:00:10,260 for the embalming fluid. Oh. Ooh. 5 00:00:10,285 --> 00:00:13,510 Your silkworms? 6 00:00:14,974 --> 00:00:16,699 Everybody to the shelter! 7 00:00:16,724 --> 00:00:18,420 EXPLOSIONS 8 00:00:20,724 --> 00:00:23,260 We need to make some letter of intent, something we can all sign 9 00:00:23,285 --> 00:00:25,180 towards the merger that we've been discussing 10 00:00:25,205 --> 00:00:26,590 between our two companies. 11 00:00:26,615 --> 00:00:30,590 I don't intend to leave this office until I have an exit permit 12 00:00:30,615 --> 00:00:31,660 for that young woman. 13 00:00:31,685 --> 00:00:34,060 I'm sorry, we haven't called T to Z yet. 14 00:00:37,795 --> 00:00:38,869 Next. 15 00:01:02,894 --> 00:01:05,510 NEWSREEL: As Japanese forces push onto the island of Singapore, 16 00:01:05,535 --> 00:01:07,819 orders come from the British Governor's office 17 00:01:07,844 --> 00:01:11,150 to destroy anything of value which may benefit the enemy. 18 00:01:11,175 --> 00:01:13,180 Thriving business are razed to the ground, 19 00:01:13,205 --> 00:01:16,100 from the finest Scotch whisky to bales of rubber. 20 00:01:16,125 --> 00:01:17,900 Everything must be destroyed. 21 00:01:17,925 --> 00:01:20,540 In the city of Singapore, our boys keep them at bay 22 00:01:20,565 --> 00:01:22,739 beyond the city limits. 23 00:01:22,764 --> 00:01:25,380 We have been told by Mr Churchill that there is worse to come. 24 00:01:25,405 --> 00:01:29,540 But we can hang on and turn defeat to victory! 25 00:01:39,644 --> 00:01:43,819 Now... are you choosing the Haut-Brion 26 00:01:43,844 --> 00:01:46,340 or the Chateau Ducru Beaucaillou? 27 00:01:46,365 --> 00:01:47,819 Or... 28 00:01:47,844 --> 00:01:49,060 No! 29 00:01:49,085 --> 00:01:51,060 Here's a Chateau Lafite! 30 00:01:51,085 --> 00:01:52,540 You must take that. 31 00:01:54,045 --> 00:01:56,699 What is this? I'm afraid Cheong and I, 32 00:01:56,724 --> 00:02:01,260 we have found it necessary to liberate the wine cellar of Walter. 33 00:02:01,285 --> 00:02:04,540 We cannot risk the Japanese getting his hands on it. 34 00:02:04,565 --> 00:02:07,739 So we consider it our patriotic duty. 35 00:02:07,764 --> 00:02:09,100 I see. 36 00:02:12,285 --> 00:02:15,590 That was a disgraceful exhibition down at the docks. 37 00:02:16,925 --> 00:02:19,660 It was. I was thinking... 38 00:02:20,795 --> 00:02:24,790 ...perhaps that's what's really meant by the Singapore grip. 39 00:02:24,815 --> 00:02:29,949 The West's grip on the culture and economy of the East. 40 00:02:31,175 --> 00:02:32,380 And if so... 41 00:02:33,485 --> 00:02:36,510 ...l believe it's about to be pried loose. 42 00:02:36,535 --> 00:02:38,380 No, no, Brendan. 43 00:02:39,974 --> 00:02:44,260 The Singapore grip is the ability of certain Singapore ladies 44 00:02:44,285 --> 00:02:49,206 to control their most intimate muscles, autonomously, 45 00:02:49,231 --> 00:02:50,925 with, they tell me... 46 00:02:51,950 --> 00:02:53,486 ...the most delightful results. 47 00:02:53,511 --> 00:02:55,276 Really, Francois? 48 00:02:58,461 --> 00:03:00,636 Oh... You don't like the Margaux? 49 00:03:07,461 --> 00:03:10,156 Then, perhaps, the West must perish. 50 00:03:10,181 --> 00:03:11,436 Hm. 51 00:03:12,700 --> 00:03:14,156 Where's Walter, by the way? 52 00:03:14,181 --> 00:03:16,276 No-one's seen him for a couple of days. 53 00:03:18,870 --> 00:03:22,715 Our liquor godown in Bukit Timah Road, Mohammed. 54 00:03:22,740 --> 00:03:24,956 Where you'll be delighted to hear 55 00:03:24,981 --> 00:03:28,276 we've been instructed to destroy our entire stock of liquor. 56 00:03:28,301 --> 00:03:30,126 Oh, no, sir! 57 00:03:31,341 --> 00:03:33,715 The Straits Times is sending a photographer 58 00:03:33,740 --> 00:03:35,436 to see me smash the first bottle, 59 00:03:35,461 --> 00:03:37,665 so I thought I'd try and look my best. 60 00:03:44,511 --> 00:03:47,206 BOTTLE SMASHES 61 00:03:55,661 --> 00:03:57,236 HE GRUNTS 62 00:04:01,021 --> 00:04:04,595 GRUNTS, BOTTLES SMASH 63 00:04:08,901 --> 00:04:10,795 Ah! Argh! 64 00:04:10,820 --> 00:04:12,276 HE GROANS 65 00:04:14,261 --> 00:04:16,595 Carry on. Carry on. 66 00:04:21,021 --> 00:04:22,845 Excuse me, sir. 67 00:04:22,870 --> 00:04:25,126 You haven't forgotten your emergency board meeting 68 00:04:25,151 --> 00:04:27,516 at Langfeld & Browser, have you, sir? 69 00:04:27,541 --> 00:04:29,665 Oh, yes. What time is it? 70 00:04:30,740 --> 00:04:32,636 4:30. Oh! 71 00:04:32,661 --> 00:04:34,126 Well, we'd better get a shift on. 72 00:04:41,051 --> 00:04:42,845 AIRCRAFT ROAR OVERHEAD 73 00:04:42,870 --> 00:04:44,436 AIR-RAID SIRENS WAIL 74 00:04:48,870 --> 00:04:51,845 BOTH SPEAKING MANDARIN 75 00:04:59,541 --> 00:05:02,406 MAN: They're here! The japs are here! 76 00:05:02,431 --> 00:05:05,236 Quickly, run for it! Get out! 77 00:05:05,261 --> 00:05:07,236 They're outside! 78 00:05:11,791 --> 00:05:15,516 AIRCRAFT ROAR OVERHEAD 79 00:05:21,511 --> 00:05:23,956 OFFICER SHOUTS IN JAPANESE 80 00:05:32,791 --> 00:05:36,436 SCREAMING AND SHOUTING 81 00:05:42,581 --> 00:05:43,845 Arghg 82 00:05:58,511 --> 00:06:02,636 I still can't work out, for the life of me, what Langfeld had in mind. 83 00:06:06,541 --> 00:06:11,306 If he's not here in five minutes, I propose we call the meeting off. 84 00:06:14,231 --> 00:06:15,486 Ah... 85 00:06:16,581 --> 00:06:18,665 All off to the front line after this, are we? 86 00:06:23,101 --> 00:06:24,306 HE SIGHS 87 00:06:25,511 --> 00:06:26,915 The devil of it is 88 00:06:26,940 --> 00:06:29,876 if all our plant is destroyed, as it is being, 89 00:06:29,901 --> 00:06:32,076 and all the Chinese firms remain intact, 90 00:06:32,101 --> 00:06:35,156 just think of the head start they'll have on us when the war is over. 91 00:06:35,181 --> 00:06:37,766 What we need is a co-ordinated strategy. 92 00:06:37,791 --> 00:06:41,486 Now, we have to get the Governor to rescind this order now! 93 00:06:41,511 --> 00:06:43,715 Ow! Oh! 94 00:06:48,331 --> 00:06:50,516 How are we going to do it, hm? 95 00:06:50,541 --> 00:06:54,436 Well, undesirable as these developments undoubtedly are, 96 00:06:54,461 --> 00:06:57,876 I think our energies would probably be better directed 97 00:06:57,901 --> 00:07:03,406 towards exerting pressure on the appropriate parties back in London, 98 00:07:03,431 --> 00:07:06,156 with a view to obtaining, in due course... 99 00:07:07,221 --> 00:07:09,516 ...compensation. Yes. 100 00:07:09,541 --> 00:07:10,915 Yes, I see. 101 00:07:12,101 --> 00:07:13,636 I thought as much. 102 00:07:14,971 --> 00:07:16,845 By the way, what have you done with Solomon? 103 00:07:16,870 --> 00:07:18,996 Been able to ship him back home? 104 00:07:19,021 --> 00:07:19,915 No. 105 00:07:21,101 --> 00:07:22,795 In point of fact... 106 00:07:23,901 --> 00:07:26,126 ...er, you've got your feet on him. 107 00:07:29,331 --> 00:07:31,915 We expect to take him with us when we leave. 108 00:07:34,221 --> 00:07:36,876 And when's that? In a couple of days. 109 00:07:36,901 --> 00:07:41,126 We have a motor launch waiting for us in the Telok Ayer Basin. 110 00:07:41,151 --> 00:07:43,766 It'll take us to Sumatra when the balloon goes up. 111 00:07:43,791 --> 00:07:47,126 You know, you ought to think about coming with us. 112 00:07:51,221 --> 00:07:53,196 Well, I'll bear it in mind. 113 00:08:08,820 --> 00:08:10,556 Good evening. 114 00:08:12,620 --> 00:08:14,516 Oh, thank you. You're welcome. 115 00:08:15,740 --> 00:08:17,556 Oh... Very good. 116 00:08:17,581 --> 00:08:19,326 Cheers. 117 00:08:19,351 --> 00:08:21,016 Oh, lovely. Thank you. 118 00:08:21,041 --> 00:08:22,735 Lovely, lovely, lovely. 119 00:08:22,760 --> 00:08:25,426 Mm. Anybody seen Vera? 120 00:08:30,921 --> 00:08:32,786 Oh, thank you. 121 00:08:38,201 --> 00:08:40,576 Oh, my God. What is it? 122 00:08:40,601 --> 00:08:42,896 She says she's gone to visit her doctor friend 123 00:08:42,921 --> 00:08:45,605 up at Alexandra Hospital to see if she can help him. 124 00:08:45,630 --> 00:08:47,376 Oh. That's up in Bukit Timah, isn't it? 125 00:08:47,401 --> 00:08:50,376 Isn't that the way the Japanese are expected to come through? 126 00:08:50,401 --> 00:08:52,896 It is the logical way for them to advance, certainly. 127 00:08:52,921 --> 00:08:55,935 Oh, my God! I have to go and find her. 128 00:08:55,960 --> 00:08:58,256 I don't know how you're going to manage that. 129 00:08:58,281 --> 00:09:00,935 The roads are blocked. 130 00:09:03,811 --> 00:09:06,605 ENGINE STARTS 131 00:09:09,401 --> 00:09:12,376 Yes, yes. 132 00:09:22,630 --> 00:09:25,176 How do I make it go? 133 00:09:42,121 --> 00:09:43,506 Stop! 134 00:09:43,531 --> 00:09:45,256 ENGINE REVS WILDLY 135 00:09:45,281 --> 00:09:46,786 Where's the brake? Stop! 136 00:09:47,960 --> 00:09:50,326 CAR HORN BLARES, TYRES SQUEAL 137 00:09:50,351 --> 00:09:52,456 Stupid bugger! 138 00:09:56,481 --> 00:09:59,326 Throttle, brake. Brake, throttle. 139 00:10:14,880 --> 00:10:18,496 Will you go and get the motor boat organised? Yes, sir. 140 00:10:27,090 --> 00:10:29,685 Yes, but not at all a reassuring one, I'm afraid. 141 00:10:29,710 --> 00:10:33,096 I still can't understand, after all our intelligence, 142 00:10:33,121 --> 00:10:36,376 that the north-west was so poorly defended. 143 00:10:38,681 --> 00:10:41,216 I mean, they marched straight through Malaya. 144 00:10:41,241 --> 00:10:43,966 And now they're streaming across the causeway, 145 00:10:43,991 --> 00:10:45,855 which wasn't properly demolished. 146 00:10:48,201 --> 00:10:50,536 Just as we were leaving HQ, somebody... 147 00:10:52,090 --> 00:10:55,815 ...handed me this cable from the Prime Minister. 148 00:10:55,840 --> 00:10:58,146 I think I'd better read it to you. 149 00:11:02,521 --> 00:11:05,456 "There must, at this stage, be no thought of saving the troops 150 00:11:05,481 --> 00:11:07,376 "or sparing the population. 151 00:11:08,681 --> 00:11:11,456 "The battle must be fought to the bitter end at all costs. 152 00:11:12,811 --> 00:11:16,016 "Commanders and senior officers should die with their troops. 153 00:11:17,351 --> 00:11:20,296 "The honour of the British Empire... 154 00:11:20,321 --> 00:11:23,016 "and of the British Army is at stake." 155 00:11:25,630 --> 00:11:27,786 It could scarcely be any clearer. 156 00:11:31,451 --> 00:11:34,426 And it's true what Mr Churchill says. 157 00:11:34,451 --> 00:11:37,456 We are indeed talking about the honour of the British Empire. 158 00:11:42,561 --> 00:11:45,096 I'll go and see how they're getting on with that boat. 159 00:11:47,090 --> 00:11:48,886 0h! 160 00:11:48,911 --> 00:11:50,216 THUD 161 00:12:40,161 --> 00:12:41,855 HE SNIFFS 162 00:13:04,451 --> 00:13:06,176 MAN: You're looking for Vera? 163 00:13:07,451 --> 00:13:09,226 Yes. 164 00:13:09,251 --> 00:13:11,065 Me, too. But she is not here. 165 00:13:12,921 --> 00:13:16,196 I hope she got away. What happened? 166 00:13:17,860 --> 00:13:19,995 The Japanese came. 167 00:13:20,020 --> 00:13:22,176 They killed maybe 500 people. 168 00:13:22,201 --> 00:13:25,426 Then they took prisoners. Maybe 200. 169 00:13:27,251 --> 00:13:28,976 Do you think Vera was...? 170 00:13:31,770 --> 00:13:34,536 I don't know. She's a smart girl. 171 00:13:34,561 --> 00:13:37,716 She knows how to look after herself. Mm. 172 00:13:38,770 --> 00:13:40,306 I think you should go. 173 00:13:40,331 --> 00:13:43,176 The Japanese are on the march. It's not safe. 174 00:13:44,531 --> 00:13:46,226 Can I take you to the city? 175 00:13:47,411 --> 00:13:49,065 Thank you. 176 00:14:22,811 --> 00:14:25,026 Vera, she lives in a room down there. 177 00:14:25,051 --> 00:14:28,065 Has anyone seen Vera? She lives in the room down the end. 178 00:14:30,331 --> 00:14:32,706 Have you seen Vera Chiang? She lives in that room there. 179 00:14:33,840 --> 00:14:35,995 Excuse me, have you seen Vera? 180 00:14:37,251 --> 00:14:39,356 Has anyone seen Vera?! 181 00:14:52,481 --> 00:14:55,586 I don't see you have any alternative, General. 182 00:14:55,611 --> 00:14:57,536 The water supply's failing. 183 00:14:58,640 --> 00:15:02,065 And you say the Japanese have cut off the MacRitchie Reservoir. 184 00:15:04,281 --> 00:15:08,226 Yes. But in the meantime, the streets are full of corpses, 185 00:15:08,251 --> 00:15:10,666 which we're in no position to be able to bury. 186 00:15:10,691 --> 00:15:13,586 I don't see how disease and pestilence can be avoided. 187 00:15:13,611 --> 00:15:15,745 We really are in a pickle. 188 00:15:22,921 --> 00:15:25,706 Everyone's done their best. 189 00:15:25,731 --> 00:15:28,456 Surely, the moment has come to surrender. 190 00:15:29,661 --> 00:15:32,745 Why not? 191 00:15:37,301 --> 00:15:39,865 We're on the ground, he's not. 192 00:15:42,201 --> 00:15:44,815 How can the Prime Minister... 193 00:15:44,840 --> 00:15:47,815 possibly know what he's talking about? 194 00:15:59,051 --> 00:16:00,456 HE SIGHS HEAVILY 195 00:16:12,840 --> 00:16:14,995 ENGINE STOPS 196 00:16:25,561 --> 00:16:27,745 Will you not go back to the house, sir? 197 00:16:27,770 --> 00:16:30,666 No, really, Mohammed, I feel more comfortable here. 198 00:16:30,691 --> 00:16:33,026 But the bombs... 199 00:16:33,051 --> 00:16:35,026 Well, if your name's on it... 200 00:16:36,121 --> 00:16:38,666 ...it doesn't much matter where you are. 201 00:16:43,331 --> 00:16:46,586 DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE 202 00:17:14,980 --> 00:17:17,716 MOHAMMED: Don't move, sir. I get spare torch. 203 00:17:25,181 --> 00:17:26,955 DISTANT GUNFI RE 204 00:17:29,641 --> 00:17:31,875 Sir... Oh. 205 00:17:33,131 --> 00:17:37,396 A few things, sir. Some egg and whisky. 206 00:17:38,461 --> 00:17:40,716 Well, thank you, Mohammed. 207 00:17:40,741 --> 00:17:42,396 I, er... 208 00:17:42,421 --> 00:17:45,156 won't be needing you for some time, Mohammed, so take the car. 209 00:17:45,181 --> 00:17:47,825 Lay it up. Hide it, I mean. 210 00:17:47,850 --> 00:17:49,716 And take the leads out. 211 00:17:49,741 --> 00:17:52,546 And then I'd head to your kampong until you hear from me. 212 00:17:53,980 --> 00:17:56,106 Understood? 213 00:17:56,131 --> 00:17:57,466 Yes, sir. 214 00:17:57,491 --> 00:18:00,036 A man must move with the times, Mohammed. 215 00:18:02,850 --> 00:18:05,036 Goodbye, tuan. 216 00:18:05,061 --> 00:18:07,396 Oh, here, take the torch. 217 00:18:08,741 --> 00:18:10,676 I've got another one somewhere. 218 00:18:14,261 --> 00:18:15,436 HE SIGHS 219 00:18:25,591 --> 00:18:27,955 Goodbye, Mohammed. 220 00:18:39,020 --> 00:18:40,646 CAR ENGINE STARTS 221 00:18:40,671 --> 00:18:42,796 CAR DRIVES AWAY 222 00:18:56,571 --> 00:19:00,286 DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE 223 00:19:10,671 --> 00:19:12,955 No. 224 00:19:17,181 --> 00:19:18,316 Thank you, though. 225 00:19:18,341 --> 00:19:21,636 MAN: # Roll out the barrel 226 00:19:21,661 --> 00:19:24,186 # We'll have a barrel of fun 227 00:19:25,211 --> 00:19:27,875 # Roll out the barrel 228 00:19:29,020 --> 00:19:31,596 # We've got the blues on the run 229 00:19:32,770 --> 00:19:35,436 ALL: # Roll out the barrel 230 00:19:35,461 --> 00:19:39,036 # We'll have a barrel of fun 231 00:19:39,061 --> 00:19:42,466 # Roll out the barrel 232 00:19:42,491 --> 00:19:45,516 # We've got the blues On the run... # 233 00:19:45,541 --> 00:19:48,176 What's that noise? 234 00:19:48,201 --> 00:19:50,616 # Roll out the barrel... # 235 00:19:50,641 --> 00:19:52,466 Take cover! 236 00:19:52,491 --> 00:19:54,356 Run! Run! What is it? 237 00:19:54,381 --> 00:19:57,316 Gas mains! Get down! 238 00:19:57,341 --> 00:19:58,596 Get down! 239 00:19:58,621 --> 00:20:01,676 EXPLOSION 240 00:20:10,211 --> 00:20:12,106 Urgh! 241 00:20:12,131 --> 00:20:13,875 Ah! Ow! 242 00:20:16,081 --> 00:20:17,536 I've got it, I've got it. 243 00:20:17,561 --> 00:20:19,306 I've got it, come on. Quick, quick, quick! 244 00:20:21,701 --> 00:20:22,676 Ah! 245 00:20:32,571 --> 00:20:33,546 Matthew. 246 00:20:35,181 --> 00:20:37,156 You know where Walter's godown is? 247 00:20:38,381 --> 00:20:39,716 It's down there. 248 00:20:39,741 --> 00:20:43,540 The whole of the dock area's ablaze, but he's refusing to leave. 249 00:20:43,565 --> 00:20:45,870 The fire's getting closer. 250 00:20:45,895 --> 00:20:49,130 I was wondering if you'd go and have a shot at persuading him to get out. 251 00:20:49,155 --> 00:20:50,300 Yes, of course. 252 00:20:51,875 --> 00:20:53,689 Thank you. 253 00:21:23,724 --> 00:21:25,699 Walter? 254 00:21:28,005 --> 00:21:30,110 HE COUGHS 255 00:21:34,655 --> 00:21:35,909 Walter? 256 00:21:37,165 --> 00:21:39,060 What do you want? 257 00:21:40,155 --> 00:21:42,330 It's Matthew. Who? 258 00:21:42,355 --> 00:21:45,029 Matthew Webb. I wondered if I might have a word. 259 00:21:46,495 --> 00:21:48,779 Oh, it's you. 260 00:21:48,804 --> 00:21:51,550 Come to destroy all my rubber, have you? 261 00:21:51,575 --> 00:21:54,550 No. It's not about that. 262 00:21:54,575 --> 00:21:57,340 I don't know what your father would have said. 263 00:21:57,365 --> 00:21:58,699 May l? 264 00:22:00,215 --> 00:22:01,470 This way. 265 00:22:03,905 --> 00:22:05,110 Take a seat. 266 00:22:07,005 --> 00:22:09,750 Have you made arrangements to leave Singapore? 267 00:22:09,775 --> 00:22:11,630 Oh, so that's it. 268 00:22:11,655 --> 00:22:14,060 Like everybody else, you want me out of here 269 00:22:14,085 --> 00:22:15,880 so you can burn the place down. 270 00:22:15,905 --> 00:22:18,060 I'm afraid it's gonna burn down without our help. 271 00:22:18,085 --> 00:22:20,470 That's why I'm here, to get you out before it does. 272 00:22:20,495 --> 00:22:23,270 We're trying to stop fires, not start them. 273 00:22:23,295 --> 00:22:25,699 Well, I'm glad your father isn't here to see it. 274 00:22:25,724 --> 00:22:28,140 You're looking a bit of a mess, if you don't mind my saying so. 275 00:22:28,165 --> 00:22:30,110 I wanted to ask you to... 276 00:22:30,135 --> 00:22:32,630 You know, I had this army idiot here just now. 277 00:22:32,655 --> 00:22:34,590 You know what he had the gall to say to me? 278 00:22:34,615 --> 00:22:36,250 I... I'll tell you. 279 00:22:36,275 --> 00:22:39,330 He said we civilians were happy to let the troops do all the fighting, 280 00:22:39,355 --> 00:22:42,310 and all we were thinking about was feathering our own nests. 281 00:22:42,335 --> 00:22:45,420 Can you believe it? Well, there is some truth in that. 282 00:22:45,445 --> 00:22:47,620 Do you know what Lever of Lever Brothers said? 283 00:22:47,645 --> 00:22:48,870 No. Look... He said... 284 00:22:50,054 --> 00:22:52,949 ...war was just a passing phase in business life. 285 00:22:54,165 --> 00:22:57,340 Now, he wanted to go on selling Sunlight soap to the Germans. 286 00:22:57,365 --> 00:22:59,230 This was during the Great War. 287 00:22:59,255 --> 00:23:02,230 And his thinking was, the more soap he made, 288 00:23:02,255 --> 00:23:04,719 the more glycerine there would be for munitions. 289 00:23:06,385 --> 00:23:09,340 Now, there's nothing like patriotism for blinding people to reality. 290 00:23:09,365 --> 00:23:12,390 I think we'd better go, Walter. And what happens? 291 00:23:12,415 --> 00:23:15,829 A bunch of self-righteous fools destroying our investment 292 00:23:15,854 --> 00:23:17,190 lock, stock and barrel. 293 00:23:17,215 --> 00:23:20,060 It's not self-righteous fools destroying your investments, Walter. 294 00:23:20,085 --> 00:23:21,949 It's the bloody Japanese air force! 295 00:23:21,974 --> 00:23:24,590 DISTANT GUNFI RE 296 00:23:24,615 --> 00:23:27,590 Oh, my God. Look at that! 297 00:23:27,615 --> 00:23:29,390 DISTANT GUNFIRE AND EXPLOSIONS 298 00:23:31,335 --> 00:23:33,949 Yes, terrible. You know... 299 00:23:33,974 --> 00:23:36,390 you don't seem to understand the responsibilities 300 00:23:36,415 --> 00:23:38,029 a businessman has to bear. 301 00:23:38,054 --> 00:23:40,190 Can we talk about this later? We really have to go. 302 00:23:40,215 --> 00:23:41,750 I can assure you, Matthew... 303 00:23:41,775 --> 00:23:44,699 your father and I would work late into the night. 304 00:23:44,724 --> 00:23:47,310 Because we were aware of the responsibilities 305 00:23:47,335 --> 00:23:50,870 we had to our shareholders. You know, we were thinking of them, 306 00:23:50,895 --> 00:23:53,390 of the poor widows and the clergymen and the spinsters 307 00:23:53,415 --> 00:23:56,520 and what would happen to them if we withheld the dividend. 308 00:23:58,415 --> 00:24:02,360 Oh, you can scoff all you like. I'm not scoffing, Walter! 309 00:24:02,385 --> 00:24:04,620 I just want to get out of here before it's too late! 310 00:24:04,645 --> 00:24:06,870 Of course, the world was a different place then. 311 00:24:06,895 --> 00:24:09,310 Singapore was certainly different. 312 00:24:09,335 --> 00:24:13,159 You know, we used to have to fetch water in barrels 313 00:24:13,184 --> 00:24:16,029 and then my mother would filter it through muslin. 314 00:24:17,135 --> 00:24:19,340 Walter, can you... Can you hear that crackling sound? 315 00:24:19,365 --> 00:24:21,060 NEARBY FLAMES CRACKLE AND SPARK 316 00:24:21,085 --> 00:24:22,980 Yes, I can. 317 00:24:23,005 --> 00:24:25,980 Now, we children used to have rickshaw races. 318 00:24:26,005 --> 00:24:30,260 A Chinese boy would supervise us at afternoon tea. 319 00:24:30,285 --> 00:24:32,699 And if we misbehaved, oh! 320 00:24:32,724 --> 00:24:35,909 He would give us a sharp rap over the knuckles. 321 00:24:38,415 --> 00:24:39,590 Walter... 322 00:24:40,645 --> 00:24:42,060 Walter! What's the matter? 323 00:24:42,085 --> 00:24:44,260 MATTHEW COUGHS 324 00:24:44,285 --> 00:24:46,510 The junior boys, who came out from England, 325 00:24:46,535 --> 00:24:51,029 they were always terribly homesick. They wouldn't admit it, of course. 326 00:24:52,135 --> 00:24:54,060 But my mother knew. 327 00:24:56,184 --> 00:24:59,029 She was always wonderfully kind to them. 328 00:25:04,895 --> 00:25:07,060 What's all this smoke? 329 00:25:07,085 --> 00:25:10,699 The godown's on fire, Walter. We need to get out. 330 00:25:10,724 --> 00:25:12,670 What...? Come on! 331 00:25:13,895 --> 00:25:16,110 COUGHING 332 00:25:16,135 --> 00:25:19,779 Do you have a way to get out of Singapore? I certainly do. 333 00:25:19,804 --> 00:25:22,779 There's a boat leaving from Telok Basin at eight this evening. 334 00:25:22,804 --> 00:25:24,390 You'd better come, too, I suppose. 335 00:25:32,804 --> 00:25:34,909 THEY COUGH AND SPLUTTER 336 00:25:38,695 --> 00:25:40,230 Oh, I don't know about you, 337 00:25:40,255 --> 00:25:43,190 but I wouldn't mind a spot of breakfast at Raffles. 338 00:25:43,215 --> 00:25:45,140 Kedgeree and orange juice, I fancy. 339 00:25:46,255 --> 00:25:49,110 I have to leave you here, Walter, I'm afraid. 340 00:25:49,135 --> 00:25:51,230 There's someone I need to find. 341 00:26:32,272 --> 00:26:33,846 Are you all right? 342 00:26:33,871 --> 00:26:36,077 Do you have any water, by any chance? 343 00:26:42,432 --> 00:26:44,527 What have you done to your hands? 344 00:26:45,792 --> 00:26:48,357 Firefighting. 345 00:26:48,382 --> 00:26:51,557 And some sort of explosion. 346 00:26:51,582 --> 00:26:53,966 You'd better come with us. We can get you a dressing. 347 00:26:55,462 --> 00:26:57,607 No. 348 00:26:57,632 --> 00:26:59,437 I'm looking for my girl. 349 00:27:01,462 --> 00:27:04,357 You will be able to do that better once your hands have been seen to. 350 00:27:04,382 --> 00:27:05,557 Come. 351 00:27:05,582 --> 00:27:07,437 Please. 352 00:27:37,512 --> 00:27:39,836 You see that beach over there? 353 00:27:39,861 --> 00:27:41,637 Yes. 354 00:27:41,662 --> 00:27:44,197 We got hold of a boat and hid it over there. 355 00:27:44,222 --> 00:27:46,357 We're going to try to get out and make it to Sumatra, 356 00:27:46,382 --> 00:27:47,716 nine o'clock tonight. 357 00:27:47,741 --> 00:27:50,637 Room for you, if you'd like to join us. 358 00:27:50,662 --> 00:27:52,637 We could probably squeeze in your girl as well. 359 00:27:52,662 --> 00:27:56,637 Of course, you'll have to find her first. Oh, I'll find her. 360 00:27:56,662 --> 00:27:58,966 We can't wait for you. 361 00:27:58,991 --> 00:28:01,997 Don't worry. I'll find her. 362 00:28:04,382 --> 00:28:05,916 I mean, what the hell has gone wrong? 363 00:28:05,941 --> 00:28:08,046 Room! 364 00:28:22,632 --> 00:28:24,836 We should have surrendered two clays ago. 365 00:28:28,632 --> 00:28:30,607 Yes, but he's in java. 366 00:28:39,861 --> 00:28:42,077 DRONE OF AN AIRCRAFT 367 00:28:45,191 --> 00:28:46,916 Japanese. 368 00:28:53,792 --> 00:28:55,607 MACHINE-GUN FIRE 369 00:28:59,912 --> 00:29:01,557 He's coming back! 370 00:29:04,152 --> 00:29:06,607 Let's get the fuck out of here. 371 00:29:11,991 --> 00:29:13,916 MACHINE-GUN FIRE 372 00:29:24,292 --> 00:29:26,147 Are you all right? 373 00:29:42,602 --> 00:29:44,827 HE STRAINS 374 00:29:51,131 --> 00:29:52,736 ENGINE STARTS 375 00:30:18,852 --> 00:30:20,986 What's his name? 376 00:30:21,011 --> 00:30:22,137 Bruce. 377 00:30:23,322 --> 00:30:25,066 I'm afraid I didn't catch his other name. 378 00:30:25,091 --> 00:30:27,787 OK, you can go inside and get patched up by the church, OK? 379 00:30:27,812 --> 00:30:29,936 No, I'm fine, I'm fine. Hey, hey. 380 00:30:29,961 --> 00:30:31,986 Maybe just a cup of tea, all right? 381 00:30:32,011 --> 00:30:34,467 We'll look after him. Thanks. 382 00:31:20,402 --> 00:31:23,017 No. 383 00:31:24,522 --> 00:31:27,377 No, this is someone else's. 384 00:31:27,402 --> 00:31:30,297 I came to find you at the hospital. How did you get away? 385 00:31:38,881 --> 00:31:42,297 SHE SNIFFS 386 00:32:00,292 --> 00:32:02,986 It's nothing. 387 00:32:03,011 --> 00:32:04,547 It's just a few cuts. 388 00:32:13,602 --> 00:32:15,747 Come back with me. 389 00:32:15,772 --> 00:32:17,777 I've found a boat. 390 00:32:17,802 --> 00:32:20,497 We can get out this evening together. 391 00:32:27,572 --> 00:32:29,856 But we... 392 00:32:32,322 --> 00:32:34,627 All right. 393 00:32:34,652 --> 00:32:37,907 All right, I will come back and collect you at seven. 394 00:32:38,932 --> 00:32:40,907 Will that be all right? 395 00:33:05,652 --> 00:33:07,106 SHE SNIFFS 396 00:33:09,682 --> 00:33:12,627 Seven o'clock. 397 00:33:27,292 --> 00:33:30,267 Brendan and I will drive you to your boat at Tanjong Rhu. 398 00:33:30,292 --> 00:33:33,186 Maybe they could fit you in as well. Oh, no, no. 399 00:33:33,211 --> 00:33:35,827 I, er... I've decided to stay on. 400 00:33:37,162 --> 00:33:39,467 And I will keep my friend company. 401 00:33:39,492 --> 00:33:42,017 After all, where would I go? 402 00:33:42,042 --> 00:33:45,217 Avec la sale Boche en France! Mm, oui. 403 00:33:45,242 --> 00:33:46,577 Oui. 404 00:33:49,522 --> 00:33:56,387 # Praise, my soul, The king of heaven 405 00:33:56,412 --> 00:34:01,017 # To his feet thy tribute bring 406 00:34:01,042 --> 00:34:06,747 # Ransomed, healed, Restored, forgiven 407 00:34:06,772 --> 00:34:09,106 # Who like me 408 00:34:09,131 --> 00:34:12,066 # His praise should sing? 409 00:34:12,091 --> 00:34:14,856 # Hallelujah! 410 00:34:14,881 --> 00:34:17,467 # Hallelujah! 411 00:34:17,492 --> 00:34:23,106 # Praise the everlasting king. # 412 00:34:28,881 --> 00:34:32,137 VERA: MATTH EW: Seven o'clock. 413 00:35:32,802 --> 00:35:34,267 Come on. 414 00:35:37,732 --> 00:35:39,497 Oh, thank God we've made it. 415 00:35:42,602 --> 00:35:45,017 Madam, really glad you could make it. 416 00:35:45,042 --> 00:35:48,627 Erm... Oh, we're just here to see them off. 417 00:35:48,652 --> 00:35:51,137 Well, we'd best be quiet. There are other people about. 418 00:35:51,162 --> 00:35:52,907 I'm not sure, might even be the japs. 419 00:35:52,932 --> 00:35:55,467 Actually, you've arrived just in time. We're ready to go. 420 00:35:55,492 --> 00:35:57,217 Take care, be safe. 421 00:35:59,522 --> 00:36:01,657 Ah... 422 00:36:01,682 --> 00:36:04,387 Take care now. 423 00:36:04,412 --> 00:36:06,627 Sir, get the anchor point here. 424 00:36:09,242 --> 00:36:11,417 AUSTRALIAN ACCENT: Hold it right there, cobber! 425 00:36:17,442 --> 00:36:21,267 We're taking the boat. Sorry. Go find your own bloody boat. 426 00:36:27,211 --> 00:36:28,657 0w! 427 00:36:28,682 --> 00:36:30,347 Hey! Arghg 428 00:36:40,107 --> 00:36:41,603 MOANING 429 00:36:41,628 --> 00:36:43,753 Everybody, off the boat now. 430 00:36:43,778 --> 00:36:45,523 You, too, miss. 431 00:36:45,548 --> 00:36:47,443 I'm afraid we'd better do what he says. 432 00:36:51,828 --> 00:36:53,803 You bloody pommy twats. 433 00:36:53,828 --> 00:36:56,003 You're facing your guns in the wrong direction, 434 00:36:56,028 --> 00:36:59,032 so the japs can come up behind you and fuck you in the arse. 435 00:37:00,338 --> 00:37:03,193 Take him with you, will you, before we do him? 436 00:37:08,578 --> 00:37:10,723 Three, two, one, heave! 437 00:37:10,748 --> 00:37:13,243 Three, two, one, heave! 438 00:37:13,268 --> 00:37:16,363 HE GRUNTS AND STRAINS 439 00:37:17,388 --> 00:37:19,313 Oh! Oh! 440 00:37:19,338 --> 00:37:22,883 I say, Walter, I don't suppose you could give us a hand? 441 00:37:22,908 --> 00:37:25,553 No, I told you, I did my bit when I helped to embalm him. 442 00:37:25,578 --> 00:37:27,523 I don't intend to lay a finger on him ever again. 443 00:37:27,548 --> 00:37:30,113 I don't know why you don't pitch him into the drink. 444 00:37:30,138 --> 00:37:32,673 No, no, I couldn't possibly do that. 445 00:37:33,798 --> 00:37:36,773 Is that it? Yes, that's the one. 446 00:37:36,798 --> 00:37:38,443 The Nigel. 447 00:37:41,218 --> 00:37:45,753 You know, war is just a passing phase in business life. 448 00:37:50,698 --> 00:37:52,883 Hello! 449 00:37:52,908 --> 00:37:54,473 HE LAUGHS 450 00:37:56,668 --> 00:37:58,082 HE STRAINS 451 00:37:58,107 --> 00:38:00,593 Come on, Solomon! 452 00:38:03,488 --> 00:38:05,673 DISTANT EXPLOSIONS 453 00:38:27,977 --> 00:38:30,243 Why don't you marry me? 454 00:38:34,857 --> 00:38:36,952 I'd like you to. 455 00:39:01,028 --> 00:39:03,673 You can't stay here. 456 00:39:06,578 --> 00:39:09,593 Sooner or later, someone in the building will inform on you. 457 00:39:20,668 --> 00:39:23,273 But won't they have seen you with me? 458 00:39:42,057 --> 00:39:44,643 BOMBS DETONATE IN THE DISTANCE 459 00:39:49,107 --> 00:39:51,193 I took out all the money earlier. 460 00:39:53,468 --> 00:39:56,113 It should be enough to keep you going for a while. 461 00:39:59,977 --> 00:40:03,082 You must. 462 00:40:04,138 --> 00:40:06,313 And buy some gold 463 00:40:06,338 --> 00:40:08,473 to keep you going when the currency collapses. 464 00:40:10,908 --> 00:40:12,193 SHE SNIFFS 465 00:40:46,187 --> 00:40:48,313 We'll see each other again. 466 00:41:18,307 --> 00:41:21,952 # The world may change and go awry 467 00:41:21,977 --> 00:41:25,643 # While there's still One voice to cry 468 00:41:30,338 --> 00:41:34,523 # There'll always be an England 469 00:41:34,548 --> 00:41:37,443 # While there's a country lane... # 470 00:41:37,468 --> 00:41:40,233 Time to wave the big, white mouchoir, Brendan. 471 00:41:41,468 --> 00:41:42,832 Yes. 472 00:41:42,857 --> 00:41:45,363 # Wherever there's a cottage small 473 00:41:45,388 --> 00:41:50,162 # Beside a field of grain 474 00:41:50,187 --> 00:41:54,873 # There'll always be an England 475 00:41:54,898 --> 00:41:59,803 # While there's a busy street 476 00:41:59,828 --> 00:42:05,003 # Wherever there's a turning wheel 477 00:42:05,028 --> 00:42:08,723 # A million marching feet 478 00:42:08,748 --> 00:42:12,953 # Red, white and blue, What does it mean to you? # 479 00:42:12,978 --> 00:42:14,583 So, Matthew... 480 00:42:14,608 --> 00:42:19,172 you still believe that, one day, all races will abandon self-interest 481 00:42:19,197 --> 00:42:21,563 and live together in harmony? 482 00:42:22,987 --> 00:42:25,453 I do, Francois, I do. 483 00:42:25,478 --> 00:42:26,883 One day. 484 00:42:29,478 --> 00:42:33,172 ALL: # There'll always be an England 485 00:42:33,197 --> 00:42:34,603 FRANCOIS LAUGHS 486 00:42:34,628 --> 00:42:38,172 # And England shall be free 487 00:42:39,478 --> 00:42:43,842 # If England means as much to you... Louder! 488 00:42:43,867 --> 00:42:48,092 # As England means to me. # 489 00:42:48,117 --> 00:42:50,563 FRANCOIS: I love you English! 490 00:42:51,867 --> 00:42:53,733 # Red, white and blue 491 00:42:53,758 --> 00:42:56,203 # What does it mean to you? 492 00:42:56,228 --> 00:42:59,123 # Surely you're proud, Shout it out loud... # 493 00:43:51,758 --> 00:43:53,203 THUNDER RUMBLES 494 00:44:09,708 --> 00:44:11,483 MY God! 495 00:44:11,508 --> 00:44:13,933 What? 496 00:44:13,958 --> 00:44:15,933 It's from Vera. 497 00:44:15,958 --> 00:44:16,933 Ah... 498 00:44:19,317 --> 00:44:21,483 One of her specialties. Cooked white mice. 499 00:44:23,067 --> 00:44:25,292 And a sugar lump. 500 00:44:25,317 --> 00:44:27,453 There are two mice, we can share them. 501 00:44:27,478 --> 00:44:29,123 Well, I'm not sure that... 502 00:44:29,148 --> 00:44:31,733 Oh, you'll find they taste surprisingly good. 503 00:44:31,758 --> 00:44:34,112 Maybe I take the sugar lump. 504 00:44:34,137 --> 00:44:35,953 Ah. 505 00:44:35,978 --> 00:44:37,323 All right. 506 00:44:40,268 --> 00:44:42,763 And there are two messages. Saying? 507 00:44:44,038 --> 00:44:46,483 One says... 508 00:44:46,508 --> 00:44:48,373 "Tomorrow is another day." 509 00:44:48,398 --> 00:44:50,573 And the other? 510 00:44:56,548 --> 00:44:59,013 It's more personal. Oh. 511 00:45:02,478 --> 00:45:04,292 FRANCOIS CHUCKLES 512 00:45:17,548 --> 00:45:19,523 Subtitles by ITV SignPost 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.