Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,416 --> 00:00:08,166
Dark's nothing to be afraid of.
2
00:00:08,666 --> 00:00:12,125
In fact, I'd go as far as saying
there's nothing to be afraid of.
3
00:00:12,208 --> 00:00:13,208
Anywhere.
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,375
The strongest person is the person
who isn't scared to be alone.
5
00:00:20,708 --> 00:00:23,416
It's other people you got to worry about.
6
00:00:24,250 --> 00:00:27,750
Other people. They'll tell you what to do,
how to feel…
7
00:00:29,083 --> 00:00:30,041
Before you know it…
8
00:00:30,666 --> 00:00:33,708
…you're pouring your life out
in search of something
9
00:00:34,250 --> 00:00:36,166
other people told you to go look for.
10
00:00:37,375 --> 00:00:39,375
Someday, you're gonna be all alone,
11
00:00:40,333 --> 00:00:43,041
so you need to figure out
how to take care of yourself.
12
00:02:34,833 --> 00:02:35,666
Hello.
13
00:02:36,166 --> 00:02:37,083
Beth Harmon?
14
00:02:38,791 --> 00:02:39,958
Yes.
15
00:02:40,041 --> 00:02:43,958
Uh, this is Harry Beltik.
Uh, from the Kentucky State Tournament.
16
00:02:44,708 --> 00:02:46,458
No, I remember.
17
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
I hear you dropped one to Borgov.
18
00:02:50,208 --> 00:02:51,750
I wanted to give condolences.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Thanks.
20
00:02:54,916 --> 00:02:56,375
What were you playing, white?
21
00:02:57,958 --> 00:03:00,583
- Black.
- Oh, it's-it's better that way.
22
00:03:01,250 --> 00:03:02,708
I mean, if you're gonna lose.
23
00:03:03,291 --> 00:03:04,125
Suppose so.
24
00:03:05,458 --> 00:03:06,375
What did you play?
25
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
Closed Sicilian.
26
00:03:09,458 --> 00:03:10,500
Rossolimo? Really?
27
00:03:10,583 --> 00:03:11,791
I let him do it to me.
28
00:03:11,875 --> 00:03:12,833
That's a mistake.
29
00:03:12,916 --> 00:03:17,541
Uh, look, I'm in Lexington for the summer,
and I thought maybe…
30
00:03:18,458 --> 00:03:19,375
Maybe what?
31
00:03:20,375 --> 00:03:21,916
Would you like some training?
32
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
I-I know…
I know you're better than me.
33
00:03:25,666 --> 00:03:28,375
But if you're gonna play the Soviets,
you need help.
34
00:03:29,041 --> 00:03:29,916
Where are you?
35
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
I'm on my way to the Phoenix Hotel.
36
00:03:33,500 --> 00:03:36,541
I'm moving to an apartment on Thursday.
I could come by then.
37
00:03:38,666 --> 00:03:40,250
Why don't you come over right now?
38
00:04:17,208 --> 00:04:18,750
Excuse me, miss.
39
00:04:21,416 --> 00:04:24,458
What happened to that gawky kid
who kicked my ass five years ago?
40
00:04:28,083 --> 00:04:29,375
Apparently, she grew up.
41
00:04:33,500 --> 00:04:34,583
A.I. Deinkopf.
42
00:04:35,083 --> 00:04:36,166
Middlegame Strategy.
43
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
I've read that one.
44
00:04:45,333 --> 00:04:47,500
J.R. Capablanca, My Chess Career.
45
00:04:48,500 --> 00:04:49,583
That one, too.
46
00:04:53,833 --> 00:04:57,333
Fornaut, Alekhine's Games 1938 to 1945.
47
00:04:57,416 --> 00:04:58,250
Yes.
48
00:05:01,291 --> 00:05:02,833
Meyer, Rook and Pawn Endings.
49
00:05:03,666 --> 00:05:05,916
I know, you've read it.
50
00:05:06,000 --> 00:05:06,833
No.
51
00:05:09,125 --> 00:05:10,625
But I have my own copy upstairs.
52
00:05:11,916 --> 00:05:14,500
Well, some of these
are gonna be new to you.
53
00:05:14,583 --> 00:05:16,208
Capablanca played on intuition.
54
00:05:16,291 --> 00:05:19,750
And his natural gifts,
which obviously were considerable.
55
00:05:19,833 --> 00:05:22,458
Unlike Bogoljubov and Grünfeld,
who memorized everything.
56
00:05:22,541 --> 00:05:24,583
Yeah, I know how you feel about them.
57
00:05:24,666 --> 00:05:26,375
I read your piece in Chess Review.
58
00:05:27,708 --> 00:05:29,583
Nice cover photo, by the way.
59
00:05:33,125 --> 00:05:36,125
I see players at tournaments
after their games have finished,
60
00:05:36,666 --> 00:05:38,958
sitting there studying opening variation
61
00:05:39,041 --> 00:05:42,125
or middle-game strategy, endgame theory.
62
00:05:42,208 --> 00:05:45,375
- Like it would have made a difference.
- You don't ever study?
63
00:05:45,458 --> 00:05:47,000
I analyze games.
64
00:05:47,750 --> 00:05:50,041
What actually happened,
not what could have happened.
65
00:05:51,041 --> 00:05:53,041
- And I play it by ear.
- Like Capablanca.
66
00:05:53,125 --> 00:05:55,500
- He would have beaten Borgov.
- Mmm, not every game.
67
00:05:55,583 --> 00:05:57,208
Mmm, every game that counted.
68
00:06:00,166 --> 00:06:02,791
- You think I'm a prima donna, don't you?
- It's chess.
69
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
We're all prima donnas.
70
00:06:07,458 --> 00:06:10,708
So, I've replayed your match
with Benny Watts a dozen times now.
71
00:06:11,500 --> 00:06:12,333
Why?
72
00:06:13,166 --> 00:06:15,833
- That's ancient history.
- Well, it's not that ancient.
73
00:06:17,166 --> 00:06:19,291
- I'm a different player now.
- In some ways.
74
00:06:21,833 --> 00:06:24,041
You're stubborn, so you get mad.
75
00:06:24,125 --> 00:06:26,375
When that happens,
you can only see what's in front of you.
76
00:06:26,458 --> 00:06:28,000
Anger clears my head.
77
00:06:28,083 --> 00:06:29,708
Anger is a potent spice.
78
00:06:30,916 --> 00:06:33,416
A pinch wakes you up,
too much dulls your senses.
79
00:06:33,500 --> 00:06:35,333
Where'd you get that from,
a fortune cookie?
80
00:06:35,416 --> 00:06:37,541
Mrs. Grecco, my second grade teacher.
81
00:06:37,625 --> 00:06:38,916
- Ah.
- Mm.
82
00:06:39,791 --> 00:06:42,458
But the point is still valid.
You've got to stay open.
83
00:06:43,416 --> 00:06:46,291
If you get locked into one idea,
like this king knight pawn, say,
84
00:06:46,375 --> 00:06:47,208
it's death.
85
00:06:48,666 --> 00:06:49,500
Look.
86
00:06:54,666 --> 00:06:58,166
- Now, the knight pawn is pinned.
- So?
87
00:06:58,250 --> 00:07:01,000
So you got to move the king now,
or you get stuck later.
88
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
I can see that, but...
89
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
But look at the queen-side pawns,
way over here.
90
00:07:08,500 --> 00:07:10,250
- He could do this.
- Try it.
91
00:07:32,875 --> 00:07:33,708
See?
92
00:07:35,458 --> 00:07:36,541
It's a good sequence.
93
00:07:37,208 --> 00:07:38,291
It's from Alekhine.
94
00:07:39,833 --> 00:07:41,625
I'm saying I got it from a book.
95
00:07:41,708 --> 00:07:43,083
I know what you're saying.
96
00:07:43,708 --> 00:07:45,291
Let's eat.
97
00:07:50,541 --> 00:07:53,416
You're not the same person
you were five years ago, either.
98
00:07:54,166 --> 00:07:55,750
- No?
- No.
99
00:07:56,541 --> 00:07:58,291
But I can't figure out what's different.
100
00:07:59,125 --> 00:08:01,583
Um, I've become more profound?
101
00:08:01,666 --> 00:08:02,500
That's not it.
102
00:08:04,333 --> 00:08:06,083
And I, um, got my teeth fixed.
103
00:08:10,250 --> 00:08:12,333
- Yeah, that's it.
- Yeah.
104
00:08:13,000 --> 00:08:15,291
It's the teeth. It was driving me crazy.
105
00:08:16,500 --> 00:08:17,875
I used my tuition money.
106
00:08:19,166 --> 00:08:21,291
My parents are plenty ticked off about it.
107
00:08:25,458 --> 00:08:26,291
It was worth it.
108
00:08:32,875 --> 00:08:35,250
Uh, I should go.
109
00:08:36,375 --> 00:08:37,958
Uh, I'll leave my board here.
110
00:08:39,541 --> 00:08:40,416
I'll take this.
111
00:08:42,583 --> 00:08:44,750
I'll be back in the morning
with more books.
112
00:08:50,541 --> 00:08:51,375
Shit.
113
00:08:52,416 --> 00:08:54,375
Oh, God.
114
00:09:35,291 --> 00:09:36,166
No.
115
00:09:36,750 --> 00:09:38,166
You see, I'm a little shy.
116
00:09:38,250 --> 00:09:40,333
What seems to be the trouble?
117
00:09:40,875 --> 00:09:44,708
Well, it's difficult to show youthe symptoms at the moment, because…
118
00:09:45,416 --> 00:09:47,083
It comes and it goes.
119
00:09:47,791 --> 00:09:51,625
Oh, it comes and goes?
120
00:09:51,708 --> 00:09:54,083
Yes, it's so unfortunate.
121
00:09:54,166 --> 00:09:56,375
It's always the same
whenever I see a doctor.
122
00:09:56,458 --> 00:09:59,291
When… when I come, it goes,
123
00:09:59,375 --> 00:10:00,958
and when I go, it comes.
124
00:10:07,166 --> 00:10:09,375
Okay, tell me, what was your endgame?
125
00:10:10,208 --> 00:10:11,208
You just saw it.
126
00:10:11,875 --> 00:10:13,375
What was your plan?
127
00:10:13,458 --> 00:10:15,333
To beat you?
128
00:10:17,000 --> 00:10:19,833
- I don't know what it was.
- Exactly, you're still just improvising.
129
00:10:19,916 --> 00:10:22,000
I just wiped you out five times.
130
00:10:23,875 --> 00:10:24,875
I'm a master,
131
00:10:24,958 --> 00:10:26,958
and I've never played better in my life.
132
00:10:28,000 --> 00:10:29,166
So modest.
133
00:10:29,250 --> 00:10:31,375
But I'm nowhere close
to what you'll face in Paris.
134
00:10:31,458 --> 00:10:33,666
I could beat Borgov
with a little more work.
135
00:10:33,750 --> 00:10:36,291
You can beat Borgov with a lot more work.
136
00:10:36,375 --> 00:10:37,666
Years more work.
137
00:10:38,291 --> 00:10:40,625
Borgov's not some
Kentucky ex-champion like me.
138
00:10:40,708 --> 00:10:42,541
He is a world champion
139
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
who could have beaten
both of us when he was ten.
140
00:10:46,958 --> 00:10:48,375
Do you even know his career?
141
00:10:49,291 --> 00:10:50,333
No.
142
00:10:50,416 --> 00:10:51,250
Well…
143
00:10:54,375 --> 00:10:55,208
Read it.
144
00:10:56,208 --> 00:10:58,416
Read the games from Leningrad, 1962.
145
00:10:58,500 --> 00:11:00,541
Look at the way he plays
rook-pawn endings.
146
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
Look at the games
with Luchenko and Spassky.
147
00:11:05,666 --> 00:11:07,208
You might learn something.
148
00:11:13,041 --> 00:11:14,916
No, this way.
149
00:11:20,791 --> 00:11:21,750
Right.
150
00:11:26,583 --> 00:11:29,333
"Look at the games
with Luchenko and Spassky,
151
00:11:29,416 --> 00:11:31,458
you might learn something." Fuck.
152
00:11:33,916 --> 00:11:35,083
"I'm a master."
153
00:11:36,250 --> 00:11:37,625
It was so bad.
154
00:12:09,333 --> 00:12:10,208
Summer's coming.
155
00:12:19,333 --> 00:12:20,166
Come on.
156
00:12:20,875 --> 00:12:22,833
I'll turn it down after this. I just…
157
00:12:24,166 --> 00:12:25,041
I love this song.
158
00:12:43,208 --> 00:12:44,041
Are you coming?
159
00:13:51,791 --> 00:13:55,291
"In a fight,you want the first blow to be the last."
160
00:13:55,833 --> 00:13:57,791
"And you better be the one to throw it."
161
00:14:02,583 --> 00:14:05,875
"Few thingsare as mentally brutal as chess."
162
00:14:14,875 --> 00:14:17,708
"Attackers may sometimes regrettheir moves,
163
00:14:17,791 --> 00:14:20,458
but it is much worse to forever regret
164
00:14:20,541 --> 00:14:23,541
an opportunity
you allowed to pass you by."
165
00:14:24,458 --> 00:14:26,791
So, it's not always about attacking.
166
00:14:29,875 --> 00:14:33,666
Sometimes, it's much better
to take a piece back.
167
00:14:35,083 --> 00:14:38,291
So, this is Smyslov versus Botvinnik.
168
00:14:38,375 --> 00:14:39,666
Now, as you can see,
169
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
Botvinnik should have taken
the pawn with the queen.
170
00:14:43,416 --> 00:14:44,875
He must have been very tired,
171
00:14:45,708 --> 00:14:47,583
or someone must have drugged his tea.
172
00:14:51,041 --> 00:14:52,958
Anyway,
I always thought that was interesting.
173
00:14:53,041 --> 00:14:57,416
"I'm a goodplayer, but I play people half my age."
174
00:14:58,041 --> 00:15:00,875
"I don't know
how long I can keep winning."
175
00:15:06,833 --> 00:15:10,416
"I can fight against anyone but time."
176
00:15:11,291 --> 00:15:13,375
I'm moving out of the hotel tomorrow.
177
00:15:15,333 --> 00:15:16,333
Into my apartment.
178
00:15:19,625 --> 00:15:20,666
Whoa. Uh…
179
00:15:20,750 --> 00:15:21,916
Play pawn to king five.
180
00:15:25,041 --> 00:15:25,875
Humor me.
181
00:15:30,166 --> 00:15:31,666
- That's unusual.
- Yeah.
182
00:15:31,750 --> 00:15:34,041
Player named Mikėnas
came up with that one.
183
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
- How far away is it?
- Huh?
184
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
The apartment.
185
00:15:38,416 --> 00:15:40,291
Oh, um, New Circle Road.
186
00:15:40,375 --> 00:15:42,708
- Hm.
- I won't be coming by so much.
187
00:15:44,541 --> 00:15:45,625
It's not so far away.
188
00:15:46,291 --> 00:15:50,458
No, but I'll be taking classes,
and I should probably get a part-time job.
189
00:15:56,583 --> 00:16:00,791
You could move in here if you want.
You know, for free.
190
00:16:05,833 --> 00:16:06,666
Really?
191
00:16:06,750 --> 00:16:07,916
Yeah.
192
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Really.
193
00:16:25,125 --> 00:16:25,958
Um…
194
00:16:27,625 --> 00:16:30,625
- Sorry, I…
- Uh… no. No.
195
00:16:31,458 --> 00:16:34,875
- Um…
- I-I just wasn't ready.
196
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
I'm ready now.
197
00:16:48,166 --> 00:16:49,125
Now or never.
198
00:17:21,166 --> 00:17:22,416
So, um…
199
00:17:23,583 --> 00:17:25,750
Should I stay here or go back to my room?
200
00:17:28,750 --> 00:17:29,666
Whatever you want.
201
00:17:37,041 --> 00:17:37,875
Okay.
202
00:17:50,416 --> 00:17:51,250
Good night.
203
00:17:52,166 --> 00:17:53,000
Good night.
204
00:18:12,208 --> 00:18:13,041
Beth?
205
00:18:13,666 --> 00:18:14,625
Beth Harmon?
206
00:18:17,125 --> 00:18:18,166
Margaret Neil.
207
00:18:18,250 --> 00:18:20,166
Well, Margaret Johnson now.
208
00:18:20,875 --> 00:18:21,750
Fairfield High?
209
00:18:24,458 --> 00:18:27,208
Margaret.
Right. Hi.
210
00:18:27,291 --> 00:18:30,166
Mike and I tied the knot
right after graduation.
211
00:18:31,041 --> 00:18:32,375
Congratulations.
212
00:18:32,458 --> 00:18:35,333
Not long after,
we were blessed with this little one.
213
00:18:36,041 --> 00:18:37,083
What's her name?
214
00:18:37,166 --> 00:18:39,416
Jean, after Mike's grandmother.
215
00:18:40,958 --> 00:18:42,125
I read about you.
216
00:18:42,708 --> 00:18:44,708
The chess and the traveling.
217
00:18:45,583 --> 00:18:46,875
It must be exciting.
218
00:18:46,958 --> 00:18:47,791
It is.
219
00:18:48,333 --> 00:18:50,583
Being around all those boys
is a real thrill.
220
00:18:54,083 --> 00:18:56,375
You wanted to know
what the boys were like,
221
00:18:56,458 --> 00:18:57,708
if I dated any of them.
222
00:18:59,708 --> 00:19:03,375
That time I came over to your house
with the Apple Pis.
223
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Oh! Gosh!
224
00:19:06,458 --> 00:19:07,416
That seems, uh…
225
00:19:08,791 --> 00:19:10,416
like a million years ago, doesn't it?
226
00:19:14,333 --> 00:19:17,583
I should probably get my errands done,
before this one gets…
227
00:19:18,250 --> 00:19:21,708
Really fussy,
and the window of opportunity,
228
00:19:21,791 --> 00:19:23,666
as we like to say, slams shut.
229
00:19:25,916 --> 00:19:27,166
It was nice to see you.
230
00:19:28,291 --> 00:19:29,125
You, too.
231
00:19:29,750 --> 00:19:31,916
I think there's more to life than chess.
232
00:19:32,000 --> 00:19:34,458
Yeah, one of my heroes is Philidor.
233
00:19:35,166 --> 00:19:38,041
This French musician,
used to play chess blindfolded
234
00:19:38,125 --> 00:19:39,500
in Paris and London.
235
00:19:39,583 --> 00:19:41,416
Diderot wrote him a letter.
236
00:19:41,500 --> 00:19:42,625
Now, you know Diderot?
237
00:19:43,458 --> 00:19:44,375
French Revolution?
238
00:19:44,458 --> 00:19:45,666
Yeah, it's close enough.
239
00:19:46,416 --> 00:19:49,750
So, uh, Philidor was doing
blindfold exhibitions
240
00:19:49,833 --> 00:19:51,458
and burning out his brain,
241
00:19:51,541 --> 00:19:55,041
or whatever it was they thought you did
in the 18th century. Anyway…
242
00:19:55,125 --> 00:19:58,541
Diderot wrote to him
and said something like,
243
00:19:59,083 --> 00:20:03,416
"It's foolish to run the risk
of going mad for vanity's sake."
244
00:20:04,000 --> 00:20:06,250
Now, I think about that sometimes,
245
00:20:06,333 --> 00:20:09,041
when I'm analyzing my ass off
over a chess board.
246
00:20:15,500 --> 00:20:18,708
I, um… I saw your picture
on the cover of Chess Review,
247
00:20:18,791 --> 00:20:21,250
and those pictures
Townes took in Las Vegas,
248
00:20:21,875 --> 00:20:23,333
for the Lexington paper.
249
00:20:25,291 --> 00:20:26,333
They were beautiful.
250
00:20:27,958 --> 00:20:30,666
- I thought maybe the two of you were...
- No, we weren't.
251
00:20:34,958 --> 00:20:35,791
Truth is…
252
00:20:36,833 --> 00:20:38,750
I was waiting for you to come back.
253
00:20:41,166 --> 00:20:42,500
You're why I got my teeth fixed.
254
00:20:42,583 --> 00:20:45,958
Didn't Koltanowski
use to play blindfolded all the time?
255
00:20:47,583 --> 00:20:48,583
And he wasn't crazy.
256
00:20:53,458 --> 00:20:55,375
No, no, no, he's-he's not. It was, um…
257
00:20:56,458 --> 00:20:58,666
It was Morphy who went crazy,
and Steinitz.
258
00:20:59,708 --> 00:21:02,166
Morphy thought
people were trying to steal his shoes.
259
00:21:03,458 --> 00:21:06,666
Well, maybe he thought
shoes were bishops.
260
00:21:08,416 --> 00:21:09,541
Yeah, maybe.
261
00:21:14,208 --> 00:21:15,041
Beth?
262
00:21:19,666 --> 00:21:20,541
Let's play chess.
263
00:21:22,375 --> 00:21:23,208
Okay.
264
00:21:31,125 --> 00:21:32,875
Two packs of Chesterfields, please.
265
00:21:42,208 --> 00:21:43,041
This, too.
266
00:21:48,416 --> 00:21:50,375
Sure you wouldn't rather just steal it?
267
00:21:54,041 --> 00:21:55,000
You gonna be there?
268
00:21:55,833 --> 00:21:56,666
That tournament?
269
00:21:59,458 --> 00:22:00,458
Yes.
270
00:22:01,666 --> 00:22:02,500
Good luck.
271
00:22:05,708 --> 00:22:06,541
Keep it.
272
00:22:09,083 --> 00:22:10,333
For the first time.
273
00:22:12,958 --> 00:22:15,625
Whoa, that doesn't look right.
Your knight is hanging.
274
00:22:15,708 --> 00:22:16,541
Mm-mm.
275
00:22:16,625 --> 00:22:19,541
You're missing it.
It's a much stronger move than it looks.
276
00:22:21,625 --> 00:22:22,500
Okay, watch.
277
00:22:23,041 --> 00:22:24,750
The knight takes,
278
00:22:25,250 --> 00:22:26,666
and the pawn moves up.
279
00:22:28,125 --> 00:22:30,708
If he didn't move it up,
the bishop would be locked in.
280
00:22:30,791 --> 00:22:33,250
When he does…
281
00:22:35,833 --> 00:22:37,000
…the other pawn falls.
282
00:22:38,291 --> 00:22:40,458
- What about the other bishop here?
- For Christ's sakes.
283
00:22:40,541 --> 00:22:42,583
It's check once the pawn moves,
and the knight trades.
284
00:22:43,375 --> 00:22:44,333
Can't you see that?
285
00:22:45,791 --> 00:22:49,000
- No, I can't. I can't find it that fast.
- Well, wish you could.
286
00:22:52,666 --> 00:22:54,208
You're too sharp for me.
287
00:23:58,583 --> 00:23:59,416
Hey.
288
00:24:01,000 --> 00:24:03,250
Breakfast is almost ready.
289
00:24:09,291 --> 00:24:11,208
I have taught you everything I know.
290
00:24:12,791 --> 00:24:14,916
Which, admittedly, is not a lot.
291
00:24:16,750 --> 00:24:18,333
I've got to start studying.
292
00:24:18,916 --> 00:24:22,291
I'm supposed to be an electrical engineer,
not a chess bum.
293
00:24:25,166 --> 00:24:26,333
Where are you gonna go?
294
00:24:27,666 --> 00:24:29,125
I'm moving to that apartment.
295
00:24:31,250 --> 00:24:32,958
It's closer to the university.
296
00:24:39,583 --> 00:24:41,791
- I'm gonna leave you...
- You're wrong, you know.
297
00:24:42,708 --> 00:24:43,916
You've taught me a lot.
298
00:24:45,708 --> 00:24:46,958
I'm really glad you called.
299
00:24:47,583 --> 00:24:50,250
I'm glad I could be here with you,
you know?
300
00:24:51,583 --> 00:24:52,791
After you lost your mom.
301
00:24:53,791 --> 00:24:54,833
It's more than that.
302
00:24:58,083 --> 00:24:59,291
You've really helped me.
303
00:25:00,791 --> 00:25:02,291
I guess you've helped me, too.
304
00:25:03,708 --> 00:25:05,375
You've helped me realize something.
305
00:25:06,416 --> 00:25:07,250
What?
306
00:25:08,791 --> 00:25:09,916
That I don't love chess.
307
00:25:10,958 --> 00:25:12,125
No, it's okay.
308
00:25:13,625 --> 00:25:15,875
I just don't love it
as much as I once did.
309
00:25:17,791 --> 00:25:20,875
I'm not obsessed with it
the way one has to be to win it all.
310
00:25:23,000 --> 00:25:24,208
The way you are.
311
00:25:26,541 --> 00:25:28,041
I'm gonna leave you…
312
00:25:30,250 --> 00:25:31,083
This.
313
00:25:33,166 --> 00:25:34,416
You have a lot in common.
314
00:25:35,708 --> 00:25:36,708
Really?
315
00:25:36,791 --> 00:25:40,166
Morphy was a lawyer or something,
in New Orleans.
316
00:25:40,250 --> 00:25:41,583
You look at his games,
317
00:25:42,458 --> 00:25:43,416
the way he played.
318
00:25:44,625 --> 00:25:48,333
He sacrificed knights and bishops
like he had a dozen instead of two,
319
00:25:49,208 --> 00:25:52,500
and then he'd move in on the king so fast,
his opponents would just freeze up.
320
00:25:54,375 --> 00:25:57,625
It's too bad Morphy and Capablanca
hadn't been alive at the same time.
321
00:25:57,708 --> 00:25:58,958
They could've played each other.
322
00:25:59,041 --> 00:26:02,500
Yeah, it's too bad Morphy
fell into a muttering paranoia and died.
323
00:26:06,500 --> 00:26:09,208
He would stay up all night,
in Paris, before his games,
324
00:26:10,750 --> 00:26:14,041
drinking in cafes,
and talking with strangers.
325
00:26:15,291 --> 00:26:18,958
And then he'd play
the next day like a shark.
326
00:26:20,333 --> 00:26:23,083
Well-mannered, well-dressed,
moving the pieces
327
00:26:23,166 --> 00:26:26,833
with these small, ladylike hands.
328
00:26:27,541 --> 00:26:30,500
Crushing one European master
after another.
329
00:26:32,750 --> 00:26:34,250
You know what they called him?
330
00:26:36,041 --> 00:26:38,708
"The pride and the sorrow of chess."
331
00:26:41,083 --> 00:26:42,416
And then he retired at 22.
332
00:26:43,833 --> 00:26:46,583
- And you think that's gonna be me?
- I think that is you.
333
00:26:49,041 --> 00:26:49,875
I think maybe…
334
00:26:50,750 --> 00:26:51,833
It's always been you.
335
00:27:08,125 --> 00:27:09,250
Be careful, Beth.
336
00:28:45,750 --> 00:28:46,916
Why, hello, Beth.
337
00:28:47,875 --> 00:28:49,208
Why, hello, Benny.
338
00:28:50,875 --> 00:28:54,250
I read about your game with Borgov.
That must have felt terrible.
339
00:28:54,333 --> 00:28:56,625
- I felt like a fool.
- I know that feeling.
340
00:28:57,166 --> 00:28:58,000
Helpless.
341
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
It all goes, and you just…
342
00:29:02,000 --> 00:29:03,250
Push wood.
343
00:29:05,833 --> 00:29:07,250
Who have you got up first?
344
00:29:08,875 --> 00:29:09,708
Manfredi.
345
00:29:14,291 --> 00:29:15,875
That shouldn't take too long.
346
00:29:16,875 --> 00:29:20,333
Highest-rated players
in the whole fucking country,
347
00:29:20,416 --> 00:29:23,041
and yet here we are
at some second-rate university,
348
00:29:23,125 --> 00:29:27,333
playing on cheap plastic boards
with cheap plastic pieces.
349
00:29:29,083 --> 00:29:31,250
If this were
a golf or tennis tournament,
350
00:29:31,333 --> 00:29:33,666
we'd be surrounded by reporters,
as opposed to…
351
00:29:35,208 --> 00:29:36,333
…whoever these people are.
352
00:29:37,583 --> 00:29:39,666
You should see where
they play in the Soviet Union.
353
00:29:39,750 --> 00:29:41,333
I'm planning on it.
354
00:29:42,458 --> 00:29:43,958
You have to get past me first.
355
00:29:44,041 --> 00:29:45,541
I'm planning on that, too.
356
00:31:40,958 --> 00:31:44,375
Now, most players, they lack
the courage in their convictions.
357
00:31:44,458 --> 00:31:48,541
The key is to not be tentative.
You have to play with absolute confidence.
358
00:31:48,625 --> 00:31:49,791
I can tell, on the first move,
359
00:31:49,875 --> 00:31:53,875
whether someone's got that or they don't,
just from how they move that first piece.
360
00:31:54,375 --> 00:31:56,333
What advice would you give
to any young players
361
00:31:56,416 --> 00:31:58,041
who wanna follow in your footsteps?
362
00:31:58,958 --> 00:31:59,791
Um…
363
00:32:00,500 --> 00:32:02,000
I'd tell them to read my book.
364
00:32:02,958 --> 00:32:04,333
Obviously. Um…
365
00:32:05,250 --> 00:32:08,708
Yeah, play through all the games.
You know, I'd tell them to get in shape.
366
00:32:08,791 --> 00:32:12,541
Most people think about chess players,
they think about people who look like you.
367
00:32:12,958 --> 00:32:14,041
Harmon!
368
00:32:14,625 --> 00:32:15,458
Wait up.
369
00:32:19,083 --> 00:32:20,666
Found you a reporter, I see.
370
00:32:21,833 --> 00:32:23,208
Funny. Ha.
371
00:32:24,458 --> 00:32:27,041
What did you do to that poor guy
you played in the third round?
372
00:32:27,125 --> 00:32:28,958
He looked like he wanted to kill himself.
373
00:32:29,458 --> 00:32:31,791
Uh, which poor guy are you talking about?
374
00:32:32,916 --> 00:32:33,750
Touché.
375
00:32:35,666 --> 00:32:39,666
Hey, uh, some of us have been, uh,
heading down to the student union,
376
00:32:39,750 --> 00:32:41,625
having a couple beers,
playing some speed chess.
377
00:32:41,708 --> 00:32:42,666
You should join us.
378
00:32:42,750 --> 00:32:44,666
No, thanks. I have to study.
379
00:32:45,291 --> 00:32:48,041
Thought I'd go back to the dorms,
read your book.
380
00:32:49,083 --> 00:32:50,250
You know, get in shape.
381
00:32:52,208 --> 00:32:54,541
You do realize
that we have the whole day off tomorrow?
382
00:32:56,291 --> 00:32:57,791
Can I ask you a question?
383
00:32:57,875 --> 00:32:58,708
Ooh.
384
00:32:59,500 --> 00:33:01,958
Depends on whether or not
the answer will give you an edge.
385
00:33:02,041 --> 00:33:02,875
Seriously?
386
00:33:03,833 --> 00:33:04,916
Are you that nervous?
387
00:33:05,583 --> 00:33:08,083
- Was that the question?
- No! What's with the knife?
388
00:33:09,166 --> 00:33:10,041
What do you mean?
389
00:33:10,791 --> 00:33:13,250
I mean, why do you carry it around?
390
00:33:14,416 --> 00:33:15,750
This is for protection.
391
00:33:18,958 --> 00:33:20,791
- From what?
- Whatever.
392
00:33:23,208 --> 00:33:24,041
Study hard.
393
00:34:40,875 --> 00:34:41,708
Beth!
394
00:34:48,291 --> 00:34:53,333
Beth Harmon,
this is Danny Weiss and Dave Friedman.
395
00:34:54,333 --> 00:34:55,333
Nice to meet you.
396
00:34:55,416 --> 00:34:57,791
Actually, we met.
You beat me the other day.
397
00:34:58,875 --> 00:35:00,916
Me, too. Rather badly, in fact.
398
00:35:02,166 --> 00:35:03,333
- Sorry.
- Don't be.
399
00:35:03,416 --> 00:35:06,250
After I finished weeping in my room,
I replayed the game.
400
00:35:06,916 --> 00:35:09,125
Learned a lot from it, so thank you.
401
00:35:09,666 --> 00:35:12,291
- You're welcome.
- Beth, take a look at this.
402
00:35:12,375 --> 00:35:13,291
It's White's move.
403
00:35:14,458 --> 00:35:15,375
What would you do?
404
00:35:18,458 --> 00:35:20,166
Typical mid-game Ruy Lopez.
405
00:35:20,250 --> 00:35:22,500
Well, yeah, we know that,
but what's the move?
406
00:35:24,958 --> 00:35:26,916
- You see?
- Maybe you're right.
407
00:35:27,000 --> 00:35:30,250
No, I know I'm right,
and Beth sees things the same way I do.
408
00:35:31,125 --> 00:35:32,791
The pawn move is too weak, right?
409
00:35:34,041 --> 00:35:36,125
The pawn move
only works if he plays his bishop.
410
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
Exactly.
411
00:35:37,625 --> 00:35:39,083
- Bye, boys.
- Whoa, hold on.
412
00:35:39,833 --> 00:35:41,208
How about some speed chess?
413
00:35:43,083 --> 00:35:45,541
Or we could play some skittles, or blitz,
414
00:35:45,625 --> 00:35:46,750
or bughouse?
415
00:35:47,791 --> 00:35:51,125
No, I'm just gonna get some coffee,
and then I'm gonna go back and study.
416
00:35:51,208 --> 00:35:53,791
Well, Weiss will get you some coffee,
won't you, Weiss?
417
00:35:56,375 --> 00:35:58,458
Uh… yeah.
418
00:36:00,625 --> 00:36:02,125
Sugar, cream?
419
00:36:03,666 --> 00:36:04,500
Yes.
420
00:36:05,125 --> 00:36:07,250
- Thank you.
- Uh, get me an apple juice.
421
00:36:08,875 --> 00:36:10,708
But not one of those, uh,
crappy plastic cups.
422
00:36:10,791 --> 00:36:12,083
Get me a-a milk glass.
423
00:36:12,166 --> 00:36:13,166
Yeah, sure.
424
00:36:16,750 --> 00:36:18,125
Please, sit.
425
00:36:20,583 --> 00:36:21,416
Fine.
426
00:36:22,375 --> 00:36:23,583
One game.
427
00:36:24,125 --> 00:36:25,083
- Got it?
- All right.
428
00:36:30,458 --> 00:36:31,291
Okay.
429
00:36:32,166 --> 00:36:33,791
Shall we say…
430
00:36:35,125 --> 00:36:36,041
Five bucks a game?
431
00:36:37,791 --> 00:36:40,958
- I haven't even had my coffee.
- Well, look, here it comes right now.
432
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
- There you go.
- Thank you.
433
00:36:48,750 --> 00:36:52,583
All right, you take a sip of that coffee,
and I'll punch your clock.
434
00:36:58,208 --> 00:36:59,500
Go ahead.
435
00:37:49,541 --> 00:37:50,375
Again?
436
00:38:09,250 --> 00:38:10,416
Again?
437
00:38:34,875 --> 00:38:35,916
Again?
438
00:39:02,625 --> 00:39:03,916
Again?
439
00:39:43,666 --> 00:39:46,291
- I need to see proof.
- Calling me a liar?
440
00:40:10,333 --> 00:40:11,583
It's gonna be you or me.
441
00:40:19,916 --> 00:40:23,541
- Are you trying to psych me out?
- No, I don't need to do that to beat you.
442
00:40:28,125 --> 00:40:31,708
Listen, I'm sorry about yesterday, okay?
I wasn't trying to hustle you.
443
00:40:31,791 --> 00:40:33,916
- Weren't you?
- Come on, Beth.
444
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
You're the best player here.
445
00:40:37,208 --> 00:40:39,166
And I've been watching your games. You…
446
00:40:39,875 --> 00:40:41,125
You attack like Alekhine.
447
00:40:42,416 --> 00:40:44,333
You held me off well enough yesterday.
448
00:40:44,916 --> 00:40:46,666
But that doesn't count.
That's speed chess.
449
00:40:46,750 --> 00:40:49,458
I'm better at speed chess than you.
I play a lot in New York.
450
00:40:49,541 --> 00:40:51,875
- You beat me in Las Vegas.
- That was a while ago.
451
00:40:51,958 --> 00:40:54,166
You were too hung up on doubling my pawns.
452
00:40:54,250 --> 00:40:56,166
I don't think
I could get away with that again.
453
00:41:01,000 --> 00:41:02,750
Do you ever go over games in your head?
454
00:41:04,583 --> 00:41:06,833
When you're alone.
Play all the way through them?
455
00:41:09,041 --> 00:41:09,958
Doesn't everybody?
456
00:41:34,208 --> 00:41:36,583
Well, I never thought
you'd let me trade queens.
457
00:41:36,666 --> 00:41:37,750
I didn't think so, either.
458
00:41:37,833 --> 00:41:40,166
Thirty moves, man, Jesus.
459
00:41:40,791 --> 00:41:41,916
That many?
460
00:41:42,000 --> 00:41:42,958
Hmm.
461
00:41:44,541 --> 00:41:46,208
Looks like you can outdrink me, too.
462
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
I really appreciate
how you're taking this.
463
00:41:50,916 --> 00:41:54,333
- I'm raging inwardly.
- Well, it doesn't show.
464
00:41:55,166 --> 00:41:57,500
Should never have played
that goddamn bishop pawn.
465
00:41:58,000 --> 00:42:01,458
- No, probably not.
- What are you gonna do about Borgov?
466
00:42:03,083 --> 00:42:03,916
I don't know.
467
00:42:04,666 --> 00:42:07,291
I don't even have a passport.
Or the right clothes.
468
00:42:07,375 --> 00:42:09,791
I hear it's pretty cold in Paris
that time of year.
469
00:42:10,291 --> 00:42:12,583
I'm not talking about Paris.
I'm talking about Moscow.
470
00:42:14,375 --> 00:42:16,666
What, do they not deliver mail
in Kentucky?
471
00:42:17,750 --> 00:42:18,833
What's in Moscow?
472
00:42:19,833 --> 00:42:21,541
The Moscow Invitational.
473
00:42:21,625 --> 00:42:24,541
The US winner gets invited.
You didn't know that?
474
00:42:27,291 --> 00:42:29,833
- Yes, ma'am.
- A couple more, please.
475
00:42:29,916 --> 00:42:33,666
- Uh, no, thanks. I'm still on my first.
- Well, I'll drink them both.
476
00:42:35,166 --> 00:42:36,291
Easy there, tiger.
477
00:42:39,583 --> 00:42:41,625
How do I get to Moscow if I go?
478
00:42:41,708 --> 00:42:43,333
Uh, well, I mean, when I went,
479
00:42:43,916 --> 00:42:47,291
the Federation paid for my ticket,
and then this church group
480
00:42:47,375 --> 00:42:48,541
covered the rest of it.
481
00:42:48,625 --> 00:42:49,750
Did you have a second?
482
00:42:50,500 --> 00:42:51,916
- Weiss.
- Weiss?
483
00:42:52,000 --> 00:42:54,250
It would be tough to go to Russia alone.
484
00:42:54,750 --> 00:42:56,791
- Here you go.
- Oh, thank you.
485
00:43:03,125 --> 00:43:04,500
You always drink this much?
486
00:43:07,333 --> 00:43:08,541
Sometimes, I drink more.
487
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
Who else will be playing in Moscow?
488
00:43:13,875 --> 00:43:17,250
Four top Russians,
and four other countries.
489
00:43:18,541 --> 00:43:20,625
If you keep doing this,
you're gonna end up washed up
490
00:43:20,708 --> 00:43:21,916
by the time you're 21.
491
00:43:27,750 --> 00:43:28,625
I like your hair.
492
00:43:30,166 --> 00:43:31,000
Uh-huh.
493
00:43:32,083 --> 00:43:33,000
Yeah, sure you do.
494
00:43:34,625 --> 00:43:35,750
What about Moscow?
495
00:43:37,666 --> 00:43:40,583
Four Soviet chess players
is a lot of Soviet chess players.
496
00:43:41,416 --> 00:43:42,291
Murderous.
497
00:43:43,625 --> 00:43:44,875
But you're the only American
498
00:43:44,958 --> 00:43:47,083
I can think of
that might be able to do it.
499
00:43:48,125 --> 00:43:50,166
I went to pieces
with Borgov in Mexico City.
500
00:43:54,375 --> 00:43:55,625
When do you go to Paris?
501
00:43:57,166 --> 00:43:58,458
In five weeks.
502
00:44:00,083 --> 00:44:02,041
Well, you'll need a good trainer.
503
00:44:03,750 --> 00:44:05,125
Not Harry Beltik.
504
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
Someone…
505
00:44:08,625 --> 00:44:09,791
- Better.
- Mmm.
506
00:44:10,416 --> 00:44:13,041
Someone more, um, mature.
507
00:44:14,000 --> 00:44:15,166
Who'd you have in mind?
508
00:44:17,875 --> 00:44:19,750
Can you come to New York?
509
00:44:23,083 --> 00:44:24,083
I don't know.
510
00:44:24,583 --> 00:44:27,916
You can sleep in my living room,
and you can leave for Paris from there.
511
00:44:28,416 --> 00:44:29,750
That's very nice of you,
512
00:44:29,833 --> 00:44:33,291
but I'm not even so sure
I wanna go to Paris anymore.
513
00:44:35,041 --> 00:44:38,041
What are you gonna do instead, huh?
Get drunk?
514
00:44:38,125 --> 00:44:41,333
Now that you mention it,
yeah, sounds pretty good.
515
00:44:43,250 --> 00:44:44,291
Beth…
516
00:44:45,125 --> 00:44:46,458
Borgov made me look like a fool.
517
00:44:46,541 --> 00:44:49,291
- That's 'cause you weren't ready.
- I don't know if I'm good enough.
518
00:44:49,375 --> 00:44:51,041
You're the best there is.
519
00:44:52,166 --> 00:44:53,625
You beat me.
520
00:44:59,583 --> 00:45:02,458
Okay, fine. I'll come to New York.
521
00:45:02,541 --> 00:45:03,375
Great.
522
00:45:06,875 --> 00:45:08,750
We'll leave from here. I'll drive us.
523
00:45:09,458 --> 00:45:11,666
- When?
- Tomorrow. Afternoon.
524
00:45:12,666 --> 00:45:14,333
Once everything here finishes up.
525
00:45:15,208 --> 00:45:16,125
Oh, and about sex…
526
00:45:19,666 --> 00:45:20,500
Forget it.
37999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.