All language subtitles for The.Queens.Gambit.S01E01.720p.NF_.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:09,541 Mademoiselle? 2 00:00:09,625 --> 00:00:11,291 Mademoiselle Harmon, vous êtes là? 3 00:00:15,666 --> 00:00:16,500 Mademoiselle? 4 00:00:21,833 --> 00:00:24,291 Mademoiselle? 5 00:00:24,375 --> 00:00:25,583 I'm coming. 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,000 Jesus. 7 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 Shit! 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,958 Je descends, tout de suite. 9 00:00:38,041 --> 00:00:39,000 Yeah. 10 00:00:48,041 --> 00:00:48,958 Fuck! 11 00:01:35,166 --> 00:01:36,333 Je vous en prie. 12 00:01:45,916 --> 00:01:47,458 Ne regarde pas. 13 00:01:49,916 --> 00:01:51,083 Thank you. 14 00:02:02,500 --> 00:02:03,333 Fuck! 15 00:02:28,291 --> 00:02:29,500 I'm sorry. 16 00:03:02,000 --> 00:03:04,041 What are we supposed to do with her? 17 00:03:04,125 --> 00:03:05,625 They're sending someone. 18 00:03:06,125 --> 00:03:07,875 There's hardly a scratch on her. 19 00:03:10,750 --> 00:03:11,916 It's a goddamn miracle. 20 00:03:12,958 --> 00:03:14,541 I doubt she'll see it that way. 21 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 You understand, dear, your mother's passed on? 22 00:03:48,250 --> 00:03:50,166 You know what that means, don't you? 23 00:03:52,041 --> 00:03:53,250 "Passed on"? 24 00:03:55,750 --> 00:03:56,625 Well… 25 00:03:57,458 --> 00:04:00,833 I'm sure she's gone on to a better place, 26 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 and, someday, you'll get to see her again. 27 00:04:06,250 --> 00:04:09,833 "Orphaned by yesterday's collision on New Circle Road, 28 00:04:09,916 --> 00:04:13,250 Elizabeth Harmon surveys a troubled future." 29 00:04:14,333 --> 00:04:18,166 "Elizabeth, nine years old, was left without family by the crash." 30 00:04:18,875 --> 00:04:22,166 "Her mother, Alice Harmon, was pronounced dead at the scene." 31 00:04:30,916 --> 00:04:32,000 And the father? 32 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 Doesn't say. 33 00:04:36,416 --> 00:04:40,250 I would guess that, like most men who live around there, 34 00:04:40,333 --> 00:04:44,041 he was yet another victim of a carefree life. 35 00:04:45,250 --> 00:04:48,541 Poor dear. 36 00:05:00,458 --> 00:05:02,041 Let's welcome her, shall we? 37 00:05:12,666 --> 00:05:14,125 Welcome, Elizabeth. 38 00:05:16,416 --> 00:05:17,916 Good luck to you, dear. 39 00:05:31,583 --> 00:05:32,583 Here we are. 40 00:05:34,666 --> 00:05:38,250 This is our chapel, the domain of Miss Lonsdale. 41 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 How do you do, Elizabeth? 42 00:05:40,583 --> 00:05:42,916 I also teach etiquette to the young ladies. 43 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 Mr. Fergussen, this is Elizabeth Harmon. 44 00:05:47,916 --> 00:05:51,375 You're all a bunch of fucking cocksuckers! 45 00:05:51,458 --> 00:05:52,541 Jolene. 46 00:05:53,291 --> 00:05:54,125 I got it. 47 00:05:54,666 --> 00:05:57,250 Jolene, that mouth will be the death of you! 48 00:05:57,333 --> 00:06:00,541 - Oh, fuck you, you cocksucker. - You can't yell like that. 49 00:06:00,625 --> 00:06:04,041 In there is our classroom. You'll meet your teachers on Monday. 50 00:06:04,125 --> 00:06:05,250 Two times six. 51 00:06:05,333 --> 00:06:08,166 And this is our day room, where you will have all your meals, 52 00:06:08,250 --> 00:06:10,541 and enjoy daily socialization. 53 00:06:10,625 --> 00:06:12,958 Good morning, Mrs. Deardorff. 54 00:06:13,041 --> 00:06:14,083 Good morning, girls. 55 00:06:16,500 --> 00:06:17,458 Home sweet home. 56 00:06:18,166 --> 00:06:19,791 Come on, let's get you settled. 57 00:06:21,208 --> 00:06:25,208 We have 21 girls here, and they are all just as sweet as you. 58 00:06:28,666 --> 00:06:31,541 And here is your special place. 59 00:06:35,000 --> 00:06:36,666 - Shoo! Go, go, go. - Okay. 60 00:06:38,791 --> 00:06:40,833 You can put your clothes down here. 61 00:06:40,916 --> 00:06:45,208 And your toothbrush can go right here. 62 00:06:45,750 --> 00:06:48,375 And any other personal items, there. 63 00:06:50,250 --> 00:06:51,083 Oh! 64 00:06:51,583 --> 00:06:52,625 Show her to me. 65 00:06:57,791 --> 00:06:58,625 Come on, sit. 66 00:07:05,333 --> 00:07:08,500 I know that, at this moment, all you're feeling is loss. 67 00:07:10,416 --> 00:07:14,458 But after grief brings you low, prayer and faith will lift you high. 68 00:07:15,541 --> 00:07:18,208 High enough for you to see a new path for yourself. 69 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 I think, Elizabeth, 70 00:07:21,583 --> 00:07:23,958 you're going to find a much different life here. 71 00:07:25,583 --> 00:07:27,458 A better one than you might have had. 72 00:07:28,208 --> 00:07:31,541 And I'm sure that you and I are going to be good friends. 73 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 Hmm. 74 00:07:55,041 --> 00:07:56,791 That should do nicely. 75 00:07:58,958 --> 00:07:59,791 Mm-hmm. 76 00:08:05,583 --> 00:08:07,291 I think we'll burn this one. 77 00:08:08,333 --> 00:08:09,166 Get dressed. 78 00:08:09,708 --> 00:08:10,958 We have one more stop. 79 00:08:26,333 --> 00:08:29,708 Mr. Fergussen will take good care of you. I'll see you at dinner. 80 00:08:36,833 --> 00:08:38,583 The green ones are the best. 81 00:08:39,750 --> 00:08:40,583 What are they? 82 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Vitamins. 83 00:08:42,333 --> 00:08:44,625 Magic vitamins. 84 00:08:45,208 --> 00:08:48,416 I were you, I'd save the green ones up for the night time. 85 00:08:48,500 --> 00:08:50,916 Otherwise, they turn off right when you need them to turn on. 86 00:08:51,000 --> 00:08:52,958 If you know what I mean. 87 00:08:55,083 --> 00:08:57,083 Hey, what's your name, girl? 88 00:08:57,791 --> 00:08:59,333 - Beth. - Jolene. 89 00:09:00,125 --> 00:09:01,416 Your mama and daddy dead? 90 00:09:03,208 --> 00:09:05,833 What's the last thing they said to you before they died? 91 00:09:06,958 --> 00:09:09,375 I ask everybody that. We get some really fun answers. 92 00:09:11,250 --> 00:09:12,416 Close your eyes. 93 00:09:13,875 --> 00:09:15,041 I don't remember. 94 00:09:15,625 --> 00:09:18,708 Someday, you might. If you do, you let me know. 95 00:09:33,208 --> 00:09:35,250 Green's to even your disposition. 96 00:09:35,333 --> 00:09:38,541 Orange and brown is for building a strong body. Take 'em both. 97 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 I thought I told you to wait and take those vitamins at bedtime. 98 00:10:53,916 --> 00:10:55,208 What is this? 99 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 Fish. 100 00:10:56,916 --> 00:10:58,125 Far as we know. 101 00:10:58,208 --> 00:11:00,041 We eat it every Friday. 102 00:11:00,125 --> 00:11:01,541 You gotta eat every bite, 103 00:11:01,625 --> 00:11:05,125 or they'll tell Mrs. Deardorff about you, and you won't get adopted. 104 00:11:50,500 --> 00:11:54,333 Alice, come on, open the door. 105 00:11:56,458 --> 00:11:59,583 - It's taken me a whole month to find you. - Good reason. 106 00:12:00,166 --> 00:12:03,000 Whatever this is, whatever you're doing, 107 00:12:03,083 --> 00:12:05,125 it's nuts, even for you. 108 00:12:05,208 --> 00:12:08,333 - I don't expect you to understand... - What I understand 109 00:12:08,416 --> 00:12:10,875 is you're not taking care of yourself. 110 00:12:20,666 --> 00:12:21,833 So, we'll take… 111 00:12:34,541 --> 00:12:35,750 Isn't it beautiful? 112 00:12:38,375 --> 00:12:41,625 Let me come in and talk to Lizzie. Make sure she's okay. 113 00:12:41,708 --> 00:12:43,250 Oh, you think I'd hurt her? 114 00:12:43,333 --> 00:12:45,666 She's happy here. This is where she belongs. 115 00:12:45,750 --> 00:12:48,708 You honestly believe our daughter belongs in a trailer 116 00:12:48,791 --> 00:12:50,291 in the middle of nowhere? 117 00:12:50,375 --> 00:12:51,250 Who says she's ours? 118 00:12:51,333 --> 00:12:54,125 - Don't do that, Alice. - And she doesn't like being called Lizzie. 119 00:13:17,791 --> 00:13:19,625 All right, Alice, you win. 120 00:13:20,375 --> 00:13:21,958 I can't fight with you anymore. 121 00:13:23,625 --> 00:13:25,958 And I can't keep chasing you around everywhere, 122 00:13:26,041 --> 00:13:27,708 if all you do is run away again. 123 00:13:28,333 --> 00:13:29,791 I'm sorry, Paul. 124 00:13:29,875 --> 00:13:32,625 Once I drive away, I'm not coming back. 125 00:14:04,000 --> 00:14:05,916 Miss Harmon, finished already? 126 00:14:21,125 --> 00:14:24,083 Why don't you take the erasers down to the basement and clean them? 127 00:14:28,625 --> 00:14:32,041 You're all fucking cocksuckers, and you're the biggest one of them all. 128 00:14:32,125 --> 00:14:35,250 Never met anyone who liked the taste of soap as much as you do. 129 00:14:36,666 --> 00:14:37,875 Where you going, Harmon? 130 00:17:10,375 --> 00:17:12,166 Good morning, girls. 131 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 Good morning, Mrs. Deardorff. 132 00:17:14,833 --> 00:17:17,750 Mary-Sue, aren't you a lucky girl? 133 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 You really impressed the Spellmans. 134 00:17:22,583 --> 00:17:24,083 I heard their house is so big. 135 00:17:24,166 --> 00:17:28,791 Let's get your suitcase and pack up. Nicely, like I taught you. 136 00:17:30,916 --> 00:17:33,375 Yeah, the socks first, remember. 137 00:17:33,458 --> 00:17:34,458 Hmm. 138 00:17:34,541 --> 00:17:37,458 That is not fair. She got here after you. 139 00:17:39,208 --> 00:17:40,791 Most of us are lifers. 140 00:17:41,583 --> 00:17:44,208 - Been here a long time. - Don't forget your headband. 141 00:17:44,291 --> 00:17:46,916 Nobody's gonna come for us now. We're too old. 142 00:17:47,000 --> 00:17:48,166 And don't dawdle. 143 00:17:48,666 --> 00:17:50,833 - I wish it was me. - Or too Black. 144 00:17:52,166 --> 00:17:55,250 - Maybe someone will come through. - Someday. 145 00:18:38,750 --> 00:18:40,875 What do you want, child? You should be in chapel. 146 00:18:41,666 --> 00:18:43,041 What's that game called? 147 00:18:46,708 --> 00:18:48,666 You should be upstairs with the others. 148 00:18:49,291 --> 00:18:50,958 I don't wanna be with the others. 149 00:18:51,833 --> 00:18:54,250 I wanna know what that is you're playing. 150 00:18:57,250 --> 00:18:58,333 It's called chess. 151 00:18:59,583 --> 00:19:00,500 Will you teach me? 152 00:19:02,625 --> 00:19:04,208 I don't play strangers. 153 00:19:17,125 --> 00:19:19,750 - Sweet dreams, ladies. - Good night, Fergussen. 154 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 "Good night, good night!" 155 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 "Parting is such sweet sorrow, 156 00:19:25,000 --> 00:19:27,708 so I shall say good night till it be morrow." 157 00:20:15,208 --> 00:20:16,041 You were right. 158 00:20:16,625 --> 00:20:18,333 The vitamins work better at night. 159 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 How many you take? 160 00:20:20,583 --> 00:20:21,541 I don't know. 161 00:20:22,500 --> 00:20:25,333 Sometimes I skip a day, or a bunch of days, 162 00:20:26,125 --> 00:20:27,333 then take two or three. 163 00:20:29,375 --> 00:20:30,750 I like the way it feels. 164 00:20:30,833 --> 00:20:31,958 I bet you do. 165 00:20:33,166 --> 00:20:36,250 You just be careful you don't get too used to that feeling. 166 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 I'm not a stranger. 167 00:20:51,541 --> 00:20:52,416 I live here. 168 00:20:54,250 --> 00:20:55,666 I already know some of it… 169 00:20:56,750 --> 00:20:57,791 From watching. 170 00:20:57,875 --> 00:21:00,625 Girls do not play chess. 171 00:21:07,291 --> 00:21:10,791 That one moves up and down, or back and forth, 172 00:21:10,875 --> 00:21:13,666 all the way, if there's space to move in. 173 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 But that one can only go up. 174 00:21:18,291 --> 00:21:20,916 That tall one can go any way it wants. 175 00:21:27,916 --> 00:21:28,791 And this one? 176 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 On the diagonals. 177 00:21:36,500 --> 00:21:39,291 One square diagonal, plus one square straight. 178 00:21:45,583 --> 00:21:46,500 Let's play a game. 179 00:21:47,500 --> 00:21:48,458 I play White. 180 00:21:51,416 --> 00:21:53,000 Now or never. 181 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 That's called the Scholar's Mate. 182 00:22:46,083 --> 00:22:47,458 - How do you do it? - Not today. 183 00:22:48,083 --> 00:22:50,041 - Show me. - Not today. 184 00:23:06,958 --> 00:23:09,083 That's called the Scholar's Mate. 185 00:23:10,583 --> 00:23:11,750 How do you do it? 186 00:23:57,875 --> 00:24:00,125 That's called the Scholar's Mate. 187 00:25:04,750 --> 00:25:05,791 You resign now. 188 00:25:06,416 --> 00:25:07,250 Resign? 189 00:25:07,333 --> 00:25:09,875 That's right, child. When you lose the queen that way… 190 00:25:11,958 --> 00:25:12,791 You resign. 191 00:25:13,458 --> 00:25:17,125 - No. - Yes, you have resigned the game. 192 00:25:17,208 --> 00:25:21,041 - You didn't tell me that in the rules. - It's not a rule, it's sportsmanship. 193 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 - I wanna finish. - No. 194 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 - You've got to finish. - No. 195 00:25:28,083 --> 00:25:28,958 You lost. 196 00:25:29,791 --> 00:25:32,291 - Please! - The game is over. 197 00:25:35,333 --> 00:25:36,916 You cocksucker. 198 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Get out. 199 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 Check. 200 00:26:36,875 --> 00:26:37,708 Mate. 201 00:27:15,041 --> 00:27:15,958 Morning, cracker. 202 00:27:30,833 --> 00:27:31,666 Jolene? 203 00:27:32,541 --> 00:27:33,416 What do you want? 204 00:27:34,416 --> 00:27:36,291 I want to know what a cocksucker is. 205 00:27:37,458 --> 00:27:39,500 Shit! 206 00:27:39,583 --> 00:27:41,000 Okay. Um… 207 00:27:41,875 --> 00:27:43,458 Do you know what a cock is? 208 00:27:44,791 --> 00:27:45,916 I don't think so. 209 00:27:46,000 --> 00:27:47,125 It's what boys have. 210 00:27:47,208 --> 00:27:49,833 The picture in the back of the health book, it's like a thumb. 211 00:27:49,916 --> 00:27:50,875 Well, honey, 212 00:27:51,416 --> 00:27:54,375 girls like to suck on that thumb. 213 00:27:55,250 --> 00:27:56,208 Do you? 214 00:27:57,125 --> 00:27:58,500 Haven't tried one yet. 215 00:28:03,666 --> 00:28:05,083 Isn't that where they pee? 216 00:28:05,166 --> 00:28:07,333 I expect it wipes clean. 217 00:28:12,458 --> 00:28:15,666 You should have green, leafy vegetables at least once a day, 218 00:28:15,750 --> 00:28:17,708 legumes a few times a week, 219 00:28:17,791 --> 00:28:20,750 and stay away from tobacco and any and all forms of alcohol. 220 00:28:21,375 --> 00:28:25,333 I also like to inspect my stool at least, uh, three times a week. 221 00:28:25,416 --> 00:28:29,541 It should appear firm but not hard, a clear sign of dehydration. 222 00:28:29,625 --> 00:28:33,666 Now, which is why we should be drinking several glasses of water a day, 223 00:28:33,750 --> 00:28:35,583 nature's wonderful lubricant. 224 00:30:04,041 --> 00:30:05,166 You're gloating. 225 00:30:05,250 --> 00:30:06,083 I'm not. 226 00:30:12,541 --> 00:30:14,833 - It was close. - I still beat you. 227 00:30:14,916 --> 00:30:16,375 Could have beat me sooner. 228 00:30:22,250 --> 00:30:25,125 - You should learn the Sicilian Defense. - What's that? 229 00:30:25,208 --> 00:30:29,083 When White moves to king four, Black does this. 230 00:30:30,041 --> 00:30:32,375 - Then what? - Knight to KB3. 231 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 What's KB3? 232 00:30:35,333 --> 00:30:37,791 King's bishop three, where I just put the knight. 233 00:30:39,541 --> 00:30:41,250 The squares have names? 234 00:30:42,500 --> 00:30:44,375 If you play well, they have names. 235 00:30:46,750 --> 00:30:48,916 - Show me. - Not now. Let's play again. 236 00:30:53,666 --> 00:30:54,500 You're mad. 237 00:30:55,500 --> 00:30:56,416 I am not mad. 238 00:30:57,875 --> 00:30:58,708 Just play. 239 00:31:09,375 --> 00:31:13,541 There are other strategies you'll need to learn, down the road. 240 00:31:20,166 --> 00:31:22,708 The Levenfish Variation. 241 00:31:36,833 --> 00:31:38,416 The Najdorf Variation. 242 00:31:53,125 --> 00:31:53,958 Show me. 243 00:31:55,000 --> 00:31:56,125 Levenfish. 244 00:32:06,250 --> 00:32:07,208 Najdorf. 245 00:32:14,416 --> 00:32:15,625 Let's play again. 246 00:32:20,458 --> 00:32:21,958 Elizabeth! 247 00:32:22,041 --> 00:32:23,541 I'm sorry, Mrs. Deardorff. 248 00:32:24,333 --> 00:32:27,125 - Mom, guess what? - I don't know. What? 249 00:32:27,208 --> 00:32:30,583 - Mom, I've started my first period. - Well, what do you know? 250 00:32:37,958 --> 00:32:40,375 - That isn't one you taught me. - So? 251 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 But is that one of those things, 252 00:32:42,208 --> 00:32:44,166 like the Sicilian Defense? 253 00:32:44,875 --> 00:32:46,583 Stop! 254 00:32:54,250 --> 00:32:56,833 Those things are called openings. 255 00:32:56,916 --> 00:32:58,375 Is that one of them? 256 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Yes. 257 00:33:01,083 --> 00:33:02,250 The Queen's Gambit. 258 00:33:18,541 --> 00:33:19,541 I'm playing White? 259 00:33:20,208 --> 00:33:24,166 From now on, we take turns. It's the way the game should be played. 260 00:33:25,583 --> 00:33:27,708 Then, how come I couldn't go first before? 261 00:33:29,750 --> 00:33:30,875 Play. 262 00:33:36,375 --> 00:33:37,208 Check. 263 00:33:45,750 --> 00:33:46,583 Mate. 264 00:33:59,041 --> 00:34:00,125 Is that whiskey? 265 00:34:00,625 --> 00:34:01,458 Mm-hmm. 266 00:34:03,708 --> 00:34:04,541 Yes. 267 00:34:06,333 --> 00:34:07,166 And don't tell. 268 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 I won't. 269 00:34:16,500 --> 00:34:18,250 Modern Chess Openings. 270 00:34:21,541 --> 00:34:23,041 It's the best book for you. 271 00:34:24,000 --> 00:34:25,916 It will tell you all you wanna know. 272 00:34:26,541 --> 00:34:29,458 You'll need to learn chess notation before you can read it. 273 00:34:30,416 --> 00:34:32,083 The names of the squares. 274 00:34:33,375 --> 00:34:34,333 I'll teach you now. 275 00:34:35,250 --> 00:34:36,625 Am I good enough now? 276 00:34:37,416 --> 00:34:38,416 How old are you? 277 00:34:39,750 --> 00:34:40,583 Nine. 278 00:34:41,583 --> 00:34:42,541 Nine years old. 279 00:34:44,625 --> 00:34:45,916 I'll be ten in November. 280 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 To tell you the truth of it, child… 281 00:34:52,333 --> 00:34:53,291 You're astounding. 282 00:34:56,000 --> 00:34:57,291 "Nobody heard him, 283 00:34:57,375 --> 00:34:58,541 the dead man, 284 00:34:59,500 --> 00:35:01,250 but still he lay moaning." 285 00:35:01,833 --> 00:35:04,625 "I was much further out than you thought, 286 00:35:05,375 --> 00:35:07,916 and not waving but drowning." 287 00:35:09,083 --> 00:35:09,916 "Poor chap, 288 00:35:10,833 --> 00:35:13,208 he always loved larking, and now… 289 00:35:14,500 --> 00:35:15,458 He's dead." 290 00:35:17,583 --> 00:35:21,833 "It must have been too cold for him. His heart gave way, they said." 291 00:35:22,416 --> 00:35:24,250 "Oh, no, no, no, 292 00:35:24,791 --> 00:35:27,250 it was too cold always." 293 00:35:27,958 --> 00:35:30,541 "Still, the dead one lay moaning." 294 00:35:31,458 --> 00:35:34,166 "I was much too far out all my life, 295 00:35:34,250 --> 00:35:36,958 and not waving, but drowning." 296 00:35:48,791 --> 00:35:51,000 This is Mr. Ganz from the chess club. 297 00:35:51,083 --> 00:35:53,666 - Chess club? - We play at a club. 298 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 I'm also coach of the high school team. 299 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 Duncan High? 300 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 Would you like to play me a game? 301 00:36:15,500 --> 00:36:17,166 You play the color you choose. 302 00:36:21,875 --> 00:36:22,708 This one. 303 00:36:28,708 --> 00:36:30,541 Ah, the Réti Opening. 304 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 That's mate in three. 305 00:37:18,916 --> 00:37:22,500 Well, you certainly know the game, young lady. 306 00:37:23,416 --> 00:37:24,625 Do you have a team here? 307 00:37:25,958 --> 00:37:28,333 The other girls, do they have a chess club? 308 00:37:29,666 --> 00:37:31,208 So, where do you play? 309 00:37:33,500 --> 00:37:34,666 Down here. 310 00:37:35,333 --> 00:37:38,708 Mr. Shaibel said you play a few games every Sunday. 311 00:37:38,791 --> 00:37:39,916 What do you do in between? 312 00:37:40,958 --> 00:37:41,958 I play in my head. 313 00:37:43,625 --> 00:37:44,708 In your head? 314 00:37:45,583 --> 00:37:46,625 On the ceiling. 315 00:37:50,125 --> 00:37:51,000 Oh… 316 00:37:51,916 --> 00:37:53,000 Before I forget… 317 00:37:54,208 --> 00:37:55,125 I brought you… 318 00:37:56,708 --> 00:37:57,625 A present. 319 00:37:59,666 --> 00:38:01,958 Go ahead, open it. 320 00:38:13,041 --> 00:38:14,041 Well? 321 00:38:18,833 --> 00:38:20,166 Thank you very much. 322 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 Do you want another game? 323 00:38:27,208 --> 00:38:28,041 Check. 324 00:39:00,625 --> 00:39:01,458 Beth… 325 00:39:02,625 --> 00:39:04,416 I've moved my queen to rook four. 326 00:39:06,291 --> 00:39:07,125 Check. 327 00:39:08,500 --> 00:39:09,666 The bishop blocks. 328 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 Queen takes king's pawn. 329 00:39:16,791 --> 00:39:17,708 Castles. 330 00:39:23,375 --> 00:39:24,416 Knight takes knight. 331 00:39:27,541 --> 00:39:28,458 Mate in three. 332 00:39:29,666 --> 00:39:31,166 First check is with the queen. 333 00:39:31,791 --> 00:39:32,916 The king must take. 334 00:39:34,125 --> 00:39:36,500 Then, the bishop checks on knight five… 335 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 And it's mate next. 336 00:39:44,500 --> 00:39:45,666 Sweet Jesus. 337 00:39:50,458 --> 00:39:51,458 I have to go now. 338 00:39:53,291 --> 00:39:54,500 Would you mind, Beth… 339 00:39:55,833 --> 00:39:57,000 If I took your picture? 340 00:39:57,708 --> 00:40:00,166 I'd love to tell the kids in chess club about you. 341 00:40:01,416 --> 00:40:03,416 How about you stand next to Mr. Shaibel? 342 00:40:11,500 --> 00:40:12,708 Closer. 343 00:40:20,791 --> 00:40:21,875 That's it. 344 00:40:22,708 --> 00:40:23,750 Say queen! 345 00:40:25,000 --> 00:40:25,833 Queen. 346 00:40:32,708 --> 00:40:34,208 Nine times four is? 347 00:40:41,916 --> 00:40:42,916 Hiya, Marge. 348 00:40:43,000 --> 00:40:45,375 Hi, I'm sorry I'm late, but I ran into Jean, here. 349 00:40:45,458 --> 00:40:48,750 Oh, Jean, this is Ed Reardon. The Ed I was telling you about. 350 00:40:48,833 --> 00:40:49,875 - Hello. - How do you do? 351 00:40:49,958 --> 00:40:51,750 And this is Jack Connors. 352 00:40:51,833 --> 00:40:54,625 - Jean Bassett, from over at Morrisville. - How do you do, Jean? 353 00:40:54,708 --> 00:40:56,666 - Hello. - Here, you can sit here. 354 00:40:58,166 --> 00:40:59,833 - Thank you. - Mm-hmm. 355 00:41:01,208 --> 00:41:04,750 - Would you like something? Malt or soda? - Hey, Mrs. Deardorff wants to see you. 356 00:41:05,250 --> 00:41:07,291 A well-mannered group, I think. 357 00:41:07,375 --> 00:41:09,583 You notice their good manners right away. 358 00:41:09,666 --> 00:41:12,833 Mr. Ganz tells me that you are a gifted child. 359 00:41:14,375 --> 00:41:16,250 He has an unusual request to make. 360 00:41:17,583 --> 00:41:20,458 He would like you to be taken to the high school on… 361 00:41:20,541 --> 00:41:22,000 - On Thursday. - On Thursday. 362 00:41:22,083 --> 00:41:23,083 In the afternoon. 363 00:41:23,708 --> 00:41:27,041 He maintains that you are a phenomenal chess player. 364 00:41:27,583 --> 00:41:30,666 He would like you to perform for the chess club. 365 00:41:30,750 --> 00:41:35,875 We have a dozen members, and I was suggesting to Mrs. Deardorff 366 00:41:35,958 --> 00:41:40,208 that you come along and play all of them in a simultaneous. 367 00:41:41,083 --> 00:41:41,916 In a what? 368 00:41:42,000 --> 00:41:43,291 At the same time. 369 00:41:45,291 --> 00:41:47,291 We like to give our girls a chance 370 00:41:47,375 --> 00:41:50,458 for experience outside whenever we can, but… 371 00:41:51,666 --> 00:41:55,333 I'm a bit wary of letting Elizabeth go off to the local high school. 372 00:41:55,416 --> 00:41:57,083 Oh, well, I would chaperone. 373 00:41:57,166 --> 00:41:59,625 I'd pick her up, take her to the school, then bring her back. 374 00:41:59,708 --> 00:42:02,666 I was thinking a young lady might also accompany her. 375 00:42:02,750 --> 00:42:05,541 Well, I assumed that you would come, 376 00:42:06,208 --> 00:42:07,458 as my guest. 377 00:42:07,541 --> 00:42:09,083 Oh. 378 00:42:09,666 --> 00:42:10,875 No, I… 379 00:42:10,958 --> 00:42:13,958 I couldn't possibly abandon my duties here. 380 00:42:14,833 --> 00:42:16,958 Well, what if Shirley Munson, 381 00:42:17,041 --> 00:42:19,416 club treasurer and one of my best students, 382 00:42:19,500 --> 00:42:20,583 she comes along? 383 00:42:22,791 --> 00:42:24,208 What do you say, Elizabeth? 384 00:42:24,875 --> 00:42:27,083 Do you want to play chess at the high school? 385 00:42:28,250 --> 00:42:30,416 Yes, I'd like to. 386 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Okay. 387 00:42:34,000 --> 00:42:34,958 It's settled, then. 388 00:42:36,291 --> 00:42:37,750 Mr. Ganz and, uh… 389 00:42:38,583 --> 00:42:39,708 - Charlotte? - Shirley. 390 00:42:39,791 --> 00:42:40,666 Shirley, yes. 391 00:42:41,666 --> 00:42:44,916 They will pick you up, let's say after lunch on Thursday? 392 00:42:45,000 --> 00:42:45,833 Perfect. 393 00:42:55,250 --> 00:42:56,166 I'll see you then. 394 00:42:59,708 --> 00:43:00,833 Elizabeth. 395 00:43:01,875 --> 00:43:05,541 I'm told that you've been playing chess with our custodian. 396 00:43:06,625 --> 00:43:07,625 With Mr. Shaibel. 397 00:43:09,083 --> 00:43:09,916 Yes, ma'am. 398 00:43:11,166 --> 00:43:13,625 This is very irregular, Elizabeth. 399 00:43:14,708 --> 00:43:16,041 Have you gone to the basement? 400 00:43:17,250 --> 00:43:18,125 Yes, ma'am. 401 00:43:19,208 --> 00:43:20,458 Well, we can't have that. 402 00:43:21,166 --> 00:43:23,750 As much as Methuen believes in excellence, 403 00:43:23,833 --> 00:43:26,208 we can't have you playing chess in the basement. 404 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 I believe that we have chess sets in the game closet. 405 00:43:34,083 --> 00:43:36,041 I'll have Fergussen look into that. 406 00:43:36,125 --> 00:43:38,708 That'll be all, Elizabeth. 407 00:43:39,208 --> 00:43:41,083 Mind your manners at the high school. 408 00:43:41,166 --> 00:43:42,750 Helen Deardorff. 409 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - There's one missing. - That's it. 410 00:43:50,000 --> 00:43:50,833 Next. 411 00:43:50,916 --> 00:43:52,125 It's my turn, Harmon. 412 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Where are the green ones? 413 00:43:54,083 --> 00:43:55,541 You don't get them anymore. 414 00:43:56,875 --> 00:43:58,416 There they are, right behind you. 415 00:43:58,500 --> 00:44:01,791 I know where they are, Harmon, but I'm not gonna give you any. 416 00:44:01,875 --> 00:44:04,541 New state law. No more tranquilizers for kids. 417 00:44:05,250 --> 00:44:07,375 - Go figure. - Harmon. 418 00:44:07,458 --> 00:44:08,666 "Go thou further off." 419 00:44:08,750 --> 00:44:11,416 "Bid me farewell, and let me hear thee going." 420 00:44:12,791 --> 00:44:14,250 - What? - Beat it. 421 00:45:05,500 --> 00:45:07,958 Did Fergussen give you any green pills? 422 00:45:08,041 --> 00:45:09,875 Extra ones? 423 00:45:09,958 --> 00:45:11,791 No, honey, I wish he would. 424 00:45:11,875 --> 00:45:13,416 But they got the state after them 425 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 for what they've been doing with those pills. 426 00:45:17,333 --> 00:45:18,333 They're still there. 427 00:45:19,375 --> 00:45:20,541 In the big jar. 428 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 That a fact? 429 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 I ain't noticed. 430 00:45:28,791 --> 00:45:30,583 You're having withdrawal symptoms? 431 00:45:31,541 --> 00:45:32,375 I don't know. 432 00:45:33,500 --> 00:45:34,416 What are those? 433 00:45:35,083 --> 00:45:36,416 Withdrawal, like… 434 00:45:37,666 --> 00:45:39,500 I don't know, you getting edgy? 435 00:45:42,625 --> 00:45:43,708 Yeah, you are. 436 00:45:45,625 --> 00:45:46,541 You look around, 437 00:45:47,708 --> 00:45:50,875 there's gonna be some jumpy orphans around here the next few days. 438 00:46:19,208 --> 00:46:20,166 Harmon. 439 00:46:21,708 --> 00:46:22,541 You all right? 440 00:46:25,208 --> 00:46:27,583 - Do you play the King's Gambit? - No. 441 00:46:27,666 --> 00:46:28,958 It's my favorite. 442 00:46:29,041 --> 00:46:31,125 Did you know chess is older than checkers? 443 00:46:31,208 --> 00:46:33,541 - No. - By, like, 400 years. 444 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Wait! 445 00:46:35,833 --> 00:46:36,958 Can I talk to Beth? 446 00:46:37,625 --> 00:46:40,416 - Just for a second, wish her luck. - Sure, go ahead. 447 00:46:46,791 --> 00:46:48,541 Good luck. 448 00:48:03,500 --> 00:48:06,333 Take your seats and be quiet, please. 449 00:48:06,416 --> 00:48:11,500 Charles Levy will take board number one since he's our top player. 450 00:48:12,041 --> 00:48:16,041 The rest of you can sit where you want to. There will be no talking during play. 451 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Do I start now? 452 00:48:32,458 --> 00:48:34,041 With board number one. 453 00:48:34,833 --> 00:48:36,500 And then I go on to the next one? 454 00:48:36,583 --> 00:48:37,541 That's right. 455 00:49:04,333 --> 00:49:07,541 They can't respond until you've opened at every board. 456 00:49:19,958 --> 00:49:22,541 What surprised me was how bad they played. 457 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 They left backward pawns all over the place, 458 00:49:26,041 --> 00:49:28,291 and their pieces were wide open for forks. 459 00:50:05,166 --> 00:50:07,750 A few of them tried stupid mating attacks. 460 00:50:10,958 --> 00:50:12,166 But I took care of them. 461 00:50:17,291 --> 00:50:19,000 This boy, Charles Levy, 462 00:50:19,708 --> 00:50:21,291 he was supposed to be the best. 463 00:50:22,041 --> 00:50:24,541 I had his pieces tied up in 15 moves. 464 00:50:25,500 --> 00:50:28,416 I mated him in six more, with a knight-rook combination. 465 00:50:39,208 --> 00:50:43,041 Mr. Ganz told me I beat them all in an hour and 20 minutes. 466 00:50:45,291 --> 00:50:46,166 It felt good. 467 00:50:47,708 --> 00:50:49,291 I've never won anything before. 468 00:50:52,500 --> 00:50:54,083 You should get back. 469 00:50:55,000 --> 00:50:56,166 You can have the rest. 470 00:51:08,375 --> 00:51:09,541 - Jolene. - Hey. 471 00:51:09,625 --> 00:51:11,083 Do you have any more vitamins? 472 00:51:12,125 --> 00:51:13,375 Don't be rude. 473 00:51:14,000 --> 00:51:16,541 This is Samantha. She just got here. 474 00:51:17,333 --> 00:51:18,875 Haven't you got even just one? 475 00:51:20,666 --> 00:51:23,375 How'd the exhibit go? You do okay? 476 00:51:23,458 --> 00:51:26,083 - Fine, but I need... - I don't want to hear about it. 477 00:51:28,875 --> 00:51:30,041 Hello, Samantha. 478 00:52:06,958 --> 00:52:11,125 Jesus. Renounce him, so all can hear. 479 00:52:17,916 --> 00:52:20,666 I cannot renounce him, sire. Nor can you. 480 00:52:21,666 --> 00:52:23,416 He is my king and yours as well. 481 00:52:24,791 --> 00:52:26,083 He is the son of God. 482 00:52:28,458 --> 00:52:30,250 And that is your answer? 483 00:52:30,333 --> 00:52:31,291 Yes, sire. 484 00:52:35,208 --> 00:52:36,583 Tribune Gallio, 485 00:52:36,666 --> 00:52:39,916 we decree that you be taken immediately to the palace archery field 486 00:52:40,000 --> 00:52:42,625 and put to death for high treason. 487 00:52:49,458 --> 00:52:52,833 No, Diana. No, there's no reason for it. 488 00:52:52,916 --> 00:52:55,750 Sire, Marcellus is my chosen husband. 489 00:52:55,833 --> 00:52:57,291 I ask to go with him. 490 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Bathroom. 491 00:52:58,958 --> 00:53:00,041 Hurry up. 492 00:53:00,125 --> 00:53:02,083 Stand back! You're not on trial! 493 00:53:03,000 --> 00:53:04,791 There's no evidence against you! 494 00:53:04,875 --> 00:53:08,000 Then if it please you, sire, I'll provide evidence. 495 00:53:14,750 --> 00:53:17,333 A traitor! And a conspirator against the state! 496 00:53:17,416 --> 00:53:18,750 No, not Marcellus! 497 00:53:18,833 --> 00:53:20,833 That's why he hasn't come to you. 498 00:53:31,208 --> 00:53:32,166 Stop it! 499 00:53:32,250 --> 00:53:35,125 But in you, noble blood has turned to poison. 500 00:53:35,208 --> 00:53:37,375 You corrupt Rome with your spite and malice. 501 00:53:37,458 --> 00:53:39,958 - Stop! Stop it! - You should be Caesar! 502 00:53:55,041 --> 00:53:55,958 Stop it! 503 00:53:56,458 --> 00:53:58,625 As for me, I have found another king. 504 00:54:00,333 --> 00:54:02,208 I want to go with my husband… 505 00:54:02,750 --> 00:54:04,333 Into his kingdom. 506 00:54:05,083 --> 00:54:07,583 Then by the gods you shall! 507 00:54:08,500 --> 00:54:10,500 Go, both of you! 508 00:54:10,583 --> 00:54:12,291 Into your kingdom! 509 00:54:53,458 --> 00:54:55,916 They're going into a better kingdom. 510 00:54:56,000 --> 00:54:58,375 They're going into a better kingdom! 511 00:54:59,125 --> 00:55:00,875 They're gonna meet their king! 512 00:55:01,708 --> 00:55:03,541 They're going to meet their king! 513 00:55:46,500 --> 00:55:47,958 All right, girls. 514 00:55:48,041 --> 00:55:50,875 Let's all have some cocoa and discuss what we've learned. 515 00:56:07,041 --> 00:56:08,583 - Elizabeth! - Mama? 516 00:56:09,791 --> 00:56:10,625 Elizabeth. 36339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.