All language subtitles for The.Police.Are.Blundering.in.the.Dark.1975.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:26,393 The police are blundering in the dark 2 00:03:03,840 --> 00:03:08,311 Listen, can you help me? I've got a flat tire. 3 00:03:09,360 --> 00:03:10,360 Thanks. 4 00:03:24,200 --> 00:03:25,997 You're so kind. 5 00:03:26,880 --> 00:03:28,233 What's that? 6 00:03:48,280 --> 00:03:49,429 Help! 7 00:03:56,600 --> 00:03:57,749 Help! 8 00:05:12,800 --> 00:05:13,994 Help! 9 00:05:49,720 --> 00:05:51,995 "Another photo-model missing. Four in eighteen months. 10 00:05:52,360 --> 00:05:55,033 The police are blundering in the dark" 11 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Housebound artist: 12 00:06:15,120 --> 00:06:16,416 Seeks young couple for help with housekeeping. 13 00:06:16,440 --> 00:06:17,440 Excellent conditions. 14 00:06:26,320 --> 00:06:28,470 Hi! What a terrible journey. 15 00:06:28,800 --> 00:06:31,837 You don't call me for months and then all of a sudden. 16 00:06:32,200 --> 00:06:33,952 What's this all about? 17 00:06:35,520 --> 00:06:36,555 You're hurting me! 18 00:06:36,880 --> 00:06:38,438 You're still the same. 19 00:06:41,080 --> 00:06:42,479 What happened to your car? 20 00:06:42,800 --> 00:06:44,160 It's been like that for two months. 21 00:06:55,480 --> 00:06:56,913 You look tired. 22 00:06:57,240 --> 00:07:01,074 You know I have to sleep at least 12 hours till I'm fine. 23 00:07:01,880 --> 00:07:03,279 The usual story. 24 00:07:03,640 --> 00:07:05,437 No, Lucia... no. 25 00:07:05,760 --> 00:07:07,113 I don't believe you. 26 00:07:07,480 --> 00:07:10,040 This time you've really got to hold it together. 27 00:07:41,120 --> 00:07:42,758 Thanks, goodbye. 28 00:07:43,080 --> 00:07:44,115 Good evening, miss. 29 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 Please. 30 00:07:59,680 --> 00:08:00,908 Thanks. 31 00:08:02,320 --> 00:08:04,470 - Goodnight. - Goodnight. 32 00:08:21,040 --> 00:08:22,109 Such bad weather. 33 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Yeah. 34 00:08:57,720 --> 00:08:59,790 You scared me! 35 00:09:00,120 --> 00:09:07,231 My dear, I could lose my soul but I'd never spill a drop! 36 00:09:07,600 --> 00:09:09,795 Doctor, you're always joking around. 37 00:09:12,600 --> 00:09:17,390 At my age girls like you always tell me I'm a really nice guy. 38 00:09:17,720 --> 00:09:21,156 Ah! My dear, is eleonora ready to play cards? 39 00:09:21,480 --> 00:09:24,916 She'll be here in a moment. But you need to wake up a little first 40 00:09:25,280 --> 00:09:27,555 if you want to be able to win. 41 00:09:27,920 --> 00:09:30,878 But I'm so lucky in love! 42 00:09:31,200 --> 00:09:34,272 - Where is Edmund? - He's next door, with Sarah. 43 00:09:34,600 --> 00:09:36,511 Has he finished getting his model naked? 44 00:09:36,880 --> 00:09:38,438 Yes, she's gone. Such a beautiful girl. 45 00:09:38,800 --> 00:09:40,472 Yes, you're right. 46 00:09:40,840 --> 00:09:44,992 These girls do a job I would never do if I were a woman... 47 00:09:45,320 --> 00:09:49,871 At the thought to be naked in front of someone, 48 00:09:50,200 --> 00:09:54,591 to be photographed by that thing that looks like it might 49 00:09:54,920 --> 00:09:56,433 explode any minute, 50 00:09:56,760 --> 00:09:58,318 would make my blood freeze! 51 00:09:58,640 --> 00:09:59,709 Well, I would do it! 52 00:10:00,040 --> 00:10:02,998 Oh, my dear, be careful with the chrysanthemumes. 53 00:10:03,360 --> 00:10:05,749 They need a constant supply of cold water. 54 00:10:06,120 --> 00:10:10,557 Flowers are sensible creatures but also impotent. 55 00:10:10,920 --> 00:10:15,675 They need to be cured with kindness and Patience. 56 00:10:16,200 --> 00:10:19,317 Damn, I can't see a thing. 57 00:10:50,200 --> 00:10:51,269 What's wrong? 58 00:10:51,600 --> 00:10:54,160 I'm going to get a jug of water for the chrysanthemums. 59 00:10:54,480 --> 00:10:57,950 I'll get it, you can go to sleep. 60 00:11:25,200 --> 00:11:29,671 Sarah, you're so kind wanting to help me. 61 00:11:30,040 --> 00:11:33,999 Uncle, it was you who got me into photography... 62 00:11:34,320 --> 00:11:37,596 It's all I want to do now. 63 00:11:39,560 --> 00:11:43,314 - Such bad weather. - Right. 64 00:11:43,680 --> 00:11:48,356 - It sends shivers down my spine. - Is doctor dalla here yet? 65 00:11:48,880 --> 00:11:52,589 I think so. He's in the lounge, as usual. 66 00:11:52,920 --> 00:11:55,957 So, the usual game tonight? 67 00:11:56,280 --> 00:11:57,952 I'm tired. 68 00:11:58,520 --> 00:12:01,671 Me too, I'm so tired. I'm going straight to bed. 69 00:12:02,000 --> 00:12:04,355 Please excuse me tonight. 70 00:12:04,960 --> 00:12:08,396 Goodnight uncle. Goodnight calora. 71 00:12:41,200 --> 00:12:43,760 Excuse me, is there a mechanic in the area? 72 00:12:44,080 --> 00:12:48,710 A mechanic? Haha! No, there are no mechanics here. 73 00:12:49,640 --> 00:12:53,189 - A telephone at least? - Just look around you! 74 00:12:53,520 --> 00:12:56,193 A token please. 75 00:13:00,120 --> 00:13:01,633 Thanks. 76 00:13:19,840 --> 00:13:21,239 Hello? 77 00:13:22,600 --> 00:13:29,915 It's me giorgio. Your stupid car left me stranded, and in the rain! 78 00:13:31,440 --> 00:13:34,352 Yes, yes. I've got petrol. 79 00:13:34,680 --> 00:13:37,558 I really don't understand what's happening. 80 00:13:38,520 --> 00:13:42,479 Hello...? Giorgio, listen to me. 81 00:13:42,840 --> 00:13:44,796 I'm not really sure. 82 00:13:45,120 --> 00:13:47,839 - Excuse me, where are we? - In paradise! 83 00:13:48,160 --> 00:13:50,799 Hey! I'm not in the mood to joke around. 84 00:13:51,120 --> 00:13:53,190 Can you tell me where I am? 85 00:13:53,960 --> 00:13:58,238 You're on the provincial road, about 30 kilometers from Rome. 86 00:13:59,200 --> 00:14:03,193 On the provincial, about 32 kilometers from Rome. 87 00:14:03,840 --> 00:14:08,038 - Where are you calling from? - It's some sort of bar. 88 00:14:08,400 --> 00:14:12,791 We've even got guest rooms with central heating. 89 00:14:14,920 --> 00:14:21,109 Giorgio, please do me a favor and come here as soon as possible. 90 00:14:22,040 --> 00:14:25,589 How can I Erica? 91 00:14:26,920 --> 00:14:29,354 Dario can let you use his car. 92 00:14:30,240 --> 00:14:31,958 Please, come quickly! 93 00:14:32,280 --> 00:14:35,317 Ottavio is not in Rome. That road is far away, surely 94 00:14:35,680 --> 00:14:37,352 there's a mechanic around? 95 00:14:37,880 --> 00:14:41,077 It seems like there's none around. 96 00:14:41,440 --> 00:14:45,069 And then, at this late hour, how will I find one? 97 00:14:45,880 --> 00:14:49,873 Please, find a way to come here. 98 00:14:50,240 --> 00:14:54,631 Listen Erica, it's impossible. I've got work to do. 99 00:14:54,960 --> 00:14:56,916 I'll catch up with you tomorrow morning. 100 00:14:57,520 --> 00:14:59,351 - But giorgio! - Don't be so childish. 101 00:14:59,680 --> 00:15:00,829 I'll see you in the morning. 102 00:15:01,440 --> 00:15:04,000 Okay, I'll see you tomorrow. 103 00:15:05,040 --> 00:15:07,190 Imbecile! 104 00:15:14,080 --> 00:15:17,516 - Do you have any rooms? - Like I said earlier... 105 00:15:17,840 --> 00:15:23,153 I'll stay for the night. My car has some problems. 106 00:15:23,520 --> 00:15:27,672 - Can you help me move it? - Sure thing, miss. 107 00:16:04,680 --> 00:16:06,477 It's cold outside, right? 108 00:16:11,560 --> 00:16:13,516 - Thank you. - You're welcome. 109 00:16:13,960 --> 00:16:15,552 I'm paying right away. 110 00:16:17,680 --> 00:16:21,389 - Can you show me to my room? - This way, come. 111 00:16:47,800 --> 00:16:51,190 - Who is he? - My son. 112 00:16:51,560 --> 00:16:52,959 He was born like that, poor boy... 113 00:16:53,520 --> 00:16:56,671 But he doesn't cause any trouble. 114 00:17:04,160 --> 00:17:06,958 Here is your room, it's the best in the house. 115 00:17:07,280 --> 00:17:10,989 Yes, but it's so cold in here! 116 00:17:18,240 --> 00:17:21,596 I'll get the fire started now. 117 00:17:31,920 --> 00:17:35,708 - The fire is working well now! - It's a lot warmer now, eh? 118 00:17:36,040 --> 00:17:37,951 Definitely! 119 00:17:41,600 --> 00:17:44,160 Is there anything to eat? I'm so hungry. 120 00:17:44,480 --> 00:17:46,277 There's very little left, madam... 121 00:17:46,600 --> 00:17:49,160 I'll go and see if there's a ham sandwich left. 122 00:17:49,480 --> 00:17:51,630 Thank you. It's better than nothing. 123 00:18:05,840 --> 00:18:09,196 I'm worried about my plants... 124 00:18:10,480 --> 00:18:13,233 It rained so hard today, I didn't expect it. 125 00:18:13,600 --> 00:18:16,512 Tomorrow I expect to have a lot of work to do. 126 00:18:20,880 --> 00:18:24,111 What are you doing? Don't tear them up like that! Why? 127 00:18:25,720 --> 00:18:28,553 They aren't nice photos. 128 00:18:28,880 --> 00:18:33,271 A mother never kills her offspring... 129 00:18:33,600 --> 00:18:37,832 My dear friend, you haven't been well for some time. 130 00:18:39,440 --> 00:18:41,317 Try to relax. 131 00:18:43,000 --> 00:18:46,675 I've told you many times to rest. 132 00:18:47,000 --> 00:18:49,150 And also you my dear lady. 133 00:18:49,520 --> 00:18:50,669 Alberto! 134 00:18:53,440 --> 00:18:54,634 Yes, sir? 135 00:18:54,960 --> 00:18:57,997 Roberto, please accompany Dr. Dalla to the door. 136 00:18:58,360 --> 00:19:00,112 Actually, drive him home... 137 00:19:00,720 --> 00:19:04,110 The roads are very wet and dangerous. 138 00:19:11,320 --> 00:19:14,869 Sweet dreams, I'll see you tomorrow at breakfast. 139 00:19:15,200 --> 00:19:17,077 You can tell me all about your plants. 140 00:19:17,400 --> 00:19:19,550 - Yes. - Come on, drink up. 141 00:19:20,960 --> 00:19:22,279 It'll do you good. 142 00:19:26,040 --> 00:19:27,553 Goodnight... 143 00:19:27,880 --> 00:19:29,154 Goodnight... 144 00:19:34,760 --> 00:19:36,159 Sarah, 145 00:19:37,160 --> 00:19:38,991 I'll sleep with you tonight. 146 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Yes? 147 00:20:57,240 --> 00:20:58,593 My god! 148 00:25:14,760 --> 00:25:15,909 Listen. 149 00:25:16,400 --> 00:25:17,799 Can you... 150 00:25:25,560 --> 00:25:26,993 Listen. 151 00:26:42,520 --> 00:26:45,432 Everyone has gone to the village fair today, 152 00:26:46,160 --> 00:26:48,310 I'd do well to close up myself. 153 00:26:50,280 --> 00:26:52,589 Go and serve the customer. 154 00:26:55,600 --> 00:26:56,794 Well? 155 00:26:58,120 --> 00:27:00,236 Has enrichetta blonde left already? 156 00:27:00,560 --> 00:27:01,231 Who? 157 00:27:01,560 --> 00:27:03,471 Enrichetta blonde. 158 00:27:03,840 --> 00:27:06,559 So, that's her name then! 159 00:27:07,240 --> 00:27:10,073 I didn't ask her name. Did you see her leave? 160 00:27:10,440 --> 00:27:13,637 No. I was still asleep. The less they work, the more they are lazy. 161 00:27:13,960 --> 00:27:16,349 Call her and tell her her friend giorgio is here. 162 00:27:16,680 --> 00:27:19,069 You tell her, she was so anxious to see you! 163 00:27:19,440 --> 00:27:23,877 - Go to hell, you witch! - Like I don't know you?! 164 00:27:55,360 --> 00:27:57,920 She's not there! She didn't even sleep in the bed. 165 00:27:58,280 --> 00:27:59,838 When did she leave then? 166 00:28:00,160 --> 00:28:03,277 She must have left during the night. 167 00:28:05,040 --> 00:28:06,040 This way. 168 00:30:46,160 --> 00:30:50,073 Listen... listen... wait! 169 00:31:10,880 --> 00:31:12,199 Again? 170 00:31:12,520 --> 00:31:14,590 You're the only person around today. 171 00:31:14,920 --> 00:31:17,514 That door by the side, is it closed at night? 172 00:31:18,520 --> 00:31:20,431 Why should I close it? 173 00:31:20,760 --> 00:31:22,273 What's it to you? 174 00:31:22,640 --> 00:31:26,428 Don't you realize a woman has gone missing from your hotel? 175 00:31:26,760 --> 00:31:30,878 Like it's the first time someone has gone missing around here! 176 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 What do you mean? 177 00:31:32,360 --> 00:31:35,875 Another one went missing last month, and her bag was 178 00:31:36,240 --> 00:31:37,389 found in a ditch. 179 00:31:37,720 --> 00:31:41,633 Maybe a truck driver took her away from here. 180 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 No. 181 00:31:48,440 --> 00:31:49,440 Marlboro. 182 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Who is he? 183 00:32:01,960 --> 00:32:04,428 The new Porter for the parissis. 184 00:32:04,760 --> 00:32:07,991 He's very strange... And also very curious. 185 00:36:08,640 --> 00:36:09,277 Can I help you? 186 00:36:09,640 --> 00:36:11,517 I'd like to speak to Mr. parissi. 187 00:36:11,840 --> 00:36:14,308 - Who should I be announcing? - Giorgio d'amato, a journalist. 188 00:36:14,680 --> 00:36:15,954 Follow me. 189 00:36:20,360 --> 00:36:23,796 That's Mr. parissi's wife and their niece Sarah. 190 00:36:39,640 --> 00:36:42,359 - What is your name, again? - Giorgio d'amato, journalist. 191 00:36:42,720 --> 00:36:43,789 Wait here. 192 00:36:54,440 --> 00:36:57,876 - Please, make yourself at home. - Thanks. 193 00:37:01,400 --> 00:37:03,994 Sir, this is giorgio d'amato. 194 00:37:05,560 --> 00:37:07,312 I don't like journalists, 195 00:37:07,640 --> 00:37:09,392 they irritate me. 196 00:37:09,720 --> 00:37:12,154 - Please, sit down. - Thank you. 197 00:37:13,680 --> 00:37:15,398 What paper do you work for? 198 00:37:15,720 --> 00:37:19,190 I collaborate with various ones. 199 00:37:20,960 --> 00:37:22,188 Tell me...? 200 00:37:22,520 --> 00:37:25,034 I haven't come here as a journalist. 201 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 Well then? 202 00:37:27,040 --> 00:37:30,635 Last night I received a strange call from enrichetta blonde. 203 00:37:34,720 --> 00:37:36,870 I wasn't convinced by her. 204 00:37:37,200 --> 00:37:38,713 She had no personality. 205 00:37:39,760 --> 00:37:42,320 - She's disappeared! - Another one! 206 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Excuse us! 207 00:37:47,320 --> 00:37:50,596 I hope we're not interrupting anything important? 208 00:37:51,160 --> 00:37:52,832 Eleonora, my wife. 209 00:37:54,880 --> 00:37:57,553 Sarah, our niece. This is giorgio d'amato, a journalist. 210 00:37:57,920 --> 00:37:59,194 A pleasure. 211 00:38:01,200 --> 00:38:03,475 Well, let's go dear. Excuse us. 212 00:38:03,840 --> 00:38:08,436 You know, mr parissi... you can't help but appreciate the beauty 213 00:38:08,800 --> 00:38:11,951 when you're surrounded by these beautiful women. 214 00:38:12,280 --> 00:38:14,077 You're too kind. 215 00:38:18,520 --> 00:38:20,670 - Will you be staying? - Have dinner with us. 216 00:38:21,000 --> 00:38:23,639 - Thanks, it would be a pleasure. - See you later. 217 00:38:26,600 --> 00:38:29,558 - Alberto. - You called, sir. 218 00:38:29,880 --> 00:38:33,555 My friend, mr d'amato, will be dining with us tonight. 219 00:38:33,880 --> 00:38:35,154 Very good, sir. 220 00:38:38,040 --> 00:38:40,952 Come, I'll show you some of the most beautiful photos 221 00:38:41,280 --> 00:38:42,280 you've ever seen. 222 00:38:44,320 --> 00:38:47,790 Your work as a journalist must take you 223 00:38:48,120 --> 00:38:51,954 to some very interesting places, I imagine? 224 00:38:52,280 --> 00:38:55,397 Yes, certainly. Both surprising and singular. 225 00:38:55,760 --> 00:38:57,591 I would have liked it as well. 226 00:38:57,920 --> 00:39:01,196 If I wasn't a medic I'd have been a journalist. 227 00:39:01,560 --> 00:39:04,154 My poor father wanted me to be a doctor, so here I am. 228 00:39:04,520 --> 00:39:06,556 - It happens. - Right. 229 00:39:07,840 --> 00:39:09,319 - Excuse me, sir. - What is it? 230 00:39:09,640 --> 00:39:11,995 Lady Sarah asks to be excused for her lateness. 231 00:39:12,360 --> 00:39:13,634 She will be here in a moment. 232 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Thanks. 233 00:39:22,880 --> 00:39:24,677 Tell us about your work. 234 00:39:25,040 --> 00:39:29,033 You seem too young to be a journalist. 235 00:39:29,760 --> 00:39:31,876 Even if he has all the requirements? 236 00:39:33,400 --> 00:39:37,359 What has been your biggest story? 237 00:39:37,720 --> 00:39:42,032 I'm still waiting but I hope something big comes along soon. 238 00:39:42,400 --> 00:39:43,753 You're ambitious. 239 00:39:44,080 --> 00:39:47,072 Surely ambition is a virtue, not a vice. 240 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 Certainly. 241 00:39:48,480 --> 00:39:53,634 One should solicit fortune and exploit good opportunities. 242 00:39:54,560 --> 00:39:55,959 Right. What do you want in life? 243 00:39:56,320 --> 00:39:58,231 Everything! Everything it can give me. 244 00:39:58,560 --> 00:40:01,313 Our friend has very clear ideas. 245 00:40:01,640 --> 00:40:04,154 This is what a young man needs to get ahead. 246 00:40:04,480 --> 00:40:07,438 - Sometimes life is unfair. - No. Life isn't unfair. 247 00:40:07,840 --> 00:40:09,478 There is good and there's bad. 248 00:40:09,840 --> 00:40:11,432 What do you think, dear? 249 00:40:14,560 --> 00:40:15,913 It depends... 250 00:40:17,480 --> 00:40:21,553 What counts in life is having passion for something. 251 00:40:22,520 --> 00:40:25,239 Like I have for my work. 252 00:40:28,360 --> 00:40:31,477 Forgive me, I really needed a shower. 253 00:40:31,800 --> 00:40:36,874 It was so relaxing I forgot about the dinner and our guests. 254 00:40:37,240 --> 00:40:39,913 But above all, our guest, Sarah. 255 00:40:40,280 --> 00:40:42,032 For a moment I was envious of the water. 256 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 Envious? 257 00:40:43,440 --> 00:40:46,910 Yes, I have a very impulsive temperament. 258 00:40:51,680 --> 00:40:53,716 Lucia, continue serving. 259 00:41:01,160 --> 00:41:03,754 This wine is very nice. 260 00:41:04,880 --> 00:41:11,035 Ah! Yes, but like women it can also be our traitor! 261 00:41:16,280 --> 00:41:17,280 Thank you. 262 00:41:23,200 --> 00:41:24,315 That's enough. 263 00:41:29,600 --> 00:41:34,230 You, on the other hand, must be very lucky with the women? Right? 264 00:41:35,720 --> 00:41:39,952 I can't complain. Sometimes I have to hide from them 265 00:41:40,320 --> 00:41:42,709 to escape and be left alone. 266 00:41:43,040 --> 00:41:46,794 You know what you want, eh? Bravo! Bravo! 267 00:41:56,680 --> 00:41:57,829 No thanks. 268 00:41:58,200 --> 00:42:00,395 Excuse me, please. 269 00:42:00,720 --> 00:42:03,678 - Do you want the bread? - Yes, please. 270 00:42:08,320 --> 00:42:09,320 No, thanks. 271 00:42:11,280 --> 00:42:14,989 Finally, a pretty waitress. 272 00:42:15,320 --> 00:42:17,197 She isn't bad is she? 273 00:42:18,920 --> 00:42:21,992 To tell you the truth, there are three things that are 274 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 important to me... 275 00:42:23,640 --> 00:42:27,679 Flowers, good wine and women. 276 00:42:28,000 --> 00:42:29,752 Flowers because they are beautiful, 277 00:42:30,080 --> 00:42:32,196 wine because it brings love 278 00:42:32,560 --> 00:42:34,630 which is something I need! 279 00:42:34,960 --> 00:42:36,712 - And women? - Well, women 280 00:42:37,040 --> 00:42:42,558 have all the qualities of flowers and wine, and they are women! 281 00:42:49,680 --> 00:42:53,036 I was forgetting the purpose of my visit... 282 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 You were forgetting you were a journalist? 283 00:42:57,200 --> 00:42:59,873 Now it's just a friend. 284 00:43:04,080 --> 00:43:06,196 - Among new friends. - Thank you. 285 00:43:06,560 --> 00:43:10,553 It's an honor to be considered your friend. 286 00:43:30,080 --> 00:43:31,593 Aren't you hungry, dear? 287 00:43:31,960 --> 00:43:34,713 Thanks for your consideration. 288 00:43:35,080 --> 00:43:37,640 To be honest, not really. 289 00:43:38,200 --> 00:43:39,758 You're not well Edmund, 290 00:43:40,080 --> 00:43:41,354 you should rest. 291 00:43:41,720 --> 00:43:44,917 For my uncle, his job allows him to rest. 292 00:43:45,240 --> 00:43:46,753 For me it's quite the opposite, 293 00:43:47,080 --> 00:43:50,152 - resting is my work! - Are you the village doctor? 294 00:43:50,520 --> 00:43:54,911 You could say that, but in this village everyone is quite well... 295 00:43:55,240 --> 00:43:56,389 Except for Edmund. 296 00:43:56,720 --> 00:44:00,998 This is a fixation of yours! Why? Why do you want me sick? 297 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 Sick. 298 00:44:16,440 --> 00:44:19,079 I'm well... I'm well. 299 00:44:21,560 --> 00:44:23,198 It's just work. 300 00:44:24,280 --> 00:44:26,396 Work I don't understand. 301 00:44:30,960 --> 00:44:33,428 You've never understood my work. 302 00:44:35,560 --> 00:44:37,516 Not only that. 303 00:44:39,080 --> 00:44:40,877 It's a good thing I have... 304 00:44:41,560 --> 00:44:42,754 Sarah! 305 00:44:45,200 --> 00:44:47,350 - My presence is perhaps...? - Don't worry about it, 306 00:44:47,680 --> 00:44:50,353 doctor dalla is used to this. 307 00:44:52,880 --> 00:44:54,632 Please excuse us, 308 00:44:55,000 --> 00:44:59,278 until now we've been treating you like one of the family. 309 00:45:01,320 --> 00:45:02,958 Deep down they love each other, 310 00:45:03,280 --> 00:45:05,032 I assure you. 311 00:45:05,360 --> 00:45:07,157 I know them both too well. 312 00:45:08,840 --> 00:45:10,353 What do you know about love? 313 00:45:10,720 --> 00:45:12,950 It's like a downpour on a sunny day... 314 00:45:13,280 --> 00:45:15,669 It hits you when you least expect it. 315 00:45:29,440 --> 00:45:31,351 Imagine if they both loved each other? 316 00:45:31,720 --> 00:45:33,711 Doctor dalla is always joking around! 317 00:45:34,080 --> 00:45:38,312 What have I said that's so wrong? It's perfectly natural, no? 318 00:45:40,200 --> 00:45:41,474 Coffee is ready, 319 00:45:41,840 --> 00:45:43,432 if you want to relax in the lounge. 320 00:45:43,800 --> 00:45:44,800 Good. 321 00:45:49,600 --> 00:45:50,600 Please. 322 00:45:52,760 --> 00:45:56,435 My dear, you know how I always like to joke around. 323 00:46:34,680 --> 00:46:38,719 Apart from being my niece, Sarah is also my best friend. 324 00:46:39,720 --> 00:46:41,597 Her father was my brother. 325 00:46:41,920 --> 00:46:44,434 He and his wife died in an airplane crash... 326 00:46:44,760 --> 00:46:48,469 Since then, Sarah has been with us. Although we love her, 327 00:46:48,840 --> 00:46:50,319 she has always missed them. 328 00:46:50,640 --> 00:46:53,950 She's a beautiful woman, so simple. 329 00:46:54,320 --> 00:46:56,151 Yes, that's right. We are very close, 330 00:46:56,480 --> 00:46:59,199 she likes to help me, but this is not enough... 331 00:46:59,520 --> 00:47:02,671 I've been trying to convince her to meet people her own age. 332 00:47:03,760 --> 00:47:05,955 - More whiskey? - Yes, please. 333 00:47:08,960 --> 00:47:10,916 Let's talk about you Mr. parissi. 334 00:47:11,240 --> 00:47:13,834 I'd like to know more about your work. 335 00:47:14,160 --> 00:47:17,596 I've heard much about your work but I know little about you. 336 00:47:17,920 --> 00:47:19,638 I noticed a collage in the hallway. 337 00:47:19,960 --> 00:47:22,235 A nude of perfect linear composition. 338 00:47:23,160 --> 00:47:28,234 Right, if flesh weren't imbued in desire and tinged with pleasure, 339 00:47:28,560 --> 00:47:30,073 it would be a virtue. 340 00:47:30,440 --> 00:47:32,715 Vice, unfortunately, enters from all angles, 341 00:47:33,040 --> 00:47:36,555 as if carried by the wind, it's in the air. 342 00:47:36,880 --> 00:47:39,269 Believe me, to preserve one's virtue 343 00:47:39,600 --> 00:47:41,040 one needs a constant line of defense. 344 00:47:41,280 --> 00:47:42,280 So true! 345 00:47:44,560 --> 00:47:46,835 You aren't usually this quiet, my dear. 346 00:47:47,160 --> 00:47:48,752 What's wrong? 347 00:47:49,080 --> 00:47:50,354 Nothing uncle, 348 00:47:50,720 --> 00:47:52,199 the rain makes me sad. 349 00:47:52,520 --> 00:47:54,238 It's so violent that it scares me. 350 00:47:54,600 --> 00:47:56,955 You should sleep together tonight, 351 00:47:57,720 --> 00:47:59,676 she's just a girl. 352 00:48:00,000 --> 00:48:01,672 Doctor, you seem tired. 353 00:48:02,000 --> 00:48:03,399 Please don't stay here for us. 354 00:48:03,720 --> 00:48:05,631 Yes, it's better I get some rest... 355 00:48:05,960 --> 00:48:06,960 Alberto, 356 00:48:07,320 --> 00:48:08,469 please take the doctor home. 357 00:48:08,800 --> 00:48:13,237 No, there's no need. My bike is better than any car! 358 00:48:16,360 --> 00:48:18,191 - Will I see you again young man? - I hope so! 359 00:48:19,280 --> 00:48:23,432 Yes, I believe so. Trust me, I know these things! 360 00:48:24,280 --> 00:48:25,952 - Goodnight. - See you tomorrow, doctor. 361 00:48:26,280 --> 00:48:28,589 - Goodbye. - I should also be leaving soon. 362 00:48:29,480 --> 00:48:30,549 Come and visit us again. 363 00:48:30,920 --> 00:48:33,195 We'd be honored and I'm sure 364 00:48:33,520 --> 00:48:35,556 Sarah would also be happy. 365 00:48:36,840 --> 00:48:37,840 Alberto. 366 00:48:40,840 --> 00:48:43,513 Bring our guests car round to the front. 367 00:48:44,480 --> 00:48:47,438 I wouldn't want Mr. D'amato to get wet. 368 00:48:48,720 --> 00:48:49,720 Yes, sir. 369 00:48:49,920 --> 00:48:55,040 But dear, isn't it rude to send our guest away in this weather? 370 00:48:55,400 --> 00:48:56,674 Yes, you're right. 371 00:48:57,920 --> 00:48:59,273 Alberto... 372 00:49:00,920 --> 00:49:01,920 Wait. 373 00:49:04,320 --> 00:49:06,038 Stay here tonight. 374 00:49:06,360 --> 00:49:08,999 I wouldn't want to impose! 375 00:49:09,320 --> 00:49:12,790 I would be very upset if you caught a cold because of us. 376 00:49:13,120 --> 00:49:15,918 Alberto, prepare his room. 377 00:49:43,240 --> 00:49:44,434 Your room, sir. 378 00:49:46,600 --> 00:49:49,433 That's the maid, she hasn't finished cleaning the room. 379 00:49:49,760 --> 00:49:50,920 It doesn't matter, goodnight. 380 00:49:51,200 --> 00:49:52,349 Sleep well, sir. 381 00:50:12,760 --> 00:50:14,273 Aren't you tired, girl? 382 00:50:15,080 --> 00:50:16,752 I need someone! 383 00:50:21,920 --> 00:50:24,593 Meet me in my room upstairs. 384 00:50:25,160 --> 00:50:27,310 It's the second door, near the bathroom. 385 00:50:30,040 --> 00:50:32,076 It'll be great, you'll see! 386 00:50:32,400 --> 00:50:33,628 Really! 387 00:53:12,960 --> 00:53:14,359 Lucia. 388 00:53:16,240 --> 00:53:17,355 Lucia. 389 00:53:18,760 --> 00:53:20,830 - Can I help you? - Sorry. 390 00:54:40,640 --> 00:54:42,676 Do you suffer from insomnia, sir? 391 00:54:43,440 --> 00:54:45,749 Right... seems like I'm not the only one? 392 00:54:46,080 --> 00:54:49,834 But I'm doing this for my work. And you? 393 00:54:50,160 --> 00:54:51,160 I'm thirsty. 394 00:54:51,240 --> 00:54:54,437 There's water in your room, sir. Goodnight. 395 00:54:55,160 --> 00:54:56,160 Goodnight. 396 00:55:08,000 --> 00:55:09,513 You look like a ghost! 397 00:55:20,680 --> 00:55:22,238 Take me away! 398 00:55:26,880 --> 00:55:29,758 - I beg youl! - Why are you so scared? 399 00:55:30,080 --> 00:55:32,958 You've got nothing to worry about. The people here adore you 400 00:55:33,280 --> 00:55:35,111 and you have everything to be happy. 401 00:55:36,000 --> 00:55:37,672 I can't explain, 402 00:55:38,000 --> 00:55:39,319 it's difficult. 403 00:55:39,680 --> 00:55:43,673 Sometimes it feels like there's a chasm opening under my feet. 404 00:55:47,320 --> 00:55:49,311 You must think I'm crazy? 405 00:55:50,520 --> 00:55:51,953 But I'm not! 406 00:55:53,720 --> 00:55:55,278 I don't think so, 407 00:55:55,600 --> 00:55:58,068 but you must explain yourself, I need to understand. 408 00:56:05,360 --> 00:56:07,635 I really can't explain, 409 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 eleonora 410 00:56:09,240 --> 00:56:12,038 makes me do whatever she says... 411 00:56:12,360 --> 00:56:13,679 What are you saying? 412 00:56:14,200 --> 00:56:16,475 Why don't you tell your uncle? 413 00:56:17,360 --> 00:56:19,669 No! I can't tell him anything. 414 00:56:20,320 --> 00:56:22,080 Like everyone else, he's at eleonora's mercy. 415 00:56:22,240 --> 00:56:23,434 But he adores you. 416 00:56:23,760 --> 00:56:25,751 He's so egotistical, 417 00:56:26,080 --> 00:56:27,991 I've always been scared of him. 418 00:56:29,520 --> 00:56:31,078 Since I was a child. 419 00:56:38,400 --> 00:56:40,197 You'll help me, right? 420 00:56:42,960 --> 00:56:43,960 Of course... 421 00:56:44,160 --> 00:56:45,229 Of course! 422 00:56:45,560 --> 00:56:47,073 I'll take you away from here. 423 00:57:02,160 --> 00:57:05,072 And you just sit there! Unaffected! 424 00:57:07,600 --> 00:57:09,397 You make me mad! 425 00:57:10,160 --> 00:57:12,151 I'm terrified of what may happen! 426 00:57:12,520 --> 00:57:13,873 What could happen? 427 00:57:14,240 --> 00:57:16,356 Let me go to the city, I beg you. 428 00:57:16,920 --> 00:57:19,673 You'd have the courage to leave me here alone? 429 00:57:20,040 --> 00:57:21,268 Forever! 430 00:57:21,800 --> 00:57:23,518 I've had enough. 431 00:57:26,520 --> 00:57:28,511 You said it would be a short stay, 432 00:57:29,120 --> 00:57:32,635 instead we've been here for 2 years, away from the world. 433 00:57:34,840 --> 00:57:37,149 I like it here and I'm staying. 434 00:57:38,360 --> 00:57:40,351 I work well here. 435 00:57:42,040 --> 00:57:44,395 You'll be distracted in the city... 436 00:57:46,000 --> 00:57:49,151 Don't forget, this air is good for me. I'm getting better. 437 00:57:49,520 --> 00:57:51,636 But I'm not a nurse! 438 00:57:54,400 --> 00:57:56,038 I'm a woman. 439 00:57:57,200 --> 00:57:58,349 Let's separate. 440 00:58:03,400 --> 00:58:06,517 - I want to live with you. - Won't you be scared? 441 00:58:06,840 --> 00:58:08,273 I'm scared here, 442 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 but not with you. 443 00:58:09,960 --> 00:58:11,552 What if I'm not who you think? 444 00:58:11,920 --> 00:58:12,920 You are! 445 00:58:13,560 --> 00:58:15,915 You'd abandon your uncle? 446 00:58:22,760 --> 00:58:26,548 You don't understand... My uncle only scares me! 447 00:58:28,720 --> 00:58:29,720 Why? 448 00:58:30,440 --> 00:58:31,714 He's cruel 449 00:58:32,000 --> 00:58:34,275 and he only cares about his invention. 450 00:58:34,600 --> 00:58:35,828 Invention? 451 00:58:36,680 --> 00:58:40,309 Yes, he's managed to perfect a method of photographing 452 00:58:40,640 --> 00:58:41,959 the human thought! 453 00:58:42,600 --> 00:58:45,273 - He's a genius? - He's a madman! 454 00:58:46,240 --> 00:58:48,708 - He's impotent. - What do you know? 455 00:58:49,760 --> 00:58:52,228 No, don't think like that, 456 00:58:52,560 --> 00:58:54,391 he's always respected me. 457 00:58:58,000 --> 00:59:00,355 It's his wife eleonora who... 458 00:59:00,960 --> 00:59:02,359 Continue. 459 00:59:02,720 --> 00:59:05,393 She forces me to do what she wants. 460 00:59:09,600 --> 00:59:13,479 - Now I understand. - But I don't participate. 461 00:59:13,800 --> 00:59:16,189 I'm forced to do it, out of fear. 462 00:59:16,560 --> 00:59:18,198 I'm scared! 463 00:59:19,240 --> 00:59:21,231 But now that you're here, 464 00:59:21,560 --> 00:59:22,993 I can feel... 465 00:59:35,920 --> 00:59:38,559 How can you force me to live here. What gives you this right? 466 00:59:38,920 --> 00:59:40,399 I'm your husband. 467 00:59:42,000 --> 00:59:43,274 Listen, 468 00:59:43,640 --> 00:59:45,198 you've destroyed my life 469 00:59:45,560 --> 00:59:47,596 and now your destroying your niece's life too. 470 00:59:51,160 --> 00:59:52,513 You're finished, destroyed. 471 00:59:52,840 --> 00:59:55,957 Forced to live in that wheelchair, at the end of your career. 472 00:59:56,760 --> 00:59:59,035 In your art, in everything! 473 00:59:59,400 --> 01:00:01,868 This isn't true. It's not true... 474 01:00:05,360 --> 01:00:06,588 You're impotent! 475 01:00:06,920 --> 01:00:09,559 To get rid of you I could sleep with another man in 476 01:00:09,880 --> 01:00:10,880 front of you... 477 01:00:11,040 --> 01:00:12,553 You can do it. 478 01:00:12,920 --> 01:00:14,319 Is this what you want? 479 01:00:14,640 --> 01:00:17,518 I'll never give you the satisfaction to call me a whore! 480 01:00:18,120 --> 01:00:22,033 I've found a sick, depraved way of satisfying myself. 481 01:00:24,280 --> 01:00:26,669 Using your niece's body! 482 01:00:28,160 --> 01:00:30,879 Damn you! No... 483 01:00:34,080 --> 01:00:35,229 Edmundo! 484 01:00:37,840 --> 01:00:41,992 Damn you! Damn youl! 485 01:00:54,240 --> 01:00:56,117 We are... 486 01:00:56,560 --> 01:00:57,913 Two unhappy people. 487 01:00:59,240 --> 01:01:01,879 Two unhappy people, edmondo. 488 01:01:11,720 --> 01:01:14,678 - Is it your first time? - Yes. 489 01:01:48,000 --> 01:01:51,310 The others are all sleeping and don't want to be disturbed. 490 01:01:51,680 --> 01:01:53,113 If you want to leave, 491 01:01:53,480 --> 01:01:55,198 I'll thank them on your behalf. 492 01:01:56,840 --> 01:01:57,840 Okay. 493 01:02:02,840 --> 01:02:05,229 - What do you want? - Am I needed? 494 01:02:05,560 --> 01:02:06,595 - No. - The gentleman... 495 01:02:06,920 --> 01:02:08,592 We don't need you, go away. 496 01:02:09,040 --> 01:02:10,598 You'll pay for this! 497 01:02:10,920 --> 01:02:12,592 I swear, you'll pay! 498 01:02:18,520 --> 01:02:21,830 I'm sure you don't need anything else, sir. 499 01:02:24,160 --> 01:02:25,160 No. 500 01:03:02,600 --> 01:03:04,989 What are you trying to do? 501 01:03:05,320 --> 01:03:07,834 For once I'd like to do this my way! 502 01:03:09,360 --> 01:03:12,397 You stay in your place, it's better for all of us. 503 01:03:14,720 --> 01:03:17,917 Do as you want, I'm fed up keeping an eye on you. 504 01:03:18,800 --> 01:03:20,711 Listen to me carefully! 505 01:03:21,040 --> 01:03:24,430 Do you really think you and your 6 guests can keep me here? 506 01:03:24,760 --> 01:03:28,036 No! I want to live... to live! 507 01:03:28,400 --> 01:03:29,879 Do you understand? 508 01:03:51,720 --> 01:03:53,073 Doctor dalla. 509 01:03:54,280 --> 01:03:55,280 Coming. 510 01:04:09,280 --> 01:04:10,429 What is it? Is edmundo sick? 511 01:04:10,760 --> 01:04:12,080 No, doctor. I'm not here for him. 512 01:04:12,360 --> 01:04:12,997 What then? 513 01:04:13,360 --> 01:04:16,113 Did you see eleonora and a model leave here on Saturday? 514 01:04:16,440 --> 01:04:20,115 I don't think so. However, on Saturday I was at the villa. Why? 515 01:04:20,800 --> 01:04:22,313 She's vanished. 516 01:04:22,640 --> 01:04:24,119 Do you know anything? 517 01:04:27,400 --> 01:04:31,029 I'm very concerned about this, let's go inside. 518 01:04:45,360 --> 01:04:49,672 It's been two years. Since I've known her I've been worried. 519 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 And Sarah? 520 01:04:51,840 --> 01:04:56,470 Poor girl, she's so intimidated and scared by her. 521 01:04:56,800 --> 01:05:00,588 But eleonora could warn the police or someone? 522 01:05:00,920 --> 01:05:02,797 Pity young man, 523 01:05:03,160 --> 01:05:04,229 "pity". 524 01:05:04,560 --> 01:05:07,393 It's about time we call the police 525 01:05:07,720 --> 01:05:09,631 and inform them of our suspicions... 526 01:05:10,000 --> 01:05:11,877 There's something strange doctor. 527 01:05:12,200 --> 01:05:14,839 Sarah told me a secret only she knew... 528 01:05:15,160 --> 01:05:16,160 What? 529 01:05:17,240 --> 01:05:21,119 Edmundo has perfected a way of photographing the human mind. 530 01:05:24,000 --> 01:05:25,991 Yesterday evening, during the meal, he was 531 01:05:26,320 --> 01:05:27,799 photographing our thoughts. 532 01:05:28,920 --> 01:05:30,433 Mine too? 533 01:05:31,920 --> 01:05:33,433 I think so. 534 01:05:33,760 --> 01:05:35,318 He's a madman. 535 01:05:35,640 --> 01:05:37,153 He's a madman. 536 01:05:39,800 --> 01:05:41,756 - Hello? - Hello? 537 01:05:42,120 --> 01:05:43,235 Are you doctor dalla? 538 01:05:43,560 --> 01:05:44,959 It's me, eleonora... 539 01:05:45,560 --> 01:05:47,232 Good morning, madam. 540 01:05:47,640 --> 01:05:49,995 I'm scared and frightened... 541 01:05:50,720 --> 01:05:52,278 What's wrong? 542 01:05:53,280 --> 01:05:54,872 Sarah is missing. 543 01:05:55,200 --> 01:05:58,909 She went out this morning and told Alberto she was going to the city 544 01:05:59,240 --> 01:06:00,468 to see our relatives. 545 01:06:00,840 --> 01:06:03,354 It's a little out of character but don't worry, 546 01:06:03,720 --> 01:06:06,951 she must've been delayed. We'll try to do something. Stay calm. 547 01:06:07,280 --> 01:06:10,829 But doctor, I am calling you from her relatives home! 548 01:06:11,160 --> 01:06:14,755 Here, in Rome. I came immediately. 549 01:06:15,080 --> 01:06:16,080 In Rome? 550 01:06:16,400 --> 01:06:17,753 She didn't come here. 551 01:06:18,080 --> 01:06:19,559 Not only have they not seen her... 552 01:06:19,880 --> 01:06:21,552 But she hasn't even called. 553 01:06:21,880 --> 01:06:24,440 I'm so desperate! Who knows what could have 554 01:06:24,760 --> 01:06:26,591 happened to the poor girl? 555 01:06:28,720 --> 01:06:30,233 Stay calm, madam. 556 01:06:30,560 --> 01:06:31,754 What's happened? 557 01:06:32,120 --> 01:06:33,120 Sarah? 558 01:06:33,800 --> 01:06:35,950 - Madam? - Please help me! 559 01:06:36,280 --> 01:06:37,360 Listen, stay where you are, 560 01:06:37,720 --> 01:06:40,518 I'm sending d'amato, he's here with me. 561 01:06:40,880 --> 01:06:44,316 In the meanwhile I'll head over to the villa, please wait! 562 01:06:45,200 --> 01:06:47,555 You must go immediately to the city, via clemente 87. 563 01:06:47,880 --> 01:06:50,519 You must hurry, eleonora is waiting there for you. 564 01:06:51,120 --> 01:06:52,553 I'll come straight away. 565 01:06:59,680 --> 01:07:02,513 Alberto... Alberto! 566 01:07:08,640 --> 01:07:10,278 Alberto! 567 01:07:11,400 --> 01:07:13,072 Alberto! 568 01:07:13,400 --> 01:07:14,992 Alberto! 569 01:07:15,360 --> 01:07:17,078 Alberto! 570 01:07:18,280 --> 01:07:20,191 Alberto! 571 01:07:34,720 --> 01:07:36,119 What do you want? 572 01:07:36,480 --> 01:07:37,595 Go away... 573 01:07:37,920 --> 01:07:39,512 Go away! 574 01:09:09,560 --> 01:09:11,516 Go away. Dirty beast! 575 01:09:12,560 --> 01:09:13,560 Go away! 576 01:10:00,560 --> 01:10:03,552 Certainly, it was what she feared. 577 01:10:05,720 --> 01:10:09,429 Erotomania in a hypomanic state. 578 01:10:12,040 --> 01:10:13,268 Erotomania! 579 01:10:13,640 --> 01:10:17,030 Yes, the morbid desires of her sexual instincts. 580 01:10:17,640 --> 01:10:21,918 - Paranoia, schizophrenia... - So it's dangerous! 581 01:10:23,920 --> 01:10:27,356 It depends on her state of arousal, 582 01:10:27,680 --> 01:10:29,636 the stimulants that provoke her... 583 01:10:29,960 --> 01:10:34,238 But, I'll be more precise, I've got all the details here. 584 01:10:35,480 --> 01:10:38,392 Here... the doctors in the neuropsychology clinic where 585 01:10:38,760 --> 01:10:39,760 she was admitted 586 01:10:39,920 --> 01:10:41,558 ten years ago, 587 01:10:41,920 --> 01:10:44,354 they didn't deem the internment justified because, in 588 01:10:44,680 --> 01:10:45,317 their opinion, 589 01:10:45,640 --> 01:10:48,871 the signs of imbalance didn't respond to a latent state. 590 01:10:49,200 --> 01:10:50,519 I understand. 591 01:10:50,880 --> 01:10:53,474 My suspicions were correct. 592 01:10:56,400 --> 01:10:59,233 Is this the first time she left home by herself? 593 01:10:59,600 --> 01:11:00,600 Yes, of course. 594 01:11:01,760 --> 01:11:03,751 We always went out together. 595 01:14:45,000 --> 01:14:48,788 - Let's hope Sarah meets us soon. - Yes, she'll arrive on time. 596 01:15:43,800 --> 01:15:45,791 So, this morning, 597 01:15:46,680 --> 01:15:48,716 she preferred to go to the police. 598 01:15:49,040 --> 01:15:51,554 If what Sarah said is true, this will be the big story 599 01:15:51,880 --> 01:15:52,880 of my career! 600 01:17:42,200 --> 01:17:43,713 My god. 601 01:17:45,760 --> 01:17:47,159 It's him. 602 01:17:55,840 --> 01:17:56,840 Alberto. 603 01:18:06,960 --> 01:18:08,188 Alberto... 604 01:18:08,520 --> 01:18:09,635 Alberto... 605 01:18:09,960 --> 01:18:11,837 Alberto... 606 01:18:13,840 --> 01:18:15,512 Alberto! 607 01:18:15,840 --> 01:18:17,239 Alberto! 608 01:18:17,560 --> 01:18:19,312 Alberto! 609 01:18:22,640 --> 01:18:24,517 Alberto! 610 01:18:24,880 --> 01:18:26,757 Alberto! 611 01:18:27,200 --> 01:18:28,679 Alberto! 612 01:18:29,000 --> 01:18:30,672 Alberto! 613 01:18:37,200 --> 01:18:38,758 Alberto! 614 01:18:39,080 --> 01:18:40,080 Alberto! 615 01:18:40,160 --> 01:18:41,957 Alberto! 616 01:18:47,880 --> 01:18:49,154 Alberto! 617 01:18:49,480 --> 01:18:50,754 Alberto! 618 01:18:51,120 --> 01:18:52,519 Alberto! 619 01:18:52,840 --> 01:18:54,592 Alberto! 620 01:19:00,680 --> 01:19:02,318 Wasn't that Alberto's car? 621 01:19:02,880 --> 01:19:04,108 It looked like it. 622 01:19:04,800 --> 01:19:06,756 How come Alberto is not at the villa? 623 01:19:07,440 --> 01:19:08,998 Quick, let's catch up with him. 624 01:19:12,120 --> 01:19:13,155 Alberto... 625 01:19:13,480 --> 01:19:15,277 Alberto! 626 01:19:18,960 --> 01:19:20,393 What have you done to her? 627 01:19:22,040 --> 01:19:25,032 You're a crazy murderer! 628 01:19:26,400 --> 01:19:27,400 Why? 629 01:19:28,280 --> 01:19:29,599 Why kill? 630 01:19:30,400 --> 01:19:34,154 Why carve up the bodies of these beautiful women? 631 01:19:35,120 --> 01:19:37,714 Only to bury them beneath the lettuce! 632 01:20:06,440 --> 01:20:09,750 You've discovered a method of photographing other 633 01:20:10,080 --> 01:20:11,433 people's thoughts... 634 01:20:11,760 --> 01:20:12,954 What about yours? 635 01:20:15,080 --> 01:20:17,913 You could have saved yourself the pain of discovering that you 636 01:20:18,280 --> 01:20:19,280 are the assassin! 637 01:20:21,040 --> 01:20:24,510 Now you even killed this poor woman! 638 01:20:26,280 --> 01:20:27,633 Confess your crimes! 639 01:20:28,000 --> 01:20:29,956 You know very well that you killed her! 640 01:20:30,280 --> 01:20:31,474 No! It's not true. 641 01:20:31,840 --> 01:20:33,876 You'd be happy to see me fall, 642 01:20:34,200 --> 01:20:37,556 but I'm an important man. You're going to be in so much trouble. 643 01:20:37,880 --> 01:20:39,757 Anna, Anna! 644 01:20:40,080 --> 01:20:41,593 You killed her! 645 01:20:41,920 --> 01:20:43,319 Even this poor woman. 646 01:20:43,680 --> 01:20:45,511 Damned murderer! 647 01:20:46,080 --> 01:20:47,115 Alberto... 648 01:20:47,480 --> 01:20:48,674 Alberto! 649 01:20:54,000 --> 01:20:56,070 He killed this woman as well! 650 01:20:58,400 --> 01:21:00,311 Damned murderer! 651 01:21:03,280 --> 01:21:04,952 No, no. 652 01:21:11,720 --> 01:21:12,835 No. 653 01:22:10,240 --> 01:22:12,117 This was... 654 01:22:12,720 --> 01:22:14,551 In doctor dalla's thoughts. 655 01:22:16,560 --> 01:22:18,198 No... "Stefanelli". 656 01:22:18,640 --> 01:22:19,789 Yes... 657 01:22:20,280 --> 01:22:21,918 "Professor stefanelli". 658 01:22:22,280 --> 01:22:24,077 He was an illustrious surgeon... 659 01:22:24,640 --> 01:22:26,631 And in a schizophrenic attack 660 01:22:27,000 --> 01:22:30,390 he killed his wife, Anna, with a scalpel during an operation. 661 01:22:30,720 --> 01:22:33,757 Which she was undergoing to resolve a difficult birth. 662 01:22:35,200 --> 01:22:37,191 Then he changed his name 663 01:22:37,840 --> 01:22:41,196 and convinced his friends to get him the post of medical 664 01:22:41,560 --> 01:22:43,039 officer in the village... 665 01:22:43,360 --> 01:22:45,510 He bought some property 666 01:22:46,800 --> 01:22:48,756 and lived reasonably well. 667 01:22:49,080 --> 01:22:51,036 Are you the Butler from the villa? 668 01:22:53,360 --> 01:22:54,873 Alberto Garcia... 669 01:22:56,680 --> 01:22:58,398 Private investigator. 670 01:23:01,640 --> 01:23:02,959 Does he work for you? 671 01:23:03,320 --> 01:23:04,514 Yes, but... 672 01:23:04,840 --> 01:23:06,717 As a Butler. I had no idea he was... 673 01:23:07,080 --> 01:23:09,674 I've been following the case of the missing photo-models 674 01:23:10,080 --> 01:23:11,080 for some time... 675 01:23:11,120 --> 01:23:13,496 And seeing how the police were blundering in the dark, forgive 676 01:23:13,520 --> 01:23:14,111 me commissioner... 677 01:23:14,440 --> 01:23:17,750 I decided to start my own investigation. 678 01:23:18,080 --> 01:23:20,469 My agency has been open for many years... 679 01:23:20,840 --> 01:23:23,274 But without much success. 680 01:23:23,640 --> 01:23:24,993 So I started thinking that this 681 01:23:25,320 --> 01:23:27,993 could be my lucky break... 682 01:23:28,320 --> 01:23:30,709 The chambermaid, the girl... 683 01:23:31,040 --> 01:23:32,632 Was she your secretary? 684 01:23:35,400 --> 01:23:36,753 She was my sister. 685 01:23:40,080 --> 01:23:41,593 Poor Lucia. 686 01:23:47,360 --> 01:23:48,360 Now, 687 01:23:48,560 --> 01:23:50,949 commissioner, if you'll come with me, 688 01:23:52,200 --> 01:23:55,272 I want to demonstrate this technique I have perfected. 689 01:23:58,800 --> 01:24:00,711 What will you do with your machine? 690 01:24:04,640 --> 01:24:05,868 I don't know. 691 01:24:06,720 --> 01:24:08,870 I haven't decided yet, but... 692 01:24:10,440 --> 01:24:12,032 1 think 693 01:24:12,400 --> 01:24:14,868 I'll give it to science. 694 01:24:15,200 --> 01:24:17,589 A discovery like this must... 695 01:24:19,920 --> 01:24:23,595 Yes! It must be used to serve society, 696 01:24:23,920 --> 01:24:26,559 but in a society run by men of a superior intelligence! 697 01:25:03,240 --> 01:25:11,240 "Mankind differs from beasts for an incurable evil: Intelligence." 45918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.