All language subtitles for The.Outpost.S01E02.720p.BluRay.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,958 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,523 I've waited a long time to find the men who killed my family. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,083 I'm going to Gallwood Outpost. 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,610 That's halfway across the realm. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,671 Cross me and I'll stick you out at night 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,211 and let those diseased savages have at you. 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,879 I wouldn't expect anything else. 8 00:00:15,057 --> 00:00:17,674 The name's Janzo. Best brewer in the realm. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,412 - Keep him drinking. - The old creepy guy 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,223 who's been watching you all night? 11 00:00:21,396 --> 00:00:22,728 I'm Captain Garret Spears. 12 00:00:22,898 --> 00:00:24,139 What's wrong with those people? 13 00:00:24,316 --> 00:00:26,169 Those are Plaguelings and they spread their disease 14 00:00:26,193 --> 00:00:28,731 with that needle they tried to stick you with. 15 00:00:28,904 --> 00:00:30,361 Gods, I hate these things! 16 00:00:32,115 --> 00:00:33,481 Who are you? 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,134 This your sword? 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,424 Yeah, but someone took it. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,435 Stop repeating yourself. You said that already. 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,313 What does that say? 21 00:01:07,818 --> 00:01:11,027 I can't... I can't read. 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,240 You're too stupid to have done this. 23 00:01:16,410 --> 00:01:18,117 Yes, Marshal. 24 00:01:21,456 --> 00:01:24,119 This black stuff is oil... 25 00:01:24,293 --> 00:01:28,253 spilled from a lamp during a struggle. 26 00:01:28,422 --> 00:01:31,039 I'll be keeping this for a while. 27 00:01:31,216 --> 00:01:33,424 Now get outta my sight. 28 00:01:37,139 --> 00:01:38,471 Thank you, Marshal. 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,223 Say another word and I'll change my mind. 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,019 You ever seen blood like this? 31 00:01:53,655 --> 00:01:56,648 One thing it's not is oil. 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,321 Well? 33 00:02:03,373 --> 00:02:07,287 Of course, Danno, the obvious answer's demons. 34 00:02:07,461 --> 00:02:09,293 Why didn't I think of that? 35 00:02:12,299 --> 00:02:15,212 Whatever it was got stabbed at least twice. 36 00:02:16,553 --> 00:02:19,796 Pinned right against this post. 37 00:02:21,516 --> 00:02:24,384 There should be another body right here. 38 00:02:35,197 --> 00:02:37,860 "Tell Dred one remains." 39 00:02:40,994 --> 00:02:44,704 "Tell Dred one..." 40 00:02:44,873 --> 00:02:46,865 Everit Dred. 41 00:02:48,960 --> 00:02:53,045 I'd rather eat broken glass than have him snooping around. 42 00:02:54,758 --> 00:02:57,717 And now here's a Covenant agent dead in my street. 43 00:03:00,764 --> 00:03:02,676 The Watch doesn't sleep 44 00:03:02,849 --> 00:03:06,433 until I know who or what is responsible for this. 45 00:03:15,696 --> 00:03:17,858 You're lucky I salvaged the last of the latrico salve 46 00:03:18,031 --> 00:03:19,442 or you'd be dead. 47 00:03:23,995 --> 00:03:25,531 Lie still. 48 00:03:25,706 --> 00:03:28,870 You've lost too much of that black blood of yours. 49 00:03:35,507 --> 00:03:36,964 I saved your life! 50 00:03:37,134 --> 00:03:39,421 So you say. What else have you done to me? 51 00:03:39,594 --> 00:03:41,256 Why am I half naked? 52 00:03:41,430 --> 00:03:44,013 How else could I tend to your wounds? 53 00:03:44,182 --> 00:03:46,595 You've seen too much. 54 00:03:46,768 --> 00:03:49,431 If you mean your black blood, 55 00:03:49,604 --> 00:03:51,891 that's the reason I saved you. 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,444 You can't afford to lose any more blood. 57 00:04:02,617 --> 00:04:05,030 Now lie down. 58 00:04:05,203 --> 00:04:06,694 Who are you? 59 00:04:26,224 --> 00:04:28,216 I've sewn you up as best I can, 60 00:04:28,393 --> 00:04:31,352 but I'm a blacksmith, not a seamstress. 61 00:04:31,521 --> 00:04:33,763 You must keep still till the bleeding stops. 62 00:04:33,940 --> 00:04:39,186 It was you last night. 63 00:04:39,362 --> 00:04:42,150 - Carried me away. - It was. 64 00:04:48,663 --> 00:04:50,279 Is he dead? 65 00:04:50,457 --> 00:04:52,824 Magmoor? 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,334 He is. 67 00:04:55,504 --> 00:04:56,961 Ox-blood tea. 68 00:04:57,130 --> 00:05:00,043 To slow the bleeding. 69 00:05:00,217 --> 00:05:01,628 Come on. 70 00:05:05,388 --> 00:05:06,674 It's disgusting. 71 00:05:10,477 --> 00:05:12,434 So why'd you save me? 72 00:05:14,064 --> 00:05:17,683 Have you ever heard of the Blackblood Prophecy? 73 00:05:17,859 --> 00:05:19,646 The what? 74 00:05:20,862 --> 00:05:23,275 I've spent the last half of my life 75 00:05:23,448 --> 00:05:25,360 studying that prophecy. 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,408 "When the moon is aflame, 77 00:05:28,578 --> 00:05:31,286 a Blackblood will summon the slayers of men 78 00:05:31,456 --> 00:05:35,291 to conquer and purge the oppressors of old." 79 00:05:35,460 --> 00:05:37,042 Doesn't mean anything to me. 80 00:05:37,212 --> 00:05:38,953 It should mean everything to you. 81 00:05:39,130 --> 00:05:41,622 It's the reason why men like Toru Magmoor 82 00:05:41,800 --> 00:05:43,632 want people like you dead. 83 00:05:43,802 --> 00:05:47,170 To insure that the prophecy is never fulfilled. 84 00:05:52,853 --> 00:05:54,594 Now he's dead. 85 00:05:54,771 --> 00:05:58,390 He's more dangerous to you dead than alive. 86 00:05:58,567 --> 00:06:01,560 Others will come looking for whoever killed him. 87 00:06:01,736 --> 00:06:04,319 Good. Then let them come. 88 00:06:04,489 --> 00:06:05,650 I'll kill them, too. 89 00:06:08,410 --> 00:06:10,276 I have something for you. 90 00:06:10,453 --> 00:06:13,491 Look, I'm not interested in your prophecies. 91 00:06:13,665 --> 00:06:16,578 It belonged to your people. Now it belongs to you. 92 00:06:19,129 --> 00:06:20,620 Those words, 93 00:06:20,797 --> 00:06:22,880 study them in your head only. 94 00:06:23,049 --> 00:06:24,540 Not out loud. 95 00:06:24,718 --> 00:06:26,675 Not yet. 96 00:06:26,845 --> 00:06:30,179 How about I don't study them at all? They're meaningless. 97 00:06:32,142 --> 00:06:34,099 You heal quickly, 98 00:06:34,269 --> 00:06:36,727 but your wounds are still fresh. 99 00:06:36,897 --> 00:06:39,014 You must rest. 100 00:06:40,483 --> 00:06:43,897 Wythers and his Watchmen will be looking for Toru's killer. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,823 Good-bye, old man. 102 00:07:03,798 --> 00:07:05,460 And thank you. 103 00:07:06,593 --> 00:07:08,585 Come back when you're ready. 104 00:07:26,196 --> 00:07:27,687 Psst. 105 00:07:39,334 --> 00:07:40,666 Is it true? 106 00:07:40,835 --> 00:07:42,167 Magmoor is dead? 107 00:07:42,337 --> 00:07:43,703 I heard it from Lilly. 108 00:07:46,424 --> 00:07:48,882 - He's dead. - My hero. 109 00:07:50,303 --> 00:07:54,263 That was nice, but... I didn't kill him. 110 00:07:54,432 --> 00:07:56,799 - You didn't? - No. 111 00:07:56,977 --> 00:07:59,515 - Well, then who did. - I'm not sure. 112 00:07:59,688 --> 00:08:02,772 But I suspect it was that woman from last night, Talon. 113 00:08:02,941 --> 00:08:05,979 - Well, she did that for me? - No, I doubt it. 114 00:08:06,152 --> 00:08:07,630 She doesn't strike me as the kind of person 115 00:08:07,654 --> 00:08:09,382 who would do anything for anyone but herself. 116 00:08:09,406 --> 00:08:11,898 Well, still, she's done me a great service. 117 00:08:12,075 --> 00:08:14,533 I must be sure to thank her. 118 00:08:14,703 --> 00:08:18,447 But right now I have more pressing business. 119 00:08:19,916 --> 00:08:23,284 Gwynn... Gwynn, if your father sees, he'll kill me. 120 00:08:23,461 --> 00:08:27,922 No, he won't. He loves you like a son. 121 00:08:28,091 --> 00:08:31,505 Gwynn, you know I can't. All right? 122 00:08:31,678 --> 00:08:34,591 Now just... everything is going to change. 123 00:08:34,764 --> 00:08:37,723 We... we just... we have to wait. 124 00:08:39,310 --> 00:08:41,427 No. 125 00:08:41,604 --> 00:08:43,721 Please. 126 00:08:55,577 --> 00:08:56,943 Captain. 127 00:08:58,371 --> 00:09:00,658 General Calkussar, I was just... 128 00:09:00,832 --> 00:09:04,746 Save it. We have more important business. 129 00:09:04,919 --> 00:09:05,955 Sir. 130 00:09:11,342 --> 00:09:13,334 You heard about Magmoor? 131 00:09:13,511 --> 00:09:15,047 I have. 132 00:09:15,221 --> 00:09:17,759 I can't say I'm unhappy about that. 133 00:09:17,932 --> 00:09:19,889 He won't be able to hurt Gwynn now. 134 00:09:20,060 --> 00:09:22,222 - Were you behind this? - No. No, sir. 135 00:09:22,395 --> 00:09:25,103 I would never kill a Covenant agent without your permission. 136 00:09:25,273 --> 00:09:27,560 Well, other than you, I can't think of anyone 137 00:09:27,734 --> 00:09:30,226 who could match Toru Magmoor in a fair fight. 138 00:09:30,403 --> 00:09:32,565 I'll look into it, sir. 139 00:09:32,739 --> 00:09:35,026 What's the latest on the Greyskins? 140 00:09:35,200 --> 00:09:37,283 My men counted 50 new fires last night. 141 00:09:37,452 --> 00:09:38,863 Hundreds more Greys. 142 00:09:39,037 --> 00:09:40,869 Well, we'll use that to our advantage. 143 00:09:41,039 --> 00:09:43,702 We'll tell the Prime Order about the advancing Greyskin threat, 144 00:09:43,875 --> 00:09:45,161 and then we'll tell them 145 00:09:45,335 --> 00:09:47,372 that we need more money to pay for new recruits. 146 00:09:47,545 --> 00:09:49,457 Get the Prime Order to pay for the army 147 00:09:49,631 --> 00:09:51,247 that will one day overthrow them. 148 00:09:51,424 --> 00:09:54,292 It will happen, Garret. 149 00:09:54,469 --> 00:09:56,051 We will go back to the time 150 00:09:56,221 --> 00:09:57,941 before the Prime Order took over everything. 151 00:09:57,972 --> 00:09:59,804 Yes, sir. Yes, sir. 152 00:09:59,974 --> 00:10:02,512 We all want the Prime Order gone. 153 00:10:02,685 --> 00:10:05,803 But can we do it with fresh recruits? 154 00:10:05,980 --> 00:10:08,643 I mean, they'll have no training, no experience. 155 00:10:08,817 --> 00:10:10,854 Well, then you'll train them, Garret. 156 00:10:11,027 --> 00:10:13,360 Make them loyal to the Outpost, loyal to me. 157 00:10:19,661 --> 00:10:21,653 Captain, 158 00:10:21,830 --> 00:10:24,038 there is one more thing. 159 00:10:24,207 --> 00:10:25,664 Yes, sir? 160 00:10:25,834 --> 00:10:30,044 In my life, Garret, I have made some difficult choices. 161 00:10:30,213 --> 00:10:31,624 Yes, sir. 162 00:10:31,798 --> 00:10:34,541 So you'll believe me when I say 163 00:10:34,717 --> 00:10:36,424 touch her again 164 00:10:36,594 --> 00:10:38,426 and I will cut off your bells 165 00:10:38,596 --> 00:10:40,508 and feed them to my dogs. 166 00:10:42,142 --> 00:10:43,758 Yes, sir. 167 00:10:43,935 --> 00:10:45,767 She's not meant for you, son. 168 00:10:45,937 --> 00:10:49,101 It's not about what she wants, it's not about what I want, 169 00:10:49,274 --> 00:10:52,142 and it sure as hell is not about what you want. 170 00:10:52,318 --> 00:10:55,561 I need to know that I can trust you. 171 00:11:18,595 --> 00:11:21,554 My long promised shipment of weapons from the Outpost. 172 00:11:21,723 --> 00:11:23,635 Oh, the very same. 173 00:11:26,519 --> 00:11:29,102 - Kell? - I'll wait out here. 174 00:11:33,860 --> 00:11:35,852 Long ride? 175 00:11:37,572 --> 00:11:39,313 Aye. 176 00:11:39,490 --> 00:11:41,026 Just haven't gotten much sleep. 177 00:11:41,201 --> 00:11:42,442 Ah. 178 00:11:42,619 --> 00:11:44,155 Have you, uh, got something for me? 179 00:11:44,329 --> 00:11:45,911 Something to kick you up a notch? 180 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Aye. 181 00:11:53,671 --> 00:11:56,459 Here, give it here. 182 00:12:10,438 --> 00:12:13,476 Open recruitment? Is that wise? 183 00:12:13,650 --> 00:12:15,812 To the public we're recruiting 184 00:12:15,985 --> 00:12:18,102 against the Greyskin threat from the south. 185 00:12:18,279 --> 00:12:20,191 Any news on the Plagueling situation? 186 00:12:20,365 --> 00:12:22,732 Six men infected since your last visit. 187 00:12:22,909 --> 00:12:26,198 - Six? Did you quarantine them? - Five days. 188 00:12:26,371 --> 00:12:28,863 Four turned Plagueling on the third day, another on the fifth. 189 00:12:29,040 --> 00:12:30,640 All right, make it seven days quarantine. 190 00:12:30,708 --> 00:12:32,620 We can't afford any more outbreaks. 191 00:12:32,794 --> 00:12:34,080 Yes, sir. 192 00:12:37,465 --> 00:12:38,876 I want one of these nailed 193 00:12:39,050 --> 00:12:41,337 to every post in the Four Quarters by nightfall. 194 00:13:35,606 --> 00:13:36,972 It's you. 195 00:13:37,150 --> 00:13:40,314 I mean, you're here in my place. 196 00:13:40,486 --> 00:13:42,193 Is everything all right? 197 00:13:44,449 --> 00:13:46,816 Hey, that... that's a wound. You... you... 198 00:13:46,993 --> 00:13:49,736 Look, you need a medic. I'm gonna go and send for the Watch. 199 00:13:49,912 --> 00:13:51,528 No! 200 00:13:51,706 --> 00:13:53,789 Just get me upstairs. I'll be fine. 201 00:14:02,508 --> 00:14:04,374 "Tell Dred one remains." 202 00:14:04,552 --> 00:14:07,716 His last request, his dying wish. 203 00:14:07,889 --> 00:14:10,302 One what remains? 204 00:14:10,475 --> 00:14:12,558 What is this Prime Order scumbag 205 00:14:12,727 --> 00:14:14,810 so desperate to tell his Ambassador 206 00:14:14,979 --> 00:14:18,017 that he writes it in his own blood as he dies? 207 00:14:43,716 --> 00:14:46,083 Take this to the Post Master. 208 00:14:46,260 --> 00:14:49,048 For Ambassador Everit Dred. 209 00:15:02,944 --> 00:15:04,310 Look, look, come on. 210 00:15:04,487 --> 00:15:06,319 Look, you're bleeding. You need help. 211 00:15:06,489 --> 00:15:08,856 You're not a medic, you're a barkeep. 212 00:15:09,033 --> 00:15:11,116 - I'm a brewer. - Fine, a brewer. 213 00:15:11,285 --> 00:15:13,993 And I'm an alchemist. Look, I know my medicines, 214 00:15:14,163 --> 00:15:16,120 and I'm very good with my hands. 215 00:15:17,125 --> 00:15:19,412 I already know about your black blood. 216 00:15:19,585 --> 00:15:21,668 Shut up about that or you'll get us both killed. 217 00:15:21,838 --> 00:15:26,378 Why? I'm not gonna tell a soul, I promise. 218 00:15:26,551 --> 00:15:29,294 Come on. Let me clean your wounds up, huh? 219 00:15:29,470 --> 00:15:32,304 Whoever stitched you up was a complete hack. 220 00:15:36,269 --> 00:15:38,226 Sorry. 221 00:15:48,197 --> 00:15:49,358 - Ah! - Sorry. 222 00:15:49,532 --> 00:15:51,364 The stab wound, it's just... 223 00:15:51,534 --> 00:15:53,867 passed right through your vitals, by the looks of it. 224 00:15:54,036 --> 00:15:55,948 You should be dead. 225 00:15:56,122 --> 00:15:58,284 What was it? A sword, hmm? 226 00:16:00,460 --> 00:16:02,577 Wait. 227 00:16:02,753 --> 00:16:06,087 That Covenant officer who they found dead this morning... 228 00:16:06,257 --> 00:16:08,624 That was you. That's why you're hiding from the Watch. 229 00:16:08,801 --> 00:16:11,168 He was a bad man, Janzo, he deserved it. 230 00:16:11,345 --> 00:16:13,837 I hate the Prime Order as much as anyone else, 231 00:16:14,015 --> 00:16:16,302 but from what I've seen, killing leads to more killing. 232 00:16:16,476 --> 00:16:19,093 That'd be a good wager. 233 00:16:19,270 --> 00:16:21,102 Guess we'd better get you better 234 00:16:21,272 --> 00:16:22,683 so we can get you out of here. 235 00:16:22,857 --> 00:16:24,519 Couldn't agree more. 236 00:16:29,947 --> 00:16:32,690 Done. Shouldn't even need a bandage. 237 00:16:32,867 --> 00:16:34,859 Just make sure you get plenty of rest. 238 00:16:35,036 --> 00:16:37,870 Janzo? Janzo! 239 00:16:38,039 --> 00:16:40,326 I'd better go. 240 00:16:41,584 --> 00:16:43,075 Hey. 241 00:16:43,252 --> 00:16:46,620 You are pretty good with your hands, brewer. 242 00:16:48,716 --> 00:16:50,173 Promise me you'll rest. 243 00:17:14,742 --> 00:17:17,234 Help me off with this, boy. 244 00:17:17,411 --> 00:17:19,949 Come on, pull. Harder. 245 00:17:21,499 --> 00:17:24,333 Dog's bollocks. I'm too old for this. 246 00:17:28,381 --> 00:17:31,419 Get out, boy, I've got business to attend to. 247 00:17:35,346 --> 00:17:37,633 A thousand blessings on you this evening, Mistress. 248 00:17:37,807 --> 00:17:40,515 Yes, indeed. 249 00:17:40,685 --> 00:17:43,428 More than a thousand, by the looks of things. 250 00:17:43,604 --> 00:17:47,018 A full hundred score of raw colipsum. 251 00:17:52,405 --> 00:17:53,941 Mm-hmm. 252 00:17:58,578 --> 00:18:02,993 Well, aren't you just a gift from the gods? 253 00:18:05,251 --> 00:18:08,540 A fortune... in gold. 254 00:18:10,423 --> 00:18:13,416 For a spongy, flea-bitten lout. 255 00:18:13,593 --> 00:18:16,085 What a waste. 256 00:18:16,262 --> 00:18:20,427 You know, the cost of colipsum... 257 00:18:20,600 --> 00:18:23,013 seems always to rise. 258 00:18:23,185 --> 00:18:24,551 Supply and demand, Mistress. 259 00:18:24,729 --> 00:18:28,348 Oh, supply and demand. Yes, of course. 260 00:18:30,818 --> 00:18:32,650 It's a pity the Outpost 261 00:18:32,820 --> 00:18:35,483 is so far away from the capital. 262 00:18:35,656 --> 00:18:37,488 It's so hard to get news. 263 00:18:37,658 --> 00:18:39,900 Every now and then, though, you hear this and that. 264 00:18:40,077 --> 00:18:43,070 You know, rumors. Red silk's all the rage, 265 00:18:43,247 --> 00:18:45,614 and the Chief Judge likes little boys. 266 00:18:48,169 --> 00:18:50,286 You know there's even a rumor 267 00:18:50,463 --> 00:18:53,627 that the cost of colipsum is starting to fall. 268 00:18:53,799 --> 00:18:57,418 Other suppliers are selling fast and loose. 269 00:18:57,595 --> 00:19:01,339 Meanwhile my supplier is increasing his prices. 270 00:19:01,515 --> 00:19:03,928 In case you've forgotten, 271 00:19:04,101 --> 00:19:06,309 I'm the only one with a supply 272 00:19:06,479 --> 00:19:08,391 around this far edge of the realm. 273 00:19:08,564 --> 00:19:10,476 I'm your only source of colipsum. 274 00:19:10,650 --> 00:19:13,438 Buyers like you, on the other hand, 275 00:19:13,611 --> 00:19:15,443 are multiplying like rats. 276 00:19:15,613 --> 00:19:18,481 Many men would kill to be in your shoes. 277 00:19:18,658 --> 00:19:20,945 Haven't tried my shoes. 278 00:19:21,118 --> 00:19:23,451 Cross me and you're cut off. 279 00:19:23,621 --> 00:19:26,705 Back to running tables and selling booze. 280 00:19:29,418 --> 00:19:31,831 My dear Worm, 281 00:19:32,004 --> 00:19:35,372 I wouldn't dream of crossing you. 282 00:19:35,549 --> 00:19:39,213 This is just business, of course. 283 00:19:57,863 --> 00:19:59,399 Mum? 284 00:19:59,573 --> 00:20:02,691 Follow him, day and night, wherever he goes. 285 00:20:02,868 --> 00:20:04,530 I want to know all his contacts. 286 00:20:04,704 --> 00:20:07,447 - Aye. Both of us? - No, of course not both of you. 287 00:20:07,623 --> 00:20:09,285 You couldn't follow your own shadow. 288 00:20:09,458 --> 00:20:11,575 And I never will. 289 00:21:37,004 --> 00:21:38,290 No! Go away! 290 00:22:21,841 --> 00:22:24,003 Mmm. 291 00:22:24,176 --> 00:22:26,213 My compliments, Elinor. 292 00:22:26,387 --> 00:22:27,923 Delicious as ever. 293 00:22:28,097 --> 00:22:31,556 Oh, nothing but the best for my Gate Marshal. 294 00:22:31,725 --> 00:22:33,136 Let me ask you something, El, 295 00:22:33,310 --> 00:22:36,769 you ever see any kind of creature with black blood? 296 00:22:36,939 --> 00:22:38,805 Don't know. 297 00:22:38,983 --> 00:22:40,724 Greyskins, maybe. 298 00:22:40,901 --> 00:22:43,109 Greyskins blood's red, same as ours. 299 00:22:43,279 --> 00:22:45,316 Oh, shut up. No one's listening to you. 300 00:22:46,657 --> 00:22:48,569 You sure about that? 301 00:22:48,742 --> 00:22:51,280 About what? About Greyskins? Yeah. 302 00:23:02,673 --> 00:23:04,289 What are you covering up, boy? 303 00:23:04,466 --> 00:23:06,048 Nothing. 304 00:23:13,809 --> 00:23:16,847 - What are you hiding up there? - Nothing. 305 00:23:37,750 --> 00:23:39,958 You're gonna tell me what did this. 306 00:23:40,127 --> 00:23:42,744 Something so big it'd tear down this ceiling. 307 00:23:42,922 --> 00:23:44,333 Do you know what, Marshal? 308 00:23:44,506 --> 00:23:46,998 I can honestly say that I have absolutely no idea. 309 00:24:00,689 --> 00:24:02,351 - They're looking for you. - I know. 310 00:24:02,524 --> 00:24:03,935 What is this? 311 00:24:04,109 --> 00:24:06,226 Did you study it as I suggested? 312 00:24:08,030 --> 00:24:09,942 You read the words out loud? 313 00:24:10,115 --> 00:24:12,107 It's all a bit hazy, but what if I did? 314 00:24:12,284 --> 00:24:14,025 - What happened? - This... 315 00:24:14,203 --> 00:24:15,990 This thing just appeared out of nowhere. 316 00:24:16,163 --> 00:24:19,122 - A Lu-Qiri. - A what? 317 00:24:19,291 --> 00:24:21,171 The thing that you summoned is called a Lu-Qiri. 318 00:24:21,335 --> 00:24:23,418 Common folk call them demons. 319 00:24:23,587 --> 00:24:26,796 A demon? And you don't think you should have mentioned this? 320 00:24:26,966 --> 00:24:28,673 I told you not to read it out loud. 321 00:24:28,842 --> 00:24:30,504 You could have mentioned why. 322 00:24:30,678 --> 00:24:32,260 How is any of this even possible? 323 00:24:32,429 --> 00:24:35,593 Blackbloods are a bridge between their world and ours. 324 00:24:35,766 --> 00:24:38,349 Do you even hear what you're saying? 325 00:24:38,519 --> 00:24:40,681 Did you banish it back through the portal? 326 00:24:40,854 --> 00:24:42,720 And how exactly would I do that? 327 00:24:42,898 --> 00:24:45,106 Do you mean it's out there now in our world 328 00:24:45,275 --> 00:24:47,016 and you don't know where? 329 00:24:48,195 --> 00:24:51,654 You have to learn to control it soon or it will kill. 330 00:24:51,824 --> 00:24:55,067 This is your fault. You're the one 331 00:24:55,244 --> 00:24:57,204 who gave me these stupid words in the first place. 332 00:24:57,371 --> 00:24:59,454 - You banish it. - If I could, I would. 333 00:24:59,623 --> 00:25:01,463 But you're the only one who can do that, Talon. 334 00:25:01,625 --> 00:25:02,991 I don't believe you. 335 00:25:03,168 --> 00:25:06,286 You can't escape who you are, Talon. Let me help you. 336 00:25:06,463 --> 00:25:09,797 Why? What's in it for you? 337 00:25:11,218 --> 00:25:13,710 A long time ago, 338 00:25:13,887 --> 00:25:17,801 I witnessed something that I can only describe as a miracle. 339 00:25:17,975 --> 00:25:20,137 It changed everything for me. 340 00:25:20,310 --> 00:25:22,222 What kind of miracle? 341 00:25:22,396 --> 00:25:24,183 When you're ready, I'll tell you. 342 00:25:24,356 --> 00:25:26,018 But for now, all you need to know 343 00:25:26,191 --> 00:25:27,557 is from that moment forward, 344 00:25:27,735 --> 00:25:31,024 I dedicated my life to studying the prophecy. 345 00:25:31,196 --> 00:25:33,404 Learning from the Loremasters. 346 00:25:33,574 --> 00:25:35,065 And then waited. 347 00:25:35,242 --> 00:25:36,983 For what? 348 00:25:41,957 --> 00:25:43,744 For you. 349 00:25:48,172 --> 00:25:50,129 There's a man in town called The Wolf. 350 00:25:50,299 --> 00:25:52,712 I'm going to find him and kill him. 351 00:25:53,927 --> 00:25:55,589 And then I'm gone. 352 00:26:19,119 --> 00:26:22,453 I should have trusted my gut about you. 353 00:26:22,623 --> 00:26:24,615 I knew something wasn't right 354 00:26:24,792 --> 00:26:28,081 the day Garret dragged you in like a stray dog. 355 00:26:28,253 --> 00:26:31,041 - I don't want to hurt anyone. - Then don't. 356 00:26:32,925 --> 00:26:34,712 Just surrender. 357 00:26:36,720 --> 00:26:38,803 I can't do that. 358 00:27:14,424 --> 00:27:17,542 As I said, I don't want to hurt anyone. Drop your weapons. 359 00:27:19,847 --> 00:27:22,180 I would leave them there if I were you. 360 00:27:34,361 --> 00:27:36,694 Thank you for proving you're good enough 361 00:27:36,864 --> 00:27:40,107 to have so capably murdered Toru Magmoor. 362 00:27:40,284 --> 00:27:44,073 It's the one thing I had a hard time believing. 363 00:27:48,125 --> 00:27:49,241 Oh, really? 364 00:27:49,418 --> 00:27:52,877 You imagine you're good enough to take on nine of us? 365 00:27:53,046 --> 00:27:54,457 Maybe. 366 00:27:54,631 --> 00:27:57,840 You said you didn't want to hurt anyone. 367 00:27:58,010 --> 00:28:01,469 You've already badly injured one of my men. 368 00:28:01,638 --> 00:28:05,052 Let's avoid any more bumps and bruises, eh? 369 00:28:14,276 --> 00:28:15,983 Cuff her up tight. 370 00:28:16,153 --> 00:28:18,440 She's a wily one. 371 00:28:26,622 --> 00:28:28,113 Whoa, whoa, whoa. Hold. 372 00:28:28,290 --> 00:28:29,290 Sir? 373 00:28:33,003 --> 00:28:34,494 Sir. 374 00:28:35,964 --> 00:28:37,705 I thought you should know. 375 00:28:37,883 --> 00:28:40,375 The Gate Marshal arrested that woman you brought in. 376 00:28:43,472 --> 00:28:45,509 Kell, are you all right? 377 00:28:45,682 --> 00:28:47,469 Yeah. I'm just a little tired. 378 00:28:47,643 --> 00:28:50,636 I'll be fine. Go on. 379 00:29:19,424 --> 00:29:21,711 Tell me straight, Danno, 380 00:29:21,885 --> 00:29:25,549 you ever seen blood like this before? 381 00:29:29,351 --> 00:29:31,718 She look like a demon? 382 00:29:33,647 --> 00:29:36,811 All that matters... 383 00:29:36,984 --> 00:29:40,022 is that it's all the proof I need. 384 00:29:51,748 --> 00:29:54,456 We execute her at first light. 385 00:29:54,626 --> 00:29:57,664 Deliver her body to the Prime Order when they show up. 386 00:29:57,838 --> 00:30:02,173 - Where is she? - Where she belongs. 387 00:30:05,429 --> 00:30:07,546 She's a murderer. 388 00:30:07,723 --> 00:30:10,261 Look, if this is your way of getting at me 389 00:30:10,434 --> 00:30:14,178 for returning to the Outpost, don't. 390 00:30:15,439 --> 00:30:17,271 It's got nothing to do with you. 391 00:30:17,441 --> 00:30:19,057 Although it was you that brought her 392 00:30:19,234 --> 00:30:22,693 behind these walls in the first place, wasn't it? 393 00:30:22,863 --> 00:30:24,525 Why'd you care so much? 394 00:30:24,698 --> 00:30:26,360 You got a little thing for the tart? 395 00:30:28,118 --> 00:30:29,734 No. 396 00:30:29,911 --> 00:30:32,528 I just don't want another innocent person to die 397 00:30:32,706 --> 00:30:35,619 because you're wrong... again. 398 00:30:35,792 --> 00:30:37,624 I'm not wrong this time. 399 00:30:37,794 --> 00:30:41,413 The evidence is undeniable. She killed Toru Magmoor. 400 00:30:41,590 --> 00:30:43,377 Magmoor was a real bastard. 401 00:30:43,550 --> 00:30:45,382 I can only imagine what he did 402 00:30:45,552 --> 00:30:47,418 to deserve whatever it was. 403 00:30:47,596 --> 00:30:49,963 He was a Covenant officer. 404 00:30:50,140 --> 00:30:52,348 Doesn't matter what else he was. 405 00:30:54,561 --> 00:30:56,598 Could I have a moment with her? 406 00:30:56,772 --> 00:30:59,310 Alone. 407 00:30:59,483 --> 00:31:01,975 I don't think so. 408 00:31:03,653 --> 00:31:06,396 I can pull rank if you want. 409 00:31:12,954 --> 00:31:16,163 Come on, Danno. You got till his pipe runs out. 410 00:31:31,098 --> 00:31:32,930 Hey. 411 00:31:33,100 --> 00:31:35,137 How are you holding up? 412 00:31:37,312 --> 00:31:39,645 You're quite the survivor, aren't you? 413 00:31:39,815 --> 00:31:42,057 Don't think I'll survive that thing. 414 00:31:47,739 --> 00:31:49,822 Just tell me why... why did you do it? 415 00:31:49,991 --> 00:31:51,857 What difference does it make? 416 00:31:52,035 --> 00:31:54,243 I need to know whether I was right 417 00:31:54,413 --> 00:31:58,783 or wrong about you when I brought you inside these walls. 418 00:31:58,959 --> 00:32:00,871 Did you do it for Gwynn? 419 00:32:02,462 --> 00:32:05,000 Hey, I need to know the truth, all right? 420 00:32:05,173 --> 00:32:06,709 You owe me that much. 421 00:32:06,883 --> 00:32:09,091 I'll pay for my revenge. It's all I owe anyone. 422 00:32:09,261 --> 00:32:12,800 Revenge for what? Huh? Help me to understand. 423 00:32:12,973 --> 00:32:14,714 Why should I tell you? 424 00:32:14,891 --> 00:32:16,678 Because when you're dead, 425 00:32:16,852 --> 00:32:21,438 at least there will be somebody to remember what you died for. 426 00:32:21,606 --> 00:32:23,973 He killed my family. 427 00:32:24,151 --> 00:32:26,268 His men slaughtered the whole village. 428 00:32:26,445 --> 00:32:28,107 Everyone I knew. 429 00:32:28,280 --> 00:32:30,272 Everyone I loved. 430 00:32:33,326 --> 00:32:36,910 Why? Why would they do that? 431 00:32:37,080 --> 00:32:41,916 Wouldn't tell me why. Only that they were well paid. 432 00:32:44,296 --> 00:32:46,504 Doesn't matter now anyway. 433 00:32:46,673 --> 00:32:49,461 Killing an agent of the Covenant for whatever reason is death. 434 00:32:49,634 --> 00:32:51,375 Doesn't make it right. 435 00:32:53,221 --> 00:32:55,554 You're Prime Order yourself. 436 00:32:55,724 --> 00:32:57,556 You're part of their regime. 437 00:32:57,726 --> 00:33:00,469 Things aren't always as they appear. 438 00:33:01,938 --> 00:33:04,681 Which is why we may still have a chance. 439 00:33:04,858 --> 00:33:06,565 What are you talking about? 440 00:33:06,735 --> 00:33:08,192 When is Wythers going to do this? 441 00:33:08,361 --> 00:33:09,772 First light. 442 00:33:09,946 --> 00:33:11,437 Good. 443 00:33:11,615 --> 00:33:13,197 Then we still have time. 444 00:33:13,366 --> 00:33:14,777 Garret. 445 00:33:18,580 --> 00:33:20,913 I'm sorry I let you down. 446 00:33:25,462 --> 00:33:27,454 Me, too. 447 00:33:33,386 --> 00:33:35,423 Say good-bye to your lady friend. 448 00:33:36,806 --> 00:33:39,219 - I barely know her. - Knew her. 449 00:33:39,392 --> 00:33:41,133 You barely knew her. 450 00:33:41,311 --> 00:33:44,349 Yeah. We'll see. 451 00:33:57,744 --> 00:33:59,986 We're doing this now. 452 00:34:00,163 --> 00:34:04,077 You said I had till first light. I still have time. 453 00:34:06,086 --> 00:34:08,829 Tell it to the gods when you meet them. 454 00:34:09,005 --> 00:34:12,043 I told you - any infraction. 455 00:34:12,217 --> 00:34:15,210 I'm a man of my word. 456 00:34:15,387 --> 00:34:17,299 Time to keep my promise. 457 00:34:17,472 --> 00:34:20,636 Actually, you said you'd throw me to the Plaguelings. 458 00:34:20,809 --> 00:34:22,971 I'll take my chances that way if you don't mind. 459 00:34:23,144 --> 00:34:24,931 I do, actually. 460 00:34:25,105 --> 00:34:27,347 The punishment for murder is beheading. 461 00:34:35,699 --> 00:34:39,283 Easy. You won't get very far. 462 00:34:39,452 --> 00:34:41,614 Stick her on the block. 463 00:34:43,206 --> 00:34:45,243 Get her in. 464 00:34:53,883 --> 00:34:54,999 Where's your father? 465 00:34:55,176 --> 00:34:56,963 You look like you swallowed poison. 466 00:34:57,137 --> 00:34:58,697 - That woman from last night... - Talon? 467 00:34:58,805 --> 00:35:00,445 Yes. Wythers is going to cut off her head. 468 00:35:00,557 --> 00:35:02,719 - No, he's not. - Gwynn, don't get involved. 469 00:35:02,892 --> 00:35:04,349 Only your father can intercede. 470 00:35:04,519 --> 00:35:06,226 - I owe her my life. - Gwynn. 471 00:35:10,150 --> 00:35:12,437 This is wrong! He deserved what he got. 472 00:35:12,611 --> 00:35:14,352 Perhaps. 473 00:35:16,323 --> 00:35:18,531 And you deserve what you're about to get. 474 00:35:23,371 --> 00:35:25,488 I, Gate Marshal Cedric Wythers, 475 00:35:25,665 --> 00:35:27,497 acting magistrate of Gallwood Outpost, 476 00:35:27,667 --> 00:35:30,159 hereby make judgment on your mortal person. 477 00:35:30,337 --> 00:35:32,624 As circumstances were found to make lawful judgment... 478 00:35:32,797 --> 00:35:35,380 I was right to kill him. 479 00:35:35,550 --> 00:35:38,029 ...you're here and now condemned for the murder of Toru Magmoor, 480 00:35:38,053 --> 00:35:41,217 Captain and venerable agent of the Covenant guard 481 00:35:41,389 --> 00:35:44,177 in this 14th year of the Dominion of the Prime Order. 482 00:35:44,351 --> 00:35:46,718 They murdered my family! 483 00:35:48,772 --> 00:35:51,059 For which crime you will be sentenced to death 484 00:35:51,232 --> 00:35:53,269 in a manner, place, and time 485 00:35:53,443 --> 00:35:57,483 chosen by this rightful judge and magistrate, which is me. 486 00:36:00,033 --> 00:36:02,275 And now at the hour of your imminent death, 487 00:36:02,452 --> 00:36:04,239 you may utter your final words 488 00:36:04,412 --> 00:36:07,075 to be spoken with your last and dying breath. 489 00:36:07,248 --> 00:36:11,333 I killed in self defense, but knowing his crimes, 490 00:36:11,503 --> 00:36:13,916 I would have murdered the man ten times over. 491 00:36:14,089 --> 00:36:16,206 I regret nothing. 492 00:36:17,425 --> 00:36:20,088 Hmm. Good words. 493 00:36:22,097 --> 00:36:24,635 Just out of curiosity, 494 00:36:24,808 --> 00:36:27,767 "Tell Dred one remains," 495 00:36:27,936 --> 00:36:29,893 what's that mean to you? 496 00:36:30,063 --> 00:36:32,931 If you kill me, you'll never know. 497 00:36:35,819 --> 00:36:38,061 Worth a try. 498 00:36:39,739 --> 00:36:41,856 You're a murderer just like him. 499 00:36:42,033 --> 00:36:44,696 The law is the law. 500 00:36:44,869 --> 00:36:47,236 Even vengeance has a price. 501 00:36:52,127 --> 00:36:55,916 As your rightful judge and executioner, 502 00:36:56,089 --> 00:36:57,876 the burden rests with me 503 00:36:58,049 --> 00:37:01,838 and no one else, with only the gods to intervene, 504 00:37:02,011 --> 00:37:04,253 I hereby must take your mortal life. 505 00:37:14,107 --> 00:37:16,394 Stop! She is innocent. 506 00:37:16,568 --> 00:37:18,810 I declare it with oath and bond. 507 00:37:18,987 --> 00:37:21,090 - Have you got proof of this? - I witnessed everything. 508 00:37:21,114 --> 00:37:22,605 She just admitted to the killing. 509 00:37:22,782 --> 00:37:24,444 In self defense. He attacked her. 510 00:37:24,617 --> 00:37:25,949 Why didn't you come here sooner? 511 00:37:26,119 --> 00:37:27,951 I'd hoped she wouldn't be discovered. 512 00:37:28,121 --> 00:37:31,034 By my noble station, I set myself as her bond. 513 00:37:31,207 --> 00:37:33,790 The burden is mine now, by law. 514 00:37:33,960 --> 00:37:35,576 Don't tell me the law. 515 00:37:35,754 --> 00:37:37,791 It's too late for new evidence. 516 00:37:37,964 --> 00:37:39,705 The death sentence is irrevocable. 517 00:37:39,883 --> 00:37:41,749 Do it! 518 00:37:47,432 --> 00:37:49,799 Get out of the way! 519 00:37:59,486 --> 00:38:02,320 The lady gave her oath and bond. 520 00:38:05,658 --> 00:38:08,025 I don't care what she says, she wasn't there. 521 00:38:08,203 --> 00:38:10,286 There were no witnesses. 522 00:38:10,455 --> 00:38:12,538 Will you dare accuse me of lying? 523 00:38:12,707 --> 00:38:14,573 Where did he stab her then? How many times? 524 00:38:14,751 --> 00:38:17,494 Where'd she stab him? Come on, tell us what happened. 525 00:38:17,670 --> 00:38:21,038 - It was dark. - You're bearing false witness 526 00:38:21,216 --> 00:38:22,923 to a confessed murderer. 527 00:38:23,092 --> 00:38:25,550 I don't know why yet, 528 00:38:25,720 --> 00:38:27,552 but when the Prime Order come to investigate, 529 00:38:27,722 --> 00:38:29,213 I'll get my answer. 530 00:38:29,390 --> 00:38:30,676 Truth has a way of coming out 531 00:38:30,850 --> 00:38:32,182 when you're being skinned alive. 532 00:38:32,352 --> 00:38:33,888 Tread lightly, Wythers. 533 00:38:34,062 --> 00:38:35,769 That's my daughter you're talking about. 534 00:38:35,939 --> 00:38:39,228 Then be a father. Tell her to quit this charade. 535 00:38:39,400 --> 00:38:41,608 Withdraw her testimony 536 00:38:41,778 --> 00:38:43,815 so I can finish executing a murderer. 537 00:38:43,988 --> 00:38:45,775 It's the best thing for all of us. 538 00:38:45,949 --> 00:38:49,238 Did you ever meet Toru Magmoor? 539 00:38:49,410 --> 00:38:52,869 He was the filthiest part of a pig. 540 00:38:53,039 --> 00:38:54,530 He wanted to overtake the Outpost. 541 00:38:54,707 --> 00:38:56,198 How would you like that? 542 00:38:56,376 --> 00:38:58,709 The Prime Order running your town. 543 00:38:58,878 --> 00:39:02,371 Now he's dead. And good riddance. 544 00:39:02,549 --> 00:39:06,293 That's what's best for all of us. 545 00:39:06,469 --> 00:39:09,553 Perhaps. But the Prime Order will demand 546 00:39:09,722 --> 00:39:12,089 a life to pay for the death of their officer. 547 00:39:12,267 --> 00:39:15,101 And we have a murderer in custody. 548 00:39:15,270 --> 00:39:18,013 A girl that means nothing to anyone. 549 00:39:18,189 --> 00:39:20,647 Cut her head off and this whole thing disappears. 550 00:39:20,817 --> 00:39:22,809 Couldn't be more perfect. 551 00:39:22,986 --> 00:39:25,979 - He makes a good point, Gwynn. - I won't allow it. 552 00:39:26,155 --> 00:39:27,646 Won't allow it? 553 00:39:27,824 --> 00:39:29,406 Gwynn, please. 554 00:39:29,576 --> 00:39:31,989 He attacked her. He nearly killed her. 555 00:39:32,161 --> 00:39:34,244 He was a Covenant officer. 556 00:39:34,414 --> 00:39:36,701 The Prime Order will descend on this Outpost 557 00:39:36,875 --> 00:39:39,413 like flies to a dung pile. And for what? 558 00:39:39,586 --> 00:39:41,327 Some girlish whim? 559 00:39:41,504 --> 00:39:44,542 - Father, I pledged my bond. - You better unpledge it then! 560 00:39:44,716 --> 00:39:46,753 Damn it, Wythers, just get out. 561 00:39:48,761 --> 00:39:52,721 I take that to mean finish the execution? 562 00:39:52,891 --> 00:39:54,678 Yes. 563 00:39:55,768 --> 00:39:59,603 Commander Calkussar, I will not allow it. 564 00:39:59,772 --> 00:40:01,684 Set her free. 565 00:40:06,070 --> 00:40:09,609 Set her free. 566 00:40:09,782 --> 00:40:11,944 What? 567 00:40:13,494 --> 00:40:16,578 You let a child tell you what to do? 568 00:40:16,748 --> 00:40:19,286 Just do as I say. 569 00:40:44,484 --> 00:40:46,692 Show yourself. 570 00:40:52,575 --> 00:40:55,659 Kell? Kell, is that you? 571 00:40:57,121 --> 00:40:58,828 - Get away. - No. 572 00:40:58,998 --> 00:41:01,285 Come on, take my hand. Come on. 573 00:41:08,007 --> 00:41:09,339 Kell... 574 00:41:09,509 --> 00:41:11,751 Can't breathe. 575 00:41:15,181 --> 00:41:16,888 It's me. 576 00:41:46,045 --> 00:41:47,707 Someone once told me you have to 577 00:41:47,880 --> 00:41:49,872 get them in the mouth to kill them. 41199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.