All language subtitles for The.New.Pope.S01E02.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:04,166 MAN: Nine months ago, Pius XIII fell into a coma. 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,249 -You need-- -A new pope. 3 00:00:07,500 --> 00:00:11,291 The cardinals might trust someone more malleable. 4 00:00:11,375 --> 00:00:13,583 MAN 2: Who is this new candidate? 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,958 VOTE COUNTER: Valente. Valente. Valente. 6 00:00:17,875 --> 00:00:21,333 Good God, no, he's beginning to realize it. 7 00:00:21,416 --> 00:00:22,833 Realize what? 8 00:00:23,041 --> 00:00:25,083 (CHEERING) 9 00:00:25,333 --> 00:00:26,249 That he has power. 10 00:00:26,792 --> 00:00:31,166 Starting today, we will live always in poverty. 11 00:00:31,249 --> 00:00:34,083 All your finery will be salt. 12 00:00:34,999 --> 00:00:36,708 (GROANS) 13 00:00:36,792 --> 00:00:37,792 (PHONE BUZZES) 14 00:00:38,333 --> 00:00:41,667 MAN 4: Neither one of us would ever become pope. 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,083 We have to find a third choice. 16 00:00:46,124 --> 00:00:47,249 [TV static] 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,333 [bright tone] 18 00:00:53,625 --> 00:00:56,625 - [speaking foreign language] 19 00:01:09,500 --> 00:01:12,500 [birds chirping] 20 00:01:32,667 --> 00:01:35,458 [leaves rustling] 21 00:01:46,958 --> 00:01:49,041 - [exhales deeply] 22 00:01:59,667 --> 00:02:02,625 [Sofi Tukker's "Good Time Girl"] 23 00:02:02,708 --> 00:02:07,124 ♪ ♪ 24 00:02:07,208 --> 00:02:09,291 - ♪ When I said it out loud, it wasn't as strong ♪ 25 00:02:09,375 --> 00:02:10,667 ♪ As it was in my head ♪ 26 00:02:10,750 --> 00:02:12,708 ♪ I tried not to think about it ♪ 27 00:02:12,792 --> 00:02:15,124 ♪ So it came back louder ♪ 28 00:02:15,208 --> 00:02:17,625 ♪ I think it's been about a year ♪ 29 00:02:17,708 --> 00:02:21,124 ♪ Since I became a snob, decided not to play along ♪ 30 00:02:21,208 --> 00:02:23,625 ♪ So it grew bigger ♪ 31 00:02:23,708 --> 00:02:26,625 ♪ Me and my head have become very, very, very close ♪ 32 00:02:26,708 --> 00:02:29,083 ♪ We decided not to tell you ♪ 33 00:02:29,166 --> 00:02:31,625 ♪ To tell you about it ♪ 34 00:02:31,708 --> 00:02:33,792 ♪ We're just gonna play it safe ♪ 35 00:02:33,875 --> 00:02:35,416 ♪ Do what we know ♪ 36 00:02:35,500 --> 00:02:37,375 ♪ Play it cool, lay low ♪ 37 00:02:37,458 --> 00:02:39,500 ♪ Not tell you about it ♪ 38 00:02:39,583 --> 00:02:43,750 ♪ And here I am playing by myself ♪ 39 00:02:43,833 --> 00:02:47,458 ♪ Me and my superiority complex ♪ 40 00:02:47,541 --> 00:02:51,792 ♪ And here I am playing by myself ♪ 41 00:02:51,875 --> 00:02:54,667 ♪ Me and my inferiority contest ♪ 42 00:02:54,750 --> 00:02:55,999 ♪ I'm not winning ♪ 43 00:02:56,083 --> 00:02:59,291 ♪ But I'm having a very good time ♪ 44 00:02:59,375 --> 00:03:05,875 ♪ ♪ 45 00:03:05,958 --> 00:03:10,166 ♪ You can call me ♪ 46 00:03:10,249 --> 00:03:14,291 ♪ You can call me ♪ 47 00:03:14,375 --> 00:03:17,833 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 48 00:03:17,917 --> 00:03:19,958 - ♪ When I said it out loud, it didn't sound as good ♪ 49 00:03:20,041 --> 00:03:22,208 ♪ I couldn't be as proud of my original thought ♪ 50 00:03:22,291 --> 00:03:24,333 ♪ I'm not trying to whisper what should be barked ♪ 51 00:03:24,416 --> 00:03:26,041 ♪ But I can't imagine being out of control ♪ 52 00:03:26,124 --> 00:03:28,166 ♪ Or knocked off the top, my head and I ♪ 53 00:03:28,249 --> 00:03:30,333 ♪ When I'm all alone, but we're in my prime ♪ 54 00:03:30,416 --> 00:03:32,333 ♪ Don't want the throne when I'm doing just fine ♪ 55 00:03:32,416 --> 00:03:34,583 ♪ Just so long as I'm having a real good time ♪ 56 00:03:34,667 --> 00:03:41,291 ♪ ♪ 57 00:03:42,291 --> 00:03:46,208 - ♪ You can call me ♪ 58 00:03:46,291 --> 00:03:50,333 ♪ You can call me ♪ 59 00:03:50,416 --> 00:03:54,750 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 60 00:03:54,833 --> 00:03:58,583 ♪ ♪ 61 00:04:13,999 --> 00:04:16,999 [deep breathing through ventilators] 62 00:04:48,166 --> 00:04:51,166 [eerie string music] 63 00:05:05,208 --> 00:05:08,208 - [speaking German] 64 00:05:36,249 --> 00:05:39,249 [birds squawking] 65 00:05:41,083 --> 00:05:44,291 [waves crashing] 66 00:05:44,375 --> 00:05:47,291 - Good morning. You're listening to Radio 103. 67 00:05:47,375 --> 00:05:51,500 It's 6:00 on the dot. Time for Questions of the Day, 68 00:05:51,583 --> 00:05:52,625 when we read out the questions 69 00:05:52,708 --> 00:05:55,375 that have been keeping you up at night. 70 00:05:55,458 --> 00:05:57,667 We've selected the ones most asked. 71 00:05:57,750 --> 00:05:59,541 So here we go. 72 00:05:59,625 --> 00:06:02,625 Number one: how did Pope Francis II die? 73 00:06:07,583 --> 00:06:10,500 Number two: does anyone believe the story 74 00:06:10,583 --> 00:06:12,083 of his sudden illness? 75 00:06:14,166 --> 00:06:17,041 Number three: didn't the same thing happen 76 00:06:17,124 --> 00:06:18,917 to Pope John Paul I? 77 00:06:18,999 --> 00:06:21,833 [bells tolling] 78 00:06:21,917 --> 00:06:25,875 Number four: isn't it true that Pope John Paul I caused 79 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 more than a few problems 80 00:06:27,458 --> 00:06:29,750 for the upper echelons at the Vatican? 81 00:06:32,500 --> 00:06:35,249 Number five: does history repeat itself? 82 00:06:37,750 --> 00:06:40,792 Number six: who will the new pope be? 83 00:06:46,792 --> 00:06:47,708 [door closes] 84 00:06:47,792 --> 00:06:49,124 - Come here. 85 00:07:06,333 --> 00:07:08,124 On your knees. 86 00:07:12,375 --> 00:07:14,166 - Just don't get me dirty. 87 00:07:24,375 --> 00:07:25,792 - [exhales softly] 88 00:07:27,083 --> 00:07:30,041 [breathing heavily] 89 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 [exhales deeply] 90 00:07:38,500 --> 00:07:40,541 [breathes sharply] 91 00:07:43,249 --> 00:07:45,083 - I have to change. 92 00:07:46,375 --> 00:07:49,375 [machine whirs] 93 00:07:57,249 --> 00:07:58,708 I'm off. 94 00:08:00,625 --> 00:08:03,792 - Come back with the new pope in your pocket. 95 00:08:03,875 --> 00:08:07,333 By the way, they say Brannox is very attractive. 96 00:08:07,416 --> 00:08:08,583 - Hmm. 97 00:08:08,667 --> 00:08:10,667 Then I will use all my brazen charm 98 00:08:10,750 --> 00:08:11,958 to persuade him. 99 00:08:12,041 --> 00:08:14,458 - Don't get me all excited once again. 100 00:08:14,541 --> 00:08:17,833 I've got a lot of projects to propose to Brannox. 101 00:08:17,917 --> 00:08:20,999 - You only have one project in life, Tomas: 102 00:08:21,083 --> 00:08:22,625 [whispers] to give me pleasure. 103 00:08:22,708 --> 00:08:25,625 [upbeat music] 104 00:08:25,708 --> 00:08:32,708 ♪ ♪ 105 00:09:07,999 --> 00:09:09,708 [door creaks] 106 00:09:09,792 --> 00:09:14,458 ♪ ♪ 107 00:09:14,541 --> 00:09:17,416 [indistinct chatter] 108 00:09:17,500 --> 00:09:24,500 ♪ ♪ 109 00:09:32,458 --> 00:09:34,583 - [sighs] 110 00:09:34,667 --> 00:09:36,208 Well, Voiello, 111 00:09:36,291 --> 00:09:39,875 more than one article insinuates, 112 00:09:39,958 --> 00:09:42,041 between lines, of course, 113 00:09:42,124 --> 00:09:45,416 that you may have had a hand 114 00:09:45,500 --> 00:09:48,166 in Francis II's death. 115 00:09:49,999 --> 00:09:51,917 - I can't blame them. 116 00:09:51,999 --> 00:09:53,917 If I were in their shoes, 117 00:09:53,999 --> 00:09:56,291 I would be suspicious of me as well. 118 00:09:56,375 --> 00:09:57,875 - [chuckles] - Are you nervous? 119 00:09:57,958 --> 00:09:59,792 - I am always nervous. 120 00:09:59,875 --> 00:10:02,291 I am not a bland man, you know. 121 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 - What makes you nervous? 122 00:10:05,333 --> 00:10:06,249 - Haste. 123 00:10:06,333 --> 00:10:07,583 - I agree. 124 00:10:07,667 --> 00:10:12,166 Haste drove us to make a rather questionable choice... 125 00:10:13,541 --> 00:10:14,667 Francis II. 126 00:10:15,833 --> 00:10:18,999 - We have to convince Brannox to accept 127 00:10:19,083 --> 00:10:23,375 before we return to Rome for Francis II's funeral. 128 00:10:23,458 --> 00:10:26,083 - Why do you need him to agree in advance? 129 00:10:26,166 --> 00:10:29,124 - We can't afford to vote for him the conclave 130 00:10:29,208 --> 00:10:32,124 and then, perhaps, he doesn't accept. 131 00:10:32,208 --> 00:10:33,750 There is a risk. 132 00:10:33,833 --> 00:10:36,667 I am told he is a difficult man 133 00:10:36,750 --> 00:10:39,166 full of doubts and lofty. 134 00:10:39,249 --> 00:10:42,625 I want a new pope on the first vote. 135 00:10:42,708 --> 00:10:46,416 - Sir John is a priest of the highest caliber, 136 00:10:46,500 --> 00:10:48,291 a true father figure, 137 00:10:48,375 --> 00:10:50,124 wise and well-balanced. 138 00:10:50,208 --> 00:10:52,333 We spent many fruitful days 139 00:10:52,416 --> 00:10:56,291 of serene study together... 140 00:10:56,375 --> 00:10:59,041 during the European Synod. 141 00:11:01,041 --> 00:11:04,375 - They say sometimes he tends toward depression. 142 00:11:04,458 --> 00:11:05,625 - And do you know of a priest 143 00:11:05,708 --> 00:11:08,083 who doesn't have this tendency, Eminence? 144 00:11:09,375 --> 00:11:13,041 At any rate, it's astounding how many Anglicans 145 00:11:13,124 --> 00:11:15,458 he has converted to Catholicism, 146 00:11:15,541 --> 00:11:17,541 a multitude. 147 00:11:17,625 --> 00:11:20,875 - He did not attend the last conclave. 148 00:11:20,958 --> 00:11:23,833 I find this unbecoming. 149 00:11:23,917 --> 00:11:26,625 - He wasn't able to attend, 150 00:11:26,708 --> 00:11:31,500 because he had to look after his elderly, ill parents. 151 00:11:31,583 --> 00:11:34,041 Speaking of which, he has written me 152 00:11:34,124 --> 00:11:37,833 a very moving letter, 36 pages, 153 00:11:37,917 --> 00:11:40,708 which I would like to share with all of you. 154 00:11:40,792 --> 00:11:42,166 - Please. 155 00:11:42,249 --> 00:11:45,541 [train rumbling] 156 00:11:45,625 --> 00:11:47,124 - What would Pius XIII say? 157 00:11:48,416 --> 00:11:51,583 We have forgotten about Pius XIII. 158 00:11:52,999 --> 00:11:57,375 - I have not forgotten him, Gutierrez. 159 00:11:57,458 --> 00:12:00,416 Rather, I am trying to honor him. 160 00:12:00,500 --> 00:12:03,750 Our beloved Lenny began his papacy 161 00:12:03,833 --> 00:12:08,500 animated by intransigence, but in the end, he softened. 162 00:12:08,583 --> 00:12:11,875 He was searching for the middle way, 163 00:12:11,958 --> 00:12:15,875 which is why we are going to see Sir John Brannox. 164 00:12:15,958 --> 00:12:18,750 He is the great theorist 165 00:12:18,833 --> 00:12:20,999 of the middle way. 166 00:12:21,083 --> 00:12:25,541 First conscience, then the papal infallibility. 167 00:12:25,625 --> 00:12:28,375 First the softness of compromise, 168 00:12:28,458 --> 00:12:29,708 then the dogma. 169 00:12:29,792 --> 00:12:34,750 This, roughly speaking, is Sir John's philosophy 170 00:12:34,833 --> 00:12:37,416 and the only philosophy 171 00:12:37,500 --> 00:12:41,083 that can placate the sex scandals, 172 00:12:41,166 --> 00:12:43,083 the terrorist threats, 173 00:12:43,166 --> 00:12:47,625 the drift toward idolatry of Pius XIII, 174 00:12:47,708 --> 00:12:49,124 and the dreadful suspicions 175 00:12:49,208 --> 00:12:53,750 regarding the death of Francis II. 176 00:12:53,833 --> 00:12:58,708 We are under siege. Do you understand that? 177 00:12:58,792 --> 00:13:01,708 Which is why we are at haste, 178 00:13:01,792 --> 00:13:06,625 and which is why we have only one viable candidate: 179 00:13:06,708 --> 00:13:09,041 Sir John Brannox. 180 00:13:10,625 --> 00:13:13,583 [solemn piano music] 181 00:13:13,667 --> 00:13:15,999 [motor rumbles] 182 00:13:16,083 --> 00:13:19,500 - The famous statue of Cardinal Newman. 183 00:13:19,583 --> 00:13:21,124 I've only heard about it, 184 00:13:21,208 --> 00:13:23,458 but I've never see it before. 185 00:13:23,541 --> 00:13:24,958 - Who's he? 186 00:13:25,041 --> 00:13:26,958 - What do you mean, who's he? 187 00:13:27,041 --> 00:13:30,208 Sir John's philosophical spiritual mentor. 188 00:13:34,875 --> 00:13:36,875 [bird squawks] 189 00:13:44,375 --> 00:13:47,291 [owl hooting] 190 00:13:47,375 --> 00:13:48,750 - It's him. 191 00:13:50,375 --> 00:13:53,291 [dramatic music] 192 00:13:53,375 --> 00:13:57,917 ♪ ♪ 193 00:13:58,917 --> 00:14:00,083 It's not him. 194 00:14:02,917 --> 00:14:05,500 We are the Vatican delegation. 195 00:14:05,583 --> 00:14:08,833 His Eminence is expecting us. 196 00:14:08,917 --> 00:14:11,500 - As His Eminence always says, 197 00:14:11,583 --> 00:14:14,833 we are all expected sooner or later. 198 00:14:14,917 --> 00:14:18,958 - I told you he tends toward depression. 199 00:14:19,041 --> 00:14:20,708 - His Eminence sends his apologies, 200 00:14:20,792 --> 00:14:23,124 but he was extremely tired, 201 00:14:23,208 --> 00:14:25,875 and he never goes to bed later than 10:30. 202 00:14:27,041 --> 00:14:27,958 He is looking forward 203 00:14:28,041 --> 00:14:29,500 to seeing you all in the morning. 204 00:14:29,583 --> 00:14:31,500 So allow me to show you to your rooms. 205 00:14:31,583 --> 00:14:33,333 - Excuse me, but it's very important 206 00:14:33,416 --> 00:14:36,041 that we see him right away. 207 00:14:36,124 --> 00:14:39,667 We were planning on leaving early tomorrow morning. 208 00:14:39,750 --> 00:14:41,333 - Impossibile. 209 00:14:41,416 --> 00:14:44,041 Sir John never alters his habits, 210 00:14:44,124 --> 00:14:46,500 not even in the face of death. 211 00:14:46,583 --> 00:14:48,416 - Are there ghosts here? 212 00:14:48,500 --> 00:14:51,792 - Yes. - [laughing] 213 00:14:54,458 --> 00:14:57,458 [sighs, laughs] 214 00:15:08,792 --> 00:15:11,750 [wailing in distance] 215 00:15:18,375 --> 00:15:21,291 [melancholy string music] 216 00:15:21,375 --> 00:15:28,375 ♪ ♪ 217 00:16:19,875 --> 00:16:22,750 - I felt lonely all of a sudden. 218 00:16:22,833 --> 00:16:27,249 ♪ ♪ 219 00:16:27,333 --> 00:16:29,166 [laughs] 220 00:16:29,249 --> 00:16:33,083 ♪ ♪ 221 00:16:33,166 --> 00:16:36,249 - But if I let you come in now... 222 00:16:38,416 --> 00:16:42,792 We'll feel even more lonely later. 223 00:16:42,875 --> 00:16:49,875 ♪ ♪ 224 00:17:10,958 --> 00:17:12,291 [sighs] 225 00:17:14,500 --> 00:17:16,583 - You made the right decision. 226 00:17:18,625 --> 00:17:20,416 Pleasure leads to pain. 227 00:17:22,375 --> 00:17:25,333 [serene music playing distantly] 228 00:17:25,416 --> 00:17:26,375 ♪ ♪ 229 00:17:26,458 --> 00:17:27,625 - What's that music? 230 00:17:27,708 --> 00:17:30,500 - I think it's him, Sir John. 231 00:17:31,667 --> 00:17:33,375 - What's he like? Have you seen him? 232 00:17:33,458 --> 00:17:36,291 - Not yet. He was tired. 233 00:17:37,375 --> 00:17:39,333 - What is it, a harpsichord? 234 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 - No, it's a harp. 235 00:17:41,249 --> 00:17:42,208 - [clicks tongue] You're wrong. 236 00:17:42,291 --> 00:17:43,583 It's a harpsichord. 237 00:17:43,667 --> 00:17:44,999 - Enough. 238 00:17:45,083 --> 00:17:49,541 ♪ ♪ 239 00:17:49,625 --> 00:17:52,541 These noblemen are looking at me. 240 00:17:52,625 --> 00:17:57,041 ♪ ♪ 241 00:17:57,124 --> 00:17:58,583 Lick me. 242 00:17:58,667 --> 00:18:05,667 ♪ ♪ 243 00:18:10,667 --> 00:18:12,625 [moans softly] 244 00:18:12,708 --> 00:18:16,083 ♪ ♪ 245 00:18:16,166 --> 00:18:19,083 [exhaling deeply] 246 00:18:19,166 --> 00:18:26,166 ♪ ♪ 247 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 [gasps] 248 00:18:30,375 --> 00:18:31,792 [moans] 249 00:18:31,875 --> 00:18:33,875 ♪ ♪ 250 00:18:33,958 --> 00:18:36,958 [gasping] 251 00:18:40,875 --> 00:18:43,833 [breathing deeply] 252 00:19:03,375 --> 00:19:06,291 [moaning softly] 253 00:19:06,375 --> 00:19:09,249 [solemn string music] 254 00:19:09,333 --> 00:19:16,333 ♪ ♪ 255 00:19:43,958 --> 00:19:46,958 [dramatic harp flourish] 256 00:20:03,750 --> 00:20:06,625 [solemn string music resumes] 257 00:20:06,708 --> 00:20:13,750 ♪ ♪ 258 00:21:10,999 --> 00:21:13,999 [birds chirping] 259 00:21:16,667 --> 00:21:17,750 - We'll never be apart, 260 00:21:17,833 --> 00:21:19,500 will we, John? 261 00:21:20,667 --> 00:21:22,875 - Never, Adam, never. 262 00:21:24,333 --> 00:21:27,249 [bird chittering] 263 00:21:27,333 --> 00:21:30,249 [dramatic music] 264 00:21:30,333 --> 00:21:37,375 ♪ ♪ 265 00:21:42,416 --> 00:21:44,750 [bird chitters] 266 00:21:44,833 --> 00:21:51,833 ♪ ♪ 267 00:22:04,375 --> 00:22:07,291 [deep breathing] 268 00:22:07,375 --> 00:22:14,083 ♪ ♪ 269 00:22:15,166 --> 00:22:18,208 - Oh, there you are, Eminence. 270 00:22:19,375 --> 00:22:20,625 I finally found you. 271 00:22:21,667 --> 00:22:25,375 - They have been sitting there like that, 272 00:22:25,458 --> 00:22:29,333 without moving an hour and ten minutes. 273 00:22:29,416 --> 00:22:33,291 What is it, some sort of embalming process? 274 00:22:33,375 --> 00:22:35,166 - No. 275 00:22:35,249 --> 00:22:37,249 It's unbearable grief. 276 00:22:39,083 --> 00:22:42,458 - Is the one in the tomb their son? 277 00:22:44,208 --> 00:22:46,625 - Sir John's twin brother, Adam. 278 00:22:49,249 --> 00:22:51,667 Even after 40 years, 279 00:22:51,750 --> 00:22:55,375 the duke and duchess will sit there like that 280 00:22:55,458 --> 00:22:57,625 for another eight hours. 281 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 And then at sunset, 282 00:23:01,124 --> 00:23:04,249 Duchess Brannox will sigh just once... 283 00:23:05,958 --> 00:23:07,166 And the servants will know 284 00:23:07,249 --> 00:23:08,958 that it's time to go back inside. 285 00:23:10,792 --> 00:23:14,208 And it's time for you to go inside as well, Eminence. 286 00:23:14,291 --> 00:23:16,541 Sir John is waiting for you. 287 00:23:16,625 --> 00:23:18,083 - Finally. 288 00:23:18,166 --> 00:23:25,166 ♪ ♪ 289 00:24:03,667 --> 00:24:06,375 Do you know where I might find Sir John? 290 00:24:09,291 --> 00:24:12,041 - You just have, Eminence. 291 00:24:12,124 --> 00:24:15,583 ♪ ♪ 292 00:24:15,667 --> 00:24:17,333 [moans softly] 293 00:24:20,667 --> 00:24:27,667 ♪ ♪ 294 00:24:32,875 --> 00:24:34,583 - Hmm. 295 00:24:36,750 --> 00:24:41,291 - So here we are faced with the frightful task 296 00:24:41,375 --> 00:24:43,833 of having to converse. 297 00:24:43,917 --> 00:24:47,625 - Unfortunately, they still have not discovered 298 00:24:47,708 --> 00:24:50,999 any better way to make someone's acquaintance. 299 00:24:51,083 --> 00:24:52,792 - Nonsense, of course they have. 300 00:24:52,875 --> 00:24:54,541 What about love at first sight 301 00:24:54,625 --> 00:24:58,041 followed by amorous passion, savage and silent? 302 00:24:59,750 --> 00:25:02,999 - That would make me uncomfortable. 303 00:25:03,083 --> 00:25:07,625 So let's stick with an old-fashioned conversation. 304 00:25:09,541 --> 00:25:13,208 I am-- - You are the star. 305 00:25:13,291 --> 00:25:15,708 Everyone knows who you are, 306 00:25:15,792 --> 00:25:19,375 His Eminence Cardinal Angelo Voiello. 307 00:25:19,458 --> 00:25:21,166 Do you know how many times 308 00:25:21,249 --> 00:25:25,041 I read your delightful "Man Behind the Scenes"? 309 00:25:25,124 --> 00:25:26,625 - No, how many? 310 00:25:26,708 --> 00:25:30,541 - Once, because I said to myself, 311 00:25:30,625 --> 00:25:32,833 "If I read this book again, 312 00:25:32,917 --> 00:25:37,458 there is a good chance I will turn decidedly bad." 313 00:25:37,541 --> 00:25:40,333 ♪ ♪ 314 00:25:40,416 --> 00:25:41,999 [bone cracks] [groans softly] 315 00:25:42,083 --> 00:25:47,667 ♪ ♪ 316 00:25:51,291 --> 00:25:54,124 So how do you find me? 317 00:25:55,249 --> 00:25:58,124 - I would say well, Eminence. 318 00:25:58,208 --> 00:26:00,333 - Enchafed. 319 00:26:00,416 --> 00:26:04,500 It's only others who truly know how I am. 320 00:26:05,708 --> 00:26:09,375 - I imagine that you can well imagine the reason 321 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 for our reason. 322 00:26:11,458 --> 00:26:15,249 - I have no imagination, Eminence. 323 00:26:15,333 --> 00:26:19,375 So in order to lead an acceptable existence, 324 00:26:19,458 --> 00:26:22,208 I've learned to pare down the questions. 325 00:26:22,291 --> 00:26:24,875 - Then allow me to inform you-- 326 00:26:24,999 --> 00:26:27,208 - Have you already seen my parents? 327 00:26:28,333 --> 00:26:31,708 - I believe I caught a glimpse of them. 328 00:26:31,792 --> 00:26:33,750 - Oh, you were very fortunate. 329 00:26:33,833 --> 00:26:37,083 It is not easy to intercept them. 330 00:26:37,166 --> 00:26:39,249 They live in the other wing of the castle, 331 00:26:39,333 --> 00:26:42,583 the north wing, so as to scrupulously avoid 332 00:26:42,667 --> 00:26:44,999 ever having to see me. 333 00:26:46,166 --> 00:26:49,708 - Family dynamics can be wearing. 334 00:26:51,208 --> 00:26:54,208 - Everything can be wearing here: 335 00:26:54,291 --> 00:26:57,625 the weather, the food, the monotony, London. 336 00:26:59,833 --> 00:27:03,708 Do you know why my parents never, ever wish to see me? 337 00:27:04,833 --> 00:27:06,416 - No, why? 338 00:27:06,500 --> 00:27:09,333 - Because they believe I did not do enough 339 00:27:09,416 --> 00:27:12,291 to save the life of my twin brother, Adam, 340 00:27:12,375 --> 00:27:13,458 their favorite son, 341 00:27:13,541 --> 00:27:17,541 on a cold winter's day back in 1985. 342 00:27:20,375 --> 00:27:21,667 - I am sorry. 343 00:27:23,333 --> 00:27:27,500 - Oh, there's little to be sorry about now. 344 00:27:27,583 --> 00:27:31,458 My parents are only doing what all humans do: 345 00:27:31,541 --> 00:27:34,375 blaming everything on others. 346 00:27:36,208 --> 00:27:41,166 However, at least we Catholics blame everything on God. 347 00:27:42,416 --> 00:27:45,583 - Actually, we give him all the credit. 348 00:27:46,999 --> 00:27:49,249 - Is that not the same thing? 349 00:27:50,999 --> 00:27:52,208 Tell me... 350 00:27:54,416 --> 00:27:57,541 How much of his life does the secretary of state 351 00:27:57,625 --> 00:27:59,792 spend informing himself? 352 00:27:59,875 --> 00:28:01,333 - All of it. 353 00:28:01,416 --> 00:28:04,416 Even when I pray, I inform myself. 354 00:28:08,249 --> 00:28:11,208 - That joke is terribly funny, 355 00:28:11,291 --> 00:28:13,792 even though I did not laugh. 356 00:28:15,083 --> 00:28:18,208 How is our beloved Pius XIII? 357 00:28:19,208 --> 00:28:22,792 - Stable, but still in a coma, unfortunately. 358 00:28:22,875 --> 00:28:25,625 - Pius XIII was a great pope. 359 00:28:27,083 --> 00:28:31,792 I wept when I learnt his condition was irreversible. 360 00:28:33,583 --> 00:28:35,124 Oh, how I wept. 361 00:28:39,917 --> 00:28:42,208 Do you weep, Eminence? 362 00:28:42,291 --> 00:28:45,208 [somber music] 363 00:28:45,291 --> 00:28:49,041 - Far too often, more than one would expect 364 00:28:49,124 --> 00:28:50,750 of the secretary of state. 365 00:28:52,083 --> 00:28:53,917 - And what do you weep for? 366 00:28:54,958 --> 00:28:59,249 - For Hollywood romances and friends who suffer. 367 00:28:59,333 --> 00:29:01,208 ♪ ♪ 368 00:29:01,291 --> 00:29:04,375 And you? What do you weep for? 369 00:29:04,458 --> 00:29:08,750 - For the inexhaustible imperfection of the world. 370 00:29:08,833 --> 00:29:13,458 ♪ ♪ 371 00:29:13,541 --> 00:29:16,625 - It must not be easy being you. 372 00:29:16,708 --> 00:29:18,291 - It is not. 373 00:29:18,375 --> 00:29:25,333 ♪ ♪ 374 00:29:27,999 --> 00:29:31,750 I want to make one thing 375 00:29:31,833 --> 00:29:35,166 perfectly clear from the start. 376 00:29:36,999 --> 00:29:39,291 I loved my brother, Adam. 377 00:29:41,541 --> 00:29:42,958 [dog barks] 378 00:29:44,291 --> 00:29:47,708 - Sir John, when will I see you again? 379 00:29:47,792 --> 00:29:50,416 ♪ ♪ 380 00:29:50,500 --> 00:29:51,792 - [chuckles] 381 00:29:51,875 --> 00:29:54,750 ♪ ♪ 382 00:29:54,833 --> 00:29:58,500 A question a lover would ask, Eminence. 383 00:29:58,583 --> 00:30:05,541 ♪ ♪ 384 00:30:09,249 --> 00:30:12,249 [rain pattering] 385 00:30:14,541 --> 00:30:18,500 - Last night, in my room, I felt a clear presence 386 00:30:18,583 --> 00:30:20,583 of Pius XIII next to me. 387 00:30:20,667 --> 00:30:23,583 [thunder rumbling] 388 00:30:23,667 --> 00:30:26,958 ♪ ♪ 389 00:30:27,041 --> 00:30:29,999 [thunder cracks] 390 00:30:30,083 --> 00:30:34,166 ♪ ♪ 391 00:30:34,249 --> 00:30:37,208 [bird chirping] 392 00:30:37,291 --> 00:30:43,833 ♪ ♪ 393 00:30:43,917 --> 00:30:47,208 - What sort of woman do you think she is? 394 00:30:47,291 --> 00:30:49,708 ♪ ♪ 395 00:30:49,792 --> 00:30:52,792 - Pardon my vulgarity, sir, 396 00:30:52,875 --> 00:30:56,041 but she is a beauty. 397 00:30:56,124 --> 00:30:58,541 ♪ ♪ 398 00:30:58,625 --> 00:31:02,583 - Why did you not bring me my box last night? 399 00:31:03,750 --> 00:31:05,416 - I did bring it, Sir John. 400 00:31:06,625 --> 00:31:08,792 I left it on your bedside table 401 00:31:08,875 --> 00:31:10,541 in the usual place. 402 00:31:11,792 --> 00:31:13,291 - I couldn't find it. 403 00:31:15,750 --> 00:31:18,583 Though I managed to fall asleep anyway. 404 00:31:18,667 --> 00:31:23,249 ♪ ♪ 405 00:31:23,333 --> 00:31:25,249 - Perhaps it's a sign. 406 00:31:25,333 --> 00:31:28,041 ♪ ♪ 407 00:31:28,124 --> 00:31:29,249 - Perhaps. 408 00:31:29,333 --> 00:31:32,249 [wheels squeaking distantly] 409 00:31:32,333 --> 00:31:39,333 ♪ ♪ 410 00:31:41,291 --> 00:31:43,083 - They're coming back early. 411 00:31:43,166 --> 00:31:46,541 ♪ ♪ 412 00:31:46,625 --> 00:31:48,083 [curious music] 413 00:31:48,166 --> 00:31:49,166 Strange. 414 00:31:49,249 --> 00:31:55,416 ♪ ♪ 415 00:31:55,500 --> 00:31:58,500 [deep breathing] 416 00:32:22,708 --> 00:32:27,458 - So Eminence, the reason for our visit-- 417 00:32:27,541 --> 00:32:31,917 - How did Francis II die, actually? 418 00:32:31,999 --> 00:32:35,249 - Heart attack. - Like John Paul I? 419 00:32:35,333 --> 00:32:38,458 - Exactly, one of Giambattista Vico's 420 00:32:38,541 --> 00:32:42,291 ever-recurring cycles of human history. 421 00:32:42,375 --> 00:32:44,958 - Your brazen tendency 422 00:32:45,041 --> 00:32:47,750 to oversimplify alarms me, Voiello. 423 00:32:47,833 --> 00:32:52,375 I suffered when Great Britain voted in favor of Brexit... 424 00:32:53,875 --> 00:32:55,625 Another small step toward 425 00:32:55,708 --> 00:32:58,792 the deChristianization of Europe. 426 00:32:58,875 --> 00:33:02,458 - You already sound like a pope, Eminence. 427 00:33:02,541 --> 00:33:06,875 - And you like an aspiring secretary of state, Eminence. 428 00:33:11,375 --> 00:33:13,958 Do tell, Gutierrez, 429 00:33:14,041 --> 00:33:16,625 how is the weather in Rome these days? 430 00:33:16,708 --> 00:33:18,917 I haven't been there since I was young, 431 00:33:18,999 --> 00:33:22,958 when I was a student at Gregorian University. 432 00:33:25,083 --> 00:33:27,166 - Constantly mild, Eminence. 433 00:33:27,249 --> 00:33:28,833 - Not here. 434 00:33:28,917 --> 00:33:31,500 Here, the weather is a torment 435 00:33:31,583 --> 00:33:35,416 and life ends up adapting to the weather. 436 00:33:35,500 --> 00:33:37,333 - Rome is different. 437 00:33:37,416 --> 00:33:39,124 Rome is joyful 438 00:33:39,208 --> 00:33:43,333 and life ends up adapting itself to Rome. 439 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 [snickers] 440 00:33:44,416 --> 00:33:48,792 How large is your estate, Eminence? 441 00:33:51,249 --> 00:33:53,708 - No idea. 442 00:33:53,792 --> 00:33:58,416 Around 2,500 acres or so I would have thought. 443 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 - The Vatican is only 108. 444 00:34:02,458 --> 00:34:06,416 - It would be so much easier to manage, Eminence. 445 00:34:06,500 --> 00:34:10,500 - Quite frankly, I'm astounded at the method you chose 446 00:34:10,583 --> 00:34:12,917 to make me such a proposal, 447 00:34:12,999 --> 00:34:16,833 as if you're offering me a position as CEO. 448 00:34:16,917 --> 00:34:18,708 - They are pretending to be unaware 449 00:34:18,792 --> 00:34:22,291 of the enormous spiritual weight... 450 00:34:22,375 --> 00:34:23,750 that such a mission requires. 451 00:34:24,792 --> 00:34:29,667 To be pope, Eminence, is a martyrdom, 452 00:34:29,750 --> 00:34:34,541 and after Pius XIII, it's a burden. 453 00:34:34,625 --> 00:34:39,541 And after Francis II... 454 00:34:39,625 --> 00:34:41,792 it's suspect. 455 00:34:42,917 --> 00:34:46,458 - Thank you for your precious help, Gutierrez, 456 00:34:46,541 --> 00:34:50,124 but being pope is not a martyrdom. 457 00:34:50,208 --> 00:34:52,583 It is an enormous privilege. 458 00:34:52,667 --> 00:34:54,625 - Eminence, I am astounded 459 00:34:54,708 --> 00:34:56,416 at the results you have obtained, 460 00:34:56,500 --> 00:35:00,083 all those Anglicans converting to Catholicism. 461 00:35:00,166 --> 00:35:01,291 How did you do it? 462 00:35:02,291 --> 00:35:04,999 - By talking about other things. 463 00:35:05,999 --> 00:35:07,583 For years, these rooms were 464 00:35:07,667 --> 00:35:11,333 a temple for lighthearted encounters. 465 00:35:11,416 --> 00:35:14,458 People expect a priest to talk about religion, 466 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 but I knew that a revealed religion must be poetic. 467 00:35:20,625 --> 00:35:23,667 So I would speak with them about golf, 468 00:35:23,750 --> 00:35:26,416 Holderlin, Montale, 469 00:35:26,500 --> 00:35:28,792 and the Arsenal football club, 470 00:35:28,875 --> 00:35:32,083 and the way women have of crossing their legs. 471 00:35:33,750 --> 00:35:35,249 Poetry. 472 00:35:37,208 --> 00:35:41,958 And they would discover what it means to be Catholic, 473 00:35:42,041 --> 00:35:44,249 means being everything, 474 00:35:44,333 --> 00:35:47,625 for everything belongs to the grace of God. 475 00:35:47,708 --> 00:35:50,792 I could hear myself talking 476 00:35:50,875 --> 00:35:54,416 and realized that I was playing a part. 477 00:35:56,208 --> 00:36:00,500 Good actors know that at a certain point, 478 00:36:00,583 --> 00:36:04,041 it is time to withdraw from the stage. 479 00:36:06,083 --> 00:36:09,667 - But great actors die on stage, 480 00:36:09,750 --> 00:36:11,541 because they never stop improving. 481 00:36:11,625 --> 00:36:13,625 [solemn music] 482 00:36:13,708 --> 00:36:15,708 - I'm growing, I know. 483 00:36:15,792 --> 00:36:17,667 ♪ ♪ 484 00:36:17,750 --> 00:36:20,833 "Growth is the only evidence of life," 485 00:36:20,917 --> 00:36:23,041 Cardinal Newman used to say. 486 00:36:24,208 --> 00:36:26,333 But the everlasting question is, 487 00:36:26,416 --> 00:36:28,875 do I want to grow? 488 00:36:28,958 --> 00:36:30,958 Do I want to live? 489 00:36:31,041 --> 00:36:38,041 ♪ ♪ 490 00:36:44,416 --> 00:36:47,500 You want me to be the next pope. 491 00:36:47,583 --> 00:36:51,541 ♪ ♪ 492 00:36:51,625 --> 00:36:54,166 The Church is naked, 493 00:36:54,249 --> 00:36:58,291 and you believe the most suitable outfit 494 00:36:58,375 --> 00:37:01,999 in which to clothe her is my famous middle way. 495 00:37:03,333 --> 00:37:07,375 But since the Church is already naked, 496 00:37:07,458 --> 00:37:11,917 before dressing her again, you need to examine her 497 00:37:11,999 --> 00:37:13,917 the way a doctor would. 498 00:37:13,999 --> 00:37:16,750 ♪ ♪ 499 00:37:16,833 --> 00:37:21,708 Diagnosing the Church is a colossal enterprise, Voiello, 500 00:37:21,792 --> 00:37:24,500 which you underestimate gravely. 501 00:37:25,875 --> 00:37:29,041 It is essential to distinguish 502 00:37:29,124 --> 00:37:33,041 between what is physiological 503 00:37:33,124 --> 00:37:37,667 and what is pathological in the body of the Church. 504 00:37:38,667 --> 00:37:42,416 - There; His Eminence has just 505 00:37:42,500 --> 00:37:46,958 explained to you the basic principle of the middle way. 506 00:37:47,041 --> 00:37:49,249 ♪ ♪ 507 00:37:49,333 --> 00:37:53,541 Will you take the stage again, Sir John? 508 00:37:53,625 --> 00:37:57,917 ♪ ♪ 509 00:37:57,999 --> 00:37:59,917 - I don't know. 510 00:37:59,999 --> 00:38:02,875 I don't know. 511 00:38:02,958 --> 00:38:06,667 You oversimplify things, Voiello. 512 00:38:07,833 --> 00:38:09,124 [hoof stamps] 513 00:38:09,208 --> 00:38:15,917 ♪ ♪ 514 00:38:20,708 --> 00:38:24,249 Today was the first day in a long while 515 00:38:24,333 --> 00:38:27,333 I was unable to speak with God. 516 00:38:28,875 --> 00:38:30,583 The words that came to me were ugly. 517 00:38:32,249 --> 00:38:34,333 - Ugly? 518 00:38:34,416 --> 00:38:35,541 How? 519 00:38:37,375 --> 00:38:38,667 - False. 520 00:38:38,750 --> 00:38:44,416 ♪ ♪ 521 00:38:44,500 --> 00:38:49,333 - And just like that, the flower blossomed 522 00:38:49,416 --> 00:38:51,541 right before my eyes... 523 00:38:54,083 --> 00:38:58,166 Placed a hand on my belly and whispered: 524 00:38:58,249 --> 00:39:00,708 "I feel it, Holy Father. 525 00:39:00,792 --> 00:39:02,500 I feel it." 526 00:39:02,583 --> 00:39:07,500 And Pius XIII... 527 00:39:07,583 --> 00:39:10,041 without looking at me, closed his eyes 528 00:39:10,124 --> 00:39:14,166 and said in a voice 529 00:39:14,249 --> 00:39:16,333 filled with grace: 530 00:39:16,416 --> 00:39:19,083 "I feel it too, Ester. 531 00:39:21,083 --> 00:39:23,792 "Yes, you're pregnant. 532 00:39:23,875 --> 00:39:27,500 "You will have a beautiful baby boy, 533 00:39:27,583 --> 00:39:31,208 "but, please, let's not call it a miracle. 534 00:39:32,917 --> 00:39:36,041 Let's let mystery remain mystery." 535 00:39:36,124 --> 00:39:41,166 ♪ ♪ 536 00:39:41,249 --> 00:39:43,541 - Beautiful. [sniffles] 537 00:39:43,625 --> 00:39:45,667 Beautiful, Ester. 538 00:39:45,750 --> 00:39:47,875 Your story gives us joy. 539 00:39:47,958 --> 00:39:51,166 It restores our hope. 540 00:39:51,249 --> 00:39:54,041 Yes, hope. 541 00:39:54,124 --> 00:39:58,875 ♪ ♪ 542 00:39:58,958 --> 00:40:01,041 - 200 euros? 543 00:40:01,124 --> 00:40:02,917 We agreed on 500. 544 00:40:02,999 --> 00:40:05,750 - Please, don't you start busting my balls now too. 545 00:40:05,833 --> 00:40:07,041 I'm already late. 546 00:40:07,124 --> 00:40:08,917 200's all I can give you. 547 00:40:08,999 --> 00:40:11,999 Besides, you already told that miracle bullshit 548 00:40:12,083 --> 00:40:15,208 a thousand times on every TV in the world. 549 00:40:15,291 --> 00:40:16,708 [bell tolls] 550 00:40:16,792 --> 00:40:19,792 [tense music] 551 00:40:19,875 --> 00:40:25,583 ♪ ♪ 552 00:40:25,667 --> 00:40:27,124 - Do you like it? 553 00:40:27,208 --> 00:40:30,375 ♪ ♪ 554 00:40:30,458 --> 00:40:33,750 - Do you come here to pray or to drink? 555 00:40:33,833 --> 00:40:36,083 - Well, first he drinks, 556 00:40:36,166 --> 00:40:39,083 then he prays to God to help him stop. 557 00:40:39,166 --> 00:40:41,667 - [laughs] 558 00:40:43,667 --> 00:40:46,041 - Barolo Anversano. 559 00:40:46,124 --> 00:40:49,416 ♪ ♪ 560 00:40:49,500 --> 00:40:52,291 - To Brannox. - To Brannox. 561 00:40:52,375 --> 00:40:56,416 ♪ ♪ 562 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 - You're really sure he'll be the new pope? 563 00:40:59,541 --> 00:41:03,124 - I've got an insider, very reliable. 564 00:41:03,208 --> 00:41:05,083 - Who? - My wife. 565 00:41:06,375 --> 00:41:09,625 - Your plan is brilliant, Tomas. 566 00:41:10,375 --> 00:41:13,208 You give new luster to the term wheeler-dealer. 567 00:41:14,375 --> 00:41:16,458 - I still don't understand why you're so sure 568 00:41:16,541 --> 00:41:18,917 you can get into Brannox's good graces. 569 00:41:20,083 --> 00:41:22,416 - Relax, Guicciardini, relax. 570 00:41:22,500 --> 00:41:24,792 - I'm the minister of economy and finance. 571 00:41:24,875 --> 00:41:27,333 Do you realize how exposed I am? 572 00:41:27,416 --> 00:41:29,124 So please don't tell me to relax, 573 00:41:29,208 --> 00:41:31,416 because that only makes me more upset. 574 00:41:32,833 --> 00:41:36,291 - Guicciardini, look, the point is this: 575 00:41:36,375 --> 00:41:38,291 it's not me who will want to get 576 00:41:38,375 --> 00:41:40,583 into Brannox's good graces. 577 00:41:40,667 --> 00:41:45,333 It's Brannox, the new pope... 578 00:41:45,416 --> 00:41:47,708 who will want to get into my good graces. 579 00:41:47,792 --> 00:41:50,124 ♪ ♪ 580 00:41:50,208 --> 00:41:51,416 - I don't understand. 581 00:41:51,500 --> 00:41:55,500 - In the Vatican, whoever knows the pope's secret becomes, 582 00:41:55,583 --> 00:41:57,458 in reality, the pope. 583 00:41:57,541 --> 00:42:00,999 Now guess who the only person is 584 00:42:01,083 --> 00:42:05,375 who knows the pope's unspeakable secret? 585 00:42:08,249 --> 00:42:09,917 - You. 586 00:42:10,750 --> 00:42:13,416 - You're a quick learner, Dullio, for a populist, huh? 587 00:42:15,249 --> 00:42:16,792 - What's the secret? 588 00:42:16,875 --> 00:42:18,208 - [laughs] 589 00:42:18,291 --> 00:42:19,583 [light clicks on] 590 00:42:22,083 --> 00:42:25,124 [wailing in distance] 591 00:42:27,917 --> 00:42:30,833 [dramatic music] 592 00:42:30,917 --> 00:42:37,917 ♪ ♪ 593 00:42:51,750 --> 00:42:52,875 [cell phone camera clicks] 594 00:42:52,958 --> 00:42:56,999 ♪ ♪ 595 00:42:57,083 --> 00:43:00,124 - Can you picture these photos on lighters, 596 00:43:00,208 --> 00:43:03,208 key chains, ashtrays? 597 00:43:03,291 --> 00:43:07,500 I can imagine a healthy sale of papal gadgets, can't you? 598 00:43:08,541 --> 00:43:12,291 - I am thinking bigger than that. 599 00:43:12,375 --> 00:43:17,041 I can imagine a healthy trade of souls. 600 00:43:17,124 --> 00:43:20,249 ♪ ♪ 601 00:43:20,333 --> 00:43:25,208 - He did finally say, "I don't know." 602 00:43:25,291 --> 00:43:29,249 If you ask me, "I don't know" means "yes." 603 00:43:29,333 --> 00:43:32,999 - But he is still so wary, so diffident. 604 00:43:33,999 --> 00:43:36,083 He's studying us. 605 00:43:36,166 --> 00:43:39,625 - But we are supposed to be studying him. 606 00:43:39,708 --> 00:43:41,291 - What is there to study? 607 00:43:41,375 --> 00:43:43,792 He has all the necessary qualifications 608 00:43:43,875 --> 00:43:45,208 to make a great pope: 609 00:43:45,291 --> 00:43:49,625 the soporific calm that is in perfect harmony 610 00:43:49,708 --> 00:43:51,416 with the Vatican's heartbeat, 611 00:43:51,500 --> 00:43:54,999 the charisma to make people forget 612 00:43:55,083 --> 00:43:57,416 the recent past... 613 00:43:57,500 --> 00:44:01,999 the moral equilibrium to defuse the turbulence of the present. 614 00:44:02,083 --> 00:44:04,083 - And what about the future? 615 00:44:04,166 --> 00:44:05,792 - Don't be so naive, Aguirre. 616 00:44:05,875 --> 00:44:09,833 The Church doesn't have time to worry about the future. 617 00:44:09,917 --> 00:44:13,500 - What's more, he's persuasive, seductive, 618 00:44:13,583 --> 00:44:16,249 he envelopes you. 619 00:44:16,333 --> 00:44:19,333 The man seems to be made of velvet. 620 00:44:19,416 --> 00:44:21,541 What do you think, Eminence? 621 00:44:24,249 --> 00:44:26,625 - I think we have to hurry. 622 00:44:26,708 --> 00:44:28,917 We don't have much time. 623 00:44:28,999 --> 00:44:32,958 We must raise the question directly. 624 00:44:33,041 --> 00:44:34,999 Leave the talking to me. 625 00:44:35,083 --> 00:44:37,375 - Ma'am, Eminences... 626 00:44:38,458 --> 00:44:40,541 Sir John would like to speak with you. 627 00:44:42,583 --> 00:44:44,041 But, Eminence... 628 00:44:44,124 --> 00:44:46,833 might I have a word... 629 00:44:46,917 --> 00:44:47,917 in private? 630 00:44:49,583 --> 00:44:52,625 I've been looking after Sir John since he was a boy. 631 00:44:53,958 --> 00:44:57,500 He is a magnificent person, 632 00:44:57,583 --> 00:45:01,249 but he's also fragile... 633 00:45:02,750 --> 00:45:06,958 Delicate, a piece of porcelain. 634 00:45:07,041 --> 00:45:11,333 Beautiful, glazed and molded by great artists, 635 00:45:11,416 --> 00:45:14,999 but he's porcelain nevertheless. 636 00:45:16,833 --> 00:45:21,041 His life has been burdened with crippling sorrows 637 00:45:21,124 --> 00:45:23,917 and unspeakable disappointments. 638 00:45:23,999 --> 00:45:26,999 - We will not be another disappointment. 639 00:45:27,083 --> 00:45:29,166 Sir John will become pope 640 00:45:29,249 --> 00:45:32,291 at the first round of voting. 641 00:45:32,375 --> 00:45:36,375 It will be the swiftest conclave in history. 642 00:45:36,458 --> 00:45:37,625 I promise. 643 00:45:39,333 --> 00:45:42,249 [somber string music] 644 00:45:42,333 --> 00:45:49,333 ♪ ♪ 645 00:46:01,833 --> 00:46:03,083 [bird chirps distantly] 646 00:46:03,166 --> 00:46:05,958 ♪ ♪ 647 00:46:06,041 --> 00:46:09,083 - I am a fragile, delicate man. 648 00:46:09,166 --> 00:46:12,375 - True, a piece of porcelain. 649 00:46:12,458 --> 00:46:13,708 Am I right? 650 00:46:13,792 --> 00:46:16,083 - A beautiful piece of porcelain. 651 00:46:16,166 --> 00:46:19,249 - Perhaps what you need is a man of steel. 652 00:46:19,333 --> 00:46:23,083 - No, that is what lay governments 653 00:46:23,166 --> 00:46:25,291 and stupid people need. 654 00:46:26,500 --> 00:46:29,041 We are the Church, Sir John. 655 00:46:30,041 --> 00:46:31,833 Our duty is love. 656 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 - Do you know what I crave? 657 00:46:36,249 --> 00:46:37,291 - What? 658 00:46:37,375 --> 00:46:40,041 - That you would speak to me of this love. 659 00:46:41,249 --> 00:46:43,166 - Now... 660 00:46:43,249 --> 00:46:48,124 I will truly be honest, Sir John. 661 00:46:48,208 --> 00:46:51,124 I am rather weak on that topic. 662 00:46:51,208 --> 00:46:54,124 I would risk ruining everything. 663 00:46:54,208 --> 00:46:58,458 - In that case, perhaps Monsignor Gutierrez will 664 00:46:58,541 --> 00:47:00,458 speak to me of love. 665 00:47:00,541 --> 00:47:07,166 ♪ ♪ 666 00:47:11,833 --> 00:47:15,999 - Love is an abstract concept, 667 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 but a necessary one. 668 00:47:18,625 --> 00:47:21,583 ♪ ♪ 669 00:47:21,667 --> 00:47:24,917 Like happiness, like intelligence... 670 00:47:27,124 --> 00:47:28,541 Like God. 671 00:47:28,625 --> 00:47:34,166 ♪ ♪ 672 00:47:34,249 --> 00:47:36,708 When I was a boy... 673 00:47:40,541 --> 00:47:42,249 A man took advantage of me. 674 00:47:43,625 --> 00:47:47,375 And as he did so, 675 00:47:47,458 --> 00:47:51,041 he would say... 676 00:47:51,124 --> 00:47:53,416 "God does not exist." 677 00:47:55,583 --> 00:47:59,750 And I would answer back in God's place... 678 00:48:01,583 --> 00:48:04,792 "Even if He doesn't exist... 679 00:48:07,750 --> 00:48:11,083 We desperately need to believe He's there." 680 00:48:11,166 --> 00:48:18,124 ♪ ♪ 681 00:48:28,541 --> 00:48:31,583 - And you, Eminence, what is love to you? 682 00:48:31,667 --> 00:48:35,041 ♪ ♪ 683 00:48:35,124 --> 00:48:39,166 - A vagrant lies dying on a street corner. 684 00:48:39,249 --> 00:48:42,917 The government says to him, "I'll help you." 685 00:48:42,999 --> 00:48:46,541 The doctor says to him, "I'll cure you." 686 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 His daughter says to him, "I'll give you money." 687 00:48:49,708 --> 00:48:54,249 His friend says to him, "I'll share my wine with you." 688 00:48:54,333 --> 00:48:57,083 ♪ ♪ 689 00:48:57,166 --> 00:49:00,750 And the Church says nothing to him. 690 00:49:00,833 --> 00:49:03,708 ♪ ♪ 691 00:49:03,792 --> 00:49:06,792 The Church is thinking about him. 692 00:49:06,875 --> 00:49:11,792 ♪ ♪ 693 00:49:11,875 --> 00:49:13,792 - Will you accept, Eminence? 694 00:49:15,291 --> 00:49:16,917 - Tonight, I will search 695 00:49:16,999 --> 00:49:19,833 for the answer hidden in my heart. 696 00:49:21,541 --> 00:49:25,541 Tonight, the Church is thinking about that vagrant... 697 00:49:27,333 --> 00:49:31,416 And I will be thinking about the Church. 698 00:49:31,500 --> 00:49:38,500 ♪ ♪ 699 00:49:46,375 --> 00:49:49,166 [gentle harp chords playing] 700 00:49:49,249 --> 00:49:56,208 ♪ ♪ 701 00:50:06,416 --> 00:50:09,999 [ominous music] 702 00:50:10,083 --> 00:50:12,958 - [breathing heavily] 703 00:50:13,041 --> 00:50:20,041 ♪ ♪ 704 00:50:23,792 --> 00:50:24,708 [machine beeping slowly] 705 00:50:24,792 --> 00:50:31,792 ♪ ♪ 706 00:50:43,750 --> 00:50:46,792 - [speaking foreign language] 707 00:51:09,416 --> 00:51:10,625 [TV clicks off] 708 00:51:11,958 --> 00:51:16,041 [Karmic's "Higher Self"] - ♪ Doo, doo, doo, doo, doo ♪ 709 00:51:16,124 --> 00:51:20,708 ♪ Doo, doo, doo, doo, doo ♪ 710 00:51:20,792 --> 00:51:24,917 ♪ Doo, doo, doo, doo, doo, you're making me better ♪ 711 00:51:24,999 --> 00:51:27,375 ♪ You're making me bright ♪ 712 00:51:27,458 --> 00:51:29,166 ♪ You're making me fuller ♪ 713 00:51:29,249 --> 00:51:31,249 ♪ You're making me tight ♪ 714 00:51:31,333 --> 00:51:33,625 ♪ I'm believing in order ♪ 715 00:51:33,708 --> 00:51:35,750 ♪ I practice, I preach ♪ 716 00:51:35,833 --> 00:51:37,708 ♪ You're making me over ♪ 717 00:51:37,792 --> 00:51:39,917 ♪ You're making me reach ♪ 718 00:51:39,999 --> 00:51:41,750 ♪ I wanted to grow up ♪ 719 00:51:41,833 --> 00:51:44,124 ♪ And live a good life ♪ 720 00:51:44,208 --> 00:51:46,249 ♪ You're making me show up ♪ 721 00:51:46,333 --> 00:51:48,041 ♪ And now I wanna be on time ♪ 722 00:51:48,124 --> 00:51:50,416 ♪ You're making aware ♪ 723 00:51:50,500 --> 00:51:53,917 ♪ You're making me brave ♪ 724 00:51:53,999 --> 00:51:57,875 ♪ Oh, ooh, oh, ooh ♪ 725 00:51:57,958 --> 00:52:01,208 ♪ And I'm talking, talking, talking ♪ 726 00:52:01,291 --> 00:52:04,917 ♪ To my higher self ♪ 727 00:52:04,999 --> 00:52:09,083 ♪ I wouldn't do it for anyone else ♪ 728 00:52:09,166 --> 00:52:13,166 ♪ I wouldn't do it for anyone else ♪ 729 00:52:13,249 --> 00:52:15,917 ♪ ♪ 730 00:52:20,375 --> 00:52:22,708 [bright tone] 731 00:52:23,708 --> 00:52:24,208 ♪ (UPTEMPO MUSIC PLAYS) ♪ 732 00:52:25,041 --> 00:52:27,291 JOHN BRANNOX: I, John Brannox, may be the next pope. 733 00:52:27,375 --> 00:52:28,583 The world is waiting. 734 00:52:28,667 --> 00:52:29,500 (CAMERA FLASHING) 735 00:52:29,583 --> 00:52:31,249 What, no nudes? 736 00:52:33,166 --> 00:52:35,958 -We only have one problem. -(APPLAUSE) 737 00:52:36,041 --> 00:52:39,041 The problem, brothers... is love. 738 00:52:39,625 --> 00:52:43,875 All the suffering in the world is distortions of love. 739 00:52:45,416 --> 00:52:49,792 I shall now live my life in the service of the Church 740 00:52:49,875 --> 00:52:51,124 and its people! 741 00:52:51,416 --> 00:52:54,875 And you shall be condemned to be proud of me, 742 00:52:55,083 --> 00:52:56,750 you poor old bastards. 743 00:52:59,249 --> 00:53:00,625 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 50441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.