Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,208
From now on, you are no longer
Lenny Belardo.
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,917
You are Pope Pius XIII.
3
00:00:06,583 --> 00:00:07,667
Knock knock.
4
00:00:08,416 --> 00:00:09,833
CARDINAL SPENCER:
Who are you, Lenny?
5
00:00:09,917 --> 00:00:12,041
I'm a contradiction. Like God.
6
00:00:12,124 --> 00:00:13,708
Your parents rejected you.
7
00:00:13,792 --> 00:00:17,291
So you wanna make the world pay
for the wrong they did you.
8
00:00:18,208 --> 00:00:21,750
I'm not gonna show you the way.
Search for it!
9
00:00:22,249 --> 00:00:25,500
Everyone must learn that
it takes suffering
10
00:00:25,583 --> 00:00:26,625
to find God.
11
00:00:28,458 --> 00:00:29,708
I want fanatics,
12
00:00:30,416 --> 00:00:33,792
because fanaticism is love.
13
00:00:34,917 --> 00:00:38,416
How many confessions do you hear
in the Vatican, Don Tommaso?
14
00:00:38,625 --> 00:00:40,083
DON TOMMASO: The entire Curia.
15
00:00:40,166 --> 00:00:42,041
Come on now,
tell me people's sins.
16
00:00:42,124 --> 00:00:45,291
Your Holiness,
I'm just a poor simple priest,
17
00:00:45,375 --> 00:00:47,625
and the secret
of the confessional
18
00:00:47,708 --> 00:00:50,166
is the only respectable thing
I have.
19
00:00:50,249 --> 00:00:51,583
You are diabolical.
20
00:00:51,667 --> 00:00:53,208
You think?
People that know me well
21
00:00:53,291 --> 00:00:55,041
actually say that I'm a saint.
22
00:00:55,375 --> 00:00:56,875
MAN: Esther was infertile.
23
00:00:56,958 --> 00:00:58,792
LENNY: Esther has only one wish.
24
00:00:58,958 --> 00:01:01,291
You must grant it.
25
00:01:01,958 --> 00:01:03,041
(BABY COOS)
26
00:01:03,124 --> 00:01:04,458
(BELL TOLLS)
27
00:01:05,291 --> 00:01:06,792
Voiello is pulling the strings.
28
00:01:06,999 --> 00:01:10,166
VOIELLO: You have no idea
how vast my powers are.
29
00:01:10,375 --> 00:01:13,166
Have you ever considered
becoming the pope yourself?
30
00:01:14,792 --> 00:01:16,249
LENNY: My papacy is a failure.
31
00:01:16,458 --> 00:01:20,375
You've healed the sick.
You are a saint.
32
00:01:20,792 --> 00:01:22,208
A beautiful saint.
33
00:01:22,583 --> 00:01:25,458
You are the sweet Christ
come back to earth.
34
00:01:25,875 --> 00:01:27,375
(CHEERING)
35
00:01:30,041 --> 00:01:33,500
(PANTING)
36
00:01:41,875 --> 00:01:43,249
[TV static drones]
37
00:01:43,333 --> 00:01:45,875
[bright tone]
38
00:01:52,999 --> 00:01:55,999
[water splashing gently]
39
00:01:57,999 --> 00:01:59,458
[machine beeping slowly]
40
00:02:06,541 --> 00:02:09,541
[deep breathing
through ventilator]
41
00:02:46,541 --> 00:02:49,667
- ♪ Nothing is holy ♪
42
00:02:49,750 --> 00:02:53,875
♪ Holy, holy ♪
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,041
♪ Nothing is sacred ♪
44
00:02:57,124 --> 00:03:02,166
♪ Sacred, sacred ♪
45
00:03:02,249 --> 00:03:05,208
[ominous music]
46
00:03:05,291 --> 00:03:10,999
♪ ♪
47
00:03:11,083 --> 00:03:12,667
- [inhales sharply]
48
00:03:12,750 --> 00:03:19,750
♪ ♪
49
00:03:27,041 --> 00:03:29,999
[deep breathing
through ventilator]
50
00:03:30,083 --> 00:03:37,083
♪ ♪
51
00:03:42,583 --> 00:03:45,708
- ♪ Nothing is holy ♪
52
00:03:45,792 --> 00:03:49,875
♪ Holy, holy ♪
53
00:03:49,958 --> 00:03:52,708
♪ Nothing is sacred ♪
54
00:03:52,792 --> 00:03:56,917
♪ Sacred, sacred ♪
55
00:03:56,999 --> 00:04:03,958
♪ Nothing is holy ♪
56
00:04:04,041 --> 00:04:06,500
♪ Nothing is, nothing is ♪
57
00:04:06,583 --> 00:04:12,750
♪ Nothing is,
nothing is ♪
58
00:04:12,833 --> 00:04:15,541
♪ Nothing is holy ♪
59
00:04:15,625 --> 00:04:18,124
♪ Holy, holy ♪
60
00:04:18,208 --> 00:04:20,208
- [exhales deeply]
61
00:04:20,291 --> 00:04:22,124
♪ ♪
62
00:04:22,208 --> 00:04:25,208
[breathing deeply]
63
00:04:28,792 --> 00:04:31,792
[indistinct chatter]
64
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
- Bedtime now.
65
00:04:39,833 --> 00:04:41,500
[both speaking Italian]
66
00:04:50,875 --> 00:04:52,750
[doors thud shut]
67
00:04:56,500 --> 00:04:59,416
[suspenseful music]
68
00:04:59,500 --> 00:05:06,500
♪ ♪
69
00:05:53,333 --> 00:05:56,208
[Sofi Tukker's
"Good Time Girl"]
70
00:05:56,291 --> 00:06:00,667
♪ ♪
71
00:06:00,750 --> 00:06:02,833
- ♪ When I said it out loud,
it wasn't as strong ♪
72
00:06:02,917 --> 00:06:03,999
♪ As it was in my head ♪
73
00:06:04,083 --> 00:06:06,333
♪ I tried not to think
about it ♪
74
00:06:06,416 --> 00:06:08,833
♪ So it came back louder ♪
75
00:06:08,917 --> 00:06:11,124
♪ I think it's been
about a year ♪
76
00:06:11,208 --> 00:06:14,541
♪ Since I became a snob,
decided not to play along ♪
77
00:06:14,625 --> 00:06:17,166
♪ So it grew bigger ♪
78
00:06:17,249 --> 00:06:19,917
♪ Me and my head have become
very, very, very close ♪
79
00:06:19,999 --> 00:06:22,249
♪ We decided not to tell you ♪
80
00:06:22,333 --> 00:06:25,208
♪ To tell you about it ♪
81
00:06:25,291 --> 00:06:27,375
♪ We're just gonna
play it safe ♪
82
00:06:27,458 --> 00:06:28,792
♪ Do what we know ♪
83
00:06:28,875 --> 00:06:30,708
♪ Play it cool, lay low ♪
84
00:06:30,792 --> 00:06:33,166
♪ Not tell you about it ♪
85
00:06:33,249 --> 00:06:37,541
♪ And here I am
playing by myself ♪
86
00:06:37,625 --> 00:06:41,208
♪ Me and my
superiority complex ♪
87
00:06:41,291 --> 00:06:45,333
♪ And here I am
playing by myself ♪
88
00:06:45,416 --> 00:06:48,041
♪ Me and my
inferiority contest ♪
89
00:06:48,124 --> 00:06:50,041
♪ I'm not winning ♪
90
00:06:50,124 --> 00:06:52,500
♪ But I'm having
a very good time ♪
91
00:06:52,583 --> 00:06:59,625
♪ ♪
92
00:07:09,833 --> 00:07:13,625
♪ You can call me ♪
93
00:07:13,708 --> 00:07:17,792
♪ You can
call me ♪
94
00:07:17,875 --> 00:07:21,625
♪ You can call me
the good-time girl ♪
95
00:07:21,708 --> 00:07:23,458
- ♪ When I said it out loud,
it didn't sound as good ♪
96
00:07:23,541 --> 00:07:25,583
♪ I couldn't be as proud
of my original thought ♪
97
00:07:25,667 --> 00:07:27,583
♪ I'm not trying to whisper
what should be barked ♪
98
00:07:27,667 --> 00:07:29,625
♪ But I can't imagine
being out of control ♪
99
00:07:29,708 --> 00:07:31,708
♪ Or knocked off the top,
my head and I ♪
100
00:07:31,792 --> 00:07:33,792
♪ When I'm all alone,
but we're in my prime ♪
101
00:07:33,875 --> 00:07:35,792
♪ Don't want the throne
when I'm doing just fine ♪
102
00:07:35,875 --> 00:07:38,083
♪ Just so long as I'm having
a real good time ♪
103
00:07:38,166 --> 00:07:45,208
♪ ♪
104
00:07:46,083 --> 00:07:50,124
- ♪ You can call me ♪
105
00:07:50,208 --> 00:07:54,083
♪ You can call me ♪
106
00:07:54,166 --> 00:07:58,249
♪ You can call me
the good-time girl ♪
107
00:07:58,333 --> 00:08:02,291
♪ ♪
108
00:08:02,375 --> 00:08:05,375
[monitor beeping]
109
00:08:07,708 --> 00:08:10,708
[machinery whirring]
110
00:08:13,208 --> 00:08:15,708
- Okay, we're ready.
111
00:08:17,375 --> 00:08:18,833
[tools clang]
Hand me the heart.
112
00:08:21,124 --> 00:08:22,875
[objects clatter]
113
00:08:33,958 --> 00:08:35,792
Hmm.
114
00:08:35,875 --> 00:08:38,124
Y'all wanna hear
something funny?
115
00:08:39,375 --> 00:08:43,999
This heart belonged
to an Egyptian...
116
00:08:44,083 --> 00:08:45,208
a Muslim.
117
00:08:45,291 --> 00:08:48,208
[solemn music]
118
00:08:48,291 --> 00:08:55,291
♪ ♪
119
00:09:20,249 --> 00:09:21,541
- Pray!
120
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
[all speaking Italian]
121
00:09:26,667 --> 00:09:33,625
♪ ♪
122
00:09:40,458 --> 00:09:43,416
[camera shutters snapping]
123
00:09:43,500 --> 00:09:50,500
♪ ♪
124
00:09:52,166 --> 00:09:55,083
- [whispering indistinctly]
125
00:09:55,166 --> 00:10:00,375
♪ ♪
126
00:10:00,458 --> 00:10:02,667
[machine beeps]
127
00:10:10,999 --> 00:10:12,583
- [exhales sharply]
128
00:10:12,667 --> 00:10:15,667
[monitor beeping]
129
00:10:21,166 --> 00:10:24,124
[uplifting music]
130
00:10:24,208 --> 00:10:31,208
♪ ♪
131
00:10:40,958 --> 00:10:42,124
- [smooches]
132
00:10:42,208 --> 00:10:49,208
♪ ♪
133
00:11:07,750 --> 00:11:10,792
[indistinct whispering]
134
00:11:13,083 --> 00:11:15,083
- Have you been praying here
all night?
135
00:11:15,166 --> 00:11:18,458
- [breathes deeply]
136
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
It didn't work.
137
00:11:20,958 --> 00:11:23,458
The transplant didn't take.
138
00:11:23,541 --> 00:11:25,667
♪ ♪
139
00:11:25,750 --> 00:11:27,083
- How do you know?
140
00:11:28,083 --> 00:11:29,667
- I don't need to know.
141
00:11:29,750 --> 00:11:33,291
[birds squawking]
142
00:11:33,375 --> 00:11:35,458
I feel it.
143
00:11:35,541 --> 00:11:42,541
♪ ♪
144
00:11:45,291 --> 00:11:48,792
[water running]
145
00:11:48,875 --> 00:11:55,917
♪ ♪
146
00:12:08,416 --> 00:12:10,249
- It was not God.
147
00:12:11,667 --> 00:12:13,458
It was the Church.
148
00:12:14,667 --> 00:12:17,667
- [speaking foreign language]
149
00:12:20,583 --> 00:12:23,124
[interference buzzing]
150
00:12:33,041 --> 00:12:35,708
- "Our hatred is concrete,
151
00:12:35,792 --> 00:12:38,625
"and our enemy is obvious.
152
00:12:38,708 --> 00:12:42,583
"It is Iblis.
It is the Christian.
153
00:12:42,667 --> 00:12:47,416
And as the Koran says,
'I will fill Hell with you all,
154
00:12:47,500 --> 00:12:50,999
you and all those after you.'"
155
00:12:52,625 --> 00:12:55,667
The latest conciliatory words
from the caliph.
156
00:12:56,875 --> 00:13:00,249
- A raving lunatic
is not a priority of mine.
157
00:13:00,333 --> 00:13:04,083
- No, everything is
your priority right now,
158
00:13:04,166 --> 00:13:06,917
my most eminent
secretary of state.
159
00:13:06,999 --> 00:13:09,416
You've got terrorists
at your gates.
160
00:13:09,500 --> 00:13:11,917
You've got an overdose
of sexual scandals
161
00:13:11,999 --> 00:13:13,708
that democratically touches
162
00:13:13,792 --> 00:13:16,166
the entire
ecclesiastical hierarchy,
163
00:13:16,249 --> 00:13:20,667
and you've got a pope
who's no longer loved
164
00:13:20,750 --> 00:13:22,291
but idolized.
165
00:13:22,375 --> 00:13:26,500
Three failed heart transplants
later, he's still in a coma,
166
00:13:26,583 --> 00:13:28,792
so you can't exactly squash
the idolatry,
167
00:13:28,875 --> 00:13:30,792
and you know all too well
168
00:13:30,875 --> 00:13:33,667
how dangerous idolatry is.
169
00:13:33,750 --> 00:13:38,166
Idolatry...
is the prelude to war.
170
00:13:38,249 --> 00:13:41,958
- My compliments
for your expository clarity.
171
00:13:42,041 --> 00:13:43,333
- Thank you for the compliment.
172
00:13:43,416 --> 00:13:45,958
Expository clarity
is one of the prerogatives
173
00:13:46,041 --> 00:13:48,124
of an ambassador
to the Holy See.
174
00:13:48,208 --> 00:13:49,333
[motor rumbling]
175
00:13:49,416 --> 00:13:51,416
- I have often asked myself
176
00:13:51,500 --> 00:13:53,291
if you are merely
an ambassador
177
00:13:53,375 --> 00:13:57,041
or if you also perform other,
shall we say,
178
00:13:57,124 --> 00:13:59,833
more delicate roles
for governments.
179
00:13:59,917 --> 00:14:00,958
- [chortles]
180
00:14:03,249 --> 00:14:07,667
Nine months ago,
Pius XIII fell into a coma.
181
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
He's still alive,
but at the same time,
182
00:14:09,917 --> 00:14:11,166
he is dead.
183
00:14:11,249 --> 00:14:13,458
You need a new pope.
184
00:14:14,708 --> 00:14:17,708
- Pius XIII is our pope.
185
00:14:17,792 --> 00:14:20,875
Have you no compassion,
no Christian charity?
186
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
- I don't even know
what they are.
187
00:14:22,708 --> 00:14:25,583
In fact, I'm being paid
not to have them.
188
00:14:27,124 --> 00:14:30,708
- I thought they also paid you
never to be moved.
189
00:14:30,792 --> 00:14:31,958
- True.
190
00:14:32,041 --> 00:14:34,375
I'm only moved in my free time.
191
00:14:34,458 --> 00:14:35,875
Let me say it again.
192
00:14:35,999 --> 00:14:39,208
You need a conclave.
193
00:14:39,291 --> 00:14:41,708
- You are moving too fast,
Bauer.
194
00:14:41,792 --> 00:14:44,208
The world is moving too fast.
195
00:14:44,291 --> 00:14:48,083
In the Vatican,
we move at our own pace,
196
00:14:48,166 --> 00:14:50,875
which is why we have lasted
so long.
197
00:14:50,958 --> 00:14:54,333
Our procedures are our...
198
00:14:54,416 --> 00:14:55,833
both: Power.
199
00:14:57,999 --> 00:14:59,583
Power.
200
00:15:02,792 --> 00:15:06,249
Your empire is collapsing,
Voiello,
201
00:15:06,333 --> 00:15:08,041
and you know it.
202
00:15:08,124 --> 00:15:10,708
[dramatic string music]
203
00:15:10,792 --> 00:15:12,583
- A new pope.
204
00:15:12,667 --> 00:15:17,750
♪ ♪
205
00:15:17,833 --> 00:15:21,375
- For the role in question,
humbly permit me to propose
206
00:15:21,458 --> 00:15:23,375
Hernández.
207
00:15:23,458 --> 00:15:27,625
Or how about Sir John Brannox?
208
00:15:27,708 --> 00:15:29,541
♪ ♪
209
00:15:29,625 --> 00:15:32,583
- You know Pope Pius XIII
so well,
210
00:15:32,667 --> 00:15:34,416
you even claim
that Lenny Belardo
211
00:15:34,500 --> 00:15:36,041
granted you a miracle.
212
00:15:36,124 --> 00:15:38,416
So what do you think
of this conclave?
213
00:15:38,500 --> 00:15:41,416
A new pope while
the other one is still alive,
214
00:15:41,500 --> 00:15:44,416
albeit, alas, in a coma?
215
00:15:44,500 --> 00:15:47,249
Doesn't this all seem
a little strange to you?
216
00:15:47,333 --> 00:15:51,208
- No, it's not strange.
It's criminal.
217
00:15:51,291 --> 00:15:53,083
♪ ♪
218
00:15:53,166 --> 00:15:55,249
I know the Vatican.
219
00:15:55,333 --> 00:15:58,625
It's a den of snakes
and scoundrels,
220
00:15:58,708 --> 00:16:01,958
blackmailers and perverts.
221
00:16:02,041 --> 00:16:04,625
And they can't wait to expel
222
00:16:04,708 --> 00:16:07,958
the only pure soul
who's ever set foot in there,
223
00:16:08,041 --> 00:16:09,833
Pius XIII.
224
00:16:09,917 --> 00:16:11,917
♪ ♪
225
00:16:11,999 --> 00:16:14,833
But they've miscalculated.
226
00:16:14,917 --> 00:16:18,291
Pius XIII is a saint.
227
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
And to do good,
a saint only has to breathe.
228
00:16:22,917 --> 00:16:25,124
♪ ♪
229
00:16:25,208 --> 00:16:26,375
[remote clicks]
230
00:16:28,208 --> 00:16:31,208
- [speaking Italian]
231
00:17:14,249 --> 00:17:15,875
- [laughs]
232
00:17:21,583 --> 00:17:25,875
♪ ♪
233
00:17:25,958 --> 00:17:27,500
So, brethren,
234
00:17:27,583 --> 00:17:29,875
have we given the matter
some thought?
235
00:17:29,958 --> 00:17:33,083
- I like Cardinal Paoletti.
- You mean physically?
236
00:17:33,166 --> 00:17:34,375
- [laughs]
237
00:17:34,458 --> 00:17:37,667
- I would refrain from making
sexual innuendos these days.
238
00:17:37,750 --> 00:17:40,166
- This is no time for joking,
brethren.
239
00:17:40,249 --> 00:17:44,375
We are deciding our own fate
and that of the Church.
240
00:17:44,458 --> 00:17:48,833
But at any rate, I fear
Paoletti has Parkinson's.
241
00:17:48,917 --> 00:17:51,917
So we'd be back to square one
in three months.
242
00:17:51,999 --> 00:17:54,416
- Steinbeck?
- Another American?
243
00:17:55,583 --> 00:17:56,500
[sighs]
244
00:17:56,583 --> 00:17:59,333
And besides,
they have just discovered
245
00:17:59,416 --> 00:18:03,416
a nasty little something
in his prostate.
246
00:18:03,500 --> 00:18:05,792
- The legendary
Sir John Brannox.
247
00:18:05,875 --> 00:18:07,583
I've never known
a cardinal
248
00:18:07,667 --> 00:18:09,750
who could convert Anglicans
to Catholicism--
249
00:18:09,833 --> 00:18:12,249
- Too much of a snob.
250
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
He didn't want the crimson cap
251
00:18:14,375 --> 00:18:16,083
and didn't attend
to the consistory.
252
00:18:16,166 --> 00:18:17,375
- Okay, Voiello.
253
00:18:17,458 --> 00:18:19,625
Why don't you just give us
the list
254
00:18:19,708 --> 00:18:22,917
of whoever's
in good enough health?
255
00:18:22,999 --> 00:18:25,708
That will help us
narrow down the list
256
00:18:25,792 --> 00:18:27,124
and speed things up.
257
00:18:27,208 --> 00:18:29,917
- Hernández,
he's in excellent health
258
00:18:29,999 --> 00:18:32,792
and is an extraordinary priest.
259
00:18:32,875 --> 00:18:36,249
- I don't trust
extraordinary priests.
260
00:18:36,333 --> 00:18:40,583
Under their robes
hides an ordinary man.
261
00:18:40,667 --> 00:18:44,541
- I hardly ever understand you,
Voiello.
262
00:18:45,999 --> 00:18:49,958
- I feel such tenderness
for you, Aguirre.
263
00:18:50,041 --> 00:18:54,166
Please, don't ever stop
not understanding me.
264
00:18:54,249 --> 00:18:55,500
[bell tolling]
265
00:18:55,583 --> 00:18:59,166
- Then you suggest someone,
Voiello, a strong candidate,
266
00:18:59,249 --> 00:19:00,416
because Hernández
267
00:19:00,500 --> 00:19:02,999
has an impressive array
of supporters.
268
00:19:04,708 --> 00:19:07,792
[foreboding music]
269
00:19:07,875 --> 00:19:10,083
♪ ♪
270
00:19:10,166 --> 00:19:13,249
- Don't you think
that after all these years,
271
00:19:13,333 --> 00:19:14,833
my time has come?
272
00:19:14,917 --> 00:19:16,458
♪ ♪
273
00:19:16,541 --> 00:19:18,999
I am in perfect health.
274
00:19:19,083 --> 00:19:22,124
To that end,
I have prepared a copy
275
00:19:22,208 --> 00:19:25,999
of my latest test results
for each of you.
276
00:19:26,083 --> 00:19:30,667
Let me introduce you
Don Luigi Cavallo,
277
00:19:30,750 --> 00:19:34,999
my new right-hand man,
an expert in making
278
00:19:35,083 --> 00:19:37,458
the world feel uneasy.
279
00:19:37,541 --> 00:19:40,208
He will be invaluable.
280
00:19:40,291 --> 00:19:43,958
Now, I encourage you
to think of me
281
00:19:44,041 --> 00:19:46,833
not as
the Vatican secretary of state
282
00:19:46,917 --> 00:19:50,875
who may, at times,
have been wily,
283
00:19:50,958 --> 00:19:52,875
despotic, and brutal.
284
00:19:53,792 --> 00:19:56,208
As pope,
I would be different:
285
00:19:56,291 --> 00:19:59,041
warm, moderate, prudent,
286
00:19:59,124 --> 00:20:01,708
and respectful of all
287
00:20:01,792 --> 00:20:04,541
sexual orientations.
288
00:20:04,625 --> 00:20:08,458
Finally, an ordinary pope,
having been
289
00:20:08,541 --> 00:20:10,875
an extraordinary man.
290
00:20:10,958 --> 00:20:14,416
- Just look at him
and picture him as pope.
291
00:20:14,500 --> 00:20:17,375
Who is more ordinary than him?
292
00:20:17,458 --> 00:20:20,999
A stocky build,
a forgetful face,
293
00:20:21,083 --> 00:20:23,041
except for one detail,
294
00:20:23,124 --> 00:20:26,291
which emphasizes
its mediocrity.
295
00:20:27,291 --> 00:20:31,083
- I would wage a war
against eccentricity
296
00:20:31,166 --> 00:20:33,124
wherever it lurks.
297
00:20:34,792 --> 00:20:37,458
"Living in the Norm"...
298
00:20:37,541 --> 00:20:41,166
would be a fitting title
for a new book
299
00:20:41,249 --> 00:20:45,208
that could be released
to mark the occasion.
300
00:20:45,291 --> 00:20:47,208
[wind chimes tinkling,
wings flapping]
301
00:20:47,291 --> 00:20:48,500
[bird chitters]
302
00:20:50,375 --> 00:20:53,291
[cardinals singing in Latin]
303
00:20:53,375 --> 00:21:00,375
♪ ♪
304
00:21:02,875 --> 00:21:05,792
[upbeat percussive music]
305
00:21:05,875 --> 00:21:12,500
♪ ♪
306
00:21:14,291 --> 00:21:17,375
[woman singing
in foreign language]
307
00:21:17,458 --> 00:21:24,458
♪ ♪
308
00:21:31,833 --> 00:21:34,833
[percussive music
and cardinals singing overlap]
309
00:21:34,917 --> 00:21:41,792
♪ ♪
310
00:21:41,875 --> 00:21:44,792
[woman singing
in foreign language]
311
00:21:44,875 --> 00:21:51,875
♪ ♪
312
00:21:52,917 --> 00:21:53,999
[camera flashbulb pops]
313
00:21:54,083 --> 00:22:01,083
♪ ♪
314
00:22:05,375 --> 00:22:06,500
[camera flashbulb pops]
315
00:22:06,583 --> 00:22:13,583
♪ ♪
316
00:22:14,708 --> 00:22:16,208
[camera flashbulb pops]
317
00:22:16,291 --> 00:22:23,249
♪ ♪
318
00:23:06,667 --> 00:23:09,375
- [speaking Latin]
319
00:23:09,458 --> 00:23:11,875
[bells tolling]
320
00:23:11,958 --> 00:23:14,875
[tense techno music]
321
00:23:14,958 --> 00:23:19,208
♪ ♪
322
00:23:19,291 --> 00:23:21,166
[doors thud]
323
00:23:21,249 --> 00:23:28,249
♪ ♪
324
00:23:31,458 --> 00:23:33,500
[both speaking Italian]
325
00:23:38,708 --> 00:23:45,667
♪ ♪
326
00:23:50,833 --> 00:23:53,750
[toilet flushes]
327
00:23:53,833 --> 00:23:57,124
♪ ♪
328
00:23:57,208 --> 00:23:59,291
[door clicks open]
329
00:23:59,375 --> 00:24:06,333
♪ ♪
330
00:24:17,041 --> 00:24:18,583
[chair scrapes]
331
00:24:18,667 --> 00:24:25,708
♪ ♪
332
00:24:55,041 --> 00:24:56,041
[lids clang]
333
00:25:05,124 --> 00:25:06,792
Brannox.
334
00:25:14,667 --> 00:25:16,249
Hernández.
335
00:25:21,541 --> 00:25:22,917
Brannox.
336
00:25:26,041 --> 00:25:27,249
[speaking Italian]
337
00:25:27,333 --> 00:25:30,291
[indistinct chatter]
338
00:25:57,958 --> 00:26:00,667
[indistinct muttering]
339
00:26:00,750 --> 00:26:03,667
[somber music]
340
00:26:03,750 --> 00:26:10,750
♪ ♪
341
00:26:16,792 --> 00:26:19,792
- [speaking Spanish]
342
00:26:26,875 --> 00:26:29,833
- [speaking Spanish]
343
00:26:31,999 --> 00:26:33,833
[laughs]
344
00:26:35,333 --> 00:26:36,416
[chair scrapes]
345
00:26:36,500 --> 00:26:39,333
[footsteps tapping]
346
00:26:41,999 --> 00:26:43,375
[footsteps stop]
347
00:26:46,625 --> 00:26:49,625
- [breathing deeply]
348
00:26:57,333 --> 00:27:00,249
[bell tolling]
349
00:27:00,333 --> 00:27:01,625
[funky music]
350
00:27:01,708 --> 00:27:04,708
- [speaking Latin]
351
00:27:05,833 --> 00:27:08,875
[all speaking Latin]
352
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
- [speaking Italian]
353
00:27:31,124 --> 00:27:32,249
[indistinct chatter]
354
00:27:32,333 --> 00:27:33,667
- ♪ Everybody ♪
355
00:27:33,750 --> 00:27:35,333
♪ ♪
356
00:27:35,416 --> 00:27:36,999
♪ Ooh-ah, ha ♪
357
00:27:37,083 --> 00:27:38,667
♪ ♪
358
00:27:38,750 --> 00:27:41,166
- It's not looking good.
359
00:27:41,249 --> 00:27:45,124
Voiello is not
breaking through.
360
00:27:45,208 --> 00:27:47,333
Hernández is in the lead.
361
00:27:47,416 --> 00:27:52,416
If he manages to draw
another 30 or so votes...
362
00:27:53,958 --> 00:27:55,041
He's the new pope.
363
00:27:55,124 --> 00:27:56,667
♪ ♪
364
00:27:56,750 --> 00:28:00,458
- ♪ I remember
the little kid ♪
365
00:28:00,541 --> 00:28:03,166
- [speaking Latin]
366
00:28:03,249 --> 00:28:04,875
- ♪ Singing a song with you ♪
367
00:28:04,958 --> 00:28:08,166
♪ Remember
when you were young? ♪
368
00:28:08,249 --> 00:28:11,833
♪ Don't you remember
when you were singing along? ♪
369
00:28:11,917 --> 00:28:14,917
- [speaking Italian]
370
00:28:22,875 --> 00:28:25,208
[indistinct murmuring]
371
00:28:25,291 --> 00:28:32,166
♪ ♪
372
00:28:32,249 --> 00:28:34,541
- Who the heck is Brannox?
373
00:28:34,625 --> 00:28:36,833
[flames whoosh]
374
00:28:36,917 --> 00:28:40,750
[indistinct chatter]
375
00:28:40,833 --> 00:28:42,833
- [exhales deeply]
376
00:28:42,917 --> 00:28:48,416
♪ ♪
377
00:28:48,500 --> 00:28:52,500
- Uh, you have something
on your cheek.
378
00:28:54,124 --> 00:28:56,083
- [laughs]
379
00:28:56,166 --> 00:28:59,083
[melancholy violin music]
380
00:28:59,166 --> 00:29:04,249
♪ ♪
381
00:29:04,333 --> 00:29:07,708
- I would like a pope
who allows priests to marry.
382
00:29:07,792 --> 00:29:11,708
I'd like him to officiate
at my wedding to Luisa.
383
00:29:11,792 --> 00:29:13,583
I'm sure he'd like her.
384
00:29:13,667 --> 00:29:17,124
Who wouldn't like a woman
blessed with grace and warmth?
385
00:29:17,208 --> 00:29:19,583
I'd like to come out
of hiding,
386
00:29:19,667 --> 00:29:21,249
a condition that has made me
387
00:29:21,333 --> 00:29:25,416
a squalid,
miserable, anxious man.
388
00:29:25,500 --> 00:29:28,500
- [speaking French]
389
00:29:39,041 --> 00:29:43,416
♪ ♪
390
00:29:43,500 --> 00:29:46,500
- [speaking Portuguese]
391
00:29:51,833 --> 00:29:54,875
- [speaking foreign language]
392
00:30:00,166 --> 00:30:03,166
- [speaking Italian]
393
00:30:07,375 --> 00:30:10,375
- [speaking Spanish]
394
00:30:17,041 --> 00:30:20,041
- [speaking Spanish]
395
00:30:40,583 --> 00:30:43,583
- [speaking French]
396
00:30:56,083 --> 00:30:58,291
- I would like a pope
who could save
397
00:30:58,375 --> 00:31:00,333
all the children we destroyed,
398
00:31:00,416 --> 00:31:03,124
tormented, abandoned;
399
00:31:03,208 --> 00:31:06,792
a pope who would send me
straight to hell,
400
00:31:06,875 --> 00:31:11,500
because, Holy Father,
I can't take it anymore.
401
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
♪ ♪
402
00:31:13,124 --> 00:31:16,124
- [speaking Italian]
403
00:31:23,625 --> 00:31:26,625
- [speaking Italian]
404
00:31:43,667 --> 00:31:46,917
[indistinct muttering]
405
00:31:46,999 --> 00:31:49,958
- [speaking Italian]
406
00:31:55,917 --> 00:31:58,833
- [speaking Italian]
407
00:31:58,958 --> 00:32:01,958
- [speaking Italian]
408
00:32:08,999 --> 00:32:10,708
[laughs]
409
00:32:12,083 --> 00:32:13,750
[melancholy violin music
continues]
410
00:32:13,833 --> 00:32:17,458
- [speaking Italian]
411
00:32:17,541 --> 00:32:22,291
♪ ♪
412
00:32:22,375 --> 00:32:24,833
[door clicks open and shut]
413
00:32:26,541 --> 00:32:27,708
Where is Aguirre?
414
00:32:27,792 --> 00:32:29,416
- He's already
repositioned himself
415
00:32:29,500 --> 00:32:31,583
in Hernández's room.
416
00:32:31,667 --> 00:32:33,750
- The irresistible call
of a maracas.
417
00:32:33,833 --> 00:32:36,625
- Voiello, you can't seem
to break through.
418
00:32:36,708 --> 00:32:39,083
- I noticed.
- Oh, well.
419
00:32:39,166 --> 00:32:40,291
Better luck next time.
420
00:32:40,375 --> 00:32:44,083
- Next time,
I will be 114 years old.
421
00:32:44,166 --> 00:32:47,458
- Tomorrow will be
the 35th round of voting,
422
00:32:47,541 --> 00:32:51,083
at which point, Hernández will
only need 58 votes
423
00:32:51,166 --> 00:32:52,667
to become pope.
424
00:32:52,750 --> 00:32:54,333
In truth, he already has them,
425
00:32:54,416 --> 00:32:57,708
and with Aguirre,
he'll have 59.
426
00:32:57,792 --> 00:33:01,958
We might as well align
ourselves with him as well.
427
00:33:02,041 --> 00:33:04,041
- Not on your life.
428
00:33:04,124 --> 00:33:06,333
- Voiello, it's over.
429
00:33:06,416 --> 00:33:09,458
- No, it's only just begun.
430
00:33:09,541 --> 00:33:12,750
Under pressure,
a good secretary of state
431
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
must be flexible and tactical.
432
00:33:16,333 --> 00:33:17,750
- We don't understand, Voiello.
433
00:33:17,833 --> 00:33:20,500
- You don't understand
because you have given in
434
00:33:20,583 --> 00:33:21,750
to your emotions,
435
00:33:21,833 --> 00:33:24,999
but we must listen
to the Holy Spirit.
436
00:33:25,083 --> 00:33:26,667
And a little while ago,
437
00:33:26,750 --> 00:33:29,667
the Holy Spirit
came to me and said,
438
00:33:29,750 --> 00:33:32,833
"Voiello,
why can't you break through?"
439
00:33:32,917 --> 00:33:36,999
"Because the cardinals voting
for Paoletti and Brannox
440
00:33:37,083 --> 00:33:38,667
"don't trust you.
441
00:33:38,750 --> 00:33:42,458
"They might trust someone
who is, shall we say,
442
00:33:42,541 --> 00:33:45,833
"more docile, more malleable,
443
00:33:45,917 --> 00:33:50,833
"in which case, you would
already recover 26 votes,
444
00:33:50,917 --> 00:33:56,375
which, added to your 38,
make 64."
445
00:33:56,458 --> 00:33:58,667
That is what
that mathematician,
446
00:33:58,750 --> 00:34:00,667
the Holy Spirit, told me.
447
00:34:00,750 --> 00:34:03,375
Besides, cardinals love weak,
448
00:34:03,458 --> 00:34:05,333
manipulable popes.
449
00:34:06,416 --> 00:34:07,833
- The weak candidate theory,
450
00:34:07,917 --> 00:34:09,249
one of your golden oldies.
451
00:34:10,458 --> 00:34:13,208
And who is this new candidate?
452
00:34:13,291 --> 00:34:14,999
[percussive beat]
453
00:34:22,458 --> 00:34:23,875
Hernández.
454
00:34:23,958 --> 00:34:26,458
[percussive beat]
455
00:34:30,792 --> 00:34:32,333
Hernández.
456
00:34:38,124 --> 00:34:39,999
Hernández.
457
00:34:45,792 --> 00:34:47,416
Hernández.
458
00:34:47,500 --> 00:34:49,333
[percussive beat]
459
00:34:53,667 --> 00:34:55,375
Hernández.
460
00:35:00,917 --> 00:35:03,166
[percussive beat]
461
00:35:04,792 --> 00:35:06,249
Viglietti.
462
00:35:06,333 --> 00:35:09,333
[chairs scraping]
463
00:35:11,333 --> 00:35:12,875
Viglietti.
464
00:35:17,833 --> 00:35:19,458
Viglietti.
465
00:35:25,166 --> 00:35:26,833
[dramatic music]
466
00:35:26,958 --> 00:35:27,958
Viglietti.
467
00:35:28,041 --> 00:35:30,833
[inaudible dialogue]
468
00:35:30,917 --> 00:35:33,750
♪ ♪
469
00:35:33,833 --> 00:35:35,333
Viglietti.
470
00:35:35,416 --> 00:35:38,291
♪ ♪
471
00:35:38,375 --> 00:35:40,166
Viglietti.
472
00:35:40,249 --> 00:35:45,875
♪ ♪
473
00:35:45,958 --> 00:35:47,333
Viglietti.
474
00:35:47,416 --> 00:35:52,792
♪ ♪
475
00:35:52,875 --> 00:35:54,833
Viglietti.
476
00:35:54,917 --> 00:36:01,291
♪ ♪
477
00:36:01,375 --> 00:36:02,833
Viglietti.
478
00:36:02,917 --> 00:36:06,875
♪ ♪
479
00:36:06,958 --> 00:36:08,500
Viglietti.
480
00:36:08,583 --> 00:36:13,166
♪ ♪
481
00:36:13,249 --> 00:36:14,625
Viglietti.
482
00:36:14,708 --> 00:36:19,249
♪ ♪
483
00:36:21,917 --> 00:36:23,416
[speaking Italian]
484
00:36:32,583 --> 00:36:33,999
[man singing in Latin]
485
00:36:34,083 --> 00:36:36,999
- [clapping]
486
00:36:37,083 --> 00:36:44,083
♪ ♪
487
00:36:58,166 --> 00:37:01,083
[choir singing in Latin]
488
00:37:01,166 --> 00:37:08,166
♪ ♪
489
00:37:21,999 --> 00:37:23,708
[door thuds shut]
490
00:37:23,792 --> 00:37:26,750
[tense music]
491
00:37:26,833 --> 00:37:33,833
♪ ♪
492
00:37:44,875 --> 00:37:47,833
- [speaking Latin]
493
00:37:55,333 --> 00:37:57,500
- [stammers in Latin]
494
00:38:02,333 --> 00:38:04,625
- [exhales sharply, stammers]
495
00:38:23,833 --> 00:38:25,458
- Have you ever had
496
00:38:25,541 --> 00:38:30,416
a histological exam done
497
00:38:30,500 --> 00:38:32,124
on that mole?
498
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
- Yes, it's benign.
499
00:38:35,541 --> 00:38:39,124
This thing I have
on my cheek
500
00:38:39,208 --> 00:38:41,958
is my supplementary brain.
501
00:38:42,750 --> 00:38:46,917
It only kicks in when there is
some minor problem.
502
00:38:48,083 --> 00:38:49,416
Like today.
503
00:38:51,708 --> 00:38:54,583
- "Administer justice
every morning;
504
00:38:54,667 --> 00:38:57,041
"rescue from the hand
of the oppressor
505
00:38:57,124 --> 00:38:59,375
"the one who has been robbed,
506
00:38:59,458 --> 00:39:03,999
"or my wrath will break out
and burn like fire
507
00:39:04,083 --> 00:39:06,625
"because of the evil
you have done,
508
00:39:06,708 --> 00:39:09,792
burn with no one to quench it."
509
00:39:09,875 --> 00:39:11,333
- No.
510
00:39:11,416 --> 00:39:14,667
Too apocalyptic,
too political.
511
00:39:14,750 --> 00:39:18,041
It will terrorize the faithful.
512
00:39:18,124 --> 00:39:23,166
- "Even the stork in the sky
knows her appointed seasons.
513
00:39:23,249 --> 00:39:26,917
"And the dove, the swift,
and the thrush
514
00:39:26,999 --> 00:39:30,124
"observe the time
of their migration.
515
00:39:30,208 --> 00:39:35,625
But my people do not know
the requirements of the Lord."
516
00:39:36,541 --> 00:39:38,041
- Enchanting.
517
00:39:38,124 --> 00:39:39,875
- Eminence...
518
00:39:39,958 --> 00:39:43,041
doesn't it seem a bit
too sugary
519
00:39:43,124 --> 00:39:44,792
for the pope's first homily?
520
00:39:44,875 --> 00:39:47,500
- [laughing]
521
00:39:47,583 --> 00:39:49,708
- Are you embarrassed
about your teeth,
522
00:39:49,792 --> 00:39:52,124
covering your mouth like that
when you laugh?
523
00:39:53,750 --> 00:39:54,917
- My dear Cavallo,
524
00:39:54,999 --> 00:39:58,541
let me present Sofia Dubois,
525
00:39:58,625 --> 00:40:02,124
a woman who will never
feel uneasy.
526
00:40:03,458 --> 00:40:07,958
Now, too sugary?
Not at all.
527
00:40:08,041 --> 00:40:12,041
That passage is sweetness
and candor,
528
00:40:12,124 --> 00:40:14,792
just like our new pope.
529
00:40:15,999 --> 00:40:19,208
Do you know
what really moves me?
530
00:40:19,291 --> 00:40:22,041
We have elected a pope
531
00:40:22,124 --> 00:40:25,375
who doesn't realize
he is a pope.
532
00:40:26,541 --> 00:40:29,124
- And that's a good thing?
- No.
533
00:40:29,208 --> 00:40:31,667
Clams, that's a good thing.
534
00:40:33,041 --> 00:40:34,750
- What a superior woman.
535
00:40:34,833 --> 00:40:37,625
[ominous music]
536
00:40:37,708 --> 00:40:44,667
♪ ♪
537
00:40:55,249 --> 00:40:56,208
- [laughs]
538
00:40:59,500 --> 00:41:02,416
[eerie string
and percussive music]
539
00:41:02,500 --> 00:41:06,249
♪ ♪
540
00:41:06,333 --> 00:41:07,458
[metallic crinkling]
541
00:41:07,541 --> 00:41:08,833
Hmm.
542
00:41:10,875 --> 00:41:12,124
[dramatic music]
543
00:41:12,208 --> 00:41:14,458
[gulps]
Heh.
544
00:41:14,541 --> 00:41:15,583
[sniffles]
545
00:41:16,750 --> 00:41:19,750
[both speaking Italian]
546
00:41:41,083 --> 00:41:44,124
[bell tolling]
547
00:41:50,917 --> 00:41:54,166
[applause]
548
00:41:54,249 --> 00:41:56,249
- [sighs heavily]
549
00:41:57,708 --> 00:42:00,583
- [speaking Italian]
550
00:42:03,208 --> 00:42:04,917
[microphone feedback whines]
551
00:42:17,875 --> 00:42:20,875
- [speaking Italian]
552
00:42:55,458 --> 00:42:57,541
[wings fluttering]
553
00:42:57,625 --> 00:42:58,917
Get--no.
554
00:42:58,999 --> 00:43:00,166
[all gasping]
555
00:43:00,249 --> 00:43:02,917
No!
[shrieking]
556
00:43:02,999 --> 00:43:06,041
[crowd murmuring]
557
00:43:11,375 --> 00:43:13,541
- [whimpers]
558
00:43:24,333 --> 00:43:27,458
- [breathing shakily]
559
00:43:27,541 --> 00:43:30,917
[Beth Ditto's "Fire"]
560
00:43:30,999 --> 00:43:32,750
- Good God, no.
561
00:43:32,833 --> 00:43:35,124
He's beginning to realize it.
562
00:43:35,208 --> 00:43:37,208
♪ ♪
563
00:43:37,291 --> 00:43:39,375
- Beginning to realize what?
564
00:43:42,667 --> 00:43:43,917
- That he has power.
565
00:43:43,999 --> 00:43:46,083
- ♪ Hands too burnt ♪
566
00:43:46,166 --> 00:43:49,750
- [speaking Italian]
567
00:43:49,833 --> 00:43:55,083
- ♪ Ain't got an honest
feeling in my bones ♪
568
00:43:55,166 --> 00:43:57,958
♪ Felt like a fever ♪
569
00:43:58,041 --> 00:44:00,625
♪ Came on like a storm ♪
570
00:44:00,708 --> 00:44:01,958
♪ But what I felt ♪
571
00:44:02,041 --> 00:44:04,917
♪ It can't be helped no more ♪
572
00:44:04,999 --> 00:44:06,291
♪ ♪
573
00:44:06,375 --> 00:44:08,750
♪ Get up, up, up, up,
up, up, up ♪
574
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
♪ If you want ♪
575
00:44:26,541 --> 00:44:29,333
[crowd cheering]
576
00:44:29,416 --> 00:44:33,249
♪ ♪
577
00:44:33,333 --> 00:44:35,708
- [speaking Italian]
578
00:44:37,958 --> 00:44:41,667
[crowd roaring]
579
00:44:41,750 --> 00:44:44,041
- ♪ Won't leave you cold ♪
580
00:44:44,124 --> 00:44:45,833
♪ ♪
581
00:44:45,917 --> 00:44:47,999
♪ I'm a believer ♪
582
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
♪ My word's as good as gold ♪
583
00:44:55,708 --> 00:44:58,625
[crowd cheering]
- Whoo!
584
00:45:13,458 --> 00:45:14,333
[gunfire, man grunts]
585
00:45:14,416 --> 00:45:16,958
- [speaking Italian]
586
00:45:41,375 --> 00:45:42,541
- [speaking Italian]
587
00:45:42,625 --> 00:45:44,750
[fake gun cocking]
[gunfire over TV]
588
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
[tense music over TV]
- Where is your--
589
00:45:52,999 --> 00:45:55,166
[man grunts]
590
00:45:58,041 --> 00:46:01,958
- Mother, would you please
bring me some Easter cake?
591
00:46:02,041 --> 00:46:05,166
The one made by Alemagna.
592
00:46:08,541 --> 00:46:12,792
- Holy Father, Easter cake
is only made at Easter time.
593
00:46:13,958 --> 00:46:15,333
That's months away.
594
00:46:16,667 --> 00:46:18,541
- I don't care.
595
00:46:18,625 --> 00:46:20,958
You would to do well
to get me some.
596
00:46:21,041 --> 00:46:24,124
Otherwise, I will get upset,
597
00:46:24,208 --> 00:46:28,833
and it's not good
if the pope gets upset.
598
00:46:29,999 --> 00:46:31,583
Hmm?
599
00:46:31,667 --> 00:46:33,833
[chuckles]
600
00:46:44,541 --> 00:46:47,208
What happened
to the Venus of Willendorf?
601
00:46:48,041 --> 00:46:50,958
- I imagined you would want
to sell it, Holy Father,
602
00:46:51,041 --> 00:46:53,750
and donate the proceeds
to the poor,
603
00:46:53,833 --> 00:46:58,208
so I sent it to London
to be auctioned at Christie's.
604
00:46:58,291 --> 00:47:02,625
- And were you sorry
to part with her?
605
00:47:02,708 --> 00:47:05,333
- Attachment to material things
is an emotion
606
00:47:05,416 --> 00:47:09,291
that does not pertain to
the Vatican secretary of state.
607
00:47:09,375 --> 00:47:11,041
- Nor to the pope.
608
00:47:11,124 --> 00:47:14,583
In fact, we will divest
ourselves of everything.
609
00:47:14,667 --> 00:47:16,999
- Even the refugees,
Holy Father?
610
00:47:17,083 --> 00:47:19,166
- No.
611
00:47:19,249 --> 00:47:20,875
They will stay.
612
00:47:23,041 --> 00:47:26,500
It was a brilliant move
on my part,
613
00:47:26,583 --> 00:47:29,375
a charitable media triumph.
614
00:47:29,458 --> 00:47:33,458
My papacy will be one long,
615
00:47:33,541 --> 00:47:38,333
luxurious manifestation
of poverty.
616
00:47:38,416 --> 00:47:40,999
- Which has us all worried,
Holy Father.
617
00:47:41,083 --> 00:47:43,124
- Yes, I can imagine.
618
00:47:43,208 --> 00:47:45,166
The time of privilege is over,
619
00:47:45,249 --> 00:47:48,625
but I am not afraid
of your reactions, Voiello,
620
00:47:48,708 --> 00:47:50,458
or that of the Curia.
621
00:47:50,541 --> 00:47:52,166
And do you know why?
622
00:47:52,249 --> 00:47:55,500
Because the people
and the press
623
00:47:55,583 --> 00:47:57,291
are all on my side,
624
00:47:57,375 --> 00:47:59,166
the leftist press
in particular.
625
00:47:59,249 --> 00:48:00,625
- Which is exactly why
626
00:48:00,708 --> 00:48:03,375
I invite you to be prudent,
Holy Father.
627
00:48:03,458 --> 00:48:06,583
The leftist press
never gets anything right.
628
00:48:06,667 --> 00:48:10,291
They have even lost ground
in nursing homes.
629
00:48:11,291 --> 00:48:13,375
- By the way,
630
00:48:13,458 --> 00:48:16,667
as soon as possible,
we must consider the selection
631
00:48:16,750 --> 00:48:18,999
of the new secretary of state.
632
00:48:19,083 --> 00:48:22,041
- May I have a word with you
in private, Holy Father?
633
00:48:22,124 --> 00:48:24,750
- Oh, you may speak with me
in public, Voiello.
634
00:48:24,833 --> 00:48:26,875
I have no secrets.
635
00:48:26,958 --> 00:48:28,416
- But I do, Holy Father.
636
00:48:31,792 --> 00:48:34,792
[indistinct chatter,
dishes clattering]
637
00:48:36,291 --> 00:48:38,833
- No, no, no.
What are you doing here?
638
00:48:38,917 --> 00:48:40,875
- It's full, full, full, full,
full, full, full.
639
00:48:42,999 --> 00:48:47,208
- We mistakenly thought
we could have some lunch here.
640
00:48:47,291 --> 00:48:52,375
- You have to go
to the Sistine Chapel...now.
641
00:48:52,458 --> 00:48:57,166
Francis II is going to address
his brother cardinals.
642
00:49:06,375 --> 00:49:07,999
- It's full, full, full,
full, full.
643
00:49:13,124 --> 00:49:16,083
It's full, full, full,
full, full.
644
00:49:16,166 --> 00:49:17,375
It's full.
645
00:49:17,458 --> 00:49:20,458
[indistinct chatter]
646
00:49:30,375 --> 00:49:32,083
- [grunts]
647
00:49:33,208 --> 00:49:34,208
Hmm.
648
00:49:39,999 --> 00:49:42,333
Brother cardinals...
649
00:49:46,208 --> 00:49:47,541
Thank you.
650
00:49:48,750 --> 00:49:51,833
Thank you for having placed
651
00:49:51,917 --> 00:49:55,833
a poor, ignorant,
652
00:49:55,917 --> 00:49:59,333
awkward monk
on the papal throne.
653
00:50:01,917 --> 00:50:04,083
I would like
to address you today,
654
00:50:04,166 --> 00:50:06,750
but who am I to speak to you?
655
00:50:08,124 --> 00:50:09,458
I'm just a poor man.
656
00:50:10,792 --> 00:50:14,625
Far better that I speak to you
in the words of the saint
657
00:50:14,708 --> 00:50:17,124
who, as of today,
658
00:50:17,208 --> 00:50:20,416
shall be an inspiration
to us all.
659
00:50:24,583 --> 00:50:26,333
[indistinct muttering]
660
00:50:26,416 --> 00:50:28,416
- It's not looking good.
661
00:50:30,583 --> 00:50:34,041
- From the Testament
of Saint Francis.
662
00:50:35,750 --> 00:50:39,500
"And those who came to embrace
this life
663
00:50:39,583 --> 00:50:43,875
"gave as much as they could
to the poor.
664
00:50:43,958 --> 00:50:47,833
"They were content
with a single tunic,
665
00:50:47,917 --> 00:50:52,458
patched within and without
at will."
666
00:50:53,833 --> 00:50:57,249
Or--or--or...
667
00:50:57,333 --> 00:50:58,500
- Who's he?
668
00:51:02,416 --> 00:51:04,041
- The new pope.
669
00:51:04,124 --> 00:51:05,375
- Or this,
670
00:51:05,458 --> 00:51:07,917
the last wishes
to Saint Clare.
671
00:51:09,958 --> 00:51:12,708
"And I counsel you
672
00:51:12,792 --> 00:51:14,917
"to live always in this
673
00:51:14,999 --> 00:51:20,458
most holy life of poverty."
674
00:51:23,625 --> 00:51:24,875
[book thuds shut]
675
00:51:24,958 --> 00:51:26,583
[foreboding music]
676
00:51:26,667 --> 00:51:30,249
My dear brethren cardinals,
677
00:51:30,333 --> 00:51:33,458
starting today,
we will all live
678
00:51:33,541 --> 00:51:36,999
according to the rules
of Saint Francis.
679
00:51:38,166 --> 00:51:41,833
Poverty will be our uniform.
680
00:51:43,208 --> 00:51:46,375
And so as we intone together
681
00:51:46,458 --> 00:51:49,249
the "Canticle of Creatures,"
682
00:51:49,333 --> 00:51:52,375
some friars will move
among you,
683
00:51:52,458 --> 00:51:57,083
inviting you to place
your gold crosses
684
00:51:57,166 --> 00:52:01,249
and your precious
bejeweled rings
685
00:52:01,333 --> 00:52:02,875
in the baskets.
686
00:52:02,958 --> 00:52:08,083
All your finery will be sold...
687
00:52:08,166 --> 00:52:11,166
the proceeds given to the poor.
- Stand up. Up, up.
688
00:52:11,249 --> 00:52:12,124
Stand up.
689
00:52:12,208 --> 00:52:14,999
- I know, I know you will
obey me in this,
690
00:52:15,083 --> 00:52:18,833
that you will not cause
your pope to become upset.
691
00:52:18,917 --> 00:52:20,500
Hmm?
692
00:52:20,583 --> 00:52:24,999
In exchange, I will embrace
693
00:52:25,083 --> 00:52:27,166
each of you.
694
00:52:29,083 --> 00:52:31,333
[speaking Italian]
695
00:52:31,416 --> 00:52:33,750
[all reciting indistinctly]
696
00:52:33,833 --> 00:52:40,833
♪ ♪
697
00:52:58,249 --> 00:52:59,833
- [whistles]
698
00:52:59,917 --> 00:53:06,833
♪ ♪
699
00:53:06,917 --> 00:53:09,917
[all whistling]
700
00:53:15,708 --> 00:53:18,625
[cabinets clanging]
701
00:53:18,708 --> 00:53:21,625
[all whistling]
702
00:53:21,708 --> 00:53:28,124
♪ ♪
703
00:53:28,208 --> 00:53:31,124
[metallic jingling]
704
00:53:31,208 --> 00:53:35,583
♪ ♪
705
00:53:35,667 --> 00:53:36,917
- [sighs]
706
00:53:36,999 --> 00:53:39,999
[both speaking Italian]
707
00:53:49,124 --> 00:53:52,124
[laughter]
708
00:53:57,458 --> 00:54:00,416
[tense music]
709
00:54:00,500 --> 00:54:03,124
♪ ♪
710
00:54:07,166 --> 00:54:09,625
♪ ♪
711
00:54:09,708 --> 00:54:10,958
[wrapper crinkling]
712
00:55:31,249 --> 00:55:33,541
[solemn music]
713
00:57:02,500 --> 00:57:05,458
[bell tolling]
714
00:57:13,999 --> 00:57:15,583
[laughs]
715
00:57:15,667 --> 00:57:16,583
Oh.
716
00:57:16,667 --> 00:57:17,750
[laughs]
717
00:57:17,833 --> 00:57:20,833
[birds chirping]
718
00:57:24,875 --> 00:57:25,750
Ciao.
719
00:57:25,833 --> 00:57:27,583
Ah!
Ah!
720
00:57:27,667 --> 00:57:29,458
[laughs]
721
00:57:29,541 --> 00:57:34,124
And here is the feeling
of the world
722
00:57:34,208 --> 00:57:38,500
that Saint Francis
would have liked...
723
00:57:40,833 --> 00:57:42,667
Harmony.
724
00:57:45,249 --> 00:57:48,166
[ethereal music]
725
00:57:48,249 --> 00:57:49,291
♪ ♪
726
00:57:49,375 --> 00:57:51,792
- He has taken control
of the vault.
727
00:57:51,875 --> 00:57:55,124
He plans to give it all away,
728
00:57:55,208 --> 00:57:57,375
all the money,
all the gold to the poor,
729
00:57:57,458 --> 00:57:59,333
the secret files to the press.
730
00:57:59,416 --> 00:58:01,333
We will all end up in jail.
731
00:58:01,416 --> 00:58:03,792
- He has heard the word of God
732
00:58:03,875 --> 00:58:06,750
and decided to follow
literally.
733
00:58:06,833 --> 00:58:08,333
- God was emotional.
734
00:58:08,416 --> 00:58:11,291
- But we are expected to be
farsighted.
735
00:58:11,375 --> 00:58:13,958
- Half of the cardinals
vote for you,
736
00:58:14,041 --> 00:58:16,249
the other half for me.
737
00:58:16,333 --> 00:58:19,291
Neither one of us
will ever become pope.
738
00:58:19,375 --> 00:58:20,833
- I know.
739
00:58:20,917 --> 00:58:23,999
We have to find a third choice.
740
00:58:24,083 --> 00:58:25,291
- Who do you have in mind?
741
00:58:25,375 --> 00:58:27,500
- The person who got
the most votes
742
00:58:27,583 --> 00:58:29,625
after you and me.
743
00:58:31,750 --> 00:58:33,166
- Sir John Brannox?
744
00:58:33,249 --> 00:58:37,208
- Yes, him, the great advocate
for the middle way.
745
00:58:37,291 --> 00:58:39,208
- I have never even met him.
746
00:58:39,291 --> 00:58:43,375
- You'll like him,
a compelling individual.
747
00:58:43,458 --> 00:58:45,291
There is only one problem.
748
00:58:45,375 --> 00:58:48,708
It will not be easy
to convince him to accept,
749
00:58:48,792 --> 00:58:53,667
but you, Voiello,
are enormously persuasive.
750
00:58:53,750 --> 00:58:54,999
Oh, yes.
751
00:58:55,083 --> 00:58:58,208
Why is it that you and I
have never been able
752
00:58:58,291 --> 00:59:00,375
to tolerate each other?
753
00:59:00,458 --> 00:59:02,875
- We are too different.
754
00:59:06,291 --> 00:59:09,750
- But there is an obstacle
between our intention
755
00:59:09,833 --> 00:59:14,375
and Brannox becoming pope:
Francis II.
756
00:59:14,458 --> 00:59:16,875
How shall we proceed?
757
00:59:16,958 --> 00:59:20,458
- With the power of prayer
and good will.
758
00:59:22,291 --> 00:59:25,875
[dramatic violin music]
759
00:59:25,958 --> 00:59:28,875
[indistinct whispering]
760
00:59:28,958 --> 00:59:35,958
♪ ♪
761
01:00:02,166 --> 01:00:05,583
- [whispering indistinctly]
762
01:00:05,667 --> 01:00:08,625
[all muttering]
763
01:00:08,708 --> 01:00:15,667
♪ ♪
764
01:00:18,667 --> 01:00:20,792
[machine beeping]
765
01:00:20,875 --> 01:00:23,792
- [whispering indistinctly]
766
01:00:23,875 --> 01:00:30,875
♪ ♪
767
01:00:33,416 --> 01:00:35,291
[machine beeps]
768
01:00:35,375 --> 01:00:36,667
[heavy breathing
through ventilator]
769
01:00:36,750 --> 01:00:42,625
♪ ♪
770
01:00:42,708 --> 01:00:45,667
[whispering indistinctly]
771
01:00:45,750 --> 01:00:48,416
♪ ♪
772
01:00:48,500 --> 01:00:50,083
[machine beeps]
773
01:00:50,166 --> 01:00:53,333
♪ ♪
774
01:00:53,416 --> 01:00:54,917
[wrapper crinkles]
775
01:00:54,999 --> 01:01:01,999
♪ ♪
776
01:01:10,958 --> 01:01:12,500
- [grunts softly]
777
01:01:12,583 --> 01:01:15,166
- [slurps]
778
01:01:15,249 --> 01:01:16,833
[clamshell clatters]
779
01:01:16,917 --> 01:01:20,625
- [groaning]
780
01:01:20,708 --> 01:01:21,792
[thuds]
781
01:01:21,875 --> 01:01:24,041
♪ ♪
782
01:01:24,124 --> 01:01:25,541
[sirens wail in distance]
783
01:01:25,625 --> 01:01:27,958
♪ ♪
784
01:01:28,041 --> 01:01:29,458
[machine beeping]
785
01:01:29,541 --> 01:01:33,875
♪ ♪
786
01:01:33,958 --> 01:01:36,541
[heavy breathing
through ventilator]
787
01:01:40,249 --> 01:01:41,667
[monitor beeps]
788
01:01:41,750 --> 01:01:43,333
[grunts]
789
01:01:43,416 --> 01:01:45,333
[light clicks]
790
01:01:45,416 --> 01:01:46,458
[cell phone buzzes]
791
01:01:49,458 --> 01:01:52,750
[instrumental rock version
of "All Along the Watchtower"]
792
01:01:52,833 --> 01:01:59,833
♪ ♪
793
01:02:47,500 --> 01:02:50,041
[bright tone]
794
01:02:51,333 --> 01:02:52,333
♪ (UPTEMPO MUSIC PLAYS) ♪
795
01:02:52,541 --> 01:02:53,999
MAN: I want a new pope.
796
01:02:54,833 --> 01:02:56,166
MAN 2: We have to hurry.
797
01:02:58,458 --> 01:03:01,333
You want me to be the next pope?
798
01:03:02,416 --> 01:03:05,333
MAN 3: Sir John is a priest
of the highest caliber.
799
01:03:06,458 --> 01:03:07,833
But there is a risk.
800
01:03:10,124 --> 01:03:12,958
SIR JOHN BRANNOX:
I am a fragile, delicate, man.
801
01:03:14,124 --> 01:03:16,833
Perhaps what you need
is a man of steel.
802
01:03:20,667 --> 01:03:22,708
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
52414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.