All language subtitles for The.Mongolian.Connection.2019.720p.WEB.Russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,925 --> 00:02:15,052 Важно записать этого парня на пленку. 2 00:02:15,135 --> 00:02:16,428 Будьте предельно осторожны. 3 00:02:16,512 --> 00:02:17,513 Ганзо. 4 00:02:19,223 --> 00:02:21,642 Ганзо. Ганзо! Мне нужен пистолет! 5 00:02:22,392 --> 00:02:23,435 Нет. Ты не коп. 6 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Зучи, дай мне пистолет. 7 00:02:28,315 --> 00:02:29,691 Как насчет того, чтобы дать тебе пулю. 8 00:02:32,569 --> 00:02:34,530 Застегните рубашку. Ваш гость прибывает. 9 00:02:37,324 --> 00:02:38,242 Дерьмо. 10 00:02:38,325 --> 00:02:39,952 Вы должны мне за это. 11 00:02:43,413 --> 00:02:44,248 Не облажайся. 12 00:02:57,970 --> 00:02:58,971 Тензин! 13 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 Мой друг. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне. 14 00:03:07,604 --> 00:03:09,857 Вы готовы к вкусным блюдам? 15 00:03:32,421 --> 00:03:33,380 Сожалею. 16 00:03:38,552 --> 00:03:39,386 Где Серик? 17 00:03:42,639 --> 00:03:44,016 Его отправили в Америку. 18 00:03:44,725 --> 00:03:45,726 По небольшому поручению. 19 00:03:46,852 --> 00:03:47,686 Зачем? 20 00:03:48,312 --> 00:03:50,022 Моя компания недостаточно хороша для вас? 21 00:03:50,689 --> 00:03:53,775 Ах, давай! Я рада вести с тобой дела. 22 00:03:55,485 --> 00:03:57,696 Приятно видеть вы продвигаетесь по служебной лестнице. 23 00:03:59,781 --> 00:04:02,075 Сэр, не могли бы вы выключить радио? 24 00:04:02,159 --> 00:04:02,993 Нет! 25 00:04:03,493 --> 00:04:04,870 Мне нравится эта песня. 26 00:04:08,207 --> 00:04:09,166 Я тебя накормил. 27 00:04:10,250 --> 00:04:11,543 Что ты мне принес? 28 00:04:21,053 --> 00:04:24,348 Эй, посмотри на это! 29 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Давайте пить! 30 00:04:58,507 --> 00:04:59,341 Дай мне это. 31 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 На ваше здоровье. 32 00:05:13,856 --> 00:05:14,731 На ваше здоровье. 33 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 Что еще я могу сделать чтобы ваши майнеры продолжали работать? 34 00:05:25,701 --> 00:05:27,578 Им становится одиноко в своих норках. 35 00:05:28,871 --> 00:05:29,705 Конечно. 36 00:05:30,581 --> 00:05:31,456 Посмотрим. 37 00:05:33,333 --> 00:05:35,294 У меня может быть несколько 38 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 молодой, 39 00:05:37,045 --> 00:05:37,921 хорошенький... 40 00:05:38,881 --> 00:05:40,382 Монгольские девушки. 41 00:05:43,927 --> 00:05:45,137 Тебе нравится это? 42 00:05:48,307 --> 00:05:49,933 Я как раз искал ... 43 00:05:51,351 --> 00:05:52,394 парочка молодых ... 44 00:05:53,228 --> 00:05:54,813 симпатичные монгольские девушки. 45 00:05:58,901 --> 00:06:00,736 Может ты их мне познакомишь? 46 00:06:03,906 --> 00:06:05,032 Привет! 47 00:06:05,115 --> 00:06:05,991 Что это? 48 00:06:11,580 --> 00:06:14,041 Тензин, это не то, на что похоже! 49 00:06:14,124 --> 00:06:15,334 Друг мой, пожалуйста! 50 00:06:17,419 --> 00:06:19,129 Замри! Замри! 51 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 Не двигайся! 52 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 - Будем стрелять! - Брось оружие! 53 00:06:22,883 --> 00:06:24,593 Да пошли вы! Я убью ее! 54 00:06:25,260 --> 00:06:26,470 Эй, эй, эй! 55 00:06:26,553 --> 00:06:28,514 Господа, успокойтесь, успокойтесь! 56 00:06:29,014 --> 00:06:29,848 Хорошо, господа. 57 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Ладно. 58 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Все в порядке. 59 00:06:33,352 --> 00:06:34,186 Уходили. 60 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Уходили. 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 Умри, сука! 62 00:08:04,249 --> 00:08:06,552 Хорошая машина, лейтенант Старски. 63 00:08:06,584 --> 00:08:07,786 Старски водил Турин. 64 00:08:13,625 --> 00:08:15,995 Вы должны сохранить это вместе здесь, чувак. 65 00:08:16,028 --> 00:08:18,865 - Это важный вопрос. - Все они важные. 66 00:08:22,067 --> 00:08:23,502 Сколько ты был под? 67 00:08:24,603 --> 00:08:25,504 Довольно долго. 68 00:08:26,838 --> 00:08:27,539 Уэйд. 69 00:08:30,074 --> 00:08:33,812 - 23 дня. - А Ханна? 70 00:08:33,845 --> 00:08:36,516 Ханна всегда на берегу и я всегда в море. 71 00:08:39,784 --> 00:08:42,053 Хорошо. Давай сделаем это. 72 00:08:44,889 --> 00:08:47,091 Да, нажмите кнопку сбоку. 73 00:08:47,125 --> 00:08:49,695 Теперь, кто-нибудь это проверяет, они подумаю, что ты забыл зарядить. 74 00:08:49,727 --> 00:08:52,330 Но он всегда включен. Это всегда запись. 75 00:08:52,364 --> 00:08:55,935 Послушай, ты нужен нам, чтобы поймать этого парня, Джин, на пленке рассказывается о торговле людьми. 76 00:08:55,967 --> 00:08:57,802 Говоря о намерение снова начать движение. 77 00:08:58,836 --> 00:09:01,105 Когда вы говорите безопасное слово, мы собираемся пролить дождь 78 00:09:01,139 --> 00:09:03,308 на том месте с каждый вид ада, который у нас есть. 79 00:09:07,946 --> 00:09:11,149 Да, это ваш контакт. Это Джин. 80 00:09:11,182 --> 00:09:13,718 И посмотри, этот парень, он может показаться как твой лучший друг. 81 00:09:13,751 --> 00:09:17,121 Но человек, он может измениться на копейке. Так что просто наблюдай за ним. 82 00:09:17,154 --> 00:09:18,124 Понял. 83 00:09:19,057 --> 00:09:21,092 Да, это проданных девушек. 84 00:09:21,994 --> 00:09:23,362 Джин и его банда, они лгут им. 85 00:09:23,394 --> 00:09:25,029 Обещай им работу, 86 00:09:25,062 --> 00:09:27,665 бесплатное обучение в западные университеты. 87 00:09:27,698 --> 00:09:31,269 Потом берут паспорта и бум, они застряли. Некоторые из них никогда не уходят домой. 88 00:09:34,905 --> 00:09:36,307 А привидение кто? 89 00:09:36,341 --> 00:09:38,177 Пока не знаем. 90 00:09:38,210 --> 00:09:40,679 Вид появился недавно. Мы думаем, что он высшее руководство. 91 00:09:40,711 --> 00:09:42,181 Может, он здесь, чтобы править Джином. 92 00:09:42,214 --> 00:09:44,083 Кажется, у них двоих есть какая-то говядина. 93 00:09:44,115 --> 00:09:47,086 - Так что, может, ты сможешь использовать это или что-то в этом роде. - Отлично. 94 00:09:48,120 --> 00:09:52,256 А как там местные власти прочь? Они ... они крутые? 95 00:09:52,289 --> 00:09:56,160 Эх ... они могут быть немного переусердствовал. 96 00:09:56,193 --> 00:09:57,228 Дерьмо. 97 00:09:57,261 --> 00:09:58,163 Да. 98 00:09:58,964 --> 00:10:00,165 И мы тоже арестовать вас сегодня вечером? 99 00:10:00,197 --> 00:10:01,899 Да, придерживайся плана. 100 00:10:01,932 --> 00:10:03,769 Я слишком много вложил в этом персонаже Престона 101 00:10:03,802 --> 00:10:04,736 чтобы сжечь его. 102 00:10:09,073 --> 00:10:09,975 Дерьмо. 103 00:10:11,275 --> 00:10:12,177 Мы близки. 104 00:11:41,899 --> 00:11:44,836 Я должен встретиться с Джином. Он здесь? 105 00:11:49,039 --> 00:11:51,476 Джин присылает свои извинения. Он не может встретиться сегодня. 106 00:11:53,311 --> 00:11:54,846 Хорошо... 107 00:11:54,879 --> 00:11:56,347 ты выглядишь как мужчина, который хочет поговорить о делах. 108 00:11:56,380 --> 00:11:58,116 Я здесь, так что ... 109 00:11:58,149 --> 00:11:59,184 поговорим о бизнесе. 110 00:12:05,056 --> 00:12:06,358 Я предлагаю доступ. 111 00:12:06,390 --> 00:12:08,192 Безопасный доступ богатым бизнесменам 112 00:12:08,225 --> 00:12:09,394 которые остаются в моем казино. 113 00:12:10,729 --> 00:12:14,365 Считайте меня консьержем для дерьмо, которое тебе действительно нужно. 114 00:12:14,399 --> 00:12:17,336 Дерьмо, о котором ты не можешь спросить настоящий консьерж для. 115 00:12:17,369 --> 00:12:18,269 Вы не возражаете, если я закурю? 116 00:12:19,448 --> 00:12:23,869 Он говорит, что у него богатые клиенты для вас в его казино. 117 00:12:25,442 --> 00:12:27,913 Это красота этого расположения. 118 00:12:27,946 --> 00:12:31,048 Мои клиенты готовы платить за то усмотрение, которое я предлагаю. 119 00:12:31,081 --> 00:12:34,986 Что я могу для тебя сделать, так это пройтись по твоей продукт с погрузочной платформы, 120 00:12:35,019 --> 00:12:38,356 в служебный лифт, прямо в комнату моих клиентов. 121 00:12:38,389 --> 00:12:41,492 Беру гонорар и это недешево. Но я немного распространил его. 122 00:12:41,525 --> 00:12:43,361 И копы получают порез. 123 00:12:43,394 --> 00:12:45,163 Важная вещь ты получил свою долю, 124 00:12:46,063 --> 00:12:47,332 без накладных расходов и риска. 125 00:12:49,853 --> 00:12:52,064 Он может тайно заводить девушек в казино, 126 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 через задние двери. 127 00:12:53,565 --> 00:12:55,317 И он подкупает копов. 128 00:12:55,400 --> 00:12:56,360 Он хочет порез. 129 00:12:58,362 --> 00:12:59,738 Но он рискнет. 130 00:13:00,906 --> 00:13:02,199 Как только этот засранец заткнется. 131 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 Быстро собирайте вещи. 132 00:13:05,244 --> 00:13:06,370 Нам нужно идти. 133 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 Иди туда. 134 00:13:26,098 --> 00:13:27,266 Спускаться! Вниз! 135 00:13:28,874 --> 00:13:32,010 Вниз! Спускаться! Получить ваши руки, где я их, блядь, вижу! 136 00:13:32,977 --> 00:13:36,247 Возьми руки, где Я их, блядь, вижу! 137 00:13:36,280 --> 00:13:39,183 - Поднимите руки! - Он не говорит ... 138 00:13:39,216 --> 00:13:42,321 Молчи. Возьми руки, где Я их, блядь, вижу. 139 00:13:42,354 --> 00:13:45,157 В стену. Повернись! Повернись! 140 00:13:45,190 --> 00:13:47,159 А теперь повернись, ублюдок. Повернись! 141 00:13:48,659 --> 00:13:52,029 Он не говорит по-английски! Можешь, блять, уйти ... 142 00:13:52,062 --> 00:13:54,600 Я сказал тебе заткнуться нахуй! 143 00:14:42,080 --> 00:14:43,249 Нет! 144 00:15:03,368 --> 00:15:04,937 Ты меня облажал, чувак! 145 00:15:04,970 --> 00:15:06,404 Что, черт возьми, это было, Трой? 146 00:15:06,437 --> 00:15:08,240 Почему взломал спецназ? Ничего не было! 147 00:15:08,273 --> 00:15:10,576 Успойкойся! Я могу объяснить. 148 00:15:14,611 --> 00:15:16,447 Поэтому. Это наш друг Джин. 149 00:15:18,682 --> 00:15:19,617 Где его остальная часть? 150 00:15:27,993 --> 00:15:28,694 Дерьмо. 151 00:15:30,061 --> 00:15:31,330 Пошли. 152 00:15:55,586 --> 00:15:57,188 Что это? 153 00:15:57,221 --> 00:16:00,491 А это посадочный талон? Экономия плюс. 154 00:16:00,524 --> 00:16:02,760 - Довольно хорошо. - Не говори, что я ничего для тебя не делал. 155 00:16:02,793 --> 00:16:04,696 Прохладно. Почему на нем мое имя? 156 00:16:04,729 --> 00:16:07,365 Вы возглавляете эту оперативную группу. Вы сделали ошейник. 157 00:16:07,399 --> 00:16:12,337 Так что вы будете сопровождать Г-н Серик Ибриаев в Монголию. 158 00:16:13,303 --> 00:16:14,206 Монголия? 159 00:16:16,140 --> 00:16:18,743 Ошейник было сделано здесь, в Техасе, 160 00:16:18,777 --> 00:16:22,514 где я наблюдал, как он вырезал через всю команду спецназа. 161 00:16:22,547 --> 00:16:24,649 Было ли это глупой удачей или божественный указ, 162 00:16:25,549 --> 00:16:28,586 ты устроил ад об аресте прошлой ночью, Уэйд. 163 00:16:28,620 --> 00:16:30,755 Этот парень Серик ... 164 00:16:30,788 --> 00:16:34,259 он оперативник международного преступный синдикат из Монголии. 165 00:16:35,192 --> 00:16:40,532 Эти парни любят нелегальное золото мины, наркотики, защитные ракетки. 166 00:16:40,565 --> 00:16:43,669 И совсем недавно торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации. 167 00:16:44,735 --> 00:16:49,040 Монголы думают, что могут получить наш друг Серик перевернул доказательства государства. 168 00:16:49,807 --> 00:16:52,110 Так пусть это сделает Маршалл, вот для чего они нужны. 169 00:16:52,143 --> 00:16:56,581 Я имею ввиду, отправив меня в Монголию, это .. это чушь собачья. 170 00:16:58,482 --> 00:17:00,718 - Трой, закрой, пожалуйста, дверь. - Конечно. 171 00:17:00,751 --> 00:17:02,387 С тобой с другой стороны. 172 00:17:09,294 --> 00:17:11,096 Ладно. 173 00:17:11,128 --> 00:17:12,363 Давай поговорим о чуши. 174 00:17:14,566 --> 00:17:15,634 Вы оставили это на месте происшествия. 175 00:17:17,234 --> 00:17:19,404 Они, должно быть, выпали вашего костюма сутенера. 176 00:17:20,637 --> 00:17:25,376 Теперь я должен объяснить ИА, как гребаные наркотики оказались в цепочке опеки. 177 00:17:27,144 --> 00:17:29,713 Почему бы тебе не объяснить их что я был немного озабочен 178 00:17:29,747 --> 00:17:31,416 со всей жестокостью, кровавый беспредел. 179 00:17:31,449 --> 00:17:32,451 Это обезболивающие. 180 00:17:33,484 --> 00:17:35,286 Твоя травма была 9 месяцев назад. 181 00:17:38,123 --> 00:17:41,326 Послушай, у тебя был дерьмовый год, Уэйд, я понял. 182 00:17:41,358 --> 00:17:44,262 - Да. - Но вы слишком молоды, чтобы меня вымыть. 183 00:17:45,797 --> 00:17:47,766 Вы хорошо потянули прошлой ночью. 184 00:17:49,200 --> 00:17:50,602 А теперь соберись с мыслями. 185 00:17:59,243 --> 00:18:01,480 - А что с девушкой? - Она тоже идет. 186 00:18:02,513 --> 00:18:04,682 Другие девушки собираются на ДВС. 187 00:18:04,715 --> 00:18:07,451 Да пошли они на хуй! Что ты такое пытаетесь добиться здесь, Пирс? 188 00:18:07,484 --> 00:18:10,788 Я выбираю свои битвы. Было бы разумно сделать то же самое. 189 00:18:10,821 --> 00:18:12,656 Почему она в наручниках? 190 00:18:12,690 --> 00:18:14,292 Потому что она преступница, Уэйд. 191 00:18:14,325 --> 00:18:15,759 Она жертва. 192 00:18:15,792 --> 00:18:17,862 Ты знаешь сколько этих женщин, ставших жертвами торговли людьми 193 00:18:17,895 --> 00:18:19,397 сами стали торговцами людьми? 194 00:18:20,865 --> 00:18:22,433 В любом случае, ты отвезешь ее домой. 195 00:18:24,234 --> 00:18:26,837 Вы встретитесь с детективом Ганзориг за руку. 196 00:18:37,648 --> 00:18:38,549 Работай. 197 00:18:39,817 --> 00:18:40,885 Правильно. Пошли. 198 00:18:56,929 --> 00:18:59,056 Завтра арестуем Арслан в своем казино. 199 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 По соглашению с его поверенным, 200 00:19:01,517 --> 00:19:03,602 он сдается под нашу опеку. 201 00:19:04,520 --> 00:19:05,729 Это не хорошие новости. 202 00:19:06,563 --> 00:19:08,899 Арслан будет смеяться когда мы надеваем на него наручники. 203 00:19:09,691 --> 00:19:13,695 Он выставляет нас дураками из-за вас. 204 00:19:14,613 --> 00:19:15,948 Как до этого дошло? 205 00:19:16,031 --> 00:19:17,407 Возьмите на себя ответственность! 206 00:19:17,908 --> 00:19:20,452 Вы двое вчера совершили большую ошибку. 207 00:19:21,078 --> 00:19:22,913 Он играет с нами. 208 00:19:23,539 --> 00:19:27,584 Арслан знает, что ты проиграл арестовать его силовика. 209 00:19:28,210 --> 00:19:30,003 Без свидетеля дело умирает. 210 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 Тем не мение... 211 00:19:33,298 --> 00:19:35,217 есть одна вещь, о которой Арслан не знает. 212 00:19:36,260 --> 00:19:41,431 Американское ФБР и Монгольской национальной полиции 213 00:19:42,891 --> 00:19:46,895 только что арестовали Другой главный силовик Арслана. 214 00:19:46,979 --> 00:19:48,230 Серик Ибраев. 215 00:19:49,064 --> 00:19:52,442 Пока мы говорим, он летит в UB. 216 00:19:52,943 --> 00:19:55,112 В заключении американского спецагента. 217 00:19:55,195 --> 00:19:56,071 Серик прибывает на рассвете. 218 00:19:58,240 --> 00:20:00,450 У нас всего 48 часов для обеспечения осуждения. 219 00:20:01,201 --> 00:20:02,661 Доставить свидетеля в суд. 220 00:20:03,161 --> 00:20:05,581 Или мы потеряем Арслан 221 00:20:05,664 --> 00:20:06,790 наверное навсегда. 222 00:20:08,166 --> 00:20:10,711 Вы будете координировать с командиром Хадааном. 223 00:20:10,794 --> 00:20:12,671 - Теперь можешь идти. - Да сэр. 224 00:20:21,818 --> 00:20:22,788 Детектив. 225 00:20:23,788 --> 00:20:24,990 Детектив Ганзориг. 226 00:20:25,022 --> 00:20:26,625 Приятно познакомиться, Уэйд Далтон. 227 00:20:41,972 --> 00:20:42,874 Дерьмо. 228 00:20:47,077 --> 00:20:48,346 Да жаль. 229 00:20:49,480 --> 00:20:52,384 Ты хочешь, чтобы я водил раз уж я ... Нет? Ладно. 230 00:21:42,386 --> 00:21:43,387 Как съездил? 231 00:21:44,179 --> 00:21:45,013 Достаточно хорошо. 232 00:21:46,139 --> 00:21:46,974 Хорошо. 233 00:21:50,102 --> 00:21:52,187 Сколько дней ушло на это? 234 00:21:54,565 --> 00:21:55,607 Около семи дней. 235 00:21:56,108 --> 00:21:58,110 Сколько? Около семи дней? 236 00:22:00,946 --> 00:22:01,780 Тринадцать дней. 237 00:22:04,324 --> 00:22:05,158 Сколько? 238 00:22:07,411 --> 00:22:08,370 Почему это заняло так много времени? 239 00:22:27,848 --> 00:22:28,891 Это старая шахта. 240 00:22:31,310 --> 00:22:32,853 Добывать золото становится все труднее. 241 00:22:34,855 --> 00:22:37,900 Рядом есть легальная шахта, 242 00:22:38,817 --> 00:22:39,943 с более высокой оплатой. 243 00:22:42,321 --> 00:22:45,073 Поговаривают наши сотрудники хотят туда попасть. 244 00:22:46,533 --> 00:22:50,329 Что ж, значит есть что-то, что наши сотрудники недовольны. 245 00:22:51,205 --> 00:22:53,040 Как прошла твоя вчера обеденная встреча? 246 00:22:55,751 --> 00:22:56,585 Скажи-ка. 247 00:22:57,544 --> 00:22:59,129 Я хочу знать все. 248 00:22:59,880 --> 00:23:02,633 Это рыдание Эрдене работал на копов. 249 00:23:04,176 --> 00:23:05,135 Он предал нас. 250 00:23:07,221 --> 00:23:08,305 На нем была проволока. 251 00:23:08,722 --> 00:23:10,849 Эта дыра высохла! 252 00:23:11,517 --> 00:23:14,186 Здесь ничего нет. Даже запах золота! 253 00:23:21,818 --> 00:23:24,488 Русские уже взяли все золото, что было здесь. 254 00:23:25,614 --> 00:23:27,741 Мы должны копать где-нибудь еще. 255 00:23:33,664 --> 00:23:37,918 Русские ушли, потому что их империя рухнула, 256 00:23:38,001 --> 00:23:40,546 не потому, что в Монголии закончилось золото. 257 00:23:40,629 --> 00:23:42,214 Что вы знаете о Монголии? 258 00:23:42,798 --> 00:23:43,841 Вы иностранец! 259 00:23:44,508 --> 00:23:50,806 Мои предки бродили по этим земли на 500 лет. 260 00:23:50,889 --> 00:23:52,307 Это древняя история! 261 00:23:53,475 --> 00:23:54,351 Смотреть по сторонам! 262 00:23:57,354 --> 00:23:58,313 Это не Монголия. 263 00:23:59,147 --> 00:24:00,899 Теперь это моя земля. 264 00:24:00,983 --> 00:24:03,193 Вы здесь иностранец. 265 00:24:04,319 --> 00:24:06,280 Теперь ползите обратно в нору и копайте. 266 00:24:07,906 --> 00:24:08,740 Копать землю! 267 00:24:10,450 --> 00:24:11,285 Отпусти меня. 268 00:24:11,952 --> 00:24:13,245 Отпусти меня! 269 00:24:19,126 --> 00:24:21,378 Старик говорит, что дыра высохла? 270 00:24:21,461 --> 00:24:23,422 Перестанем тратить время и силы зря. 271 00:24:23,505 --> 00:24:24,423 Заполните это. 272 00:24:25,424 --> 00:24:26,258 Сейчас! 273 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 Почему ты стоишь на месте? 274 00:24:30,470 --> 00:24:32,347 - Быстро. - Быстро залейте дыру! 275 00:24:33,265 --> 00:24:34,099 Поторопись! 276 00:26:05,028 --> 00:26:06,064 Хулан! 277 00:26:17,907 --> 00:26:18,809 Мне жаль. 278 00:26:22,779 --> 00:26:24,281 Я думал... 279 00:26:24,315 --> 00:26:25,283 Что ж, это меня разбудило. 280 00:26:28,752 --> 00:26:30,621 Наверное, не стоит подкрался к тебе, а? 281 00:26:32,189 --> 00:26:34,058 Нет, просто оставайся там. 282 00:26:46,971 --> 00:26:47,939 У тебя все нормально? 283 00:26:48,873 --> 00:26:49,941 Можно было выпить. 284 00:26:56,146 --> 00:27:01,251 Слушай, я не могу заснуть, это как 10 утра восточный Техас, так что сделаешь мне одолжение. 285 00:27:04,221 --> 00:27:05,957 обещаю Я не буду тебя допрашивать. 286 00:27:18,201 --> 00:27:19,304 Этот парень действительно хорош, правда? 287 00:27:20,871 --> 00:27:22,107 Я думаю, он ошибся. 288 00:27:23,240 --> 00:27:26,110 Да, я тоже думаю, что он в неправильном ключе. Я знал это. 289 00:27:27,077 --> 00:27:30,048 - Налей себе, пожалуйста. Спасибо. - Спасибо. 290 00:27:33,349 --> 00:27:34,952 Раньше я хотел это сделать. 291 00:27:36,086 --> 00:27:36,988 Плохо поете? 292 00:27:38,154 --> 00:27:40,191 Нет. Ты хотел быть певцом? 293 00:27:40,223 --> 00:27:43,293 На самом деле я был, когда я был маленькая девочка, это была моя мечта. 294 00:27:46,896 --> 00:27:47,965 Вот как они меня обманули. 295 00:27:49,200 --> 00:27:50,867 Торговцы. 296 00:27:50,901 --> 00:27:52,103 И мне сказали, что ... 297 00:27:53,837 --> 00:27:57,241 "О, ты собираешься выступить для богатых людей в отелях Чикаго и Лас-Вегаса ". 298 00:27:58,509 --> 00:27:59,711 И я им поверил. 299 00:28:01,077 --> 00:28:01,980 Я был таким тупым. 300 00:28:02,880 --> 00:28:03,782 Ты не тупой. 301 00:28:05,115 --> 00:28:06,050 Может, нет. 302 00:28:07,884 --> 00:28:08,952 Но они умнее. 303 00:28:10,421 --> 00:28:12,990 А что насчет Серика? Это то, что он делает? 304 00:28:14,525 --> 00:28:15,993 Вы сказали, что не собираетесь. 305 00:28:16,026 --> 00:28:17,195 Правильно, извините. 306 00:28:18,828 --> 00:28:19,864 Профессиональная привычка. 307 00:28:22,932 --> 00:28:26,805 Так ты ... у тебя есть место для ночлега? 308 00:28:28,439 --> 00:28:33,745 Мой друг, она в Корее со своим парнем, так что я могу остаться там, пока они не вернутся. 309 00:28:34,778 --> 00:28:36,247 А потом? Домой? 310 00:28:38,281 --> 00:28:40,784 Моя семья знала другой человек. 311 00:28:40,817 --> 00:28:44,756 Я бы лучше они помнят меня таким, каким я был. 312 00:28:46,222 --> 00:28:46,923 Без стыда. 313 00:28:50,994 --> 00:28:52,296 Думаю, я не могу вернуться домой. 314 00:28:53,358 --> 00:28:54,193 Привет. 315 00:28:55,068 --> 00:28:56,570 Я тебя помню. 316 00:28:58,947 --> 00:29:00,365 Вас зовут Джессика. 317 00:29:03,493 --> 00:29:05,078 Ты все еще делаешь то же самое? 318 00:29:05,954 --> 00:29:07,873 У меня есть комната наверху. 319 00:29:08,278 --> 00:29:09,913 Что же он хочет? Что он говорит? 320 00:29:09,946 --> 00:29:10,914 Сожалею. 321 00:29:11,043 --> 00:29:12,586 Сожалею. Сэр, я думаю, с вас достаточно. 322 00:29:12,669 --> 00:29:15,088 - Разрешите вызвать вам такси ... - Ты, мать твою, заткнись. 323 00:29:19,009 --> 00:29:20,969 Что ты делаешь с этим иностранцем? 324 00:29:22,262 --> 00:29:23,597 Иди сюда, шлюха. 325 00:29:24,181 --> 00:29:25,516 Пожалуйста, прекратите это. 326 00:29:26,016 --> 00:29:27,518 Мы с другом разговариваем. 327 00:29:27,601 --> 00:29:28,852 Думаешь, он твой друг? 328 00:29:30,395 --> 00:29:31,271 Глупая сука. 329 00:29:31,868 --> 00:29:33,236 Что он говорит? 330 00:29:33,269 --> 00:29:34,972 Он говорит, что вы ей не друг. 331 00:29:37,141 --> 00:29:39,144 И ... еще кое-что. 332 00:29:40,277 --> 00:29:41,179 Бьюсь об заклад, он сделал. 333 00:29:43,450 --> 00:29:44,535 Она шлюха. 334 00:29:46,383 --> 00:29:48,286 Привет! Скажи ему, скажи ему от меня, пожалуйста. 335 00:29:48,318 --> 00:29:50,387 Иди сюда! я хочу чтобы купить тебе выпить. Иди сюда. 336 00:29:50,421 --> 00:29:51,389 Скажи ему это, да. 337 00:29:51,583 --> 00:29:52,918 Он хочет купить тебе выпить. 338 00:29:53,001 --> 00:29:53,836 Ему? 339 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Пиво - это пиво! 340 00:29:59,508 --> 00:30:03,178 Сколько долларов нужно сделать бедра влажными? 341 00:30:04,388 --> 00:30:05,222 Хм? 342 00:30:06,237 --> 00:30:07,138 Привет. 343 00:30:08,338 --> 00:30:09,240 Напиток готов. 344 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 Я хочу подать официальную жалобу! 345 00:30:22,948 --> 00:30:24,449 Этот блондин пытался меня убить! 346 00:30:26,910 --> 00:30:28,161 Проблема в... 347 00:30:30,038 --> 00:30:30,873 Добрый вечер. 348 00:30:32,958 --> 00:30:33,959 Что здесь случилось? 349 00:30:35,043 --> 00:30:37,588 Видите ли, этот человек слишком много выпил. 350 00:30:37,671 --> 00:30:39,006 Я попросил его уйти. 351 00:30:40,757 --> 00:30:41,967 Он отказался. 352 00:30:44,974 --> 00:30:45,876 Что он сказал. 353 00:30:53,517 --> 00:30:54,485 Вы создаете проблемы. 354 00:30:56,319 --> 00:30:58,088 Ну, честно говоря, он это начал. 355 00:30:59,355 --> 00:31:00,858 Вы агент ФБР. 356 00:31:02,393 --> 00:31:04,194 Что делаешь с этой проституткой? 357 00:31:06,396 --> 00:31:08,465 Вы хотите их всех спасти? 358 00:31:08,499 --> 00:31:12,169 Вы можете поехать в Макао, их больше 3000. 359 00:31:12,201 --> 00:31:13,904 В чем дело только с сохранением одного? 360 00:31:15,138 --> 00:31:16,406 Это моя работа. 361 00:31:16,440 --> 00:31:18,142 Но вы этого не делали, это делал я. 362 00:31:21,345 --> 00:31:22,247 Спокойной ночи. 363 00:31:27,012 --> 00:31:30,390 Итак ... что вы думаете об этих новичках? 364 00:31:32,976 --> 00:31:34,478 Они похожи на детей. 365 00:31:36,396 --> 00:31:37,981 Я выбрал их лично. 366 00:31:38,440 --> 00:31:42,653 Нетерпеливый, принципиальный, элита своего класса. 367 00:31:43,487 --> 00:31:48,116 Самое главное, Я знаю, что они не коррумпированы. 368 00:31:48,200 --> 00:31:50,827 Потому что они никогда не видели внутри этой станции. 369 00:31:52,663 --> 00:31:54,665 Есть какие-нибудь новые сведения о родинке? 370 00:31:57,918 --> 00:31:58,919 Потерпи. 371 00:32:00,921 --> 00:32:02,422 Расследование продолжается. 372 00:32:05,300 --> 00:32:06,134 Как вы знаете... 373 00:32:07,970 --> 00:32:10,472 на это нужно время. 374 00:32:15,394 --> 00:32:16,854 Но есть ли у нас? 375 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Здание суда ... 376 00:32:21,108 --> 00:32:23,110 находится в трех километрах к востоку отсюда. 377 00:32:25,112 --> 00:32:26,738 Это будет нелегкое путешествие. 378 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Тебе лучше быть готовым. 379 00:32:31,034 --> 00:32:32,035 У меня есть план. 380 00:32:49,799 --> 00:32:51,402 Агент Уэйд, 381 00:32:51,434 --> 00:32:52,336 Ты со мной. 382 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Я считаю, что это то, о чем вы просили. 383 00:33:33,347 --> 00:33:34,681 Да, сойдет. 384 00:33:35,766 --> 00:33:37,226 - Спасибо. - Конечно. 385 00:33:43,690 --> 00:33:45,317 Вы всегда должны быть начеку. 386 00:33:45,400 --> 00:33:47,819 Самая опасная точка это улица Джамиянгун. 387 00:33:50,489 --> 00:33:52,491 Мы можем столкнуться с сильным сопротивлением. 388 00:33:52,574 --> 00:33:57,079 Но я уверен вы все справитесь с этой задачей. 389 00:33:57,496 --> 00:33:58,622 Вытащи его. 390 00:34:03,919 --> 00:34:04,753 Вне. 391 00:34:09,716 --> 00:34:11,009 Мне нужен волонтер. 392 00:34:11,092 --> 00:34:13,219 Незамужняя. Без детей. Обучен. 393 00:34:13,846 --> 00:34:15,764 - Рост? - рост 180 сантиметров. 394 00:34:16,348 --> 00:34:17,724 Рост 180 сантиметров. 395 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 Сэр, я добровольно. 396 00:34:20,768 --> 00:34:21,603 Я готов. 397 00:34:24,982 --> 00:34:26,859 У меня 178 сантиметров. 398 00:34:28,318 --> 00:34:29,902 Нет. Посмотри на свой живот. 399 00:34:30,487 --> 00:34:31,737 Он будет убит. 400 00:34:32,322 --> 00:34:33,614 Эти новички слишком молоды. 401 00:34:33,699 --> 00:34:35,534 Вам нужен опытный полицейский в этом конвое. 402 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 Они не узнают что делать, если возникнут проблемы. 403 00:34:47,170 --> 00:34:48,005 Встань. 404 00:34:58,265 --> 00:35:01,602 Детектив, твой толстый партнер не похож на меня. 405 00:35:02,269 --> 00:35:05,189 Ага, женщин не было. 406 00:35:09,306 --> 00:35:10,641 Думаю, я это понял. 407 00:35:17,326 --> 00:35:18,577 Вы ошибаетесь. 408 00:35:19,703 --> 00:35:20,787 Ваш народ погибнет. 409 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Оставь этот мудак вот с этими лохами. 410 00:35:23,999 --> 00:35:25,375 Отправьте меня с одним офицером. 411 00:35:26,376 --> 00:35:27,419 Когда придут мои люди ... 412 00:35:28,504 --> 00:35:30,088 Я буду держать его в безопасности. 413 00:35:38,138 --> 00:35:39,348 Ты гребаный преступник. 414 00:35:40,891 --> 00:35:42,559 Вы говорите мне, как делать мою работу? 415 00:35:44,394 --> 00:35:45,229 Преуспевать. 416 00:35:57,908 --> 00:35:58,742 Все съезжают. 417 00:35:58,825 --> 00:35:59,743 Пошли! 418 00:36:01,757 --> 00:36:03,193 - Уэйд. - Да? 419 00:36:03,226 --> 00:36:04,327 Вы пойдете со мной. 420 00:38:22,666 --> 00:38:24,968 Привет, Ганц, ваша приманка работает, 421 00:38:25,001 --> 00:38:27,505 давайте придерживаться плана и подать на этого засранца в суд. 422 00:38:27,683 --> 00:38:29,768 Нет разницы, детектив. 423 00:38:29,852 --> 00:38:31,436 Я никогда не буду свидетельствовать. 424 00:38:31,520 --> 00:38:32,813 Тебе следует спасти своих друзей. 425 00:38:40,083 --> 00:38:42,686 Подожди меня. Никуда не уходи. 426 00:39:14,751 --> 00:39:15,653 Возьми ключ. 427 00:39:16,585 --> 00:39:18,588 Возьми ключ. Разблокируйте манжету. 428 00:39:19,889 --> 00:39:21,092 Разблокируйте манжету. 429 00:39:24,494 --> 00:39:25,563 Давай давай. 430 00:39:30,434 --> 00:39:31,902 Теперь я знаю ты не понимаешь меня, 431 00:39:31,934 --> 00:39:33,836 и мне все равно, но если вы ступите одной ногой 432 00:39:33,869 --> 00:39:35,972 из этого такси я собираюсь выстрелить тебе в красивое лицо. 433 00:40:44,695 --> 00:40:45,529 Привет! 434 00:40:45,612 --> 00:40:46,613 Товарищи! 435 00:40:46,697 --> 00:40:47,739 Товарищи! 436 00:40:47,823 --> 00:40:49,491 Я здесь! 437 00:40:50,242 --> 00:40:51,118 Серик! 438 00:40:51,201 --> 00:40:52,077 Серик! 439 00:40:56,331 --> 00:40:58,000 Идти! Идти! 440 00:41:12,806 --> 00:41:13,765 Это не он! 441 00:41:17,144 --> 00:41:18,979 - Я не знаю... - Где Серик? 442 00:41:19,938 --> 00:41:22,357 Ублюдок! Привет! 443 00:41:39,082 --> 00:41:39,958 Вызовите скорую! 444 00:41:40,959 --> 00:41:41,877 Вызовите скорую! 445 00:41:48,759 --> 00:41:52,221 Вы видели лицо этого ублюдка? 446 00:41:52,304 --> 00:41:53,388 Он думал, что я Серик. 447 00:41:53,972 --> 00:41:55,390 Да, ты всех одурачил. 448 00:41:57,017 --> 00:41:58,977 Я собиралась надеть жилет. 449 00:41:59,061 --> 00:42:01,730 Но это сделало бы меня еще толще. 450 00:42:03,857 --> 00:42:04,691 Гонзо. 451 00:42:06,151 --> 00:42:07,027 Меня мучает жажда. 452 00:42:09,196 --> 00:42:10,197 Достань воды. 453 00:43:26,106 --> 00:43:28,066 Не ходи в здание суда. 454 00:43:28,150 --> 00:43:30,360 Отправляйтесь в убежище и ждите моего звонка. 455 00:43:52,883 --> 00:43:53,717 Детектив ... 456 00:43:54,259 --> 00:43:55,719 Я предупреждал тебя. 457 00:44:04,407 --> 00:44:05,976 Ого, Ганц! 458 00:44:11,313 --> 00:44:12,882 Ганц! 459 00:44:12,916 --> 00:44:13,817 Эй! 460 00:44:15,351 --> 00:44:16,787 Эй, эй, эй! Ганц! 461 00:44:18,153 --> 00:44:19,956 Опусти пистолет, Ганц! Посмотри на меня. 462 00:44:19,989 --> 00:44:21,824 Опусти пистолет. Вы не хотите этого делать. 463 00:44:21,858 --> 00:44:23,360 Заткнись, мать твою. 464 00:44:23,393 --> 00:44:25,095 Я не хочу стрелять в тебя, Ганц. 465 00:44:25,128 --> 00:44:27,364 - Опусти пистолет! - Возвращайся в эту гребаную машину! 466 00:44:27,396 --> 00:44:31,434 Я видел, что они сделали с Боргилом. Он тоже, он знает, что он один. 467 00:44:32,367 --> 00:44:34,438 Все, что ему осталось, это дать показания. 468 00:44:34,471 --> 00:44:35,873 Вернись в свою Америку. 469 00:44:36,873 --> 00:44:38,775 Скажи им, что мы все здесь сумасшедшие! 470 00:44:39,509 --> 00:44:40,711 Это не твоя битва. 471 00:44:41,978 --> 00:44:42,945 Ладно, привет. 472 00:44:44,313 --> 00:44:46,349 Я не говорю на твоем языке, поэтому я не знаю, как тебя уговорить. 473 00:44:48,083 --> 00:44:49,819 Но если ты сделаешь это, Ганц ... 474 00:44:51,954 --> 00:44:53,989 потом Боргил умер напрасно. 475 00:44:54,023 --> 00:44:55,358 Вы не можете вернуться из этого. 476 00:44:57,226 --> 00:44:58,795 Так что давай возьмем его в суд, да? 477 00:45:10,340 --> 00:45:11,240 Садись в гребаную машину. 478 00:46:10,729 --> 00:46:11,772 Ладно. 479 00:46:11,855 --> 00:46:14,983 Оставь их там и приходи ко мне на холм. 480 00:46:15,901 --> 00:46:16,902 Понял? 481 00:46:16,985 --> 00:46:17,819 Да. 482 00:46:18,570 --> 00:46:19,404 По пути. 483 00:46:20,510 --> 00:46:22,412 Уэйд, оставайся здесь. 484 00:46:22,445 --> 00:46:25,048 - Смотреть на него. - Зачем? Куда-то собираешься? 485 00:46:28,284 --> 00:46:29,186 Ганц, я не ... 486 00:46:37,589 --> 00:46:38,799 Это чертовски безумие. 487 00:48:05,886 --> 00:48:07,304 Арслан, пора. 488 00:48:07,888 --> 00:48:08,722 Они здесь. 489 00:48:09,348 --> 00:48:10,974 Продолжим это позже? 490 00:48:13,852 --> 00:48:14,770 Я вернусь. 491 00:48:14,853 --> 00:48:16,146 В следующий раз принеси больше денег. 492 00:48:24,738 --> 00:48:25,864 Сохраняй спокойствие! 493 00:48:26,532 --> 00:48:27,616 Я не хочу этого. 494 00:48:27,699 --> 00:48:29,076 Пошли! Пошли! 495 00:49:10,278 --> 00:49:11,447 Что случилось, Уэйд? 496 00:49:12,347 --> 00:49:13,317 Черт, я тебя разбудил? 497 00:49:14,416 --> 00:49:15,518 Да, вы это сделали. 498 00:49:16,585 --> 00:49:19,054 Уже поздно, очень поздно. 499 00:49:19,088 --> 00:49:22,426 - Сожалею. Это гребаное изменение времени, я думал, ты мог бы ... - Чего вы хотите? 500 00:49:24,327 --> 00:49:27,664 Я только хотел... проверить собаку. 501 00:49:28,731 --> 00:49:32,369 Бадди в порядке. Он снова жует себя. 502 00:49:32,402 --> 00:49:34,137 Вроде плохо. 503 00:49:34,170 --> 00:49:35,238 Подожди, ты дал мне его лекарства? 504 00:49:37,273 --> 00:49:39,443 - Нет, не знал. - Зачем? 505 00:49:40,443 --> 00:49:42,579 Они у меня есть, что напоминает мне ... 506 00:49:42,612 --> 00:49:45,048 Зачем тебе собачьи таблетки? 507 00:49:45,815 --> 00:49:50,220 Потому что мы с Бадди на связи тот же препарат от беспокойства. 508 00:49:52,054 --> 00:49:53,289 Я сразу пойду, я просто ... 509 00:49:57,360 --> 00:49:58,260 Я очень скучаю по тебе. 510 00:49:59,795 --> 00:50:00,696 Да? 511 00:50:01,597 --> 00:50:03,700 Это собака психологические препараты говорят? 512 00:50:03,733 --> 00:50:04,701 Нет. 513 00:50:06,501 --> 00:50:08,005 Могу я увидеть тебя, когда вернусь? 514 00:50:09,771 --> 00:50:12,708 - Просто вернись в целости и сохранности. - Ага, ладно, ладно. Больной... 515 00:50:36,199 --> 00:50:39,635 Думаю, смотреть на меня лучше, чем что-нибудь по российскому телевидению, правда? 516 00:50:40,869 --> 00:50:45,574 Признаюсь, разгрузка приятная все это на дегенеративного русского сутенера 517 00:50:45,608 --> 00:50:48,178 кто покупает и продает женщинам нравится, что они ничто. 518 00:50:49,878 --> 00:50:53,382 Это напоминает мне, сколько вы заплатили для твоего симпатичного переводчика? 519 00:50:55,684 --> 00:51:00,356 Наверное, только что выиграл ее какая-то закулисная петушиная драка в Киеве. 520 00:51:02,458 --> 00:51:04,461 Киев находится в Украине. 521 00:51:05,594 --> 00:51:09,765 Ваши идиотские американские школы заставить вас сосать географию? 522 00:51:09,798 --> 00:51:11,201 Или это тоже наркотики? 523 00:51:18,306 --> 00:51:21,543 Трахни меня. Вы говорите на гребаном английском? 524 00:51:21,577 --> 00:51:24,681 Да, я чертовски говорю по-английски. 525 00:51:24,713 --> 00:51:27,483 Может, бля лучше чем ты, блядь, делаешь. 526 00:51:27,516 --> 00:51:30,586 А также я знаю Французский, монгольский и немецкий. 527 00:51:30,619 --> 00:51:34,690 Меня вырастил профессор истории, и я любовь к французам nouvelle vague. 528 00:51:35,724 --> 00:51:39,295 И еще я не русский. Я казашка. 529 00:51:40,262 --> 00:51:42,731 Вы знаете что-нибудь о чем-нибудь? 530 00:51:42,764 --> 00:51:46,769 Да, да, да. Я понял. Вы Серик, сутенер эпохи Возрождения. 531 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Это много крови. 532 00:52:34,947 --> 00:52:35,864 Это не мое. 533 00:52:38,158 --> 00:52:39,993 Вот. Наденьте чистую одежду. 534 00:52:41,995 --> 00:52:43,330 Толстяк становится легкой мишенью. 535 00:52:44,998 --> 00:52:46,834 Даже слепой мог поразить Борги. 536 00:52:51,421 --> 00:52:53,131 Сэр, если вы устроите охрану, 537 00:52:53,966 --> 00:52:55,425 Я подам на казаха в суд. 538 00:52:56,051 --> 00:52:59,555 Сегодня было достаточно кровопролития. 539 00:53:10,440 --> 00:53:13,527 Люди Арслана не пришли на помощь Серику. 540 00:53:14,236 --> 00:53:15,654 Они пришли убить его. 541 00:53:15,737 --> 00:53:16,822 Вы этого не понимаете. 542 00:53:16,905 --> 00:53:20,492 Вы разбудили спящего льва ... 543 00:53:20,576 --> 00:53:22,828 Командир, моя работа еще не сделана- 544 00:53:23,954 --> 00:53:24,788 Достаточно. 545 00:53:26,915 --> 00:53:28,542 Иди в больницу сейчас же. 546 00:53:29,793 --> 00:53:31,170 Borghii ждет вас. 547 00:53:32,880 --> 00:53:36,675 Оставьте Серика и американца мне. 548 00:53:37,843 --> 00:53:40,888 Скажи-ка. Что будет Borghii сказать, когда я его увижу? 549 00:53:42,472 --> 00:53:43,765 Чтобы быть реалистом. 550 00:53:44,808 --> 00:53:46,018 Чтобы отпустить этого. 551 00:53:47,936 --> 00:53:52,107 Ваш друг скажет вам слушать своего начальника. 552 00:53:54,610 --> 00:53:56,195 Друг, который умер у меня на руках? 553 00:53:57,279 --> 00:53:58,113 Да. 554 00:54:00,407 --> 00:54:02,659 Друг, которого ты оставил кровотечение на улице. 555 00:54:04,453 --> 00:54:07,706 Ты хочешь услышать что я думаю он сказал бы? 556 00:54:09,291 --> 00:54:10,125 Преуспевать. 557 00:54:10,709 --> 00:54:12,377 Вышибите ему мозги. 558 00:54:13,587 --> 00:54:14,880 Разорви его, 559 00:54:14,963 --> 00:54:16,757 и накорми его гребаным псам! 560 00:54:19,927 --> 00:54:21,512 Привет. Мы здесь ради заключенного. 561 00:54:22,657 --> 00:54:24,493 Мы здесь ради пленника. 562 00:54:24,527 --> 00:54:25,394 Кто тебя послал? 563 00:54:25,516 --> 00:54:26,850 Детектив Ганзориг. 564 00:54:28,030 --> 00:54:29,298 Ганц. 565 00:54:29,331 --> 00:54:31,367 Ганц? Ганц прислал вас, ребята? 566 00:54:33,436 --> 00:54:34,336 Хорошо, подожди. 567 00:54:38,440 --> 00:54:41,510 Хорошо, момент истины. Ваша поездка здесь. 568 00:54:42,945 --> 00:54:45,715 Не верь им. Они полные копы. 569 00:54:45,748 --> 00:54:47,650 Фигня копов? Да как бы знаешь? Дай мне свое запястье. 570 00:54:47,682 --> 00:54:49,318 U.B. копы не стучат. 571 00:54:51,086 --> 00:54:53,956 Ладно! Дай ему отдохнуть! 572 00:54:53,989 --> 00:54:56,726 Привет! Детектив сказал ждать здесь. 573 00:54:56,759 --> 00:54:59,028 Он сказал: "Открой дверь никому, кроме меня ". 574 00:55:00,362 --> 00:55:02,597 Может так он сказал, но я не говорю по-монгольски. 575 00:55:02,630 --> 00:55:04,599 Хочешь, чтобы я взял ваше слово для этого? 576 00:55:04,632 --> 00:55:07,971 Агент, снимите наручники прямо сейчас. 577 00:55:10,606 --> 00:55:11,508 Съешь член. 578 00:55:23,085 --> 00:55:25,387 Хорошо, мы будем ждать чтобы Ганц вернулся. 579 00:55:25,420 --> 00:55:27,756 Он вернется, мы будем ждать его. Понять? 580 00:55:28,120 --> 00:55:30,497 Американец говорит ты должен вернуться и подождать 581 00:55:30,581 --> 00:55:32,416 в твоем милом маленьком Приусе. 582 00:55:33,417 --> 00:55:35,669 Может ты сможешь скоротать время 583 00:55:35,752 --> 00:55:37,880 отсасывая члены друг друга. 584 00:55:47,610 --> 00:55:48,811 Это не помогло. 585 00:55:48,844 --> 00:55:50,646 Это было просто предложение. 586 00:55:50,679 --> 00:55:53,483 Что ты сказал? Быть осторожным! 587 00:56:53,909 --> 00:56:54,943 Проверьте их на наличие ключей. 588 00:57:00,128 --> 00:57:01,547 Привет! Что творится? 589 00:57:01,630 --> 00:57:02,840 Ответь мне или мы зайдем! 590 00:57:08,724 --> 00:57:09,626 Опусти пистолет. 591 00:57:10,525 --> 00:57:11,661 Опусти пистолет! 592 00:57:13,195 --> 00:57:15,532 Приходят другие. Тебе нужна помощь. 593 00:57:26,029 --> 00:57:26,947 Все окончено. 594 00:57:27,614 --> 00:57:30,993 Я увижу тебя похороненным, ты продажный ублюдок! 595 00:57:31,827 --> 00:57:34,705 Вы действительно верите, что со мной все закончится? 596 00:57:35,372 --> 00:57:38,333 Вы совсем один. Все окончено. 597 00:57:39,126 --> 00:57:43,088 Даже если мы тебя не убьем, ты знаешь кто есть кто? 598 00:57:44,089 --> 00:57:45,257 А теперь беги. 599 00:57:45,883 --> 00:57:49,678 Пора копать могилы этим двум ублюдкам. 600 00:58:25,034 --> 00:58:28,137 Блядь! Блядь! 601 00:58:28,170 --> 00:58:29,137 Водить машину! Водить машину! Водить машину! 602 00:58:47,021 --> 00:58:48,757 Я не могу до него добраться. 603 00:58:48,791 --> 00:58:49,993 Вытяните тормоз. Сейчас! 604 00:58:51,827 --> 00:58:52,729 Давай, первая передача. 605 00:59:00,835 --> 00:59:01,736 Третий! Третий! 606 00:59:03,771 --> 00:59:05,842 Быть осторожным! Иди, обойди его. Обойди его. 607 00:59:10,211 --> 00:59:11,914 Бля, берегись грузовика. 608 00:59:13,014 --> 00:59:14,850 Где, черт возьми, сделал учишься водить? 609 00:59:22,257 --> 00:59:23,358 Я, блин, не говорю по русски! 610 00:59:23,391 --> 00:59:24,793 Вытяните гребаный электронный тормоз! 611 01:01:00,722 --> 01:01:01,423 Вы позволили ему водить машину? 612 01:01:04,059 --> 01:01:05,827 Да, но его наручники остался. 613 01:01:07,896 --> 01:01:08,965 Командная работа. 614 01:02:51,099 --> 01:02:52,235 Итак, каков план? 615 01:02:53,335 --> 01:02:54,936 Я не знаю. 616 01:02:54,969 --> 01:02:57,839 Мы не можем оставаться в U.B. Это слишком опасно. 617 01:02:59,373 --> 01:03:01,243 Я знаю место мы можем пойти. 618 01:03:23,887 --> 01:03:25,389 Здесь не так уж и плохо. 619 01:03:30,185 --> 01:03:31,562 Почти как домашний арест. 620 01:03:35,566 --> 01:03:40,946 Полиция изо всех сил пытается решить недавний всплеск торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации. 621 01:03:41,029 --> 01:03:48,036 Монголия - источник страна для торговцев людьми. 622 01:03:48,120 --> 01:03:53,041 Молодые женщины особенно уязвимы ко лжи и торговцам людьми. 623 01:03:53,125 --> 01:03:56,461 В этом году более тысяча женщин ушла 624 01:03:56,545 --> 01:03:59,423 пропал без вести в городе и числа растут. 625 01:03:59,506 --> 01:04:02,551 Женщины предупреждены против ходьбы в одиночестве ночью 626 01:04:02,634 --> 01:04:06,013 как сообщалось о насильственных похищениях. 627 01:04:06,275 --> 01:04:08,344 Мои друзья здесь из преисподней. 628 01:04:09,344 --> 01:04:10,947 Они не друзья Арслана. 629 01:04:12,380 --> 01:04:15,317 И они ненавидят Синдикат больше, чем вы. 630 01:04:15,349 --> 01:04:18,920 Вы - Синдикат. Почему они вам доверяют? 631 01:04:20,121 --> 01:04:25,193 Скажем, я занимаюсь своим делом иначе, чем Тензин. 632 01:04:39,379 --> 01:04:40,214 Брат. 633 01:04:47,179 --> 01:04:48,555 Нам не разрешили въехать в США, а? 634 01:04:49,640 --> 01:04:51,475 Теперь США пришли сюда 635 01:04:51,558 --> 01:04:53,054 и взял меня одну. 636 01:04:53,088 --> 01:04:53,990 ЦРУ? 637 01:04:55,389 --> 01:04:56,291 ФБР. 638 01:04:59,441 --> 01:05:02,152 Пойдем туда. Что произошло? 639 01:05:02,778 --> 01:05:05,197 Слушай, мне нужно немного прилечь. 640 01:05:05,280 --> 01:05:06,406 Кто эти парни? 641 01:05:08,033 --> 01:05:10,327 Не волнуйся. Они гонятся за чем-то другим. 642 01:05:10,869 --> 01:05:13,205 Надеюсь, ты не принес сюда Синдикат? 643 01:05:13,997 --> 01:05:16,792 Я бы не стал спрашивать, был ли у меня кто-нибудь жив. 644 01:06:30,518 --> 01:06:31,653 Шшш! 645 01:06:33,452 --> 01:06:35,412 Серик думает он лучший в своем деле. 646 01:06:36,538 --> 01:06:39,291 Но он забыл главное правило продавца. 647 01:06:40,000 --> 01:06:42,878 Никогда не пробуйте свой продукт. 648 01:06:43,337 --> 01:06:44,338 Вы можете зацепиться. 649 01:06:44,632 --> 01:06:46,201 Нет. 650 01:09:15,113 --> 01:09:15,948 Хулан? 651 01:10:36,445 --> 01:10:39,781 Я сказал тебе, если ты убежишь Я бы выстрелил тебе в затылок. 652 01:10:40,449 --> 01:10:41,366 Ты бежишь? 653 01:11:18,605 --> 01:11:20,041 Вы готовы дать показания сейчас? 654 01:11:24,045 --> 01:11:26,347 Серик должен появиться в суде завтра, в полдень. 655 01:11:29,083 --> 01:11:30,885 Если мы опоздаем на минуту ... 656 01:11:32,619 --> 01:11:34,590 судья объявит это неправильное судебное разбирательство. 657 01:11:35,689 --> 01:11:39,360 Нас почти 30 километров вдали от центра города. 658 01:11:40,694 --> 01:11:42,730 Люди Арслана перекроет дорогу. 659 01:11:44,466 --> 01:11:48,604 И они остановят каждую машину пока они не найдут нас. 660 01:11:56,144 --> 01:11:57,346 А что насчет Хулана? 661 01:12:16,086 --> 01:12:18,213 Вы понятия не имеете, с кем имеете дело. 662 01:12:24,469 --> 01:12:25,637 Серик охуенно умен ... 663 01:12:28,348 --> 01:12:30,267 с навыками, которые вы не можете понять. 664 01:12:35,439 --> 01:12:37,274 Арслан не выбирает его люди наугад. 665 01:12:39,067 --> 01:12:40,652 Я ровня Серику. 666 01:12:46,074 --> 01:12:47,451 И если он решит 667 01:12:48,452 --> 01:12:49,453 убить тебя ... 668 01:12:56,376 --> 01:12:57,211 Или ты... 669 01:12:59,671 --> 01:13:02,007 он сделает это. 670 01:13:32,579 --> 01:13:34,998 Серик однажды наехал на какого-то ублюдка ... 671 01:13:36,041 --> 01:13:37,334 кто крал наши деньги. 672 01:13:39,503 --> 01:13:41,171 Он что-то прошептал ему на ухо ... 673 01:13:43,006 --> 01:13:45,217 и этот ублюдок перерезал себе горло. 674 01:14:40,314 --> 01:14:43,483 "СЕРИК НЕ ПРИДЕТ ОНИ СОБИРАЮТСЯ НА ВОКЗАЛ » 675 01:14:45,944 --> 01:14:47,446 Он просто пытался нас предупредить 676 01:14:47,529 --> 01:14:48,697 что Серик не приедет. 677 01:15:03,795 --> 01:15:04,796 Вы ему не нужны. 678 01:15:08,217 --> 01:15:09,551 Ваш ребенок тоже! 679 01:15:27,611 --> 01:15:29,821 Наши клиенты любят беременных. 680 01:15:31,615 --> 01:15:32,699 Вы им понравитесь. 681 01:15:37,955 --> 01:15:39,289 Вы двое, оставайтесь с ней. 682 01:15:39,748 --> 01:15:40,958 Смотри на нее. 683 01:15:41,375 --> 01:15:42,918 Ты такой же глупый, как и она. 684 01:15:43,001 --> 01:15:44,169 Все остальные, следуйте за мной. 685 01:15:59,153 --> 01:16:01,655 Я надеюсь ты был прав об этом. 686 01:16:01,689 --> 01:16:02,758 Да, я тоже. 687 01:17:57,104 --> 01:17:58,072 Идти! 688 01:18:00,138 --> 01:18:00,973 Бегать! 689 01:18:37,145 --> 01:18:38,913 Любой шанс они не попал в поезд? 690 01:18:38,945 --> 01:18:41,483 Без шансов, потому что мы их принесли. 691 01:18:58,365 --> 01:19:00,935 Привет. Дай мне что-нибудь. 692 01:19:01,903 --> 01:19:05,273 Что угодно, оружие. Ты знаешь, я умею драться. 693 01:19:05,305 --> 01:19:09,510 Нет. Мы будем бороться. Вы будете свидетельствовать. 694 01:19:09,543 --> 01:19:10,746 И сесть в тюрьму. 695 01:19:38,471 --> 01:19:40,007 Давай! Фронт. 696 01:19:49,951 --> 01:19:50,985 Я выхожу! 697 01:22:58,738 --> 01:23:00,407 Мы не видели Тензина пока нет. 698 01:23:03,243 --> 01:23:04,478 Избавьтесь от этих наручников. 699 01:23:32,763 --> 01:23:33,722 Где все? 700 01:23:35,766 --> 01:23:36,600 Они мертвы. 701 01:23:48,946 --> 01:23:49,780 Тогда ладно. 702 01:23:52,157 --> 01:23:52,991 Итак, скажи мне. 703 01:23:54,159 --> 01:23:55,035 Как дела? 704 01:23:56,870 --> 01:23:58,580 Как ты заблудился? 705 01:24:01,458 --> 01:24:02,459 Вы оставили нас ... 706 01:24:04,628 --> 01:24:06,046 и нашел женщину ... 707 01:24:08,590 --> 01:24:10,384 а теперь вы работаете с копами. 708 01:24:12,094 --> 01:24:13,178 Это мое личное дело. 709 01:24:19,518 --> 01:24:20,394 Я тебя обидел? 710 01:24:23,355 --> 01:24:26,733 Я мог изнасиловать и убить ее. 711 01:24:28,485 --> 01:24:30,070 Вы должны быть счастливы за нее. 712 01:24:33,615 --> 01:24:35,284 Я дам тебе последний шанс. 713 01:24:37,411 --> 01:24:38,245 Покинуть. 714 01:24:52,050 --> 01:24:53,594 Если я пойду... 715 01:24:54,887 --> 01:24:56,221 что происходит дальше? 716 01:25:00,767 --> 01:25:02,269 Я буду свидетельствовать против Арслана. 717 01:25:10,819 --> 01:25:11,653 Вы знаете Серика ... 718 01:25:13,363 --> 01:25:15,157 ты всегда был киской. 719 01:25:15,240 --> 01:25:17,201 И это так обидно. 720 01:25:18,577 --> 01:25:20,078 Когда-нибудь это тебя убьет. 721 01:25:24,458 --> 01:25:25,501 У вас есть два варианта. 722 01:25:28,587 --> 01:25:29,421 Первый. 723 01:25:31,089 --> 01:25:31,965 Я тебя убью. 724 01:25:35,427 --> 01:25:36,261 Второй. 725 01:25:39,848 --> 01:25:40,682 Я тебя убью. 726 01:25:48,398 --> 01:25:49,608 Я возьму третий. 727 01:26:15,592 --> 01:26:17,135 Как в старые добрые времена, а? 728 01:26:37,322 --> 01:26:38,156 Давай. 729 01:28:21,552 --> 01:28:22,469 Ты умираешь? 730 01:28:32,145 --> 01:28:32,980 Нет. 731 01:28:35,941 --> 01:28:36,859 Но ты. 732 01:28:56,044 --> 01:28:57,546 Посмотрите, какой беспорядок мы устроили. 733 01:29:07,139 --> 01:29:08,891 У тебя что-то застряло в спине. 734 01:29:20,027 --> 01:29:20,861 Сожалею. 735 01:29:32,539 --> 01:29:33,540 До скорой встречи, брат. 736 01:30:03,654 --> 01:30:05,489 Я призываю этот суд к порядку. 737 01:30:05,572 --> 01:30:08,450 Суд признает, что это громкое дело. 738 01:30:08,534 --> 01:30:09,660 Чтобы было ясно ... 739 01:30:10,786 --> 01:30:16,583 Это испытание будет проводиться по закону Монголии. 740 01:30:16,667 --> 01:30:17,918 И только по закону. 741 01:30:18,001 --> 01:30:20,212 Ваша честь, простите меня. 742 01:30:21,046 --> 01:30:24,299 Это была охота на ведьм против моего клиента с самого начала! 743 01:30:25,342 --> 01:30:28,971 Поэтому мы просим дело будет закрыто! 744 01:30:29,054 --> 01:30:31,265 Я хотел бы вам напомнить что крайний срок 745 01:30:31,348 --> 01:30:34,601 для любых новых свидетельских показаний в полдень. 746 01:30:34,685 --> 01:30:37,437 Ваша честь, из-за опасного и жестокие обстоятельства, 747 01:30:37,521 --> 01:30:39,398 наша работа замедлилась. 748 01:30:39,481 --> 01:30:42,818 Пока я говорю, есть еще жизни в опасности. 749 01:30:43,652 --> 01:30:46,822 Тем не менее, мои люди принесут свидетель в суде. 750 01:30:46,905 --> 01:30:49,825 Мы ждали достаточно долго. 751 01:30:49,908 --> 01:30:52,953 Обвинение еще для производства единственного свидетеля. 752 01:30:53,036 --> 01:30:56,331 Вы не можете ожидать мой клиент ждать вечно. 753 01:30:56,415 --> 01:30:58,817 Мы отправили запрос судье. 754 01:32:59,672 --> 01:33:01,274 Есть еще здесь шлюхи, чем люди. 755 01:33:06,412 --> 01:33:07,614 Здесь, в деревне? 756 01:33:09,882 --> 01:33:10,885 Здесь, в моей стране. 757 01:33:24,730 --> 01:33:29,903 Мы не используем на подобные вещи здесь. 758 01:33:32,005 --> 01:33:34,875 Расстрелы, беспредел. 759 01:33:38,811 --> 01:33:40,014 Сделай мне одолжение, Ганц. 760 01:33:44,016 --> 01:33:45,086 Никогда не привыкай к этому. 70296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.