Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,925 --> 00:02:15,052
Важно записать этого парня на пленку.
2
00:02:15,135 --> 00:02:16,428
Будьте предельно осторожны.
3
00:02:16,512 --> 00:02:17,513
Ганзо.
4
00:02:19,223 --> 00:02:21,642
Ганзо. Ганзо! Мне нужен пистолет!
5
00:02:22,392 --> 00:02:23,435
Нет. Ты не коп.
6
00:02:26,772 --> 00:02:28,232
Зучи, дай мне пистолет.
7
00:02:28,315 --> 00:02:29,691
Как насчет того, чтобы дать тебе пулю.
8
00:02:32,569 --> 00:02:34,530
Застегните рубашку. Ваш гость прибывает.
9
00:02:37,324 --> 00:02:38,242
Дерьмо.
10
00:02:38,325 --> 00:02:39,952
Вы должны мне за это.
11
00:02:43,413 --> 00:02:44,248
Не облажайся.
12
00:02:57,970 --> 00:02:58,971
Тензин!
13
00:02:59,721 --> 00:03:01,431
Мой друг. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне.
14
00:03:07,604 --> 00:03:09,857
Вы готовы к вкусным блюдам?
15
00:03:32,421 --> 00:03:33,380
Сожалею.
16
00:03:38,552 --> 00:03:39,386
Где Серик?
17
00:03:42,639 --> 00:03:44,016
Его отправили в Америку.
18
00:03:44,725 --> 00:03:45,726
По небольшому поручению.
19
00:03:46,852 --> 00:03:47,686
Зачем?
20
00:03:48,312 --> 00:03:50,022
Моя компания недостаточно хороша для вас?
21
00:03:50,689 --> 00:03:53,775
Ах, давай!
Я рада вести с тобой дела.
22
00:03:55,485 --> 00:03:57,696
Приятно видеть
вы продвигаетесь по служебной лестнице.
23
00:03:59,781 --> 00:04:02,075
Сэр, не могли бы вы выключить радио?
24
00:04:02,159 --> 00:04:02,993
Нет!
25
00:04:03,493 --> 00:04:04,870
Мне нравится эта песня.
26
00:04:08,207 --> 00:04:09,166
Я тебя накормил.
27
00:04:10,250 --> 00:04:11,543
Что ты мне принес?
28
00:04:21,053 --> 00:04:24,348
Эй, посмотри на это!
29
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Давайте пить!
30
00:04:58,507 --> 00:04:59,341
Дай мне это.
31
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
На ваше здоровье.
32
00:05:13,856 --> 00:05:14,731
На ваше здоровье.
33
00:05:19,403 --> 00:05:21,655
Что еще я могу сделать
чтобы ваши майнеры продолжали работать?
34
00:05:25,701 --> 00:05:27,578
Им становится одиноко в своих норках.
35
00:05:28,871 --> 00:05:29,705
Конечно.
36
00:05:30,581 --> 00:05:31,456
Посмотрим.
37
00:05:33,333 --> 00:05:35,294
У меня может быть несколько
38
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
молодой,
39
00:05:37,045 --> 00:05:37,921
хорошенький...
40
00:05:38,881 --> 00:05:40,382
Монгольские девушки.
41
00:05:43,927 --> 00:05:45,137
Тебе нравится это?
42
00:05:48,307 --> 00:05:49,933
Я как раз искал ...
43
00:05:51,351 --> 00:05:52,394
парочка молодых ...
44
00:05:53,228 --> 00:05:54,813
симпатичные монгольские девушки.
45
00:05:58,901 --> 00:06:00,736
Может ты их мне познакомишь?
46
00:06:03,906 --> 00:06:05,032
Привет!
47
00:06:05,115 --> 00:06:05,991
Что это?
48
00:06:11,580 --> 00:06:14,041
Тензин, это не то, на что похоже!
49
00:06:14,124 --> 00:06:15,334
Друг мой, пожалуйста!
50
00:06:17,419 --> 00:06:19,129
Замри! Замри!
51
00:06:19,213 --> 00:06:20,672
Не двигайся!
52
00:06:20,756 --> 00:06:22,799
- Будем стрелять!
- Брось оружие!
53
00:06:22,883 --> 00:06:24,593
Да пошли вы! Я убью ее!
54
00:06:25,260 --> 00:06:26,470
Эй, эй, эй!
55
00:06:26,553 --> 00:06:28,514
Господа, успокойтесь, успокойтесь!
56
00:06:29,014 --> 00:06:29,848
Хорошо, господа.
57
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Ладно.
58
00:06:31,767 --> 00:06:32,768
Все в порядке.
59
00:06:33,352 --> 00:06:34,186
Уходили.
60
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
Уходили.
61
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Умри, сука!
62
00:08:04,249 --> 00:08:06,552
Хорошая машина, лейтенант Старски.
63
00:08:06,584 --> 00:08:07,786
Старски водил Турин.
64
00:08:13,625 --> 00:08:15,995
Вы должны сохранить это
вместе здесь, чувак.
65
00:08:16,028 --> 00:08:18,865
- Это важный вопрос.
- Все они важные.
66
00:08:22,067 --> 00:08:23,502
Сколько
ты был под?
67
00:08:24,603 --> 00:08:25,504
Довольно долго.
68
00:08:26,838 --> 00:08:27,539
Уэйд.
69
00:08:30,074 --> 00:08:33,812
- 23 дня.
- А Ханна?
70
00:08:33,845 --> 00:08:36,516
Ханна всегда на берегу
и я всегда в море.
71
00:08:39,784 --> 00:08:42,053
Хорошо.
Давай сделаем это.
72
00:08:44,889 --> 00:08:47,091
Да,
нажмите кнопку сбоку.
73
00:08:47,125 --> 00:08:49,695
Теперь, кто-нибудь это проверяет, они
подумаю, что ты забыл зарядить.
74
00:08:49,727 --> 00:08:52,330
Но он всегда включен.
Это всегда запись.
75
00:08:52,364 --> 00:08:55,935
Послушай, ты нужен нам, чтобы поймать этого парня,
Джин, на пленке рассказывается о торговле людьми.
76
00:08:55,967 --> 00:08:57,802
Говоря о
намерение снова начать движение.
77
00:08:58,836 --> 00:09:01,105
Когда вы говорите безопасное слово,
мы собираемся пролить дождь
78
00:09:01,139 --> 00:09:03,308
на том месте с
каждый вид ада, который у нас есть.
79
00:09:07,946 --> 00:09:11,149
Да, это ваш контакт.
Это Джин.
80
00:09:11,182 --> 00:09:13,718
И посмотри, этот парень, он может показаться
как твой лучший друг.
81
00:09:13,751 --> 00:09:17,121
Но человек, он может измениться
на копейке. Так что просто наблюдай за ним.
82
00:09:17,154 --> 00:09:18,124
Понял.
83
00:09:19,057 --> 00:09:21,092
Да, это
проданных девушек.
84
00:09:21,994 --> 00:09:23,362
Джин и его банда,
они лгут им.
85
00:09:23,394 --> 00:09:25,029
Обещай им работу,
86
00:09:25,062 --> 00:09:27,665
бесплатное обучение
в западные университеты.
87
00:09:27,698 --> 00:09:31,269
Потом берут паспорта и бум,
они застряли. Некоторые из них никогда не уходят домой.
88
00:09:34,905 --> 00:09:36,307
А привидение кто?
89
00:09:36,341 --> 00:09:38,177
Пока не знаем.
90
00:09:38,210 --> 00:09:40,679
Вид появился недавно.
Мы думаем, что он высшее руководство.
91
00:09:40,711 --> 00:09:42,181
Может, он здесь, чтобы править Джином.
92
00:09:42,214 --> 00:09:44,083
Кажется, у них двоих есть
какая-то говядина.
93
00:09:44,115 --> 00:09:47,086
- Так что, может, ты сможешь использовать это или что-то в этом роде.
- Отлично.
94
00:09:48,120 --> 00:09:52,256
А как там местные власти
прочь? Они ... они крутые?
95
00:09:52,289 --> 00:09:56,160
Эх ... они могут быть
немного переусердствовал.
96
00:09:56,193 --> 00:09:57,228
Дерьмо.
97
00:09:57,261 --> 00:09:58,163
Да.
98
00:09:58,964 --> 00:10:00,165
И мы тоже
арестовать вас сегодня вечером?
99
00:10:00,197 --> 00:10:01,899
Да, придерживайся плана.
100
00:10:01,932 --> 00:10:03,769
Я слишком много вложил
в этом персонаже Престона
101
00:10:03,802 --> 00:10:04,736
чтобы сжечь его.
102
00:10:09,073 --> 00:10:09,975
Дерьмо.
103
00:10:11,275 --> 00:10:12,177
Мы близки.
104
00:11:41,899 --> 00:11:44,836
Я должен встретиться с Джином.
Он здесь?
105
00:11:49,039 --> 00:11:51,476
Джин присылает свои извинения.
Он не может встретиться сегодня.
106
00:11:53,311 --> 00:11:54,846
Хорошо...
107
00:11:54,879 --> 00:11:56,347
ты выглядишь как мужчина, который
хочет поговорить о делах.
108
00:11:56,380 --> 00:11:58,116
Я здесь, так что ...
109
00:11:58,149 --> 00:11:59,184
поговорим о бизнесе.
110
00:12:05,056 --> 00:12:06,358
Я предлагаю доступ.
111
00:12:06,390 --> 00:12:08,192
Безопасный доступ
богатым бизнесменам
112
00:12:08,225 --> 00:12:09,394
которые остаются в моем казино.
113
00:12:10,729 --> 00:12:14,365
Считайте меня консьержем для
дерьмо, которое тебе действительно нужно.
114
00:12:14,399 --> 00:12:17,336
Дерьмо, о котором ты не можешь спросить
настоящий консьерж для.
115
00:12:17,369 --> 00:12:18,269
Вы не возражаете, если я закурю?
116
00:12:19,448 --> 00:12:23,869
Он говорит, что у него богатые клиенты
для вас в его казино.
117
00:12:25,442 --> 00:12:27,913
Это красота
этого расположения.
118
00:12:27,946 --> 00:12:31,048
Мои клиенты готовы платить
за то усмотрение, которое я предлагаю.
119
00:12:31,081 --> 00:12:34,986
Что я могу для тебя сделать, так это пройтись по твоей
продукт с погрузочной платформы,
120
00:12:35,019 --> 00:12:38,356
в служебный лифт,
прямо в комнату моих клиентов.
121
00:12:38,389 --> 00:12:41,492
Беру гонорар и это недешево.
Но я немного распространил его.
122
00:12:41,525 --> 00:12:43,361
И копы получают порез.
123
00:12:43,394 --> 00:12:45,163
Важная вещь
ты получил свою долю,
124
00:12:46,063 --> 00:12:47,332
без накладных расходов и риска.
125
00:12:49,853 --> 00:12:52,064
Он может тайно заводить девушек в казино,
126
00:12:52,147 --> 00:12:53,482
через задние двери.
127
00:12:53,565 --> 00:12:55,317
И он подкупает копов.
128
00:12:55,400 --> 00:12:56,360
Он хочет порез.
129
00:12:58,362 --> 00:12:59,738
Но он рискнет.
130
00:13:00,906 --> 00:13:02,199
Как только этот засранец заткнется.
131
00:13:03,075 --> 00:13:04,493
Быстро собирайте вещи.
132
00:13:05,244 --> 00:13:06,370
Нам нужно идти.
133
00:13:11,625 --> 00:13:12,459
Иди туда.
134
00:13:26,098 --> 00:13:27,266
Спускаться! Вниз!
135
00:13:28,874 --> 00:13:32,010
Вниз! Спускаться! Получить ваши
руки, где я их, блядь, вижу!
136
00:13:32,977 --> 00:13:36,247
Возьми руки, где
Я их, блядь, вижу!
137
00:13:36,280 --> 00:13:39,183
- Поднимите руки!
- Он не говорит ...
138
00:13:39,216 --> 00:13:42,321
Молчи. Возьми руки, где
Я их, блядь, вижу.
139
00:13:42,354 --> 00:13:45,157
В стену. Повернись!
Повернись!
140
00:13:45,190 --> 00:13:47,159
А теперь повернись, ублюдок.
Повернись!
141
00:13:48,659 --> 00:13:52,029
Он не говорит по-английски!
Можешь, блять, уйти ...
142
00:13:52,062 --> 00:13:54,600
Я сказал тебе заткнуться нахуй!
143
00:14:42,080 --> 00:14:43,249
Нет!
144
00:15:03,368 --> 00:15:04,937
Ты меня облажал, чувак!
145
00:15:04,970 --> 00:15:06,404
Что, черт возьми, это было, Трой?
146
00:15:06,437 --> 00:15:08,240
Почему взломал спецназ?
Ничего не было!
147
00:15:08,273 --> 00:15:10,576
Успойкойся! Я могу объяснить.
148
00:15:14,611 --> 00:15:16,447
Поэтому.
Это наш друг Джин.
149
00:15:18,682 --> 00:15:19,617
Где его остальная часть?
150
00:15:27,993 --> 00:15:28,694
Дерьмо.
151
00:15:30,061 --> 00:15:31,330
Пошли.
152
00:15:55,586 --> 00:15:57,188
Что это?
153
00:15:57,221 --> 00:16:00,491
А это посадочный талон?
Экономия плюс.
154
00:16:00,524 --> 00:16:02,760
- Довольно хорошо.
- Не говори, что я ничего для тебя не делал.
155
00:16:02,793 --> 00:16:04,696
Прохладно. Почему на нем мое имя?
156
00:16:04,729 --> 00:16:07,365
Вы возглавляете эту оперативную группу.
Вы сделали ошейник.
157
00:16:07,399 --> 00:16:12,337
Так что вы будете сопровождать
Г-н Серик Ибриаев в Монголию.
158
00:16:13,303 --> 00:16:14,206
Монголия?
159
00:16:16,140 --> 00:16:18,743
Ошейник
было сделано здесь, в Техасе,
160
00:16:18,777 --> 00:16:22,514
где я наблюдал, как он вырезал
через всю команду спецназа.
161
00:16:22,547 --> 00:16:24,649
Было ли это глупой удачей
или божественный указ,
162
00:16:25,549 --> 00:16:28,586
ты устроил ад
об аресте прошлой ночью, Уэйд.
163
00:16:28,620 --> 00:16:30,755
Этот парень Серик ...
164
00:16:30,788 --> 00:16:34,259
он оперативник международного
преступный синдикат из Монголии.
165
00:16:35,192 --> 00:16:40,532
Эти парни любят нелегальное золото
мины, наркотики, защитные ракетки.
166
00:16:40,565 --> 00:16:43,669
И совсем недавно
торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации.
167
00:16:44,735 --> 00:16:49,040
Монголы думают, что могут получить
наш друг Серик перевернул доказательства государства.
168
00:16:49,807 --> 00:16:52,110
Так пусть это сделает Маршалл,
вот для чего они нужны.
169
00:16:52,143 --> 00:16:56,581
Я имею ввиду, отправив меня в Монголию,
это .. это чушь собачья.
170
00:16:58,482 --> 00:17:00,718
- Трой, закрой, пожалуйста, дверь.
- Конечно.
171
00:17:00,751 --> 00:17:02,387
С тобой
с другой стороны.
172
00:17:09,294 --> 00:17:11,096
Ладно.
173
00:17:11,128 --> 00:17:12,363
Давай поговорим о чуши.
174
00:17:14,566 --> 00:17:15,634
Вы оставили это на месте происшествия.
175
00:17:17,234 --> 00:17:19,404
Они, должно быть, выпали
вашего костюма сутенера.
176
00:17:20,637 --> 00:17:25,376
Теперь я должен объяснить ИА, как
гребаные наркотики оказались в цепочке опеки.
177
00:17:27,144 --> 00:17:29,713
Почему бы тебе не объяснить их
что я был немного озабочен
178
00:17:29,747 --> 00:17:31,416
со всей жестокостью,
кровавый беспредел.
179
00:17:31,449 --> 00:17:32,451
Это обезболивающие.
180
00:17:33,484 --> 00:17:35,286
Твоя травма была 9 месяцев назад.
181
00:17:38,123 --> 00:17:41,326
Послушай, у тебя был дерьмовый год,
Уэйд, я понял.
182
00:17:41,358 --> 00:17:44,262
- Да.
- Но вы слишком молоды, чтобы меня вымыть.
183
00:17:45,797 --> 00:17:47,766
Вы хорошо потянули прошлой ночью.
184
00:17:49,200 --> 00:17:50,602
А теперь соберись с мыслями.
185
00:17:59,243 --> 00:18:01,480
- А что с девушкой?
- Она тоже идет.
186
00:18:02,513 --> 00:18:04,682
Другие девушки
собираются на ДВС.
187
00:18:04,715 --> 00:18:07,451
Да пошли они на хуй! Что ты такое
пытаетесь добиться здесь, Пирс?
188
00:18:07,484 --> 00:18:10,788
Я выбираю свои битвы.
Было бы разумно сделать то же самое.
189
00:18:10,821 --> 00:18:12,656
Почему она в наручниках?
190
00:18:12,690 --> 00:18:14,292
Потому что она преступница, Уэйд.
191
00:18:14,325 --> 00:18:15,759
Она жертва.
192
00:18:15,792 --> 00:18:17,862
Ты знаешь сколько
этих женщин, ставших жертвами торговли людьми
193
00:18:17,895 --> 00:18:19,397
сами стали торговцами людьми?
194
00:18:20,865 --> 00:18:22,433
В любом случае, ты отвезешь ее домой.
195
00:18:24,234 --> 00:18:26,837
Вы встретитесь с детективом
Ганзориг за руку.
196
00:18:37,648 --> 00:18:38,549
Работай.
197
00:18:39,817 --> 00:18:40,885
Правильно. Пошли.
198
00:18:56,929 --> 00:18:59,056
Завтра арестуем
Арслан в своем казино.
199
00:18:59,723 --> 00:19:01,433
По соглашению с его поверенным,
200
00:19:01,517 --> 00:19:03,602
он сдается под нашу опеку.
201
00:19:04,520 --> 00:19:05,729
Это не хорошие новости.
202
00:19:06,563 --> 00:19:08,899
Арслан будет смеяться
когда мы надеваем на него наручники.
203
00:19:09,691 --> 00:19:13,695
Он выставляет нас дураками из-за вас.
204
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Как до этого дошло?
205
00:19:16,031 --> 00:19:17,407
Возьмите на себя ответственность!
206
00:19:17,908 --> 00:19:20,452
Вы двое вчера совершили большую ошибку.
207
00:19:21,078 --> 00:19:22,913
Он играет с нами.
208
00:19:23,539 --> 00:19:27,584
Арслан знает, что ты проиграл
арестовать его силовика.
209
00:19:28,210 --> 00:19:30,003
Без свидетеля дело умирает.
210
00:19:31,213 --> 00:19:32,047
Тем не мение...
211
00:19:33,298 --> 00:19:35,217
есть одна вещь, о которой Арслан не знает.
212
00:19:36,260 --> 00:19:41,431
Американское ФБР
и Монгольской национальной полиции
213
00:19:42,891 --> 00:19:46,895
только что арестовали
Другой главный силовик Арслана.
214
00:19:46,979 --> 00:19:48,230
Серик Ибраев.
215
00:19:49,064 --> 00:19:52,442
Пока мы говорим, он летит в UB.
216
00:19:52,943 --> 00:19:55,112
В заключении
американского спецагента.
217
00:19:55,195 --> 00:19:56,071
Серик прибывает на рассвете.
218
00:19:58,240 --> 00:20:00,450
У нас всего 48 часов
для обеспечения осуждения.
219
00:20:01,201 --> 00:20:02,661
Доставить свидетеля в суд.
220
00:20:03,161 --> 00:20:05,581
Или мы потеряем Арслан
221
00:20:05,664 --> 00:20:06,790
наверное навсегда.
222
00:20:08,166 --> 00:20:10,711
Вы будете координировать
с командиром Хадааном.
223
00:20:10,794 --> 00:20:12,671
- Теперь можешь идти.
- Да сэр.
224
00:20:21,818 --> 00:20:22,788
Детектив.
225
00:20:23,788 --> 00:20:24,990
Детектив Ганзориг.
226
00:20:25,022 --> 00:20:26,625
Приятно познакомиться, Уэйд Далтон.
227
00:20:41,972 --> 00:20:42,874
Дерьмо.
228
00:20:47,077 --> 00:20:48,346
Да жаль.
229
00:20:49,480 --> 00:20:52,384
Ты хочешь, чтобы я водил
раз уж я ... Нет? Ладно.
230
00:21:42,386 --> 00:21:43,387
Как съездил?
231
00:21:44,179 --> 00:21:45,013
Достаточно хорошо.
232
00:21:46,139 --> 00:21:46,974
Хорошо.
233
00:21:50,102 --> 00:21:52,187
Сколько дней ушло на это?
234
00:21:54,565 --> 00:21:55,607
Около семи дней.
235
00:21:56,108 --> 00:21:58,110
Сколько? Около семи дней?
236
00:22:00,946 --> 00:22:01,780
Тринадцать дней.
237
00:22:04,324 --> 00:22:05,158
Сколько?
238
00:22:07,411 --> 00:22:08,370
Почему это заняло так много времени?
239
00:22:27,848 --> 00:22:28,891
Это старая шахта.
240
00:22:31,310 --> 00:22:32,853
Добывать золото становится все труднее.
241
00:22:34,855 --> 00:22:37,900
Рядом есть легальная шахта,
242
00:22:38,817 --> 00:22:39,943
с более высокой оплатой.
243
00:22:42,321 --> 00:22:45,073
Поговаривают
наши сотрудники хотят туда попасть.
244
00:22:46,533 --> 00:22:50,329
Что ж, значит есть что-то, что
наши сотрудники недовольны.
245
00:22:51,205 --> 00:22:53,040
Как прошла твоя вчера обеденная встреча?
246
00:22:55,751 --> 00:22:56,585
Скажи-ка.
247
00:22:57,544 --> 00:22:59,129
Я хочу знать все.
248
00:22:59,880 --> 00:23:02,633
Это рыдание Эрдене работал на копов.
249
00:23:04,176 --> 00:23:05,135
Он предал нас.
250
00:23:07,221 --> 00:23:08,305
На нем была проволока.
251
00:23:08,722 --> 00:23:10,849
Эта дыра высохла!
252
00:23:11,517 --> 00:23:14,186
Здесь ничего нет.
Даже запах золота!
253
00:23:21,818 --> 00:23:24,488
Русские уже взяли
все золото, что было здесь.
254
00:23:25,614 --> 00:23:27,741
Мы должны копать где-нибудь еще.
255
00:23:33,664 --> 00:23:37,918
Русские ушли, потому что
их империя рухнула,
256
00:23:38,001 --> 00:23:40,546
не потому, что в Монголии закончилось золото.
257
00:23:40,629 --> 00:23:42,214
Что вы знаете о Монголии?
258
00:23:42,798 --> 00:23:43,841
Вы иностранец!
259
00:23:44,508 --> 00:23:50,806
Мои предки бродили по этим
земли на 500 лет.
260
00:23:50,889 --> 00:23:52,307
Это древняя история!
261
00:23:53,475 --> 00:23:54,351
Смотреть по сторонам!
262
00:23:57,354 --> 00:23:58,313
Это не Монголия.
263
00:23:59,147 --> 00:24:00,899
Теперь это моя земля.
264
00:24:00,983 --> 00:24:03,193
Вы здесь иностранец.
265
00:24:04,319 --> 00:24:06,280
Теперь ползите обратно в нору и копайте.
266
00:24:07,906 --> 00:24:08,740
Копать землю!
267
00:24:10,450 --> 00:24:11,285
Отпусти меня.
268
00:24:11,952 --> 00:24:13,245
Отпусти меня!
269
00:24:19,126 --> 00:24:21,378
Старик говорит, что дыра высохла?
270
00:24:21,461 --> 00:24:23,422
Перестанем тратить время и силы зря.
271
00:24:23,505 --> 00:24:24,423
Заполните это.
272
00:24:25,424 --> 00:24:26,258
Сейчас!
273
00:24:27,968 --> 00:24:29,344
Почему ты стоишь на месте?
274
00:24:30,470 --> 00:24:32,347
- Быстро.
- Быстро залейте дыру!
275
00:24:33,265 --> 00:24:34,099
Поторопись!
276
00:26:05,028 --> 00:26:06,064
Хулан!
277
00:26:17,907 --> 00:26:18,809
Мне жаль.
278
00:26:22,779 --> 00:26:24,281
Я думал...
279
00:26:24,315 --> 00:26:25,283
Что ж, это меня разбудило.
280
00:26:28,752 --> 00:26:30,621
Наверное, не стоит
подкрался к тебе, а?
281
00:26:32,189 --> 00:26:34,058
Нет, просто оставайся там.
282
00:26:46,971 --> 00:26:47,939
У тебя все нормально?
283
00:26:48,873 --> 00:26:49,941
Можно было выпить.
284
00:26:56,146 --> 00:27:01,251
Слушай, я не могу заснуть, это как 10 утра
восточный Техас, так что сделаешь мне одолжение.
285
00:27:04,221 --> 00:27:05,957
обещаю
Я не буду тебя допрашивать.
286
00:27:18,201 --> 00:27:19,304
Этот парень действительно хорош, правда?
287
00:27:20,871 --> 00:27:22,107
Я думаю, он ошибся.
288
00:27:23,240 --> 00:27:26,110
Да, я тоже думаю, что он
в неправильном ключе. Я знал это.
289
00:27:27,077 --> 00:27:30,048
- Налей себе, пожалуйста. Спасибо.
- Спасибо.
290
00:27:33,349 --> 00:27:34,952
Раньше я хотел это сделать.
291
00:27:36,086 --> 00:27:36,988
Плохо поете?
292
00:27:38,154 --> 00:27:40,191
Нет. Ты хотел быть певцом?
293
00:27:40,223 --> 00:27:43,293
На самом деле я был, когда я был
маленькая девочка, это была моя мечта.
294
00:27:46,896 --> 00:27:47,965
Вот как они меня обманули.
295
00:27:49,200 --> 00:27:50,867
Торговцы.
296
00:27:50,901 --> 00:27:52,103
И мне сказали, что ...
297
00:27:53,837 --> 00:27:57,241
"О, ты собираешься выступить для богатых людей
в отелях Чикаго и Лас-Вегаса ".
298
00:27:58,509 --> 00:27:59,711
И я им поверил.
299
00:28:01,077 --> 00:28:01,980
Я был таким тупым.
300
00:28:02,880 --> 00:28:03,782
Ты не тупой.
301
00:28:05,115 --> 00:28:06,050
Может, нет.
302
00:28:07,884 --> 00:28:08,952
Но они умнее.
303
00:28:10,421 --> 00:28:12,990
А что насчет Серика?
Это то, что он делает?
304
00:28:14,525 --> 00:28:15,993
Вы сказали, что не собираетесь.
305
00:28:16,026 --> 00:28:17,195
Правильно, извините.
306
00:28:18,828 --> 00:28:19,864
Профессиональная привычка.
307
00:28:22,932 --> 00:28:26,805
Так ты ... у тебя есть
место для ночлега?
308
00:28:28,439 --> 00:28:33,745
Мой друг, она в Корее со своим парнем,
так что я могу остаться там, пока они не вернутся.
309
00:28:34,778 --> 00:28:36,247
А потом? Домой?
310
00:28:38,281 --> 00:28:40,784
Моя семья знала
другой человек.
311
00:28:40,817 --> 00:28:44,756
Я бы лучше
они помнят меня таким, каким я был.
312
00:28:46,222 --> 00:28:46,923
Без стыда.
313
00:28:50,994 --> 00:28:52,296
Думаю, я не могу вернуться домой.
314
00:28:53,358 --> 00:28:54,193
Привет.
315
00:28:55,068 --> 00:28:56,570
Я тебя помню.
316
00:28:58,947 --> 00:29:00,365
Вас зовут Джессика.
317
00:29:03,493 --> 00:29:05,078
Ты все еще делаешь то же самое?
318
00:29:05,954 --> 00:29:07,873
У меня есть комната наверху.
319
00:29:08,278 --> 00:29:09,913
Что же он хочет?
Что он говорит?
320
00:29:09,946 --> 00:29:10,914
Сожалею.
321
00:29:11,043 --> 00:29:12,586
Сожалею. Сэр, я думаю, с вас достаточно.
322
00:29:12,669 --> 00:29:15,088
- Разрешите вызвать вам такси ...
- Ты, мать твою, заткнись.
323
00:29:19,009 --> 00:29:20,969
Что ты делаешь с этим иностранцем?
324
00:29:22,262 --> 00:29:23,597
Иди сюда, шлюха.
325
00:29:24,181 --> 00:29:25,516
Пожалуйста, прекратите это.
326
00:29:26,016 --> 00:29:27,518
Мы с другом разговариваем.
327
00:29:27,601 --> 00:29:28,852
Думаешь, он твой друг?
328
00:29:30,395 --> 00:29:31,271
Глупая сука.
329
00:29:31,868 --> 00:29:33,236
Что он говорит?
330
00:29:33,269 --> 00:29:34,972
Он говорит, что вы ей не друг.
331
00:29:37,141 --> 00:29:39,144
И ... еще кое-что.
332
00:29:40,277 --> 00:29:41,179
Бьюсь об заклад, он сделал.
333
00:29:43,450 --> 00:29:44,535
Она шлюха.
334
00:29:46,383 --> 00:29:48,286
Привет! Скажи ему,
скажи ему от меня, пожалуйста.
335
00:29:48,318 --> 00:29:50,387
Иди сюда! я хочу
чтобы купить тебе выпить. Иди сюда.
336
00:29:50,421 --> 00:29:51,389
Скажи ему это, да.
337
00:29:51,583 --> 00:29:52,918
Он хочет купить тебе выпить.
338
00:29:53,001 --> 00:29:53,836
Ему?
339
00:29:54,795 --> 00:29:56,296
Пиво - это пиво!
340
00:29:59,508 --> 00:30:03,178
Сколько долларов нужно
сделать бедра влажными?
341
00:30:04,388 --> 00:30:05,222
Хм?
342
00:30:06,237 --> 00:30:07,138
Привет.
343
00:30:08,338 --> 00:30:09,240
Напиток готов.
344
00:30:20,904 --> 00:30:22,865
Я хочу подать официальную жалобу!
345
00:30:22,948 --> 00:30:24,449
Этот блондин пытался меня убить!
346
00:30:26,910 --> 00:30:28,161
Проблема в...
347
00:30:30,038 --> 00:30:30,873
Добрый вечер.
348
00:30:32,958 --> 00:30:33,959
Что здесь случилось?
349
00:30:35,043 --> 00:30:37,588
Видите ли, этот человек слишком много выпил.
350
00:30:37,671 --> 00:30:39,006
Я попросил его уйти.
351
00:30:40,757 --> 00:30:41,967
Он отказался.
352
00:30:44,974 --> 00:30:45,876
Что он сказал.
353
00:30:53,517 --> 00:30:54,485
Вы создаете проблемы.
354
00:30:56,319 --> 00:30:58,088
Ну, честно говоря, он это начал.
355
00:30:59,355 --> 00:31:00,858
Вы агент ФБР.
356
00:31:02,393 --> 00:31:04,194
Что делаешь
с этой проституткой?
357
00:31:06,396 --> 00:31:08,465
Вы хотите их всех спасти?
358
00:31:08,499 --> 00:31:12,169
Вы можете поехать в Макао,
их больше 3000.
359
00:31:12,201 --> 00:31:13,904
В чем дело
только с сохранением одного?
360
00:31:15,138 --> 00:31:16,406
Это моя работа.
361
00:31:16,440 --> 00:31:18,142
Но вы этого не делали, это делал я.
362
00:31:21,345 --> 00:31:22,247
Спокойной ночи.
363
00:31:27,012 --> 00:31:30,390
Итак ... что вы думаете об этих новичках?
364
00:31:32,976 --> 00:31:34,478
Они похожи на детей.
365
00:31:36,396 --> 00:31:37,981
Я выбрал их лично.
366
00:31:38,440 --> 00:31:42,653
Нетерпеливый, принципиальный,
элита своего класса.
367
00:31:43,487 --> 00:31:48,116
Самое главное,
Я знаю, что они не коррумпированы.
368
00:31:48,200 --> 00:31:50,827
Потому что они никогда не видели
внутри этой станции.
369
00:31:52,663 --> 00:31:54,665
Есть какие-нибудь новые сведения о родинке?
370
00:31:57,918 --> 00:31:58,919
Потерпи.
371
00:32:00,921 --> 00:32:02,422
Расследование продолжается.
372
00:32:05,300 --> 00:32:06,134
Как вы знаете...
373
00:32:07,970 --> 00:32:10,472
на это нужно время.
374
00:32:15,394 --> 00:32:16,854
Но есть ли у нас?
375
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Здание суда ...
376
00:32:21,108 --> 00:32:23,110
находится в трех километрах к востоку отсюда.
377
00:32:25,112 --> 00:32:26,738
Это будет нелегкое путешествие.
378
00:32:27,739 --> 00:32:28,866
Тебе лучше быть готовым.
379
00:32:31,034 --> 00:32:32,035
У меня есть план.
380
00:32:49,799 --> 00:32:51,402
Агент Уэйд,
381
00:32:51,434 --> 00:32:52,336
Ты со мной.
382
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Я считаю, что это то, о чем вы просили.
383
00:33:33,347 --> 00:33:34,681
Да, сойдет.
384
00:33:35,766 --> 00:33:37,226
- Спасибо.
- Конечно.
385
00:33:43,690 --> 00:33:45,317
Вы всегда должны быть начеку.
386
00:33:45,400 --> 00:33:47,819
Самая опасная точка
это улица Джамиянгун.
387
00:33:50,489 --> 00:33:52,491
Мы можем столкнуться с сильным сопротивлением.
388
00:33:52,574 --> 00:33:57,079
Но я уверен
вы все справитесь с этой задачей.
389
00:33:57,496 --> 00:33:58,622
Вытащи его.
390
00:34:03,919 --> 00:34:04,753
Вне.
391
00:34:09,716 --> 00:34:11,009
Мне нужен волонтер.
392
00:34:11,092 --> 00:34:13,219
Незамужняя. Без детей. Обучен.
393
00:34:13,846 --> 00:34:15,764
- Рост?
- рост 180 сантиметров.
394
00:34:16,348 --> 00:34:17,724
Рост 180 сантиметров.
395
00:34:18,308 --> 00:34:19,643
Сэр, я добровольно.
396
00:34:20,768 --> 00:34:21,603
Я готов.
397
00:34:24,982 --> 00:34:26,859
У меня 178 сантиметров.
398
00:34:28,318 --> 00:34:29,902
Нет. Посмотри на свой живот.
399
00:34:30,487 --> 00:34:31,737
Он будет убит.
400
00:34:32,322 --> 00:34:33,614
Эти новички слишком молоды.
401
00:34:33,699 --> 00:34:35,534
Вам нужен опытный полицейский в этом конвое.
402
00:34:35,951 --> 00:34:38,745
Они не узнают
что делать, если возникнут проблемы.
403
00:34:47,170 --> 00:34:48,005
Встань.
404
00:34:58,265 --> 00:35:01,602
Детектив, твой толстый партнер
не похож на меня.
405
00:35:02,269 --> 00:35:05,189
Ага, женщин не было.
406
00:35:09,306 --> 00:35:10,641
Думаю, я это понял.
407
00:35:17,326 --> 00:35:18,577
Вы ошибаетесь.
408
00:35:19,703 --> 00:35:20,787
Ваш народ погибнет.
409
00:35:21,705 --> 00:35:23,916
Оставь этот мудак
вот с этими лохами.
410
00:35:23,999 --> 00:35:25,375
Отправьте меня с одним офицером.
411
00:35:26,376 --> 00:35:27,419
Когда придут мои люди ...
412
00:35:28,504 --> 00:35:30,088
Я буду держать его в безопасности.
413
00:35:38,138 --> 00:35:39,348
Ты гребаный преступник.
414
00:35:40,891 --> 00:35:42,559
Вы говорите мне, как делать мою работу?
415
00:35:44,394 --> 00:35:45,229
Преуспевать.
416
00:35:57,908 --> 00:35:58,742
Все съезжают.
417
00:35:58,825 --> 00:35:59,743
Пошли!
418
00:36:01,757 --> 00:36:03,193
- Уэйд.
- Да?
419
00:36:03,226 --> 00:36:04,327
Вы пойдете со мной.
420
00:38:22,666 --> 00:38:24,968
Привет, Ганц,
ваша приманка работает,
421
00:38:25,001 --> 00:38:27,505
давайте придерживаться плана
и подать на этого засранца в суд.
422
00:38:27,683 --> 00:38:29,768
Нет разницы, детектив.
423
00:38:29,852 --> 00:38:31,436
Я никогда не буду свидетельствовать.
424
00:38:31,520 --> 00:38:32,813
Тебе следует спасти своих друзей.
425
00:38:40,083 --> 00:38:42,686
Подожди меня. Никуда не уходи.
426
00:39:14,751 --> 00:39:15,653
Возьми ключ.
427
00:39:16,585 --> 00:39:18,588
Возьми ключ. Разблокируйте манжету.
428
00:39:19,889 --> 00:39:21,092
Разблокируйте манжету.
429
00:39:24,494 --> 00:39:25,563
Давай давай.
430
00:39:30,434 --> 00:39:31,902
Теперь я знаю
ты не понимаешь меня,
431
00:39:31,934 --> 00:39:33,836
и мне все равно,
но если вы ступите одной ногой
432
00:39:33,869 --> 00:39:35,972
из этого такси я собираюсь
выстрелить тебе в красивое лицо.
433
00:40:44,695 --> 00:40:45,529
Привет!
434
00:40:45,612 --> 00:40:46,613
Товарищи!
435
00:40:46,697 --> 00:40:47,739
Товарищи!
436
00:40:47,823 --> 00:40:49,491
Я здесь!
437
00:40:50,242 --> 00:40:51,118
Серик!
438
00:40:51,201 --> 00:40:52,077
Серик!
439
00:40:56,331 --> 00:40:58,000
Идти! Идти!
440
00:41:12,806 --> 00:41:13,765
Это не он!
441
00:41:17,144 --> 00:41:18,979
- Я не знаю...
- Где Серик?
442
00:41:19,938 --> 00:41:22,357
Ублюдок! Привет!
443
00:41:39,082 --> 00:41:39,958
Вызовите скорую!
444
00:41:40,959 --> 00:41:41,877
Вызовите скорую!
445
00:41:48,759 --> 00:41:52,221
Вы видели лицо этого ублюдка?
446
00:41:52,304 --> 00:41:53,388
Он думал, что я Серик.
447
00:41:53,972 --> 00:41:55,390
Да, ты всех одурачил.
448
00:41:57,017 --> 00:41:58,977
Я собиралась надеть жилет.
449
00:41:59,061 --> 00:42:01,730
Но это сделало бы меня еще толще.
450
00:42:03,857 --> 00:42:04,691
Гонзо.
451
00:42:06,151 --> 00:42:07,027
Меня мучает жажда.
452
00:42:09,196 --> 00:42:10,197
Достань воды.
453
00:43:26,106 --> 00:43:28,066
Не ходи в здание суда.
454
00:43:28,150 --> 00:43:30,360
Отправляйтесь в убежище
и ждите моего звонка.
455
00:43:52,883 --> 00:43:53,717
Детектив ...
456
00:43:54,259 --> 00:43:55,719
Я предупреждал тебя.
457
00:44:04,407 --> 00:44:05,976
Ого, Ганц!
458
00:44:11,313 --> 00:44:12,882
Ганц!
459
00:44:12,916 --> 00:44:13,817
Эй!
460
00:44:15,351 --> 00:44:16,787
Эй, эй, эй! Ганц!
461
00:44:18,153 --> 00:44:19,956
Опусти пистолет, Ганц!
Посмотри на меня.
462
00:44:19,989 --> 00:44:21,824
Опусти пистолет.
Вы не хотите этого делать.
463
00:44:21,858 --> 00:44:23,360
Заткнись, мать твою.
464
00:44:23,393 --> 00:44:25,095
Я не хочу стрелять в тебя, Ганц.
465
00:44:25,128 --> 00:44:27,364
- Опусти пистолет!
- Возвращайся в эту гребаную машину!
466
00:44:27,396 --> 00:44:31,434
Я видел, что они сделали с Боргилом.
Он тоже, он знает, что он один.
467
00:44:32,367 --> 00:44:34,438
Все, что ему осталось, это дать показания.
468
00:44:34,471 --> 00:44:35,873
Вернись в свою Америку.
469
00:44:36,873 --> 00:44:38,775
Скажи им, что мы все здесь сумасшедшие!
470
00:44:39,509 --> 00:44:40,711
Это не твоя битва.
471
00:44:41,978 --> 00:44:42,945
Ладно, привет.
472
00:44:44,313 --> 00:44:46,349
Я не говорю на твоем языке, поэтому я
не знаю, как тебя уговорить.
473
00:44:48,083 --> 00:44:49,819
Но если ты сделаешь это, Ганц ...
474
00:44:51,954 --> 00:44:53,989
потом Боргил умер напрасно.
475
00:44:54,023 --> 00:44:55,358
Вы не можете вернуться из этого.
476
00:44:57,226 --> 00:44:58,795
Так что давай возьмем его
в суд, да?
477
00:45:10,340 --> 00:45:11,240
Садись в гребаную машину.
478
00:46:10,729 --> 00:46:11,772
Ладно.
479
00:46:11,855 --> 00:46:14,983
Оставь их там
и приходи ко мне на холм.
480
00:46:15,901 --> 00:46:16,902
Понял?
481
00:46:16,985 --> 00:46:17,819
Да.
482
00:46:18,570 --> 00:46:19,404
По пути.
483
00:46:20,510 --> 00:46:22,412
Уэйд, оставайся здесь.
484
00:46:22,445 --> 00:46:25,048
- Смотреть на него.
- Зачем? Куда-то собираешься?
485
00:46:28,284 --> 00:46:29,186
Ганц, я не ...
486
00:46:37,589 --> 00:46:38,799
Это чертовски безумие.
487
00:48:05,886 --> 00:48:07,304
Арслан, пора.
488
00:48:07,888 --> 00:48:08,722
Они здесь.
489
00:48:09,348 --> 00:48:10,974
Продолжим это позже?
490
00:48:13,852 --> 00:48:14,770
Я вернусь.
491
00:48:14,853 --> 00:48:16,146
В следующий раз принеси больше денег.
492
00:48:24,738 --> 00:48:25,864
Сохраняй спокойствие!
493
00:48:26,532 --> 00:48:27,616
Я не хочу этого.
494
00:48:27,699 --> 00:48:29,076
Пошли! Пошли!
495
00:49:10,278 --> 00:49:11,447
Что случилось, Уэйд?
496
00:49:12,347 --> 00:49:13,317
Черт, я тебя разбудил?
497
00:49:14,416 --> 00:49:15,518
Да, вы это сделали.
498
00:49:16,585 --> 00:49:19,054
Уже поздно, очень поздно.
499
00:49:19,088 --> 00:49:22,426
- Сожалею. Это гребаное изменение времени, я думал, ты мог бы ...
- Чего вы хотите?
500
00:49:24,327 --> 00:49:27,664
Я только хотел...
проверить собаку.
501
00:49:28,731 --> 00:49:32,369
Бадди в порядке.
Он снова жует себя.
502
00:49:32,402 --> 00:49:34,137
Вроде плохо.
503
00:49:34,170 --> 00:49:35,238
Подожди, ты дал мне его лекарства?
504
00:49:37,273 --> 00:49:39,443
- Нет, не знал.
- Зачем?
505
00:49:40,443 --> 00:49:42,579
Они у меня есть, что напоминает мне ...
506
00:49:42,612 --> 00:49:45,048
Зачем тебе собачьи таблетки?
507
00:49:45,815 --> 00:49:50,220
Потому что мы с Бадди на связи
тот же препарат от беспокойства.
508
00:49:52,054 --> 00:49:53,289
Я сразу пойду, я просто ...
509
00:49:57,360 --> 00:49:58,260
Я очень скучаю по тебе.
510
00:49:59,795 --> 00:50:00,696
Да?
511
00:50:01,597 --> 00:50:03,700
Это собака
психологические препараты говорят?
512
00:50:03,733 --> 00:50:04,701
Нет.
513
00:50:06,501 --> 00:50:08,005
Могу я увидеть тебя, когда вернусь?
514
00:50:09,771 --> 00:50:12,708
- Просто вернись в целости и сохранности.
- Ага, ладно, ладно. Больной...
515
00:50:36,199 --> 00:50:39,635
Думаю, смотреть на меня лучше, чем
что-нибудь по российскому телевидению, правда?
516
00:50:40,869 --> 00:50:45,574
Признаюсь, разгрузка приятная
все это на дегенеративного русского сутенера
517
00:50:45,608 --> 00:50:48,178
кто покупает и продает
женщинам нравится, что они ничто.
518
00:50:49,878 --> 00:50:53,382
Это напоминает мне, сколько вы заплатили
для твоего симпатичного переводчика?
519
00:50:55,684 --> 00:51:00,356
Наверное, только что выиграл ее
какая-то закулисная петушиная драка в Киеве.
520
00:51:02,458 --> 00:51:04,461
Киев находится в Украине.
521
00:51:05,594 --> 00:51:09,765
Ваши идиотские американские школы
заставить вас сосать географию?
522
00:51:09,798 --> 00:51:11,201
Или это тоже наркотики?
523
00:51:18,306 --> 00:51:21,543
Трахни меня.
Вы говорите на гребаном английском?
524
00:51:21,577 --> 00:51:24,681
Да, я чертовски говорю по-английски.
525
00:51:24,713 --> 00:51:27,483
Может, бля лучше
чем ты, блядь, делаешь.
526
00:51:27,516 --> 00:51:30,586
А также я знаю
Французский, монгольский и немецкий.
527
00:51:30,619 --> 00:51:34,690
Меня вырастил профессор истории, и я
любовь к французам nouvelle vague.
528
00:51:35,724 --> 00:51:39,295
И еще я не русский.
Я казашка.
529
00:51:40,262 --> 00:51:42,731
Вы знаете
что-нибудь о чем-нибудь?
530
00:51:42,764 --> 00:51:46,769
Да, да, да. Я понял.
Вы Серик, сутенер эпохи Возрождения.
531
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Это много крови.
532
00:52:34,947 --> 00:52:35,864
Это не мое.
533
00:52:38,158 --> 00:52:39,993
Вот. Наденьте чистую одежду.
534
00:52:41,995 --> 00:52:43,330
Толстяк становится легкой мишенью.
535
00:52:44,998 --> 00:52:46,834
Даже слепой мог поразить Борги.
536
00:52:51,421 --> 00:52:53,131
Сэр, если вы устроите охрану,
537
00:52:53,966 --> 00:52:55,425
Я подам на казаха в суд.
538
00:52:56,051 --> 00:52:59,555
Сегодня было достаточно кровопролития.
539
00:53:10,440 --> 00:53:13,527
Люди Арслана не
пришли на помощь Серику.
540
00:53:14,236 --> 00:53:15,654
Они пришли убить его.
541
00:53:15,737 --> 00:53:16,822
Вы этого не понимаете.
542
00:53:16,905 --> 00:53:20,492
Вы разбудили спящего льва ...
543
00:53:20,576 --> 00:53:22,828
Командир, моя работа еще не сделана-
544
00:53:23,954 --> 00:53:24,788
Достаточно.
545
00:53:26,915 --> 00:53:28,542
Иди в больницу сейчас же.
546
00:53:29,793 --> 00:53:31,170
Borghii ждет вас.
547
00:53:32,880 --> 00:53:36,675
Оставьте Серика и американца мне.
548
00:53:37,843 --> 00:53:40,888
Скажи-ка. Что будет Borghii
сказать, когда я его увижу?
549
00:53:42,472 --> 00:53:43,765
Чтобы быть реалистом.
550
00:53:44,808 --> 00:53:46,018
Чтобы отпустить этого.
551
00:53:47,936 --> 00:53:52,107
Ваш друг скажет вам
слушать своего начальника.
552
00:53:54,610 --> 00:53:56,195
Друг, который умер у меня на руках?
553
00:53:57,279 --> 00:53:58,113
Да.
554
00:54:00,407 --> 00:54:02,659
Друг, которого ты оставил
кровотечение на улице.
555
00:54:04,453 --> 00:54:07,706
Ты хочешь услышать
что я думаю он сказал бы?
556
00:54:09,291 --> 00:54:10,125
Преуспевать.
557
00:54:10,709 --> 00:54:12,377
Вышибите ему мозги.
558
00:54:13,587 --> 00:54:14,880
Разорви его,
559
00:54:14,963 --> 00:54:16,757
и накорми его гребаным псам!
560
00:54:19,927 --> 00:54:21,512
Привет. Мы здесь ради заключенного.
561
00:54:22,657 --> 00:54:24,493
Мы здесь ради пленника.
562
00:54:24,527 --> 00:54:25,394
Кто тебя послал?
563
00:54:25,516 --> 00:54:26,850
Детектив Ганзориг.
564
00:54:28,030 --> 00:54:29,298
Ганц.
565
00:54:29,331 --> 00:54:31,367
Ганц? Ганц прислал вас, ребята?
566
00:54:33,436 --> 00:54:34,336
Хорошо, подожди.
567
00:54:38,440 --> 00:54:41,510
Хорошо, момент истины.
Ваша поездка здесь.
568
00:54:42,945 --> 00:54:45,715
Не верь им.
Они полные копы.
569
00:54:45,748 --> 00:54:47,650
Фигня копов? Да как бы
знаешь? Дай мне свое запястье.
570
00:54:47,682 --> 00:54:49,318
U.B. копы не стучат.
571
00:54:51,086 --> 00:54:53,956
Ладно! Дай ему отдохнуть!
572
00:54:53,989 --> 00:54:56,726
Привет! Детектив сказал
ждать здесь.
573
00:54:56,759 --> 00:54:59,028
Он сказал: "Открой дверь
никому, кроме меня ".
574
00:55:00,362 --> 00:55:02,597
Может так он сказал,
но я не говорю по-монгольски.
575
00:55:02,630 --> 00:55:04,599
Хочешь, чтобы я взял
ваше слово для этого?
576
00:55:04,632 --> 00:55:07,971
Агент, снимите наручники прямо сейчас.
577
00:55:10,606 --> 00:55:11,508
Съешь член.
578
00:55:23,085 --> 00:55:25,387
Хорошо, мы будем ждать
чтобы Ганц вернулся.
579
00:55:25,420 --> 00:55:27,756
Он вернется,
мы будем ждать его. Понять?
580
00:55:28,120 --> 00:55:30,497
Американец говорит
ты должен вернуться и подождать
581
00:55:30,581 --> 00:55:32,416
в твоем милом маленьком Приусе.
582
00:55:33,417 --> 00:55:35,669
Может ты сможешь скоротать время
583
00:55:35,752 --> 00:55:37,880
отсасывая члены друг друга.
584
00:55:47,610 --> 00:55:48,811
Это не помогло.
585
00:55:48,844 --> 00:55:50,646
Это было просто предложение.
586
00:55:50,679 --> 00:55:53,483
Что ты сказал? Быть осторожным!
587
00:56:53,909 --> 00:56:54,943
Проверьте их на наличие ключей.
588
00:57:00,128 --> 00:57:01,547
Привет! Что творится?
589
00:57:01,630 --> 00:57:02,840
Ответь мне или мы зайдем!
590
00:57:08,724 --> 00:57:09,626
Опусти пистолет.
591
00:57:10,525 --> 00:57:11,661
Опусти пистолет!
592
00:57:13,195 --> 00:57:15,532
Приходят другие. Тебе нужна помощь.
593
00:57:26,029 --> 00:57:26,947
Все окончено.
594
00:57:27,614 --> 00:57:30,993
Я увижу тебя похороненным,
ты продажный ублюдок!
595
00:57:31,827 --> 00:57:34,705
Вы действительно верите, что со мной все закончится?
596
00:57:35,372 --> 00:57:38,333
Вы совсем один. Все окончено.
597
00:57:39,126 --> 00:57:43,088
Даже если мы тебя не убьем,
ты знаешь кто есть кто?
598
00:57:44,089 --> 00:57:45,257
А теперь беги.
599
00:57:45,883 --> 00:57:49,678
Пора копать могилы этим двум ублюдкам.
600
00:58:25,034 --> 00:58:28,137
Блядь! Блядь!
601
00:58:28,170 --> 00:58:29,137
Водить машину! Водить машину! Водить машину!
602
00:58:47,021 --> 00:58:48,757
Я не могу до него добраться.
603
00:58:48,791 --> 00:58:49,993
Вытяните тормоз. Сейчас!
604
00:58:51,827 --> 00:58:52,729
Давай, первая передача.
605
00:59:00,835 --> 00:59:01,736
Третий! Третий!
606
00:59:03,771 --> 00:59:05,842
Быть осторожным! Иди, обойди его.
Обойди его.
607
00:59:10,211 --> 00:59:11,914
Бля, берегись грузовика.
608
00:59:13,014 --> 00:59:14,850
Где, черт возьми, сделал
учишься водить?
609
00:59:22,257 --> 00:59:23,358
Я, блин, не говорю по русски!
610
00:59:23,391 --> 00:59:24,793
Вытяните гребаный электронный тормоз!
611
01:01:00,722 --> 01:01:01,423
Вы позволили ему водить машину?
612
01:01:04,059 --> 01:01:05,827
Да, но его наручники
остался.
613
01:01:07,896 --> 01:01:08,965
Командная работа.
614
01:02:51,099 --> 01:02:52,235
Итак, каков план?
615
01:02:53,335 --> 01:02:54,936
Я не знаю.
616
01:02:54,969 --> 01:02:57,839
Мы не можем оставаться в U.B.
Это слишком опасно.
617
01:02:59,373 --> 01:03:01,243
Я знаю место
мы можем пойти.
618
01:03:23,887 --> 01:03:25,389
Здесь не так уж и плохо.
619
01:03:30,185 --> 01:03:31,562
Почти как домашний арест.
620
01:03:35,566 --> 01:03:40,946
Полиция изо всех сил пытается решить
недавний всплеск торговли людьми с целью сексуальной эксплуатации.
621
01:03:41,029 --> 01:03:48,036
Монголия - источник
страна для торговцев людьми.
622
01:03:48,120 --> 01:03:53,041
Молодые женщины особенно уязвимы
ко лжи и торговцам людьми.
623
01:03:53,125 --> 01:03:56,461
В этом году более
тысяча женщин ушла
624
01:03:56,545 --> 01:03:59,423
пропал без вести в городе
и числа растут.
625
01:03:59,506 --> 01:04:02,551
Женщины предупреждены
против ходьбы в одиночестве ночью
626
01:04:02,634 --> 01:04:06,013
как сообщалось о насильственных похищениях.
627
01:04:06,275 --> 01:04:08,344
Мои друзья здесь
из преисподней.
628
01:04:09,344 --> 01:04:10,947
Они не друзья Арслана.
629
01:04:12,380 --> 01:04:15,317
И они ненавидят Синдикат
больше, чем вы.
630
01:04:15,349 --> 01:04:18,920
Вы - Синдикат.
Почему они вам доверяют?
631
01:04:20,121 --> 01:04:25,193
Скажем, я занимаюсь своим делом
иначе, чем Тензин.
632
01:04:39,379 --> 01:04:40,214
Брат.
633
01:04:47,179 --> 01:04:48,555
Нам не разрешили въехать в США, а?
634
01:04:49,640 --> 01:04:51,475
Теперь США пришли сюда
635
01:04:51,558 --> 01:04:53,054
и взял меня одну.
636
01:04:53,088 --> 01:04:53,990
ЦРУ?
637
01:04:55,389 --> 01:04:56,291
ФБР.
638
01:04:59,441 --> 01:05:02,152
Пойдем туда. Что произошло?
639
01:05:02,778 --> 01:05:05,197
Слушай, мне нужно немного прилечь.
640
01:05:05,280 --> 01:05:06,406
Кто эти парни?
641
01:05:08,033 --> 01:05:10,327
Не волнуйся.
Они гонятся за чем-то другим.
642
01:05:10,869 --> 01:05:13,205
Надеюсь, ты не принес сюда Синдикат?
643
01:05:13,997 --> 01:05:16,792
Я бы не стал спрашивать, был ли у меня кто-нибудь жив.
644
01:06:30,518 --> 01:06:31,653
Шшш!
645
01:06:33,452 --> 01:06:35,412
Серик думает
он лучший в своем деле.
646
01:06:36,538 --> 01:06:39,291
Но он забыл
главное правило продавца.
647
01:06:40,000 --> 01:06:42,878
Никогда не пробуйте свой продукт.
648
01:06:43,337 --> 01:06:44,338
Вы можете зацепиться.
649
01:06:44,632 --> 01:06:46,201
Нет.
650
01:09:15,113 --> 01:09:15,948
Хулан?
651
01:10:36,445 --> 01:10:39,781
Я сказал тебе, если ты убежишь
Я бы выстрелил тебе в затылок.
652
01:10:40,449 --> 01:10:41,366
Ты бежишь?
653
01:11:18,605 --> 01:11:20,041
Вы готовы дать показания сейчас?
654
01:11:24,045 --> 01:11:26,347
Серик должен появиться
в суде завтра, в полдень.
655
01:11:29,083 --> 01:11:30,885
Если мы опоздаем на минуту ...
656
01:11:32,619 --> 01:11:34,590
судья объявит это
неправильное судебное разбирательство.
657
01:11:35,689 --> 01:11:39,360
Нас почти 30 километров
вдали от центра города.
658
01:11:40,694 --> 01:11:42,730
Люди Арслана
перекроет дорогу.
659
01:11:44,466 --> 01:11:48,604
И они остановят каждую машину
пока они не найдут нас.
660
01:11:56,144 --> 01:11:57,346
А что насчет Хулана?
661
01:12:16,086 --> 01:12:18,213
Вы понятия не имеете, с кем имеете дело.
662
01:12:24,469 --> 01:12:25,637
Серик охуенно умен ...
663
01:12:28,348 --> 01:12:30,267
с навыками, которые вы не можете понять.
664
01:12:35,439 --> 01:12:37,274
Арслан не выбирает
его люди наугад.
665
01:12:39,067 --> 01:12:40,652
Я ровня Серику.
666
01:12:46,074 --> 01:12:47,451
И если он решит
667
01:12:48,452 --> 01:12:49,453
убить тебя ...
668
01:12:56,376 --> 01:12:57,211
Или ты...
669
01:12:59,671 --> 01:13:02,007
он сделает это.
670
01:13:32,579 --> 01:13:34,998
Серик однажды наехал на какого-то ублюдка ...
671
01:13:36,041 --> 01:13:37,334
кто крал наши деньги.
672
01:13:39,503 --> 01:13:41,171
Он что-то прошептал ему на ухо ...
673
01:13:43,006 --> 01:13:45,217
и этот ублюдок перерезал себе горло.
674
01:14:40,314 --> 01:14:43,483
"СЕРИК НЕ ПРИДЕТ
ОНИ СОБИРАЮТСЯ НА ВОКЗАЛ »
675
01:14:45,944 --> 01:14:47,446
Он просто пытался нас предупредить
676
01:14:47,529 --> 01:14:48,697
что Серик не приедет.
677
01:15:03,795 --> 01:15:04,796
Вы ему не нужны.
678
01:15:08,217 --> 01:15:09,551
Ваш ребенок тоже!
679
01:15:27,611 --> 01:15:29,821
Наши клиенты любят беременных.
680
01:15:31,615 --> 01:15:32,699
Вы им понравитесь.
681
01:15:37,955 --> 01:15:39,289
Вы двое, оставайтесь с ней.
682
01:15:39,748 --> 01:15:40,958
Смотри на нее.
683
01:15:41,375 --> 01:15:42,918
Ты такой же глупый, как и она.
684
01:15:43,001 --> 01:15:44,169
Все остальные, следуйте за мной.
685
01:15:59,153 --> 01:16:01,655
Я надеюсь ты был прав
об этом.
686
01:16:01,689 --> 01:16:02,758
Да, я тоже.
687
01:17:57,104 --> 01:17:58,072
Идти!
688
01:18:00,138 --> 01:18:00,973
Бегать!
689
01:18:37,145 --> 01:18:38,913
Любой шанс они
не попал в поезд?
690
01:18:38,945 --> 01:18:41,483
Без шансов,
потому что мы их принесли.
691
01:18:58,365 --> 01:19:00,935
Привет. Дай мне что-нибудь.
692
01:19:01,903 --> 01:19:05,273
Что угодно, оружие.
Ты знаешь, я умею драться.
693
01:19:05,305 --> 01:19:09,510
Нет. Мы будем бороться.
Вы будете свидетельствовать.
694
01:19:09,543 --> 01:19:10,746
И сесть в тюрьму.
695
01:19:38,471 --> 01:19:40,007
Давай! Фронт.
696
01:19:49,951 --> 01:19:50,985
Я выхожу!
697
01:22:58,738 --> 01:23:00,407
Мы не видели
Тензина пока нет.
698
01:23:03,243 --> 01:23:04,478
Избавьтесь от этих наручников.
699
01:23:32,763 --> 01:23:33,722
Где все?
700
01:23:35,766 --> 01:23:36,600
Они мертвы.
701
01:23:48,946 --> 01:23:49,780
Тогда ладно.
702
01:23:52,157 --> 01:23:52,991
Итак, скажи мне.
703
01:23:54,159 --> 01:23:55,035
Как дела?
704
01:23:56,870 --> 01:23:58,580
Как ты заблудился?
705
01:24:01,458 --> 01:24:02,459
Вы оставили нас ...
706
01:24:04,628 --> 01:24:06,046
и нашел женщину ...
707
01:24:08,590 --> 01:24:10,384
а теперь вы работаете с копами.
708
01:24:12,094 --> 01:24:13,178
Это мое личное дело.
709
01:24:19,518 --> 01:24:20,394
Я тебя обидел?
710
01:24:23,355 --> 01:24:26,733
Я мог изнасиловать и убить ее.
711
01:24:28,485 --> 01:24:30,070
Вы должны быть счастливы за нее.
712
01:24:33,615 --> 01:24:35,284
Я дам тебе последний шанс.
713
01:24:37,411 --> 01:24:38,245
Покинуть.
714
01:24:52,050 --> 01:24:53,594
Если я пойду...
715
01:24:54,887 --> 01:24:56,221
что происходит дальше?
716
01:25:00,767 --> 01:25:02,269
Я буду свидетельствовать против Арслана.
717
01:25:10,819 --> 01:25:11,653
Вы знаете Серика ...
718
01:25:13,363 --> 01:25:15,157
ты всегда был киской.
719
01:25:15,240 --> 01:25:17,201
И это так обидно.
720
01:25:18,577 --> 01:25:20,078
Когда-нибудь это тебя убьет.
721
01:25:24,458 --> 01:25:25,501
У вас есть два варианта.
722
01:25:28,587 --> 01:25:29,421
Первый.
723
01:25:31,089 --> 01:25:31,965
Я тебя убью.
724
01:25:35,427 --> 01:25:36,261
Второй.
725
01:25:39,848 --> 01:25:40,682
Я тебя убью.
726
01:25:48,398 --> 01:25:49,608
Я возьму третий.
727
01:26:15,592 --> 01:26:17,135
Как в старые добрые времена, а?
728
01:26:37,322 --> 01:26:38,156
Давай.
729
01:28:21,552 --> 01:28:22,469
Ты умираешь?
730
01:28:32,145 --> 01:28:32,980
Нет.
731
01:28:35,941 --> 01:28:36,859
Но ты.
732
01:28:56,044 --> 01:28:57,546
Посмотрите, какой беспорядок мы устроили.
733
01:29:07,139 --> 01:29:08,891
У тебя что-то застряло в спине.
734
01:29:20,027 --> 01:29:20,861
Сожалею.
735
01:29:32,539 --> 01:29:33,540
До скорой встречи, брат.
736
01:30:03,654 --> 01:30:05,489
Я призываю этот суд к порядку.
737
01:30:05,572 --> 01:30:08,450
Суд признает, что
это громкое дело.
738
01:30:08,534 --> 01:30:09,660
Чтобы было ясно ...
739
01:30:10,786 --> 01:30:16,583
Это испытание будет проводиться
по закону Монголии.
740
01:30:16,667 --> 01:30:17,918
И только по закону.
741
01:30:18,001 --> 01:30:20,212
Ваша честь, простите меня.
742
01:30:21,046 --> 01:30:24,299
Это была охота на ведьм
против моего клиента с самого начала!
743
01:30:25,342 --> 01:30:28,971
Поэтому мы просим
дело будет закрыто!
744
01:30:29,054 --> 01:30:31,265
Я хотел бы вам напомнить
что крайний срок
745
01:30:31,348 --> 01:30:34,601
для любых новых свидетельских показаний в полдень.
746
01:30:34,685 --> 01:30:37,437
Ваша честь, из-за опасного
и жестокие обстоятельства,
747
01:30:37,521 --> 01:30:39,398
наша работа замедлилась.
748
01:30:39,481 --> 01:30:42,818
Пока я говорю, есть еще жизни в опасности.
749
01:30:43,652 --> 01:30:46,822
Тем не менее, мои люди принесут
свидетель в суде.
750
01:30:46,905 --> 01:30:49,825
Мы ждали достаточно долго.
751
01:30:49,908 --> 01:30:52,953
Обвинение еще
для производства единственного свидетеля.
752
01:30:53,036 --> 01:30:56,331
Вы не можете ожидать
мой клиент ждать вечно.
753
01:30:56,415 --> 01:30:58,817
Мы отправили запрос судье.
754
01:32:59,672 --> 01:33:01,274
Есть еще
здесь шлюхи, чем люди.
755
01:33:06,412 --> 01:33:07,614
Здесь, в деревне?
756
01:33:09,882 --> 01:33:10,885
Здесь, в моей стране.
757
01:33:24,730 --> 01:33:29,903
Мы не используем
на подобные вещи здесь.
758
01:33:32,005 --> 01:33:34,875
Расстрелы, беспредел.
759
01:33:38,811 --> 01:33:40,014
Сделай мне одолжение, Ганц.
760
01:33:44,016 --> 01:33:45,086
Никогда не привыкай к этому.
70296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.