All language subtitles for The.Mandalorian.S02E02.WEB.x264-PHOENiX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,657 --> 00:00:13,201 I am told that you can lead me to others of my kind. 2 00:00:13,284 --> 00:00:15,787 Come on. It's uncouth to talk business immediately. 3 00:00:20,208 --> 00:00:22,752 All right, stop! I'll tell you where he is. 4 00:00:22,835 --> 00:00:25,547 The city of Mos Pelgo. I swear it by the Gotra. 5 00:00:25,630 --> 00:00:31,594 Oh! This little thing has had me worried sick. 6 00:00:31,678 --> 00:00:34,138 I need your help. Where is Mos Pelgo? 7 00:00:34,222 --> 00:00:36,975 It's an old mining settlement. Not much to speak of. 8 00:00:37,642 --> 00:00:39,227 Where did you get the armour? 9 00:00:39,310 --> 00:00:40,610 Bought it off some Jawas. 10 00:00:40,937 --> 00:00:42,021 Hand it over. 11 00:00:42,105 --> 00:00:44,190 I'm sure you call the shots where you come from, 12 00:00:44,274 --> 00:00:48,319 but 'round here, I'm the one tells folks what to do. 13 00:00:49,779 --> 00:00:51,906 Help me kill it, I'll give you the armour. 14 00:00:51,990 --> 00:00:55,285 - That's the krayt dragon. - It's bigger'n I guessed. 15 00:01:08,715 --> 00:01:11,217 This was well-earned. Thank you. 16 00:02:44,143 --> 00:02:45,562 Get the Child! 17 00:03:20,805 --> 00:03:23,182 Wait! Don't hurt the Child. 18 00:03:24,809 --> 00:03:26,109 If you put one mark on him, 19 00:03:26,144 --> 00:03:28,396 there's no place you will be able to hide from me. 20 00:03:29,522 --> 00:03:33,401 We can strike a bargain. There's a lot of value in this wreckage. 21 00:03:34,277 --> 00:03:35,820 Take your pick. 22 00:03:38,990 --> 00:03:40,783 But leave the Child. 23 00:03:49,000 --> 00:03:50,300 Okay. 24 00:03:54,422 --> 00:03:57,133 Here. It's yours. 25 00:03:59,219 --> 00:04:00,519 Take it. 26 00:04:04,599 --> 00:04:05,899 It's okay. 27 00:04:20,657 --> 00:04:22,367 You okay? 28 00:06:05,428 --> 00:06:09,849 I don't know. Looks like someone's gonna be goin' home empty-handed. 29 00:06:16,356 --> 00:06:19,400 You finally found a Mandalorian and ya killed him? 30 00:06:19,484 --> 00:06:23,321 He wasn't Mandalorian. I bought this armour off of him, though. 31 00:06:23,404 --> 00:06:26,699 - What'd that set you back? - Killed the krayt dragon for him. 32 00:06:26,783 --> 00:06:28,910 Oh. Is that all? 33 00:06:28,993 --> 00:06:31,454 He was my last lead on finding other Mandalorians. 34 00:06:33,957 --> 00:06:36,334 Okay. Well, you might be in luck. 35 00:06:36,417 --> 00:06:39,254 Dr. Mandible says he can connect you with someone who can help you, 36 00:06:39,337 --> 00:06:42,590 if you cover his call this round. It's what he said. 37 00:06:44,217 --> 00:06:45,517 What's the bet? 38 00:06:47,136 --> 00:06:50,181 - Five hundred. - That's a high-stakes game. 39 00:06:50,723 --> 00:06:52,267 Hey, he's on a hot streak. 40 00:06:58,314 --> 00:07:00,400 Is the pot right? 41 00:07:00,984 --> 00:07:03,903 Ha! Idiot's Array! Pay up, thorax! 42 00:07:05,446 --> 00:07:07,574 I thought you said he was on a hot streak? 43 00:07:07,657 --> 00:07:09,492 Oh. stop your cryin'. You'll rust. 44 00:07:12,704 --> 00:07:16,082 All right. He says the contact will rendezvous at the hangar. 45 00:07:18,585 --> 00:07:21,546 They'll tell you where to find some Mandalorians. 46 00:07:21,629 --> 00:07:23,172 That's what you wanted, right? 47 00:07:23,715 --> 00:07:26,509 - Yes. - All right, well, stop your mopin'. 48 00:07:26,593 --> 00:07:29,304 More importantly, did you bring back any of that dragon meat? 49 00:07:29,387 --> 00:07:32,140 Better not have any maggots on it. I don't like maggots. 50 00:07:44,194 --> 00:07:47,947 Hey, don't overcook it, Treadwell. I like it medium rare! 51 00:07:48,448 --> 00:07:50,658 I'm not some Rodian, for crying out loud. 52 00:07:51,451 --> 00:07:54,412 All right, here's the deal. 53 00:07:54,495 --> 00:07:58,833 A Mandalorian covert is close. It's in this sector, one system trailing. 54 00:07:58,917 --> 00:08:00,418 Are they the ones that left Nevarro? 55 00:08:00,501 --> 00:08:03,421 Don't know. All I know is that the contact will lead you to them. 56 00:08:03,880 --> 00:08:07,675 - How much will it cost me? - Well, that's the great news. It's free. 57 00:08:07,759 --> 00:08:09,719 Aside from a finder's fee, of course. 58 00:08:09,802 --> 00:08:12,931 - What's the not-great news? - Nothing. It's all great. 59 00:08:13,014 --> 00:08:14,474 Okay. 60 00:08:14,557 --> 00:08:18,269 However, there is one small skank in the scud pie. 61 00:08:18,353 --> 00:08:22,440 - Which is? - The contact wants passage to the system. 62 00:08:23,233 --> 00:08:25,068 - Do you vouch for them? - On my life. 63 00:08:27,028 --> 00:08:28,947 - Fine. - And... 64 00:08:30,532 --> 00:08:31,866 no hyperdrive. 65 00:08:31,950 --> 00:08:34,536 You want me to travel sublight? Deal's off. 66 00:08:34,618 --> 00:08:35,918 It's one sector over. 67 00:08:35,954 --> 00:08:38,498 Moving fast is the only thing keeping me safe. 68 00:08:38,580 --> 00:08:40,583 These are mitigating circumstances. 69 00:08:40,666 --> 00:08:43,336 What do you mean "mitigating"? 70 00:08:49,842 --> 00:08:52,554 - I'm not a taxi service. - I know, I know, I hear you. 71 00:08:52,637 --> 00:08:54,055 But I can vouch for her. 72 00:09:00,478 --> 00:09:03,690 What's the cargo? 73 00:09:05,775 --> 00:09:09,529 It's her spawn. She needs her eggs fertilized by the equinox 74 00:09:09,612 --> 00:09:13,700 or her line will end. If you jump into hyperspace, they'll die. 75 00:09:13,783 --> 00:09:17,078 She said her husband has settled on the estuary moon of Trask 76 00:09:17,161 --> 00:09:19,706 in the system of the gas giant Kol Iben. 77 00:09:19,789 --> 00:09:23,001 - She said all that? - I paraphrased. 78 00:09:26,462 --> 00:09:29,507 Is she sure there are Mandalorians there? 79 00:09:34,929 --> 00:09:36,973 She said her husband has seen them. 80 00:09:47,442 --> 00:09:48,943 Do you know the husband? 81 00:09:49,027 --> 00:09:51,279 No. I met her ten minutes before you walked in. 82 00:09:51,362 --> 00:09:53,740 I thought you said you vouched for her on your life. 83 00:09:54,824 --> 00:09:57,577 What can I say, I'm an excellent judge of character. 84 00:10:06,836 --> 00:10:10,089 Now, I'm gonna ask you to stay strapped in whenever you're seated. 85 00:10:10,173 --> 00:10:12,884 Travelling sublight is a bit dicey these days. 86 00:10:14,344 --> 00:10:17,222 Whether it's pirates or warlords, 87 00:10:17,305 --> 00:10:21,017 someone either ends up with a nice chunk of change or your ship. 88 00:10:24,687 --> 00:10:28,858 I don't speak whatever language that is. You speak Huttese? 89 00:11:23,288 --> 00:11:26,457 So, I'm gonna hit the rack. I've set the nav for our course. 90 00:11:26,541 --> 00:11:30,295 It's gonna take a while. I recommend you get some rest. 91 00:11:40,430 --> 00:11:41,730 Kid? 92 00:11:46,144 --> 00:11:47,937 No, no, no! 93 00:11:49,063 --> 00:11:52,901 That is not food. Don't do that again. 94 00:11:53,693 --> 00:11:54,993 Nap time. 95 00:12:22,180 --> 00:12:25,308 Razor Crest, M-One-Eleven. Come in, Razor Crest. Do you copy? 96 00:12:34,275 --> 00:12:36,861 This is Razor Crest. Is there a problem? 97 00:12:37,987 --> 00:12:40,156 We noticed your transponder is not emitting. 98 00:12:40,907 --> 00:12:43,409 Yes, I'm pre-Empire surplus. 99 00:12:43,493 --> 00:12:45,787 I'm not required to run a beacon. 100 00:12:45,870 --> 00:12:49,707 That was before. This sector is under New Republic jurisdiction. 101 00:12:49,791 --> 00:12:51,751 All craft are required to run a beacon. 102 00:12:53,169 --> 00:12:55,922 Thank you for letting me know. I'll get right on it. 103 00:12:57,382 --> 00:12:59,467 Not a problem. Safe travels. 104 00:12:59,551 --> 00:13:01,344 May the Force be with you. 105 00:13:01,427 --> 00:13:02,727 And also with you. 106 00:13:06,975 --> 00:13:09,435 - Just one more thing. - Yes? 107 00:13:11,938 --> 00:13:13,940 I'm gonna need you to send us a ping. 108 00:13:14,023 --> 00:13:16,568 We're out here sweeping for Imperial holdouts. 109 00:13:16,651 --> 00:13:18,444 I'll let you know if I see any. 110 00:13:19,404 --> 00:13:21,865 I'm still gonna need you to send us that ping. 111 00:13:24,409 --> 00:13:26,995 Well, I'm not sure I have that hardware online. 112 00:13:29,247 --> 00:13:30,547 We can wait. 113 00:13:34,127 --> 00:13:37,380 Yeah, I... Doesn't seem to be working. 114 00:13:38,631 --> 00:13:41,551 That's too bad. If we can't confirm you're not Imperial, 115 00:13:41,634 --> 00:13:44,178 you're gonna have to follow us to the outpost at Adelphi. 116 00:13:44,262 --> 00:13:45,562 They'll run your tabs. 117 00:13:46,848 --> 00:13:51,394 Oh, wait. There it is. Transmitting now. 118 00:13:51,477 --> 00:13:53,271 - Be quiet! - What's that? 119 00:13:53,354 --> 00:13:57,650 Uh, nothing. The hypervac is drawing off the exhaust manifold. 120 00:14:02,697 --> 00:14:05,408 Carson, can you switch over to channel two? 121 00:14:06,618 --> 00:14:07,918 Copy. 122 00:14:22,258 --> 00:14:23,843 Was your craft in the proximity 123 00:14:23,927 --> 00:14:26,512 of New Republic Correctional Transport, Bothan-Five? 124 00:14:33,061 --> 00:14:34,896 - We got a runner. - I'm on it. 125 00:14:52,038 --> 00:14:56,376 Razor Crest, stand down. We will fire. I repeat, we will fire. 126 00:15:05,426 --> 00:15:08,596 I don't know where he thinks he's goin' in that thing. 127 00:15:10,598 --> 00:15:12,725 That thing's gonna break apart in this atmosphere. 128 00:15:42,463 --> 00:15:44,257 He's headin' down into that canyon. 129 00:15:44,340 --> 00:15:47,260 I got 'im. Target computer active. 130 00:15:56,603 --> 00:15:58,855 Come on, Razor Crest, don't make us do it. 131 00:16:14,996 --> 00:16:16,331 Hold on. 132 00:16:33,973 --> 00:16:36,684 I've lost visual. He's got to be around here somewhere. 133 00:16:36,768 --> 00:16:38,853 You head north. We'll cover more ground. 134 00:17:35,785 --> 00:17:37,370 I'll find your eggs, don't worry. 135 00:17:39,330 --> 00:17:41,624 Gotta get you some blankets, keep you warm. 136 00:17:55,722 --> 00:17:57,022 Damn it. 137 00:17:59,976 --> 00:18:01,276 Where are you? 138 00:18:03,146 --> 00:18:04,939 Hang on, I'm looking for your eggs! 139 00:18:20,205 --> 00:18:23,791 No! I told you not to do that. 140 00:18:27,670 --> 00:18:28,970 Found them! 141 00:18:33,968 --> 00:18:35,268 How many did you eat? 142 00:18:41,809 --> 00:18:43,895 If you hadn't guessed, we're in a tight spot. 143 00:18:44,979 --> 00:18:48,733 The main power drive is not responding, and the hull has lost its integrity. 144 00:18:48,816 --> 00:18:52,612 I suspect the temperature will drop significantly when night falls. 145 00:18:54,822 --> 00:18:57,492 I'll have a better idea of our prospects at that time. 146 00:19:08,962 --> 00:19:11,047 I'm sorry, lady. I don't understand Frog. 147 00:19:11,881 --> 00:19:16,219 Whatever it is, it can wait until morning. I recommend you get some sleep. 148 00:19:56,509 --> 00:19:58,052 Wake up, Mandalorian. 149 00:20:00,138 --> 00:20:02,056 This cannot wait until morning. 150 00:20:03,641 --> 00:20:07,687 Do not be alarmed. I bypassed the droid's security protocols 151 00:20:07,770 --> 00:20:10,023 and accessed its vocabulator. 152 00:20:13,151 --> 00:20:14,736 What the hell are you doing? 153 00:20:16,279 --> 00:20:17,864 That droid is a killer. 154 00:20:18,615 --> 00:20:21,701 These eggs are the last brood of my life cycle. 155 00:20:21,784 --> 00:20:25,830 My husband has risked his life to carve out an existence for us 156 00:20:25,914 --> 00:20:29,250 on the only planet that is hospitable to our species. 157 00:20:30,251 --> 00:20:33,004 We fought too hard and suffered too much 158 00:20:33,087 --> 00:20:36,382 to resign ourselves to the extinction of our family line. 159 00:20:37,091 --> 00:20:41,304 I must demand that you hold true to the deal that you agreed to. 160 00:20:45,516 --> 00:20:48,102 Look, lady, the deal is off. 161 00:20:49,479 --> 00:20:52,482 We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 162 00:20:53,942 --> 00:20:57,987 I thought honouring one's word was a part of the Mandalorian code. 163 00:21:00,865 --> 00:21:03,535 I guess those are just stories for children. 164 00:21:25,306 --> 00:21:27,058 This was not a part of the deal. 165 00:22:34,083 --> 00:22:38,087 How 'bout you come over here, give me a hand? Make yourself useful. 166 00:22:45,553 --> 00:22:46,853 Hey, kid. 167 00:22:49,724 --> 00:22:54,312 I said hey! Where are you going? Come back here! 168 00:23:06,950 --> 00:23:08,250 When did she go? 169 00:24:28,239 --> 00:24:29,539 There you are. 170 00:24:35,872 --> 00:24:38,958 You can't leave the ship. It's not safe out here. 171 00:24:46,466 --> 00:24:47,766 Let's gather these up. 172 00:24:49,969 --> 00:24:55,225 I know it's warm. But night's coming fast, and I can't protect you out here. 173 00:25:09,030 --> 00:25:10,949 No. No! 174 00:27:38,471 --> 00:27:40,682 Go, go, go! Back to the ship! 175 00:31:13,061 --> 00:31:15,355 Strap yourselves in. This better work. 176 00:31:21,152 --> 00:31:24,405 I've got limited visibility. It's gonna be a bumpy ride. 177 00:33:16,267 --> 00:33:18,144 We ran the tabs on the Razor Crest. 178 00:33:20,271 --> 00:33:21,898 You have an arrest warrant 179 00:33:21,981 --> 00:33:25,068 for the abduction of prisoner X-Six-Nine-Eleven. 180 00:33:26,402 --> 00:33:31,616 However, onboard security records show that you apprehended 181 00:33:31,699 --> 00:33:34,410 three priority culprits from the Wanted Register. 182 00:33:35,328 --> 00:33:38,915 Security records also show that you put your own life in harm's way 183 00:33:38,998 --> 00:33:43,169 to try to protect that of Lieutenant Davan from the New Republic Correctional Corps. 184 00:33:44,504 --> 00:33:45,880 Is this true? 185 00:33:45,964 --> 00:33:47,590 Am I under arrest? 186 00:33:47,674 --> 00:33:49,509 Technically, you should be. 187 00:33:51,886 --> 00:33:53,596 But these are trying times. 188 00:33:55,640 --> 00:33:59,060 What say I forego the bounties on these three criminals, 189 00:33:59,143 --> 00:34:02,188 and you two help me fuse my hull so I can get off this frozen rock? 190 00:34:04,816 --> 00:34:06,526 What say you fix that transponder, 191 00:34:06,609 --> 00:34:09,737 and we don't vaporize that antique the next time we patrol the Rim? 192 00:34:48,151 --> 00:34:53,281 All right. I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 193 00:34:54,032 --> 00:34:56,534 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 194 00:34:56,618 --> 00:34:58,995 so we're gonna have to get cosy in the cockpit. 195 00:34:59,662 --> 00:35:01,539 It's the only thing I can pressurize. 196 00:35:02,832 --> 00:35:07,086 If you need to use the privy, do it now. It's gonna be a long ride. 197 00:35:31,361 --> 00:35:33,238 Okay, repair's all done. 198 00:35:34,364 --> 00:35:37,450 Let's see if we can get this thing going once and for all. 199 00:36:07,063 --> 00:36:11,901 Wake me up if someone shoots at us. Or that door gets sucked off its rails. 200 00:36:15,363 --> 00:36:20,368 I'm kidding. If that happened, we'd all be dead. Sweet dreams. 16155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.