Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,657 --> 00:00:13,201
I am told that
you can lead me to others of my kind.
2
00:00:13,284 --> 00:00:15,787
Come on. It's uncouth
to talk business immediately.
3
00:00:20,208 --> 00:00:22,752
All right, stop!
I'll tell you where he is.
4
00:00:22,835 --> 00:00:25,547
The city of Mos Pelgo.
I swear it by the Gotra.
5
00:00:25,630 --> 00:00:31,594
Oh! This little thing
has had me worried sick.
6
00:00:31,678 --> 00:00:34,138
I need your help. Where is Mos Pelgo?
7
00:00:34,222 --> 00:00:36,975
It's an old mining settlement.
Not much to speak of.
8
00:00:37,642 --> 00:00:39,227
Where did you get the armour?
9
00:00:39,310 --> 00:00:40,610
Bought it off some Jawas.
10
00:00:40,937 --> 00:00:42,021
Hand it over.
11
00:00:42,105 --> 00:00:44,190
I'm sure you call the shots
where you come from,
12
00:00:44,274 --> 00:00:48,319
but 'round here,
I'm the one tells folks what to do.
13
00:00:49,779 --> 00:00:51,906
Help me kill it, I'll give you the armour.
14
00:00:51,990 --> 00:00:55,285
- That's the krayt dragon.
- It's bigger'n I guessed.
15
00:01:08,715 --> 00:01:11,217
This was well-earned.
Thank you.
16
00:02:44,143 --> 00:02:45,562
Get the Child!
17
00:03:20,805 --> 00:03:23,182
Wait! Don't hurt the Child.
18
00:03:24,809 --> 00:03:26,109
If you put one mark on him,
19
00:03:26,144 --> 00:03:28,396
there's no place you will be able
to hide from me.
20
00:03:29,522 --> 00:03:33,401
We can strike a bargain.
There's a lot of value in this wreckage.
21
00:03:34,277 --> 00:03:35,820
Take your pick.
22
00:03:38,990 --> 00:03:40,783
But leave the Child.
23
00:03:49,000 --> 00:03:50,300
Okay.
24
00:03:54,422 --> 00:03:57,133
Here. It's yours.
25
00:03:59,219 --> 00:04:00,519
Take it.
26
00:04:04,599 --> 00:04:05,899
It's okay.
27
00:04:20,657 --> 00:04:22,367
You okay?
28
00:06:05,428 --> 00:06:09,849
I don't know. Looks like someone's
gonna be goin' home empty-handed.
29
00:06:16,356 --> 00:06:19,400
You finally found a Mandalorian
and ya killed him?
30
00:06:19,484 --> 00:06:23,321
He wasn't Mandalorian.
I bought this armour off of him, though.
31
00:06:23,404 --> 00:06:26,699
- What'd that set you back?
- Killed the krayt dragon for him.
32
00:06:26,783 --> 00:06:28,910
Oh. Is that all?
33
00:06:28,993 --> 00:06:31,454
He was my last lead
on finding other Mandalorians.
34
00:06:33,957 --> 00:06:36,334
Okay. Well, you might be in luck.
35
00:06:36,417 --> 00:06:39,254
Dr. Mandible says he can connect you
with someone who can help you,
36
00:06:39,337 --> 00:06:42,590
if you cover his call this round.
It's what he said.
37
00:06:44,217 --> 00:06:45,517
What's the bet?
38
00:06:47,136 --> 00:06:50,181
- Five hundred.
- That's a high-stakes game.
39
00:06:50,723 --> 00:06:52,267
Hey, he's on a hot streak.
40
00:06:58,314 --> 00:07:00,400
Is the pot right?
41
00:07:00,984 --> 00:07:03,903
Ha! Idiot's Array! Pay up, thorax!
42
00:07:05,446 --> 00:07:07,574
I thought you said
he was on a hot streak?
43
00:07:07,657 --> 00:07:09,492
Oh. stop your cryin'. You'll rust.
44
00:07:12,704 --> 00:07:16,082
All right. He says the contact
will rendezvous at the hangar.
45
00:07:18,585 --> 00:07:21,546
They'll tell you where to find
some Mandalorians.
46
00:07:21,629 --> 00:07:23,172
That's what you wanted, right?
47
00:07:23,715 --> 00:07:26,509
- Yes.
- All right, well, stop your mopin'.
48
00:07:26,593 --> 00:07:29,304
More importantly, did you bring back
any of that dragon meat?
49
00:07:29,387 --> 00:07:32,140
Better not have any maggots on it.
I don't like maggots.
50
00:07:44,194 --> 00:07:47,947
Hey, don't overcook it, Treadwell.
I like it medium rare!
51
00:07:48,448 --> 00:07:50,658
I'm not some Rodian, for crying out loud.
52
00:07:51,451 --> 00:07:54,412
All right, here's the deal.
53
00:07:54,495 --> 00:07:58,833
A Mandalorian covert is close.
It's in this sector, one system trailing.
54
00:07:58,917 --> 00:08:00,418
Are they the ones that left Nevarro?
55
00:08:00,501 --> 00:08:03,421
Don't know. All I know is that the contact
will lead you to them.
56
00:08:03,880 --> 00:08:07,675
- How much will it cost me?
- Well, that's the great news. It's free.
57
00:08:07,759 --> 00:08:09,719
Aside from a finder's fee, of course.
58
00:08:09,802 --> 00:08:12,931
- What's the not-great news?
- Nothing. It's all great.
59
00:08:13,014 --> 00:08:14,474
Okay.
60
00:08:14,557 --> 00:08:18,269
However, there is one small skank
in the scud pie.
61
00:08:18,353 --> 00:08:22,440
- Which is?
- The contact wants passage to the system.
62
00:08:23,233 --> 00:08:25,068
- Do you vouch for them?
- On my life.
63
00:08:27,028 --> 00:08:28,947
- Fine.
- And...
64
00:08:30,532 --> 00:08:31,866
no hyperdrive.
65
00:08:31,950 --> 00:08:34,536
You want me to travel sublight?
Deal's off.
66
00:08:34,618 --> 00:08:35,918
It's one sector over.
67
00:08:35,954 --> 00:08:38,498
Moving fast is the only thing
keeping me safe.
68
00:08:38,580 --> 00:08:40,583
These are mitigating circumstances.
69
00:08:40,666 --> 00:08:43,336
What do you mean "mitigating"?
70
00:08:49,842 --> 00:08:52,554
- I'm not a taxi service.
- I know, I know, I hear you.
71
00:08:52,637 --> 00:08:54,055
But I can vouch for her.
72
00:09:00,478 --> 00:09:03,690
What's the cargo?
73
00:09:05,775 --> 00:09:09,529
It's her spawn. She needs her eggs
fertilized by the equinox
74
00:09:09,612 --> 00:09:13,700
or her line will end.
If you jump into hyperspace, they'll die.
75
00:09:13,783 --> 00:09:17,078
She said her husband has settled
on the estuary moon of Trask
76
00:09:17,161 --> 00:09:19,706
in the system of the gas giant Kol Iben.
77
00:09:19,789 --> 00:09:23,001
- She said all that?
- I paraphrased.
78
00:09:26,462 --> 00:09:29,507
Is she sure
there are Mandalorians there?
79
00:09:34,929 --> 00:09:36,973
She said her husband has seen them.
80
00:09:47,442 --> 00:09:48,943
Do you know the husband?
81
00:09:49,027 --> 00:09:51,279
No. I met her ten minutes
before you walked in.
82
00:09:51,362 --> 00:09:53,740
I thought you said
you vouched for her on your life.
83
00:09:54,824 --> 00:09:57,577
What can I say,
I'm an excellent judge of character.
84
00:10:06,836 --> 00:10:10,089
Now, I'm gonna ask you to stay strapped in
whenever you're seated.
85
00:10:10,173 --> 00:10:12,884
Travelling sublight
is a bit dicey these days.
86
00:10:14,344 --> 00:10:17,222
Whether it's pirates or warlords,
87
00:10:17,305 --> 00:10:21,017
someone either ends up
with a nice chunk of change or your ship.
88
00:10:24,687 --> 00:10:28,858
I don't speak whatever language that is.
You speak Huttese?
89
00:11:23,288 --> 00:11:26,457
So, I'm gonna hit the rack.
I've set the nav for our course.
90
00:11:26,541 --> 00:11:30,295
It's gonna take a while.
I recommend you get some rest.
91
00:11:40,430 --> 00:11:41,730
Kid?
92
00:11:46,144 --> 00:11:47,937
No, no, no!
93
00:11:49,063 --> 00:11:52,901
That is not food. Don't do that again.
94
00:11:53,693 --> 00:11:54,993
Nap time.
95
00:12:22,180 --> 00:12:25,308
Razor Crest, M-One-Eleven.
Come in, Razor Crest. Do you copy?
96
00:12:34,275 --> 00:12:36,861
This is Razor Crest.
Is there a problem?
97
00:12:37,987 --> 00:12:40,156
We noticed your transponder
is not emitting.
98
00:12:40,907 --> 00:12:43,409
Yes, I'm pre-Empire surplus.
99
00:12:43,493 --> 00:12:45,787
I'm not required to run a beacon.
100
00:12:45,870 --> 00:12:49,707
That was before. This sector
is under New Republic jurisdiction.
101
00:12:49,791 --> 00:12:51,751
All craft are required to run a beacon.
102
00:12:53,169 --> 00:12:55,922
Thank you for letting me know.
I'll get right on it.
103
00:12:57,382 --> 00:12:59,467
Not a problem. Safe travels.
104
00:12:59,551 --> 00:13:01,344
May the Force be with you.
105
00:13:01,427 --> 00:13:02,727
And also with you.
106
00:13:06,975 --> 00:13:09,435
- Just one more thing.
- Yes?
107
00:13:11,938 --> 00:13:13,940
I'm gonna
need you to send us a ping.
108
00:13:14,023 --> 00:13:16,568
We're out here sweeping
for Imperial holdouts.
109
00:13:16,651 --> 00:13:18,444
I'll let you know if I see any.
110
00:13:19,404 --> 00:13:21,865
I'm still gonna need you
to send us that ping.
111
00:13:24,409 --> 00:13:26,995
Well, I'm not sure
I have that hardware online.
112
00:13:29,247 --> 00:13:30,547
We can wait.
113
00:13:34,127 --> 00:13:37,380
Yeah, I...
Doesn't seem to be working.
114
00:13:38,631 --> 00:13:41,551
That's too bad. If we can't
confirm you're not Imperial,
115
00:13:41,634 --> 00:13:44,178
you're gonna have to follow us
to the outpost at Adelphi.
116
00:13:44,262 --> 00:13:45,562
They'll run your tabs.
117
00:13:46,848 --> 00:13:51,394
Oh, wait. There it is. Transmitting now.
118
00:13:51,477 --> 00:13:53,271
- Be quiet!
- What's that?
119
00:13:53,354 --> 00:13:57,650
Uh, nothing. The hypervac
is drawing off the exhaust manifold.
120
00:14:02,697 --> 00:14:05,408
Carson, can you switch over
to channel two?
121
00:14:06,618 --> 00:14:07,918
Copy.
122
00:14:22,258 --> 00:14:23,843
Was your craft in the proximity
123
00:14:23,927 --> 00:14:26,512
of New Republic Correctional Transport,
Bothan-Five?
124
00:14:33,061 --> 00:14:34,896
- We got a runner.
- I'm on it.
125
00:14:52,038 --> 00:14:56,376
Razor Crest, stand down.
We will fire. I repeat, we will fire.
126
00:15:05,426 --> 00:15:08,596
I don't know where he thinks
he's goin' in that thing.
127
00:15:10,598 --> 00:15:12,725
That thing's gonna
break apart in this atmosphere.
128
00:15:42,463 --> 00:15:44,257
He's headin' down
into that canyon.
129
00:15:44,340 --> 00:15:47,260
I got 'im. Target computer active.
130
00:15:56,603 --> 00:15:58,855
Come on, Razor Crest,
don't make us do it.
131
00:16:14,996 --> 00:16:16,331
Hold on.
132
00:16:33,973 --> 00:16:36,684
I've lost visual.
He's got to be around here somewhere.
133
00:16:36,768 --> 00:16:38,853
You head north. We'll cover more ground.
134
00:17:35,785 --> 00:17:37,370
I'll find your eggs, don't worry.
135
00:17:39,330 --> 00:17:41,624
Gotta get you some blankets,
keep you warm.
136
00:17:55,722 --> 00:17:57,022
Damn it.
137
00:17:59,976 --> 00:18:01,276
Where are you?
138
00:18:03,146 --> 00:18:04,939
Hang on, I'm looking for your eggs!
139
00:18:20,205 --> 00:18:23,791
No! I told you not to do that.
140
00:18:27,670 --> 00:18:28,970
Found them!
141
00:18:33,968 --> 00:18:35,268
How many did you eat?
142
00:18:41,809 --> 00:18:43,895
If you hadn't guessed,
we're in a tight spot.
143
00:18:44,979 --> 00:18:48,733
The main power drive is not responding,
and the hull has lost its integrity.
144
00:18:48,816 --> 00:18:52,612
I suspect the temperature
will drop significantly when night falls.
145
00:18:54,822 --> 00:18:57,492
I'll have a better idea
of our prospects at that time.
146
00:19:08,962 --> 00:19:11,047
I'm sorry, lady. I don't understand Frog.
147
00:19:11,881 --> 00:19:16,219
Whatever it is, it can wait until morning.
I recommend you get some sleep.
148
00:19:56,509 --> 00:19:58,052
Wake up, Mandalorian.
149
00:20:00,138 --> 00:20:02,056
This cannot wait until morning.
150
00:20:03,641 --> 00:20:07,687
Do not be alarmed. I bypassed
the droid's security protocols
151
00:20:07,770 --> 00:20:10,023
and accessed its vocabulator.
152
00:20:13,151 --> 00:20:14,736
What the hell are you doing?
153
00:20:16,279 --> 00:20:17,864
That droid is a killer.
154
00:20:18,615 --> 00:20:21,701
These eggs are the last brood
of my life cycle.
155
00:20:21,784 --> 00:20:25,830
My husband has risked his life
to carve out an existence for us
156
00:20:25,914 --> 00:20:29,250
on the only planet
that is hospitable to our species.
157
00:20:30,251 --> 00:20:33,004
We fought too hard and suffered too much
158
00:20:33,087 --> 00:20:36,382
to resign ourselves to the extinction
of our family line.
159
00:20:37,091 --> 00:20:41,304
I must demand that you hold true
to the deal that you agreed to.
160
00:20:45,516 --> 00:20:48,102
Look, lady, the deal is off.
161
00:20:49,479 --> 00:20:52,482
We're lucky if we get off this frozen tomb
with our lives.
162
00:20:53,942 --> 00:20:57,987
I thought honouring one's word
was a part of the Mandalorian code.
163
00:21:00,865 --> 00:21:03,535
I guess those are just stories
for children.
164
00:21:25,306 --> 00:21:27,058
This was not a part of the deal.
165
00:22:34,083 --> 00:22:38,087
How 'bout you come over here,
give me a hand? Make yourself useful.
166
00:22:45,553 --> 00:22:46,853
Hey, kid.
167
00:22:49,724 --> 00:22:54,312
I said hey! Where are you going?
Come back here!
168
00:23:06,950 --> 00:23:08,250
When did she go?
169
00:24:28,239 --> 00:24:29,539
There you are.
170
00:24:35,872 --> 00:24:38,958
You can't leave the ship.
It's not safe out here.
171
00:24:46,466 --> 00:24:47,766
Let's gather these up.
172
00:24:49,969 --> 00:24:55,225
I know it's warm. But night's coming fast,
and I can't protect you out here.
173
00:25:09,030 --> 00:25:10,949
No. No!
174
00:27:38,471 --> 00:27:40,682
Go, go, go! Back to the ship!
175
00:31:13,061 --> 00:31:15,355
Strap yourselves in. This better work.
176
00:31:21,152 --> 00:31:24,405
I've got limited visibility.
It's gonna be a bumpy ride.
177
00:33:16,267 --> 00:33:18,144
We ran the tabs on the Razor Crest.
178
00:33:20,271 --> 00:33:21,898
You have an arrest warrant
179
00:33:21,981 --> 00:33:25,068
for the abduction
of prisoner X-Six-Nine-Eleven.
180
00:33:26,402 --> 00:33:31,616
However, onboard security records
show that you apprehended
181
00:33:31,699 --> 00:33:34,410
three priority culprits
from the Wanted Register.
182
00:33:35,328 --> 00:33:38,915
Security records also show
that you put your own life in harm's way
183
00:33:38,998 --> 00:33:43,169
to try to protect that of Lieutenant Davan
from the New Republic Correctional Corps.
184
00:33:44,504 --> 00:33:45,880
Is this true?
185
00:33:45,964 --> 00:33:47,590
Am I under arrest?
186
00:33:47,674 --> 00:33:49,509
Technically, you should be.
187
00:33:51,886 --> 00:33:53,596
But these are trying times.
188
00:33:55,640 --> 00:33:59,060
What say I forego
the bounties on these three criminals,
189
00:33:59,143 --> 00:34:02,188
and you two help me fuse my hull
so I can get off this frozen rock?
190
00:34:04,816 --> 00:34:06,526
What say you fix that transponder,
191
00:34:06,609 --> 00:34:09,737
and we don't vaporize that antique
the next time we patrol the Rim?
192
00:34:48,151 --> 00:34:53,281
All right. I'm gonna repair the cockpit
enough for us to limp to Trask.
193
00:34:54,032 --> 00:34:56,534
There's nothing I can do
about the main hull's integrity,
194
00:34:56,618 --> 00:34:58,995
so we're gonna have to get cosy
in the cockpit.
195
00:34:59,662 --> 00:35:01,539
It's the only thing I can pressurize.
196
00:35:02,832 --> 00:35:07,086
If you need to use the privy, do it now.
It's gonna be a long ride.
197
00:35:31,361 --> 00:35:33,238
Okay, repair's all done.
198
00:35:34,364 --> 00:35:37,450
Let's see if we can get this thing going
once and for all.
199
00:36:07,063 --> 00:36:11,901
Wake me up if someone shoots at us.
Or that door gets sucked off its rails.
200
00:36:15,363 --> 00:36:20,368
I'm kidding. If that happened,
we'd all be dead. Sweet dreams.
16155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.