Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:27,462
Cepat, pemalas!/ Ya, Pak.
2
00:00:38,890 --> 00:00:41,017
Apa yang kau lakukan, hanya berdiri di situ?
3
00:00:41,058 --> 00:00:42,143
Kembali bekerja!
4
00:00:53,862 --> 00:00:55,238
Kau sebut ini bersih?
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,490
Ini pekerjaan yang ceroboh.
6
00:00:56,531 --> 00:00:57,991
Tak bisakah kau melakukan
segala sesuatu dengan benar?
7
00:01:07,708 --> 00:01:08,793
Yotan!
8
00:01:13,478 --> 00:01:19,478
= SINTERKLAS DAN KRISTAL AJAIB =
YOTAN PENYELAMAT NATAL
9
00:01:24,891 --> 00:01:26,685
Ayo, ini sangatlah penting!
10
00:01:26,726 --> 00:01:29,270
Aku harus berikan ini pada
Sinterklas secara langsung.
11
00:01:30,313 --> 00:01:32,231
Masukkan saja ke dalam kotak suratnya, Timmy.
12
00:01:32,273 --> 00:01:35,026
Tukang pos akan memastikan
Sinterklas terima ini pada waktunya.
13
00:01:35,067 --> 00:01:37,486
Ayo, sayang, kau pasti bisa.
14
00:01:40,990 --> 00:01:41,990
Hei!
15
00:01:44,076 --> 00:01:45,202
Itu dia!
16
00:01:50,123 --> 00:01:52,459
Oh, tidak! Sinterklas akan
melewati rumah kita...
17
00:01:52,500 --> 00:01:54,002
...jika dia tak menerima suratku!
18
00:01:54,169 --> 00:01:56,796
Tunggu sebentar.
19
00:01:57,714 --> 00:01:59,173
Aku melihat apa yang terjadi.
20
00:01:59,757 --> 00:02:00,883
Aku bisa membantu.
21
00:02:01,259 --> 00:02:05,471
Kau baik sekali, tapi kurasa
kami bisa menangani ini.
22
00:02:05,596 --> 00:02:08,223
Mohon maaf, tapi kurasa
tidak begitu.
23
00:02:08,265 --> 00:02:10,350
Itu daftar Natalku buat Sinterklas.
24
00:02:11,435 --> 00:02:13,770
Aku tak bisa meraihnya.
25
00:02:20,527 --> 00:02:22,028
Tapi aku punya ide.
26
00:02:25,156 --> 00:02:27,617
Apa yang anak aneh itu lakukan?
27
00:02:32,162 --> 00:02:33,831
Mungkin sebaiknya kita pergi saja.
28
00:02:33,872 --> 00:02:36,875
Tidak bisa, Bu.
Dia akan mengambilkan suratku.
29
00:02:39,252 --> 00:02:40,212
Ini dia!
30
00:02:45,050 --> 00:02:46,801
Pinggirannya sedikit lengket,...
31
00:02:47,010 --> 00:02:48,386
...tapi Sinterklas pasti tak keberatan.
32
00:02:48,428 --> 00:02:50,096
Yaii!
33
00:02:53,266 --> 00:02:53,933
Ya!
34
00:02:58,187 --> 00:03:00,105
Itu cara yang pintar sekali!
35
00:03:00,147 --> 00:03:01,774
Aku senang bisa membantu.
36
00:03:04,234 --> 00:03:06,486
Bukankah cara dia mengambil
suratku itu keren?
37
00:03:06,903 --> 00:03:08,029
Tentu saja!
38
00:03:08,280 --> 00:03:11,825
Orang tuanya pasti bangga
mempunyai anak yang pintar.
39
00:03:13,618 --> 00:03:15,995
Orang tua. Seandainya saja.
40
00:03:20,291 --> 00:03:21,167
Oh, tidak!
41
00:03:36,348 --> 00:03:38,641
Kau terlambat makan malam... lagi.
42
00:03:38,683 --> 00:03:39,767
Maaf, Pak,...
43
00:03:40,059 --> 00:03:41,477
...tapi aku harus menolong seorang anak.
44
00:03:42,145 --> 00:03:44,230
Jadi, kali ini ada anak kecil...,
45
00:03:44,522 --> 00:03:46,607
...terakhir kali seekor anak anjing...,
46
00:03:46,649 --> 00:03:48,692
...sebelumnya, seekor anak burung.
47
00:03:48,734 --> 00:03:51,362
Sebenarnya,
sebelum itu ada tunawisma ini,...
48
00:03:51,403 --> 00:03:52,946
...diikuti dengan kucing ini,...
49
00:03:52,988 --> 00:03:54,072
...kemudian burung ini.
50
00:03:54,114 --> 00:03:55,490
Sudah cukup!
51
00:03:55,532 --> 00:03:56,033
Menurut Bapak...
52
00:03:56,074 --> 00:03:57,451
...aku tak harus berusaha
menjadi lebih berguna?
53
00:03:57,492 --> 00:03:59,995
Menurutku, kau harus berusaha
untuk lebih patuh dan disiplin...
54
00:04:00,036 --> 00:04:02,414
...dalam menaati
peraturan institusi ini!
55
00:04:02,914 --> 00:04:04,040
Masuklah ke dalam!
56
00:04:16,552 --> 00:04:18,303
Sebuah panti asuhan.
57
00:04:18,595 --> 00:04:20,722
Sempurna sekali!
58
00:04:21,014 --> 00:04:24,935
Anak ini yang sudah lama kucari!
59
00:04:30,732 --> 00:04:33,943
Kau boleh tinggal di dalam sini
sampai kau mengerti kesalahanmu.
60
00:05:12,479 --> 00:05:13,981
Bintang jatuh!
61
00:05:14,523 --> 00:05:15,440
Aku berharap...
62
00:05:17,025 --> 00:05:19,277
Aku berharap aku punya keluarga.
63
00:05:19,611 --> 00:05:20,236
Nak!
64
00:05:21,529 --> 00:05:22,739
Halo.
65
00:05:23,656 --> 00:05:24,741
Kau siapa?
66
00:05:24,782 --> 00:05:26,117
Bagaimana kau bisa naik ke atas sini?
67
00:05:28,995 --> 00:05:31,747
Dia punya teman di kalangan atas.
68
00:05:34,124 --> 00:05:35,834
Kami datang dari Lapland.
69
00:05:35,876 --> 00:05:39,004
Kami bekerja untuk Sinterklas
di Istana Kristal miliknya.
70
00:05:39,046 --> 00:05:40,088
Ya, benar...
71
00:05:40,130 --> 00:05:41,465
...dan kurasa
kau bisa naik ke atas sana...
72
00:05:41,506 --> 00:05:43,758
...dengan kereta luncur terbang
dan rusa kutub?
73
00:05:43,884 --> 00:05:44,426
Apa?
74
00:05:57,021 --> 00:05:58,147
Di sana rupanya kalian!
75
00:05:58,189 --> 00:06:00,649
Aku mencari kalian ke mana-mana!
76
00:06:01,150 --> 00:06:03,569
Jangan berisik
dan tetaplah di tempatmu!
77
00:06:03,610 --> 00:06:05,696
Jadi, kalian berasal
dari istana milik Sinterklas?
78
00:06:06,029 --> 00:06:08,907
Istana milik Sinterklas! Tepat sekali!
79
00:06:08,949 --> 00:06:12,994
Apa kau mau membantu
untuk menyelamatkan Natal?
80
00:06:13,161 --> 00:06:14,454
Menyelamatkan Natal?
81
00:06:14,496 --> 00:06:15,997
Suara berisik apa ini?
82
00:06:18,499 --> 00:06:20,209
Sial! Aku hampir mendapatkannya!
83
00:06:20,251 --> 00:06:21,586
Apa yang kalian para berandal lakukan...
84
00:06:21,627 --> 00:06:22,795
...di sini malam begini?
85
00:06:22,837 --> 00:06:24,130
Tarik ucapanmu itu!
86
00:06:24,171 --> 00:06:25,798
Aku rasa tidak.
87
00:06:28,717 --> 00:06:29,760
Apa ini?
88
00:06:30,969 --> 00:06:33,305
Sekarang mereka menelantarkan anak baik?
89
00:06:35,056 --> 00:06:36,641
Kau bisa berbicara?
90
00:06:36,892 --> 00:06:38,226
Kau seekor tupai!
91
00:06:38,268 --> 00:06:40,728
Ya, dan kau seorang anak
yang berlumuran sampah!
92
00:06:40,770 --> 00:06:43,064
Sekarang jelas kita sudah saling memahami.
93
00:06:43,106 --> 00:06:45,066
Aku Yotan.
94
00:06:48,569 --> 00:06:50,863
Aku Jiffy. Senang bertemu denganmu!
95
00:06:51,989 --> 00:06:53,741
Lepaskan! Ini milikku!
96
00:06:53,782 --> 00:06:56,702
Aku tak peduli! Aku menyukainya!
97
00:07:01,289 --> 00:07:04,376
Kau! Ini semua salahmu!
Aku yakin itu!
98
00:07:06,503 --> 00:07:08,755
Jangan pernah kembali ke sini, Yotan!
99
00:07:08,796 --> 00:07:09,797
Aku bisa jelaskan.
100
00:07:09,839 --> 00:07:11,830
Jangan pernah!/
Ini dimulai dengan bintang jatuh,...
101
00:07:11,883 --> 00:07:14,260
...kemudian ada pria ini yang muncul
dengan kereta luncur Sinterklas,...
102
00:07:14,302 --> 00:07:15,386
...lalu ada tupai
yang bisa berbicara ini...
103
00:07:15,428 --> 00:07:19,056
Ada masalah apa ini?/ Menyetir saja.
104
00:07:19,098 --> 00:07:21,934
Astaga, sekarang kau terburu-buru
mengambil suratnya.
105
00:07:26,229 --> 00:07:28,773
Kita sedang menuju ke jalan raya./ Keren.
106
00:07:28,815 --> 00:07:30,317
Aku selalu menginginkan rumah
yang bisa bergerak.
107
00:07:30,358 --> 00:07:31,234
Bergerak?
108
00:07:31,276 --> 00:07:32,694
Kita kehilangan kendali!
109
00:07:38,491 --> 00:07:41,535
Jiffy, kurasa sekarang saatnya
meninggalkan bak sampah ini.
110
00:07:43,162 --> 00:07:45,581
Aku belum siap terbunuh di jalanan!
111
00:07:45,623 --> 00:07:47,541
Percaya kepadaku!
Akan kuberi tahu saatnya!
112
00:07:47,875 --> 00:07:48,667
Sekarang!
113
00:07:55,173 --> 00:07:57,008
Jiffy, apa kau baik-baik saja?
114
00:07:58,009 --> 00:07:59,052
Jiffy!
115
00:08:02,930 --> 00:08:04,223
Kurasa aku akan hidup.
116
00:08:04,265 --> 00:08:06,392
Tapi seseorang berutang rumah baru padaku.
117
00:08:06,434 --> 00:08:07,560
Maafkan aku.
118
00:08:08,185 --> 00:08:10,437
Kurasa aku juga tak punya rumah sekarang.
119
00:08:12,481 --> 00:08:15,359
Hilang sudah kesempatanku
menumpang di rumahmu.
120
00:08:16,151 --> 00:08:17,319
Kenapa kau berhenti?
121
00:08:19,237 --> 00:08:21,531
Omong-omong, sampah apa itu?
122
00:08:22,324 --> 00:08:23,241
Sampah?
123
00:08:23,533 --> 00:08:24,951
Apa kau tak tahu tentang Natal?
124
00:08:24,993 --> 00:08:29,539
Tebaklah? Tupai tak tahu tentang Natal.
125
00:08:29,872 --> 00:08:33,918
Ya, saat Natal, orang berkumpul
bersama keluarga mereka...
126
00:08:33,959 --> 00:08:36,712
...dan menghias pohon, seperti yang itu!
127
00:08:37,087 --> 00:08:41,383
Lalu, mereka bertukar kado indah
dan makan malam istimewa.
128
00:08:41,425 --> 00:08:42,509
Enaknya!
129
00:08:42,551 --> 00:08:44,720
Maksudmu seperti "au gratin" kastanye...
130
00:08:44,761 --> 00:08:47,222
...dan "fricassee" biji pohon ek?
131
00:08:47,264 --> 00:08:49,682
Entahlah. Aku tak pernah memakannya.
132
00:08:50,058 --> 00:08:53,019
Kami tak merayakan Natal di panti asuhan.
133
00:08:55,563 --> 00:08:58,190
Maafkan aku.
Kelihatannya kau anak yang baik.
134
00:08:58,774 --> 00:09:01,610
Jadi, apa peran pria gemuk ini?
135
00:09:01,652 --> 00:09:03,862
Sosok yang mengantre pertama
di pesta prasmanan?
136
00:09:04,613 --> 00:09:06,281
Itu Sinterklas, konyol.
137
00:09:06,406 --> 00:09:10,160
Dia mengantar hadiah di Malam
Natal ke seluruh anak di dunia.
138
00:09:10,202 --> 00:09:12,704
Dengan semua kegiatan itu, menurutmu
berat badannya bisa turun berapa?
139
00:09:16,958 --> 00:09:18,459
Cepatlah, Yotan! Masuk sini!
140
00:09:24,799 --> 00:09:26,759
Aku memerlukan anak itu.
141
00:09:26,926 --> 00:09:29,511
Sudah kuhabiskan banyak waktu
mencari anak yang tepat...
142
00:09:29,553 --> 00:09:30,846
...untuk mulai dari awal lagi.
143
00:09:30,888 --> 00:09:33,015
Kenapa kita tak mencari di...
144
00:09:33,056 --> 00:09:36,309
...whatsthathandinthebag.com?
[ tangan-apa-di-kantong-itu.com ]
145
00:09:36,351 --> 00:09:38,895
Apa aku membayarmu
untuk menjadi sebodoh itu?
146
00:09:44,150 --> 00:09:46,027
Kerja yang bagus, Poro!
147
00:09:46,277 --> 00:09:47,945
Grouch, ambil kantong yang itu!
148
00:09:52,241 --> 00:09:53,659
Angkat yang benar!
149
00:09:56,078 --> 00:09:59,957
Yang ini berat! Pasti ada daftar Natal
tambahan yang panjang di sini!
150
00:09:59,998 --> 00:10:03,543
Kita harus bergegas.
Ayo kita bantu Poro!
151
00:10:03,585 --> 00:10:05,045
Apa kau baru saja bilang...
152
00:10:07,380 --> 00:10:08,381
...tolong?
153
00:10:12,635 --> 00:10:16,555
Apa itu?/ Aku cegukan. Ayo cepat pergi!
154
00:10:18,307 --> 00:10:20,184
Tak boleh membuat Sinterklas menunggu.
155
00:10:20,226 --> 00:10:22,936
Ya, ayo kita per-cepat ini!
156
00:10:33,488 --> 00:10:36,950
Hei, Yotan, apa ini bagian dari Natal juga?
157
00:10:37,200 --> 00:10:38,785
Entahlah apa ini.
158
00:10:38,826 --> 00:10:40,536
Di saat kau mengira
tak ada yang lebih buruk...
159
00:10:40,578 --> 00:10:42,163
...dari bak sampah yang meluncur!
160
00:12:11,246 --> 00:12:13,415
Setumpuk hadiah lagi, siap untuk dikirim!
161
00:12:18,503 --> 00:12:19,754
Stasiun kendali ke Poro,...
162
00:12:19,796 --> 00:12:21,965
...pindahkan ke sistem pendaratan otomatis.
163
00:12:28,471 --> 00:12:31,307
Otomatis? Apa yang seru
dari itu, Kawan?
164
00:12:31,348 --> 00:12:33,892
Berhenti pamer dan biarkan
Smoo membawa kita masuk.
165
00:12:33,934 --> 00:12:35,894
Kereta luncurku, peraturanku.
166
00:12:35,936 --> 00:12:39,147
Peraturan pertama, Poro yang
melakukan semua penerbangan.
167
00:12:39,940 --> 00:12:42,525
Sebab Poro yang paling ahli melakukannya.
168
00:12:42,567 --> 00:12:44,652
Egomu lebih besar daripada Rudolph!
169
00:13:02,586 --> 00:13:06,840
Lihat, apa yang kubilang?
Pendaratan yang sempurna.
170
00:13:07,257 --> 00:13:08,550
Kerja yang bagus, Smoo.
171
00:13:08,591 --> 00:13:12,011
Aku melihat pelindung tabrakanmu
dan mengarah tepat.
172
00:13:12,053 --> 00:13:14,806
Pelindung tabrakan? Itu semua hadiah!
173
00:13:14,847 --> 00:13:17,266
Kita memiliki sistem pendaratan
agar kau tak melakukan ini!
174
00:13:17,308 --> 00:13:21,687
Kau membuat malu
para rusa kutub di mana pun!
175
00:13:21,937 --> 00:13:26,442
Mungkin, tapi aku pahlawan
bagi semua pilot di mana pun.
176
00:13:27,109 --> 00:13:28,402
Kau tahu peraturannya.
177
00:13:28,443 --> 00:13:31,154
Tak ada yang turun dari kereta
sebelum formulirnya ditandatangani...
178
00:13:31,196 --> 00:13:32,739
...dan paspormu di-stempel.
179
00:13:33,156 --> 00:13:36,493
Ayo, Basil.
Mari kita selesaikan ini.
180
00:13:36,618 --> 00:13:39,495
Lepaskan aku,
dasar pembawa bencana!
181
00:13:39,537 --> 00:13:43,583
Kau tahu, Basil, kurasa
kau sebaiknya mencari pasangan.
182
00:13:43,624 --> 00:13:45,418
Kau agak tegang belakangan ini.
183
00:13:47,419 --> 00:13:48,379
Akhirnya!
184
00:13:48,420 --> 00:13:51,423
Aku sungguh harus meregangkan
kakiku, keempat-nya!
185
00:14:01,599 --> 00:14:05,979
Menurutku kau tahan dulu pemanasanmu
sampai kita keluar dari sini.
186
00:14:06,145 --> 00:14:08,397
Kalau kau bilang begitu.
Kita mau pergi ke mana?
187
00:14:09,565 --> 00:14:12,276
Entahlah, tapi kita tak boleh
berada di sini...,
188
00:14:13,611 --> 00:14:16,530
...dan aku tak ingin mencari tahu
yang terjadi jika kita tertangkap.
189
00:14:20,659 --> 00:14:23,370
Anak yatim piatu itu,
anak yang sangat istimewa.
190
00:14:23,412 --> 00:14:26,498
Aku yakin dia bisa menyingkirkan
mainan ajaib Sinterklas.
191
00:14:26,539 --> 00:14:30,752
Dasar cengeng, aku bisa membuatnya
melakukan apa pun yang ku-mau.
192
00:14:30,793 --> 00:14:35,173
Ya, dia akan menyesali hari di mana
dia masuk ke istana milik Sinterklas.
193
00:14:36,007 --> 00:14:39,844
Grouch, ini saatnya untuk memulai
Operasi Pemusnahan Sinterklas!
194
00:14:39,885 --> 00:14:40,761
Ayo!
195
00:14:46,350 --> 00:14:48,935
Baiklah, Nak, saatnya keluar.
196
00:14:50,270 --> 00:14:51,313
Ke mana kau pergi?
197
00:14:52,022 --> 00:14:54,274
Siapa yang pergi ke mana, Adikku?
198
00:14:55,150 --> 00:14:58,236
Bukan siapa-siapa.
Maksudku, Grouch!
199
00:14:58,444 --> 00:15:00,113
Aku tak bisa menemukan dia di mana pun.
200
00:15:00,154 --> 00:15:03,491
Aku lihat Poro masih tak becus
mendarat secara otomatis.
201
00:15:03,532 --> 00:15:05,785
Kau harus melakukan sesuatu terhadapnya.
202
00:15:05,826 --> 00:15:07,745
Dia menjadi ancaman bagi
penerbangan di udara.
203
00:15:08,162 --> 00:15:11,582
Dia tak berbahaya, dan dia
sedang bersenang-senang.
204
00:15:11,623 --> 00:15:13,542
Kau terlalu lunak.
205
00:15:14,418 --> 00:15:15,544
Mungkin...,
206
00:15:15,752 --> 00:15:18,922
...atau mungkin aku hanya cukup lunak.
207
00:15:19,255 --> 00:15:20,757
Cukup lunak.
208
00:15:35,479 --> 00:15:38,565
Alpo! Sinterklas tak memberimu
bintang ajaib...
209
00:15:38,607 --> 00:15:40,817
...agar kau bisa bercanda dengan janggutku!
210
00:15:41,610 --> 00:15:44,654
Sebenarnya, aku memang menyuruhnya./ Apa?
211
00:15:44,904 --> 00:15:46,906
Alpo hanya ingin bermain.
212
00:15:47,323 --> 00:15:51,285
Dia akan menghiburmu kalau kau mulai
terlalu serius dengan dirimu sendiri.
213
00:15:57,958 --> 00:16:00,085
Ada apa dengannya?
214
00:16:09,803 --> 00:16:11,971
Orang aneh dari kereta luncur itu
sedang menuju kemari.
215
00:16:12,013 --> 00:16:12,972
Bagaimana kau bisa tahu?
216
00:16:13,014 --> 00:16:15,808
Aku seekor tupai. Kalau aku bisa
menemukan kacang terkubur di taman,...
217
00:16:15,850 --> 00:16:17,852
...bisa kuberi tahu siapa yang
sedang menyelusuri lorong itu.
218
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
Minggir!/
Aku mau lewat.
219
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
Cepatlah! Kau tak perlu menunggu.
220
00:16:34,034 --> 00:16:36,244
Perlahan./ Tunggu.
221
00:16:39,330 --> 00:16:40,665
Cepatlah.
222
00:16:43,584 --> 00:16:46,504
12 jam lagi sebelum Natal.
Apa semuanya sudah siap?
223
00:16:46,545 --> 00:16:48,714
Ya! 100 persen!
224
00:16:52,009 --> 00:16:55,179
Mau mengambil foto?
Semakin lama...
225
00:16:55,345 --> 00:16:58,056
Benar. Kita harus cari
jalan keluar dari sini.
226
00:17:24,831 --> 00:17:26,833
Dia tak mungkin menghilang begitu saja.
227
00:17:27,167 --> 00:17:28,793
Kau mencari sesuatu, Basil?
228
00:17:29,669 --> 00:17:30,962
Tidak, tidak.
229
00:17:46,310 --> 00:17:47,936
Bukan ini jalan keluarnya.
230
00:18:18,840 --> 00:18:19,966
Hai, Basil!
231
00:18:21,092 --> 00:18:23,094
Ternyata kau kemari untuk
membantuku menghias.
232
00:18:23,136 --> 00:18:24,387
Menghias?
233
00:18:44,823 --> 00:18:46,992
Kami mencarimu ke segala tempat.
234
00:18:47,242 --> 00:18:49,494
Tuanku pasti akan sangat senang.
235
00:18:50,245 --> 00:18:53,414
Apa yang kau inginkan dariku?/
Aku sudah memberitahumu.
236
00:18:54,040 --> 00:18:58,377
Aku perlu kau membantuku
menyelamatkan Natal.
237
00:18:58,878 --> 00:19:02,548
Aku tak memercayaimu./
Kau tak punya pilihan, Nak.
238
00:19:02,589 --> 00:19:06,218
Hal yang buruk bisa terjadi
pada mata-mata di sini.
239
00:19:06,552 --> 00:19:09,012
Hal yang buruk dan tak bisa diungkapkan.
240
00:19:09,054 --> 00:19:13,350
Begitu tak bisa diungkapkan.
Aku pun tak bisa membicarakan hal itu.
241
00:19:14,809 --> 00:19:18,104
Kau beruntung aku yang menemukanmu,
dan bukannya...
242
00:19:19,397 --> 00:19:20,523
...Jaga.
243
00:19:21,774 --> 00:19:22,942
Jaga?
244
00:19:28,280 --> 00:19:32,201
Baiklah, Nak.
Sekarang misimu dimulai.
245
00:19:32,367 --> 00:19:35,037
Kau akan mengambil kristal itu untukku.
246
00:19:35,078 --> 00:19:36,788
Kenapa kau begitu menginginkannya?
247
00:19:36,830 --> 00:19:39,708
Agar aku bisa rebut kembali
yang seharusnya menjadi milikku!
248
00:19:39,749 --> 00:19:42,252
Akulah Sinterklas yang asli!
249
00:19:42,293 --> 00:19:43,002
Apa?
250
00:19:43,169 --> 00:19:44,587
Tunggu dulu!
251
00:19:44,879 --> 00:19:47,006
Bukankah Sinterklas, pria gemuk
yang berbaju merah itu?
252
00:19:47,048 --> 00:19:50,092
Kakakku hanya dua menit lebih tua dariku!
253
00:19:50,134 --> 00:19:52,553
Apa kau mengerti maksudnya?
254
00:19:53,929 --> 00:19:54,805
Kau gila?
255
00:19:54,847 --> 00:19:59,309
Artinya aku hanya selisih
dua menit menjadi Sinterklas.
256
00:19:59,643 --> 00:20:03,730
Selisih dua menit, membuat Natal
seperti yang seharusnya!
257
00:20:03,772 --> 00:20:06,274
Sekarang hanyalah soal
mainan, mainan, mainan...
258
00:20:06,316 --> 00:20:09,152
...dan nyanyian, serta lonceng Natal.
259
00:20:09,193 --> 00:20:11,154
Jujur, aku suka nyanyiannya.
260
00:20:11,195 --> 00:20:15,074
Itu sangat kekanakan. Dia sangat kekanakan.
261
00:20:15,116 --> 00:20:16,951
Itu semua berakhir malam ini,...
262
00:20:17,159 --> 00:20:19,578
...saat kudapat-kan kristal itu...
263
00:20:19,662 --> 00:20:22,081
...dan kau akan mengambilnya untukku!
264
00:20:22,122 --> 00:20:23,457
Kenapa aku harus menolongmu?
265
00:20:23,499 --> 00:20:27,294
Karena kau jauh dari mana-pun.
266
00:20:28,712 --> 00:20:30,714
Sekarang ambil kristalku!
267
00:20:37,261 --> 00:20:38,387
Turunkan sedikit lagi.
268
00:20:40,598 --> 00:20:41,849
Hati-hati!
269
00:20:43,392 --> 00:20:44,852
Aku tak bisa meraihnya.
270
00:20:45,144 --> 00:20:45,895
Lagi!
271
00:20:48,022 --> 00:20:50,524
Tidak, tidak, tidak...
272
00:20:52,234 --> 00:20:53,902
Cepatlah! Angkat dia naik!
273
00:21:01,117 --> 00:21:02,910
Itu alarm laser.
274
00:21:03,202 --> 00:21:06,122
Kembalilah ke sana
dan ambilkan kristalku!
275
00:21:06,163 --> 00:21:08,207
Aku tidak bisa meraihnya!
276
00:21:08,457 --> 00:21:11,794
Kau anak yang pintar.
Pikirkan sesuatu!
277
00:21:15,589 --> 00:21:18,175
Jiffy, kau bisa masuk
melewati laser itu!
278
00:21:18,216 --> 00:21:19,176
Astaga!
279
00:21:23,096 --> 00:21:25,974
Aku heran pada diriku,
apa yang sebenarnya kulakukan?
280
00:21:26,015 --> 00:21:29,060
Bayangkan saja kristal itu sebagai
biji pohon ek yang sangat besar.
281
00:21:29,477 --> 00:21:32,355
Ya, biji pohon ek seberat 91 kg.
282
00:21:33,105 --> 00:21:34,357
Tidak mau bergerak!
283
00:21:45,700 --> 00:21:48,828
Ya! Datanglah ke Paman Basil!
284
00:21:49,079 --> 00:21:53,249
Selamat Natal, bocah yatim piatu!
285
00:22:07,930 --> 00:22:10,098
Kristalnya... hilang!
286
00:22:10,223 --> 00:22:12,601
Apa yang terjadi?
Kenapa alarm-nya...
287
00:22:15,353 --> 00:22:18,231
Kau! Kau siapa?
Bagaimana kau bisa ada di sini?
288
00:22:18,398 --> 00:22:21,025
Apa yang sudah kau lakukan pada kristalnya?
289
00:22:21,150 --> 00:22:25,112
Ini sangat buruk! Bintang Natalnya
akan dipasang beberapa jam lagi.
290
00:22:25,154 --> 00:22:27,406
Jangan beritahu apa pun sebelum
kau berbicara dengan pengacaramu.
291
00:22:28,282 --> 00:22:31,618
Astaga, itu tikus yang menyebalkan.
292
00:22:31,952 --> 00:22:34,288
Aku seekor tupai,
dasar keledai bodoh!
293
00:22:38,250 --> 00:22:39,793
Tidak, terima kasih.
Aku baru makan siang,...
294
00:22:39,834 --> 00:22:41,711
...tapi bisa kautunjukkan jalan keluarnya?
295
00:22:41,753 --> 00:22:43,838
Kau paham yang dia katakan?
296
00:22:44,172 --> 00:22:45,882
Tentu saja! Maksudku, kalian tidak?
297
00:22:46,924 --> 00:22:49,093
Mungkin Jaga harus menangani ini.
298
00:22:49,719 --> 00:22:50,887
Jaga?
299
00:22:52,596 --> 00:22:53,764
Apa yang terjadi?
300
00:22:53,931 --> 00:22:55,140
Jaga!/ Jaga!
301
00:22:55,307 --> 00:22:56,892
Kau Jaga?/ Kau Jaga?
302
00:22:57,059 --> 00:22:58,519
Alarm-nya bunyi, dan saat...
303
00:22:58,560 --> 00:23:01,438
...kami datang memeriksa kristalnya,
kami malah menemukan mereka.
304
00:23:01,480 --> 00:23:04,191
Kau tak seburuk yang kusangka.
305
00:23:05,358 --> 00:23:07,193
Entahlah siapa kau atau caramu ke sini,...
306
00:23:07,235 --> 00:23:08,486
...tapi yang kutahu,...
307
00:23:08,570 --> 00:23:11,030
...tanpa kristal itu, takkan ada Natal.
308
00:23:11,072 --> 00:23:12,365
Apa yang telah kau lakukan?
309
00:23:12,407 --> 00:23:13,700
Aku tak memilikinya lagi.
310
00:23:13,741 --> 00:23:15,868
Jadi, kau mengakui kau mencurinya?
311
00:23:17,453 --> 00:23:18,954
Ada apa di sini?
312
00:23:20,414 --> 00:23:23,959
Seorang mata-mata, pencuri,
seorang bocah lelaki.
313
00:23:24,001 --> 00:23:26,795
Atau mungkin kita kedatangan tamu.
314
00:23:26,837 --> 00:23:28,130
Tamu?/ Tamu?
315
00:23:28,630 --> 00:23:31,508
Bagaimana kau bisa begitu tenang?
Kristalnya hilang!
316
00:23:31,550 --> 00:23:33,009
Ya, aku tahu itu.
317
00:23:33,051 --> 00:23:35,220
Itu bukan alasan untuk bersikap kasar.
318
00:23:35,261 --> 00:23:36,930
Anak yang malang.
319
00:23:37,222 --> 00:23:40,141
Terlihat jelas kalau dia
tersesat dan kebingungan.
320
00:23:40,183 --> 00:23:43,019
Aku bertaruh dia bahkan tak
tahu cara dia masuk ke sini.
321
00:23:43,352 --> 00:23:45,187
Aku yakin kau benar, Sayang.
322
00:23:45,563 --> 00:23:48,148
Maukah kau bercerita padaku, Yotan?
323
00:23:48,357 --> 00:23:50,109
Bagaimana kau bisa tahu namanya?
324
00:23:50,150 --> 00:23:51,485
Karena dia Sinterklas.
325
00:23:51,527 --> 00:23:54,237
Sekarang jelaskan, di mana kristalnya?
326
00:23:55,072 --> 00:23:57,365
Ruang kendali! Ada panggilan masuk!
327
00:24:00,577 --> 00:24:02,912
Selamat Natal, Kakak!
328
00:24:04,789 --> 00:24:08,167
Ho ho ho sudah tak populer lagi.
329
00:24:08,209 --> 00:24:10,503
Darah dagingku sendiri.
330
00:24:10,544 --> 00:24:13,464
Jangan bercanda denganku, dasar bodoh!
331
00:24:13,797 --> 00:24:16,425
Andai saja aku lahir
dua menit lebih cepat,...
332
00:24:16,467 --> 00:24:20,345
...aku yang akan menjadi Sinterklas,
dan yang terbaik juga.
333
00:24:20,804 --> 00:24:25,350
Sebentar lagi, kesalahannya akan diperbaiki.
334
00:24:25,392 --> 00:24:28,061
Kau harus segera mengembalikan kristal itu!
335
00:24:36,694 --> 00:24:39,363
Kenapa aku punya firasat
mereka berdua tak pernah akur?
336
00:24:51,541 --> 00:24:53,626
Sinterklas, kita harus rebut
kristal itu kembali.
337
00:24:53,668 --> 00:24:55,795
Hanya itu satu-satunya cara
menyelamatkan Natal.
338
00:24:56,671 --> 00:24:59,090
Apa hubungan antara kristal dengan Natal?
339
00:24:59,132 --> 00:25:01,425
Tak ada waktu untuk mengobrol, Manusia!
340
00:25:01,467 --> 00:25:03,803
Kumohon! Entah apa yang terjadi di sini,...
341
00:25:03,844 --> 00:25:05,513
...tapi aku sungguh ingin membantu.
342
00:25:05,554 --> 00:25:08,057
Benarkah? Bukannya kau
sudah sering merepotkan?
343
00:25:08,098 --> 00:25:09,475
Jaga, sopanlah.
344
00:25:14,104 --> 00:25:16,773
Tidak... kali ini jangan, Alpo kecilku.
345
00:25:17,440 --> 00:25:18,983
Kau masih terlalu kecil.
346
00:25:30,494 --> 00:25:32,121
Basil sedang menuju ke salah satu tebing.
347
00:25:32,162 --> 00:25:33,455
Kami akan melaju lebih cepat...
348
00:25:33,497 --> 00:25:34,707
...dan mengurangi jaraknya.
349
00:25:40,712 --> 00:25:42,631
Baiklah, Jaga. Kami akan mengikutimu.
350
00:25:43,006 --> 00:25:46,301
Berhati-hatilah, Jaga./
Kau terlalu cemas, Sinterklas.
351
00:25:48,344 --> 00:25:51,931
Atau mungkin, aku hanya cukup cemas.
352
00:25:53,724 --> 00:25:57,728
Hal Natal ini terdengar lebih rumit
dari yang kau ceritakan.
353
00:25:57,770 --> 00:25:58,896
Kau dengar yang mereka katakan.
354
00:25:58,938 --> 00:26:02,065
Jika mereka tak mendapatkan kristal
kembali, takkan ada Natal.
355
00:26:03,233 --> 00:26:04,610
Ini semua salahku.
356
00:26:12,158 --> 00:26:17,872
Mereka masih mendekati kita!/
Ya, sesuai yang kurencanakan.
357
00:27:12,256 --> 00:27:14,842
Jaga yang malang.
Didi yang malang.
358
00:27:16,260 --> 00:27:18,721
Makhluk apa itu?
359
00:27:19,430 --> 00:27:22,307
Tak bisa kutemukan mereka di bank
data anak baik maupun nakal.
360
00:27:22,766 --> 00:27:24,559
Seolah-olah mereka tak pernah ada.
361
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
Mereka tak mungkin muncul begitu saja.
362
00:27:26,728 --> 00:27:30,064
Sepertinya adik kecilmu
sudah lama merencanakan ini.
363
00:27:31,691 --> 00:27:33,818
Jiffy, kita harus melakukan sesuatu!
364
00:27:34,193 --> 00:27:36,654
Tenanglah, Nak.
Apa yang bisa kau lakukan?
365
00:27:36,821 --> 00:27:39,699
Maksudku, bukan berarti kau bisa
meluncurkan kereta roket...
366
00:27:39,740 --> 00:27:42,368
...dan pergi mengejar mereka.
Dan, dan...
367
00:27:49,124 --> 00:27:50,042
Koordinat terkunci.
368
00:27:50,083 --> 00:27:52,169
Kita membutuhkan tim penyelamat.
Segera!
369
00:27:52,210 --> 00:27:53,753
Kau tak butuh tim.
370
00:27:53,962 --> 00:27:55,964
Ada aku di sini.
371
00:27:57,882 --> 00:27:59,467
Yotan, tunggu!
372
00:27:59,509 --> 00:28:02,595
Aku tak mengira kau akan
menanggapi dengan serius!
373
00:28:04,722 --> 00:28:06,557
Apa yang kau lakukan dengan kendaraanku?
374
00:28:06,599 --> 00:28:08,434
Kau akan menggores catnya!
375
00:28:09,476 --> 00:28:10,561
Hei, Pria Kecil.
376
00:28:11,186 --> 00:28:14,106
Kau tak tahu cara menerbangkan
benda ini, 'kan?
377
00:28:20,695 --> 00:28:22,697
Bertahanlah!
Akan kututup gerbangnya.
378
00:28:22,739 --> 00:28:28,786
Buka gerbangnya...
379
00:28:38,879 --> 00:28:43,633
Kau tahu apa dampaknya ini
terhadap tarif asuransiku?
380
00:28:45,343 --> 00:28:47,178
Hei! Kita berhasil!
381
00:28:47,387 --> 00:28:48,680
Kita berhasil?
382
00:28:49,931 --> 00:28:51,265
Kita terbang!
383
00:28:52,058 --> 00:28:53,434
Kita terbang?
384
00:28:57,271 --> 00:28:59,732
Yotan, lakukan sesuatu!
385
00:28:59,773 --> 00:29:02,026
Tunggu sebentar. Aku rasa
kita menabrak rusa besar.
386
00:29:02,693 --> 00:29:04,444
Siapa yang kau panggil rusa besar?
387
00:29:04,486 --> 00:29:05,195
Aku adalah...
388
00:29:07,864 --> 00:29:08,907
Astaga.
389
00:29:16,706 --> 00:29:17,832
Tidak...
390
00:29:20,418 --> 00:29:21,586
Astaga.
391
00:29:21,752 --> 00:29:23,462
Entah aku harus memarahi kalian...
392
00:29:23,504 --> 00:29:25,172
...karena sudah meningkatkan
laju kereta luncurku,...
393
00:29:26,215 --> 00:29:28,676
...atau berterima kasih
karena sudah menyelamatkanku.
394
00:29:29,009 --> 00:29:32,137
Bukankah kita harus melakukan penyelamatan?
395
00:30:12,300 --> 00:30:13,467
Aku akan mengambil itu.
396
00:30:13,509 --> 00:30:15,136
Bintang ajaib kami!
397
00:30:15,928 --> 00:30:17,388
Kau takkan bisa lolos dari hal ini!
398
00:30:17,805 --> 00:30:19,723
Kurasa aku baru saja melakukannya.
399
00:30:28,440 --> 00:30:31,192
Jadi, Kakak, aku punya kristalmu...
400
00:30:31,234 --> 00:30:34,445
...dan dua orang terbaikmu.
401
00:30:34,487 --> 00:30:36,531
Selamat, Basil.
402
00:30:36,572 --> 00:30:38,449
Kau mendapatkan yang kauinginkan.
403
00:30:38,491 --> 00:30:41,660
Sekarang takkan ada Natal tahun ini.
404
00:30:42,661 --> 00:30:44,997
Ya, tentu saja tetap ada,...
405
00:30:45,039 --> 00:30:46,373
...tapi mulai dari sekarang,...
406
00:30:46,415 --> 00:30:50,085
...kita akan melakukannya
dengan cara yang selalu kuimpikan.
407
00:30:53,713 --> 00:30:57,008
Kenapa aku punya firasat jika
ini takkan menjadi lebih baik?
408
00:30:57,050 --> 00:30:58,927
Poro, apa kau dengar itu?
409
00:30:59,052 --> 00:31:00,887
Setiap katanya, Sinterklas.
410
00:31:01,054 --> 00:31:04,599
Kau harus mengejar Jaga
dan Didi, serta kristalnya.
411
00:31:05,474 --> 00:31:07,018
Lalu, bagaimana dengan...
412
00:31:07,685 --> 00:31:08,978
Aku akan memberitahumu.
413
00:31:09,145 --> 00:31:14,024
Yotan, kau pasti sudah tahu sekarang
kau di sini karena suatu alasan.
414
00:31:14,316 --> 00:31:15,400
Benarkah?
415
00:31:18,737 --> 00:31:20,071
Kau tahu ini apa?
416
00:31:21,323 --> 00:31:22,782
Daftar anak yang baik.
417
00:31:23,199 --> 00:31:25,577
Kau ingin tahu namamu ada di mana?
418
00:31:27,036 --> 00:31:29,414
Tepat di bagian yang paling atas.
419
00:31:32,333 --> 00:31:35,294
Itu sebabnya Basil sangat membutuhkanmu.
420
00:31:35,628 --> 00:31:38,505
Hanya seorang manusia
dengan hati yang murni...
421
00:31:38,964 --> 00:31:40,549
...yang dapat melepaskan kristalnya.
422
00:31:40,591 --> 00:31:43,802
Jadi, ini akan tercatat abadi
di berkas permanen-nya?
423
00:31:43,844 --> 00:31:46,471
Kurasa yang dia maksud, hanya kau...
424
00:31:46,513 --> 00:31:47,847
...yang bisa merebutnya kembali.
425
00:31:48,139 --> 00:31:49,182
Bukan begitu, Sinterklas?
426
00:31:49,516 --> 00:31:52,018
Ya, kurang lebih seperti itu.
427
00:31:52,060 --> 00:31:54,854
Yotan, lihatlah ke dalam sakumu.
428
00:31:55,104 --> 00:31:57,023
Tidak pernah ada apa pun
di dalam sakuku...
429
00:31:57,064 --> 00:31:58,274
...sejak aku berusia tujuh tahun.
430
00:31:58,316 --> 00:31:59,859
Coba lihat saja...
431
00:31:59,900 --> 00:32:01,861
...sebagai balas budi pada Sinterklas.
432
00:32:08,575 --> 00:32:10,160
Kau memberinya sebuah bintang?
433
00:32:10,577 --> 00:32:12,621
Aku punya firasat yang
bagus tentang anak ini.
434
00:32:12,662 --> 00:32:15,206
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
Bagaimana cara kerjanya?
435
00:32:15,832 --> 00:32:17,458
Mereka semua sedikit berbeda,...
436
00:32:17,584 --> 00:32:18,960
...tapi ketika saatnya tiba,...
437
00:32:19,002 --> 00:32:22,130
...bintang itu akan melakukan
apa yang kau butuhkan.
438
00:32:22,630 --> 00:32:26,175
Kau bisa melakukan hal-hal
hebat saat kau percaya.
439
00:32:27,259 --> 00:32:29,762
Aku memercayaimu, Yotan.
440
00:32:29,887 --> 00:32:33,807
Sekarang tergantung padamu
untuk percaya pada dirimu.
441
00:32:48,738 --> 00:32:51,157
Dia tak menyukai suasana pegunungan ini.
442
00:32:52,199 --> 00:32:53,826
Semuanya akan baik-baik saja.
443
00:32:53,868 --> 00:32:56,120
Kau tak melihat aku dan Poro cemas, bukan?
444
00:32:57,830 --> 00:33:00,332
Ide yang bagus, Nak.
Ayo kita pulang.
445
00:33:00,582 --> 00:33:02,167
Bukan itu yang dia katakan.
446
00:33:02,209 --> 00:33:05,503
Baiklah, itu yang seharusnya dia ucapkan.
447
00:33:11,676 --> 00:33:14,095
Suatu keajaiban Sinterklas memercayakanmu...
448
00:33:14,137 --> 00:33:16,305
...dengan sesuatu yang sangat kuat...
449
00:33:16,347 --> 00:33:18,724
...d saat kau mudah ditipu.
450
00:33:19,683 --> 00:33:22,895
Sekarang aku punya semua
kekuatan yang kuperlukan.
451
00:33:23,228 --> 00:33:25,981
Kekuatan petir diaktifkan.
452
00:33:41,287 --> 00:33:42,580
Diam!
453
00:33:47,084 --> 00:33:51,672
Kalian berdua akan memberi tahu
cara menggunakan bintang itu...
454
00:33:51,713 --> 00:33:56,635
...atau akan kukirim Istana Kristal
kalian kembali ke Zaman Es.
455
00:33:56,676 --> 00:33:57,761
Kau takkan berani!
456
00:33:57,802 --> 00:33:59,929
Salurkan tenaga ke cadangan utama.
457
00:34:00,180 --> 00:34:02,640
Aktifkan rangkaian sasaran!
458
00:34:08,521 --> 00:34:10,481
Lakukan pencarian sasaran!
459
00:34:10,523 --> 00:34:12,858
Tidak! Jangan Istananya!/
Tidak! Jangan Istananya!
460
00:34:13,192 --> 00:34:15,986
Ini keputusan kalian.
Beri tahu yang kuinginkan...
461
00:34:16,028 --> 00:34:18,488
...dan Istananya akan tetap utuh.
462
00:34:22,742 --> 00:34:24,244
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
463
00:34:24,286 --> 00:34:28,289
...dengan kekuatan seribu petir dan magnet.
464
00:35:05,991 --> 00:35:09,995
Ya! Sekarang kekuatannya menjadi milikku!
465
00:35:14,374 --> 00:35:16,251
Siapkan rangkaian penyerangan.
466
00:35:16,293 --> 00:35:17,669
Tapi kau bilang jika kami...
467
00:35:18,503 --> 00:35:19,629
Aku bohong.
468
00:36:13,221 --> 00:36:14,722
Astaga.
469
00:36:35,909 --> 00:36:37,785
Sekarang apa lagi.
470
00:36:38,494 --> 00:36:41,664
Poro? Akan kutangani dia.
471
00:36:42,039 --> 00:36:43,374
Bersiaga! Pada aba-abaku...,
472
00:36:43,416 --> 00:36:45,710
...tiga, dua, satu. Tembak!
473
00:36:53,675 --> 00:36:56,428
Bodoh! Bodoh! Bodoh.
474
00:36:59,472 --> 00:37:03,768
Akan kuatasi semua yang di kereta
luncur itu hingga musnah.
475
00:37:04,644 --> 00:37:07,021
Sepertinya ada yang keluar untuk bermain.
476
00:37:07,063 --> 00:37:09,190
Ibu!
477
00:37:17,698 --> 00:37:19,783
Kau terbang seperti wanita tua!
478
00:37:19,908 --> 00:37:21,994
Siapa pilot yang terbaik sekarang?
479
00:37:22,035 --> 00:37:24,621
Tetap saja Poro!
480
00:37:45,307 --> 00:37:48,352
Saatnya memburu rusa kutub.
481
00:37:50,187 --> 00:37:51,646
Serangan!
482
00:38:00,488 --> 00:38:02,490
Ya, menang!
483
00:38:14,793 --> 00:38:16,128
Bagaimana pendapatmu tentang itu?
484
00:38:16,753 --> 00:38:18,797
Sepertinya aku akan mabuk kereta luncur.
485
00:38:31,517 --> 00:38:34,853
Kau punya tempat yang bagus,
walau agak kosong.
486
00:38:35,145 --> 00:38:40,400
Tidak lama lagi. Malam ini aku
akan pergi ke jutaan rumah...,
487
00:38:40,442 --> 00:38:43,403
...hanya saja, aku takkan memberi hadiah.
488
00:38:43,445 --> 00:38:47,365
Tidak. Aku akan membawa anak-anak itu kemari.
489
00:38:48,908 --> 00:38:50,660
Tak ada./ Apa yang kaulihat?
490
00:38:53,412 --> 00:38:54,163
Kenapa?
491
00:38:54,497 --> 00:38:56,957
Lihatlah semua hal buruk
yang ada di dunia ini...
492
00:38:56,999 --> 00:39:00,085
...yang dilakukan anak-anak nakal
saat mereka tumbuh dewasa.
493
00:39:00,127 --> 00:39:02,296
Peperangan, polusi, tindakan kriminal...
494
00:39:02,337 --> 00:39:05,340
...dan siapa yang memanjakan anak-anak itu?
495
00:39:05,382 --> 00:39:08,343
Tentu saja, Sinterklas!
496
00:39:08,385 --> 00:39:09,594
Itu gila!
497
00:39:09,719 --> 00:39:10,470
Benarkah?
498
00:39:10,553 --> 00:39:12,555
Kita akan segera tahu...
499
00:39:12,597 --> 00:39:18,102
...saat game dan mainan diganti
dengan kepatuhan dan disiplin!
500
00:39:19,353 --> 00:39:22,440
Kau akan menyesal saat Sinterklas
datang menyelamatkan kami!
501
00:39:22,940 --> 00:39:25,401
Kau tak paham, ya?
502
00:39:25,609 --> 00:39:27,653
Aku Sinterklas-nya sekarang...
503
00:39:27,695 --> 00:39:31,865
...dan permohonan Natalku
akan menjadi kenyataan.
504
00:39:31,907 --> 00:39:33,492
Aku punya satu kata untukmu...,
505
00:39:33,909 --> 00:39:35,368
...terapi./ Te...
506
00:39:36,036 --> 00:39:37,120
...terapi?
507
00:40:16,949 --> 00:40:18,867
Kotor, menjijikkan!
508
00:40:18,909 --> 00:40:21,620
Aku tak bisa menghilangkan
rasa tikus dari mulutku!
509
00:40:21,662 --> 00:40:24,331
Percayalah padaku, Napas Rusa.
Kau-lah yang memerlukan daun "mint".
510
00:40:24,373 --> 00:40:25,540
Kau tak apa?
511
00:40:27,876 --> 00:40:29,169
Bagaimana dengan Alpo?
512
00:40:37,885 --> 00:40:39,929
Dia menyampaikan apa yang ingin kukatakan.
513
00:40:41,972 --> 00:40:44,892
Sinterklas, halo? Halo, Kawan.
514
00:40:45,100 --> 00:40:49,104
Sinterklas, Smoo, kau bisa
mendengar? Meresponslah!
515
00:40:49,187 --> 00:40:53,108
Sinterklas, Smoo, kau bisa
mendengar? Meresponslah!
516
00:40:53,316 --> 00:40:55,402
Poro, diterima! Poro!
517
00:40:57,821 --> 00:40:59,614
Apa kau baik saja Smoo?
518
00:40:59,948 --> 00:41:03,075
Aku tak apa, tapi kurasa radionya rusak.
519
00:41:04,035 --> 00:41:06,203
Kalian cobalah memecahkan masalah ini.
520
00:41:06,245 --> 00:41:07,997
Aku akan beres-beres.
521
00:41:10,749 --> 00:41:12,126
Boleh kulihat itu, Maija?
522
00:41:13,669 --> 00:41:15,879
Kurasa aku mungkin bisa memerbaikinya.
523
00:41:29,725 --> 00:41:31,185
Penyusup?
524
00:41:31,644 --> 00:41:33,104
Penyusup.
525
00:41:45,782 --> 00:41:47,117
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
526
00:41:48,243 --> 00:41:49,244
Ayo pikirkan.
527
00:41:49,786 --> 00:41:50,954
Aku tahu!
528
00:41:50,995 --> 00:41:52,455
Kita menyerah dan pulang ke rumah!
529
00:41:53,373 --> 00:41:54,624
Kau punya ide yang lebih bagus?
530
00:41:54,665 --> 00:41:57,418
Kita perlu sedikit keajaiban agar
bisa melewati para mahkluk itu!
531
00:41:57,460 --> 00:41:58,919
Itu dia, Jiffy!
532
00:41:59,503 --> 00:42:00,796
Sebuah keajaiban.
533
00:42:01,922 --> 00:42:03,090
Ayolah, bintang!
534
00:42:03,799 --> 00:42:06,260
"Zap"! "Pow"! "Zing"!
535
00:42:06,301 --> 00:42:08,011
Tidak, jangan menghilang!
536
00:42:09,179 --> 00:42:12,015
Ya, cukup! Kita sudah berusaha!
Baiklah, teman-teman.
537
00:42:12,057 --> 00:42:14,059
Sekarang kita coba rencanaku. Hei!
538
00:42:15,435 --> 00:42:18,479
Percuma saja. Hanya ada kita bertiga.
539
00:42:21,065 --> 00:42:22,441
Apa yang dia katakan, Jiffy?
540
00:42:24,485 --> 00:42:26,362
Dia bilang Sinterklas mengandalkan kita...
541
00:42:26,403 --> 00:42:28,364
...dan begitu juga dengan Natal.
542
00:42:28,405 --> 00:42:30,741
Alpo benar. Kita harus berusaha!
543
00:42:30,783 --> 00:42:33,327
Kita berempat, jika tikus
itu termasuk hitungan.
544
00:42:33,660 --> 00:42:36,121
Tolong bantu aku, jangan hitung tikusnya.
545
00:42:36,163 --> 00:42:38,290
Tapi kau terluka.
546
00:42:38,540 --> 00:42:39,708
Hanya sedikit,...
547
00:42:40,125 --> 00:42:43,044
...tapi aku di sini dan aku
masih bisa membantu!
548
00:42:44,295 --> 00:42:44,754
Tidakkah kau berpikir...
549
00:42:44,796 --> 00:42:46,464
...aku harus berusaha
untuk menjadi lebih berguna?
550
00:42:47,215 --> 00:42:50,551
Menurutku, kau seharusnya
mematuhi peraturan institusi ini.
551
00:42:50,593 --> 00:42:54,930
Dasar cengeng, aku bisa membuatnya
melakukan apa pun yang ku-mau.
552
00:42:55,306 --> 00:42:57,474
Jangan memedulikannya.
Dia dengar suara-suara lagi.
553
00:42:57,599 --> 00:42:59,101
Baiklah, itu dia!
554
00:42:59,226 --> 00:43:02,979
Kita akan masuk ke dalam. Poro,
ku-mau kau pandu kereta luncurnya.
555
00:43:03,021 --> 00:43:05,440
Itulah yang mau kudengar.
556
00:43:05,523 --> 00:43:07,317
Jiffy, kau ikut denganku.
557
00:43:07,358 --> 00:43:09,277
Sudah kuduga kau akan bilang itu.
558
00:43:12,071 --> 00:43:13,573
Akan aku...
559
00:43:25,167 --> 00:43:26,793
Berharap saja ini berhasil.
560
00:43:38,054 --> 00:43:39,931
Hei, berhati-hatilah!
561
00:43:41,349 --> 00:43:44,143
Hei, aku tak melakukan apa pun.
562
00:44:07,331 --> 00:44:09,834
Dari semua tempat sampah
yang ada di dunia,...
563
00:44:09,917 --> 00:44:12,336
...kau harus jatuh ke tempat sampahku.
564
00:44:54,876 --> 00:44:56,085
Aku tak melihat Alpo.
565
00:44:56,294 --> 00:44:57,670
Kuharap dia tak apa.
566
00:45:19,357 --> 00:45:21,901
Bukan tes penerbangan
yang paling lancar, Smoo.
567
00:45:22,944 --> 00:45:24,028
Astaga.
568
00:45:24,070 --> 00:45:27,114
Tapi kurasa ini akan membawa kita
ke tempat yang harus kita tuju.
569
00:45:37,874 --> 00:45:39,918
Hei! Mungkin yang perlu kita lakukan...
570
00:45:39,960 --> 00:45:41,169
...adalah mencari tombol untuk mematikan...,
571
00:45:41,211 --> 00:45:43,004
...dan bisa kita akhiri sekarang juga.
572
00:45:52,805 --> 00:45:54,640
Pelankan suaramu, Jiffy.
573
00:45:55,558 --> 00:45:57,851
Sebaiknya kau juga tak sentuh apa pun.
574
00:46:03,648 --> 00:46:04,691
Terlambat.
575
00:46:11,990 --> 00:46:14,158
Apa kau tak tahu kalau melotot tidak sopan?
576
00:46:15,660 --> 00:46:16,869
Apa yang kau lakukan?
577
00:46:47,022 --> 00:46:50,109
Perhatian bagi semua Robot.
Ada penyusup...
578
00:46:50,150 --> 00:46:51,777
...di dalam benteng./ Penyusup?
579
00:46:52,027 --> 00:46:53,862
Temukan dia dan seret ke hadapanku!
580
00:46:57,574 --> 00:46:58,408
Sinterklas pasti datang ke sini...
581
00:46:58,450 --> 00:46:59,826
...untuk menyelamatkan kami./ Ya!
582
00:46:59,951 --> 00:47:01,453
Atau si penolong kecil Sinterklas.
583
00:47:11,462 --> 00:47:14,882
Tenang saja dan berusaha untuk tetap diam.
584
00:47:38,529 --> 00:47:39,947
Mereka semua cuma perangkat.
585
00:47:40,990 --> 00:47:43,534
Hei, kau benar!
586
00:47:50,248 --> 00:47:51,583
Berhenti bergerak!
587
00:47:51,625 --> 00:47:54,252
Kepalamu terlalu kecil!
Aku tak bisa memegangnya.
588
00:47:55,253 --> 00:47:56,129
Telingaku.
589
00:47:56,170 --> 00:47:57,213
Paham maksudku?
590
00:48:14,563 --> 00:48:16,356
Perhatian bagi semua Robot.
591
00:48:16,690 --> 00:48:19,526
Bintang Natal akan bangkit dalam 30 menit.
592
00:48:19,692 --> 00:48:22,237
Mulai persiapan terakhir!
593
00:48:22,278 --> 00:48:25,448
Bintang Natal...
Apa yang akan dia lakukan?
594
00:48:27,658 --> 00:48:33,372
Tuan menyuruhku untuk
memerbaharui konsol game-nya.
595
00:48:34,331 --> 00:48:35,833
Sepertinya menyenangkan.
596
00:48:37,751 --> 00:48:39,836
Perhatikan ekormu, Jiffy!
597
00:48:45,050 --> 00:48:46,759
Cetak biru bentengnya!
598
00:48:46,801 --> 00:48:49,053
Jiffy, kita harus mengingat peta ini!
599
00:48:50,263 --> 00:48:53,224
Itu tak perlu.
600
00:48:53,266 --> 00:48:58,604
Tn. Basil membuatkan kita
peta agar tak tersesat.
601
00:49:00,814 --> 00:49:01,648
Terima kasih!
602
00:49:03,150 --> 00:49:05,444
Apa? Gunung berapi?
603
00:49:07,070 --> 00:49:10,990
Hei, itu seperti ruangan tempat
Sinterklas menyimpan kristalnya.
604
00:49:11,032 --> 00:49:12,158
Benar.
605
00:49:12,659 --> 00:49:15,244
Dan kuyakin, itu tempat
Basil menyimpannya juga.
606
00:49:15,286 --> 00:49:16,996
Bagus sekali! Jadi, kita
bisa pergi mengambilnya.
607
00:49:17,038 --> 00:49:19,790
Sampai jumpa!
Berhati-hatilah melangkah!
608
00:49:23,669 --> 00:49:26,088
Penyusup di dalam benteng?
609
00:49:26,255 --> 00:49:27,506
Tangkap mereka!
610
00:49:29,007 --> 00:49:30,133
Jiffy!
611
00:49:38,600 --> 00:49:41,769
Lihat siapa yang berusaha
menjadi pahlawan lagi.
612
00:49:43,604 --> 00:49:45,898
Tuan, lihatlah!
613
00:49:46,023 --> 00:49:47,191
Bintang?
614
00:49:47,817 --> 00:49:51,862
Langkah terakhir yang menyedihkan
dari Sinterklas, tak diragukan lagi.
615
00:49:52,196 --> 00:49:53,822
Jangan! Itu milikku!
616
00:49:56,033 --> 00:49:57,242
Tidak lagi...,
617
00:49:57,409 --> 00:50:01,746
...terutama sekarang,
sebab misimu sudah berakhir.
618
00:50:06,417 --> 00:50:09,128
Tidak. Apa yang sudah kau lakukan?
619
00:50:19,179 --> 00:50:20,806
Anggap saja rumah sendiri.
620
00:50:20,931 --> 00:50:22,516
Kau takkan sendirian untuk waktu yang lama.
621
00:50:22,557 --> 00:50:26,019
Tak lama lagi kau akan punya
jutaan teman baru se-kamar.
622
00:50:26,061 --> 00:50:26,853
Apa?
623
00:50:27,062 --> 00:50:29,981
Kau terlalu serakah dalam hal ini, Nak.
624
00:50:30,482 --> 00:50:33,151
Sebagian orang hanyalah pecundang
yang menyedihkan...
625
00:50:33,192 --> 00:50:36,028
...dan akan tetap seperti itu
sepanjang hidup mereka.
626
00:50:36,404 --> 00:50:39,031
Seperti Grouch, dia takkan mengupil...
627
00:50:39,073 --> 00:50:40,699
...kalau aku tak menyuruhnya.
628
00:50:48,206 --> 00:50:49,374
Kurung dia di dalam!
629
00:51:03,095 --> 00:51:04,889
Kumohon, keluarkan aku!
630
00:51:04,930 --> 00:51:08,267
Grouch!/ Ya, Tuan. Aku datang, Tuan.
631
00:51:14,481 --> 00:51:17,692
Aku bisa ke arah ini, tapi bagaimana
aku bisa sampai sini?
632
00:51:18,318 --> 00:51:21,279
Jiffy, kau membuat dirimu
berada dalam kesulitan.
633
00:51:21,863 --> 00:51:22,822
Coba kita lihat...
634
00:51:34,667 --> 00:51:36,210
Kurasa sudah beres!
635
00:51:36,335 --> 00:51:38,086
Ini takkan secepat atau
sehebat sebelumnya...,
636
00:51:38,128 --> 00:51:39,922
...tapi seharusnya bisa membawa kita pulang.
637
00:52:04,069 --> 00:52:05,696
Saat Yotan bilang carilah
sebuah kereta luncur,...
638
00:52:05,737 --> 00:52:07,489
...kurasa maksudnya, yang masih berfungsi!
639
00:52:07,531 --> 00:52:08,657
Itu bisa berfungsi...
640
00:52:08,698 --> 00:52:11,076
...kalau bola salju raksasa tak menabraknya.
641
00:52:11,409 --> 00:52:12,410
Di mana Yotan?
642
00:52:12,452 --> 00:52:16,206
Basil berhasil menangkapnya.
Dia memerlukan bantuan kita!
643
00:52:20,459 --> 00:52:23,129
Coba tebak?
Ternyata kita bisa mengemudikannya!
644
00:52:23,170 --> 00:52:25,923
Mengemudikan? Itu adalah kepalaku!
645
00:52:31,261 --> 00:52:32,888
Tidak jauh lagi sekarang!
646
00:52:36,600 --> 00:52:39,060
Hei, ada masalah apa dengan remnya?
647
00:52:39,102 --> 00:52:41,521
Rusa kutub tak dipasangi rem!
648
00:52:55,242 --> 00:52:57,786
Teman-teman, kalian kembali
untuk menyelamatkanku!
649
00:52:57,828 --> 00:52:59,204
Tentu saja.
650
00:52:59,246 --> 00:53:01,206
Itulah gunanya teman!
651
00:53:01,748 --> 00:53:03,041
Aku kurang yakin.
652
00:53:03,333 --> 00:53:05,502
Belum pernah ada
yang memedulikanku sebelumnya.
653
00:53:05,543 --> 00:53:07,754
Ya, sekarang ada
yang memedulikanmu.
654
00:53:12,675 --> 00:53:16,345
Aku takkan berdebat soal itu.
Ayo kita keluar dari sini!
655
00:53:16,387 --> 00:53:18,430
Aku sangat yakin dia bilang,...
656
00:53:18,472 --> 00:53:21,266
...ayo selamatkan Jaga, Didi dan Natal.
657
00:53:21,308 --> 00:53:24,895
Oke, baiklah! Terserah!
658
00:53:24,937 --> 00:53:26,688
Ayo kita selamatkan Jaga dan Didi...
659
00:53:26,730 --> 00:53:28,607
...dan seluruh dunia selagi kita mampu.
660
00:53:28,732 --> 00:53:31,109
Ayo! Cepat! Tentu, tak masalah!
661
00:53:31,151 --> 00:53:32,819
Mari kita perbaiki pemanasan global juga!
662
00:53:33,111 --> 00:53:34,779
Tak masalah! Selamatkan ikan paus,...
663
00:53:34,821 --> 00:53:36,989
...mengatasi kelaparan global. Tentu!
Aku bisa melakukan itu.
664
00:53:37,031 --> 00:53:38,366
Aku bisa melakukannya
kapan saja di minggu ini.
665
00:53:38,407 --> 00:53:41,202
Aku bisa membuat pai, selai.
Ya, tentu aku bisa!
666
00:54:02,930 --> 00:54:05,641
Itu bintang milik Jaga dan Didi!
667
00:54:06,434 --> 00:54:09,979
Ada yang tak beres.
Ini terlalu mudah.
668
00:54:10,104 --> 00:54:11,605
Di mana semua orang?
669
00:54:12,356 --> 00:54:14,691
Aku takkan mengeluh.
Sudah kita dapatkan bintangnya!
670
00:54:14,733 --> 00:54:15,943
Ayo keluar dari sini!
671
00:54:16,235 --> 00:54:18,570
Aku rasa tidak demikian.
672
00:54:21,948 --> 00:54:24,159
Cukup sampai di situ, Basil.
673
00:54:24,200 --> 00:54:26,411
Jangan halangi aku, dasar makhluk kotor!
674
00:54:26,452 --> 00:54:28,996
Mustahil, kantong ingus!
675
00:54:51,434 --> 00:54:53,853
Grouch, lakukan sesuatu!
676
00:55:03,946 --> 00:55:07,533
Lawan mereka, dasar Robot pengecut!
677
00:55:23,130 --> 00:55:26,008
Siapa yang membangun benteng es
di atas gunung berapi?
678
00:55:30,346 --> 00:55:34,099
Didi, Jaga, bertahanlah!/ Hei, itu Yotan!
679
00:55:34,641 --> 00:55:37,936
Tapi harus kuakui, dia terlihat
sedikit imut saat berusaha berani.
680
00:55:37,978 --> 00:55:39,437
Kau bercanda, 'kan?
681
00:55:39,479 --> 00:55:42,148
Tak ada main-main lagi,
bocah yatim piatu.
682
00:55:42,941 --> 00:55:44,651
Kau bisa mencoba menghentikanku...
683
00:55:45,610 --> 00:55:47,653
...atau berusaha menyelamatkan mereka.
684
00:55:49,322 --> 00:55:51,324
Pilihannya ada di tanganmu!
685
00:55:59,039 --> 00:56:00,540
Alpo membantunya?
686
00:56:09,507 --> 00:56:10,592
Poro!/ Poro!
687
00:56:16,097 --> 00:56:19,475
Bukan seperti penyelamatan yang
kurencanakan, tapi seharusnya cukup!
688
00:56:26,398 --> 00:56:29,109
Didi, Jaga, tangkap ini!
689
00:56:42,330 --> 00:56:43,789
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
690
00:56:43,831 --> 00:56:47,126
...dengan kekuatan seribu petir dan magnet.
691
00:56:49,128 --> 00:56:50,921
Rudolph dan para gajahnya.
692
00:57:16,403 --> 00:57:18,697
Ayo! Kita harus rebut kristal itu.
693
00:57:21,032 --> 00:57:24,035
Tunggu aku! Tunggu aku.
694
00:57:28,498 --> 00:57:31,292
Grouch, Bintang Natalnya mulai bangkit.
695
00:57:31,334 --> 00:57:33,002
Bawakan seragam Sinterklasku.
696
00:57:38,048 --> 00:57:39,696
Kita mau ke mana, Manusia?
697
00:57:40,134 --> 00:57:42,511
Basil memiliki Ruangan Kristal,
seperti milik Sinterklas.
698
00:57:43,137 --> 00:57:44,638
Jiffy, kami butuh petanya!
699
00:57:44,805 --> 00:57:46,765
Ya, tentang itu...
700
00:57:46,807 --> 00:57:49,601
Aku kehilangan petanya saat bertarung tadi.
701
00:57:50,226 --> 00:57:52,687
Bagus sekali! Jadi, kita tersesat!
702
00:58:11,830 --> 00:58:13,665
Kristalnya di atas sana, aku yakin itu.
703
00:58:13,790 --> 00:58:15,417
Ayo!/ Lupakan saja.
704
00:58:15,458 --> 00:58:17,335
Aku takkan memercayakan masa depan Natal...
705
00:58:17,377 --> 00:58:18,628
...berdasarkan firasat anak manusia.
706
00:58:18,878 --> 00:58:19,838
Ayo kita kembali.
707
00:58:20,088 --> 00:58:21,756
Jaga, kumohon.
708
00:58:22,006 --> 00:58:23,633
Kau dan aku mungkin beda pendapat,...
709
00:58:23,674 --> 00:58:25,885
...tapi kau harus percaya
kalau aku akan menolongmu.
710
00:58:26,344 --> 00:58:27,636
Mungkin akulah penyebab semua ini,...
711
00:58:27,678 --> 00:58:28,721
...tapi akan kubawa kita keluar...
712
00:58:28,763 --> 00:58:30,806
...andai saja kalian mau
percaya padaku kali ini.
713
00:58:31,890 --> 00:58:34,768
Kau bukan salah satu
dari kami, Manusia.
714
00:58:37,020 --> 00:58:40,273
Baik! Kalau begitu aku akan melakukan
hal ini dengan atau tanpa dirimu.
715
00:58:56,455 --> 00:58:59,833
Smoo, Bintang Natalnya sudah mulai bangkit!
716
00:59:00,918 --> 00:59:02,961
Halo? Apa kalian bisa mendengarku?
717
00:59:04,755 --> 00:59:05,964
Sinterklas!/ Sinterklas!
718
00:59:06,756 --> 00:59:08,008
Kau masih bersama kami!
719
00:59:08,049 --> 00:59:09,300
Tentu saja!
720
00:59:09,551 --> 00:59:12,470
Dan aku sangat bahagia menemukan
kalian semua bersama.
721
00:59:16,349 --> 00:59:18,142
Tapi, di mana Yotan?
722
00:59:33,657 --> 00:59:34,616
Kau?
723
00:59:34,824 --> 00:59:38,453
Kau seperti bintil merah
yang tak mau hilang.
724
00:59:39,912 --> 00:59:41,497
Kau benar sekali!
725
00:59:46,669 --> 00:59:48,212
Hancurkan mereka!
726
00:59:55,093 --> 00:59:56,803
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
727
00:59:57,429 --> 01:00:00,557
...dengan kekuatan seribu petir dan magnet.
728
01:00:46,642 --> 01:00:47,726
Apa itu?
729
01:00:55,942 --> 01:00:57,068
Ya.
730
01:01:00,655 --> 01:01:02,615
Kami akan menghentikanmu, Basil.
731
01:01:02,990 --> 01:01:07,995
Kalian mengira bisa
menghentikanku, Pria Kecil?
732
01:01:08,037 --> 01:01:10,080
Aku masih memiliki bintangmu.
733
01:01:10,122 --> 01:01:13,292
Tidak, kau tidak punya.
Bintangnya ada di sini!
734
01:01:13,750 --> 01:01:15,877
Tipuan yang bodoh, Nak.
735
01:01:15,919 --> 01:01:19,089
Itu karena kau tak sadar menunggu hasilnya!
736
01:01:19,798 --> 01:01:20,548
Apa?
737
01:01:21,091 --> 01:01:22,133
Tidak!
738
01:01:27,638 --> 01:01:28,973
Kali ini aku akan...
739
01:01:44,112 --> 01:01:47,574
Ini buruk. Ini amat sangat buruk.
740
01:01:47,615 --> 01:01:49,993
Gunung berapinya bereaksi
dengan kekuatan kristal.
741
01:01:50,034 --> 01:01:51,619
Gunung ini akan meletus.
742
01:02:08,176 --> 01:02:10,470
Kau tak bisa menghentikanku.
743
01:02:10,512 --> 01:02:13,223
Bagaimana kau bisa menyelamatkan Natal...
744
01:02:13,264 --> 01:02:16,017
...jika kau tak bisa menyelamatkan dirimu?
745
01:02:16,059 --> 01:02:18,853
Kau tak membuatku takut, Basil./ Benarkah?
746
01:02:32,324 --> 01:02:35,452
Tolong.../ Aku di sini. Di atas sini, Yotan!
747
01:02:35,493 --> 01:02:39,414
Aku mendapatkan bintangnya!/
Bagus, tapi aku tidak.
748
01:02:39,456 --> 01:02:40,874
Aku akan menjadi seorang pahlawan.
749
01:02:44,460 --> 01:02:45,962
Kau bisa melakukannya, Yotan!
750
01:02:47,963 --> 01:02:49,173
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
751
01:02:49,215 --> 01:02:51,342
...apa pun yang kau lakukan,
lakukan itu sekarang!
752
01:02:55,012 --> 01:02:58,056
Apa? Bagaimana bisa?/ Ya!
753
01:03:00,142 --> 01:03:03,228
Tak masalah. Aku tak butuh
bintangmu yang menyedihkan!
754
01:03:03,269 --> 01:03:05,188
Itulah yang kutunggu!
755
01:03:24,581 --> 01:03:25,999
Aku akan ke Paris.
756
01:03:26,041 --> 01:03:27,584
London, aku datang!
757
01:03:27,626 --> 01:03:29,377
New York milikku!/ Tentu saja...
758
01:03:29,419 --> 01:03:31,838
Itulah caranya Sinterklas
mengelilingi dunia dalam satu malam!
759
01:03:31,880 --> 01:03:34,757
Dengan kristal itu, dia mampu
menduplikat dirinya!
760
01:03:35,341 --> 01:03:36,926
Satu Sinterklas saja sudah cukup buruk.
761
01:03:38,594 --> 01:03:40,721
Keadaan tak bisa menjadi lebih buruk lagi.
762
01:03:42,890 --> 01:03:45,726
Kenapa aku tidak berhenti bicara?
763
01:03:47,102 --> 01:03:47,895
Tidak.
764
01:04:10,624 --> 01:04:12,459
Kerja yang bagus, Kawan!
765
01:04:12,501 --> 01:04:15,254
Tapi apa yang harus kita lakukan
sekarang dengan Basil yang gila pesta?
766
01:04:16,463 --> 01:04:19,007
Aktifkan mekanisme transportasi!
767
01:04:19,049 --> 01:04:22,135
Aku siap untuk menaklukkan dunia!
768
01:04:22,177 --> 01:04:26,139
Ayo kita pergi! Jangan ditunda!/
Ayo kita bergegas!
769
01:04:26,180 --> 01:04:27,390
Mereka mau ke mana?
770
01:04:27,432 --> 01:04:30,059
Menangkap anak-anak dari seluruh dunia!
771
01:04:30,393 --> 01:04:31,560
Itu takkan terkabul!
772
01:04:31,602 --> 01:04:33,312
Bagaimana kita bisa
menghentikan mereka sekarang?
773
01:04:33,354 --> 01:04:35,689
Mereka terlalu banyak!/ Itu yang kuharapkan!
774
01:04:36,106 --> 01:04:38,025
Hei, Basil!
775
01:04:38,400 --> 01:04:41,862
Apa yang kau inginkan sekarang?
Dasar pengganggu!
776
01:04:41,903 --> 01:04:45,991
Untuk menandai peristiwa yang
penting ini, aku hanya ingin tahu...
777
01:04:46,032 --> 01:04:49,494
...siapa di antara kalian yang
merupakan Sinterklas asli?
778
01:04:49,536 --> 01:04:51,246
Apa?/ Apa?
779
01:04:51,704 --> 01:04:52,246
Apa?
780
01:04:52,538 --> 01:04:55,708
Bukankah sudah jelas? Tentu saja aku!
781
01:04:56,042 --> 01:04:57,877
Apa maksudmu itu dirimu?
782
01:04:57,918 --> 01:05:02,006
Akulah yang asli. Kau cuma tiruan murahan!
783
01:05:02,798 --> 01:05:04,299
Aku tiruan?
784
01:05:04,341 --> 01:05:06,843
Kau akan tunjukkan ke diri
sendiri siapa yang tiruan.
785
01:05:12,140 --> 01:05:14,768
Bagus sekali, Yotan./ Cerdas!
786
01:05:15,018 --> 01:05:17,896
Aku tahu anak itu memang pintar.
787
01:05:18,563 --> 01:05:19,856
Itu kristalnya!
788
01:05:28,239 --> 01:05:29,031
Jangan.
789
01:05:36,455 --> 01:05:37,330
Apa-apaan...
790
01:05:42,085 --> 01:05:43,169
Grouch?/ Grouch?
791
01:05:44,712 --> 01:05:45,755
Aku mendapatkannya.
792
01:05:45,963 --> 01:05:47,882
Aku bisa menunjukkan pada
kalian jalan keluarnya.
793
01:05:47,924 --> 01:05:50,217
Hanya saja, kumohon
bawa aku bersama kalian.
794
01:05:51,177 --> 01:05:53,304
Apa yang sedang dilakukan
Grouch dengan kristalnya?
795
01:05:53,596 --> 01:05:55,306
Hei, teman-teman. Dengarkan aku!
796
01:05:55,347 --> 01:05:57,182
Aku baru saja melihat Grouch. Dia...
797
01:06:06,816 --> 01:06:09,319
Semoga ini masih bisa terbang.
798
01:06:17,618 --> 01:06:20,579
Jumlah kita terlalu banyak!
Kereta luncurnya terlalu berat!
799
01:06:20,621 --> 01:06:21,872
Kalian semua pergilah dari sini.
800
01:06:21,914 --> 01:06:23,499
Jaga! Jangan!
801
01:06:25,334 --> 01:06:26,126
Tak ada yang lebih penting...
802
01:06:26,168 --> 01:06:28,086
...selain mengembalikan
kristal itu ke Sinterklas.
803
01:06:28,628 --> 01:06:30,797
Jaga, aku takkan izinkan kau melakukan ini.
804
01:06:31,006 --> 01:06:31,756
Hei!
805
01:06:31,798 --> 01:06:33,842
Kau benar, tapi Sinterklas membutuhkanmu!
806
01:06:33,883 --> 01:06:36,719
Aku takkan membiarkan seorang
anak manusia menyelamatkan Natal.
807
01:06:36,761 --> 01:06:38,596
Seharusnya itu tugasku!
808
01:06:51,692 --> 01:06:55,070
Sekarang kita berdua terjebak.
Kuharap kau puas.
809
01:06:55,111 --> 01:06:57,030
Ya, jika Natal sudah aman.
810
01:07:01,075 --> 01:07:03,077
Akulah tiruannya. Jangan lupakan...
811
01:07:45,325 --> 01:07:47,744
Yotan, Jaga, berpegangan!
812
01:07:48,036 --> 01:07:50,288
Itu takkan bisa menahan kita berdua.
Kau pergi dulu.
813
01:07:50,580 --> 01:07:53,666
Jaga, berhentilah pamer dan
biarkan Smoo menyelamatkanmu.
814
01:07:54,000 --> 01:07:57,628
Kau juga, Yotan. Kau bagian
dari keluarga ini juga, kau tahu?
815
01:07:58,254 --> 01:08:00,881
Kau dengar itu?
Aku bagian dari keluarga!
816
01:08:01,549 --> 01:08:02,758
Hebat sekali.
817
01:08:14,686 --> 01:08:15,770
Bebas!
818
01:08:16,855 --> 01:08:18,356
Ini akan menjadi Natal penuh kenangan.
819
01:08:18,398 --> 01:08:19,941
Ya, dan kurasa kau layak
menerima semua pujian...
820
01:08:19,983 --> 01:08:21,609
...karena telah menyelamatkan
dan menghancurkan Natal...
821
01:08:21,651 --> 01:08:22,944
...di hari yang sama.
822
01:08:23,152 --> 01:08:26,781
Itu bukan salahku!/ Tenang, Yotan.
Aku cuma bercanda.
823
01:08:27,823 --> 01:08:29,366
Tapi kalau itu terjadi kepadaku,...
824
01:08:29,408 --> 01:08:31,869
...kurasa aku akan memastikan
sudah mendapatkan kristalnya...
825
01:08:31,910 --> 01:08:33,495
...sebelum berpura-pura
menjadi pahlawan.
826
01:08:33,537 --> 01:08:35,998
Apa? Aku sudah menyelamatkanmu!/ Astaga...
827
01:08:36,039 --> 01:08:39,042
Kenyataannya adalah masalah
yang kau hadapi dengan Basil ini...
828
01:08:39,084 --> 01:08:41,378
...bisa saja kau hindari jika kau
tak ambil kristalnya lebih dahulu.
829
01:08:41,419 --> 01:08:42,921
Tak bisa kupercaya.
830
01:08:43,129 --> 01:08:45,173
Ya, menurutmu./ Ya, menurutku.
831
01:08:45,215 --> 01:08:48,134
Kau ini cuma iri./ Terserah.
832
01:08:48,634 --> 01:08:51,679
Ruang kendali misi ke Poro.
Kau dipersilakan mendarat.
833
01:08:52,972 --> 01:08:54,734
Perlahan saja kali ini, kumohon.
834
01:08:54,849 --> 01:08:57,476
Kau tahu, Smoo?
Sebagai hadiah Natal untukmu,...
835
01:08:57,518 --> 01:09:00,562
...aku akan menggunakan
sistem pendaratan otomatismu.
836
01:09:19,163 --> 01:09:23,709
Smoo, kau dan aku harus bicarakan
soal sistem pendaratan itu.
837
01:09:24,126 --> 01:09:25,836
Aku sangat menyukainya!
838
01:09:37,847 --> 01:09:39,682
Selamat Natal, Yotan,...
839
01:09:39,891 --> 01:09:42,435
...Jaga, Didi, Alpo, Smoo,...
840
01:09:43,019 --> 01:09:44,562
...dan kau juga Jiffy.
841
01:09:44,603 --> 01:09:46,272
Karena telah menyelamatkan Natal,...
842
01:09:46,313 --> 01:09:49,191
...akan kunamai kalian
para penolong istimewaku,...
843
01:09:49,316 --> 01:09:50,484
...Para Topi Merah.
844
01:09:50,526 --> 01:09:52,903
Ya!/ Ya!
845
01:09:57,616 --> 01:10:00,702
Selamat Natal./
Selamat kembali, Grouch.
846
01:10:00,785 --> 01:10:02,704
Sekarang momen yang ajaib.
847
01:10:02,829 --> 01:10:06,541
Sebaiknya aku mulai bekerja.
Ayo sebarkan keajaiban Natal!
848
01:10:33,149 --> 01:10:35,484
Hei, Kawan, bagaimana keadaan di atas sana?
849
01:10:35,776 --> 01:10:37,236
Banyak angin, Kawan.
850
01:10:38,070 --> 01:10:41,156
Jadi, siapa di antara kalian
Sinterklas yang asli?
851
01:10:41,198 --> 01:10:42,700
Kami semua asli.
852
01:10:43,367 --> 01:10:46,578
Itu pemikiran yang cerdas, Yotan.
853
01:10:47,245 --> 01:10:50,290
"Cerdas" bukanlah kata yang akan kugunakan.
854
01:10:50,415 --> 01:10:54,210
Kata yang akan kugunakan adalah "brilian".
855
01:10:55,253 --> 01:10:56,921
Selamat bergabung dengan tim.
856
01:10:59,382 --> 01:11:02,343
Selamat Natal, semuanya!
857
01:11:02,677 --> 01:11:04,762
Ayo kita selesaikan secepatnya!
858
01:11:11,518 --> 01:11:13,145
Bintang jatuh!
859
01:11:13,395 --> 01:11:14,896
Kau sudah membuat permohonan?
860
01:11:17,440 --> 01:11:20,276
Tak perlu, permohonanku
sudah menjadi kenyataan.
861
01:11:20,318 --> 01:11:24,238
Bagus sekali, Yotan dan aku jadi
tahu semua hal mengenai Natal.
862
01:11:24,280 --> 01:11:25,823
Ini sungguh gila!
863
01:11:25,907 --> 01:11:28,451
Bicara soal gila,
apa yang terjadi pada Basil?
864
01:11:46,342 --> 01:11:48,511
Ya! Sinterklas datang!
865
01:11:49,846 --> 01:11:51,722
Sinterklas!/ Kumohon...,
866
01:11:51,764 --> 01:11:54,725
...tidak!/ Sinterklas.
867
01:11:58,687 --> 01:11:59,355
Tolong.
868
01:12:05,444 --> 01:12:07,654
Aku pergi ke Paris./
Siapa yang ke Brooklyn?
869
01:12:07,696 --> 01:12:11,616
Aku sudah ke sana tahun lalu!/
Boleh aku ke Beijing? Mozambik?
870
01:12:11,658 --> 01:12:13,451
Sudah mendekati atap, Sinterklas.
871
01:12:13,493 --> 01:12:16,913
Turunkan roda pendaratan
dan masukkan ke pilot otomatis.
872
01:12:17,246 --> 01:12:20,249
Ayolah, Sinterklas. Kau tahu
aku bisa melakukannya sendiri.
873
01:12:20,291 --> 01:12:23,836
Poro, jangan coba-coba.
Ini akan menjadi malam yang panjang.
874
01:12:24,545 --> 01:12:27,339
Sinterklas kurang seru./
Baiklah, Poro.
875
01:12:27,381 --> 01:12:29,925
Berjanjilah, pendaratan yang mulus.
876
01:12:29,967 --> 01:12:34,012
Memangnya ada cara lain? Yoi, ma men!
877
01:12:34,020 --> 01:12:42,020
{\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,1.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *
91723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.