All language subtitles for The.Magic.Crystal.2011.BLURAY-mSD-MELiTE-UNiQUE-Ganool.[HIJAU]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:27,462
Cepat, pemalas!/ Ya, Pak.
2
00:00:38,890 --> 00:00:41,017
Apa yang kau lakukan, hanya berdiri di situ?
3
00:00:41,058 --> 00:00:42,143
Kembali bekerja!
4
00:00:53,862 --> 00:00:55,238
Kau sebut ini bersih?
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,490
Ini pekerjaan yang ceroboh.
6
00:00:56,531 --> 00:00:57,991
Tak bisakah kau melakukan
segala sesuatu dengan benar?
7
00:01:07,708 --> 00:01:08,793
Yotan!
8
00:01:13,478 --> 00:01:19,478
= SINTERKLAS DAN KRISTAL AJAIB =
YOTAN PENYELAMAT NATAL
9
00:01:24,891 --> 00:01:26,685
Ayo, ini sangatlah penting!
10
00:01:26,726 --> 00:01:29,270
Aku harus berikan ini pada
Sinterklas secara langsung.
11
00:01:30,313 --> 00:01:32,231
Masukkan saja ke dalam kotak suratnya, Timmy.
12
00:01:32,273 --> 00:01:35,026
Tukang pos akan memastikan
Sinterklas terima ini pada waktunya.
13
00:01:35,067 --> 00:01:37,486
Ayo, sayang, kau pasti bisa.
14
00:01:40,990 --> 00:01:41,990
Hei!
15
00:01:44,076 --> 00:01:45,202
Itu dia!
16
00:01:50,123 --> 00:01:52,459
Oh, tidak! Sinterklas akan
melewati rumah kita...
17
00:01:52,500 --> 00:01:54,002
...jika dia tak menerima suratku!
18
00:01:54,169 --> 00:01:56,796
Tunggu sebentar.
19
00:01:57,714 --> 00:01:59,173
Aku melihat apa yang terjadi.
20
00:01:59,757 --> 00:02:00,883
Aku bisa membantu.
21
00:02:01,259 --> 00:02:05,471
Kau baik sekali, tapi kurasa
kami bisa menangani ini.
22
00:02:05,596 --> 00:02:08,223
Mohon maaf, tapi kurasa
tidak begitu.
23
00:02:08,265 --> 00:02:10,350
Itu daftar Natalku buat Sinterklas.
24
00:02:11,435 --> 00:02:13,770
Aku tak bisa meraihnya.
25
00:02:20,527 --> 00:02:22,028
Tapi aku punya ide.
26
00:02:25,156 --> 00:02:27,617
Apa yang anak aneh itu lakukan?
27
00:02:32,162 --> 00:02:33,831
Mungkin sebaiknya kita pergi saja.
28
00:02:33,872 --> 00:02:36,875
Tidak bisa, Bu.
Dia akan mengambilkan suratku.
29
00:02:39,252 --> 00:02:40,212
Ini dia!
30
00:02:45,050 --> 00:02:46,801
Pinggirannya sedikit lengket,...
31
00:02:47,010 --> 00:02:48,386
...tapi Sinterklas pasti tak keberatan.
32
00:02:48,428 --> 00:02:50,096
Yaii!
33
00:02:53,266 --> 00:02:53,933
Ya!
34
00:02:58,187 --> 00:03:00,105
Itu cara yang pintar sekali!
35
00:03:00,147 --> 00:03:01,774
Aku senang bisa membantu.
36
00:03:04,234 --> 00:03:06,486
Bukankah cara dia mengambil
suratku itu keren?
37
00:03:06,903 --> 00:03:08,029
Tentu saja!
38
00:03:08,280 --> 00:03:11,825
Orang tuanya pasti bangga
mempunyai anak yang pintar.
39
00:03:13,618 --> 00:03:15,995
Orang tua. Seandainya saja.
40
00:03:20,291 --> 00:03:21,167
Oh, tidak!
41
00:03:36,348 --> 00:03:38,641
Kau terlambat makan malam... lagi.
42
00:03:38,683 --> 00:03:39,767
Maaf, Pak,...
43
00:03:40,059 --> 00:03:41,477
...tapi aku harus menolong seorang anak.
44
00:03:42,145 --> 00:03:44,230
Jadi, kali ini ada anak kecil...,
45
00:03:44,522 --> 00:03:46,607
...terakhir kali seekor anak anjing...,
46
00:03:46,649 --> 00:03:48,692
...sebelumnya, seekor anak burung.
47
00:03:48,734 --> 00:03:51,362
Sebenarnya,
sebelum itu ada tunawisma ini,...
48
00:03:51,403 --> 00:03:52,946
...diikuti dengan kucing ini,...
49
00:03:52,988 --> 00:03:54,072
...kemudian burung ini.
50
00:03:54,114 --> 00:03:55,490
Sudah cukup!
51
00:03:55,532 --> 00:03:56,033
Menurut Bapak...
52
00:03:56,074 --> 00:03:57,451
...aku tak harus berusaha
menjadi lebih berguna?
53
00:03:57,492 --> 00:03:59,995
Menurutku, kau harus berusaha
untuk lebih patuh dan disiplin...
54
00:04:00,036 --> 00:04:02,414
...dalam menaati
peraturan institusi ini!
55
00:04:02,914 --> 00:04:04,040
Masuklah ke dalam!
56
00:04:16,552 --> 00:04:18,303
Sebuah panti asuhan.
57
00:04:18,595 --> 00:04:20,722
Sempurna sekali!
58
00:04:21,014 --> 00:04:24,935
Anak ini yang sudah lama kucari!
59
00:04:30,732 --> 00:04:33,943
Kau boleh tinggal di dalam sini
sampai kau mengerti kesalahanmu.
60
00:05:12,479 --> 00:05:13,981
Bintang jatuh!
61
00:05:14,523 --> 00:05:15,440
Aku berharap...
62
00:05:17,025 --> 00:05:19,277
Aku berharap aku punya keluarga.
63
00:05:19,611 --> 00:05:20,236
Nak!
64
00:05:21,529 --> 00:05:22,739
Halo.
65
00:05:23,656 --> 00:05:24,741
Kau siapa?
66
00:05:24,782 --> 00:05:26,117
Bagaimana kau bisa naik ke atas sini?
67
00:05:28,995 --> 00:05:31,747
Dia punya teman di kalangan atas.
68
00:05:34,124 --> 00:05:35,834
Kami datang dari Lapland.
69
00:05:35,876 --> 00:05:39,004
Kami bekerja untuk Sinterklas
di Istana Kristal miliknya.
70
00:05:39,046 --> 00:05:40,088
Ya, benar...
71
00:05:40,130 --> 00:05:41,465
...dan kurasa
kau bisa naik ke atas sana...
72
00:05:41,506 --> 00:05:43,758
...dengan kereta luncur terbang
dan rusa kutub?
73
00:05:43,884 --> 00:05:44,426
Apa?
74
00:05:57,021 --> 00:05:58,147
Di sana rupanya kalian!
75
00:05:58,189 --> 00:06:00,649
Aku mencari kalian ke mana-mana!
76
00:06:01,150 --> 00:06:03,569
Jangan berisik
dan tetaplah di tempatmu!
77
00:06:03,610 --> 00:06:05,696
Jadi, kalian berasal
dari istana milik Sinterklas?
78
00:06:06,029 --> 00:06:08,907
Istana milik Sinterklas! Tepat sekali!
79
00:06:08,949 --> 00:06:12,994
Apa kau mau membantu
untuk menyelamatkan Natal?
80
00:06:13,161 --> 00:06:14,454
Menyelamatkan Natal?
81
00:06:14,496 --> 00:06:15,997
Suara berisik apa ini?
82
00:06:18,499 --> 00:06:20,209
Sial! Aku hampir mendapatkannya!
83
00:06:20,251 --> 00:06:21,586
Apa yang kalian para berandal lakukan...
84
00:06:21,627 --> 00:06:22,795
...di sini malam begini?
85
00:06:22,837 --> 00:06:24,130
Tarik ucapanmu itu!
86
00:06:24,171 --> 00:06:25,798
Aku rasa tidak.
87
00:06:28,717 --> 00:06:29,760
Apa ini?
88
00:06:30,969 --> 00:06:33,305
Sekarang mereka menelantarkan anak baik?
89
00:06:35,056 --> 00:06:36,641
Kau bisa berbicara?
90
00:06:36,892 --> 00:06:38,226
Kau seekor tupai!
91
00:06:38,268 --> 00:06:40,728
Ya, dan kau seorang anak
yang berlumuran sampah!
92
00:06:40,770 --> 00:06:43,064
Sekarang jelas kita sudah saling memahami.
93
00:06:43,106 --> 00:06:45,066
Aku Yotan.
94
00:06:48,569 --> 00:06:50,863
Aku Jiffy. Senang bertemu denganmu!
95
00:06:51,989 --> 00:06:53,741
Lepaskan! Ini milikku!
96
00:06:53,782 --> 00:06:56,702
Aku tak peduli! Aku menyukainya!
97
00:07:01,289 --> 00:07:04,376
Kau! Ini semua salahmu!
Aku yakin itu!
98
00:07:06,503 --> 00:07:08,755
Jangan pernah kembali ke sini, Yotan!
99
00:07:08,796 --> 00:07:09,797
Aku bisa jelaskan.
100
00:07:09,839 --> 00:07:11,830
Jangan pernah!/
Ini dimulai dengan bintang jatuh,...
101
00:07:11,883 --> 00:07:14,260
...kemudian ada pria ini yang muncul
dengan kereta luncur Sinterklas,...
102
00:07:14,302 --> 00:07:15,386
...lalu ada tupai
yang bisa berbicara ini...
103
00:07:15,428 --> 00:07:19,056
Ada masalah apa ini?/ Menyetir saja.
104
00:07:19,098 --> 00:07:21,934
Astaga, sekarang kau terburu-buru
mengambil suratnya.
105
00:07:26,229 --> 00:07:28,773
Kita sedang menuju ke jalan raya./ Keren.
106
00:07:28,815 --> 00:07:30,317
Aku selalu menginginkan rumah
yang bisa bergerak.
107
00:07:30,358 --> 00:07:31,234
Bergerak?
108
00:07:31,276 --> 00:07:32,694
Kita kehilangan kendali!
109
00:07:38,491 --> 00:07:41,535
Jiffy, kurasa sekarang saatnya
meninggalkan bak sampah ini.
110
00:07:43,162 --> 00:07:45,581
Aku belum siap terbunuh di jalanan!
111
00:07:45,623 --> 00:07:47,541
Percaya kepadaku!
Akan kuberi tahu saatnya!
112
00:07:47,875 --> 00:07:48,667
Sekarang!
113
00:07:55,173 --> 00:07:57,008
Jiffy, apa kau baik-baik saja?
114
00:07:58,009 --> 00:07:59,052
Jiffy!
115
00:08:02,930 --> 00:08:04,223
Kurasa aku akan hidup.
116
00:08:04,265 --> 00:08:06,392
Tapi seseorang berutang rumah baru padaku.
117
00:08:06,434 --> 00:08:07,560
Maafkan aku.
118
00:08:08,185 --> 00:08:10,437
Kurasa aku juga tak punya rumah sekarang.
119
00:08:12,481 --> 00:08:15,359
Hilang sudah kesempatanku
menumpang di rumahmu.
120
00:08:16,151 --> 00:08:17,319
Kenapa kau berhenti?
121
00:08:19,237 --> 00:08:21,531
Omong-omong, sampah apa itu?
122
00:08:22,324 --> 00:08:23,241
Sampah?
123
00:08:23,533 --> 00:08:24,951
Apa kau tak tahu tentang Natal?
124
00:08:24,993 --> 00:08:29,539
Tebaklah? Tupai tak tahu tentang Natal.
125
00:08:29,872 --> 00:08:33,918
Ya, saat Natal, orang berkumpul
bersama keluarga mereka...
126
00:08:33,959 --> 00:08:36,712
...dan menghias pohon, seperti yang itu!
127
00:08:37,087 --> 00:08:41,383
Lalu, mereka bertukar kado indah
dan makan malam istimewa.
128
00:08:41,425 --> 00:08:42,509
Enaknya!
129
00:08:42,551 --> 00:08:44,720
Maksudmu seperti "au gratin" kastanye...
130
00:08:44,761 --> 00:08:47,222
...dan "fricassee" biji pohon ek?
131
00:08:47,264 --> 00:08:49,682
Entahlah. Aku tak pernah memakannya.
132
00:08:50,058 --> 00:08:53,019
Kami tak merayakan Natal di panti asuhan.
133
00:08:55,563 --> 00:08:58,190
Maafkan aku.
Kelihatannya kau anak yang baik.
134
00:08:58,774 --> 00:09:01,610
Jadi, apa peran pria gemuk ini?
135
00:09:01,652 --> 00:09:03,862
Sosok yang mengantre pertama
di pesta prasmanan?
136
00:09:04,613 --> 00:09:06,281
Itu Sinterklas, konyol.
137
00:09:06,406 --> 00:09:10,160
Dia mengantar hadiah di Malam
Natal ke seluruh anak di dunia.
138
00:09:10,202 --> 00:09:12,704
Dengan semua kegiatan itu, menurutmu
berat badannya bisa turun berapa?
139
00:09:16,958 --> 00:09:18,459
Cepatlah, Yotan! Masuk sini!
140
00:09:24,799 --> 00:09:26,759
Aku memerlukan anak itu.
141
00:09:26,926 --> 00:09:29,511
Sudah kuhabiskan banyak waktu
mencari anak yang tepat...
142
00:09:29,553 --> 00:09:30,846
...untuk mulai dari awal lagi.
143
00:09:30,888 --> 00:09:33,015
Kenapa kita tak mencari di...
144
00:09:33,056 --> 00:09:36,309
...whatsthathandinthebag.com?
[ tangan-apa-di-kantong-itu.com ]
145
00:09:36,351 --> 00:09:38,895
Apa aku membayarmu
untuk menjadi sebodoh itu?
146
00:09:44,150 --> 00:09:46,027
Kerja yang bagus, Poro!
147
00:09:46,277 --> 00:09:47,945
Grouch, ambil kantong yang itu!
148
00:09:52,241 --> 00:09:53,659
Angkat yang benar!
149
00:09:56,078 --> 00:09:59,957
Yang ini berat! Pasti ada daftar Natal
tambahan yang panjang di sini!
150
00:09:59,998 --> 00:10:03,543
Kita harus bergegas.
Ayo kita bantu Poro!
151
00:10:03,585 --> 00:10:05,045
Apa kau baru saja bilang...
152
00:10:07,380 --> 00:10:08,381
...tolong?
153
00:10:12,635 --> 00:10:16,555
Apa itu?/ Aku cegukan. Ayo cepat pergi!
154
00:10:18,307 --> 00:10:20,184
Tak boleh membuat Sinterklas menunggu.
155
00:10:20,226 --> 00:10:22,936
Ya, ayo kita per-cepat ini!
156
00:10:33,488 --> 00:10:36,950
Hei, Yotan, apa ini bagian dari Natal juga?
157
00:10:37,200 --> 00:10:38,785
Entahlah apa ini.
158
00:10:38,826 --> 00:10:40,536
Di saat kau mengira
tak ada yang lebih buruk...
159
00:10:40,578 --> 00:10:42,163
...dari bak sampah yang meluncur!
160
00:12:11,246 --> 00:12:13,415
Setumpuk hadiah lagi, siap untuk dikirim!
161
00:12:18,503 --> 00:12:19,754
Stasiun kendali ke Poro,...
162
00:12:19,796 --> 00:12:21,965
...pindahkan ke sistem pendaratan otomatis.
163
00:12:28,471 --> 00:12:31,307
Otomatis? Apa yang seru
dari itu, Kawan?
164
00:12:31,348 --> 00:12:33,892
Berhenti pamer dan biarkan
Smoo membawa kita masuk.
165
00:12:33,934 --> 00:12:35,894
Kereta luncurku, peraturanku.
166
00:12:35,936 --> 00:12:39,147
Peraturan pertama, Poro yang
melakukan semua penerbangan.
167
00:12:39,940 --> 00:12:42,525
Sebab Poro yang paling ahli melakukannya.
168
00:12:42,567 --> 00:12:44,652
Egomu lebih besar daripada Rudolph!
169
00:13:02,586 --> 00:13:06,840
Lihat, apa yang kubilang?
Pendaratan yang sempurna.
170
00:13:07,257 --> 00:13:08,550
Kerja yang bagus, Smoo.
171
00:13:08,591 --> 00:13:12,011
Aku melihat pelindung tabrakanmu
dan mengarah tepat.
172
00:13:12,053 --> 00:13:14,806
Pelindung tabrakan? Itu semua hadiah!
173
00:13:14,847 --> 00:13:17,266
Kita memiliki sistem pendaratan
agar kau tak melakukan ini!
174
00:13:17,308 --> 00:13:21,687
Kau membuat malu
para rusa kutub di mana pun!
175
00:13:21,937 --> 00:13:26,442
Mungkin, tapi aku pahlawan
bagi semua pilot di mana pun.
176
00:13:27,109 --> 00:13:28,402
Kau tahu peraturannya.
177
00:13:28,443 --> 00:13:31,154
Tak ada yang turun dari kereta
sebelum formulirnya ditandatangani...
178
00:13:31,196 --> 00:13:32,739
...dan paspormu di-stempel.
179
00:13:33,156 --> 00:13:36,493
Ayo, Basil.
Mari kita selesaikan ini.
180
00:13:36,618 --> 00:13:39,495
Lepaskan aku,
dasar pembawa bencana!
181
00:13:39,537 --> 00:13:43,583
Kau tahu, Basil, kurasa
kau sebaiknya mencari pasangan.
182
00:13:43,624 --> 00:13:45,418
Kau agak tegang belakangan ini.
183
00:13:47,419 --> 00:13:48,379
Akhirnya!
184
00:13:48,420 --> 00:13:51,423
Aku sungguh harus meregangkan
kakiku, keempat-nya!
185
00:14:01,599 --> 00:14:05,979
Menurutku kau tahan dulu pemanasanmu
sampai kita keluar dari sini.
186
00:14:06,145 --> 00:14:08,397
Kalau kau bilang begitu.
Kita mau pergi ke mana?
187
00:14:09,565 --> 00:14:12,276
Entahlah, tapi kita tak boleh
berada di sini...,
188
00:14:13,611 --> 00:14:16,530
...dan aku tak ingin mencari tahu
yang terjadi jika kita tertangkap.
189
00:14:20,659 --> 00:14:23,370
Anak yatim piatu itu,
anak yang sangat istimewa.
190
00:14:23,412 --> 00:14:26,498
Aku yakin dia bisa menyingkirkan
mainan ajaib Sinterklas.
191
00:14:26,539 --> 00:14:30,752
Dasar cengeng, aku bisa membuatnya
melakukan apa pun yang ku-mau.
192
00:14:30,793 --> 00:14:35,173
Ya, dia akan menyesali hari di mana
dia masuk ke istana milik Sinterklas.
193
00:14:36,007 --> 00:14:39,844
Grouch, ini saatnya untuk memulai
Operasi Pemusnahan Sinterklas!
194
00:14:39,885 --> 00:14:40,761
Ayo!
195
00:14:46,350 --> 00:14:48,935
Baiklah, Nak, saatnya keluar.
196
00:14:50,270 --> 00:14:51,313
Ke mana kau pergi?
197
00:14:52,022 --> 00:14:54,274
Siapa yang pergi ke mana, Adikku?
198
00:14:55,150 --> 00:14:58,236
Bukan siapa-siapa.
Maksudku, Grouch!
199
00:14:58,444 --> 00:15:00,113
Aku tak bisa menemukan dia di mana pun.
200
00:15:00,154 --> 00:15:03,491
Aku lihat Poro masih tak becus
mendarat secara otomatis.
201
00:15:03,532 --> 00:15:05,785
Kau harus melakukan sesuatu terhadapnya.
202
00:15:05,826 --> 00:15:07,745
Dia menjadi ancaman bagi
penerbangan di udara.
203
00:15:08,162 --> 00:15:11,582
Dia tak berbahaya, dan dia
sedang bersenang-senang.
204
00:15:11,623 --> 00:15:13,542
Kau terlalu lunak.
205
00:15:14,418 --> 00:15:15,544
Mungkin...,
206
00:15:15,752 --> 00:15:18,922
...atau mungkin aku hanya cukup lunak.
207
00:15:19,255 --> 00:15:20,757
Cukup lunak.
208
00:15:35,479 --> 00:15:38,565
Alpo! Sinterklas tak memberimu
bintang ajaib...
209
00:15:38,607 --> 00:15:40,817
...agar kau bisa bercanda dengan janggutku!
210
00:15:41,610 --> 00:15:44,654
Sebenarnya, aku memang menyuruhnya./ Apa?
211
00:15:44,904 --> 00:15:46,906
Alpo hanya ingin bermain.
212
00:15:47,323 --> 00:15:51,285
Dia akan menghiburmu kalau kau mulai
terlalu serius dengan dirimu sendiri.
213
00:15:57,958 --> 00:16:00,085
Ada apa dengannya?
214
00:16:09,803 --> 00:16:11,971
Orang aneh dari kereta luncur itu
sedang menuju kemari.
215
00:16:12,013 --> 00:16:12,972
Bagaimana kau bisa tahu?
216
00:16:13,014 --> 00:16:15,808
Aku seekor tupai. Kalau aku bisa
menemukan kacang terkubur di taman,...
217
00:16:15,850 --> 00:16:17,852
...bisa kuberi tahu siapa yang
sedang menyelusuri lorong itu.
218
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
Minggir!/
Aku mau lewat.
219
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
Cepatlah! Kau tak perlu menunggu.
220
00:16:34,034 --> 00:16:36,244
Perlahan./ Tunggu.
221
00:16:39,330 --> 00:16:40,665
Cepatlah.
222
00:16:43,584 --> 00:16:46,504
12 jam lagi sebelum Natal.
Apa semuanya sudah siap?
223
00:16:46,545 --> 00:16:48,714
Ya! 100 persen!
224
00:16:52,009 --> 00:16:55,179
Mau mengambil foto?
Semakin lama...
225
00:16:55,345 --> 00:16:58,056
Benar. Kita harus cari
jalan keluar dari sini.
226
00:17:24,831 --> 00:17:26,833
Dia tak mungkin menghilang begitu saja.
227
00:17:27,167 --> 00:17:28,793
Kau mencari sesuatu, Basil?
228
00:17:29,669 --> 00:17:30,962
Tidak, tidak.
229
00:17:46,310 --> 00:17:47,936
Bukan ini jalan keluarnya.
230
00:18:18,840 --> 00:18:19,966
Hai, Basil!
231
00:18:21,092 --> 00:18:23,094
Ternyata kau kemari untuk
membantuku menghias.
232
00:18:23,136 --> 00:18:24,387
Menghias?
233
00:18:44,823 --> 00:18:46,992
Kami mencarimu ke segala tempat.
234
00:18:47,242 --> 00:18:49,494
Tuanku pasti akan sangat senang.
235
00:18:50,245 --> 00:18:53,414
Apa yang kau inginkan dariku?/
Aku sudah memberitahumu.
236
00:18:54,040 --> 00:18:58,377
Aku perlu kau membantuku
menyelamatkan Natal.
237
00:18:58,878 --> 00:19:02,548
Aku tak memercayaimu./
Kau tak punya pilihan, Nak.
238
00:19:02,589 --> 00:19:06,218
Hal yang buruk bisa terjadi
pada mata-mata di sini.
239
00:19:06,552 --> 00:19:09,012
Hal yang buruk dan tak bisa diungkapkan.
240
00:19:09,054 --> 00:19:13,350
Begitu tak bisa diungkapkan.
Aku pun tak bisa membicarakan hal itu.
241
00:19:14,809 --> 00:19:18,104
Kau beruntung aku yang menemukanmu,
dan bukannya...
242
00:19:19,397 --> 00:19:20,523
...Jaga.
243
00:19:21,774 --> 00:19:22,942
Jaga?
244
00:19:28,280 --> 00:19:32,201
Baiklah, Nak.
Sekarang misimu dimulai.
245
00:19:32,367 --> 00:19:35,037
Kau akan mengambil kristal itu untukku.
246
00:19:35,078 --> 00:19:36,788
Kenapa kau begitu menginginkannya?
247
00:19:36,830 --> 00:19:39,708
Agar aku bisa rebut kembali
yang seharusnya menjadi milikku!
248
00:19:39,749 --> 00:19:42,252
Akulah Sinterklas yang asli!
249
00:19:42,293 --> 00:19:43,002
Apa?
250
00:19:43,169 --> 00:19:44,587
Tunggu dulu!
251
00:19:44,879 --> 00:19:47,006
Bukankah Sinterklas, pria gemuk
yang berbaju merah itu?
252
00:19:47,048 --> 00:19:50,092
Kakakku hanya dua menit lebih tua dariku!
253
00:19:50,134 --> 00:19:52,553
Apa kau mengerti maksudnya?
254
00:19:53,929 --> 00:19:54,805
Kau gila?
255
00:19:54,847 --> 00:19:59,309
Artinya aku hanya selisih
dua menit menjadi Sinterklas.
256
00:19:59,643 --> 00:20:03,730
Selisih dua menit, membuat Natal
seperti yang seharusnya!
257
00:20:03,772 --> 00:20:06,274
Sekarang hanyalah soal
mainan, mainan, mainan...
258
00:20:06,316 --> 00:20:09,152
...dan nyanyian, serta lonceng Natal.
259
00:20:09,193 --> 00:20:11,154
Jujur, aku suka nyanyiannya.
260
00:20:11,195 --> 00:20:15,074
Itu sangat kekanakan. Dia sangat kekanakan.
261
00:20:15,116 --> 00:20:16,951
Itu semua berakhir malam ini,...
262
00:20:17,159 --> 00:20:19,578
...saat kudapat-kan kristal itu...
263
00:20:19,662 --> 00:20:22,081
...dan kau akan mengambilnya untukku!
264
00:20:22,122 --> 00:20:23,457
Kenapa aku harus menolongmu?
265
00:20:23,499 --> 00:20:27,294
Karena kau jauh dari mana-pun.
266
00:20:28,712 --> 00:20:30,714
Sekarang ambil kristalku!
267
00:20:37,261 --> 00:20:38,387
Turunkan sedikit lagi.
268
00:20:40,598 --> 00:20:41,849
Hati-hati!
269
00:20:43,392 --> 00:20:44,852
Aku tak bisa meraihnya.
270
00:20:45,144 --> 00:20:45,895
Lagi!
271
00:20:48,022 --> 00:20:50,524
Tidak, tidak, tidak...
272
00:20:52,234 --> 00:20:53,902
Cepatlah! Angkat dia naik!
273
00:21:01,117 --> 00:21:02,910
Itu alarm laser.
274
00:21:03,202 --> 00:21:06,122
Kembalilah ke sana
dan ambilkan kristalku!
275
00:21:06,163 --> 00:21:08,207
Aku tidak bisa meraihnya!
276
00:21:08,457 --> 00:21:11,794
Kau anak yang pintar.
Pikirkan sesuatu!
277
00:21:15,589 --> 00:21:18,175
Jiffy, kau bisa masuk
melewati laser itu!
278
00:21:18,216 --> 00:21:19,176
Astaga!
279
00:21:23,096 --> 00:21:25,974
Aku heran pada diriku,
apa yang sebenarnya kulakukan?
280
00:21:26,015 --> 00:21:29,060
Bayangkan saja kristal itu sebagai
biji pohon ek yang sangat besar.
281
00:21:29,477 --> 00:21:32,355
Ya, biji pohon ek seberat 91 kg.
282
00:21:33,105 --> 00:21:34,357
Tidak mau bergerak!
283
00:21:45,700 --> 00:21:48,828
Ya! Datanglah ke Paman Basil!
284
00:21:49,079 --> 00:21:53,249
Selamat Natal, bocah yatim piatu!
285
00:22:07,930 --> 00:22:10,098
Kristalnya... hilang!
286
00:22:10,223 --> 00:22:12,601
Apa yang terjadi?
Kenapa alarm-nya...
287
00:22:15,353 --> 00:22:18,231
Kau! Kau siapa?
Bagaimana kau bisa ada di sini?
288
00:22:18,398 --> 00:22:21,025
Apa yang sudah kau lakukan pada kristalnya?
289
00:22:21,150 --> 00:22:25,112
Ini sangat buruk! Bintang Natalnya
akan dipasang beberapa jam lagi.
290
00:22:25,154 --> 00:22:27,406
Jangan beritahu apa pun sebelum
kau berbicara dengan pengacaramu.
291
00:22:28,282 --> 00:22:31,618
Astaga, itu tikus yang menyebalkan.
292
00:22:31,952 --> 00:22:34,288
Aku seekor tupai,
dasar keledai bodoh!
293
00:22:38,250 --> 00:22:39,793
Tidak, terima kasih.
Aku baru makan siang,...
294
00:22:39,834 --> 00:22:41,711
...tapi bisa kautunjukkan jalan keluarnya?
295
00:22:41,753 --> 00:22:43,838
Kau paham yang dia katakan?
296
00:22:44,172 --> 00:22:45,882
Tentu saja! Maksudku, kalian tidak?
297
00:22:46,924 --> 00:22:49,093
Mungkin Jaga harus menangani ini.
298
00:22:49,719 --> 00:22:50,887
Jaga?
299
00:22:52,596 --> 00:22:53,764
Apa yang terjadi?
300
00:22:53,931 --> 00:22:55,140
Jaga!/ Jaga!
301
00:22:55,307 --> 00:22:56,892
Kau Jaga?/ Kau Jaga?
302
00:22:57,059 --> 00:22:58,519
Alarm-nya bunyi, dan saat...
303
00:22:58,560 --> 00:23:01,438
...kami datang memeriksa kristalnya,
kami malah menemukan mereka.
304
00:23:01,480 --> 00:23:04,191
Kau tak seburuk yang kusangka.
305
00:23:05,358 --> 00:23:07,193
Entahlah siapa kau atau caramu ke sini,...
306
00:23:07,235 --> 00:23:08,486
...tapi yang kutahu,...
307
00:23:08,570 --> 00:23:11,030
...tanpa kristal itu, takkan ada Natal.
308
00:23:11,072 --> 00:23:12,365
Apa yang telah kau lakukan?
309
00:23:12,407 --> 00:23:13,700
Aku tak memilikinya lagi.
310
00:23:13,741 --> 00:23:15,868
Jadi, kau mengakui kau mencurinya?
311
00:23:17,453 --> 00:23:18,954
Ada apa di sini?
312
00:23:20,414 --> 00:23:23,959
Seorang mata-mata, pencuri,
seorang bocah lelaki.
313
00:23:24,001 --> 00:23:26,795
Atau mungkin kita kedatangan tamu.
314
00:23:26,837 --> 00:23:28,130
Tamu?/ Tamu?
315
00:23:28,630 --> 00:23:31,508
Bagaimana kau bisa begitu tenang?
Kristalnya hilang!
316
00:23:31,550 --> 00:23:33,009
Ya, aku tahu itu.
317
00:23:33,051 --> 00:23:35,220
Itu bukan alasan untuk bersikap kasar.
318
00:23:35,261 --> 00:23:36,930
Anak yang malang.
319
00:23:37,222 --> 00:23:40,141
Terlihat jelas kalau dia
tersesat dan kebingungan.
320
00:23:40,183 --> 00:23:43,019
Aku bertaruh dia bahkan tak
tahu cara dia masuk ke sini.
321
00:23:43,352 --> 00:23:45,187
Aku yakin kau benar, Sayang.
322
00:23:45,563 --> 00:23:48,148
Maukah kau bercerita padaku, Yotan?
323
00:23:48,357 --> 00:23:50,109
Bagaimana kau bisa tahu namanya?
324
00:23:50,150 --> 00:23:51,485
Karena dia Sinterklas.
325
00:23:51,527 --> 00:23:54,237
Sekarang jelaskan, di mana kristalnya?
326
00:23:55,072 --> 00:23:57,365
Ruang kendali! Ada panggilan masuk!
327
00:24:00,577 --> 00:24:02,912
Selamat Natal, Kakak!
328
00:24:04,789 --> 00:24:08,167
Ho ho ho sudah tak populer lagi.
329
00:24:08,209 --> 00:24:10,503
Darah dagingku sendiri.
330
00:24:10,544 --> 00:24:13,464
Jangan bercanda denganku, dasar bodoh!
331
00:24:13,797 --> 00:24:16,425
Andai saja aku lahir
dua menit lebih cepat,...
332
00:24:16,467 --> 00:24:20,345
...aku yang akan menjadi Sinterklas,
dan yang terbaik juga.
333
00:24:20,804 --> 00:24:25,350
Sebentar lagi, kesalahannya akan diperbaiki.
334
00:24:25,392 --> 00:24:28,061
Kau harus segera mengembalikan kristal itu!
335
00:24:36,694 --> 00:24:39,363
Kenapa aku punya firasat
mereka berdua tak pernah akur?
336
00:24:51,541 --> 00:24:53,626
Sinterklas, kita harus rebut
kristal itu kembali.
337
00:24:53,668 --> 00:24:55,795
Hanya itu satu-satunya cara
menyelamatkan Natal.
338
00:24:56,671 --> 00:24:59,090
Apa hubungan antara kristal dengan Natal?
339
00:24:59,132 --> 00:25:01,425
Tak ada waktu untuk mengobrol, Manusia!
340
00:25:01,467 --> 00:25:03,803
Kumohon! Entah apa yang terjadi di sini,...
341
00:25:03,844 --> 00:25:05,513
...tapi aku sungguh ingin membantu.
342
00:25:05,554 --> 00:25:08,057
Benarkah? Bukannya kau
sudah sering merepotkan?
343
00:25:08,098 --> 00:25:09,475
Jaga, sopanlah.
344
00:25:14,104 --> 00:25:16,773
Tidak... kali ini jangan, Alpo kecilku.
345
00:25:17,440 --> 00:25:18,983
Kau masih terlalu kecil.
346
00:25:30,494 --> 00:25:32,121
Basil sedang menuju ke salah satu tebing.
347
00:25:32,162 --> 00:25:33,455
Kami akan melaju lebih cepat...
348
00:25:33,497 --> 00:25:34,707
...dan mengurangi jaraknya.
349
00:25:40,712 --> 00:25:42,631
Baiklah, Jaga. Kami akan mengikutimu.
350
00:25:43,006 --> 00:25:46,301
Berhati-hatilah, Jaga./
Kau terlalu cemas, Sinterklas.
351
00:25:48,344 --> 00:25:51,931
Atau mungkin, aku hanya cukup cemas.
352
00:25:53,724 --> 00:25:57,728
Hal Natal ini terdengar lebih rumit
dari yang kau ceritakan.
353
00:25:57,770 --> 00:25:58,896
Kau dengar yang mereka katakan.
354
00:25:58,938 --> 00:26:02,065
Jika mereka tak mendapatkan kristal
kembali, takkan ada Natal.
355
00:26:03,233 --> 00:26:04,610
Ini semua salahku.
356
00:26:12,158 --> 00:26:17,872
Mereka masih mendekati kita!/
Ya, sesuai yang kurencanakan.
357
00:27:12,256 --> 00:27:14,842
Jaga yang malang.
Didi yang malang.
358
00:27:16,260 --> 00:27:18,721
Makhluk apa itu?
359
00:27:19,430 --> 00:27:22,307
Tak bisa kutemukan mereka di bank
data anak baik maupun nakal.
360
00:27:22,766 --> 00:27:24,559
Seolah-olah mereka tak pernah ada.
361
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
Mereka tak mungkin muncul begitu saja.
362
00:27:26,728 --> 00:27:30,064
Sepertinya adik kecilmu
sudah lama merencanakan ini.
363
00:27:31,691 --> 00:27:33,818
Jiffy, kita harus melakukan sesuatu!
364
00:27:34,193 --> 00:27:36,654
Tenanglah, Nak.
Apa yang bisa kau lakukan?
365
00:27:36,821 --> 00:27:39,699
Maksudku, bukan berarti kau bisa
meluncurkan kereta roket...
366
00:27:39,740 --> 00:27:42,368
...dan pergi mengejar mereka.
Dan, dan...
367
00:27:49,124 --> 00:27:50,042
Koordinat terkunci.
368
00:27:50,083 --> 00:27:52,169
Kita membutuhkan tim penyelamat.
Segera!
369
00:27:52,210 --> 00:27:53,753
Kau tak butuh tim.
370
00:27:53,962 --> 00:27:55,964
Ada aku di sini.
371
00:27:57,882 --> 00:27:59,467
Yotan, tunggu!
372
00:27:59,509 --> 00:28:02,595
Aku tak mengira kau akan
menanggapi dengan serius!
373
00:28:04,722 --> 00:28:06,557
Apa yang kau lakukan dengan kendaraanku?
374
00:28:06,599 --> 00:28:08,434
Kau akan menggores catnya!
375
00:28:09,476 --> 00:28:10,561
Hei, Pria Kecil.
376
00:28:11,186 --> 00:28:14,106
Kau tak tahu cara menerbangkan
benda ini, 'kan?
377
00:28:20,695 --> 00:28:22,697
Bertahanlah!
Akan kututup gerbangnya.
378
00:28:22,739 --> 00:28:28,786
Buka gerbangnya...
379
00:28:38,879 --> 00:28:43,633
Kau tahu apa dampaknya ini
terhadap tarif asuransiku?
380
00:28:45,343 --> 00:28:47,178
Hei! Kita berhasil!
381
00:28:47,387 --> 00:28:48,680
Kita berhasil?
382
00:28:49,931 --> 00:28:51,265
Kita terbang!
383
00:28:52,058 --> 00:28:53,434
Kita terbang?
384
00:28:57,271 --> 00:28:59,732
Yotan, lakukan sesuatu!
385
00:28:59,773 --> 00:29:02,026
Tunggu sebentar. Aku rasa
kita menabrak rusa besar.
386
00:29:02,693 --> 00:29:04,444
Siapa yang kau panggil rusa besar?
387
00:29:04,486 --> 00:29:05,195
Aku adalah...
388
00:29:07,864 --> 00:29:08,907
Astaga.
389
00:29:16,706 --> 00:29:17,832
Tidak...
390
00:29:20,418 --> 00:29:21,586
Astaga.
391
00:29:21,752 --> 00:29:23,462
Entah aku harus memarahi kalian...
392
00:29:23,504 --> 00:29:25,172
...karena sudah meningkatkan
laju kereta luncurku,...
393
00:29:26,215 --> 00:29:28,676
...atau berterima kasih
karena sudah menyelamatkanku.
394
00:29:29,009 --> 00:29:32,137
Bukankah kita harus melakukan penyelamatan?
395
00:30:12,300 --> 00:30:13,467
Aku akan mengambil itu.
396
00:30:13,509 --> 00:30:15,136
Bintang ajaib kami!
397
00:30:15,928 --> 00:30:17,388
Kau takkan bisa lolos dari hal ini!
398
00:30:17,805 --> 00:30:19,723
Kurasa aku baru saja melakukannya.
399
00:30:28,440 --> 00:30:31,192
Jadi, Kakak, aku punya kristalmu...
400
00:30:31,234 --> 00:30:34,445
...dan dua orang terbaikmu.
401
00:30:34,487 --> 00:30:36,531
Selamat, Basil.
402
00:30:36,572 --> 00:30:38,449
Kau mendapatkan yang kauinginkan.
403
00:30:38,491 --> 00:30:41,660
Sekarang takkan ada Natal tahun ini.
404
00:30:42,661 --> 00:30:44,997
Ya, tentu saja tetap ada,...
405
00:30:45,039 --> 00:30:46,373
...tapi mulai dari sekarang,...
406
00:30:46,415 --> 00:30:50,085
...kita akan melakukannya
dengan cara yang selalu kuimpikan.
407
00:30:53,713 --> 00:30:57,008
Kenapa aku punya firasat jika
ini takkan menjadi lebih baik?
408
00:30:57,050 --> 00:30:58,927
Poro, apa kau dengar itu?
409
00:30:59,052 --> 00:31:00,887
Setiap katanya, Sinterklas.
410
00:31:01,054 --> 00:31:04,599
Kau harus mengejar Jaga
dan Didi, serta kristalnya.
411
00:31:05,474 --> 00:31:07,018
Lalu, bagaimana dengan...
412
00:31:07,685 --> 00:31:08,978
Aku akan memberitahumu.
413
00:31:09,145 --> 00:31:14,024
Yotan, kau pasti sudah tahu sekarang
kau di sini karena suatu alasan.
414
00:31:14,316 --> 00:31:15,400
Benarkah?
415
00:31:18,737 --> 00:31:20,071
Kau tahu ini apa?
416
00:31:21,323 --> 00:31:22,782
Daftar anak yang baik.
417
00:31:23,199 --> 00:31:25,577
Kau ingin tahu namamu ada di mana?
418
00:31:27,036 --> 00:31:29,414
Tepat di bagian yang paling atas.
419
00:31:32,333 --> 00:31:35,294
Itu sebabnya Basil sangat membutuhkanmu.
420
00:31:35,628 --> 00:31:38,505
Hanya seorang manusia
dengan hati yang murni...
421
00:31:38,964 --> 00:31:40,549
...yang dapat melepaskan kristalnya.
422
00:31:40,591 --> 00:31:43,802
Jadi, ini akan tercatat abadi
di berkas permanen-nya?
423
00:31:43,844 --> 00:31:46,471
Kurasa yang dia maksud, hanya kau...
424
00:31:46,513 --> 00:31:47,847
...yang bisa merebutnya kembali.
425
00:31:48,139 --> 00:31:49,182
Bukan begitu, Sinterklas?
426
00:31:49,516 --> 00:31:52,018
Ya, kurang lebih seperti itu.
427
00:31:52,060 --> 00:31:54,854
Yotan, lihatlah ke dalam sakumu.
428
00:31:55,104 --> 00:31:57,023
Tidak pernah ada apa pun
di dalam sakuku...
429
00:31:57,064 --> 00:31:58,274
...sejak aku berusia tujuh tahun.
430
00:31:58,316 --> 00:31:59,859
Coba lihat saja...
431
00:31:59,900 --> 00:32:01,861
...sebagai balas budi pada Sinterklas.
432
00:32:08,575 --> 00:32:10,160
Kau memberinya sebuah bintang?
433
00:32:10,577 --> 00:32:12,621
Aku punya firasat yang
bagus tentang anak ini.
434
00:32:12,662 --> 00:32:15,206
Apa yang harus kulakukan dengan ini?
Bagaimana cara kerjanya?
435
00:32:15,832 --> 00:32:17,458
Mereka semua sedikit berbeda,...
436
00:32:17,584 --> 00:32:18,960
...tapi ketika saatnya tiba,...
437
00:32:19,002 --> 00:32:22,130
...bintang itu akan melakukan
apa yang kau butuhkan.
438
00:32:22,630 --> 00:32:26,175
Kau bisa melakukan hal-hal
hebat saat kau percaya.
439
00:32:27,259 --> 00:32:29,762
Aku memercayaimu, Yotan.
440
00:32:29,887 --> 00:32:33,807
Sekarang tergantung padamu
untuk percaya pada dirimu.
441
00:32:48,738 --> 00:32:51,157
Dia tak menyukai suasana pegunungan ini.
442
00:32:52,199 --> 00:32:53,826
Semuanya akan baik-baik saja.
443
00:32:53,868 --> 00:32:56,120
Kau tak melihat aku dan Poro cemas, bukan?
444
00:32:57,830 --> 00:33:00,332
Ide yang bagus, Nak.
Ayo kita pulang.
445
00:33:00,582 --> 00:33:02,167
Bukan itu yang dia katakan.
446
00:33:02,209 --> 00:33:05,503
Baiklah, itu yang seharusnya dia ucapkan.
447
00:33:11,676 --> 00:33:14,095
Suatu keajaiban Sinterklas memercayakanmu...
448
00:33:14,137 --> 00:33:16,305
...dengan sesuatu yang sangat kuat...
449
00:33:16,347 --> 00:33:18,724
...d saat kau mudah ditipu.
450
00:33:19,683 --> 00:33:22,895
Sekarang aku punya semua
kekuatan yang kuperlukan.
451
00:33:23,228 --> 00:33:25,981
Kekuatan petir diaktifkan.
452
00:33:41,287 --> 00:33:42,580
Diam!
453
00:33:47,084 --> 00:33:51,672
Kalian berdua akan memberi tahu
cara menggunakan bintang itu...
454
00:33:51,713 --> 00:33:56,635
...atau akan kukirim Istana Kristal
kalian kembali ke Zaman Es.
455
00:33:56,676 --> 00:33:57,761
Kau takkan berani!
456
00:33:57,802 --> 00:33:59,929
Salurkan tenaga ke cadangan utama.
457
00:34:00,180 --> 00:34:02,640
Aktifkan rangkaian sasaran!
458
00:34:08,521 --> 00:34:10,481
Lakukan pencarian sasaran!
459
00:34:10,523 --> 00:34:12,858
Tidak! Jangan Istananya!/
Tidak! Jangan Istananya!
460
00:34:13,192 --> 00:34:15,986
Ini keputusan kalian.
Beri tahu yang kuinginkan...
461
00:34:16,028 --> 00:34:18,488
...dan Istananya akan tetap utuh.
462
00:34:22,742 --> 00:34:24,244
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
463
00:34:24,286 --> 00:34:28,289
...dengan kekuatan seribu petir dan magnet.
464
00:35:05,991 --> 00:35:09,995
Ya! Sekarang kekuatannya menjadi milikku!
465
00:35:14,374 --> 00:35:16,251
Siapkan rangkaian penyerangan.
466
00:35:16,293 --> 00:35:17,669
Tapi kau bilang jika kami...
467
00:35:18,503 --> 00:35:19,629
Aku bohong.
468
00:36:13,221 --> 00:36:14,722
Astaga.
469
00:36:35,909 --> 00:36:37,785
Sekarang apa lagi.
470
00:36:38,494 --> 00:36:41,664
Poro? Akan kutangani dia.
471
00:36:42,039 --> 00:36:43,374
Bersiaga! Pada aba-abaku...,
472
00:36:43,416 --> 00:36:45,710
...tiga, dua, satu. Tembak!
473
00:36:53,675 --> 00:36:56,428
Bodoh! Bodoh! Bodoh.
474
00:36:59,472 --> 00:37:03,768
Akan kuatasi semua yang di kereta
luncur itu hingga musnah.
475
00:37:04,644 --> 00:37:07,021
Sepertinya ada yang keluar untuk bermain.
476
00:37:07,063 --> 00:37:09,190
Ibu!
477
00:37:17,698 --> 00:37:19,783
Kau terbang seperti wanita tua!
478
00:37:19,908 --> 00:37:21,994
Siapa pilot yang terbaik sekarang?
479
00:37:22,035 --> 00:37:24,621
Tetap saja Poro!
480
00:37:45,307 --> 00:37:48,352
Saatnya memburu rusa kutub.
481
00:37:50,187 --> 00:37:51,646
Serangan!
482
00:38:00,488 --> 00:38:02,490
Ya, menang!
483
00:38:14,793 --> 00:38:16,128
Bagaimana pendapatmu tentang itu?
484
00:38:16,753 --> 00:38:18,797
Sepertinya aku akan mabuk kereta luncur.
485
00:38:31,517 --> 00:38:34,853
Kau punya tempat yang bagus,
walau agak kosong.
486
00:38:35,145 --> 00:38:40,400
Tidak lama lagi. Malam ini aku
akan pergi ke jutaan rumah...,
487
00:38:40,442 --> 00:38:43,403
...hanya saja, aku takkan memberi hadiah.
488
00:38:43,445 --> 00:38:47,365
Tidak. Aku akan membawa anak-anak itu kemari.
489
00:38:48,908 --> 00:38:50,660
Tak ada./ Apa yang kaulihat?
490
00:38:53,412 --> 00:38:54,163
Kenapa?
491
00:38:54,497 --> 00:38:56,957
Lihatlah semua hal buruk
yang ada di dunia ini...
492
00:38:56,999 --> 00:39:00,085
...yang dilakukan anak-anak nakal
saat mereka tumbuh dewasa.
493
00:39:00,127 --> 00:39:02,296
Peperangan, polusi, tindakan kriminal...
494
00:39:02,337 --> 00:39:05,340
...dan siapa yang memanjakan anak-anak itu?
495
00:39:05,382 --> 00:39:08,343
Tentu saja, Sinterklas!
496
00:39:08,385 --> 00:39:09,594
Itu gila!
497
00:39:09,719 --> 00:39:10,470
Benarkah?
498
00:39:10,553 --> 00:39:12,555
Kita akan segera tahu...
499
00:39:12,597 --> 00:39:18,102
...saat game dan mainan diganti
dengan kepatuhan dan disiplin!
500
00:39:19,353 --> 00:39:22,440
Kau akan menyesal saat Sinterklas
datang menyelamatkan kami!
501
00:39:22,940 --> 00:39:25,401
Kau tak paham, ya?
502
00:39:25,609 --> 00:39:27,653
Aku Sinterklas-nya sekarang...
503
00:39:27,695 --> 00:39:31,865
...dan permohonan Natalku
akan menjadi kenyataan.
504
00:39:31,907 --> 00:39:33,492
Aku punya satu kata untukmu...,
505
00:39:33,909 --> 00:39:35,368
...terapi./ Te...
506
00:39:36,036 --> 00:39:37,120
...terapi?
507
00:40:16,949 --> 00:40:18,867
Kotor, menjijikkan!
508
00:40:18,909 --> 00:40:21,620
Aku tak bisa menghilangkan
rasa tikus dari mulutku!
509
00:40:21,662 --> 00:40:24,331
Percayalah padaku, Napas Rusa.
Kau-lah yang memerlukan daun "mint".
510
00:40:24,373 --> 00:40:25,540
Kau tak apa?
511
00:40:27,876 --> 00:40:29,169
Bagaimana dengan Alpo?
512
00:40:37,885 --> 00:40:39,929
Dia menyampaikan apa yang ingin kukatakan.
513
00:40:41,972 --> 00:40:44,892
Sinterklas, halo? Halo, Kawan.
514
00:40:45,100 --> 00:40:49,104
Sinterklas, Smoo, kau bisa
mendengar? Meresponslah!
515
00:40:49,187 --> 00:40:53,108
Sinterklas, Smoo, kau bisa
mendengar? Meresponslah!
516
00:40:53,316 --> 00:40:55,402
Poro, diterima! Poro!
517
00:40:57,821 --> 00:40:59,614
Apa kau baik saja Smoo?
518
00:40:59,948 --> 00:41:03,075
Aku tak apa, tapi kurasa radionya rusak.
519
00:41:04,035 --> 00:41:06,203
Kalian cobalah memecahkan masalah ini.
520
00:41:06,245 --> 00:41:07,997
Aku akan beres-beres.
521
00:41:10,749 --> 00:41:12,126
Boleh kulihat itu, Maija?
522
00:41:13,669 --> 00:41:15,879
Kurasa aku mungkin bisa memerbaikinya.
523
00:41:29,725 --> 00:41:31,185
Penyusup?
524
00:41:31,644 --> 00:41:33,104
Penyusup.
525
00:41:45,782 --> 00:41:47,117
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
526
00:41:48,243 --> 00:41:49,244
Ayo pikirkan.
527
00:41:49,786 --> 00:41:50,954
Aku tahu!
528
00:41:50,995 --> 00:41:52,455
Kita menyerah dan pulang ke rumah!
529
00:41:53,373 --> 00:41:54,624
Kau punya ide yang lebih bagus?
530
00:41:54,665 --> 00:41:57,418
Kita perlu sedikit keajaiban agar
bisa melewati para mahkluk itu!
531
00:41:57,460 --> 00:41:58,919
Itu dia, Jiffy!
532
00:41:59,503 --> 00:42:00,796
Sebuah keajaiban.
533
00:42:01,922 --> 00:42:03,090
Ayolah, bintang!
534
00:42:03,799 --> 00:42:06,260
"Zap"! "Pow"! "Zing"!
535
00:42:06,301 --> 00:42:08,011
Tidak, jangan menghilang!
536
00:42:09,179 --> 00:42:12,015
Ya, cukup! Kita sudah berusaha!
Baiklah, teman-teman.
537
00:42:12,057 --> 00:42:14,059
Sekarang kita coba rencanaku. Hei!
538
00:42:15,435 --> 00:42:18,479
Percuma saja. Hanya ada kita bertiga.
539
00:42:21,065 --> 00:42:22,441
Apa yang dia katakan, Jiffy?
540
00:42:24,485 --> 00:42:26,362
Dia bilang Sinterklas mengandalkan kita...
541
00:42:26,403 --> 00:42:28,364
...dan begitu juga dengan Natal.
542
00:42:28,405 --> 00:42:30,741
Alpo benar. Kita harus berusaha!
543
00:42:30,783 --> 00:42:33,327
Kita berempat, jika tikus
itu termasuk hitungan.
544
00:42:33,660 --> 00:42:36,121
Tolong bantu aku, jangan hitung tikusnya.
545
00:42:36,163 --> 00:42:38,290
Tapi kau terluka.
546
00:42:38,540 --> 00:42:39,708
Hanya sedikit,...
547
00:42:40,125 --> 00:42:43,044
...tapi aku di sini dan aku
masih bisa membantu!
548
00:42:44,295 --> 00:42:44,754
Tidakkah kau berpikir...
549
00:42:44,796 --> 00:42:46,464
...aku harus berusaha
untuk menjadi lebih berguna?
550
00:42:47,215 --> 00:42:50,551
Menurutku, kau seharusnya
mematuhi peraturan institusi ini.
551
00:42:50,593 --> 00:42:54,930
Dasar cengeng, aku bisa membuatnya
melakukan apa pun yang ku-mau.
552
00:42:55,306 --> 00:42:57,474
Jangan memedulikannya.
Dia dengar suara-suara lagi.
553
00:42:57,599 --> 00:42:59,101
Baiklah, itu dia!
554
00:42:59,226 --> 00:43:02,979
Kita akan masuk ke dalam. Poro,
ku-mau kau pandu kereta luncurnya.
555
00:43:03,021 --> 00:43:05,440
Itulah yang mau kudengar.
556
00:43:05,523 --> 00:43:07,317
Jiffy, kau ikut denganku.
557
00:43:07,358 --> 00:43:09,277
Sudah kuduga kau akan bilang itu.
558
00:43:12,071 --> 00:43:13,573
Akan aku...
559
00:43:25,167 --> 00:43:26,793
Berharap saja ini berhasil.
560
00:43:38,054 --> 00:43:39,931
Hei, berhati-hatilah!
561
00:43:41,349 --> 00:43:44,143
Hei, aku tak melakukan apa pun.
562
00:44:07,331 --> 00:44:09,834
Dari semua tempat sampah
yang ada di dunia,...
563
00:44:09,917 --> 00:44:12,336
...kau harus jatuh ke tempat sampahku.
564
00:44:54,876 --> 00:44:56,085
Aku tak melihat Alpo.
565
00:44:56,294 --> 00:44:57,670
Kuharap dia tak apa.
566
00:45:19,357 --> 00:45:21,901
Bukan tes penerbangan
yang paling lancar, Smoo.
567
00:45:22,944 --> 00:45:24,028
Astaga.
568
00:45:24,070 --> 00:45:27,114
Tapi kurasa ini akan membawa kita
ke tempat yang harus kita tuju.
569
00:45:37,874 --> 00:45:39,918
Hei! Mungkin yang perlu kita lakukan...
570
00:45:39,960 --> 00:45:41,169
...adalah mencari tombol untuk mematikan...,
571
00:45:41,211 --> 00:45:43,004
...dan bisa kita akhiri sekarang juga.
572
00:45:52,805 --> 00:45:54,640
Pelankan suaramu, Jiffy.
573
00:45:55,558 --> 00:45:57,851
Sebaiknya kau juga tak sentuh apa pun.
574
00:46:03,648 --> 00:46:04,691
Terlambat.
575
00:46:11,990 --> 00:46:14,158
Apa kau tak tahu kalau melotot tidak sopan?
576
00:46:15,660 --> 00:46:16,869
Apa yang kau lakukan?
577
00:46:47,022 --> 00:46:50,109
Perhatian bagi semua Robot.
Ada penyusup...
578
00:46:50,150 --> 00:46:51,777
...di dalam benteng./ Penyusup?
579
00:46:52,027 --> 00:46:53,862
Temukan dia dan seret ke hadapanku!
580
00:46:57,574 --> 00:46:58,408
Sinterklas pasti datang ke sini...
581
00:46:58,450 --> 00:46:59,826
...untuk menyelamatkan kami./ Ya!
582
00:46:59,951 --> 00:47:01,453
Atau si penolong kecil Sinterklas.
583
00:47:11,462 --> 00:47:14,882
Tenang saja dan berusaha untuk tetap diam.
584
00:47:38,529 --> 00:47:39,947
Mereka semua cuma perangkat.
585
00:47:40,990 --> 00:47:43,534
Hei, kau benar!
586
00:47:50,248 --> 00:47:51,583
Berhenti bergerak!
587
00:47:51,625 --> 00:47:54,252
Kepalamu terlalu kecil!
Aku tak bisa memegangnya.
588
00:47:55,253 --> 00:47:56,129
Telingaku.
589
00:47:56,170 --> 00:47:57,213
Paham maksudku?
590
00:48:14,563 --> 00:48:16,356
Perhatian bagi semua Robot.
591
00:48:16,690 --> 00:48:19,526
Bintang Natal akan bangkit dalam 30 menit.
592
00:48:19,692 --> 00:48:22,237
Mulai persiapan terakhir!
593
00:48:22,278 --> 00:48:25,448
Bintang Natal...
Apa yang akan dia lakukan?
594
00:48:27,658 --> 00:48:33,372
Tuan menyuruhku untuk
memerbaharui konsol game-nya.
595
00:48:34,331 --> 00:48:35,833
Sepertinya menyenangkan.
596
00:48:37,751 --> 00:48:39,836
Perhatikan ekormu, Jiffy!
597
00:48:45,050 --> 00:48:46,759
Cetak biru bentengnya!
598
00:48:46,801 --> 00:48:49,053
Jiffy, kita harus mengingat peta ini!
599
00:48:50,263 --> 00:48:53,224
Itu tak perlu.
600
00:48:53,266 --> 00:48:58,604
Tn. Basil membuatkan kita
peta agar tak tersesat.
601
00:49:00,814 --> 00:49:01,648
Terima kasih!
602
00:49:03,150 --> 00:49:05,444
Apa? Gunung berapi?
603
00:49:07,070 --> 00:49:10,990
Hei, itu seperti ruangan tempat
Sinterklas menyimpan kristalnya.
604
00:49:11,032 --> 00:49:12,158
Benar.
605
00:49:12,659 --> 00:49:15,244
Dan kuyakin, itu tempat
Basil menyimpannya juga.
606
00:49:15,286 --> 00:49:16,996
Bagus sekali! Jadi, kita
bisa pergi mengambilnya.
607
00:49:17,038 --> 00:49:19,790
Sampai jumpa!
Berhati-hatilah melangkah!
608
00:49:23,669 --> 00:49:26,088
Penyusup di dalam benteng?
609
00:49:26,255 --> 00:49:27,506
Tangkap mereka!
610
00:49:29,007 --> 00:49:30,133
Jiffy!
611
00:49:38,600 --> 00:49:41,769
Lihat siapa yang berusaha
menjadi pahlawan lagi.
612
00:49:43,604 --> 00:49:45,898
Tuan, lihatlah!
613
00:49:46,023 --> 00:49:47,191
Bintang?
614
00:49:47,817 --> 00:49:51,862
Langkah terakhir yang menyedihkan
dari Sinterklas, tak diragukan lagi.
615
00:49:52,196 --> 00:49:53,822
Jangan! Itu milikku!
616
00:49:56,033 --> 00:49:57,242
Tidak lagi...,
617
00:49:57,409 --> 00:50:01,746
...terutama sekarang,
sebab misimu sudah berakhir.
618
00:50:06,417 --> 00:50:09,128
Tidak. Apa yang sudah kau lakukan?
619
00:50:19,179 --> 00:50:20,806
Anggap saja rumah sendiri.
620
00:50:20,931 --> 00:50:22,516
Kau takkan sendirian untuk waktu yang lama.
621
00:50:22,557 --> 00:50:26,019
Tak lama lagi kau akan punya
jutaan teman baru se-kamar.
622
00:50:26,061 --> 00:50:26,853
Apa?
623
00:50:27,062 --> 00:50:29,981
Kau terlalu serakah dalam hal ini, Nak.
624
00:50:30,482 --> 00:50:33,151
Sebagian orang hanyalah pecundang
yang menyedihkan...
625
00:50:33,192 --> 00:50:36,028
...dan akan tetap seperti itu
sepanjang hidup mereka.
626
00:50:36,404 --> 00:50:39,031
Seperti Grouch, dia takkan mengupil...
627
00:50:39,073 --> 00:50:40,699
...kalau aku tak menyuruhnya.
628
00:50:48,206 --> 00:50:49,374
Kurung dia di dalam!
629
00:51:03,095 --> 00:51:04,889
Kumohon, keluarkan aku!
630
00:51:04,930 --> 00:51:08,267
Grouch!/ Ya, Tuan. Aku datang, Tuan.
631
00:51:14,481 --> 00:51:17,692
Aku bisa ke arah ini, tapi bagaimana
aku bisa sampai sini?
632
00:51:18,318 --> 00:51:21,279
Jiffy, kau membuat dirimu
berada dalam kesulitan.
633
00:51:21,863 --> 00:51:22,822
Coba kita lihat...
634
00:51:34,667 --> 00:51:36,210
Kurasa sudah beres!
635
00:51:36,335 --> 00:51:38,086
Ini takkan secepat atau
sehebat sebelumnya...,
636
00:51:38,128 --> 00:51:39,922
...tapi seharusnya bisa membawa kita pulang.
637
00:52:04,069 --> 00:52:05,696
Saat Yotan bilang carilah
sebuah kereta luncur,...
638
00:52:05,737 --> 00:52:07,489
...kurasa maksudnya, yang masih berfungsi!
639
00:52:07,531 --> 00:52:08,657
Itu bisa berfungsi...
640
00:52:08,698 --> 00:52:11,076
...kalau bola salju raksasa tak menabraknya.
641
00:52:11,409 --> 00:52:12,410
Di mana Yotan?
642
00:52:12,452 --> 00:52:16,206
Basil berhasil menangkapnya.
Dia memerlukan bantuan kita!
643
00:52:20,459 --> 00:52:23,129
Coba tebak?
Ternyata kita bisa mengemudikannya!
644
00:52:23,170 --> 00:52:25,923
Mengemudikan? Itu adalah kepalaku!
645
00:52:31,261 --> 00:52:32,888
Tidak jauh lagi sekarang!
646
00:52:36,600 --> 00:52:39,060
Hei, ada masalah apa dengan remnya?
647
00:52:39,102 --> 00:52:41,521
Rusa kutub tak dipasangi rem!
648
00:52:55,242 --> 00:52:57,786
Teman-teman, kalian kembali
untuk menyelamatkanku!
649
00:52:57,828 --> 00:52:59,204
Tentu saja.
650
00:52:59,246 --> 00:53:01,206
Itulah gunanya teman!
651
00:53:01,748 --> 00:53:03,041
Aku kurang yakin.
652
00:53:03,333 --> 00:53:05,502
Belum pernah ada
yang memedulikanku sebelumnya.
653
00:53:05,543 --> 00:53:07,754
Ya, sekarang ada
yang memedulikanmu.
654
00:53:12,675 --> 00:53:16,345
Aku takkan berdebat soal itu.
Ayo kita keluar dari sini!
655
00:53:16,387 --> 00:53:18,430
Aku sangat yakin dia bilang,...
656
00:53:18,472 --> 00:53:21,266
...ayo selamatkan Jaga, Didi dan Natal.
657
00:53:21,308 --> 00:53:24,895
Oke, baiklah! Terserah!
658
00:53:24,937 --> 00:53:26,688
Ayo kita selamatkan Jaga dan Didi...
659
00:53:26,730 --> 00:53:28,607
...dan seluruh dunia selagi kita mampu.
660
00:53:28,732 --> 00:53:31,109
Ayo! Cepat! Tentu, tak masalah!
661
00:53:31,151 --> 00:53:32,819
Mari kita perbaiki pemanasan global juga!
662
00:53:33,111 --> 00:53:34,779
Tak masalah! Selamatkan ikan paus,...
663
00:53:34,821 --> 00:53:36,989
...mengatasi kelaparan global. Tentu!
Aku bisa melakukan itu.
664
00:53:37,031 --> 00:53:38,366
Aku bisa melakukannya
kapan saja di minggu ini.
665
00:53:38,407 --> 00:53:41,202
Aku bisa membuat pai, selai.
Ya, tentu aku bisa!
666
00:54:02,930 --> 00:54:05,641
Itu bintang milik Jaga dan Didi!
667
00:54:06,434 --> 00:54:09,979
Ada yang tak beres.
Ini terlalu mudah.
668
00:54:10,104 --> 00:54:11,605
Di mana semua orang?
669
00:54:12,356 --> 00:54:14,691
Aku takkan mengeluh.
Sudah kita dapatkan bintangnya!
670
00:54:14,733 --> 00:54:15,943
Ayo keluar dari sini!
671
00:54:16,235 --> 00:54:18,570
Aku rasa tidak demikian.
672
00:54:21,948 --> 00:54:24,159
Cukup sampai di situ, Basil.
673
00:54:24,200 --> 00:54:26,411
Jangan halangi aku, dasar makhluk kotor!
674
00:54:26,452 --> 00:54:28,996
Mustahil, kantong ingus!
675
00:54:51,434 --> 00:54:53,853
Grouch, lakukan sesuatu!
676
00:55:03,946 --> 00:55:07,533
Lawan mereka, dasar Robot pengecut!
677
00:55:23,130 --> 00:55:26,008
Siapa yang membangun benteng es
di atas gunung berapi?
678
00:55:30,346 --> 00:55:34,099
Didi, Jaga, bertahanlah!/ Hei, itu Yotan!
679
00:55:34,641 --> 00:55:37,936
Tapi harus kuakui, dia terlihat
sedikit imut saat berusaha berani.
680
00:55:37,978 --> 00:55:39,437
Kau bercanda, 'kan?
681
00:55:39,479 --> 00:55:42,148
Tak ada main-main lagi,
bocah yatim piatu.
682
00:55:42,941 --> 00:55:44,651
Kau bisa mencoba menghentikanku...
683
00:55:45,610 --> 00:55:47,653
...atau berusaha menyelamatkan mereka.
684
00:55:49,322 --> 00:55:51,324
Pilihannya ada di tanganmu!
685
00:55:59,039 --> 00:56:00,540
Alpo membantunya?
686
00:56:09,507 --> 00:56:10,592
Poro!/ Poro!
687
00:56:16,097 --> 00:56:19,475
Bukan seperti penyelamatan yang
kurencanakan, tapi seharusnya cukup!
688
00:56:26,398 --> 00:56:29,109
Didi, Jaga, tangkap ini!
689
00:56:42,330 --> 00:56:43,789
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
690
00:56:43,831 --> 00:56:47,126
...dengan kekuatan seribu petir dan magnet.
691
00:56:49,128 --> 00:56:50,921
Rudolph dan para gajahnya.
692
00:57:16,403 --> 00:57:18,697
Ayo! Kita harus rebut kristal itu.
693
00:57:21,032 --> 00:57:24,035
Tunggu aku! Tunggu aku.
694
00:57:28,498 --> 00:57:31,292
Grouch, Bintang Natalnya mulai bangkit.
695
00:57:31,334 --> 00:57:33,002
Bawakan seragam Sinterklasku.
696
00:57:38,048 --> 00:57:39,696
Kita mau ke mana, Manusia?
697
00:57:40,134 --> 00:57:42,511
Basil memiliki Ruangan Kristal,
seperti milik Sinterklas.
698
00:57:43,137 --> 00:57:44,638
Jiffy, kami butuh petanya!
699
00:57:44,805 --> 00:57:46,765
Ya, tentang itu...
700
00:57:46,807 --> 00:57:49,601
Aku kehilangan petanya saat bertarung tadi.
701
00:57:50,226 --> 00:57:52,687
Bagus sekali! Jadi, kita tersesat!
702
00:58:11,830 --> 00:58:13,665
Kristalnya di atas sana, aku yakin itu.
703
00:58:13,790 --> 00:58:15,417
Ayo!/ Lupakan saja.
704
00:58:15,458 --> 00:58:17,335
Aku takkan memercayakan masa depan Natal...
705
00:58:17,377 --> 00:58:18,628
...berdasarkan firasat anak manusia.
706
00:58:18,878 --> 00:58:19,838
Ayo kita kembali.
707
00:58:20,088 --> 00:58:21,756
Jaga, kumohon.
708
00:58:22,006 --> 00:58:23,633
Kau dan aku mungkin beda pendapat,...
709
00:58:23,674 --> 00:58:25,885
...tapi kau harus percaya
kalau aku akan menolongmu.
710
00:58:26,344 --> 00:58:27,636
Mungkin akulah penyebab semua ini,...
711
00:58:27,678 --> 00:58:28,721
...tapi akan kubawa kita keluar...
712
00:58:28,763 --> 00:58:30,806
...andai saja kalian mau
percaya padaku kali ini.
713
00:58:31,890 --> 00:58:34,768
Kau bukan salah satu
dari kami, Manusia.
714
00:58:37,020 --> 00:58:40,273
Baik! Kalau begitu aku akan melakukan
hal ini dengan atau tanpa dirimu.
715
00:58:56,455 --> 00:58:59,833
Smoo, Bintang Natalnya sudah mulai bangkit!
716
00:59:00,918 --> 00:59:02,961
Halo? Apa kalian bisa mendengarku?
717
00:59:04,755 --> 00:59:05,964
Sinterklas!/ Sinterklas!
718
00:59:06,756 --> 00:59:08,008
Kau masih bersama kami!
719
00:59:08,049 --> 00:59:09,300
Tentu saja!
720
00:59:09,551 --> 00:59:12,470
Dan aku sangat bahagia menemukan
kalian semua bersama.
721
00:59:16,349 --> 00:59:18,142
Tapi, di mana Yotan?
722
00:59:33,657 --> 00:59:34,616
Kau?
723
00:59:34,824 --> 00:59:38,453
Kau seperti bintil merah
yang tak mau hilang.
724
00:59:39,912 --> 00:59:41,497
Kau benar sekali!
725
00:59:46,669 --> 00:59:48,212
Hancurkan mereka!
726
00:59:55,093 --> 00:59:56,803
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
727
00:59:57,429 --> 01:00:00,557
...dengan kekuatan seribu petir dan magnet.
728
01:00:46,642 --> 01:00:47,726
Apa itu?
729
01:00:55,942 --> 01:00:57,068
Ya.
730
01:01:00,655 --> 01:01:02,615
Kami akan menghentikanmu, Basil.
731
01:01:02,990 --> 01:01:07,995
Kalian mengira bisa
menghentikanku, Pria Kecil?
732
01:01:08,037 --> 01:01:10,080
Aku masih memiliki bintangmu.
733
01:01:10,122 --> 01:01:13,292
Tidak, kau tidak punya.
Bintangnya ada di sini!
734
01:01:13,750 --> 01:01:15,877
Tipuan yang bodoh, Nak.
735
01:01:15,919 --> 01:01:19,089
Itu karena kau tak sadar menunggu hasilnya!
736
01:01:19,798 --> 01:01:20,548
Apa?
737
01:01:21,091 --> 01:01:22,133
Tidak!
738
01:01:27,638 --> 01:01:28,973
Kali ini aku akan...
739
01:01:44,112 --> 01:01:47,574
Ini buruk. Ini amat sangat buruk.
740
01:01:47,615 --> 01:01:49,993
Gunung berapinya bereaksi
dengan kekuatan kristal.
741
01:01:50,034 --> 01:01:51,619
Gunung ini akan meletus.
742
01:02:08,176 --> 01:02:10,470
Kau tak bisa menghentikanku.
743
01:02:10,512 --> 01:02:13,223
Bagaimana kau bisa menyelamatkan Natal...
744
01:02:13,264 --> 01:02:16,017
...jika kau tak bisa menyelamatkan dirimu?
745
01:02:16,059 --> 01:02:18,853
Kau tak membuatku takut, Basil./ Benarkah?
746
01:02:32,324 --> 01:02:35,452
Tolong.../ Aku di sini. Di atas sini, Yotan!
747
01:02:35,493 --> 01:02:39,414
Aku mendapatkan bintangnya!/
Bagus, tapi aku tidak.
748
01:02:39,456 --> 01:02:40,874
Aku akan menjadi seorang pahlawan.
749
01:02:44,460 --> 01:02:45,962
Kau bisa melakukannya, Yotan!
750
01:02:47,963 --> 01:02:49,173
Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,...
751
01:02:49,215 --> 01:02:51,342
...apa pun yang kau lakukan,
lakukan itu sekarang!
752
01:02:55,012 --> 01:02:58,056
Apa? Bagaimana bisa?/ Ya!
753
01:03:00,142 --> 01:03:03,228
Tak masalah. Aku tak butuh
bintangmu yang menyedihkan!
754
01:03:03,269 --> 01:03:05,188
Itulah yang kutunggu!
755
01:03:24,581 --> 01:03:25,999
Aku akan ke Paris.
756
01:03:26,041 --> 01:03:27,584
London, aku datang!
757
01:03:27,626 --> 01:03:29,377
New York milikku!/ Tentu saja...
758
01:03:29,419 --> 01:03:31,838
Itulah caranya Sinterklas
mengelilingi dunia dalam satu malam!
759
01:03:31,880 --> 01:03:34,757
Dengan kristal itu, dia mampu
menduplikat dirinya!
760
01:03:35,341 --> 01:03:36,926
Satu Sinterklas saja sudah cukup buruk.
761
01:03:38,594 --> 01:03:40,721
Keadaan tak bisa menjadi lebih buruk lagi.
762
01:03:42,890 --> 01:03:45,726
Kenapa aku tidak berhenti bicara?
763
01:03:47,102 --> 01:03:47,895
Tidak.
764
01:04:10,624 --> 01:04:12,459
Kerja yang bagus, Kawan!
765
01:04:12,501 --> 01:04:15,254
Tapi apa yang harus kita lakukan
sekarang dengan Basil yang gila pesta?
766
01:04:16,463 --> 01:04:19,007
Aktifkan mekanisme transportasi!
767
01:04:19,049 --> 01:04:22,135
Aku siap untuk menaklukkan dunia!
768
01:04:22,177 --> 01:04:26,139
Ayo kita pergi! Jangan ditunda!/
Ayo kita bergegas!
769
01:04:26,180 --> 01:04:27,390
Mereka mau ke mana?
770
01:04:27,432 --> 01:04:30,059
Menangkap anak-anak dari seluruh dunia!
771
01:04:30,393 --> 01:04:31,560
Itu takkan terkabul!
772
01:04:31,602 --> 01:04:33,312
Bagaimana kita bisa
menghentikan mereka sekarang?
773
01:04:33,354 --> 01:04:35,689
Mereka terlalu banyak!/ Itu yang kuharapkan!
774
01:04:36,106 --> 01:04:38,025
Hei, Basil!
775
01:04:38,400 --> 01:04:41,862
Apa yang kau inginkan sekarang?
Dasar pengganggu!
776
01:04:41,903 --> 01:04:45,991
Untuk menandai peristiwa yang
penting ini, aku hanya ingin tahu...
777
01:04:46,032 --> 01:04:49,494
...siapa di antara kalian yang
merupakan Sinterklas asli?
778
01:04:49,536 --> 01:04:51,246
Apa?/ Apa?
779
01:04:51,704 --> 01:04:52,246
Apa?
780
01:04:52,538 --> 01:04:55,708
Bukankah sudah jelas? Tentu saja aku!
781
01:04:56,042 --> 01:04:57,877
Apa maksudmu itu dirimu?
782
01:04:57,918 --> 01:05:02,006
Akulah yang asli. Kau cuma tiruan murahan!
783
01:05:02,798 --> 01:05:04,299
Aku tiruan?
784
01:05:04,341 --> 01:05:06,843
Kau akan tunjukkan ke diri
sendiri siapa yang tiruan.
785
01:05:12,140 --> 01:05:14,768
Bagus sekali, Yotan./ Cerdas!
786
01:05:15,018 --> 01:05:17,896
Aku tahu anak itu memang pintar.
787
01:05:18,563 --> 01:05:19,856
Itu kristalnya!
788
01:05:28,239 --> 01:05:29,031
Jangan.
789
01:05:36,455 --> 01:05:37,330
Apa-apaan...
790
01:05:42,085 --> 01:05:43,169
Grouch?/ Grouch?
791
01:05:44,712 --> 01:05:45,755
Aku mendapatkannya.
792
01:05:45,963 --> 01:05:47,882
Aku bisa menunjukkan pada
kalian jalan keluarnya.
793
01:05:47,924 --> 01:05:50,217
Hanya saja, kumohon
bawa aku bersama kalian.
794
01:05:51,177 --> 01:05:53,304
Apa yang sedang dilakukan
Grouch dengan kristalnya?
795
01:05:53,596 --> 01:05:55,306
Hei, teman-teman. Dengarkan aku!
796
01:05:55,347 --> 01:05:57,182
Aku baru saja melihat Grouch. Dia...
797
01:06:06,816 --> 01:06:09,319
Semoga ini masih bisa terbang.
798
01:06:17,618 --> 01:06:20,579
Jumlah kita terlalu banyak!
Kereta luncurnya terlalu berat!
799
01:06:20,621 --> 01:06:21,872
Kalian semua pergilah dari sini.
800
01:06:21,914 --> 01:06:23,499
Jaga! Jangan!
801
01:06:25,334 --> 01:06:26,126
Tak ada yang lebih penting...
802
01:06:26,168 --> 01:06:28,086
...selain mengembalikan
kristal itu ke Sinterklas.
803
01:06:28,628 --> 01:06:30,797
Jaga, aku takkan izinkan kau melakukan ini.
804
01:06:31,006 --> 01:06:31,756
Hei!
805
01:06:31,798 --> 01:06:33,842
Kau benar, tapi Sinterklas membutuhkanmu!
806
01:06:33,883 --> 01:06:36,719
Aku takkan membiarkan seorang
anak manusia menyelamatkan Natal.
807
01:06:36,761 --> 01:06:38,596
Seharusnya itu tugasku!
808
01:06:51,692 --> 01:06:55,070
Sekarang kita berdua terjebak.
Kuharap kau puas.
809
01:06:55,111 --> 01:06:57,030
Ya, jika Natal sudah aman.
810
01:07:01,075 --> 01:07:03,077
Akulah tiruannya. Jangan lupakan...
811
01:07:45,325 --> 01:07:47,744
Yotan, Jaga, berpegangan!
812
01:07:48,036 --> 01:07:50,288
Itu takkan bisa menahan kita berdua.
Kau pergi dulu.
813
01:07:50,580 --> 01:07:53,666
Jaga, berhentilah pamer dan
biarkan Smoo menyelamatkanmu.
814
01:07:54,000 --> 01:07:57,628
Kau juga, Yotan. Kau bagian
dari keluarga ini juga, kau tahu?
815
01:07:58,254 --> 01:08:00,881
Kau dengar itu?
Aku bagian dari keluarga!
816
01:08:01,549 --> 01:08:02,758
Hebat sekali.
817
01:08:14,686 --> 01:08:15,770
Bebas!
818
01:08:16,855 --> 01:08:18,356
Ini akan menjadi Natal penuh kenangan.
819
01:08:18,398 --> 01:08:19,941
Ya, dan kurasa kau layak
menerima semua pujian...
820
01:08:19,983 --> 01:08:21,609
...karena telah menyelamatkan
dan menghancurkan Natal...
821
01:08:21,651 --> 01:08:22,944
...di hari yang sama.
822
01:08:23,152 --> 01:08:26,781
Itu bukan salahku!/ Tenang, Yotan.
Aku cuma bercanda.
823
01:08:27,823 --> 01:08:29,366
Tapi kalau itu terjadi kepadaku,...
824
01:08:29,408 --> 01:08:31,869
...kurasa aku akan memastikan
sudah mendapatkan kristalnya...
825
01:08:31,910 --> 01:08:33,495
...sebelum berpura-pura
menjadi pahlawan.
826
01:08:33,537 --> 01:08:35,998
Apa? Aku sudah menyelamatkanmu!/ Astaga...
827
01:08:36,039 --> 01:08:39,042
Kenyataannya adalah masalah
yang kau hadapi dengan Basil ini...
828
01:08:39,084 --> 01:08:41,378
...bisa saja kau hindari jika kau
tak ambil kristalnya lebih dahulu.
829
01:08:41,419 --> 01:08:42,921
Tak bisa kupercaya.
830
01:08:43,129 --> 01:08:45,173
Ya, menurutmu./ Ya, menurutku.
831
01:08:45,215 --> 01:08:48,134
Kau ini cuma iri./ Terserah.
832
01:08:48,634 --> 01:08:51,679
Ruang kendali misi ke Poro.
Kau dipersilakan mendarat.
833
01:08:52,972 --> 01:08:54,734
Perlahan saja kali ini, kumohon.
834
01:08:54,849 --> 01:08:57,476
Kau tahu, Smoo?
Sebagai hadiah Natal untukmu,...
835
01:08:57,518 --> 01:09:00,562
...aku akan menggunakan
sistem pendaratan otomatismu.
836
01:09:19,163 --> 01:09:23,709
Smoo, kau dan aku harus bicarakan
soal sistem pendaratan itu.
837
01:09:24,126 --> 01:09:25,836
Aku sangat menyukainya!
838
01:09:37,847 --> 01:09:39,682
Selamat Natal, Yotan,...
839
01:09:39,891 --> 01:09:42,435
...Jaga, Didi, Alpo, Smoo,...
840
01:09:43,019 --> 01:09:44,562
...dan kau juga Jiffy.
841
01:09:44,603 --> 01:09:46,272
Karena telah menyelamatkan Natal,...
842
01:09:46,313 --> 01:09:49,191
...akan kunamai kalian
para penolong istimewaku,...
843
01:09:49,316 --> 01:09:50,484
...Para Topi Merah.
844
01:09:50,526 --> 01:09:52,903
Ya!/ Ya!
845
01:09:57,616 --> 01:10:00,702
Selamat Natal./
Selamat kembali, Grouch.
846
01:10:00,785 --> 01:10:02,704
Sekarang momen yang ajaib.
847
01:10:02,829 --> 01:10:06,541
Sebaiknya aku mulai bekerja.
Ayo sebarkan keajaiban Natal!
848
01:10:33,149 --> 01:10:35,484
Hei, Kawan, bagaimana keadaan di atas sana?
849
01:10:35,776 --> 01:10:37,236
Banyak angin, Kawan.
850
01:10:38,070 --> 01:10:41,156
Jadi, siapa di antara kalian
Sinterklas yang asli?
851
01:10:41,198 --> 01:10:42,700
Kami semua asli.
852
01:10:43,367 --> 01:10:46,578
Itu pemikiran yang cerdas, Yotan.
853
01:10:47,245 --> 01:10:50,290
"Cerdas" bukanlah kata yang akan kugunakan.
854
01:10:50,415 --> 01:10:54,210
Kata yang akan kugunakan adalah "brilian".
855
01:10:55,253 --> 01:10:56,921
Selamat bergabung dengan tim.
856
01:10:59,382 --> 01:11:02,343
Selamat Natal, semuanya!
857
01:11:02,677 --> 01:11:04,762
Ayo kita selesaikan secepatnya!
858
01:11:11,518 --> 01:11:13,145
Bintang jatuh!
859
01:11:13,395 --> 01:11:14,896
Kau sudah membuat permohonan?
860
01:11:17,440 --> 01:11:20,276
Tak perlu, permohonanku
sudah menjadi kenyataan.
861
01:11:20,318 --> 01:11:24,238
Bagus sekali, Yotan dan aku jadi
tahu semua hal mengenai Natal.
862
01:11:24,280 --> 01:11:25,823
Ini sungguh gila!
863
01:11:25,907 --> 01:11:28,451
Bicara soal gila,
apa yang terjadi pada Basil?
864
01:11:46,342 --> 01:11:48,511
Ya! Sinterklas datang!
865
01:11:49,846 --> 01:11:51,722
Sinterklas!/ Kumohon...,
866
01:11:51,764 --> 01:11:54,725
...tidak!/ Sinterklas.
867
01:11:58,687 --> 01:11:59,355
Tolong.
868
01:12:05,444 --> 01:12:07,654
Aku pergi ke Paris./
Siapa yang ke Brooklyn?
869
01:12:07,696 --> 01:12:11,616
Aku sudah ke sana tahun lalu!/
Boleh aku ke Beijing? Mozambik?
870
01:12:11,658 --> 01:12:13,451
Sudah mendekati atap, Sinterklas.
871
01:12:13,493 --> 01:12:16,913
Turunkan roda pendaratan
dan masukkan ke pilot otomatis.
872
01:12:17,246 --> 01:12:20,249
Ayolah, Sinterklas. Kau tahu
aku bisa melakukannya sendiri.
873
01:12:20,291 --> 01:12:23,836
Poro, jangan coba-coba.
Ini akan menjadi malam yang panjang.
874
01:12:24,545 --> 01:12:27,339
Sinterklas kurang seru./
Baiklah, Poro.
875
01:12:27,381 --> 01:12:29,925
Berjanjilah, pendaratan yang mulus.
876
01:12:29,967 --> 01:12:34,012
Memangnya ada cara lain? Yoi, ma men!
877
01:12:34,020 --> 01:12:42,020
{\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,1.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *
91723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.