All language subtitles for The.Magic.Crystal.2011.BLURAY-mSD-MELiTE-UNiQUE-Ganool.[HIJAU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:27,462 Cepat, pemalas!/ Ya, Pak. 2 00:00:38,890 --> 00:00:41,017 Apa yang kau lakukan, hanya berdiri di situ? 3 00:00:41,058 --> 00:00:42,143 Kembali bekerja! 4 00:00:53,862 --> 00:00:55,238 Kau sebut ini bersih? 5 00:00:55,280 --> 00:00:56,490 Ini pekerjaan yang ceroboh. 6 00:00:56,531 --> 00:00:57,991 Tak bisakah kau melakukan segala sesuatu dengan benar? 7 00:01:07,708 --> 00:01:08,793 Yotan! 8 00:01:13,478 --> 00:01:19,478 = SINTERKLAS DAN KRISTAL AJAIB = YOTAN PENYELAMAT NATAL 9 00:01:24,891 --> 00:01:26,685 Ayo, ini sangatlah penting! 10 00:01:26,726 --> 00:01:29,270 Aku harus berikan ini pada Sinterklas secara langsung. 11 00:01:30,313 --> 00:01:32,231 Masukkan saja ke dalam kotak suratnya, Timmy. 12 00:01:32,273 --> 00:01:35,026 Tukang pos akan memastikan Sinterklas terima ini pada waktunya. 13 00:01:35,067 --> 00:01:37,486 Ayo, sayang, kau pasti bisa. 14 00:01:40,990 --> 00:01:41,990 Hei! 15 00:01:44,076 --> 00:01:45,202 Itu dia! 16 00:01:50,123 --> 00:01:52,459 Oh, tidak! Sinterklas akan melewati rumah kita... 17 00:01:52,500 --> 00:01:54,002 ...jika dia tak menerima suratku! 18 00:01:54,169 --> 00:01:56,796 Tunggu sebentar. 19 00:01:57,714 --> 00:01:59,173 Aku melihat apa yang terjadi. 20 00:01:59,757 --> 00:02:00,883 Aku bisa membantu. 21 00:02:01,259 --> 00:02:05,471 Kau baik sekali, tapi kurasa kami bisa menangani ini. 22 00:02:05,596 --> 00:02:08,223 Mohon maaf, tapi kurasa tidak begitu. 23 00:02:08,265 --> 00:02:10,350 Itu daftar Natalku buat Sinterklas. 24 00:02:11,435 --> 00:02:13,770 Aku tak bisa meraihnya. 25 00:02:20,527 --> 00:02:22,028 Tapi aku punya ide. 26 00:02:25,156 --> 00:02:27,617 Apa yang anak aneh itu lakukan? 27 00:02:32,162 --> 00:02:33,831 Mungkin sebaiknya kita pergi saja. 28 00:02:33,872 --> 00:02:36,875 Tidak bisa, Bu. Dia akan mengambilkan suratku. 29 00:02:39,252 --> 00:02:40,212 Ini dia! 30 00:02:45,050 --> 00:02:46,801 Pinggirannya sedikit lengket,... 31 00:02:47,010 --> 00:02:48,386 ...tapi Sinterklas pasti tak keberatan. 32 00:02:48,428 --> 00:02:50,096 Yaii! 33 00:02:53,266 --> 00:02:53,933 Ya! 34 00:02:58,187 --> 00:03:00,105 Itu cara yang pintar sekali! 35 00:03:00,147 --> 00:03:01,774 Aku senang bisa membantu. 36 00:03:04,234 --> 00:03:06,486 Bukankah cara dia mengambil suratku itu keren? 37 00:03:06,903 --> 00:03:08,029 Tentu saja! 38 00:03:08,280 --> 00:03:11,825 Orang tuanya pasti bangga mempunyai anak yang pintar. 39 00:03:13,618 --> 00:03:15,995 Orang tua. Seandainya saja. 40 00:03:20,291 --> 00:03:21,167 Oh, tidak! 41 00:03:36,348 --> 00:03:38,641 Kau terlambat makan malam... lagi. 42 00:03:38,683 --> 00:03:39,767 Maaf, Pak,... 43 00:03:40,059 --> 00:03:41,477 ...tapi aku harus menolong seorang anak. 44 00:03:42,145 --> 00:03:44,230 Jadi, kali ini ada anak kecil..., 45 00:03:44,522 --> 00:03:46,607 ...terakhir kali seekor anak anjing..., 46 00:03:46,649 --> 00:03:48,692 ...sebelumnya, seekor anak burung. 47 00:03:48,734 --> 00:03:51,362 Sebenarnya, sebelum itu ada tunawisma ini,... 48 00:03:51,403 --> 00:03:52,946 ...diikuti dengan kucing ini,... 49 00:03:52,988 --> 00:03:54,072 ...kemudian burung ini. 50 00:03:54,114 --> 00:03:55,490 Sudah cukup! 51 00:03:55,532 --> 00:03:56,033 Menurut Bapak... 52 00:03:56,074 --> 00:03:57,451 ...aku tak harus berusaha menjadi lebih berguna? 53 00:03:57,492 --> 00:03:59,995 Menurutku, kau harus berusaha untuk lebih patuh dan disiplin... 54 00:04:00,036 --> 00:04:02,414 ...dalam menaati peraturan institusi ini! 55 00:04:02,914 --> 00:04:04,040 Masuklah ke dalam! 56 00:04:16,552 --> 00:04:18,303 Sebuah panti asuhan. 57 00:04:18,595 --> 00:04:20,722 Sempurna sekali! 58 00:04:21,014 --> 00:04:24,935 Anak ini yang sudah lama kucari! 59 00:04:30,732 --> 00:04:33,943 Kau boleh tinggal di dalam sini sampai kau mengerti kesalahanmu. 60 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 Bintang jatuh! 61 00:05:14,523 --> 00:05:15,440 Aku berharap... 62 00:05:17,025 --> 00:05:19,277 Aku berharap aku punya keluarga. 63 00:05:19,611 --> 00:05:20,236 Nak! 64 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 Halo. 65 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Kau siapa? 66 00:05:24,782 --> 00:05:26,117 Bagaimana kau bisa naik ke atas sini? 67 00:05:28,995 --> 00:05:31,747 Dia punya teman di kalangan atas. 68 00:05:34,124 --> 00:05:35,834 Kami datang dari Lapland. 69 00:05:35,876 --> 00:05:39,004 Kami bekerja untuk Sinterklas di Istana Kristal miliknya. 70 00:05:39,046 --> 00:05:40,088 Ya, benar... 71 00:05:40,130 --> 00:05:41,465 ...dan kurasa kau bisa naik ke atas sana... 72 00:05:41,506 --> 00:05:43,758 ...dengan kereta luncur terbang dan rusa kutub? 73 00:05:43,884 --> 00:05:44,426 Apa? 74 00:05:57,021 --> 00:05:58,147 Di sana rupanya kalian! 75 00:05:58,189 --> 00:06:00,649 Aku mencari kalian ke mana-mana! 76 00:06:01,150 --> 00:06:03,569 Jangan berisik dan tetaplah di tempatmu! 77 00:06:03,610 --> 00:06:05,696 Jadi, kalian berasal dari istana milik Sinterklas? 78 00:06:06,029 --> 00:06:08,907 Istana milik Sinterklas! Tepat sekali! 79 00:06:08,949 --> 00:06:12,994 Apa kau mau membantu untuk menyelamatkan Natal? 80 00:06:13,161 --> 00:06:14,454 Menyelamatkan Natal? 81 00:06:14,496 --> 00:06:15,997 Suara berisik apa ini? 82 00:06:18,499 --> 00:06:20,209 Sial! Aku hampir mendapatkannya! 83 00:06:20,251 --> 00:06:21,586 Apa yang kalian para berandal lakukan... 84 00:06:21,627 --> 00:06:22,795 ...di sini malam begini? 85 00:06:22,837 --> 00:06:24,130 Tarik ucapanmu itu! 86 00:06:24,171 --> 00:06:25,798 Aku rasa tidak. 87 00:06:28,717 --> 00:06:29,760 Apa ini? 88 00:06:30,969 --> 00:06:33,305 Sekarang mereka menelantarkan anak baik? 89 00:06:35,056 --> 00:06:36,641 Kau bisa berbicara? 90 00:06:36,892 --> 00:06:38,226 Kau seekor tupai! 91 00:06:38,268 --> 00:06:40,728 Ya, dan kau seorang anak yang berlumuran sampah! 92 00:06:40,770 --> 00:06:43,064 Sekarang jelas kita sudah saling memahami. 93 00:06:43,106 --> 00:06:45,066 Aku Yotan. 94 00:06:48,569 --> 00:06:50,863 Aku Jiffy. Senang bertemu denganmu! 95 00:06:51,989 --> 00:06:53,741 Lepaskan! Ini milikku! 96 00:06:53,782 --> 00:06:56,702 Aku tak peduli! Aku menyukainya! 97 00:07:01,289 --> 00:07:04,376 Kau! Ini semua salahmu! Aku yakin itu! 98 00:07:06,503 --> 00:07:08,755 Jangan pernah kembali ke sini, Yotan! 99 00:07:08,796 --> 00:07:09,797 Aku bisa jelaskan. 100 00:07:09,839 --> 00:07:11,830 Jangan pernah!/ Ini dimulai dengan bintang jatuh,... 101 00:07:11,883 --> 00:07:14,260 ...kemudian ada pria ini yang muncul dengan kereta luncur Sinterklas,... 102 00:07:14,302 --> 00:07:15,386 ...lalu ada tupai yang bisa berbicara ini... 103 00:07:15,428 --> 00:07:19,056 Ada masalah apa ini?/ Menyetir saja. 104 00:07:19,098 --> 00:07:21,934 Astaga, sekarang kau terburu-buru mengambil suratnya. 105 00:07:26,229 --> 00:07:28,773 Kita sedang menuju ke jalan raya./ Keren. 106 00:07:28,815 --> 00:07:30,317 Aku selalu menginginkan rumah yang bisa bergerak. 107 00:07:30,358 --> 00:07:31,234 Bergerak? 108 00:07:31,276 --> 00:07:32,694 Kita kehilangan kendali! 109 00:07:38,491 --> 00:07:41,535 Jiffy, kurasa sekarang saatnya meninggalkan bak sampah ini. 110 00:07:43,162 --> 00:07:45,581 Aku belum siap terbunuh di jalanan! 111 00:07:45,623 --> 00:07:47,541 Percaya kepadaku! Akan kuberi tahu saatnya! 112 00:07:47,875 --> 00:07:48,667 Sekarang! 113 00:07:55,173 --> 00:07:57,008 Jiffy, apa kau baik-baik saja? 114 00:07:58,009 --> 00:07:59,052 Jiffy! 115 00:08:02,930 --> 00:08:04,223 Kurasa aku akan hidup. 116 00:08:04,265 --> 00:08:06,392 Tapi seseorang berutang rumah baru padaku. 117 00:08:06,434 --> 00:08:07,560 Maafkan aku. 118 00:08:08,185 --> 00:08:10,437 Kurasa aku juga tak punya rumah sekarang. 119 00:08:12,481 --> 00:08:15,359 Hilang sudah kesempatanku menumpang di rumahmu. 120 00:08:16,151 --> 00:08:17,319 Kenapa kau berhenti? 121 00:08:19,237 --> 00:08:21,531 Omong-omong, sampah apa itu? 122 00:08:22,324 --> 00:08:23,241 Sampah? 123 00:08:23,533 --> 00:08:24,951 Apa kau tak tahu tentang Natal? 124 00:08:24,993 --> 00:08:29,539 Tebaklah? Tupai tak tahu tentang Natal. 125 00:08:29,872 --> 00:08:33,918 Ya, saat Natal, orang berkumpul bersama keluarga mereka... 126 00:08:33,959 --> 00:08:36,712 ...dan menghias pohon, seperti yang itu! 127 00:08:37,087 --> 00:08:41,383 Lalu, mereka bertukar kado indah dan makan malam istimewa. 128 00:08:41,425 --> 00:08:42,509 Enaknya! 129 00:08:42,551 --> 00:08:44,720 Maksudmu seperti "au gratin" kastanye... 130 00:08:44,761 --> 00:08:47,222 ...dan "fricassee" biji pohon ek? 131 00:08:47,264 --> 00:08:49,682 Entahlah. Aku tak pernah memakannya. 132 00:08:50,058 --> 00:08:53,019 Kami tak merayakan Natal di panti asuhan. 133 00:08:55,563 --> 00:08:58,190 Maafkan aku. Kelihatannya kau anak yang baik. 134 00:08:58,774 --> 00:09:01,610 Jadi, apa peran pria gemuk ini? 135 00:09:01,652 --> 00:09:03,862 Sosok yang mengantre pertama di pesta prasmanan? 136 00:09:04,613 --> 00:09:06,281 Itu Sinterklas, konyol. 137 00:09:06,406 --> 00:09:10,160 Dia mengantar hadiah di Malam Natal ke seluruh anak di dunia. 138 00:09:10,202 --> 00:09:12,704 Dengan semua kegiatan itu, menurutmu berat badannya bisa turun berapa? 139 00:09:16,958 --> 00:09:18,459 Cepatlah, Yotan! Masuk sini! 140 00:09:24,799 --> 00:09:26,759 Aku memerlukan anak itu. 141 00:09:26,926 --> 00:09:29,511 Sudah kuhabiskan banyak waktu mencari anak yang tepat... 142 00:09:29,553 --> 00:09:30,846 ...untuk mulai dari awal lagi. 143 00:09:30,888 --> 00:09:33,015 Kenapa kita tak mencari di... 144 00:09:33,056 --> 00:09:36,309 ...whatsthathandinthebag.com? [ tangan-apa-di-kantong-itu.com ] 145 00:09:36,351 --> 00:09:38,895 Apa aku membayarmu untuk menjadi sebodoh itu? 146 00:09:44,150 --> 00:09:46,027 Kerja yang bagus, Poro! 147 00:09:46,277 --> 00:09:47,945 Grouch, ambil kantong yang itu! 148 00:09:52,241 --> 00:09:53,659 Angkat yang benar! 149 00:09:56,078 --> 00:09:59,957 Yang ini berat! Pasti ada daftar Natal tambahan yang panjang di sini! 150 00:09:59,998 --> 00:10:03,543 Kita harus bergegas. Ayo kita bantu Poro! 151 00:10:03,585 --> 00:10:05,045 Apa kau baru saja bilang... 152 00:10:07,380 --> 00:10:08,381 ...tolong? 153 00:10:12,635 --> 00:10:16,555 Apa itu?/ Aku cegukan. Ayo cepat pergi! 154 00:10:18,307 --> 00:10:20,184 Tak boleh membuat Sinterklas menunggu. 155 00:10:20,226 --> 00:10:22,936 Ya, ayo kita per-cepat ini! 156 00:10:33,488 --> 00:10:36,950 Hei, Yotan, apa ini bagian dari Natal juga? 157 00:10:37,200 --> 00:10:38,785 Entahlah apa ini. 158 00:10:38,826 --> 00:10:40,536 Di saat kau mengira tak ada yang lebih buruk... 159 00:10:40,578 --> 00:10:42,163 ...dari bak sampah yang meluncur! 160 00:12:11,246 --> 00:12:13,415 Setumpuk hadiah lagi, siap untuk dikirim! 161 00:12:18,503 --> 00:12:19,754 Stasiun kendali ke Poro,... 162 00:12:19,796 --> 00:12:21,965 ...pindahkan ke sistem pendaratan otomatis. 163 00:12:28,471 --> 00:12:31,307 Otomatis? Apa yang seru dari itu, Kawan? 164 00:12:31,348 --> 00:12:33,892 Berhenti pamer dan biarkan Smoo membawa kita masuk. 165 00:12:33,934 --> 00:12:35,894 Kereta luncurku, peraturanku. 166 00:12:35,936 --> 00:12:39,147 Peraturan pertama, Poro yang melakukan semua penerbangan. 167 00:12:39,940 --> 00:12:42,525 Sebab Poro yang paling ahli melakukannya. 168 00:12:42,567 --> 00:12:44,652 Egomu lebih besar daripada Rudolph! 169 00:13:02,586 --> 00:13:06,840 Lihat, apa yang kubilang? Pendaratan yang sempurna. 170 00:13:07,257 --> 00:13:08,550 Kerja yang bagus, Smoo. 171 00:13:08,591 --> 00:13:12,011 Aku melihat pelindung tabrakanmu dan mengarah tepat. 172 00:13:12,053 --> 00:13:14,806 Pelindung tabrakan? Itu semua hadiah! 173 00:13:14,847 --> 00:13:17,266 Kita memiliki sistem pendaratan agar kau tak melakukan ini! 174 00:13:17,308 --> 00:13:21,687 Kau membuat malu para rusa kutub di mana pun! 175 00:13:21,937 --> 00:13:26,442 Mungkin, tapi aku pahlawan bagi semua pilot di mana pun. 176 00:13:27,109 --> 00:13:28,402 Kau tahu peraturannya. 177 00:13:28,443 --> 00:13:31,154 Tak ada yang turun dari kereta sebelum formulirnya ditandatangani... 178 00:13:31,196 --> 00:13:32,739 ...dan paspormu di-stempel. 179 00:13:33,156 --> 00:13:36,493 Ayo, Basil. Mari kita selesaikan ini. 180 00:13:36,618 --> 00:13:39,495 Lepaskan aku, dasar pembawa bencana! 181 00:13:39,537 --> 00:13:43,583 Kau tahu, Basil, kurasa kau sebaiknya mencari pasangan. 182 00:13:43,624 --> 00:13:45,418 Kau agak tegang belakangan ini. 183 00:13:47,419 --> 00:13:48,379 Akhirnya! 184 00:13:48,420 --> 00:13:51,423 Aku sungguh harus meregangkan kakiku, keempat-nya! 185 00:14:01,599 --> 00:14:05,979 Menurutku kau tahan dulu pemanasanmu sampai kita keluar dari sini. 186 00:14:06,145 --> 00:14:08,397 Kalau kau bilang begitu. Kita mau pergi ke mana? 187 00:14:09,565 --> 00:14:12,276 Entahlah, tapi kita tak boleh berada di sini..., 188 00:14:13,611 --> 00:14:16,530 ...dan aku tak ingin mencari tahu yang terjadi jika kita tertangkap. 189 00:14:20,659 --> 00:14:23,370 Anak yatim piatu itu, anak yang sangat istimewa. 190 00:14:23,412 --> 00:14:26,498 Aku yakin dia bisa menyingkirkan mainan ajaib Sinterklas. 191 00:14:26,539 --> 00:14:30,752 Dasar cengeng, aku bisa membuatnya melakukan apa pun yang ku-mau. 192 00:14:30,793 --> 00:14:35,173 Ya, dia akan menyesali hari di mana dia masuk ke istana milik Sinterklas. 193 00:14:36,007 --> 00:14:39,844 Grouch, ini saatnya untuk memulai Operasi Pemusnahan Sinterklas! 194 00:14:39,885 --> 00:14:40,761 Ayo! 195 00:14:46,350 --> 00:14:48,935 Baiklah, Nak, saatnya keluar. 196 00:14:50,270 --> 00:14:51,313 Ke mana kau pergi? 197 00:14:52,022 --> 00:14:54,274 Siapa yang pergi ke mana, Adikku? 198 00:14:55,150 --> 00:14:58,236 Bukan siapa-siapa. Maksudku, Grouch! 199 00:14:58,444 --> 00:15:00,113 Aku tak bisa menemukan dia di mana pun. 200 00:15:00,154 --> 00:15:03,491 Aku lihat Poro masih tak becus mendarat secara otomatis. 201 00:15:03,532 --> 00:15:05,785 Kau harus melakukan sesuatu terhadapnya. 202 00:15:05,826 --> 00:15:07,745 Dia menjadi ancaman bagi penerbangan di udara. 203 00:15:08,162 --> 00:15:11,582 Dia tak berbahaya, dan dia sedang bersenang-senang. 204 00:15:11,623 --> 00:15:13,542 Kau terlalu lunak. 205 00:15:14,418 --> 00:15:15,544 Mungkin..., 206 00:15:15,752 --> 00:15:18,922 ...atau mungkin aku hanya cukup lunak. 207 00:15:19,255 --> 00:15:20,757 Cukup lunak. 208 00:15:35,479 --> 00:15:38,565 Alpo! Sinterklas tak memberimu bintang ajaib... 209 00:15:38,607 --> 00:15:40,817 ...agar kau bisa bercanda dengan janggutku! 210 00:15:41,610 --> 00:15:44,654 Sebenarnya, aku memang menyuruhnya./ Apa? 211 00:15:44,904 --> 00:15:46,906 Alpo hanya ingin bermain. 212 00:15:47,323 --> 00:15:51,285 Dia akan menghiburmu kalau kau mulai terlalu serius dengan dirimu sendiri. 213 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Ada apa dengannya? 214 00:16:09,803 --> 00:16:11,971 Orang aneh dari kereta luncur itu sedang menuju kemari. 215 00:16:12,013 --> 00:16:12,972 Bagaimana kau bisa tahu? 216 00:16:13,014 --> 00:16:15,808 Aku seekor tupai. Kalau aku bisa menemukan kacang terkubur di taman,... 217 00:16:15,850 --> 00:16:17,852 ...bisa kuberi tahu siapa yang sedang menyelusuri lorong itu. 218 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 Minggir!/ Aku mau lewat. 219 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Cepatlah! Kau tak perlu menunggu. 220 00:16:34,034 --> 00:16:36,244 Perlahan./ Tunggu. 221 00:16:39,330 --> 00:16:40,665 Cepatlah. 222 00:16:43,584 --> 00:16:46,504 12 jam lagi sebelum Natal. Apa semuanya sudah siap? 223 00:16:46,545 --> 00:16:48,714 Ya! 100 persen! 224 00:16:52,009 --> 00:16:55,179 Mau mengambil foto? Semakin lama... 225 00:16:55,345 --> 00:16:58,056 Benar. Kita harus cari jalan keluar dari sini. 226 00:17:24,831 --> 00:17:26,833 Dia tak mungkin menghilang begitu saja. 227 00:17:27,167 --> 00:17:28,793 Kau mencari sesuatu, Basil? 228 00:17:29,669 --> 00:17:30,962 Tidak, tidak. 229 00:17:46,310 --> 00:17:47,936 Bukan ini jalan keluarnya. 230 00:18:18,840 --> 00:18:19,966 Hai, Basil! 231 00:18:21,092 --> 00:18:23,094 Ternyata kau kemari untuk membantuku menghias. 232 00:18:23,136 --> 00:18:24,387 Menghias? 233 00:18:44,823 --> 00:18:46,992 Kami mencarimu ke segala tempat. 234 00:18:47,242 --> 00:18:49,494 Tuanku pasti akan sangat senang. 235 00:18:50,245 --> 00:18:53,414 Apa yang kau inginkan dariku?/ Aku sudah memberitahumu. 236 00:18:54,040 --> 00:18:58,377 Aku perlu kau membantuku menyelamatkan Natal. 237 00:18:58,878 --> 00:19:02,548 Aku tak memercayaimu./ Kau tak punya pilihan, Nak. 238 00:19:02,589 --> 00:19:06,218 Hal yang buruk bisa terjadi pada mata-mata di sini. 239 00:19:06,552 --> 00:19:09,012 Hal yang buruk dan tak bisa diungkapkan. 240 00:19:09,054 --> 00:19:13,350 Begitu tak bisa diungkapkan. Aku pun tak bisa membicarakan hal itu. 241 00:19:14,809 --> 00:19:18,104 Kau beruntung aku yang menemukanmu, dan bukannya... 242 00:19:19,397 --> 00:19:20,523 ...Jaga. 243 00:19:21,774 --> 00:19:22,942 Jaga? 244 00:19:28,280 --> 00:19:32,201 Baiklah, Nak. Sekarang misimu dimulai. 245 00:19:32,367 --> 00:19:35,037 Kau akan mengambil kristal itu untukku. 246 00:19:35,078 --> 00:19:36,788 Kenapa kau begitu menginginkannya? 247 00:19:36,830 --> 00:19:39,708 Agar aku bisa rebut kembali yang seharusnya menjadi milikku! 248 00:19:39,749 --> 00:19:42,252 Akulah Sinterklas yang asli! 249 00:19:42,293 --> 00:19:43,002 Apa? 250 00:19:43,169 --> 00:19:44,587 Tunggu dulu! 251 00:19:44,879 --> 00:19:47,006 Bukankah Sinterklas, pria gemuk yang berbaju merah itu? 252 00:19:47,048 --> 00:19:50,092 Kakakku hanya dua menit lebih tua dariku! 253 00:19:50,134 --> 00:19:52,553 Apa kau mengerti maksudnya? 254 00:19:53,929 --> 00:19:54,805 Kau gila? 255 00:19:54,847 --> 00:19:59,309 Artinya aku hanya selisih dua menit menjadi Sinterklas. 256 00:19:59,643 --> 00:20:03,730 Selisih dua menit, membuat Natal seperti yang seharusnya! 257 00:20:03,772 --> 00:20:06,274 Sekarang hanyalah soal mainan, mainan, mainan... 258 00:20:06,316 --> 00:20:09,152 ...dan nyanyian, serta lonceng Natal. 259 00:20:09,193 --> 00:20:11,154 Jujur, aku suka nyanyiannya. 260 00:20:11,195 --> 00:20:15,074 Itu sangat kekanakan. Dia sangat kekanakan. 261 00:20:15,116 --> 00:20:16,951 Itu semua berakhir malam ini,... 262 00:20:17,159 --> 00:20:19,578 ...saat kudapat-kan kristal itu... 263 00:20:19,662 --> 00:20:22,081 ...dan kau akan mengambilnya untukku! 264 00:20:22,122 --> 00:20:23,457 Kenapa aku harus menolongmu? 265 00:20:23,499 --> 00:20:27,294 Karena kau jauh dari mana-pun. 266 00:20:28,712 --> 00:20:30,714 Sekarang ambil kristalku! 267 00:20:37,261 --> 00:20:38,387 Turunkan sedikit lagi. 268 00:20:40,598 --> 00:20:41,849 Hati-hati! 269 00:20:43,392 --> 00:20:44,852 Aku tak bisa meraihnya. 270 00:20:45,144 --> 00:20:45,895 Lagi! 271 00:20:48,022 --> 00:20:50,524 Tidak, tidak, tidak... 272 00:20:52,234 --> 00:20:53,902 Cepatlah! Angkat dia naik! 273 00:21:01,117 --> 00:21:02,910 Itu alarm laser. 274 00:21:03,202 --> 00:21:06,122 Kembalilah ke sana dan ambilkan kristalku! 275 00:21:06,163 --> 00:21:08,207 Aku tidak bisa meraihnya! 276 00:21:08,457 --> 00:21:11,794 Kau anak yang pintar. Pikirkan sesuatu! 277 00:21:15,589 --> 00:21:18,175 Jiffy, kau bisa masuk melewati laser itu! 278 00:21:18,216 --> 00:21:19,176 Astaga! 279 00:21:23,096 --> 00:21:25,974 Aku heran pada diriku, apa yang sebenarnya kulakukan? 280 00:21:26,015 --> 00:21:29,060 Bayangkan saja kristal itu sebagai biji pohon ek yang sangat besar. 281 00:21:29,477 --> 00:21:32,355 Ya, biji pohon ek seberat 91 kg. 282 00:21:33,105 --> 00:21:34,357 Tidak mau bergerak! 283 00:21:45,700 --> 00:21:48,828 Ya! Datanglah ke Paman Basil! 284 00:21:49,079 --> 00:21:53,249 Selamat Natal, bocah yatim piatu! 285 00:22:07,930 --> 00:22:10,098 Kristalnya... hilang! 286 00:22:10,223 --> 00:22:12,601 Apa yang terjadi? Kenapa alarm-nya... 287 00:22:15,353 --> 00:22:18,231 Kau! Kau siapa? Bagaimana kau bisa ada di sini? 288 00:22:18,398 --> 00:22:21,025 Apa yang sudah kau lakukan pada kristalnya? 289 00:22:21,150 --> 00:22:25,112 Ini sangat buruk! Bintang Natalnya akan dipasang beberapa jam lagi. 290 00:22:25,154 --> 00:22:27,406 Jangan beritahu apa pun sebelum kau berbicara dengan pengacaramu. 291 00:22:28,282 --> 00:22:31,618 Astaga, itu tikus yang menyebalkan. 292 00:22:31,952 --> 00:22:34,288 Aku seekor tupai, dasar keledai bodoh! 293 00:22:38,250 --> 00:22:39,793 Tidak, terima kasih. Aku baru makan siang,... 294 00:22:39,834 --> 00:22:41,711 ...tapi bisa kautunjukkan jalan keluarnya? 295 00:22:41,753 --> 00:22:43,838 Kau paham yang dia katakan? 296 00:22:44,172 --> 00:22:45,882 Tentu saja! Maksudku, kalian tidak? 297 00:22:46,924 --> 00:22:49,093 Mungkin Jaga harus menangani ini. 298 00:22:49,719 --> 00:22:50,887 Jaga? 299 00:22:52,596 --> 00:22:53,764 Apa yang terjadi? 300 00:22:53,931 --> 00:22:55,140 Jaga!/ Jaga! 301 00:22:55,307 --> 00:22:56,892 Kau Jaga?/ Kau Jaga? 302 00:22:57,059 --> 00:22:58,519 Alarm-nya bunyi, dan saat... 303 00:22:58,560 --> 00:23:01,438 ...kami datang memeriksa kristalnya, kami malah menemukan mereka. 304 00:23:01,480 --> 00:23:04,191 Kau tak seburuk yang kusangka. 305 00:23:05,358 --> 00:23:07,193 Entahlah siapa kau atau caramu ke sini,... 306 00:23:07,235 --> 00:23:08,486 ...tapi yang kutahu,... 307 00:23:08,570 --> 00:23:11,030 ...tanpa kristal itu, takkan ada Natal. 308 00:23:11,072 --> 00:23:12,365 Apa yang telah kau lakukan? 309 00:23:12,407 --> 00:23:13,700 Aku tak memilikinya lagi. 310 00:23:13,741 --> 00:23:15,868 Jadi, kau mengakui kau mencurinya? 311 00:23:17,453 --> 00:23:18,954 Ada apa di sini? 312 00:23:20,414 --> 00:23:23,959 Seorang mata-mata, pencuri, seorang bocah lelaki. 313 00:23:24,001 --> 00:23:26,795 Atau mungkin kita kedatangan tamu. 314 00:23:26,837 --> 00:23:28,130 Tamu?/ Tamu? 315 00:23:28,630 --> 00:23:31,508 Bagaimana kau bisa begitu tenang? Kristalnya hilang! 316 00:23:31,550 --> 00:23:33,009 Ya, aku tahu itu. 317 00:23:33,051 --> 00:23:35,220 Itu bukan alasan untuk bersikap kasar. 318 00:23:35,261 --> 00:23:36,930 Anak yang malang. 319 00:23:37,222 --> 00:23:40,141 Terlihat jelas kalau dia tersesat dan kebingungan. 320 00:23:40,183 --> 00:23:43,019 Aku bertaruh dia bahkan tak tahu cara dia masuk ke sini. 321 00:23:43,352 --> 00:23:45,187 Aku yakin kau benar, Sayang. 322 00:23:45,563 --> 00:23:48,148 Maukah kau bercerita padaku, Yotan? 323 00:23:48,357 --> 00:23:50,109 Bagaimana kau bisa tahu namanya? 324 00:23:50,150 --> 00:23:51,485 Karena dia Sinterklas. 325 00:23:51,527 --> 00:23:54,237 Sekarang jelaskan, di mana kristalnya? 326 00:23:55,072 --> 00:23:57,365 Ruang kendali! Ada panggilan masuk! 327 00:24:00,577 --> 00:24:02,912 Selamat Natal, Kakak! 328 00:24:04,789 --> 00:24:08,167 Ho ho ho sudah tak populer lagi. 329 00:24:08,209 --> 00:24:10,503 Darah dagingku sendiri. 330 00:24:10,544 --> 00:24:13,464 Jangan bercanda denganku, dasar bodoh! 331 00:24:13,797 --> 00:24:16,425 Andai saja aku lahir dua menit lebih cepat,... 332 00:24:16,467 --> 00:24:20,345 ...aku yang akan menjadi Sinterklas, dan yang terbaik juga. 333 00:24:20,804 --> 00:24:25,350 Sebentar lagi, kesalahannya akan diperbaiki. 334 00:24:25,392 --> 00:24:28,061 Kau harus segera mengembalikan kristal itu! 335 00:24:36,694 --> 00:24:39,363 Kenapa aku punya firasat mereka berdua tak pernah akur? 336 00:24:51,541 --> 00:24:53,626 Sinterklas, kita harus rebut kristal itu kembali. 337 00:24:53,668 --> 00:24:55,795 Hanya itu satu-satunya cara menyelamatkan Natal. 338 00:24:56,671 --> 00:24:59,090 Apa hubungan antara kristal dengan Natal? 339 00:24:59,132 --> 00:25:01,425 Tak ada waktu untuk mengobrol, Manusia! 340 00:25:01,467 --> 00:25:03,803 Kumohon! Entah apa yang terjadi di sini,... 341 00:25:03,844 --> 00:25:05,513 ...tapi aku sungguh ingin membantu. 342 00:25:05,554 --> 00:25:08,057 Benarkah? Bukannya kau sudah sering merepotkan? 343 00:25:08,098 --> 00:25:09,475 Jaga, sopanlah. 344 00:25:14,104 --> 00:25:16,773 Tidak... kali ini jangan, Alpo kecilku. 345 00:25:17,440 --> 00:25:18,983 Kau masih terlalu kecil. 346 00:25:30,494 --> 00:25:32,121 Basil sedang menuju ke salah satu tebing. 347 00:25:32,162 --> 00:25:33,455 Kami akan melaju lebih cepat... 348 00:25:33,497 --> 00:25:34,707 ...dan mengurangi jaraknya. 349 00:25:40,712 --> 00:25:42,631 Baiklah, Jaga. Kami akan mengikutimu. 350 00:25:43,006 --> 00:25:46,301 Berhati-hatilah, Jaga./ Kau terlalu cemas, Sinterklas. 351 00:25:48,344 --> 00:25:51,931 Atau mungkin, aku hanya cukup cemas. 352 00:25:53,724 --> 00:25:57,728 Hal Natal ini terdengar lebih rumit dari yang kau ceritakan. 353 00:25:57,770 --> 00:25:58,896 Kau dengar yang mereka katakan. 354 00:25:58,938 --> 00:26:02,065 Jika mereka tak mendapatkan kristal kembali, takkan ada Natal. 355 00:26:03,233 --> 00:26:04,610 Ini semua salahku. 356 00:26:12,158 --> 00:26:17,872 Mereka masih mendekati kita!/ Ya, sesuai yang kurencanakan. 357 00:27:12,256 --> 00:27:14,842 Jaga yang malang. Didi yang malang. 358 00:27:16,260 --> 00:27:18,721 Makhluk apa itu? 359 00:27:19,430 --> 00:27:22,307 Tak bisa kutemukan mereka di bank data anak baik maupun nakal. 360 00:27:22,766 --> 00:27:24,559 Seolah-olah mereka tak pernah ada. 361 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 Mereka tak mungkin muncul begitu saja. 362 00:27:26,728 --> 00:27:30,064 Sepertinya adik kecilmu sudah lama merencanakan ini. 363 00:27:31,691 --> 00:27:33,818 Jiffy, kita harus melakukan sesuatu! 364 00:27:34,193 --> 00:27:36,654 Tenanglah, Nak. Apa yang bisa kau lakukan? 365 00:27:36,821 --> 00:27:39,699 Maksudku, bukan berarti kau bisa meluncurkan kereta roket... 366 00:27:39,740 --> 00:27:42,368 ...dan pergi mengejar mereka. Dan, dan... 367 00:27:49,124 --> 00:27:50,042 Koordinat terkunci. 368 00:27:50,083 --> 00:27:52,169 Kita membutuhkan tim penyelamat. Segera! 369 00:27:52,210 --> 00:27:53,753 Kau tak butuh tim. 370 00:27:53,962 --> 00:27:55,964 Ada aku di sini. 371 00:27:57,882 --> 00:27:59,467 Yotan, tunggu! 372 00:27:59,509 --> 00:28:02,595 Aku tak mengira kau akan menanggapi dengan serius! 373 00:28:04,722 --> 00:28:06,557 Apa yang kau lakukan dengan kendaraanku? 374 00:28:06,599 --> 00:28:08,434 Kau akan menggores catnya! 375 00:28:09,476 --> 00:28:10,561 Hei, Pria Kecil. 376 00:28:11,186 --> 00:28:14,106 Kau tak tahu cara menerbangkan benda ini, 'kan? 377 00:28:20,695 --> 00:28:22,697 Bertahanlah! Akan kututup gerbangnya. 378 00:28:22,739 --> 00:28:28,786 Buka gerbangnya... 379 00:28:38,879 --> 00:28:43,633 Kau tahu apa dampaknya ini terhadap tarif asuransiku? 380 00:28:45,343 --> 00:28:47,178 Hei! Kita berhasil! 381 00:28:47,387 --> 00:28:48,680 Kita berhasil? 382 00:28:49,931 --> 00:28:51,265 Kita terbang! 383 00:28:52,058 --> 00:28:53,434 Kita terbang? 384 00:28:57,271 --> 00:28:59,732 Yotan, lakukan sesuatu! 385 00:28:59,773 --> 00:29:02,026 Tunggu sebentar. Aku rasa kita menabrak rusa besar. 386 00:29:02,693 --> 00:29:04,444 Siapa yang kau panggil rusa besar? 387 00:29:04,486 --> 00:29:05,195 Aku adalah... 388 00:29:07,864 --> 00:29:08,907 Astaga. 389 00:29:16,706 --> 00:29:17,832 Tidak... 390 00:29:20,418 --> 00:29:21,586 Astaga. 391 00:29:21,752 --> 00:29:23,462 Entah aku harus memarahi kalian... 392 00:29:23,504 --> 00:29:25,172 ...karena sudah meningkatkan laju kereta luncurku,... 393 00:29:26,215 --> 00:29:28,676 ...atau berterima kasih karena sudah menyelamatkanku. 394 00:29:29,009 --> 00:29:32,137 Bukankah kita harus melakukan penyelamatan? 395 00:30:12,300 --> 00:30:13,467 Aku akan mengambil itu. 396 00:30:13,509 --> 00:30:15,136 Bintang ajaib kami! 397 00:30:15,928 --> 00:30:17,388 Kau takkan bisa lolos dari hal ini! 398 00:30:17,805 --> 00:30:19,723 Kurasa aku baru saja melakukannya. 399 00:30:28,440 --> 00:30:31,192 Jadi, Kakak, aku punya kristalmu... 400 00:30:31,234 --> 00:30:34,445 ...dan dua orang terbaikmu. 401 00:30:34,487 --> 00:30:36,531 Selamat, Basil. 402 00:30:36,572 --> 00:30:38,449 Kau mendapatkan yang kauinginkan. 403 00:30:38,491 --> 00:30:41,660 Sekarang takkan ada Natal tahun ini. 404 00:30:42,661 --> 00:30:44,997 Ya, tentu saja tetap ada,... 405 00:30:45,039 --> 00:30:46,373 ...tapi mulai dari sekarang,... 406 00:30:46,415 --> 00:30:50,085 ...kita akan melakukannya dengan cara yang selalu kuimpikan. 407 00:30:53,713 --> 00:30:57,008 Kenapa aku punya firasat jika ini takkan menjadi lebih baik? 408 00:30:57,050 --> 00:30:58,927 Poro, apa kau dengar itu? 409 00:30:59,052 --> 00:31:00,887 Setiap katanya, Sinterklas. 410 00:31:01,054 --> 00:31:04,599 Kau harus mengejar Jaga dan Didi, serta kristalnya. 411 00:31:05,474 --> 00:31:07,018 Lalu, bagaimana dengan... 412 00:31:07,685 --> 00:31:08,978 Aku akan memberitahumu. 413 00:31:09,145 --> 00:31:14,024 Yotan, kau pasti sudah tahu sekarang kau di sini karena suatu alasan. 414 00:31:14,316 --> 00:31:15,400 Benarkah? 415 00:31:18,737 --> 00:31:20,071 Kau tahu ini apa? 416 00:31:21,323 --> 00:31:22,782 Daftar anak yang baik. 417 00:31:23,199 --> 00:31:25,577 Kau ingin tahu namamu ada di mana? 418 00:31:27,036 --> 00:31:29,414 Tepat di bagian yang paling atas. 419 00:31:32,333 --> 00:31:35,294 Itu sebabnya Basil sangat membutuhkanmu. 420 00:31:35,628 --> 00:31:38,505 Hanya seorang manusia dengan hati yang murni... 421 00:31:38,964 --> 00:31:40,549 ...yang dapat melepaskan kristalnya. 422 00:31:40,591 --> 00:31:43,802 Jadi, ini akan tercatat abadi di berkas permanen-nya? 423 00:31:43,844 --> 00:31:46,471 Kurasa yang dia maksud, hanya kau... 424 00:31:46,513 --> 00:31:47,847 ...yang bisa merebutnya kembali. 425 00:31:48,139 --> 00:31:49,182 Bukan begitu, Sinterklas? 426 00:31:49,516 --> 00:31:52,018 Ya, kurang lebih seperti itu. 427 00:31:52,060 --> 00:31:54,854 Yotan, lihatlah ke dalam sakumu. 428 00:31:55,104 --> 00:31:57,023 Tidak pernah ada apa pun di dalam sakuku... 429 00:31:57,064 --> 00:31:58,274 ...sejak aku berusia tujuh tahun. 430 00:31:58,316 --> 00:31:59,859 Coba lihat saja... 431 00:31:59,900 --> 00:32:01,861 ...sebagai balas budi pada Sinterklas. 432 00:32:08,575 --> 00:32:10,160 Kau memberinya sebuah bintang? 433 00:32:10,577 --> 00:32:12,621 Aku punya firasat yang bagus tentang anak ini. 434 00:32:12,662 --> 00:32:15,206 Apa yang harus kulakukan dengan ini? Bagaimana cara kerjanya? 435 00:32:15,832 --> 00:32:17,458 Mereka semua sedikit berbeda,... 436 00:32:17,584 --> 00:32:18,960 ...tapi ketika saatnya tiba,... 437 00:32:19,002 --> 00:32:22,130 ...bintang itu akan melakukan apa yang kau butuhkan. 438 00:32:22,630 --> 00:32:26,175 Kau bisa melakukan hal-hal hebat saat kau percaya. 439 00:32:27,259 --> 00:32:29,762 Aku memercayaimu, Yotan. 440 00:32:29,887 --> 00:32:33,807 Sekarang tergantung padamu untuk percaya pada dirimu. 441 00:32:48,738 --> 00:32:51,157 Dia tak menyukai suasana pegunungan ini. 442 00:32:52,199 --> 00:32:53,826 Semuanya akan baik-baik saja. 443 00:32:53,868 --> 00:32:56,120 Kau tak melihat aku dan Poro cemas, bukan? 444 00:32:57,830 --> 00:33:00,332 Ide yang bagus, Nak. Ayo kita pulang. 445 00:33:00,582 --> 00:33:02,167 Bukan itu yang dia katakan. 446 00:33:02,209 --> 00:33:05,503 Baiklah, itu yang seharusnya dia ucapkan. 447 00:33:11,676 --> 00:33:14,095 Suatu keajaiban Sinterklas memercayakanmu... 448 00:33:14,137 --> 00:33:16,305 ...dengan sesuatu yang sangat kuat... 449 00:33:16,347 --> 00:33:18,724 ...d saat kau mudah ditipu. 450 00:33:19,683 --> 00:33:22,895 Sekarang aku punya semua kekuatan yang kuperlukan. 451 00:33:23,228 --> 00:33:25,981 Kekuatan petir diaktifkan. 452 00:33:41,287 --> 00:33:42,580 Diam! 453 00:33:47,084 --> 00:33:51,672 Kalian berdua akan memberi tahu cara menggunakan bintang itu... 454 00:33:51,713 --> 00:33:56,635 ...atau akan kukirim Istana Kristal kalian kembali ke Zaman Es. 455 00:33:56,676 --> 00:33:57,761 Kau takkan berani! 456 00:33:57,802 --> 00:33:59,929 Salurkan tenaga ke cadangan utama. 457 00:34:00,180 --> 00:34:02,640 Aktifkan rangkaian sasaran! 458 00:34:08,521 --> 00:34:10,481 Lakukan pencarian sasaran! 459 00:34:10,523 --> 00:34:12,858 Tidak! Jangan Istananya!/ Tidak! Jangan Istananya! 460 00:34:13,192 --> 00:34:15,986 Ini keputusan kalian. Beri tahu yang kuinginkan... 461 00:34:16,028 --> 00:34:18,488 ...dan Istananya akan tetap utuh. 462 00:34:22,742 --> 00:34:24,244 Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,... 463 00:34:24,286 --> 00:34:28,289 ...dengan kekuatan seribu petir dan magnet. 464 00:35:05,991 --> 00:35:09,995 Ya! Sekarang kekuatannya menjadi milikku! 465 00:35:14,374 --> 00:35:16,251 Siapkan rangkaian penyerangan. 466 00:35:16,293 --> 00:35:17,669 Tapi kau bilang jika kami... 467 00:35:18,503 --> 00:35:19,629 Aku bohong. 468 00:36:13,221 --> 00:36:14,722 Astaga. 469 00:36:35,909 --> 00:36:37,785 Sekarang apa lagi. 470 00:36:38,494 --> 00:36:41,664 Poro? Akan kutangani dia. 471 00:36:42,039 --> 00:36:43,374 Bersiaga! Pada aba-abaku..., 472 00:36:43,416 --> 00:36:45,710 ...tiga, dua, satu. Tembak! 473 00:36:53,675 --> 00:36:56,428 Bodoh! Bodoh! Bodoh. 474 00:36:59,472 --> 00:37:03,768 Akan kuatasi semua yang di kereta luncur itu hingga musnah. 475 00:37:04,644 --> 00:37:07,021 Sepertinya ada yang keluar untuk bermain. 476 00:37:07,063 --> 00:37:09,190 Ibu! 477 00:37:17,698 --> 00:37:19,783 Kau terbang seperti wanita tua! 478 00:37:19,908 --> 00:37:21,994 Siapa pilot yang terbaik sekarang? 479 00:37:22,035 --> 00:37:24,621 Tetap saja Poro! 480 00:37:45,307 --> 00:37:48,352 Saatnya memburu rusa kutub. 481 00:37:50,187 --> 00:37:51,646 Serangan! 482 00:38:00,488 --> 00:38:02,490 Ya, menang! 483 00:38:14,793 --> 00:38:16,128 Bagaimana pendapatmu tentang itu? 484 00:38:16,753 --> 00:38:18,797 Sepertinya aku akan mabuk kereta luncur. 485 00:38:31,517 --> 00:38:34,853 Kau punya tempat yang bagus, walau agak kosong. 486 00:38:35,145 --> 00:38:40,400 Tidak lama lagi. Malam ini aku akan pergi ke jutaan rumah..., 487 00:38:40,442 --> 00:38:43,403 ...hanya saja, aku takkan memberi hadiah. 488 00:38:43,445 --> 00:38:47,365 Tidak. Aku akan membawa anak-anak itu kemari. 489 00:38:48,908 --> 00:38:50,660 Tak ada./ Apa yang kaulihat? 490 00:38:53,412 --> 00:38:54,163 Kenapa? 491 00:38:54,497 --> 00:38:56,957 Lihatlah semua hal buruk yang ada di dunia ini... 492 00:38:56,999 --> 00:39:00,085 ...yang dilakukan anak-anak nakal saat mereka tumbuh dewasa. 493 00:39:00,127 --> 00:39:02,296 Peperangan, polusi, tindakan kriminal... 494 00:39:02,337 --> 00:39:05,340 ...dan siapa yang memanjakan anak-anak itu? 495 00:39:05,382 --> 00:39:08,343 Tentu saja, Sinterklas! 496 00:39:08,385 --> 00:39:09,594 Itu gila! 497 00:39:09,719 --> 00:39:10,470 Benarkah? 498 00:39:10,553 --> 00:39:12,555 Kita akan segera tahu... 499 00:39:12,597 --> 00:39:18,102 ...saat game dan mainan diganti dengan kepatuhan dan disiplin! 500 00:39:19,353 --> 00:39:22,440 Kau akan menyesal saat Sinterklas datang menyelamatkan kami! 501 00:39:22,940 --> 00:39:25,401 Kau tak paham, ya? 502 00:39:25,609 --> 00:39:27,653 Aku Sinterklas-nya sekarang... 503 00:39:27,695 --> 00:39:31,865 ...dan permohonan Natalku akan menjadi kenyataan. 504 00:39:31,907 --> 00:39:33,492 Aku punya satu kata untukmu..., 505 00:39:33,909 --> 00:39:35,368 ...terapi./ Te... 506 00:39:36,036 --> 00:39:37,120 ...terapi? 507 00:40:16,949 --> 00:40:18,867 Kotor, menjijikkan! 508 00:40:18,909 --> 00:40:21,620 Aku tak bisa menghilangkan rasa tikus dari mulutku! 509 00:40:21,662 --> 00:40:24,331 Percayalah padaku, Napas Rusa. Kau-lah yang memerlukan daun "mint". 510 00:40:24,373 --> 00:40:25,540 Kau tak apa? 511 00:40:27,876 --> 00:40:29,169 Bagaimana dengan Alpo? 512 00:40:37,885 --> 00:40:39,929 Dia menyampaikan apa yang ingin kukatakan. 513 00:40:41,972 --> 00:40:44,892 Sinterklas, halo? Halo, Kawan. 514 00:40:45,100 --> 00:40:49,104 Sinterklas, Smoo, kau bisa mendengar? Meresponslah! 515 00:40:49,187 --> 00:40:53,108 Sinterklas, Smoo, kau bisa mendengar? Meresponslah! 516 00:40:53,316 --> 00:40:55,402 Poro, diterima! Poro! 517 00:40:57,821 --> 00:40:59,614 Apa kau baik saja Smoo? 518 00:40:59,948 --> 00:41:03,075 Aku tak apa, tapi kurasa radionya rusak. 519 00:41:04,035 --> 00:41:06,203 Kalian cobalah memecahkan masalah ini. 520 00:41:06,245 --> 00:41:07,997 Aku akan beres-beres. 521 00:41:10,749 --> 00:41:12,126 Boleh kulihat itu, Maija? 522 00:41:13,669 --> 00:41:15,879 Kurasa aku mungkin bisa memerbaikinya. 523 00:41:29,725 --> 00:41:31,185 Penyusup? 524 00:41:31,644 --> 00:41:33,104 Penyusup. 525 00:41:45,782 --> 00:41:47,117 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 526 00:41:48,243 --> 00:41:49,244 Ayo pikirkan. 527 00:41:49,786 --> 00:41:50,954 Aku tahu! 528 00:41:50,995 --> 00:41:52,455 Kita menyerah dan pulang ke rumah! 529 00:41:53,373 --> 00:41:54,624 Kau punya ide yang lebih bagus? 530 00:41:54,665 --> 00:41:57,418 Kita perlu sedikit keajaiban agar bisa melewati para mahkluk itu! 531 00:41:57,460 --> 00:41:58,919 Itu dia, Jiffy! 532 00:41:59,503 --> 00:42:00,796 Sebuah keajaiban. 533 00:42:01,922 --> 00:42:03,090 Ayolah, bintang! 534 00:42:03,799 --> 00:42:06,260 "Zap"! "Pow"! "Zing"! 535 00:42:06,301 --> 00:42:08,011 Tidak, jangan menghilang! 536 00:42:09,179 --> 00:42:12,015 Ya, cukup! Kita sudah berusaha! Baiklah, teman-teman. 537 00:42:12,057 --> 00:42:14,059 Sekarang kita coba rencanaku. Hei! 538 00:42:15,435 --> 00:42:18,479 Percuma saja. Hanya ada kita bertiga. 539 00:42:21,065 --> 00:42:22,441 Apa yang dia katakan, Jiffy? 540 00:42:24,485 --> 00:42:26,362 Dia bilang Sinterklas mengandalkan kita... 541 00:42:26,403 --> 00:42:28,364 ...dan begitu juga dengan Natal. 542 00:42:28,405 --> 00:42:30,741 Alpo benar. Kita harus berusaha! 543 00:42:30,783 --> 00:42:33,327 Kita berempat, jika tikus itu termasuk hitungan. 544 00:42:33,660 --> 00:42:36,121 Tolong bantu aku, jangan hitung tikusnya. 545 00:42:36,163 --> 00:42:38,290 Tapi kau terluka. 546 00:42:38,540 --> 00:42:39,708 Hanya sedikit,... 547 00:42:40,125 --> 00:42:43,044 ...tapi aku di sini dan aku masih bisa membantu! 548 00:42:44,295 --> 00:42:44,754 Tidakkah kau berpikir... 549 00:42:44,796 --> 00:42:46,464 ...aku harus berusaha untuk menjadi lebih berguna? 550 00:42:47,215 --> 00:42:50,551 Menurutku, kau seharusnya mematuhi peraturan institusi ini. 551 00:42:50,593 --> 00:42:54,930 Dasar cengeng, aku bisa membuatnya melakukan apa pun yang ku-mau. 552 00:42:55,306 --> 00:42:57,474 Jangan memedulikannya. Dia dengar suara-suara lagi. 553 00:42:57,599 --> 00:42:59,101 Baiklah, itu dia! 554 00:42:59,226 --> 00:43:02,979 Kita akan masuk ke dalam. Poro, ku-mau kau pandu kereta luncurnya. 555 00:43:03,021 --> 00:43:05,440 Itulah yang mau kudengar. 556 00:43:05,523 --> 00:43:07,317 Jiffy, kau ikut denganku. 557 00:43:07,358 --> 00:43:09,277 Sudah kuduga kau akan bilang itu. 558 00:43:12,071 --> 00:43:13,573 Akan aku... 559 00:43:25,167 --> 00:43:26,793 Berharap saja ini berhasil. 560 00:43:38,054 --> 00:43:39,931 Hei, berhati-hatilah! 561 00:43:41,349 --> 00:43:44,143 Hei, aku tak melakukan apa pun. 562 00:44:07,331 --> 00:44:09,834 Dari semua tempat sampah yang ada di dunia,... 563 00:44:09,917 --> 00:44:12,336 ...kau harus jatuh ke tempat sampahku. 564 00:44:54,876 --> 00:44:56,085 Aku tak melihat Alpo. 565 00:44:56,294 --> 00:44:57,670 Kuharap dia tak apa. 566 00:45:19,357 --> 00:45:21,901 Bukan tes penerbangan yang paling lancar, Smoo. 567 00:45:22,944 --> 00:45:24,028 Astaga. 568 00:45:24,070 --> 00:45:27,114 Tapi kurasa ini akan membawa kita ke tempat yang harus kita tuju. 569 00:45:37,874 --> 00:45:39,918 Hei! Mungkin yang perlu kita lakukan... 570 00:45:39,960 --> 00:45:41,169 ...adalah mencari tombol untuk mematikan..., 571 00:45:41,211 --> 00:45:43,004 ...dan bisa kita akhiri sekarang juga. 572 00:45:52,805 --> 00:45:54,640 Pelankan suaramu, Jiffy. 573 00:45:55,558 --> 00:45:57,851 Sebaiknya kau juga tak sentuh apa pun. 574 00:46:03,648 --> 00:46:04,691 Terlambat. 575 00:46:11,990 --> 00:46:14,158 Apa kau tak tahu kalau melotot tidak sopan? 576 00:46:15,660 --> 00:46:16,869 Apa yang kau lakukan? 577 00:46:47,022 --> 00:46:50,109 Perhatian bagi semua Robot. Ada penyusup... 578 00:46:50,150 --> 00:46:51,777 ...di dalam benteng./ Penyusup? 579 00:46:52,027 --> 00:46:53,862 Temukan dia dan seret ke hadapanku! 580 00:46:57,574 --> 00:46:58,408 Sinterklas pasti datang ke sini... 581 00:46:58,450 --> 00:46:59,826 ...untuk menyelamatkan kami./ Ya! 582 00:46:59,951 --> 00:47:01,453 Atau si penolong kecil Sinterklas. 583 00:47:11,462 --> 00:47:14,882 Tenang saja dan berusaha untuk tetap diam. 584 00:47:38,529 --> 00:47:39,947 Mereka semua cuma perangkat. 585 00:47:40,990 --> 00:47:43,534 Hei, kau benar! 586 00:47:50,248 --> 00:47:51,583 Berhenti bergerak! 587 00:47:51,625 --> 00:47:54,252 Kepalamu terlalu kecil! Aku tak bisa memegangnya. 588 00:47:55,253 --> 00:47:56,129 Telingaku. 589 00:47:56,170 --> 00:47:57,213 Paham maksudku? 590 00:48:14,563 --> 00:48:16,356 Perhatian bagi semua Robot. 591 00:48:16,690 --> 00:48:19,526 Bintang Natal akan bangkit dalam 30 menit. 592 00:48:19,692 --> 00:48:22,237 Mulai persiapan terakhir! 593 00:48:22,278 --> 00:48:25,448 Bintang Natal... Apa yang akan dia lakukan? 594 00:48:27,658 --> 00:48:33,372 Tuan menyuruhku untuk memerbaharui konsol game-nya. 595 00:48:34,331 --> 00:48:35,833 Sepertinya menyenangkan. 596 00:48:37,751 --> 00:48:39,836 Perhatikan ekormu, Jiffy! 597 00:48:45,050 --> 00:48:46,759 Cetak biru bentengnya! 598 00:48:46,801 --> 00:48:49,053 Jiffy, kita harus mengingat peta ini! 599 00:48:50,263 --> 00:48:53,224 Itu tak perlu. 600 00:48:53,266 --> 00:48:58,604 Tn. Basil membuatkan kita peta agar tak tersesat. 601 00:49:00,814 --> 00:49:01,648 Terima kasih! 602 00:49:03,150 --> 00:49:05,444 Apa? Gunung berapi? 603 00:49:07,070 --> 00:49:10,990 Hei, itu seperti ruangan tempat Sinterklas menyimpan kristalnya. 604 00:49:11,032 --> 00:49:12,158 Benar. 605 00:49:12,659 --> 00:49:15,244 Dan kuyakin, itu tempat Basil menyimpannya juga. 606 00:49:15,286 --> 00:49:16,996 Bagus sekali! Jadi, kita bisa pergi mengambilnya. 607 00:49:17,038 --> 00:49:19,790 Sampai jumpa! Berhati-hatilah melangkah! 608 00:49:23,669 --> 00:49:26,088 Penyusup di dalam benteng? 609 00:49:26,255 --> 00:49:27,506 Tangkap mereka! 610 00:49:29,007 --> 00:49:30,133 Jiffy! 611 00:49:38,600 --> 00:49:41,769 Lihat siapa yang berusaha menjadi pahlawan lagi. 612 00:49:43,604 --> 00:49:45,898 Tuan, lihatlah! 613 00:49:46,023 --> 00:49:47,191 Bintang? 614 00:49:47,817 --> 00:49:51,862 Langkah terakhir yang menyedihkan dari Sinterklas, tak diragukan lagi. 615 00:49:52,196 --> 00:49:53,822 Jangan! Itu milikku! 616 00:49:56,033 --> 00:49:57,242 Tidak lagi..., 617 00:49:57,409 --> 00:50:01,746 ...terutama sekarang, sebab misimu sudah berakhir. 618 00:50:06,417 --> 00:50:09,128 Tidak. Apa yang sudah kau lakukan? 619 00:50:19,179 --> 00:50:20,806 Anggap saja rumah sendiri. 620 00:50:20,931 --> 00:50:22,516 Kau takkan sendirian untuk waktu yang lama. 621 00:50:22,557 --> 00:50:26,019 Tak lama lagi kau akan punya jutaan teman baru se-kamar. 622 00:50:26,061 --> 00:50:26,853 Apa? 623 00:50:27,062 --> 00:50:29,981 Kau terlalu serakah dalam hal ini, Nak. 624 00:50:30,482 --> 00:50:33,151 Sebagian orang hanyalah pecundang yang menyedihkan... 625 00:50:33,192 --> 00:50:36,028 ...dan akan tetap seperti itu sepanjang hidup mereka. 626 00:50:36,404 --> 00:50:39,031 Seperti Grouch, dia takkan mengupil... 627 00:50:39,073 --> 00:50:40,699 ...kalau aku tak menyuruhnya. 628 00:50:48,206 --> 00:50:49,374 Kurung dia di dalam! 629 00:51:03,095 --> 00:51:04,889 Kumohon, keluarkan aku! 630 00:51:04,930 --> 00:51:08,267 Grouch!/ Ya, Tuan. Aku datang, Tuan. 631 00:51:14,481 --> 00:51:17,692 Aku bisa ke arah ini, tapi bagaimana aku bisa sampai sini? 632 00:51:18,318 --> 00:51:21,279 Jiffy, kau membuat dirimu berada dalam kesulitan. 633 00:51:21,863 --> 00:51:22,822 Coba kita lihat... 634 00:51:34,667 --> 00:51:36,210 Kurasa sudah beres! 635 00:51:36,335 --> 00:51:38,086 Ini takkan secepat atau sehebat sebelumnya..., 636 00:51:38,128 --> 00:51:39,922 ...tapi seharusnya bisa membawa kita pulang. 637 00:52:04,069 --> 00:52:05,696 Saat Yotan bilang carilah sebuah kereta luncur,... 638 00:52:05,737 --> 00:52:07,489 ...kurasa maksudnya, yang masih berfungsi! 639 00:52:07,531 --> 00:52:08,657 Itu bisa berfungsi... 640 00:52:08,698 --> 00:52:11,076 ...kalau bola salju raksasa tak menabraknya. 641 00:52:11,409 --> 00:52:12,410 Di mana Yotan? 642 00:52:12,452 --> 00:52:16,206 Basil berhasil menangkapnya. Dia memerlukan bantuan kita! 643 00:52:20,459 --> 00:52:23,129 Coba tebak? Ternyata kita bisa mengemudikannya! 644 00:52:23,170 --> 00:52:25,923 Mengemudikan? Itu adalah kepalaku! 645 00:52:31,261 --> 00:52:32,888 Tidak jauh lagi sekarang! 646 00:52:36,600 --> 00:52:39,060 Hei, ada masalah apa dengan remnya? 647 00:52:39,102 --> 00:52:41,521 Rusa kutub tak dipasangi rem! 648 00:52:55,242 --> 00:52:57,786 Teman-teman, kalian kembali untuk menyelamatkanku! 649 00:52:57,828 --> 00:52:59,204 Tentu saja. 650 00:52:59,246 --> 00:53:01,206 Itulah gunanya teman! 651 00:53:01,748 --> 00:53:03,041 Aku kurang yakin. 652 00:53:03,333 --> 00:53:05,502 Belum pernah ada yang memedulikanku sebelumnya. 653 00:53:05,543 --> 00:53:07,754 Ya, sekarang ada yang memedulikanmu. 654 00:53:12,675 --> 00:53:16,345 Aku takkan berdebat soal itu. Ayo kita keluar dari sini! 655 00:53:16,387 --> 00:53:18,430 Aku sangat yakin dia bilang,... 656 00:53:18,472 --> 00:53:21,266 ...ayo selamatkan Jaga, Didi dan Natal. 657 00:53:21,308 --> 00:53:24,895 Oke, baiklah! Terserah! 658 00:53:24,937 --> 00:53:26,688 Ayo kita selamatkan Jaga dan Didi... 659 00:53:26,730 --> 00:53:28,607 ...dan seluruh dunia selagi kita mampu. 660 00:53:28,732 --> 00:53:31,109 Ayo! Cepat! Tentu, tak masalah! 661 00:53:31,151 --> 00:53:32,819 Mari kita perbaiki pemanasan global juga! 662 00:53:33,111 --> 00:53:34,779 Tak masalah! Selamatkan ikan paus,... 663 00:53:34,821 --> 00:53:36,989 ...mengatasi kelaparan global. Tentu! Aku bisa melakukan itu. 664 00:53:37,031 --> 00:53:38,366 Aku bisa melakukannya kapan saja di minggu ini. 665 00:53:38,407 --> 00:53:41,202 Aku bisa membuat pai, selai. Ya, tentu aku bisa! 666 00:54:02,930 --> 00:54:05,641 Itu bintang milik Jaga dan Didi! 667 00:54:06,434 --> 00:54:09,979 Ada yang tak beres. Ini terlalu mudah. 668 00:54:10,104 --> 00:54:11,605 Di mana semua orang? 669 00:54:12,356 --> 00:54:14,691 Aku takkan mengeluh. Sudah kita dapatkan bintangnya! 670 00:54:14,733 --> 00:54:15,943 Ayo keluar dari sini! 671 00:54:16,235 --> 00:54:18,570 Aku rasa tidak demikian. 672 00:54:21,948 --> 00:54:24,159 Cukup sampai di situ, Basil. 673 00:54:24,200 --> 00:54:26,411 Jangan halangi aku, dasar makhluk kotor! 674 00:54:26,452 --> 00:54:28,996 Mustahil, kantong ingus! 675 00:54:51,434 --> 00:54:53,853 Grouch, lakukan sesuatu! 676 00:55:03,946 --> 00:55:07,533 Lawan mereka, dasar Robot pengecut! 677 00:55:23,130 --> 00:55:26,008 Siapa yang membangun benteng es di atas gunung berapi? 678 00:55:30,346 --> 00:55:34,099 Didi, Jaga, bertahanlah!/ Hei, itu Yotan! 679 00:55:34,641 --> 00:55:37,936 Tapi harus kuakui, dia terlihat sedikit imut saat berusaha berani. 680 00:55:37,978 --> 00:55:39,437 Kau bercanda, 'kan? 681 00:55:39,479 --> 00:55:42,148 Tak ada main-main lagi, bocah yatim piatu. 682 00:55:42,941 --> 00:55:44,651 Kau bisa mencoba menghentikanku... 683 00:55:45,610 --> 00:55:47,653 ...atau berusaha menyelamatkan mereka. 684 00:55:49,322 --> 00:55:51,324 Pilihannya ada di tanganmu! 685 00:55:59,039 --> 00:56:00,540 Alpo membantunya? 686 00:56:09,507 --> 00:56:10,592 Poro!/ Poro! 687 00:56:16,097 --> 00:56:19,475 Bukan seperti penyelamatan yang kurencanakan, tapi seharusnya cukup! 688 00:56:26,398 --> 00:56:29,109 Didi, Jaga, tangkap ini! 689 00:56:42,330 --> 00:56:43,789 Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,... 690 00:56:43,831 --> 00:56:47,126 ...dengan kekuatan seribu petir dan magnet. 691 00:56:49,128 --> 00:56:50,921 Rudolph dan para gajahnya. 692 00:57:16,403 --> 00:57:18,697 Ayo! Kita harus rebut kristal itu. 693 00:57:21,032 --> 00:57:24,035 Tunggu aku! Tunggu aku. 694 00:57:28,498 --> 00:57:31,292 Grouch, Bintang Natalnya mulai bangkit. 695 00:57:31,334 --> 00:57:33,002 Bawakan seragam Sinterklasku. 696 00:57:38,048 --> 00:57:39,696 Kita mau ke mana, Manusia? 697 00:57:40,134 --> 00:57:42,511 Basil memiliki Ruangan Kristal, seperti milik Sinterklas. 698 00:57:43,137 --> 00:57:44,638 Jiffy, kami butuh petanya! 699 00:57:44,805 --> 00:57:46,765 Ya, tentang itu... 700 00:57:46,807 --> 00:57:49,601 Aku kehilangan petanya saat bertarung tadi. 701 00:57:50,226 --> 00:57:52,687 Bagus sekali! Jadi, kita tersesat! 702 00:58:11,830 --> 00:58:13,665 Kristalnya di atas sana, aku yakin itu. 703 00:58:13,790 --> 00:58:15,417 Ayo!/ Lupakan saja. 704 00:58:15,458 --> 00:58:17,335 Aku takkan memercayakan masa depan Natal... 705 00:58:17,377 --> 00:58:18,628 ...berdasarkan firasat anak manusia. 706 00:58:18,878 --> 00:58:19,838 Ayo kita kembali. 707 00:58:20,088 --> 00:58:21,756 Jaga, kumohon. 708 00:58:22,006 --> 00:58:23,633 Kau dan aku mungkin beda pendapat,... 709 00:58:23,674 --> 00:58:25,885 ...tapi kau harus percaya kalau aku akan menolongmu. 710 00:58:26,344 --> 00:58:27,636 Mungkin akulah penyebab semua ini,... 711 00:58:27,678 --> 00:58:28,721 ...tapi akan kubawa kita keluar... 712 00:58:28,763 --> 00:58:30,806 ...andai saja kalian mau percaya padaku kali ini. 713 00:58:31,890 --> 00:58:34,768 Kau bukan salah satu dari kami, Manusia. 714 00:58:37,020 --> 00:58:40,273 Baik! Kalau begitu aku akan melakukan hal ini dengan atau tanpa dirimu. 715 00:58:56,455 --> 00:58:59,833 Smoo, Bintang Natalnya sudah mulai bangkit! 716 00:59:00,918 --> 00:59:02,961 Halo? Apa kalian bisa mendengarku? 717 00:59:04,755 --> 00:59:05,964 Sinterklas!/ Sinterklas! 718 00:59:06,756 --> 00:59:08,008 Kau masih bersama kami! 719 00:59:08,049 --> 00:59:09,300 Tentu saja! 720 00:59:09,551 --> 00:59:12,470 Dan aku sangat bahagia menemukan kalian semua bersama. 721 00:59:16,349 --> 00:59:18,142 Tapi, di mana Yotan? 722 00:59:33,657 --> 00:59:34,616 Kau? 723 00:59:34,824 --> 00:59:38,453 Kau seperti bintil merah yang tak mau hilang. 724 00:59:39,912 --> 00:59:41,497 Kau benar sekali! 725 00:59:46,669 --> 00:59:48,212 Hancurkan mereka! 726 00:59:55,093 --> 00:59:56,803 Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,... 727 00:59:57,429 --> 01:00:00,557 ...dengan kekuatan seribu petir dan magnet. 728 01:00:46,642 --> 01:00:47,726 Apa itu? 729 01:00:55,942 --> 01:00:57,068 Ya. 730 01:01:00,655 --> 01:01:02,615 Kami akan menghentikanmu, Basil. 731 01:01:02,990 --> 01:01:07,995 Kalian mengira bisa menghentikanku, Pria Kecil? 732 01:01:08,037 --> 01:01:10,080 Aku masih memiliki bintangmu. 733 01:01:10,122 --> 01:01:13,292 Tidak, kau tidak punya. Bintangnya ada di sini! 734 01:01:13,750 --> 01:01:15,877 Tipuan yang bodoh, Nak. 735 01:01:15,919 --> 01:01:19,089 Itu karena kau tak sadar menunggu hasilnya! 736 01:01:19,798 --> 01:01:20,548 Apa? 737 01:01:21,091 --> 01:01:22,133 Tidak! 738 01:01:27,638 --> 01:01:28,973 Kali ini aku akan... 739 01:01:44,112 --> 01:01:47,574 Ini buruk. Ini amat sangat buruk. 740 01:01:47,615 --> 01:01:49,993 Gunung berapinya bereaksi dengan kekuatan kristal. 741 01:01:50,034 --> 01:01:51,619 Gunung ini akan meletus. 742 01:02:08,176 --> 01:02:10,470 Kau tak bisa menghentikanku. 743 01:02:10,512 --> 01:02:13,223 Bagaimana kau bisa menyelamatkan Natal... 744 01:02:13,264 --> 01:02:16,017 ...jika kau tak bisa menyelamatkan dirimu? 745 01:02:16,059 --> 01:02:18,853 Kau tak membuatku takut, Basil./ Benarkah? 746 01:02:32,324 --> 01:02:35,452 Tolong.../ Aku di sini. Di atas sini, Yotan! 747 01:02:35,493 --> 01:02:39,414 Aku mendapatkan bintangnya!/ Bagus, tapi aku tidak. 748 01:02:39,456 --> 01:02:40,874 Aku akan menjadi seorang pahlawan. 749 01:02:44,460 --> 01:02:45,962 Kau bisa melakukannya, Yotan! 750 01:02:47,963 --> 01:02:49,173 Kumohon, Wahai Bintang Ajaib,... 751 01:02:49,215 --> 01:02:51,342 ...apa pun yang kau lakukan, lakukan itu sekarang! 752 01:02:55,012 --> 01:02:58,056 Apa? Bagaimana bisa?/ Ya! 753 01:03:00,142 --> 01:03:03,228 Tak masalah. Aku tak butuh bintangmu yang menyedihkan! 754 01:03:03,269 --> 01:03:05,188 Itulah yang kutunggu! 755 01:03:24,581 --> 01:03:25,999 Aku akan ke Paris. 756 01:03:26,041 --> 01:03:27,584 London, aku datang! 757 01:03:27,626 --> 01:03:29,377 New York milikku!/ Tentu saja... 758 01:03:29,419 --> 01:03:31,838 Itulah caranya Sinterklas mengelilingi dunia dalam satu malam! 759 01:03:31,880 --> 01:03:34,757 Dengan kristal itu, dia mampu menduplikat dirinya! 760 01:03:35,341 --> 01:03:36,926 Satu Sinterklas saja sudah cukup buruk. 761 01:03:38,594 --> 01:03:40,721 Keadaan tak bisa menjadi lebih buruk lagi. 762 01:03:42,890 --> 01:03:45,726 Kenapa aku tidak berhenti bicara? 763 01:03:47,102 --> 01:03:47,895 Tidak. 764 01:04:10,624 --> 01:04:12,459 Kerja yang bagus, Kawan! 765 01:04:12,501 --> 01:04:15,254 Tapi apa yang harus kita lakukan sekarang dengan Basil yang gila pesta? 766 01:04:16,463 --> 01:04:19,007 Aktifkan mekanisme transportasi! 767 01:04:19,049 --> 01:04:22,135 Aku siap untuk menaklukkan dunia! 768 01:04:22,177 --> 01:04:26,139 Ayo kita pergi! Jangan ditunda!/ Ayo kita bergegas! 769 01:04:26,180 --> 01:04:27,390 Mereka mau ke mana? 770 01:04:27,432 --> 01:04:30,059 Menangkap anak-anak dari seluruh dunia! 771 01:04:30,393 --> 01:04:31,560 Itu takkan terkabul! 772 01:04:31,602 --> 01:04:33,312 Bagaimana kita bisa menghentikan mereka sekarang? 773 01:04:33,354 --> 01:04:35,689 Mereka terlalu banyak!/ Itu yang kuharapkan! 774 01:04:36,106 --> 01:04:38,025 Hei, Basil! 775 01:04:38,400 --> 01:04:41,862 Apa yang kau inginkan sekarang? Dasar pengganggu! 776 01:04:41,903 --> 01:04:45,991 Untuk menandai peristiwa yang penting ini, aku hanya ingin tahu... 777 01:04:46,032 --> 01:04:49,494 ...siapa di antara kalian yang merupakan Sinterklas asli? 778 01:04:49,536 --> 01:04:51,246 Apa?/ Apa? 779 01:04:51,704 --> 01:04:52,246 Apa? 780 01:04:52,538 --> 01:04:55,708 Bukankah sudah jelas? Tentu saja aku! 781 01:04:56,042 --> 01:04:57,877 Apa maksudmu itu dirimu? 782 01:04:57,918 --> 01:05:02,006 Akulah yang asli. Kau cuma tiruan murahan! 783 01:05:02,798 --> 01:05:04,299 Aku tiruan? 784 01:05:04,341 --> 01:05:06,843 Kau akan tunjukkan ke diri sendiri siapa yang tiruan. 785 01:05:12,140 --> 01:05:14,768 Bagus sekali, Yotan./ Cerdas! 786 01:05:15,018 --> 01:05:17,896 Aku tahu anak itu memang pintar. 787 01:05:18,563 --> 01:05:19,856 Itu kristalnya! 788 01:05:28,239 --> 01:05:29,031 Jangan. 789 01:05:36,455 --> 01:05:37,330 Apa-apaan... 790 01:05:42,085 --> 01:05:43,169 Grouch?/ Grouch? 791 01:05:44,712 --> 01:05:45,755 Aku mendapatkannya. 792 01:05:45,963 --> 01:05:47,882 Aku bisa menunjukkan pada kalian jalan keluarnya. 793 01:05:47,924 --> 01:05:50,217 Hanya saja, kumohon bawa aku bersama kalian. 794 01:05:51,177 --> 01:05:53,304 Apa yang sedang dilakukan Grouch dengan kristalnya? 795 01:05:53,596 --> 01:05:55,306 Hei, teman-teman. Dengarkan aku! 796 01:05:55,347 --> 01:05:57,182 Aku baru saja melihat Grouch. Dia... 797 01:06:06,816 --> 01:06:09,319 Semoga ini masih bisa terbang. 798 01:06:17,618 --> 01:06:20,579 Jumlah kita terlalu banyak! Kereta luncurnya terlalu berat! 799 01:06:20,621 --> 01:06:21,872 Kalian semua pergilah dari sini. 800 01:06:21,914 --> 01:06:23,499 Jaga! Jangan! 801 01:06:25,334 --> 01:06:26,126 Tak ada yang lebih penting... 802 01:06:26,168 --> 01:06:28,086 ...selain mengembalikan kristal itu ke Sinterklas. 803 01:06:28,628 --> 01:06:30,797 Jaga, aku takkan izinkan kau melakukan ini. 804 01:06:31,006 --> 01:06:31,756 Hei! 805 01:06:31,798 --> 01:06:33,842 Kau benar, tapi Sinterklas membutuhkanmu! 806 01:06:33,883 --> 01:06:36,719 Aku takkan membiarkan seorang anak manusia menyelamatkan Natal. 807 01:06:36,761 --> 01:06:38,596 Seharusnya itu tugasku! 808 01:06:51,692 --> 01:06:55,070 Sekarang kita berdua terjebak. Kuharap kau puas. 809 01:06:55,111 --> 01:06:57,030 Ya, jika Natal sudah aman. 810 01:07:01,075 --> 01:07:03,077 Akulah tiruannya. Jangan lupakan... 811 01:07:45,325 --> 01:07:47,744 Yotan, Jaga, berpegangan! 812 01:07:48,036 --> 01:07:50,288 Itu takkan bisa menahan kita berdua. Kau pergi dulu. 813 01:07:50,580 --> 01:07:53,666 Jaga, berhentilah pamer dan biarkan Smoo menyelamatkanmu. 814 01:07:54,000 --> 01:07:57,628 Kau juga, Yotan. Kau bagian dari keluarga ini juga, kau tahu? 815 01:07:58,254 --> 01:08:00,881 Kau dengar itu? Aku bagian dari keluarga! 816 01:08:01,549 --> 01:08:02,758 Hebat sekali. 817 01:08:14,686 --> 01:08:15,770 Bebas! 818 01:08:16,855 --> 01:08:18,356 Ini akan menjadi Natal penuh kenangan. 819 01:08:18,398 --> 01:08:19,941 Ya, dan kurasa kau layak menerima semua pujian... 820 01:08:19,983 --> 01:08:21,609 ...karena telah menyelamatkan dan menghancurkan Natal... 821 01:08:21,651 --> 01:08:22,944 ...di hari yang sama. 822 01:08:23,152 --> 01:08:26,781 Itu bukan salahku!/ Tenang, Yotan. Aku cuma bercanda. 823 01:08:27,823 --> 01:08:29,366 Tapi kalau itu terjadi kepadaku,... 824 01:08:29,408 --> 01:08:31,869 ...kurasa aku akan memastikan sudah mendapatkan kristalnya... 825 01:08:31,910 --> 01:08:33,495 ...sebelum berpura-pura menjadi pahlawan. 826 01:08:33,537 --> 01:08:35,998 Apa? Aku sudah menyelamatkanmu!/ Astaga... 827 01:08:36,039 --> 01:08:39,042 Kenyataannya adalah masalah yang kau hadapi dengan Basil ini... 828 01:08:39,084 --> 01:08:41,378 ...bisa saja kau hindari jika kau tak ambil kristalnya lebih dahulu. 829 01:08:41,419 --> 01:08:42,921 Tak bisa kupercaya. 830 01:08:43,129 --> 01:08:45,173 Ya, menurutmu./ Ya, menurutku. 831 01:08:45,215 --> 01:08:48,134 Kau ini cuma iri./ Terserah. 832 01:08:48,634 --> 01:08:51,679 Ruang kendali misi ke Poro. Kau dipersilakan mendarat. 833 01:08:52,972 --> 01:08:54,734 Perlahan saja kali ini, kumohon. 834 01:08:54,849 --> 01:08:57,476 Kau tahu, Smoo? Sebagai hadiah Natal untukmu,... 835 01:08:57,518 --> 01:09:00,562 ...aku akan menggunakan sistem pendaratan otomatismu. 836 01:09:19,163 --> 01:09:23,709 Smoo, kau dan aku harus bicarakan soal sistem pendaratan itu. 837 01:09:24,126 --> 01:09:25,836 Aku sangat menyukainya! 838 01:09:37,847 --> 01:09:39,682 Selamat Natal, Yotan,... 839 01:09:39,891 --> 01:09:42,435 ...Jaga, Didi, Alpo, Smoo,... 840 01:09:43,019 --> 01:09:44,562 ...dan kau juga Jiffy. 841 01:09:44,603 --> 01:09:46,272 Karena telah menyelamatkan Natal,... 842 01:09:46,313 --> 01:09:49,191 ...akan kunamai kalian para penolong istimewaku,... 843 01:09:49,316 --> 01:09:50,484 ...Para Topi Merah. 844 01:09:50,526 --> 01:09:52,903 Ya!/ Ya! 845 01:09:57,616 --> 01:10:00,702 Selamat Natal./ Selamat kembali, Grouch. 846 01:10:00,785 --> 01:10:02,704 Sekarang momen yang ajaib. 847 01:10:02,829 --> 01:10:06,541 Sebaiknya aku mulai bekerja. Ayo sebarkan keajaiban Natal! 848 01:10:33,149 --> 01:10:35,484 Hei, Kawan, bagaimana keadaan di atas sana? 849 01:10:35,776 --> 01:10:37,236 Banyak angin, Kawan. 850 01:10:38,070 --> 01:10:41,156 Jadi, siapa di antara kalian Sinterklas yang asli? 851 01:10:41,198 --> 01:10:42,700 Kami semua asli. 852 01:10:43,367 --> 01:10:46,578 Itu pemikiran yang cerdas, Yotan. 853 01:10:47,245 --> 01:10:50,290 "Cerdas" bukanlah kata yang akan kugunakan. 854 01:10:50,415 --> 01:10:54,210 Kata yang akan kugunakan adalah "brilian". 855 01:10:55,253 --> 01:10:56,921 Selamat bergabung dengan tim. 856 01:10:59,382 --> 01:11:02,343 Selamat Natal, semuanya! 857 01:11:02,677 --> 01:11:04,762 Ayo kita selesaikan secepatnya! 858 01:11:11,518 --> 01:11:13,145 Bintang jatuh! 859 01:11:13,395 --> 01:11:14,896 Kau sudah membuat permohonan? 860 01:11:17,440 --> 01:11:20,276 Tak perlu, permohonanku sudah menjadi kenyataan. 861 01:11:20,318 --> 01:11:24,238 Bagus sekali, Yotan dan aku jadi tahu semua hal mengenai Natal. 862 01:11:24,280 --> 01:11:25,823 Ini sungguh gila! 863 01:11:25,907 --> 01:11:28,451 Bicara soal gila, apa yang terjadi pada Basil? 864 01:11:46,342 --> 01:11:48,511 Ya! Sinterklas datang! 865 01:11:49,846 --> 01:11:51,722 Sinterklas!/ Kumohon..., 866 01:11:51,764 --> 01:11:54,725 ...tidak!/ Sinterklas. 867 01:11:58,687 --> 01:11:59,355 Tolong. 868 01:12:05,444 --> 01:12:07,654 Aku pergi ke Paris./ Siapa yang ke Brooklyn? 869 01:12:07,696 --> 01:12:11,616 Aku sudah ke sana tahun lalu!/ Boleh aku ke Beijing? Mozambik? 870 01:12:11,658 --> 01:12:13,451 Sudah mendekati atap, Sinterklas. 871 01:12:13,493 --> 01:12:16,913 Turunkan roda pendaratan dan masukkan ke pilot otomatis. 872 01:12:17,246 --> 01:12:20,249 Ayolah, Sinterklas. Kau tahu aku bisa melakukannya sendiri. 873 01:12:20,291 --> 01:12:23,836 Poro, jangan coba-coba. Ini akan menjadi malam yang panjang. 874 01:12:24,545 --> 01:12:27,339 Sinterklas kurang seru./ Baiklah, Poro. 875 01:12:27,381 --> 01:12:29,925 Berjanjilah, pendaratan yang mulus. 876 01:12:29,967 --> 01:12:34,012 Memangnya ada cara lain? Yoi, ma men! 877 01:12:34,020 --> 01:12:42,020 {\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,1.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL * 91723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.