All language subtitles for The.Legend.of.Xiao.Chuo.2020.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪ Birds over the clouds ♪ 2 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪ Horses over the steppe ♪ 3 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪ Misty rain, armor suit ♪ 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪ Flower blossom under the moon breeze ♪ 5 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪ When did the universe start? ♪ 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪ Who will the moon shine on? ♪ 7 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪ 8 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪ and breathes new life in me ♪ 9 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪ Love is a song, passion a painting ♪ 10 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪ 11 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪ Been around the world, seen it all ♪ 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪ Have the universe under my sleeve ♪ 13 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 =The Legend of Xiao Chuo= 14 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 =Episode 8= 15 00:02:03,320 --> 00:02:03,840 Hunian. 16 00:02:04,920 --> 00:02:05,660 I’m sorry. 17 00:02:06,340 --> 00:02:07,100 I’m a little bit rude. 18 00:02:10,860 --> 00:02:12,700 This is the best vulnerary I’ve got from home. 19 00:02:13,520 --> 00:02:14,240 Have a try. 20 00:02:14,660 --> 00:02:15,540 If it’s effective, 21 00:02:15,780 --> 00:02:16,920 I’ll send someone to bring more to you. 22 00:02:23,400 --> 00:02:25,040 It’s nothing for us who live in the grassland. 23 00:02:29,420 --> 00:02:30,000 Besides, 24 00:02:31,280 --> 00:02:33,600 there’s no harm in getting hurt. 25 00:02:34,160 --> 00:02:34,840 At least, 26 00:02:35,980 --> 00:02:37,260 you’re here to see me. 27 00:02:39,340 --> 00:02:39,960 Let go of me. 28 00:02:40,380 --> 00:02:40,900 No. 29 00:02:41,820 --> 00:02:42,680 I got beaten up for you, 30 00:02:42,700 --> 00:02:43,720 I should get something in return. 31 00:02:44,780 --> 00:02:45,320 You’re so rude. 32 00:02:45,580 --> 00:02:46,740 I’m only being rude to you. 33 00:02:47,280 --> 00:02:48,000 Let go of me. 34 00:02:49,820 --> 00:02:51,000 Be careful of your wound. 35 00:02:53,160 --> 00:02:53,660 It’s okay. 36 00:02:55,100 --> 00:02:56,320 I know you’re worried about me. 37 00:02:56,700 --> 00:02:57,540 I know you’re afraid of me getting hurt. 38 00:02:58,280 --> 00:03:00,080 Actually, you have feelings for me, right? 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,360 You’re the powerful Taiping King in Liao Dynasty, 40 00:03:04,040 --> 00:03:05,440 you can have whatever woman you want. 41 00:03:05,840 --> 00:03:06,640 Why do you have to pretend to be 42 00:03:06,700 --> 00:03:07,720 an infatuated teenager now? 43 00:03:08,920 --> 00:03:09,520 Hunian. 44 00:03:11,180 --> 00:03:12,460 I hope you can understand 45 00:03:13,300 --> 00:03:14,980 that I’m not interested in other women. 46 00:03:15,420 --> 00:03:17,320 I just want you to be my wife. 47 00:03:32,700 --> 00:03:34,020 These are the tribute from below. 48 00:03:34,240 --> 00:03:35,580 I heard they were salvaged in the East Sea, 49 00:03:35,580 --> 00:03:36,360 thus called East Pearl. 50 00:03:37,520 --> 00:03:39,040 I don’t care about West Pearl or East Pearl, 51 00:03:39,680 --> 00:03:40,560 the moment I saw them, 52 00:03:41,220 --> 00:03:43,400 I knew they were made for you. 53 00:03:44,000 --> 00:03:45,420 Here, put them on. 54 00:03:45,900 --> 00:03:46,520 Let me see. 55 00:03:50,500 --> 00:03:51,220 Hunian. 56 00:03:51,800 --> 00:03:53,320 Just put them on and let me take a look. 57 00:03:54,640 --> 00:03:56,180 I’ve wounded seriously for you, 58 00:03:56,340 --> 00:03:57,480 can’t you even satisfy 59 00:03:57,500 --> 00:03:58,360 such a small wish of mine? 60 00:04:00,060 --> 00:04:00,880 Put them on. 61 00:04:01,500 --> 00:04:03,060 Come on, just put them on and let me take a look. 62 00:04:12,040 --> 00:04:12,440 Come on. 63 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 They really suit you. 64 00:04:32,280 --> 00:04:33,020 Gorgeous. 65 00:04:34,940 --> 00:04:37,280 Alright, just leave them there, don’t take off. 66 00:04:39,340 --> 00:04:39,960 Say yes. 67 00:04:40,900 --> 00:04:41,840 As long as you say yes, 68 00:04:43,040 --> 00:04:44,420 I’ll go to your home to propose a marriage immediately. 69 00:04:45,820 --> 00:04:46,520 That’s not gonna happen. 70 00:04:47,380 --> 00:04:48,060 You don’t wanna marry me? 71 00:04:48,600 --> 00:04:50,420 My father would definitely say no. 72 00:04:50,660 --> 00:04:52,040 I’ll talk him round. 73 00:04:52,660 --> 00:04:54,220 Just tell me how you feel right now. 74 00:04:54,720 --> 00:04:55,240 Hunian. 75 00:04:56,220 --> 00:04:57,040 Please marry me. 76 00:04:58,000 --> 00:05:00,040 I want you to be the most exalted woman in Liao Dynasty. 77 00:05:03,100 --> 00:05:05,440 Your Highness want true love, 78 00:05:05,980 --> 00:05:07,600 but I have to tell you, 79 00:05:08,140 --> 00:05:09,960 true love relies on true love to exchange. 80 00:05:11,220 --> 00:05:12,780 If you have other purposes, 81 00:05:13,320 --> 00:05:14,160 please forgive me, 82 00:05:14,940 --> 00:05:16,060 I can’t give you my true love. 83 00:05:22,980 --> 00:05:24,180 Hunian, 84 00:05:25,500 --> 00:05:26,740 sooner or later, you’ll be mine. 85 00:05:29,340 --> 00:05:30,000 Derang, 86 00:05:30,080 --> 00:05:31,900 shall we go hunting in the suburb together tomorrow? 87 00:05:32,080 --> 00:05:33,220 I have to go to the imperial palace to run some errands tomorrow. 88 00:05:33,980 --> 00:05:35,620 You’re going to that Mingyi King again? 89 00:05:36,040 --> 00:05:36,900 It’s something important. 90 00:05:38,580 --> 00:05:39,040 Alright. 91 00:05:39,440 --> 00:05:40,800 I’m a sensible guy. 92 00:05:40,960 --> 00:05:42,340 I’ll just leave you to your business. 93 00:05:43,540 --> 00:05:44,040 Go ahead. 94 00:05:47,060 --> 00:05:47,860 Hunian is back. 95 00:05:54,600 --> 00:05:55,360 Hunian, you’re back. 96 00:05:58,200 --> 00:05:59,460 How come you’re so careless all the time? 97 00:06:00,200 --> 00:06:01,240 What if I didn’t help you 98 00:06:01,800 --> 00:06:03,420 and you fell? You’re so… 99 00:06:03,460 --> 00:06:04,080 Don’t hit me. 100 00:06:05,400 --> 00:06:06,100 If you hit me, 101 00:06:06,120 --> 00:06:07,200 I’d really get hurt. 102 00:06:09,740 --> 00:06:10,280 Hunian. 103 00:06:12,500 --> 00:06:12,920 Hunian. 104 00:06:14,140 --> 00:06:14,740 Derang. 105 00:06:16,080 --> 00:06:18,240 Today is a big day, Uncle Han is being crowned, 106 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 I’m so sorry 107 00:06:19,860 --> 00:06:20,980 that I’ve had other business to attend to 108 00:06:21,400 --> 00:06:22,360 and couldn’t congratulate him in person. 109 00:06:23,180 --> 00:06:23,860 It’s okay. 110 00:06:24,320 --> 00:06:25,420 Yanyan has already come to our mansion 111 00:06:25,540 --> 00:06:26,240 on behalf of the Prime Minster’s mansion. 112 00:06:27,240 --> 00:06:27,840 That being the case, 113 00:06:28,260 --> 00:06:29,240 please excuse me. 114 00:06:32,160 --> 00:06:32,780 Derang, 115 00:06:32,960 --> 00:06:34,040 after you’ve done your business tomorrow, 116 00:06:34,060 --> 00:06:35,240 I’ll come to see you the day after tomorrow, alright? 117 00:06:35,540 --> 00:06:36,440 I’m not available on the day after tomorrow. 118 00:06:36,680 --> 00:06:38,040 Then three days from now? 119 00:06:41,340 --> 00:06:42,840 Alright, just wait. 120 00:06:43,220 --> 00:06:43,840 Deal. 121 00:06:54,360 --> 00:06:55,240 Hunian, let’s go home. 122 00:06:58,980 --> 00:07:01,120 Where have you been today? 123 00:07:01,400 --> 00:07:02,560 Why did you come home so late? 124 00:07:03,600 --> 00:07:04,360 Nowhere. 125 00:07:15,100 --> 00:07:16,960 Miss Xiao, let’s go back to the room, too. 126 00:07:17,780 --> 00:07:19,460 Hunian looks quite unhappy today. 127 00:07:20,140 --> 00:07:21,720 Go ask the carter about 128 00:07:21,740 --> 00:07:22,860 what happened to her today. 129 00:07:23,880 --> 00:07:24,280 Got it. 130 00:07:38,260 --> 00:07:38,880 Hunian. 131 00:07:39,820 --> 00:07:41,480 I can’t believe you went to see Yansage. 132 00:07:41,840 --> 00:07:43,920 You knew Wuguli suffered a lot because of him. 133 00:07:45,340 --> 00:07:48,540 I just went to visit a patient. 134 00:07:49,020 --> 00:07:50,520 Don’t make a fuss about it. 135 00:07:56,200 --> 00:07:57,760 Where did you get these pearl earrings? 136 00:07:59,660 --> 00:08:01,040 Did Yansage give them to you? 137 00:08:02,500 --> 00:08:04,240 You…You’re in love with him. 138 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 Yanyan. 139 00:08:07,820 --> 00:08:09,000 My head aches so much. 140 00:08:09,360 --> 00:08:10,320 Go get some rest, will you? 141 00:08:12,520 --> 00:08:13,200 Hunian. 142 00:08:13,740 --> 00:08:15,720 I know you have your own difficulties, 143 00:08:16,200 --> 00:08:18,040 but you must not aggrieve yourself. 144 00:08:19,120 --> 00:08:20,260 No matter what happens, 145 00:08:20,520 --> 00:08:22,000 as long as we three sisters work together, 146 00:08:22,220 --> 00:08:23,280 we can solve it. 147 00:08:24,840 --> 00:08:26,200 Alright, alright, I get it. 148 00:08:27,540 --> 00:08:28,260 It’s pretty late. 149 00:08:28,600 --> 00:08:29,440 Go get some rest. 150 00:08:30,860 --> 00:08:31,280 Go. 151 00:08:31,840 --> 00:08:33,040 Alright, have an early rest. 152 00:08:54,100 --> 00:08:54,840 Wuzhi King, 153 00:08:56,300 --> 00:08:58,280 please seek a marriage alliance to Prime Minister Siwen for me. 154 00:08:59,160 --> 00:09:00,120 I wanna marry Wuguli. 155 00:09:01,080 --> 00:09:03,080 You wanna marry Wuguli, 156 00:09:03,320 --> 00:09:04,400 or you just wanna marry the daughter 157 00:09:05,500 --> 00:09:09,580 of Prime Minister Siwen and the eldest princess of Yan? 158 00:09:10,800 --> 00:09:12,280 Wuguli has been through so much with me, 159 00:09:13,440 --> 00:09:15,840 it doesn’t matter to me if she’s the daughter of Prime Minister. 160 00:09:17,060 --> 00:09:17,960 My father is dead. 161 00:09:23,260 --> 00:09:25,160 She’s now the most precious, 162 00:09:26,500 --> 00:09:30,000 the most important person to me in the whole world. 163 00:09:32,000 --> 00:09:32,680 Wuzhi King, 164 00:09:33,900 --> 00:09:35,960 you’re the highest elder in the royal family. 165 00:09:37,380 --> 00:09:38,760 Please do me a favor. 166 00:09:41,820 --> 00:09:43,340 It looks like that this imprisonment 167 00:09:43,740 --> 00:09:45,980 has made you less frivolous. 168 00:09:48,740 --> 00:09:49,280 Alright. 169 00:09:51,300 --> 00:09:52,480 For you sincerity, 170 00:09:53,260 --> 00:09:54,520 I’ll help you this time. 171 00:09:57,340 --> 00:09:57,980 Thank you so much. 172 00:09:59,340 --> 00:10:00,520 Thank you, Wuzhi King. 173 00:10:04,680 --> 00:10:05,840 Alright, get up. 174 00:10:08,980 --> 00:10:10,720 The three branches of descendants of Abaoji, the first founder of Liao Dynasty 175 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 must have heirs. 176 00:10:13,980 --> 00:10:16,400 Now that you wanna settle down, 177 00:10:17,240 --> 00:10:18,580 I ought to help you. 178 00:10:23,040 --> 00:10:23,800 I can wait. 179 00:10:24,480 --> 00:10:25,800 Father has we three daughters. 180 00:10:26,220 --> 00:10:27,460 After you and Yanyan both get married, 181 00:10:28,020 --> 00:10:29,320 then the marriage of Xiyin and I 182 00:10:29,520 --> 00:10:30,840 would be less dramatic. 183 00:10:31,120 --> 00:10:31,720 By that time, 184 00:10:31,860 --> 00:10:33,600 no one can stop me from being together with him. 185 00:10:33,780 --> 00:10:35,300 -What on earth are you trying to do? -Hunian. Wuguli. 186 00:10:36,040 --> 00:10:36,720 Something big is up. 187 00:10:37,020 --> 00:10:37,580 What’s that? 188 00:10:38,320 --> 00:10:39,960 Xiyin has asked Wuzhi King to seek to propose a marriage. 189 00:10:40,380 --> 00:10:42,080 Father said he’d consider about it. 190 00:10:42,620 --> 00:10:43,200 What? 191 00:10:43,760 --> 00:10:44,600 Wuzhi King? 192 00:10:46,660 --> 00:10:48,180 Father respects Wuzhi King the most. 193 00:10:50,020 --> 00:10:50,600 Great. 194 00:10:50,820 --> 00:10:52,520 I can’t believe Xiyin has asked Wuzhi King to help him. 195 00:10:53,400 --> 00:10:54,960 Do you really have to marry him, Wuguli? 196 00:10:55,080 --> 00:10:55,620 Of course. 197 00:10:55,660 --> 00:10:56,640 He’s the only one that I wanna marry. 198 00:10:58,040 --> 00:10:58,880 My awesome Yanyan, 199 00:10:59,160 --> 00:11:00,580 thank you for telling me this good news. 200 00:11:00,740 --> 00:11:01,980 You’re the best. 201 00:11:20,420 --> 00:11:21,160 Siwen. 202 00:11:22,240 --> 00:11:23,680 Just think about it. 203 00:11:24,380 --> 00:11:26,980 Imperial uncle’s son and your daughter 204 00:11:27,680 --> 00:11:29,640 may make a good marriage. 205 00:11:52,380 --> 00:11:53,200 Hunian. 206 00:11:53,660 --> 00:11:55,360 It’s not easy to see you. 207 00:12:25,160 --> 00:12:25,680 Hunian. 208 00:12:27,320 --> 00:12:29,500 The other day you said, true love relies on true love to exchange. 209 00:12:31,940 --> 00:12:32,860 I feel the same. 210 00:12:38,160 --> 00:12:42,380 You’re the best princess in my mind. 211 00:12:44,240 --> 00:12:45,360 As long as you say yes, 212 00:12:46,440 --> 00:12:47,800 I’ll immediately go to your home to propose a marriage. 213 00:13:00,380 --> 00:13:02,120 Finally have the chance to drink your milk tea. 214 00:13:12,140 --> 00:13:13,000 It smells so good. 215 00:13:21,700 --> 00:13:22,160 Hunian. 216 00:13:24,780 --> 00:13:26,820 Why don’t you wear those pearl earrings that I gave you? 217 00:13:28,720 --> 00:13:30,420 I don’t like accessories anyway. 218 00:13:31,540 --> 00:13:32,600 I just don’t want to wear them. 219 00:13:36,940 --> 00:13:37,360 Alright. 220 00:13:40,220 --> 00:13:41,120 Hunian. 221 00:13:44,140 --> 00:13:47,400 The woman I love can only be mine. 222 00:13:48,240 --> 00:13:50,520 Don’t fall in love with someone else. 223 00:13:51,220 --> 00:13:51,820 Otherwise, 224 00:13:53,900 --> 00:13:58,820 I’ll kill the guy that you love. 225 00:14:11,000 --> 00:14:12,040 Don’t be afraid. 226 00:14:14,840 --> 00:14:16,760 Hunian, don’t think too much. 227 00:14:18,780 --> 00:14:21,640 Just prepare your wedding dress happily. 228 00:14:24,220 --> 00:14:24,980 Marry me. 229 00:15:22,660 --> 00:15:24,320 The emperor is here. 230 00:15:27,540 --> 00:15:28,520 Your Majesty. 231 00:15:43,080 --> 00:15:44,140 You’re injured, 232 00:15:45,880 --> 00:15:46,820 why are you still going out? 233 00:15:48,160 --> 00:15:48,640 Bro, 234 00:15:49,680 --> 00:15:50,860 you…you don’t blame me anymore? 235 00:15:51,460 --> 00:15:52,560 Why would I blame you? 236 00:15:54,160 --> 00:15:55,140 You servants. 237 00:15:55,920 --> 00:15:57,980 Your king is injured, 238 00:15:59,340 --> 00:16:00,260 you’re not gonna stop him 239 00:16:02,320 --> 00:16:03,360 from going out? 240 00:16:04,140 --> 00:16:05,520 He’s already lost his princess, 241 00:16:06,360 --> 00:16:07,480 if you don’t take good care of him, 242 00:16:08,800 --> 00:16:09,860 I’ll kill you. 243 00:16:12,000 --> 00:16:12,840 Yes, got it. 244 00:16:13,780 --> 00:16:15,680 His Highness wanna shoot a wild goose in person as a betrothal gift. 245 00:16:15,940 --> 00:16:16,620 That’s why I… 246 00:16:16,980 --> 00:16:18,080 That’s why I didn’t dare to stop His Highness. 247 00:16:19,960 --> 00:16:20,820 A betrothal gift? 248 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 You’re fast. 249 00:16:33,360 --> 00:16:33,920 Yeah? 250 00:16:34,660 --> 00:16:36,640 Shouldn’t you say thank you to me? 251 00:16:38,720 --> 00:16:39,360 Bro… 252 00:16:43,700 --> 00:16:45,700 Hunian was born noble. 253 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 Her father is the clan elder of queen family. 254 00:16:49,460 --> 00:16:50,620 Her mother is the eldest princess of Yan. 255 00:16:52,340 --> 00:16:53,520 A family background like this 256 00:16:54,680 --> 00:16:55,640 is perfect for you. 257 00:16:58,660 --> 00:16:59,420 What do you think? 258 00:17:01,100 --> 00:17:03,040 The trick of having you tortured 259 00:17:03,420 --> 00:17:04,800 has really helped you a lot, right? 260 00:17:09,360 --> 00:17:10,540 Imperial brother has expended much care and thought on this, 261 00:17:10,680 --> 00:17:12,160 thank you so much, Your Majesty. 262 00:17:15,320 --> 00:17:16,600 The 20 hits from the rod 263 00:17:18,860 --> 00:17:20,280 has helped you get the woman you love. 264 00:17:21,800 --> 00:17:22,520 Also, 265 00:17:23,660 --> 00:17:25,020 I want you to learn from this 266 00:17:27,780 --> 00:17:28,880 that no matter what you do in the future, 267 00:17:30,320 --> 00:17:31,740 don’t let the others get the goods on you. 268 00:17:32,840 --> 00:17:34,180 I have to let everyone know 269 00:17:34,920 --> 00:17:36,040 that in front of me, 270 00:17:36,260 --> 00:17:39,460 no one has privilege. 271 00:17:39,840 --> 00:17:40,740 I’m fully aware of my mistake. 272 00:17:45,180 --> 00:17:46,040 Of course, 273 00:17:46,520 --> 00:17:47,560 you always have privilege 274 00:17:49,920 --> 00:17:51,160 in front of me. 275 00:17:52,640 --> 00:17:55,320 Even if someone gets the goods on you, 276 00:17:56,540 --> 00:17:58,900 I’ll also protect you. 277 00:18:01,100 --> 00:18:01,700 Thank you, bro. 278 00:18:05,600 --> 00:18:07,040 Xiyin is nothing. 279 00:18:09,000 --> 00:18:11,360 I won’t become estranged from you because of him. 280 00:18:13,760 --> 00:18:14,320 Imperial brother, 281 00:18:15,700 --> 00:18:17,840 the reason why I didn’t kill Xiyin was not only because of Hunian. 282 00:18:19,100 --> 00:18:20,140 Though Lihu deserves to be dead, 283 00:18:20,620 --> 00:18:22,740 he’s the son of Abaoji, the first founder of Liao Dynasty. 284 00:18:23,780 --> 00:18:25,460 Abaoji only has three branches of descendants, 285 00:18:25,840 --> 00:18:26,660 even if there’s bad blood, 286 00:18:27,000 --> 00:18:28,940 it’s something within us three branches. 287 00:18:29,740 --> 00:18:31,820 If we kill all the descendants of the other two, 288 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 then the strength of us would be weakened. 289 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 If anything happens, 290 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 clan five, clan six and queen family 291 00:18:39,640 --> 00:18:40,740 don’t get along well with us, 292 00:18:41,040 --> 00:18:42,440 then we’ll be at a disadvantage. 293 00:18:43,160 --> 00:18:44,220 Let’s keep those two branches, 294 00:18:45,160 --> 00:18:46,060 even if anything happens, 295 00:18:46,740 --> 00:18:50,440 we, Abaoji’s descendants, are still the ones who rule Liao Dynasty. 296 00:18:53,460 --> 00:18:54,980 I won’t kill Xiyin. 297 00:18:57,240 --> 00:18:59,460 Though he is so annoying, 298 00:19:00,320 --> 00:19:01,880 Mingyi is still pretty good. 299 00:19:02,620 --> 00:19:05,940 I won’t kill anyone of his branch, either. 300 00:19:06,560 --> 00:19:07,320 Now you can rest assured, right? 301 00:19:11,720 --> 00:19:14,860 The position of your commander of household troops is now vacant, 302 00:19:15,180 --> 00:19:16,380 many people want it. 303 00:19:16,700 --> 00:19:19,440 I gave this job to Mingyi. 304 00:19:20,600 --> 00:19:22,300 But he’s quite tactful. 305 00:19:23,120 --> 00:19:24,400 He wrote a letter to politely decline my offer, 306 00:19:24,580 --> 00:19:26,360 saying he is too weak, 307 00:19:26,560 --> 00:19:27,540 and is not up to this job. 308 00:19:28,480 --> 00:19:30,100 He also recommended Nüli to take the charge. 309 00:19:30,800 --> 00:19:31,760 Now everything’s easy. 310 00:19:32,520 --> 00:19:34,060 I can make another imperial decree 311 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 to restore your position. 312 00:19:38,300 --> 00:19:43,380 But Mingyi risked his life to save Your Majesty, 313 00:19:44,260 --> 00:19:45,300 if he truly meant it, 314 00:19:45,740 --> 00:19:48,020 then it would be perfect for him to protect you. 315 00:19:49,200 --> 00:19:50,760 But what Mingyi said is also reasonable, 316 00:19:50,960 --> 00:19:52,720 he is too weak to run all sorts of things, 317 00:19:54,980 --> 00:19:56,240 just let Nüli take care of all the business for him. 318 00:19:57,560 --> 00:19:58,600 Alright, alright. 319 00:20:00,280 --> 00:20:01,040 Everything’s up to you. 320 00:20:01,680 --> 00:20:02,100 Come on. 321 00:20:03,240 --> 00:20:05,680 Let’s shoot a wild goose. 322 00:20:05,740 --> 00:20:07,220 -Okay. -It’s the real business. 323 00:20:11,440 --> 00:20:14,640 (the Prime Minister’s mansion) 324 00:20:16,780 --> 00:20:17,280 Please. 325 00:20:23,560 --> 00:20:24,400 Prime Minister Siwen. 326 00:20:24,600 --> 00:20:27,240 I shot this wild goose myself today. 327 00:20:28,260 --> 00:20:29,640 Please take it, Prime Minister Siwen. 328 00:20:30,580 --> 00:20:31,440 I wanna marry Hunian. 329 00:20:35,560 --> 00:20:36,920 Hunian is still too young 330 00:20:37,480 --> 00:20:39,820 to bear Taiping King’s great affection. 331 00:20:42,920 --> 00:20:43,880 Prime Minister Siwen, 332 00:20:44,360 --> 00:20:45,520 you can’t think that way. 333 00:20:46,360 --> 00:20:47,700 Hunian is no longer young, 334 00:20:48,340 --> 00:20:49,440 she’s a good sister. 335 00:20:50,360 --> 00:20:51,800 In order to look after her two younger sisters, 336 00:20:51,840 --> 00:20:52,800 she missed the negotiation of the initial stage of marriage. 337 00:20:52,960 --> 00:20:54,480 Now she’s older than 18, yet still unmarried. 338 00:20:55,620 --> 00:20:56,720 Hunian is pretty and intelligent, 339 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 she’s the perfect one to be my princess. 340 00:20:59,140 --> 00:20:59,920 I wanna marry her. 341 00:21:00,820 --> 00:21:02,660 I want her to be the most exalted woman in Liao Dynasty. 342 00:21:03,640 --> 00:21:06,320 Please let me marry her. 343 00:21:08,600 --> 00:21:09,280 Well… 344 00:21:10,160 --> 00:21:12,240 After all, it’s a solemn decision for her. 345 00:21:14,380 --> 00:21:15,300 Before I can give you my answer, 346 00:21:16,260 --> 00:21:17,240 I need to ask her about it. 347 00:21:19,200 --> 00:21:19,920 Prime Minister Siwen. 348 00:21:22,980 --> 00:21:24,280 Hunian is willing to marry me. 349 00:21:26,380 --> 00:21:27,640 She took the earrings that I gave her. 350 00:21:29,620 --> 00:21:30,880 I took the bracelet that she gave me. 351 00:21:35,600 --> 00:21:39,640 Just take this wild goose. 352 00:21:48,620 --> 00:21:49,840 Prime Minister Siwen. 353 00:21:50,340 --> 00:21:52,880 Do you think I’m unworthy to be your son-in-law 354 00:21:54,360 --> 00:21:56,240 just because I once had a princess and now you look down on me? 355 00:21:57,340 --> 00:21:59,160 It’s not that serious. 356 00:22:00,320 --> 00:22:01,180 Prime Minister Siwen, 357 00:22:02,480 --> 00:22:06,020 I really wanna unite with your family by marriage 358 00:22:07,080 --> 00:22:08,100 and be connected with you forever. 359 00:22:09,240 --> 00:22:10,560 You have a kind heart, 360 00:22:11,120 --> 00:22:12,660 and you have helped plenty of relatives who are rebels. 361 00:22:13,580 --> 00:22:15,840 I understand you’re trying to save some blood for the imperial family. 362 00:22:16,320 --> 00:22:17,900 But many people don’t think so. 363 00:22:18,740 --> 00:22:19,820 There are many things said against you 364 00:22:20,620 --> 00:22:22,400 in front of His Majesty. 365 00:22:22,800 --> 00:22:23,560 You know that? 366 00:22:28,240 --> 00:22:30,300 I’ve been Liao’s Prime Minister for 15 years, 367 00:22:31,000 --> 00:22:34,660 I don’t think few gossips can slander me. 368 00:22:36,220 --> 00:22:37,080 Of course. 369 00:22:38,540 --> 00:22:41,520 But if I marry Hunian, 370 00:22:42,780 --> 00:22:43,920 then you would be my father-in-law, 371 00:22:44,920 --> 00:22:46,240 no one dares to slander you. 372 00:22:48,240 --> 00:22:50,420 His Majesty shot that wild goose with me. 373 00:22:51,340 --> 00:22:55,360 He is thrilled to know that we’re gonna unite by marriage. 374 00:22:59,640 --> 00:23:01,920 Then I’ll leave this wild goose here 375 00:23:19,220 --> 00:23:20,480 and wait for your answer. 376 00:24:01,550 --> 00:24:02,730 Father, you wanna see me? 377 00:24:07,650 --> 00:24:08,130 Hunian. 378 00:24:09,770 --> 00:24:12,190 Do you know why this wild goose is here? 379 00:24:13,030 --> 00:24:16,090 Why does Yansage have your token? 380 00:24:20,010 --> 00:24:20,930 Please forgive me, father. 381 00:24:22,250 --> 00:24:23,610 That day, you were not in Shangjing City, 382 00:24:24,250 --> 00:24:25,610 and Wuguli was in prison. 383 00:24:26,530 --> 00:24:28,250 I had to go to Taiping King’s mansion to ask for help. 384 00:24:29,310 --> 00:24:32,550 Taiping King told me how he felt about me. 385 00:24:33,250 --> 00:24:34,190 In order to save Wuguli, 386 00:24:35,510 --> 00:24:36,630 I said yes to him in the end. 387 00:24:41,190 --> 00:24:41,850 Come on. 388 00:24:43,830 --> 00:24:44,650 I’m sorry to make you go through all this. 389 00:24:45,110 --> 00:24:45,650 My girl, 390 00:24:46,590 --> 00:24:48,150 if you don’t wanna marry him, 391 00:24:48,430 --> 00:24:49,030 it’s okay. 392 00:24:49,650 --> 00:24:50,970 I can refuse him. 393 00:24:51,590 --> 00:24:53,070 Even if His Majesty blames us, 394 00:24:53,510 --> 00:24:54,830 I’ll take the responsibility. 395 00:24:55,390 --> 00:24:56,450 Thank you, father. 396 00:24:57,330 --> 00:24:59,010 But His Majesty is brutal, 397 00:24:59,730 --> 00:25:01,290 everyone keeps quite out of fear in front of him. 398 00:25:01,750 --> 00:25:03,330 He only trusts Taiping King. 399 00:25:04,010 --> 00:25:05,910 Yansage is very powerful, 400 00:25:06,950 --> 00:25:08,130 if you refuse him, 401 00:25:08,390 --> 00:25:10,210 I’m afraid that there never will be days of peace. 402 00:25:10,730 --> 00:25:11,330 Besides, 403 00:25:12,230 --> 00:25:13,970 he kind of really likes me. 404 00:25:15,110 --> 00:25:16,930 Though I don’t like him, 405 00:25:17,790 --> 00:25:18,970 I don’t hate him, either. 406 00:25:19,470 --> 00:25:21,090 Also, I’m the eldest daughter in our family, 407 00:25:21,990 --> 00:25:23,810 I have to join the imperial family in the end. 408 00:25:24,570 --> 00:25:26,790 It’s my destiny. 409 00:25:28,430 --> 00:25:29,090 You… 410 00:25:31,750 --> 00:25:33,430 really are willing to marry Yansage? 411 00:25:34,350 --> 00:25:35,730 Yansage kept his promise 412 00:25:36,490 --> 00:25:37,610 and saved Wuguli. 413 00:25:38,410 --> 00:25:39,710 I should keep my promise, too. 414 00:25:43,290 --> 00:25:44,150 I will marry him. 415 00:26:05,110 --> 00:26:05,650 Did you hear that? 416 00:26:06,210 --> 00:26:06,730 Recently, 417 00:26:06,990 --> 00:26:08,930 two kings went to the Prime Minister’s mansion 418 00:26:08,950 --> 00:26:10,110 to propose a marriage. 419 00:26:10,490 --> 00:26:11,010 Really? 420 00:26:11,690 --> 00:26:12,530 Do you know that? 421 00:26:12,610 --> 00:26:13,450 I’ve never heard of that. 422 00:26:13,490 --> 00:26:14,330 Hey, you guys. 423 00:26:15,050 --> 00:26:16,310 Don’t gossip. 424 00:26:17,110 --> 00:26:18,370 Your Highness. 425 00:26:18,510 --> 00:26:19,030 Get up. 426 00:26:20,030 --> 00:26:21,170 What were you talking about just now? 427 00:26:23,290 --> 00:26:24,370 We were talking that 428 00:26:24,910 --> 00:26:26,470 Prime Minister Siwen is gonna prepare for weddings. 429 00:26:27,090 --> 00:26:28,890 Two kings went to propose a marriage. 430 00:26:30,110 --> 00:26:30,770 Two? 431 00:26:32,470 --> 00:26:34,130 I thought it was only Xiyin who proposed a marriage. 432 00:26:34,930 --> 00:26:35,530 The day before yesterday, 433 00:26:35,990 --> 00:26:36,770 Taiping King went to the Prime Minister’s mansion in person 434 00:26:36,790 --> 00:26:37,850 with betrothal gifts. 435 00:26:38,450 --> 00:26:41,330 It is said that he wanna marry Lady Hunian, 436 00:26:41,590 --> 00:26:42,490 the eldest daughter of Prime Minister Siwen. 437 00:27:19,690 --> 00:27:20,790 You’re now at the place you wanna be. 438 00:28:13,250 --> 00:28:13,730 Yanyan. 439 00:28:15,130 --> 00:28:16,210 Two daughters of your family 440 00:28:17,190 --> 00:28:18,170 are gonna marry members of imperial family. 441 00:28:21,290 --> 00:28:22,770 Hunian is gonna marry Yasage. 442 00:28:24,730 --> 00:28:27,350 Wuguli is with Xiyin. 443 00:28:30,470 --> 00:28:31,770 And who’s gonna be the one for you? 444 00:28:53,770 --> 00:28:54,290 Madam. 445 00:28:54,710 --> 00:28:56,550 Taiping King sent someone to bring these to you. 446 00:28:56,910 --> 00:28:58,630 You may see if there’s anything you like, madam. 447 00:29:32,010 --> 00:29:33,230 Why is it so noisy outside? 448 00:29:33,850 --> 00:29:34,990 It’s the servants of Taiping King’s mansion. 449 00:29:35,010 --> 00:29:35,870 They’re sending betrothal gifts to madam. 450 00:29:36,250 --> 00:29:37,270 Quite a few servants are needed 451 00:29:37,370 --> 00:29:38,530 to carry all these cases. 452 00:29:38,910 --> 00:29:39,630 Sending betrothal gifts? 453 00:29:39,750 --> 00:29:40,170 Yes. 454 00:29:41,930 --> 00:29:44,710 Go tell Xiyin that my betrothal gifts 455 00:29:45,890 --> 00:29:47,510 must be better than Hunian’s, 456 00:29:47,850 --> 00:29:48,530 Got it. 457 00:29:48,690 --> 00:29:50,150 I’ll tell His Highness immediately. 458 00:29:50,390 --> 00:29:52,490 There has always been savings in the imperial uncle’s family. 459 00:29:52,550 --> 00:29:54,190 His Highness favors you a lot, 460 00:29:54,210 --> 00:29:55,910 he wouldn’t let you lose face. 461 00:30:10,170 --> 00:30:12,310 You’re fully in charge of purchasing betrothal gifts. 462 00:30:12,730 --> 00:30:14,030 You must try your best, 463 00:30:14,750 --> 00:30:16,830 leave a good reputation of mine in front of Prime Minister’s family. 464 00:30:18,390 --> 00:30:19,030 Don’t worry, Your Highness. 465 00:30:20,450 --> 00:30:21,630 It’s about the future princess, 466 00:30:21,790 --> 00:30:23,030 I’ll definitely achieve the task. 467 00:30:28,770 --> 00:30:32,630 Wuguli, I’ll let you get married in style. 468 00:31:11,650 --> 00:31:12,150 Your Highness. 469 00:31:13,350 --> 00:31:13,810 Your Highness. 470 00:31:15,450 --> 00:31:16,030 Your Highness. 471 00:31:16,890 --> 00:31:17,970 Why are you still sitting here? 472 00:31:21,850 --> 00:31:22,730 Without knowing it, 473 00:31:23,530 --> 00:31:24,410 it’s already morning. 474 00:31:25,230 --> 00:31:26,330 You’ve stayed up all night? 475 00:31:27,370 --> 00:31:28,150 Your Highness, 476 00:31:28,770 --> 00:31:31,670 your health condition can’t stand this. 477 00:31:32,330 --> 00:31:34,570 Come on, let’s lie down. 478 00:31:36,210 --> 00:31:36,690 Come on. 479 00:31:37,490 --> 00:31:38,090 Your Highness. 480 00:31:39,330 --> 00:31:40,830 -Your Highness. -Your Highness. 481 00:31:41,490 --> 00:31:42,150 -Your Highness. -Your Highness. 482 00:31:45,250 --> 00:31:46,830 I increased the dose today, 483 00:31:47,690 --> 00:31:48,670 it’s gonna be a little bitter. 484 00:31:49,610 --> 00:31:50,930 Please bear with it, Your Highness. 485 00:32:03,330 --> 00:32:04,190 Have a piece of sweetmeat. 486 00:32:05,210 --> 00:32:05,650 Here. 487 00:32:09,330 --> 00:32:09,810 Your Highness. 488 00:32:15,490 --> 00:32:17,510 How come His Highness’s condition is suddenly getting worse? 489 00:32:18,090 --> 00:32:18,830 How did you do your job? 490 00:32:19,790 --> 00:32:20,490 Bro Han. 491 00:32:21,770 --> 00:32:22,770 Don’t blame Diligu. 492 00:32:23,610 --> 00:32:24,930 It has nothing to do with him. 493 00:32:26,210 --> 00:32:27,110 It’s my fault. 494 00:32:28,070 --> 00:32:30,190 I didn’t sleep well last night. 495 00:32:30,990 --> 00:32:33,110 Why didn’t you sleep well last night for no reason? 496 00:32:36,110 --> 00:32:36,690 Diligu. 497 00:32:38,230 --> 00:32:39,610 Don’t tell me there’s something wrong with your herbal medicine. 498 00:32:40,030 --> 00:32:41,230 It has nothing to do with that, either. 499 00:32:42,410 --> 00:32:45,390 Diligu, leave us now. 500 00:32:46,810 --> 00:32:47,290 Yes. 501 00:32:56,870 --> 00:32:57,410 Your Highness. 502 00:32:59,830 --> 00:33:00,930 Can you tell me what’s bothering you? 503 00:33:02,210 --> 00:33:04,290 Is there anything on your mind? 504 00:33:05,310 --> 00:33:06,790 You can talk to me. 505 00:33:08,450 --> 00:33:10,850 Do you know that Yansage and the Prime Minister’s mansion 506 00:33:11,450 --> 00:33:12,230 are gonna unite by marriage? 507 00:33:12,830 --> 00:33:13,370 Yes, I do. 508 00:33:14,810 --> 00:33:16,090 So, Your Highness is worried that Prime Minister Siwen 509 00:33:16,570 --> 00:33:18,370 is gonna change his standpoint because of that? 510 00:33:19,210 --> 00:33:19,790 Yes. 511 00:33:21,150 --> 00:33:23,510 The family of Yelü and Xiao have been united by marriage through the ages, 512 00:33:24,610 --> 00:33:25,950 even if this marriage doesn’t exist, 513 00:33:26,510 --> 00:33:29,270 Prime Minister is closer to His Majesty and Yansage 514 00:33:29,890 --> 00:33:31,030 than to you. 515 00:33:32,270 --> 00:33:33,830 However, Prime Minister Siwen 516 00:33:34,230 --> 00:33:35,410 chose to be loyal to you. 517 00:33:36,430 --> 00:33:37,050 According to my opinion, 518 00:33:37,830 --> 00:33:39,430 the one Prime Minister Siwen chooses to be loyal to 519 00:33:39,970 --> 00:33:41,230 doesn’t need to be close to him in kinship, 520 00:33:41,730 --> 00:33:45,290 but needs to really care about the destiny of Liao Dynasty. 521 00:33:46,410 --> 00:33:48,430 That’s the reason why he’s on your side. 522 00:33:51,190 --> 00:33:51,930 You’re right. 523 00:33:53,010 --> 00:33:54,110 I thought it in a wrong way. 524 00:33:55,550 --> 00:33:57,550 There are still many things needed to be done by me. 525 00:33:58,230 --> 00:33:59,510 It shouldn’t influence our business 526 00:34:00,910 --> 00:34:02,830 no matter whom the daughters of Xiao’s family marry. 527 00:34:03,630 --> 00:34:06,550 There you go, Your Highness. 528 00:34:07,230 --> 00:34:07,990 It’s impossible for Prime Minister Siwen 529 00:34:08,490 --> 00:34:09,810 to change his standpoint 530 00:34:10,090 --> 00:34:11,170 just because of love affairs between men and women. 531 00:34:12,290 --> 00:34:13,650 I’m just thinking, 532 00:34:15,150 --> 00:34:18,350 now it must be a really hard time for Prime Minister Siwen. 533 00:34:19,450 --> 00:34:22,010 I wanna leave the imperial palace to see him. 534 00:34:22,750 --> 00:34:24,250 No problem, I’ll arrange that. 535 00:34:25,690 --> 00:34:26,330 Your Majesty, it’s just… 536 00:34:27,150 --> 00:34:28,530 The next time something worries you, 537 00:34:29,010 --> 00:34:29,890 you can tell me about it, 538 00:34:30,550 --> 00:34:31,530 I can help you with that. 539 00:34:33,670 --> 00:34:34,170 Okay. 540 00:34:40,250 --> 00:34:44,330 (Yansage, the eldest branch) (Xiyin, the second eldest branch) 541 00:34:51,250 --> 00:34:55,210 (Xiyin, the second eldest branch) (Yelü Xian, the third eldest branch) 542 00:34:59,050 --> 00:35:03,770 (Zhimo) 543 00:35:07,990 --> 00:35:08,650 Siwen. 544 00:35:09,730 --> 00:35:11,290 Just think about it. 545 00:35:11,810 --> 00:35:13,930 Imperial uncle’s son and your daughter 546 00:35:15,250 --> 00:35:17,130 may make a good marriage. 547 00:35:27,010 --> 00:35:27,570 Master. 548 00:35:28,150 --> 00:35:30,070 Han Derang from the King of Yan’s mansion wants to see you. 549 00:35:33,130 --> 00:35:34,510 Ask him to wait for me in the lobby. 550 00:35:35,190 --> 00:35:35,630 Yes. 551 00:35:42,650 --> 00:35:43,930 (Yansage, the eldest branch) (Xiyin, the second eldest branch) 552 00:35:43,930 --> 00:35:45,290 (Yelü Xian, the third eldest branch) (Zhimo) 553 00:36:15,910 --> 00:36:16,370 Derang. 554 00:36:18,430 --> 00:36:18,930 Prime Minister. 555 00:36:19,870 --> 00:36:20,810 What are you doing here? 556 00:36:22,170 --> 00:36:22,910 Imperial Xian is here. 557 00:36:23,370 --> 00:36:24,490 I’ll guard the door here for you. 558 00:36:35,430 --> 00:36:35,930 Please. 559 00:36:39,090 --> 00:36:39,910 Prime Minister Siwen. 560 00:36:41,350 --> 00:36:42,190 Your Highness. 561 00:36:55,750 --> 00:36:56,290 Yanyan. 562 00:36:57,150 --> 00:36:58,530 What are you doing here, being so sneaky? 563 00:36:59,410 --> 00:37:00,150 Derang. 564 00:37:01,830 --> 00:37:02,590 What’s the matter? 565 00:37:03,170 --> 00:37:04,110 You don’t have a fever. 566 00:37:04,910 --> 00:37:05,990 Why do you become so quiet all of a sudden? 567 00:37:06,730 --> 00:37:08,430 I just wanna tell you that 568 00:37:10,070 --> 00:37:11,490 I’ve already asked my father. 569 00:37:12,510 --> 00:37:13,410 It looks like… 570 00:37:13,930 --> 00:37:15,470 It looks like that he’s not against us. 571 00:37:19,010 --> 00:37:19,630 Really? 572 00:37:22,930 --> 00:37:24,370 Now the situation is subtle. 573 00:37:25,250 --> 00:37:27,730 I hope you can stay in the imperial palace, 574 00:37:28,030 --> 00:37:29,270 just in case anything unexpected happens. 575 00:37:31,250 --> 00:37:32,470 Please don’t worry, Prime Minister Siwen. 576 00:37:32,850 --> 00:37:33,490 I’ve already born that in mind. 577 00:37:37,090 --> 00:37:37,810 Prime Minister Siwen. 578 00:37:38,950 --> 00:37:40,450 You look so weary. 579 00:37:41,570 --> 00:37:43,430 I suppose it’s because the proposes of marriage 580 00:37:43,890 --> 00:37:45,710 from Yansage and Xiyin. 581 00:37:49,490 --> 00:37:51,310 I’ve been busy with government affairs recently, 582 00:37:51,770 --> 00:37:53,090 I haven’t had time to think about it. 583 00:37:54,470 --> 00:37:55,010 Your Highness, 584 00:37:56,230 --> 00:37:58,530 how do you think of it? 585 00:38:00,210 --> 00:38:02,750 If Yansage and Xiyin insist on marrying your daughters, 586 00:38:03,190 --> 00:38:08,890 I think you can accept them both. 587 00:38:10,350 --> 00:38:11,250 In this way, 588 00:38:11,630 --> 00:38:13,270 both the initiatives of attacking and defending are in our hands. 589 00:38:14,050 --> 00:38:16,550 Whether the important business between you and me can succeed or not, 590 00:38:17,110 --> 00:38:18,810 you can protect the descendants of your branch. 591 00:38:21,290 --> 00:38:23,290 Your Highness, please go on. 592 00:38:25,250 --> 00:38:29,470 I know it’s because of my misgivings 593 00:38:30,050 --> 00:38:33,110 that keeps you from agreeing to their proposes of marriage. 594 00:38:34,210 --> 00:38:34,930 Prime Minister Siwen, 595 00:38:35,830 --> 00:38:36,610 don’t worry too much. 596 00:38:39,790 --> 00:38:42,570 The other day, I only talked to you for a little while, 597 00:38:43,230 --> 00:38:44,270 you just promised to help me. 598 00:38:44,810 --> 00:38:45,970 It showed me that 599 00:38:47,330 --> 00:38:48,470 you really care about Liao Dynasty, 600 00:38:49,070 --> 00:38:50,250 you’re on the same side with me. 601 00:38:51,610 --> 00:38:52,450 I’m fully aware that 602 00:38:53,310 --> 00:38:54,790 Yansage is very powerful now, 603 00:38:55,630 --> 00:38:58,510 and there’s true love between Xiyin and Wuguli. 604 00:38:59,230 --> 00:39:01,290 It’s hard for you to refuse them. 605 00:39:02,430 --> 00:39:03,670 I know that clearly. 606 00:39:04,730 --> 00:39:05,990 Today, I’m here to tell you that 607 00:39:07,590 --> 00:39:08,970 no matter what decision you make, 608 00:39:09,910 --> 00:39:10,730 I won’t blame you, 609 00:39:11,270 --> 00:39:12,090 I will support you. 610 00:39:13,330 --> 00:39:14,150 What I do care about is 611 00:39:16,090 --> 00:39:19,810 I don’t want this to cause bad blood between you and me. 612 00:39:20,130 --> 00:39:21,370 That’s the most important thing. 613 00:39:25,990 --> 00:39:29,950 What Your Highness just said made me feel ashamed. 614 00:39:30,930 --> 00:39:33,810 It looks like it’s not Your Highness has misgivings about me, 615 00:39:33,830 --> 00:39:36,430 but I have misgivings about Your Highness. 616 00:39:40,950 --> 00:39:44,570 What Your Highness said suddenly enlightened me. 617 00:39:45,810 --> 00:39:47,410 It’s nothing, Prime Minister Siwen. 618 00:39:51,310 --> 00:39:52,050 I’ll talk to you later. 619 00:39:53,150 --> 00:39:54,170 I don’t wanna talk to you. 620 00:39:57,890 --> 00:39:59,550 Your Highness, is everything settled? 621 00:40:07,570 --> 00:40:08,850 That’s Prime Minister’s youngest daughter. 622 00:40:09,050 --> 00:40:09,590 Xiao Yanyan. 623 00:40:10,590 --> 00:40:11,890 Her figure looks so delicately beautiful. 624 00:40:13,890 --> 00:40:14,850 That’s right. 625 00:40:15,270 --> 00:40:18,070 But she’s just too bold to do anything, 626 00:40:18,690 --> 00:40:19,530 a real headache for me. 627 00:40:20,910 --> 00:40:22,130 She’s Prime Minister’s daughter, 628 00:40:22,610 --> 00:40:23,710 her courage must be extraordinary. 629 00:41:05,870 --> 00:41:06,390 Your Highness, 630 00:41:07,430 --> 00:41:08,550 should I take away this picture? 631 00:41:13,210 --> 00:41:13,650 Never mind. 632 00:41:15,230 --> 00:41:15,810 Burn it. 633 00:41:16,790 --> 00:41:17,930 Burn…Burn it? 634 00:41:31,270 --> 00:41:31,730 Wait. 635 00:41:43,910 --> 00:41:46,050 Go get someone to frame it. 636 00:41:47,350 --> 00:41:48,210 Secretly. 637 00:41:50,710 --> 00:41:51,170 Yes. 638 00:42:46,450 --> 00:42:46,910 Leave us. 639 00:42:56,510 --> 00:42:57,010 Hunian. 640 00:42:59,870 --> 00:43:00,370 Father. 641 00:43:05,610 --> 00:43:07,150 Why are you staying up so late? 642 00:43:08,390 --> 00:43:09,270 I couldn’t sleep. 643 00:43:12,130 --> 00:43:12,890 Come, sit here. 644 00:43:13,830 --> 00:43:14,970 Talk with me. 645 00:43:19,050 --> 00:43:20,710 I’ve always been busy with government affairs all the time 646 00:43:21,610 --> 00:43:23,510 and have lacked the education of Wuguli. 647 00:43:24,230 --> 00:43:26,570 Now you have to suffer because of her fault. 648 00:43:28,570 --> 00:43:29,510 I know 649 00:43:30,530 --> 00:43:31,830 you wouldn’t have said yes to Yansage 650 00:43:32,630 --> 00:43:34,610 if it wasn’t for saving Wuguli. 651 00:43:36,850 --> 00:43:37,950 I’m so sorry. 652 00:43:40,770 --> 00:43:41,850 Don’t say that, father. 653 00:43:42,770 --> 00:43:44,370 Even nothing had happened to Wuguli, 654 00:43:44,930 --> 00:43:46,050 sooner or later, 655 00:43:46,070 --> 00:43:47,730 Taiping King would find other reasons to marry me. 656 00:43:49,030 --> 00:43:51,670 His Majesty is brutal and kills people frequently. 657 00:43:52,390 --> 00:43:53,610 You’re in a high-status, 658 00:43:54,290 --> 00:43:56,610 our family is also on the cusp of the game of power. 659 00:43:57,950 --> 00:43:58,910 Ever since I was a child, 660 00:44:00,030 --> 00:44:05,030 I’ve seen lots of my old family friends suddenly die. 661 00:44:07,710 --> 00:44:11,110 If marrying Taiping King can keep our family safe, 662 00:44:12,430 --> 00:44:14,070 then there’s nothing wrong with that. 663 00:44:16,670 --> 00:44:22,090 ♪ Who wrote the love down with affection ♪ 664 00:44:22,890 --> 00:44:28,440 ♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪ 665 00:44:29,370 --> 00:44:34,120 ♪ Song of her across land and sea ♪ 666 00:44:35,340 --> 00:44:40,490 ♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪ 667 00:44:41,270 --> 00:44:46,790 ♪ Like a bird over the waves ♪ 668 00:44:47,020 --> 00:44:53,040 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 669 00:44:53,690 --> 00:44:56,570 ♪ Exchange our love and passion ♪ 670 00:44:56,720 --> 00:44:59,690 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 671 00:44:59,690 --> 00:45:06,670 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 672 00:45:07,920 --> 00:45:13,570 ♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪ 673 00:45:14,020 --> 00:45:20,020 ♪ Two beating hearts, a never ending story ♪ 674 00:45:20,220 --> 00:45:25,920 ♪ Unbending belief, bothered by none ♪ 675 00:45:26,370 --> 00:45:33,140 ♪ All the joy of the universe at your blink ♪ 676 00:45:34,190 --> 00:45:39,540 ♪ Like a bird across the clouds ♪ 677 00:45:39,840 --> 00:45:45,740 ♪ World shimmers at me ♪ 678 00:45:46,220 --> 00:45:49,420 ♪ Love without regret ♪ 679 00:45:49,420 --> 00:45:52,090 ♪ Fear for no danger ♪ 680 00:45:52,190 --> 00:45:57,490 ♪ What a brilliant life ♪ 681 00:45:58,040 --> 00:46:03,470 ♪ Like a bird over the waves ♪ 682 00:46:03,940 --> 00:46:09,190 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 683 00:46:10,390 --> 00:46:13,490 ♪ Exchange our love and passion ♪ 684 00:46:13,790 --> 00:46:16,520 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 685 00:46:16,590 --> 00:46:25,840 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 47911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.