All language subtitles for The.Legend.of.Xiao.Chuo.2020.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪ Birds over the clouds ♪ 2 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪ Horses over the steppe ♪ 3 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪ Misty rain, armor suit ♪ 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪ Flower blossom under the moon breeze ♪ 5 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪ When did the universe start? ♪ 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪ Who will the moon shine on? ♪ 7 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪ 8 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪ and breathes new life in me ♪ 9 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪ Love is a song, passion a painting ♪ 10 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪ 11 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪ Been around the world, seen it all ♪ 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪ Have the universe under my sleeve ♪ 13 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 =The Legend of Xiao Chuo= 14 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 =Episode 6= 15 00:02:14,310 --> 00:02:15,000 Mom. 16 00:02:15,660 --> 00:02:16,660 Si. 17 00:02:17,660 --> 00:02:19,260 I’ve heard Derang is back. 18 00:02:19,620 --> 00:02:20,380 Yes. 19 00:02:20,820 --> 00:02:22,220 You haven’t seen him for years. 20 00:02:22,780 --> 00:02:24,380 How do you think of him now? 21 00:02:25,660 --> 00:02:26,980 Bro Han... 22 00:02:29,220 --> 00:02:30,300 He’s a good guy. 23 00:02:31,620 --> 00:02:34,060 After breaking the siege, 24 00:02:34,280 --> 00:02:36,020 I’ll go talk with his father 25 00:02:36,140 --> 00:02:37,940 about your engagement to Derang. 26 00:02:38,980 --> 00:02:40,100 Mom... 27 00:02:50,760 --> 00:02:51,700 Hi, Bro Han. 28 00:02:52,860 --> 00:02:53,580 Hi, Miss Li. 29 00:02:54,740 --> 00:02:56,380 I wanted to visit you earlier. 30 00:02:57,660 --> 00:02:58,260 Just now, 31 00:02:58,260 --> 00:02:59,660 you were looking after Yanyan, right? 32 00:03:01,100 --> 00:03:02,100 It’s difficult to handle her. 33 00:03:02,580 --> 00:03:03,580 Thank you very much. 34 00:03:06,380 --> 00:03:07,300 I can understand. 35 00:03:07,540 --> 00:03:08,660 She’s the prime minister’s daughter. 36 00:03:08,940 --> 00:03:09,940 Don’t worry. 37 00:03:09,940 --> 00:03:11,660 I’ll take good care of her 38 00:03:11,660 --> 00:03:12,700 so that you won’t be in a pickle. 39 00:03:13,420 --> 00:03:14,580 I’m going to meet my father 40 00:03:14,740 --> 00:03:15,780 and go to the temporary palace with him. 41 00:03:16,300 --> 00:03:17,140 So, 42 00:03:17,420 --> 00:03:19,020 please take care of Yanyan 43 00:03:19,180 --> 00:03:20,340 and don’t let her run around. 44 00:03:21,180 --> 00:03:22,700 It’s must military affairs. 45 00:03:23,740 --> 00:03:24,780 Don’t worry. 46 00:03:24,980 --> 00:03:26,340 Consider it done. 47 00:03:28,900 --> 00:03:29,820 Bro Han... 48 00:03:34,900 --> 00:03:36,300 Childe, I’ll leave you two alone. 49 00:03:41,940 --> 00:03:43,380 Miss Li, what did you wanna say? 50 00:03:44,700 --> 00:03:46,340 My mother told me 51 00:03:46,820 --> 00:03:48,180 she’d talk to your father 52 00:03:48,740 --> 00:03:50,020 about our engagement 53 00:03:50,140 --> 00:03:51,900 after breaking the siege. 54 00:03:53,140 --> 00:03:55,940 Do you think it’s a good idea? 55 00:03:58,020 --> 00:03:59,900 Miss Li, I’m afraid... 56 00:04:02,580 --> 00:04:03,380 Yanyan. 57 00:04:07,540 --> 00:04:08,340 Yanyan. 58 00:04:18,680 --> 00:04:21,080 (Store) 59 00:04:22,260 --> 00:04:23,060 Han Derang, 60 00:04:24,380 --> 00:04:25,860 you’ve engaged to someone else. 61 00:04:36,820 --> 00:04:38,620 Xining, go ask around. 62 00:04:39,340 --> 00:04:39,620 Did you see 63 00:04:39,620 --> 00:04:40,660 a young lady about this tall? 64 00:04:40,660 --> 00:04:41,420 No. 65 00:04:42,600 --> 00:04:44,240 (Silverware Workshop) 66 00:04:45,860 --> 00:04:47,460 Madam Xiao Gu, are you OK? 67 00:04:50,340 --> 00:04:52,940 How dare you bump into me like that? 68 00:04:53,060 --> 00:04:54,780 Arrest her right now! 69 00:04:54,780 --> 00:04:55,490 Yes, madam! 70 00:04:56,140 --> 00:04:57,050 Madam Xiao Gu? 71 00:04:58,020 --> 00:04:58,900 You’re the quack 72 00:04:58,900 --> 00:05:00,740 who disregards for patients’ lives! 73 00:05:01,180 --> 00:05:01,980 What? 74 00:05:03,540 --> 00:05:05,020 You’ve got some nerve. 75 00:05:05,700 --> 00:05:07,340 How dare you say that? 76 00:05:07,700 --> 00:05:08,540 Take action! 77 00:05:08,620 --> 00:05:10,020 Arrest her right now! 78 00:05:10,020 --> 00:05:11,540 Master, she doesn’t look like a commoner 79 00:05:11,540 --> 00:05:12,780 with her fine clothes. 80 00:05:14,820 --> 00:05:16,820 I don’t care if her dad is an official. 81 00:05:17,620 --> 00:05:18,920 I work day and night 82 00:05:18,920 --> 00:05:20,780 to take care of His Majesty. 83 00:05:21,060 --> 00:05:23,100 If I order her to gather herbs for me, 84 00:05:23,100 --> 00:05:24,260 no one dares to say a word! 85 00:05:24,980 --> 00:05:25,820 Moreover, 86 00:05:26,940 --> 00:05:29,220 It’ll be your family’s honor 87 00:05:30,420 --> 00:05:32,780 to sacrifice for His Majesty. 88 00:05:33,180 --> 00:05:33,980 Arrest her! 89 00:05:42,300 --> 00:05:43,140 Go after her! 90 00:05:46,580 --> 00:05:47,700 Excuse me, did you see 91 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 a young lady about this tall? 92 00:05:50,180 --> 00:05:51,060 No, no. 93 00:05:51,820 --> 00:05:53,420 Excuse me, did you see 94 00:05:53,860 --> 00:05:55,780 a young lady about this tall? 95 00:05:56,020 --> 00:05:57,300 No, never. 96 00:05:59,840 --> 00:06:00,700 (Xiao Gu’s Mansion) 97 00:06:00,700 --> 00:06:01,500 (Xiao Gu’s Mansion) I’m in a hurry 98 00:06:01,500 --> 00:06:02,700 (Xiao Gu’s Mansion) to send the medicine to His Majesty. 99 00:06:02,700 --> 00:06:03,240 (Xiao Gu’s Mansion) Or I’d kill the bitch now. 100 00:06:03,240 --> 00:06:04,740 Or I’d kill the bitch now. 101 00:06:19,020 --> 00:06:20,020 Without my order, 102 00:06:20,020 --> 00:06:20,980 no one can come in. 103 00:06:21,340 --> 00:06:22,100 Yes, madam. 104 00:07:34,980 --> 00:07:36,340 You’ve done many bad things. 105 00:07:36,700 --> 00:07:38,060 I’ll enforce justice today 106 00:07:38,060 --> 00:07:38,980 and get rid of the evil today. 107 00:07:46,040 --> 00:07:47,620 Madam, you’ll go to the temporary palace 108 00:07:47,620 --> 00:07:49,180 before His Majesty wakes up. 109 00:07:49,540 --> 00:07:50,820 Shall we go now? 110 00:07:55,700 --> 00:07:57,980 OK. I’m putting on the makeup. 111 00:07:57,980 --> 00:07:58,780 Wait a minute. 112 00:08:01,820 --> 00:08:02,860 Going to the temporary palace? 113 00:08:27,420 --> 00:08:28,180 Madam. 114 00:08:31,860 --> 00:08:32,620 I put the nostrum 115 00:08:32,620 --> 00:08:33,700 for His Majesty in my room. 116 00:08:34,420 --> 00:08:35,540 No one is allowed to go in. 117 00:08:35,980 --> 00:08:37,900 Kill anyone who tries to go in. 118 00:08:56,640 --> 00:08:59,960 (Xiao Gu’s Mansion) 119 00:09:08,220 --> 00:09:09,820 Move over, the royal doctor is here! 120 00:09:14,420 --> 00:09:15,460 It’s Derang. 121 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 Pass the earrings 122 00:09:27,820 --> 00:09:29,340 to the young childe in the front. 123 00:09:30,340 --> 00:09:32,020 The handsome childe in green? 124 00:09:32,340 --> 00:09:32,860 Thank you. 125 00:09:32,860 --> 00:09:33,700 Exactly. 126 00:09:37,580 --> 00:09:38,340 Here you are. 127 00:09:41,700 --> 00:09:42,700 Where did you get the earrings? 128 00:09:43,060 --> 00:09:43,980 Young childe, congratulations. 129 00:09:44,300 --> 00:09:45,380 The royal doctor, Xiao Gu, 130 00:09:45,380 --> 00:09:46,220 takes a fancy to you. 131 00:09:47,180 --> 00:09:48,420 Is that her over there? 132 00:09:48,420 --> 00:09:50,460 Yes, she is Xiao Gu. 133 00:09:50,580 --> 00:09:51,700 She’s heading for the temporary palace 134 00:09:51,900 --> 00:09:53,220 so she can’t talk to you right now. 135 00:09:53,820 --> 00:09:55,140 His Majesty trusts her very mush. 136 00:09:55,220 --> 00:09:56,100 If she takes a fancy to you, 137 00:09:56,300 --> 00:09:56,980 young childe, 138 00:09:56,980 --> 00:09:58,420 you should cherish the opportunity. 139 00:09:58,700 --> 00:10:00,460 She lives at the end of the lane. 140 00:10:00,820 --> 00:10:02,060 Wait her there till she’s back. 141 00:10:08,940 --> 00:10:10,900 Xining, hurry up. 142 00:10:11,180 --> 00:10:12,340 Go inform the Prime Minster Siwen. 143 00:10:12,700 --> 00:10:13,420 Got it. 144 00:10:17,160 --> 00:10:19,680 (Prime Minister, South King fell ill suddenly so he has to withdraw troops.) 145 00:10:22,060 --> 00:10:23,420 South King has withdrawn the troops. 146 00:10:25,860 --> 00:10:27,460 What a great news! 147 00:10:28,980 --> 00:10:30,220 From now on, 148 00:10:30,700 --> 00:10:32,180 we’ll have to make our nation stronger. 149 00:10:32,380 --> 00:10:34,100 If there is any war, 150 00:10:34,860 --> 00:10:36,220 Liao Dynasty will be in danger. 151 00:10:37,220 --> 00:10:38,380 You’re right. 152 00:10:39,060 --> 00:10:39,780 Master. 153 00:10:40,220 --> 00:10:41,180 Prime Minister Siwen. 154 00:10:41,180 --> 00:10:42,420 Yanyan dressed up as Madam Xiao Gu 155 00:10:42,460 --> 00:10:43,760 to steal the confidential letter in the temporary palace. 156 00:10:45,180 --> 00:10:46,080 Let’s go to the temporary palace! 157 00:10:46,540 --> 00:10:47,270 How dare she? 158 00:10:55,610 --> 00:10:56,520 Please accept our respects, Madam. 159 00:10:57,460 --> 00:10:58,280 You may rise. 160 00:10:59,220 --> 00:11:01,300 Madam, His Majesty is having a rest. 161 00:11:01,460 --> 00:11:03,600 Could you wait in the side chamber? 162 00:11:04,220 --> 00:11:05,100 OK. 163 00:11:07,820 --> 00:11:09,060 Don’t wake up His Majesty. 164 00:11:09,060 --> 00:11:10,100 You can leave now. 165 00:11:11,700 --> 00:11:12,400 But... 166 00:11:13,380 --> 00:11:15,180 His Majesty can’t sleep well recently. 167 00:11:15,420 --> 00:11:17,220 Since he sleeps here often, 168 00:11:17,340 --> 00:11:18,580 I need to check on him 169 00:11:18,820 --> 00:11:19,620 and make sure 170 00:11:19,620 --> 00:11:20,660 there’s nothing interrupting him. 171 00:11:20,660 --> 00:11:21,700 If you stay here 172 00:11:21,820 --> 00:11:23,620 and distract me from diagnosing, 173 00:11:23,700 --> 00:11:24,620 What punishment do you think you deserve? 174 00:11:25,380 --> 00:11:26,200 We’re really sorry. 175 00:12:51,520 --> 00:12:53,440 (Urgent Letter from Taiping King) 176 00:12:56,020 --> 00:12:56,840 Found it! 177 00:13:13,300 --> 00:13:14,260 Where’s my liquor? 178 00:13:14,760 --> 00:13:15,430 Anybody here? 179 00:13:22,940 --> 00:13:24,780 Madam, His Majesty just woke up. 180 00:13:24,780 --> 00:13:25,690 He needs to wash up and get dressed. 181 00:13:25,980 --> 00:13:27,100 Could you please wait outside? 182 00:13:27,300 --> 00:13:28,620 Where’s my liquor? 183 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 Anybody here? 184 00:13:30,760 --> 00:13:32,580 Madam, please step out. 185 00:13:38,860 --> 00:13:41,060 Where’s my liquor? 186 00:13:41,180 --> 00:13:42,320 Where did everybody go? 187 00:13:43,420 --> 00:13:44,180 Your Majesty. 188 00:13:44,300 --> 00:13:46,060 Where did you go? 189 00:13:46,060 --> 00:13:46,800 Tell me! 190 00:13:47,020 --> 00:13:47,940 Where did you go? 191 00:13:47,940 --> 00:13:48,700 What were you doing? 192 00:13:48,940 --> 00:13:50,100 What the heck were you doing? 193 00:13:50,100 --> 00:13:51,020 Tell me! 194 00:13:51,020 --> 00:13:52,060 I’m gonna kill you! 195 00:13:52,380 --> 00:13:53,140 All of you! 196 00:13:53,140 --> 00:13:54,020 Where’s my liquor? 197 00:13:54,620 --> 00:13:56,100 - Your Majesty... -I’m gonna kill you! 198 00:13:56,100 --> 00:13:56,700 Your Majesty. 199 00:13:57,540 --> 00:13:58,220 Your Majesty. 200 00:13:58,220 --> 00:13:59,100 Where did you go? 201 00:14:18,780 --> 00:14:20,420 Madam, His Majesty has woken up. 202 00:14:20,580 --> 00:14:21,500 Where are you going? 203 00:14:24,540 --> 00:14:26,580 I just realized I had forgotten 204 00:14:26,580 --> 00:14:27,580 to bring the medicine for His Majesty. 205 00:14:27,580 --> 00:14:29,020 So I have to go back to get it. 206 00:14:29,260 --> 00:14:30,580 Madam, when His Majesty wakes up, 207 00:14:30,580 --> 00:14:31,620 he’ll meet you immediately. 208 00:14:31,780 --> 00:14:32,720 I’ll get the medicine for you. 209 00:14:32,860 --> 00:14:33,600 Wait. 210 00:14:34,860 --> 00:14:37,100 I must deal with His Majesty’s medicine in person. 211 00:14:37,380 --> 00:14:38,860 If anything goes wrong, 212 00:14:38,860 --> 00:14:40,180 What punishment do you think you deserve? 213 00:14:40,740 --> 00:14:42,480 Sorry. Please go ahead. 214 00:14:46,420 --> 00:14:47,580 Protect His Majesty. 215 00:14:48,460 --> 00:14:49,140 Yes, madam. 216 00:15:28,620 --> 00:15:29,460 -Madam! -Madam! 217 00:15:34,860 --> 00:15:35,580 Madam. 218 00:15:35,580 --> 00:15:36,760 Why were you tied up here? 219 00:15:37,060 --> 00:15:38,220 You were supposed to be in the temporary palace. 220 00:15:38,220 --> 00:15:39,300 It was the bitch! 221 00:15:39,500 --> 00:15:40,300 How dare she...? 222 00:15:40,580 --> 00:15:41,340 What did you say? 223 00:15:41,620 --> 00:15:42,580 She dressed up as me and went to the temporary palace? 224 00:15:42,580 --> 00:15:43,140 Yes. 225 00:15:43,140 --> 00:15:44,180 I need to go there now 226 00:15:44,180 --> 00:15:45,340 to expose her real identity. 227 00:15:45,340 --> 00:15:46,620 And I’ll kill her! 228 00:16:09,860 --> 00:16:10,520 Yanyan! 229 00:16:10,820 --> 00:16:11,720 Derang. 230 00:16:11,740 --> 00:16:12,780 I finally found you. 231 00:16:12,780 --> 00:16:13,700 Yanyan, are you OK? 232 00:16:13,940 --> 00:16:14,740 Yes, I am. 233 00:16:15,620 --> 00:16:17,260 Do you know how much I worried about you? 234 00:16:17,500 --> 00:16:19,020 I didn’t get the confidential letter. 235 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 Don’t worry about it. 236 00:16:21,100 --> 00:16:22,340 I’m glad you’re OK. 237 00:16:22,700 --> 00:16:23,300 We will figure out 238 00:16:23,300 --> 00:16:24,300 how to get the confidential letter. 239 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 The most important thing 240 00:16:26,380 --> 00:16:27,580 is to get out of here. 241 00:16:27,700 --> 00:16:28,580 Madam Xiao Gu! 242 00:16:29,620 --> 00:16:31,100 Madam Xiao Gu, please wait! 243 00:16:32,620 --> 00:16:34,820 Madam, it’s the wrong direction. 244 00:16:35,140 --> 00:16:36,740 You live over there. 245 00:16:40,340 --> 00:16:42,260 My nostrum is at the alchemy furnace. 246 00:16:42,620 --> 00:16:44,620 I must bring it for His Majesty in person. 247 00:16:45,060 --> 00:16:46,940 No need. His Majesty has woken up. 248 00:16:47,100 --> 00:16:48,260 He needs to see you now. 249 00:16:49,420 --> 00:16:50,900 He’ll be angry if you don’t hurry up. 250 00:16:50,900 --> 00:16:52,540 So, please go meet him now. 251 00:16:55,700 --> 00:16:56,540 Let’s go. 252 00:16:57,220 --> 00:16:57,820 Yes, Madam. 253 00:17:43,790 --> 00:17:44,910 Why is the royal doctor stalling? 254 00:17:45,550 --> 00:17:46,190 I’ll go check. 255 00:17:54,510 --> 00:17:55,150 Your Majesty, 256 00:17:55,350 --> 00:17:57,030 Prime Minister Siwen and Mr. Han are here. 257 00:18:02,930 --> 00:18:04,010 What brings you here? 258 00:18:08,870 --> 00:18:09,980 Congratulations, Your Majesty. 259 00:18:13,310 --> 00:18:14,790 South Army has retreated. 260 00:18:15,350 --> 00:18:18,220 Youzhou City is safe now. 261 00:18:18,550 --> 00:18:20,630 Congratulations, Your Majesty. 262 00:18:20,630 --> 00:18:21,310 Enough. 263 00:18:22,590 --> 00:18:23,500 I don’t need to worry about it 264 00:18:25,220 --> 00:18:26,710 as long as you two are with me. 265 00:18:38,610 --> 00:18:39,230 (Urgent Letter from Taiping King) 266 00:18:39,230 --> 00:18:40,250 (Urgent Letter from Taiping King) It’s from Taiping King? 267 00:18:40,250 --> 00:18:40,270 It’s from Taiping King? 268 00:18:41,510 --> 00:18:44,230 Something goes wrong in Shangjing City? 269 00:18:44,230 --> 00:18:44,990 Your Majesty. 270 00:18:46,990 --> 00:18:47,870 You’ve been... 271 00:18:50,190 --> 00:18:52,230 ...upset and can’t sleep well at night. 272 00:18:52,750 --> 00:18:54,270 You really should take a rest. 273 00:18:54,270 --> 00:18:55,470 Yes, Your Majesty. 274 00:18:56,070 --> 00:18:58,270 Taiping King is guarding Shangjing City. 275 00:18:58,710 --> 00:19:00,310 Nothing will go wrong there. 276 00:19:00,870 --> 00:19:03,030 So, please don’t worry too much. 277 00:19:10,550 --> 00:19:11,550 My beloved deputies, 278 00:19:13,230 --> 00:19:16,270 why are you acting weirdly today? 279 00:19:17,670 --> 00:19:20,390 You two always persuade me 280 00:19:20,550 --> 00:19:22,150 to concentrate more on national affairs. 281 00:19:22,830 --> 00:19:24,150 Why are you doing the opposite? 282 00:19:24,750 --> 00:19:27,150 We just worry about your health. 283 00:20:15,830 --> 00:20:17,310 Someone is plotting a coup. 284 00:20:18,390 --> 00:20:19,390 My beloved deputies, 285 00:20:20,070 --> 00:20:21,110 well... 286 00:20:23,830 --> 00:20:25,070 How should we deal with it? 287 00:20:31,510 --> 00:20:32,390 Your Majesty, 288 00:20:32,790 --> 00:20:36,430 I don’t know what you meant. 289 00:20:40,550 --> 00:20:41,390 Your Majesty, 290 00:20:43,070 --> 00:20:46,070 there must be some misunderstanding. 291 00:20:47,630 --> 00:20:48,470 Really? 292 00:20:53,790 --> 00:20:55,310 Then tell me. 293 00:20:57,110 --> 00:20:58,070 How did I misunderstand it? 294 00:21:02,670 --> 00:21:03,430 Read it. 295 00:21:23,570 --> 00:21:24,390 (Yelü Lihu is plotting a coup.) 296 00:21:24,390 --> 00:21:25,750 (Yelü Lihu is plotting a coup.) My imperial brother, 297 00:21:25,750 --> 00:21:26,230 (Yelü Lihu is plotting a coup.) 298 00:21:26,230 --> 00:21:27,130 (Yelü Lihu is plotting a coup.) Yelü Lihu is plotting a coup. 299 00:21:27,130 --> 00:21:28,270 Yelü Lihu is plotting a coup. 300 00:21:28,710 --> 00:21:29,790 The evidence is solid. 301 00:21:30,910 --> 00:21:32,750 Your Majesty, please make the decision. 302 00:21:33,430 --> 00:21:36,550 From Taiping King, Yelü Yansage. 303 00:21:37,630 --> 00:21:39,430 -Your Majesty. -Lihu is plotting a coup! 304 00:21:40,670 --> 00:21:41,990 He wants to kill me! 305 00:21:43,670 --> 00:21:46,190 He thinks I’m not gonna kill any royal members? 306 00:21:48,070 --> 00:21:49,390 Let’s wait and see 307 00:21:50,110 --> 00:21:52,230 if he’s afraid of death! 308 00:22:02,250 --> 00:22:04,030 I never expected that 309 00:22:04,510 --> 00:22:06,750 Lihu would want a coup. 310 00:22:07,590 --> 00:22:08,430 Your Majesty. 311 00:22:09,670 --> 00:22:11,070 Luckily, Taiping King 312 00:22:11,310 --> 00:22:12,950 has found out the truth. 313 00:22:13,350 --> 00:22:15,870 Please don’t worry, Your Majesty. 314 00:22:16,190 --> 00:22:17,190 Xiao Gu! 315 00:22:17,870 --> 00:22:18,790 Where is she? 316 00:22:19,310 --> 00:22:20,510 Get her now! 317 00:22:46,230 --> 00:22:47,030 Your Majesty. 318 00:22:48,110 --> 00:22:50,350 I have something important to say. 319 00:22:50,550 --> 00:22:52,510 It’s a matter of life and death for all the people in Youzhou City. 320 00:22:53,950 --> 00:22:54,790 Listen. 321 00:22:55,190 --> 00:22:56,870 We’re talking about national affairs. 322 00:22:57,190 --> 00:22:58,630 You should leave now! 323 00:22:58,710 --> 00:22:59,590 Xiao Siwen, 324 00:23:00,630 --> 00:23:01,830 are you suggesting that 325 00:23:02,790 --> 00:23:04,350 other people’s lives 326 00:23:05,270 --> 00:23:07,950 are much more important than my life? 327 00:23:08,670 --> 00:23:11,310 Your Majesty, it’s not what I meant. 328 00:23:12,070 --> 00:23:14,070 Your Majesty. 329 00:23:15,670 --> 00:23:19,430 Xiao Gu, I have a bad headache now. 330 00:23:19,870 --> 00:23:23,790 Will the nostrum you give me ever work? 331 00:23:25,670 --> 00:23:26,910 Your Majesty, please be at ease. 332 00:23:27,390 --> 00:23:29,390 The nostrum I’ve given you... 333 00:23:30,330 --> 00:23:33,310 ...will definitely work. 334 00:23:33,430 --> 00:23:34,910 It’s just... 335 00:23:34,910 --> 00:23:35,670 Just what? 336 00:23:35,990 --> 00:23:37,190 You spread fallacies to deceive people. 337 00:23:38,310 --> 00:23:39,750 Everyone gathering herbs are dead now. 338 00:23:39,910 --> 00:23:40,990 You should go back to repent! 339 00:23:42,150 --> 00:23:43,310 Mr. Han, you are right. 340 00:23:43,590 --> 00:23:45,230 I did talk wildly before. 341 00:23:45,230 --> 00:23:46,950 I’ll go back to repent now. 342 00:23:47,630 --> 00:23:48,510 Xiao Gu! 343 00:23:58,270 --> 00:23:59,750 How dare you 344 00:24:00,870 --> 00:24:03,350 put me in danger by talking wildly? 345 00:24:07,350 --> 00:24:08,110 Xiao Gu. 346 00:24:09,910 --> 00:24:12,870 You look weird today. 347 00:24:16,270 --> 00:24:17,150 Come closer. 348 00:24:22,230 --> 00:24:23,110 Come closer! 349 00:25:10,470 --> 00:25:11,230 Your Majesty. 350 00:25:11,750 --> 00:25:13,230 I’ve got a new oracle. 351 00:25:13,590 --> 00:25:14,350 Spill it. 352 00:25:15,470 --> 00:25:16,350 God Tengri says 353 00:25:16,350 --> 00:25:17,510 you have killed too many people. 354 00:25:18,510 --> 00:25:19,630 All the innocent people that were killed 355 00:25:19,630 --> 00:25:21,630 turn into ghosts and are around you. 356 00:25:21,630 --> 00:25:22,750 The retribution has come to you. 357 00:25:22,750 --> 00:25:24,190 Your sickness is incurable now. 358 00:25:26,670 --> 00:25:27,590 What did you say? 359 00:25:32,430 --> 00:25:33,230 What did you just say? 360 00:25:35,070 --> 00:25:36,230 I’m gonna kill you! 361 00:25:37,230 --> 00:25:39,510 How dare you say that? 362 00:25:39,750 --> 00:25:41,550 Get out now! 363 00:25:41,750 --> 00:25:42,910 I’m gonna kill you! 364 00:25:44,190 --> 00:25:45,150 Throw her out! 365 00:25:45,230 --> 00:25:45,830 Your Majesty! 366 00:25:45,830 --> 00:25:46,990 I’m gonna kill you! 367 00:25:47,150 --> 00:25:48,710 -Your Majesty! Your Majesty! -Please calm down! 368 00:25:48,710 --> 00:25:49,790 -I’m gonna kill her! -Your Majesty! 369 00:25:49,790 --> 00:25:51,750 -Please calm down! -Your Majesty! 370 00:25:51,750 --> 00:25:53,190 -I’m gonna kill her! -Yanyan! 371 00:25:53,190 --> 00:25:54,550 I’m gonna kill her! 372 00:25:54,550 --> 00:25:56,630 -Your Majesty! -I’m gonna kill her! 373 00:25:56,750 --> 00:25:58,150 -Protect His Majesty! -Xiao Gu! 374 00:25:58,150 --> 00:25:59,310 -I’m gonna kill her! -Your Majesty! Please calm down! 375 00:25:59,310 --> 00:25:59,790 Your Majesty! 376 00:25:59,790 --> 00:26:00,510 My royal guards! 377 00:26:00,510 --> 00:26:01,670 I’m gonna kill her! 378 00:26:01,670 --> 00:26:03,230 Your Majesty! Your Majesty! 379 00:26:03,510 --> 00:26:04,230 My royal guards! 380 00:26:04,710 --> 00:26:05,430 Your Majesty! 381 00:26:05,830 --> 00:26:06,390 Your Majesty! 382 00:26:06,630 --> 00:26:07,430 Your Majesty! Your Majesty! 383 00:26:07,430 --> 00:26:09,550 Your Majesty, I’ll take Xiao Gu back 384 00:26:09,550 --> 00:26:10,430 so that you can punish her. 385 00:26:12,110 --> 00:26:13,550 -I’m gonna kill her! -Your Majesty! 386 00:26:14,010 --> 00:26:16,230 I’m gonna kill Xiao Gu! 387 00:26:16,870 --> 00:26:18,350 I’m gonna kill her! 388 00:26:19,030 --> 00:26:20,390 As you wish, Your Majesty. 389 00:26:25,390 --> 00:26:25,910 Your Majesty. 390 00:26:25,910 --> 00:26:26,590 Kill her! 391 00:26:27,230 --> 00:26:27,750 Your Majesty! 392 00:26:27,910 --> 00:26:28,750 -Your Majesty. -Kill her. 393 00:26:28,750 --> 00:26:29,550 Listen. 394 00:26:31,010 --> 00:26:32,070 His Majesty has ordered 395 00:26:32,670 --> 00:26:35,230 to execute Xiao Gu. 396 00:26:35,750 --> 00:26:36,350 Yes, sir. 397 00:26:42,550 --> 00:26:45,070 Your Majesty. Your Majesty. 398 00:26:52,710 --> 00:26:53,510 Derang, 399 00:26:53,910 --> 00:26:55,030 what should we do now? 400 00:26:55,430 --> 00:26:56,430 We have to get out of here. 401 00:26:56,550 --> 00:26:57,390 It’s the only way to be safe. 402 00:26:57,390 --> 00:26:59,430 No, I can’t go any farther. 403 00:26:59,910 --> 00:27:00,790 You go first. 404 00:27:00,990 --> 00:27:02,190 If they find me, 405 00:27:02,750 --> 00:27:03,950 I’ll fight to death. 406 00:27:04,150 --> 00:27:05,150 Stop talking like that. 407 00:27:05,630 --> 00:27:06,790 I’ll never leave you behind. 408 00:27:11,550 --> 00:27:12,590 I’d die without anything to regret 409 00:27:12,910 --> 00:27:14,070 after hearing what you just said. 410 00:27:14,950 --> 00:27:16,230 I’ll take you to a safe place. 411 00:27:16,590 --> 00:27:17,870 Save your feelings for later. 412 00:27:18,550 --> 00:27:19,350 Hurry up. 413 00:27:21,870 --> 00:27:22,350 Xiao Gu comes. 414 00:27:22,350 --> 00:27:23,790 How dare she do that? 415 00:27:24,110 --> 00:27:25,590 I’ll punish her when I find her! 416 00:27:26,590 --> 00:27:27,390 It’s Xiao Gu. 417 00:27:29,470 --> 00:27:30,150 This way. 418 00:27:36,550 --> 00:27:37,230 Hurry up! 419 00:27:40,390 --> 00:27:41,110 Get in. 420 00:27:42,230 --> 00:27:42,870 Hurry up! 421 00:27:47,710 --> 00:27:48,950 Hide here for a moment. 422 00:27:49,190 --> 00:27:50,150 I’ll distract them. 423 00:28:09,630 --> 00:28:10,510 What a bitch! 424 00:28:10,510 --> 00:28:11,630 When I find you, 425 00:28:11,630 --> 00:28:13,190 I’ll torture you to make you suffer 426 00:28:13,190 --> 00:28:14,470 -and bury you alive! -Xiao Gu! 427 00:28:14,870 --> 00:28:15,710 Who are you? 428 00:28:23,750 --> 00:28:24,590 Help! 429 00:28:25,590 --> 00:28:26,230 What...? 430 00:28:27,070 --> 00:28:28,350 What are you doing? 431 00:28:28,710 --> 00:28:31,350 The royal doctor, Xiao Gu, is here! 432 00:28:32,950 --> 00:28:35,430 What the heck are you doing? 433 00:28:36,870 --> 00:28:38,750 What are you doing? Let go of me! 434 00:28:38,990 --> 00:28:40,670 She is good at bewitching others. 435 00:28:40,750 --> 00:28:41,710 Put a gag in her mouth! 436 00:28:42,670 --> 00:28:43,430 How dare you? 437 00:28:45,630 --> 00:28:46,470 His Majesty has ordered 438 00:28:46,670 --> 00:28:48,870 to kill the royal doctor, Xiao Gu, for her great disrespect. 439 00:28:49,270 --> 00:28:50,110 Wait. 440 00:28:55,250 --> 00:28:57,510 Your Excellency, I arrested Xiao Gu. 441 00:28:57,510 --> 00:28:58,430 How should I punish her? 442 00:29:02,950 --> 00:29:04,190 His Majesty has made the decision. 443 00:29:04,550 --> 00:29:06,270 Xiao Gu cursed His Majesty. 444 00:29:06,670 --> 00:29:09,350 She should be stamped by horses and get killed in that way. 445 00:29:09,910 --> 00:29:10,430 Take her away. 446 00:29:17,550 --> 00:29:18,230 Your Excellency. 447 00:29:18,390 --> 00:29:19,190 Where is she? 448 00:29:20,110 --> 00:29:20,870 Don’t worry, please. 449 00:29:21,230 --> 00:29:23,150 I hid Yanyan in a side chamber. 450 00:29:25,590 --> 00:29:26,670 I read the confidential letter. 451 00:29:26,670 --> 00:29:28,150 There was nothing about my family. 452 00:29:28,710 --> 00:29:30,150 But she can’t be here for long. 453 00:29:30,390 --> 00:29:32,230 Take her and leave here now. 454 00:29:33,190 --> 00:29:35,950 I’ll deal with Xiao Gu. 455 00:29:36,910 --> 00:29:37,670 Got it. 456 00:29:39,190 --> 00:29:40,350 You don’t need to guard here. 457 00:29:40,350 --> 00:29:41,750 Come with me to check on Xiao Gu 458 00:29:41,830 --> 00:29:42,790 in case that she escapes. 459 00:29:42,790 --> 00:29:43,430 Yes, sir. 460 00:29:59,750 --> 00:30:00,470 Yanyan. 461 00:30:02,630 --> 00:30:03,190 Yanyan. 462 00:30:04,630 --> 00:30:06,190 You’re finally back, Derang. 463 00:30:06,990 --> 00:30:08,070 You knew you had to hide, right? 464 00:30:08,630 --> 00:30:09,910 Coming forward can’t protect you. 465 00:30:10,670 --> 00:30:11,710 What happened to Xiao Gu? 466 00:30:12,030 --> 00:30:12,870 Speaking of which, 467 00:30:12,870 --> 00:30:14,110 your dad arrested her. 468 00:30:14,590 --> 00:30:15,310 Besides, 469 00:30:15,390 --> 00:30:16,430 she will take the blame 470 00:30:16,790 --> 00:30:17,670 for the capital crime you committed. 471 00:30:19,630 --> 00:30:21,110 I was really scared just now. 472 00:30:21,110 --> 00:30:22,110 I thought it was impossible for me 473 00:30:22,110 --> 00:30:23,310 to escape unscathed this time. 474 00:30:25,590 --> 00:30:26,430 What about the confidential letter? 475 00:30:26,710 --> 00:30:27,750 Did His Majesty read it? 476 00:30:28,070 --> 00:30:29,470 Prime Minister Siwen read it. 477 00:30:30,070 --> 00:30:31,070 But it was really weird. 478 00:30:31,670 --> 00:30:32,710 In the confidential letter, 479 00:30:32,830 --> 00:30:34,350 there was nothing about your family. 480 00:30:35,990 --> 00:30:36,950 And you should remember: 481 00:30:37,230 --> 00:30:39,990 you made a huge mistake this time. 482 00:30:42,110 --> 00:30:43,470 It was such a close call. 483 00:30:43,950 --> 00:30:45,790 I heard His Majesty was a heavy drinker, 484 00:30:45,790 --> 00:30:46,710 being incompetent and ruthless. 485 00:30:47,150 --> 00:30:48,870 Today I have witnessed what I heard. 486 00:30:48,870 --> 00:30:50,470 How nasty and horrible! 487 00:30:52,350 --> 00:30:54,030 OK, everything is fine now. 488 00:30:54,550 --> 00:30:56,310 I’ll be with you all the time. 489 00:30:57,470 --> 00:30:58,070 Do you know 490 00:30:58,070 --> 00:30:59,270 how much I worried about you? 491 00:30:59,870 --> 00:31:01,310 I thought I might lose you. 492 00:31:02,430 --> 00:31:04,430 So, you really care for me? 493 00:31:05,710 --> 00:31:06,630 Yes. 494 00:31:07,430 --> 00:31:09,590 I didn’t care as much as this time. 495 00:31:10,670 --> 00:31:13,590 But I almost lost my mind just now. 496 00:31:13,950 --> 00:31:14,990 Now I’ve realized 497 00:31:15,270 --> 00:31:16,590 how important you are. 498 00:31:19,950 --> 00:31:21,710 You don’t have feelings for Li Si, right? 499 00:31:23,150 --> 00:31:24,990 We’re just old family friends. 500 00:31:25,550 --> 00:31:27,630 Nothing else is going on between us. 501 00:31:28,950 --> 00:31:30,110 You think you’re just friends. 502 00:31:30,230 --> 00:31:31,390 But she has a crush on you. 503 00:31:32,270 --> 00:31:33,030 OK. 504 00:31:33,230 --> 00:31:34,150 Though she does feel that way, 505 00:31:34,750 --> 00:31:35,550 I’ll never respond. 506 00:31:36,510 --> 00:31:37,270 OK? 507 00:31:39,910 --> 00:31:41,670 Stop being jealous. Let’s go. 508 00:31:46,470 --> 00:31:47,190 Let’s go. 509 00:31:49,190 --> 00:31:50,870 It was such a close call! 510 00:31:51,710 --> 00:31:52,630 I said straight to their face: 511 00:31:52,910 --> 00:31:54,030 "how dare you question me? 512 00:31:54,110 --> 00:31:55,030 I’m gonna kill you!" 513 00:31:55,190 --> 00:31:55,950 They were so frightened 514 00:31:55,950 --> 00:31:56,950 that they had to let me go. 515 00:32:03,570 --> 00:32:04,610 Why are you looking at me like that, 516 00:32:04,610 --> 00:32:05,450 Derang? 517 00:32:06,990 --> 00:32:07,950 Do you think 518 00:32:07,950 --> 00:32:09,390 I’m just being boastful? 519 00:32:12,470 --> 00:32:14,590 But my eldest sister thinks that way. 520 00:32:14,990 --> 00:32:16,150 She tells me if anything happens, 521 00:32:16,590 --> 00:32:18,070 I should reflect on myself 522 00:32:18,070 --> 00:32:19,350 if I have done anything wrong 523 00:32:19,430 --> 00:32:19,990 instead of just thinking 524 00:32:19,990 --> 00:32:21,150 I’m lucky enough. 525 00:32:22,830 --> 00:32:24,030 No, Yanyan. 526 00:32:25,070 --> 00:32:26,710 You did a great job today. 527 00:32:27,710 --> 00:32:28,350 Besides, 528 00:32:28,670 --> 00:32:30,030 you should keep doing it, 529 00:32:30,670 --> 00:32:31,270 Seriously? 530 00:32:31,710 --> 00:32:32,510 Yes! 531 00:32:33,070 --> 00:32:34,350 You should know 532 00:32:34,350 --> 00:32:35,110 you’ve saved many people today. 533 00:32:35,510 --> 00:32:36,750 Really? I have? 534 00:32:37,350 --> 00:32:38,910 Xiao Gu bewitched His Majesty 535 00:32:39,190 --> 00:32:40,830 and ripped apart many families in Youzhou City. 536 00:32:41,110 --> 00:32:42,990 You have rooted her out today 537 00:32:43,470 --> 00:32:44,350 and saved people in Youzhou City. 538 00:32:45,110 --> 00:32:46,470 I really appreciate you very much! 539 00:32:47,990 --> 00:32:48,710 Derang, 540 00:32:49,070 --> 00:32:50,070 I’ve never seen you 541 00:32:50,070 --> 00:32:50,990 looking at me in this way. 542 00:32:51,910 --> 00:32:53,710 Not only have I not seen that, 543 00:32:54,190 --> 00:32:55,110 but also not seen you 544 00:32:55,110 --> 00:32:56,150 looking at others in this way. 545 00:32:57,270 --> 00:32:57,990 So... 546 00:32:58,630 --> 00:33:00,030 Is it a sign that 547 00:33:00,510 --> 00:33:01,550 you’ve fallen in love with me? 548 00:33:04,090 --> 00:33:04,450 Yes. 549 00:33:04,750 --> 00:33:05,510 Really? 550 00:33:06,470 --> 00:33:08,550 You look very beautiful today. 551 00:33:09,790 --> 00:33:10,870 You do think so? 552 00:33:12,590 --> 00:33:13,590 Definitely. 553 00:33:17,710 --> 00:33:18,470 It’s just... 554 00:33:20,150 --> 00:33:21,550 I’m afraid I’ll have more to care for 555 00:33:22,670 --> 00:33:23,990 when I’m in love with you. 556 00:33:24,950 --> 00:33:25,670 Pardon me? 557 00:33:27,550 --> 00:33:28,310 No big deal. 558 00:33:30,190 --> 00:33:30,990 Look over there. 559 00:33:31,990 --> 00:33:32,870 The sun is setting! 560 00:33:33,150 --> 00:33:34,550 Let’s run up there, OK? 561 00:33:34,750 --> 00:33:35,910 Before the sunset, 562 00:33:35,910 --> 00:33:36,470 let’s see if 563 00:33:36,470 --> 00:33:37,430 we can get to the top. 564 00:33:37,750 --> 00:33:38,950 I wanna see 565 00:33:38,950 --> 00:33:40,030 how the sun goes down. 566 00:33:41,230 --> 00:33:41,870 Good idea! 567 00:33:42,590 --> 00:33:44,310 Don’t stand there. Let’s go! 568 00:33:44,430 --> 00:33:46,110 Derang, don’t leave me behind! 569 00:33:47,270 --> 00:33:47,870 Yanyan. 570 00:33:48,350 --> 00:33:48,910 I’ll never 571 00:33:48,910 --> 00:33:49,830 leave you behind in my life! 572 00:33:54,310 --> 00:33:55,030 Come on! 573 00:33:57,590 --> 00:33:58,310 Derang! 574 00:34:01,630 --> 00:34:02,710 Derang, wait for me! 575 00:34:04,190 --> 00:34:04,790 Come on. 576 00:34:12,770 --> 00:34:16,310 (Yanyun Terrace) 577 00:34:16,310 --> 00:34:17,390 (Yanyun Terrace) Look the characters here! 578 00:34:17,390 --> 00:34:18,670 (Yanyun Terrace) 579 00:34:18,670 --> 00:34:20,450 (Yanyun Terrace) Yanyun Terrace. 580 00:34:20,450 --> 00:34:20,510 Yanyun Terrace. 581 00:34:21,230 --> 00:34:21,790 Exactly. 582 00:34:22,510 --> 00:34:23,670 It’s Yanyun Terrace. 583 00:34:24,510 --> 00:34:25,070 So... 584 00:34:25,790 --> 00:34:27,070 When was it built? 585 00:34:28,070 --> 00:34:29,710 It’s said that it was built 586 00:34:29,710 --> 00:34:30,790 after Shi Jingtang ceded 587 00:34:31,070 --> 00:34:31,950 Sixteen Prefectures. 588 00:34:32,430 --> 00:34:33,070 Seems... 589 00:34:33,750 --> 00:34:34,590 Emperor Taizong of Liao built it 590 00:34:34,910 --> 00:34:36,150 for Expedition to the South. 591 00:34:36,790 --> 00:34:37,790 Anecdotally speaking, 592 00:34:38,030 --> 00:34:39,190 the people of Sixteen Prefectures 593 00:34:39,310 --> 00:34:40,430 built it to look out for the south. 594 00:34:42,290 --> 00:34:45,530 (Yanyun Terrace) 595 00:34:45,750 --> 00:34:47,270 Why did they do that? 596 00:34:50,790 --> 00:34:52,390 They were expecting an emperor to save them. 597 00:34:55,310 --> 00:34:56,070 Yanyan, see? 598 00:34:58,270 --> 00:34:59,790 It’s better to try our best 599 00:35:00,390 --> 00:35:01,110 to improve the situation 600 00:35:01,110 --> 00:35:03,430 than just expecting others to save us. 601 00:35:04,670 --> 00:35:05,710 I hope one day 602 00:35:06,310 --> 00:35:07,670 they will call a truce 603 00:35:08,140 --> 00:35:10,540 and spare the people from war and hardship. 604 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 That day will come eventually. 605 00:35:14,620 --> 00:35:15,430 But you should remember: 606 00:35:15,710 --> 00:35:16,310 in the future, 607 00:35:16,750 --> 00:35:18,580 don’t risk your life alone like that. 608 00:35:19,270 --> 00:35:20,540 I’m really worried about you. 609 00:35:21,430 --> 00:35:22,910 But I can’t just shrink away 610 00:35:22,910 --> 00:35:24,870 when something is going on. 611 00:35:25,910 --> 00:35:27,310 I’m not asking you to shrink away. 612 00:35:27,910 --> 00:35:28,710 But in the future, 613 00:35:28,870 --> 00:35:30,030 I’ll be with you 614 00:35:30,430 --> 00:35:31,510 no matter what happens. 615 00:35:32,310 --> 00:35:33,390 So don’t take a risk 616 00:35:33,390 --> 00:35:34,430 all by yourself, please. 617 00:35:35,390 --> 00:35:36,190 Got it. 618 00:35:36,580 --> 00:35:38,310 You’ve said it many times. 619 00:35:39,310 --> 00:35:39,910 I think 620 00:35:40,100 --> 00:35:42,030 I’ll have to keep saying it to you. 621 00:35:43,750 --> 00:35:45,100 Remember you owe me another favor. 622 00:35:45,710 --> 00:35:46,580 Don’t forget it. 623 00:35:48,790 --> 00:35:49,390 I do remember. 624 00:35:50,140 --> 00:35:50,750 Tell me. 625 00:35:51,350 --> 00:35:54,060 What’s on your mind right now? 626 00:35:55,350 --> 00:35:56,670 You told me before 627 00:35:56,910 --> 00:35:58,110 your family’s duty 628 00:35:58,310 --> 00:36:00,190 is to guard Sixteen Prefectures. 629 00:36:01,030 --> 00:36:03,270 So, could you please 630 00:36:03,350 --> 00:36:04,550 share your burden with me? 631 00:36:05,550 --> 00:36:06,190 Yanyan. 632 00:36:06,830 --> 00:36:08,190 I don’t want you to get involved. 633 00:36:08,750 --> 00:36:10,550 You should live a carefree life. 634 00:36:11,950 --> 00:36:13,270 But look at the people here. 635 00:36:13,870 --> 00:36:15,110 As long as they are still alive, 636 00:36:15,350 --> 00:36:16,430 they’ll restore hope and courage 637 00:36:16,430 --> 00:36:17,550 to live out loud. 638 00:36:17,990 --> 00:36:19,190 And they’ll rebuild their confidence. 639 00:36:19,870 --> 00:36:21,150 I didn’t understand it before. 640 00:36:21,670 --> 00:36:22,390 But now, 641 00:36:22,510 --> 00:36:23,270 I’ve realized 642 00:36:23,270 --> 00:36:24,750 what "guarding others" means. 643 00:36:25,510 --> 00:36:26,870 So I want to be with you 644 00:36:27,510 --> 00:36:29,550 to guard and protect the people here. 645 00:36:31,830 --> 00:36:32,350 You’re different 646 00:36:32,350 --> 00:36:33,470 with other girls, Yanyan. 647 00:36:34,430 --> 00:36:35,190 Listen to me. 648 00:36:36,630 --> 00:36:37,630 On this vast land, 649 00:36:38,190 --> 00:36:39,270 we are just passers-by. 650 00:36:39,990 --> 00:36:41,390 We can only do something 651 00:36:41,790 --> 00:36:42,350 to help our people 652 00:36:42,350 --> 00:36:43,470 when we can. 653 00:36:44,310 --> 00:36:45,030 So... 654 00:36:45,990 --> 00:36:47,070 I can join you now, right? 655 00:36:49,910 --> 00:36:50,630 Yes. 656 00:36:51,110 --> 00:36:51,950 I promise you 657 00:36:52,350 --> 00:36:54,390 we’ll always be together 658 00:36:54,990 --> 00:36:56,190 like right now 659 00:36:56,390 --> 00:36:57,070 till death do us apart. 660 00:36:57,870 --> 00:36:59,670 Great! I’ll promise you something, too. 661 00:37:00,950 --> 00:37:01,790 What is it? 662 00:37:02,350 --> 00:37:03,430 I promise that 663 00:37:03,550 --> 00:37:05,990 I’ll always stand by your side. 664 00:37:06,550 --> 00:37:07,390 So, from now on, 665 00:37:07,550 --> 00:37:08,430 we’ll be together 666 00:37:08,670 --> 00:37:09,630 for better or for worse. 667 00:37:10,110 --> 00:37:10,870 Don’t leave me, OK? 668 00:37:12,190 --> 00:37:13,310 I won’t do it. 669 00:37:13,470 --> 00:37:14,550 I’ll just cling to you. 670 00:37:15,870 --> 00:37:16,830 You don’t need to. 671 00:37:17,110 --> 00:37:18,070 I won’t leave you. 672 00:37:20,030 --> 00:37:20,750 I have a present for you. 673 00:37:28,390 --> 00:37:29,510 They are mine! 674 00:37:29,870 --> 00:37:30,710 Yes. 675 00:37:33,110 --> 00:37:33,990 Allow me to help you put them on. 676 00:37:33,990 --> 00:37:34,790 You know how to do it? 677 00:37:35,750 --> 00:37:36,430 I’m not sure. 678 00:37:36,610 --> 00:37:37,350 But, 679 00:37:37,910 --> 00:37:39,030 I hope you’ll allow me 680 00:37:39,230 --> 00:37:40,670 to do it for you from now on. 681 00:37:51,870 --> 00:37:52,670 They look good on you. 682 00:38:20,950 --> 00:38:21,710 Your Majesty, 683 00:38:22,870 --> 00:38:25,150 you were in a violent rage today. 684 00:38:26,430 --> 00:38:28,190 It caused tension in your chest 685 00:38:28,510 --> 00:38:31,350 and great irritability in your brain. 686 00:38:31,610 --> 00:38:32,790 So you passed out. 687 00:38:33,310 --> 00:38:34,710 I’ve got a prescription for you, 688 00:38:34,990 --> 00:38:35,990 which will alleviate your symptoms. 689 00:38:36,630 --> 00:38:37,710 And the acupuncture therapy 690 00:38:38,590 --> 00:38:39,990 will help you remove the tension. 691 00:38:53,830 --> 00:38:55,510 Now I know 692 00:38:59,590 --> 00:39:00,750 who’s really loyal to me. 693 00:39:04,510 --> 00:39:05,470 Kuangsi, 694 00:39:06,390 --> 00:39:07,790 I should have listened to you 695 00:39:09,030 --> 00:39:10,950 instead of being bewitched by Xiao Gu. 696 00:39:12,990 --> 00:39:13,910 Your Majesty, don’t worry. 697 00:39:15,510 --> 00:39:17,030 You’re still in good health. 698 00:39:18,750 --> 00:39:20,110 I’ll give you some treatments 699 00:39:20,110 --> 00:39:20,990 to help you recover. 700 00:39:44,670 --> 00:39:46,350 I’ll always remember 701 00:39:49,670 --> 00:39:51,150 what you’ve done for me. 702 00:39:51,790 --> 00:39:52,910 It’s my great honor 703 00:39:53,550 --> 00:39:54,510 to serve you. 704 00:39:55,390 --> 00:39:56,430 I’ll never claim credit. 705 00:40:06,950 --> 00:40:07,750 Kuangsi, 706 00:40:08,510 --> 00:40:09,630 I know I’m bad-tempered. 707 00:40:11,790 --> 00:40:12,550 I’m sorry 708 00:40:14,270 --> 00:40:15,390 for what I did to you. 709 00:40:31,130 --> 00:40:32,510 I’ll enthrone you as the King of Yan. 710 00:40:33,390 --> 00:40:34,190 From now on, 711 00:40:35,190 --> 00:40:36,550 you’ll be the only one I trust. 712 00:40:39,910 --> 00:40:41,110 Thank you, Your Majesty. 713 00:40:50,190 --> 00:40:50,910 Father. 714 00:40:52,190 --> 00:40:53,270 Everything is OK in the temporary palace? 715 00:40:54,390 --> 00:40:55,190 Yes. 716 00:41:13,310 --> 00:41:14,110 Father, please. 717 00:41:17,550 --> 00:41:18,150 God Tengri 718 00:41:18,150 --> 00:41:19,750 protects Yanyan always. 719 00:41:20,350 --> 00:41:21,550 How is she? 720 00:41:22,510 --> 00:41:23,310 After leaving the temporary palace, 721 00:41:23,510 --> 00:41:24,670 I took a walk with her. 722 00:41:25,550 --> 00:41:26,790 She went through many dangers today. 723 00:41:27,390 --> 00:41:29,670 I’m afraid she’ll get sick. 724 00:41:30,070 --> 00:41:30,630 That’s why 725 00:41:30,630 --> 00:41:31,990 I took a walk with her in Youzhou City. 726 00:41:33,910 --> 00:41:35,030 So she’s fine now. 727 00:41:35,830 --> 00:41:36,870 I escorted her back to 728 00:41:36,870 --> 00:41:37,630 the Treasury Chancellor’s Mansion. 729 00:41:39,990 --> 00:41:41,070 I read the confidential letter, too. 730 00:41:42,190 --> 00:41:42,950 But here’s the weird thing. 731 00:41:43,750 --> 00:41:44,910 There was nothing about 732 00:41:44,910 --> 00:41:46,430 Prime Minister Siwen and his family. 733 00:41:47,110 --> 00:41:47,830 Yes. 734 00:41:48,430 --> 00:41:50,750 It only mentioned Lihu and his son. 735 00:41:52,550 --> 00:41:54,390 There was nothing about 736 00:41:55,110 --> 00:41:56,310 Wuguli and Xiyin, either. 737 00:41:57,750 --> 00:41:58,870 It must be a scheme 738 00:41:58,990 --> 00:42:00,070 of Taiping King. 739 00:42:01,550 --> 00:42:02,870 What is he up for? 740 00:42:08,990 --> 00:42:09,710 Father. 741 00:42:10,990 --> 00:42:11,710 I’m not sure 742 00:42:12,590 --> 00:42:13,870 if I should tell you this. 743 00:42:14,150 --> 00:42:14,830 Go ahead. 744 00:42:16,470 --> 00:42:17,750 I want to marry Yanyan 745 00:42:19,190 --> 00:42:20,070 when I make contributions to the nation. 746 00:42:21,030 --> 00:42:21,830 Derang, 747 00:42:23,590 --> 00:42:25,190 Yanyan is an offspring of the queen family. 748 00:42:25,830 --> 00:42:26,750 I know. 749 00:42:27,230 --> 00:42:29,590 She’s way out of your league. 750 00:42:30,390 --> 00:42:31,190 Before I make any contribution, 751 00:42:31,830 --> 00:42:33,150 I won’t distract myself at all. 752 00:42:34,830 --> 00:42:36,990 Father, if I can make it, 753 00:42:37,230 --> 00:42:37,870 I think I’ll be 754 00:42:37,870 --> 00:42:38,750 a perfect match for her. 755 00:42:52,930 --> 00:42:53,510 (Restore the Nation) 756 00:42:53,510 --> 00:42:54,310 (Restore the Nation) Bro Han, 757 00:42:54,310 --> 00:42:54,430 (Restore the Nation) 758 00:42:54,430 --> 00:42:56,450 (Restore the Nation) I made these cookies by myself. 759 00:42:56,450 --> 00:42:56,470 I made these cookies by myself. 760 00:42:56,710 --> 00:42:58,030 Take them with you. 761 00:42:58,390 --> 00:42:59,670 Please be safe. 762 00:43:00,630 --> 00:43:01,510 Thank you, Miss Li. 763 00:43:03,550 --> 00:43:04,750 Xining, get the horses ready. 764 00:43:05,230 --> 00:43:05,950 Miss Li, 765 00:43:06,130 --> 00:43:07,110 see you later. 766 00:43:07,110 --> 00:43:08,070 Derang and I 767 00:43:08,070 --> 00:43:09,110 will set out now. 768 00:43:09,750 --> 00:43:10,590 Yanyan is right. 769 00:43:10,590 --> 00:43:11,310 It’s getting late. 770 00:43:11,310 --> 00:43:12,430 We gotta go. 771 00:43:13,310 --> 00:43:15,350 Bro Han, Yanyan, 772 00:43:15,870 --> 00:43:16,750 safe trip! 773 00:43:17,710 --> 00:43:18,310 Let’s go. 774 00:43:18,310 --> 00:43:18,990 OK. 775 00:43:23,130 --> 00:43:23,190 (Restore the Nation) 776 00:43:23,190 --> 00:43:23,750 (Restore the Nation) Miss, 777 00:43:23,750 --> 00:43:25,270 (Restore the Nation) look how complacent she is! 778 00:43:25,270 --> 00:43:25,370 (Restore the Nation) 779 00:43:30,510 --> 00:43:31,270 Let’s go home. 780 00:43:49,230 --> 00:43:49,950 You didn’t need to do it. 781 00:43:50,270 --> 00:43:51,390 You should have treated her better. 782 00:43:52,550 --> 00:43:54,030 I treated her good enough! 783 00:43:54,550 --> 00:43:55,230 Moreover, 784 00:43:55,230 --> 00:43:56,270 you saw what she did. 785 00:43:56,550 --> 00:43:58,030 She always wanted to show off. 786 00:44:00,270 --> 00:44:01,430 But you shouldn’t have shut her out. 787 00:44:02,350 --> 00:44:03,070 If you keep doing it, 788 00:44:03,230 --> 00:44:04,310 others may think 789 00:44:05,030 --> 00:44:06,510 you’re not kind enough. 790 00:44:06,510 --> 00:44:07,910 I am who I am. 791 00:44:07,910 --> 00:44:09,350 I love being headstrong. 792 00:44:09,750 --> 00:44:10,630 If you don’t like it, 793 00:44:10,950 --> 00:44:11,750 or if you have higher expectations, 794 00:44:11,910 --> 00:44:12,630 you can go back 795 00:44:12,630 --> 00:44:13,550 to Miss Li right now. 796 00:44:14,590 --> 00:44:15,270 Yanyan! 797 00:44:17,430 --> 00:44:18,150 Yanyan! 798 00:44:19,710 --> 00:44:20,790 Why did you go after me? 799 00:44:21,230 --> 00:44:22,150 I wanted to. 800 00:44:22,510 --> 00:44:23,430 Should I go after the horses? 801 00:44:23,670 --> 00:44:24,670 You should go after her! 802 00:44:26,030 --> 00:44:27,550 OK, stop doing it. 803 00:44:28,070 --> 00:44:29,550 You have known me better. 804 00:44:31,150 --> 00:44:32,190 What do I know about you? 805 00:44:32,790 --> 00:44:34,070 I think I know nothing. 806 00:44:38,110 --> 00:44:38,950 I love you. 807 00:44:40,830 --> 00:44:41,710 What did you say? 808 00:44:43,150 --> 00:44:44,070 What did you...? 809 00:44:44,470 --> 00:44:45,750 Could you say it again? 810 00:44:46,470 --> 00:44:47,270 I love you. 811 00:44:50,070 --> 00:44:50,990 Pardon me? 812 00:44:50,990 --> 00:44:52,030 I didn’t catch you. 813 00:44:52,030 --> 00:44:52,990 The wind is too strong 814 00:44:53,190 --> 00:44:54,030 so I can’t hear you. 815 00:44:56,670 --> 00:44:58,430 Yanyan, I love you. 816 00:45:00,750 --> 00:45:01,590 I can’t hear you. 817 00:45:01,590 --> 00:45:02,870 Could you say it louder? 818 00:45:03,990 --> 00:45:06,390 Xiao Yanyan, I love you! 819 00:45:07,190 --> 00:45:08,230 I can’t hear you! 820 00:45:09,430 --> 00:45:10,990 I can’t hear you! 821 00:45:18,440 --> 00:45:23,860 ♪ Who wrote the love down with affection ♪ 822 00:45:24,660 --> 00:45:30,210 ♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪ 823 00:45:31,140 --> 00:45:35,890 ♪ Song of her across land and sea ♪ 824 00:45:37,110 --> 00:45:42,260 ♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪ 825 00:45:43,040 --> 00:45:48,560 ♪ Like a bird over the waves ♪ 826 00:45:48,790 --> 00:45:54,810 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 827 00:45:55,460 --> 00:45:58,340 ♪ Exchange our love and passion ♪ 828 00:45:58,490 --> 00:46:01,460 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 829 00:46:01,460 --> 00:46:08,440 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 830 00:46:09,690 --> 00:46:15,340 ♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪ 831 00:46:15,790 --> 00:46:21,790 ♪ Two beating hearts, a never ending story ♪ 832 00:46:21,990 --> 00:46:27,690 ♪ Unbending belief, bothered by none ♪ 833 00:46:28,140 --> 00:46:34,910 ♪ All the joy of the universe at your blink ♪ 834 00:46:35,960 --> 00:46:41,310 ♪ Like a bird across the clouds ♪ 835 00:46:41,610 --> 00:46:47,510 ♪ World shimmers at me ♪ 836 00:46:47,990 --> 00:46:51,190 ♪ Love without regret ♪ 837 00:46:51,190 --> 00:46:53,860 ♪ Fear for no danger ♪ 838 00:46:53,960 --> 00:46:59,260 ♪ What a brilliant life ♪ 839 00:46:59,810 --> 00:47:05,240 ♪ Like a bird over the waves ♪ 840 00:47:05,710 --> 00:47:10,960 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 841 00:47:12,160 --> 00:47:15,260 ♪ Exchange our love and passion ♪ 842 00:47:15,560 --> 00:47:18,290 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 843 00:47:18,360 --> 00:47:27,610 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 53945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.