All language subtitles for The.Legend.of.Xiao.Chuo.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪ Birds over the clouds ♪ 2 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪ Horses over the steppe ♪ 3 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪ Misty rain, armor suit ♪ 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪ Flower blossom under the moon breeze ♪ 5 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪ When did the universe start? ♪ 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪ Who will the moon shine on? ♪ 7 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪ 8 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪ and breathes new life in me ♪ 9 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪ Love is a song, passion a painting ♪ 10 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪ 11 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪ Been around the world, seen it all ♪ 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪ Have the universe under my sleeve ♪ 13 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 =The Legend of Xiao Chuo= 14 00:01:37,442 --> 00:01:39,810 =Episode 3= 15 00:02:11,670 --> 00:02:13,310 King Xiyin, save that sweet talk 16 00:02:13,550 --> 00:02:14,310 for 17 00:02:14,310 --> 00:02:15,550 other girls. 18 00:02:16,110 --> 00:02:16,670 Hunian. 19 00:02:18,670 --> 00:02:20,390 Beautiful girls from the empress’ family 20 00:02:20,750 --> 00:02:21,710 should go with 21 00:02:21,710 --> 00:02:23,110 the true nobles on this steppe. 22 00:02:23,910 --> 00:02:25,110 You and I together 23 00:02:25,750 --> 00:02:27,190 will be the perfect combination 24 00:02:27,630 --> 00:02:28,790 of the emperor’s and empress’ families. 25 00:02:32,030 --> 00:02:33,950 I got these earrings 26 00:02:33,950 --> 00:02:35,030 from the South. 27 00:02:36,590 --> 00:02:39,430 I figure it will look great on you. 28 00:02:39,870 --> 00:02:40,550 That’s OK. 29 00:02:41,150 --> 00:02:41,590 What 30 00:02:41,590 --> 00:02:42,910 you did 31 00:02:42,910 --> 00:02:44,030 in the archery game, 32 00:02:44,710 --> 00:02:45,990 I saw all of them. 33 00:02:46,790 --> 00:02:47,630 I think I don’t have to 34 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 say anymore. 35 00:02:49,790 --> 00:02:52,510 Hunian, I’m being nothing but honest. 36 00:02:52,870 --> 00:02:53,870 I already told you. 37 00:02:53,950 --> 00:02:55,710 I have errands to attend to. 38 00:03:13,550 --> 00:03:14,430 King Xiyin. 39 00:03:20,990 --> 00:03:22,150 I saw 40 00:03:23,150 --> 00:03:25,110 you were talking to my elder sister. 41 00:03:26,350 --> 00:03:26,950 Yeah. 42 00:03:29,590 --> 00:03:30,710 I asked her 43 00:03:32,030 --> 00:03:33,510 where can I find the beautiful Wuguli. 44 00:03:33,910 --> 00:03:35,270 But your sister 45 00:03:35,990 --> 00:03:37,030 refused to tell me. 46 00:03:38,510 --> 00:03:39,950 My sister 47 00:03:40,590 --> 00:03:42,750 is very strict with us. 48 00:03:45,870 --> 00:03:46,830 What do you want me? 49 00:03:49,710 --> 00:03:50,990 I want to give these earrings 50 00:03:52,390 --> 00:03:54,270 to the girl I admired for so long. 51 00:03:54,390 --> 00:03:55,390 I just don’t know 52 00:03:56,670 --> 00:03:57,950 if I can have the honor. 53 00:04:00,150 --> 00:04:01,430 This is for me? 54 00:04:02,670 --> 00:04:03,310 Who else can it be? 55 00:04:07,190 --> 00:04:08,110 I thought 56 00:04:08,350 --> 00:04:10,030 they’re for my sister. 57 00:04:10,510 --> 00:04:11,430 How could that be possible? 58 00:04:12,310 --> 00:04:13,550 Your sister is also very nice. 59 00:04:13,950 --> 00:04:15,470 But not everyone likes her. 60 00:04:15,830 --> 00:04:16,750 I adore 61 00:04:16,750 --> 00:04:18,990 girls who are both frank and cute. 62 00:04:20,110 --> 00:04:20,990 Just like you. 63 00:04:22,950 --> 00:04:23,990 You like me? 64 00:04:24,910 --> 00:04:25,750 The moment I saw you 65 00:04:25,750 --> 00:04:26,990 in the crowds, 66 00:04:27,750 --> 00:04:28,790 I fell for you right on. 67 00:04:29,590 --> 00:04:31,190 All the girls around you 68 00:04:32,070 --> 00:04:33,630 just added to your beauty. 69 00:04:35,230 --> 00:04:36,550 Like the stars in the sky, 70 00:04:37,390 --> 00:04:39,070 set off the bright moon. 71 00:04:41,830 --> 00:04:42,870 Do you really mean it? 72 00:04:45,510 --> 00:04:46,670 Let me put the earrings on you. 73 00:05:04,750 --> 00:05:06,190 You look beautiful. 74 00:05:10,870 --> 00:05:12,150 I can invite 75 00:05:12,670 --> 00:05:13,590 the most beautiful girl of the steppe 76 00:05:14,350 --> 00:05:15,190 to a dance? 77 00:05:58,590 --> 00:05:59,630 How lucky am I tonight, 78 00:06:00,190 --> 00:06:01,310 to dance 79 00:06:01,310 --> 00:06:02,430 with the prettiest of them all. 80 00:06:07,150 --> 00:06:07,950 I didn’t know 81 00:06:07,950 --> 00:06:08,670 you had 82 00:06:08,670 --> 00:06:09,310 so many adventures 83 00:06:09,310 --> 00:06:10,390 in the South. 84 00:06:11,190 --> 00:06:12,150 Compared you, 85 00:06:12,510 --> 00:06:13,710 my worries 86 00:06:13,950 --> 00:06:15,070 just seem so trivial. 87 00:06:15,750 --> 00:06:16,350 Yeah. 88 00:06:16,950 --> 00:06:18,950 Shangjing is full of tension right now. 89 00:06:19,550 --> 00:06:20,350 Youzhou compared 90 00:06:20,750 --> 00:06:21,950 to be more comfortable. 91 00:06:23,270 --> 00:06:24,510 Actually, I’m curious. 92 00:06:25,030 --> 00:06:26,510 His Majesty can be very suspicious. 93 00:06:26,830 --> 00:06:27,870 You insist on helping 94 00:06:27,870 --> 00:06:28,590 King Mingyi. 95 00:06:28,790 --> 00:06:29,670 Is it really 96 00:06:29,670 --> 00:06:32,190 out of pure loyalty? 97 00:06:32,950 --> 00:06:33,830 I’m helping Mingyi 98 00:06:34,030 --> 00:06:35,310 not only out of loyalty, 99 00:06:35,590 --> 00:06:36,710 but also the choice I made. 100 00:06:37,190 --> 00:06:38,150 Choice? 101 00:06:38,270 --> 00:06:38,950 Exactly. 102 00:06:39,310 --> 00:06:40,350 Carrying out the reform of Han system, 103 00:06:40,350 --> 00:06:41,270 revitalizing Liao, 104 00:06:41,390 --> 00:06:42,070 these are the future 105 00:06:42,070 --> 00:06:43,190 for Mingyi. 106 00:06:43,590 --> 00:06:44,590 They are also the unfinished task 107 00:06:44,750 --> 00:06:45,950 left by Emperor Shizong. 108 00:06:46,710 --> 00:06:47,310 So 109 00:06:47,550 --> 00:06:48,590 he made his choice. 110 00:06:48,590 --> 00:06:50,070 And I chose him for it. 111 00:06:52,950 --> 00:06:54,070 I finally understand 112 00:06:54,070 --> 00:06:55,470 why father trusts you so much. 113 00:06:58,510 --> 00:06:59,430 Father agreed 114 00:07:00,430 --> 00:07:01,950 to meet the owner of this pendant. 115 00:07:06,030 --> 00:07:06,950 Thank you, Hunian. 116 00:07:22,630 --> 00:07:24,950 (Xiao Gu, royal doctor) Your Majesty. 117 00:07:26,950 --> 00:07:28,070 Xiao Gu. 118 00:07:29,190 --> 00:07:32,190 I seem to have had another nightmare just now. 119 00:07:32,950 --> 00:07:33,830 Lately 120 00:07:36,790 --> 00:07:39,070 after I used the spies you provided, 121 00:07:40,150 --> 00:07:41,430 I had a blast. 122 00:07:42,150 --> 00:07:43,630 But when I stop using them, 123 00:07:47,100 --> 00:07:48,540 the nightmares strike back. 124 00:07:48,910 --> 00:07:49,550 Your Majesty. 125 00:07:49,830 --> 00:07:50,630 You are overworked 126 00:07:50,630 --> 00:07:52,830 for all those state affairs. 127 00:07:52,950 --> 00:07:54,350 That’s what caused those nightmares. 128 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 It has nothing to do 129 00:07:56,310 --> 00:07:58,110 with my spices. 130 00:08:00,150 --> 00:08:01,190 Do you have the spice with you? 131 00:08:01,590 --> 00:08:03,230 Raw materials for this spice 132 00:08:03,350 --> 00:08:04,510 come from keep valleys 133 00:08:04,510 --> 00:08:05,590 in Youzhou City. 134 00:08:05,590 --> 00:08:07,070 In between the most dangerous cliffs. 135 00:08:07,230 --> 00:08:09,150 It takes men and time to harvest them. 136 00:08:09,430 --> 00:08:11,350 And then the process of refining before use. 137 00:08:11,950 --> 00:08:14,110 The material harvesters 138 00:08:14,110 --> 00:08:15,390 may die anytime during the harvest. 139 00:08:15,390 --> 00:08:16,550 I simply could not deliver. 140 00:08:16,550 --> 00:08:17,990 Please forgive me. 141 00:08:20,150 --> 00:08:21,790 As long as I can get my spice. 142 00:08:21,790 --> 00:08:23,190 I don’t care how many people have to die. 143 00:08:23,390 --> 00:08:23,990 Yes. 144 00:08:25,230 --> 00:08:26,470 Your wish is my command. 145 00:08:29,510 --> 00:08:30,430 The Moon Dance this year 146 00:08:30,430 --> 00:08:31,270 is quite an event. 147 00:08:31,270 --> 00:08:32,110 After we done with the patrol, 148 00:08:32,110 --> 00:08:33,350 let’s join then I have a good time. 149 00:08:34,430 --> 00:08:35,070 Derang. 150 00:08:35,990 --> 00:08:36,990 I saw you 151 00:08:37,470 --> 00:08:38,950 had a nice chat with Hunian. 152 00:08:39,510 --> 00:08:41,270 Why didn’t you ask her for a dance? 153 00:08:41,270 --> 00:08:43,190 If you can just look at yourself right now. 154 00:08:44,550 --> 00:08:46,270 I have known Miss Hunian since young. 155 00:08:46,470 --> 00:08:47,430 I have always regarded her as my sister. 156 00:08:47,430 --> 00:08:48,230 Han Derang! 157 00:08:50,190 --> 00:08:50,990 Why are you here? 158 00:08:51,510 --> 00:08:52,950 I’m here for him. 159 00:08:54,910 --> 00:08:55,630 Why? 160 00:08:55,830 --> 00:08:56,990 What do you want for Commander Han? 161 00:08:58,470 --> 00:08:59,390 Today we will decide 162 00:08:59,390 --> 00:09:00,390 who’s the real winner between you and me. 163 00:09:01,030 --> 00:09:02,590 Yanyan, cut it off. 164 00:09:02,590 --> 00:09:03,670 We don’t have time for you. 165 00:09:03,670 --> 00:09:04,470 Xiuge. 166 00:09:04,750 --> 00:09:06,270 This is between me and him. 167 00:09:07,510 --> 00:09:08,590 How about it, Han Derang? 168 00:09:08,910 --> 00:09:10,150 Dare to accept the challenge? 169 00:09:11,750 --> 00:09:13,670 Sure, I’ll take it. 170 00:09:14,070 --> 00:09:15,350 So, what do you want to do? 171 00:09:16,110 --> 00:09:16,830 Wrestling. 172 00:09:17,230 --> 00:09:17,830 Nonsense. 173 00:09:18,390 --> 00:09:19,230 You’re a girl. 174 00:09:19,230 --> 00:09:20,510 How can you wrestle with men? 175 00:09:20,990 --> 00:09:22,510 He can say no to the game. 176 00:09:22,670 --> 00:09:23,550 Just have to admit to be the loser. 177 00:09:25,830 --> 00:09:27,590 All right, I’m in. 178 00:09:27,710 --> 00:09:28,350 Bring it on. 179 00:09:29,910 --> 00:09:30,550 Miss Xiao. 180 00:09:31,030 --> 00:09:31,790 After you. 181 00:11:24,830 --> 00:11:26,950 Miss Xiao, I... 182 00:11:28,550 --> 00:11:29,430 Next time, 183 00:11:29,430 --> 00:11:30,590 I’ll beat you next time. 184 00:11:32,510 --> 00:11:33,670 I didn’t mean to... 185 00:11:36,350 --> 00:11:37,150 Miss Xiao! 186 00:11:38,350 --> 00:11:39,510 That was not my intention! 187 00:12:18,670 --> 00:12:19,750 Thinking about your sweetheart? 188 00:12:22,230 --> 00:12:23,190 I heard all about it. 189 00:12:23,510 --> 00:12:24,750 You and that Han Derang... 190 00:12:29,070 --> 00:12:29,670 What you hit me for? 191 00:12:29,670 --> 00:12:30,870 For the nonsense you said. 192 00:12:31,510 --> 00:12:32,710 That’s what I heard. 193 00:12:32,950 --> 00:12:33,750 Is it really? 194 00:12:33,750 --> 00:12:34,150 Nonsense. 195 00:12:34,150 --> 00:12:35,110 Come on, I want to know. 196 00:12:35,110 --> 00:12:35,470 Come on! 197 00:12:35,470 --> 00:12:36,870 Don’t you talk about those nonsense. 198 00:12:38,390 --> 00:12:40,190 I want to know, let me know, come on. 199 00:12:40,630 --> 00:12:41,870 -Let me know. -No way! 200 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 What are you doing here? 201 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 Sister. 202 00:12:48,990 --> 00:12:50,070 You’re still up? 203 00:12:50,830 --> 00:12:51,910 If I don’t come, 204 00:12:52,150 --> 00:12:52,830 later even father 205 00:12:52,830 --> 00:12:54,390 would hear your noise here. 206 00:12:57,950 --> 00:12:58,550 You. 207 00:12:59,190 --> 00:12:59,990 Come with me. 208 00:13:00,310 --> 00:13:00,790 Back to your tent. 209 00:13:00,790 --> 00:13:01,990 But sister, I don’t want... 210 00:13:02,230 --> 00:13:02,670 Sister. 211 00:13:02,670 --> 00:13:04,070 Ouch, it hurts. 212 00:13:04,070 --> 00:13:04,750 Don’t... 213 00:13:05,830 --> 00:13:07,350 We will be quiet. 214 00:13:07,430 --> 00:13:08,230 You promise? 215 00:13:09,990 --> 00:13:10,910 Go to bed now. 216 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 Go to bed. 217 00:13:17,110 --> 00:13:17,870 It’s all your fault. 218 00:13:17,870 --> 00:13:19,150 Tell me about it! 219 00:13:19,150 --> 00:13:20,030 What happened? 220 00:13:20,550 --> 00:13:21,510 Let’s talk about it! 221 00:13:24,630 --> 00:13:25,310 Night night. 222 00:13:29,710 --> 00:13:30,670 Tell me about it! 223 00:13:30,670 --> 00:13:31,670 About what? 224 00:13:32,710 --> 00:13:33,710 I got nothing to say. 225 00:13:33,710 --> 00:13:34,430 Come on. 226 00:13:34,430 --> 00:13:35,670 Just tell me already. 227 00:13:35,670 --> 00:13:36,390 No. 228 00:13:36,390 --> 00:13:37,150 Say it. 229 00:13:46,270 --> 00:13:46,870 Father. 230 00:13:47,750 --> 00:13:48,630 Have some milk tea. 231 00:13:48,630 --> 00:13:49,310 All right. 232 00:13:50,630 --> 00:13:51,670 Is Yanyan asleep? 233 00:13:52,590 --> 00:13:53,310 Not yet. 234 00:13:54,110 --> 00:13:55,230 She and Wuguli 235 00:13:55,230 --> 00:13:56,550 probably saw the boys they like 236 00:13:56,550 --> 00:13:57,190 at the 237 00:13:57,190 --> 00:13:58,350 Moon Dance tonight. 238 00:13:58,750 --> 00:14:00,070 They’re having girls talk at the tent 239 00:14:00,150 --> 00:14:01,550 It’s going to be long. 240 00:14:05,070 --> 00:14:06,390 The political situation right now is hostile. 241 00:14:07,070 --> 00:14:08,390 Three branches of Emperor Taizu 242 00:14:08,390 --> 00:14:09,470 are fighting for the throne under the table. 243 00:14:10,750 --> 00:14:13,110 His Majesty is suspicious and murderous. 244 00:14:14,470 --> 00:14:15,190 Remember, 245 00:14:16,230 --> 00:14:16,950 be sure to take care 246 00:14:16,950 --> 00:14:18,110 of your two sisters. 247 00:14:21,550 --> 00:14:22,670 The Moon Dance 248 00:14:22,990 --> 00:14:24,350 is the event 249 00:14:24,350 --> 00:14:25,630 for boys and girls to meet. 250 00:14:27,110 --> 00:14:28,430 Tell me, 251 00:14:29,070 --> 00:14:30,510 did any of the young boy 252 00:14:31,110 --> 00:14:32,510 confess to you tonight? 253 00:14:35,390 --> 00:14:37,550 Xiyin from Lihu 254 00:14:37,550 --> 00:14:38,870 tried to approach me tonight. 255 00:14:39,310 --> 00:14:40,390 But I turned him down. 256 00:14:41,710 --> 00:14:42,510 After all, 257 00:14:42,510 --> 00:14:43,990 all eyes are on us now. 258 00:14:44,350 --> 00:14:46,230 If I take him in so easily, 259 00:14:46,550 --> 00:14:48,230 people might use that against us. 260 00:14:51,630 --> 00:14:52,590 I’m sorry. 261 00:14:54,390 --> 00:14:55,710 I promise 262 00:14:55,990 --> 00:14:57,110 I’ll find you 263 00:14:57,110 --> 00:14:58,390 a great husband. 264 00:15:00,350 --> 00:15:01,390 I am the eldest daughter of the family. 265 00:15:01,750 --> 00:15:02,670 I should take on 266 00:15:02,670 --> 00:15:03,630 more responsibilities. 267 00:15:04,630 --> 00:15:06,310 Besides, we are of the Empress’ family. 268 00:15:06,630 --> 00:15:09,230 We don’t get to choose our husbands. 269 00:15:10,630 --> 00:15:11,790 I just hope my two sisters 270 00:15:11,790 --> 00:15:13,510 can marry the ones they love. 271 00:15:15,390 --> 00:15:17,070 After your mother passed away, 272 00:15:18,030 --> 00:15:18,750 you’ve been 273 00:15:18,750 --> 00:15:20,110 taking care of your two sisters. 274 00:15:21,310 --> 00:15:21,870 Sometimes it hurts me 275 00:15:21,870 --> 00:15:23,270 to see you work like that. 276 00:15:24,870 --> 00:15:26,750 I’m not a good father. 277 00:15:27,630 --> 00:15:28,550 I mean 278 00:15:29,110 --> 00:15:30,470 you are also at the right age. 279 00:15:31,070 --> 00:15:33,990 You have to consider for yourself as well. 280 00:15:34,870 --> 00:15:35,590 Remember, 281 00:15:36,470 --> 00:15:37,390 all I want 282 00:15:37,390 --> 00:15:38,910 is for you to be safe 283 00:15:38,950 --> 00:15:40,110 and happy ever after. 284 00:15:42,870 --> 00:15:43,590 Alright. 285 00:15:44,230 --> 00:15:45,230 It’s getting late. 286 00:15:45,860 --> 00:15:47,060 You should go to bed, too. 287 00:15:48,750 --> 00:15:50,110 You too, father. 288 00:15:50,390 --> 00:15:50,950 Sure. 289 00:16:34,440 --> 00:16:35,800 Prime Minister Siwen agreed to see me? 290 00:16:36,240 --> 00:16:37,680 He did. 291 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 But we can’t be too optimistic. 292 00:16:39,720 --> 00:16:40,920 This spring hunting with His Majesty. 293 00:16:41,560 --> 00:16:42,480 I have bad feelings about this. 294 00:16:43,400 --> 00:16:44,960 Besides, His Majesty 295 00:16:45,560 --> 00:16:46,920 still has doubts about you. 296 00:16:48,000 --> 00:16:49,320 You have to be very careful. 297 00:16:52,800 --> 00:16:53,640 Brother Han. 298 00:16:54,880 --> 00:16:56,320 I understand what you said. 299 00:16:56,960 --> 00:16:57,800 But you have to know, 300 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 this is the risk I have to take. 301 00:17:01,300 --> 00:17:01,800 Because this is 302 00:17:01,800 --> 00:17:03,040 the only chance for me. 303 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 And I’ve been waiting forever 304 00:17:04,760 --> 00:17:05,720 for it to come. 305 00:17:06,760 --> 00:17:07,640 You can rest assured from now. 306 00:17:08,280 --> 00:17:09,480 I will do my best to help you. 307 00:17:10,040 --> 00:17:10,800 Try to set the date 308 00:17:10,800 --> 00:17:11,680 as soon as possible. 309 00:17:11,920 --> 00:17:12,760 I’ll make the arrangement. 310 00:17:13,320 --> 00:17:14,000 OK. 311 00:17:33,320 --> 00:17:34,800 Your Excellency, please lay your punishment on me. 312 00:17:35,480 --> 00:17:36,240 Punish you? 313 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 For what? 314 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 (Diligu, Imperial physician) Couple days ago, 315 00:17:39,240 --> 00:17:41,480 King Taiping sent in some tonics, 316 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 I accidentally 317 00:17:43,920 --> 00:17:46,120 ruined them. 318 00:17:46,440 --> 00:17:47,520 The remaining dose 319 00:17:48,200 --> 00:17:49,320 is only good for today. 320 00:17:49,680 --> 00:17:51,120 Please lay your punishment on me. 321 00:17:53,200 --> 00:17:54,240 It’s okay you ruined them. 322 00:17:54,760 --> 00:17:57,520 Frees me from those bitter decoction anyway. 323 00:17:58,000 --> 00:17:59,240 Your Excellency, please don’t be like this. 324 00:17:59,550 --> 00:18:00,550 If His Majesty knows 325 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 you try to abandoned yourself like this, 326 00:18:03,240 --> 00:18:05,640 he won’t forgive me for it. 327 00:18:06,920 --> 00:18:07,600 Enough. 328 00:18:09,960 --> 00:18:10,680 Chubu. 329 00:18:12,760 --> 00:18:13,360 Yes. 330 00:18:13,680 --> 00:18:14,560 Go to King Taiping 331 00:18:14,560 --> 00:18:15,720 and bring me some more meds. 332 00:18:16,640 --> 00:18:17,280 Yes, my lord. 333 00:18:23,920 --> 00:18:24,600 Your Excellency, 334 00:18:24,960 --> 00:18:26,640 Childe Han has been waiting for a long time. 335 00:18:30,200 --> 00:18:30,960 Brother Han. 336 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 Look at you. 337 00:18:34,080 --> 00:18:34,880 How do I look? 338 00:18:35,840 --> 00:18:36,760 How I look? Cool? 339 00:18:37,360 --> 00:18:38,200 You look authentic. 340 00:18:41,920 --> 00:18:43,120 From now on, 341 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 I will be Commander Han’s servant. 342 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Cut it off, Mingyi. 343 00:18:47,280 --> 00:18:48,000 Over there, 344 00:18:48,160 --> 00:18:49,120 besides Prime Minister Siwen’s 345 00:18:49,120 --> 00:18:50,120 guards, 346 00:18:50,600 --> 00:18:51,120 me 347 00:18:51,120 --> 00:18:52,160 and his daughter Hunian 348 00:18:52,160 --> 00:18:52,840 will also be there. 349 00:18:53,480 --> 00:18:54,520 We’ll pretend to hunt. 350 00:18:54,640 --> 00:18:55,480 To keep an eye for the surroundings. 351 00:18:55,800 --> 00:18:56,480 Then 352 00:18:56,680 --> 00:18:57,400 You and Prime Minister Siwen 353 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 can focus on your subject. 354 00:18:59,200 --> 00:18:59,880 Brother Han, 355 00:19:00,200 --> 00:19:00,960 with your arrangement, 356 00:19:00,960 --> 00:19:02,160 I am all at ease. 357 00:19:03,160 --> 00:19:03,880 Let’s go. 358 00:19:05,520 --> 00:19:06,160 Hold on. 359 00:19:08,160 --> 00:19:09,240 Po’er, Diligu. 360 00:19:09,960 --> 00:19:10,880 You two 361 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 watch out in here. 362 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 Yes, my lord. 363 00:19:58,000 --> 00:20:00,520 Prime Minister Siwen. 364 00:20:05,160 --> 00:20:05,800 Mingyi. 365 00:20:07,640 --> 00:20:08,760 You are Mingyi? 366 00:20:10,320 --> 00:20:11,160 Would you show me your face? 367 00:20:24,640 --> 00:20:25,240 Yes. 368 00:20:27,640 --> 00:20:29,360 You look so much alike. 369 00:20:30,960 --> 00:20:32,240 You mean 370 00:20:33,130 --> 00:20:34,250 I look like my father? 371 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 When late emperor was still King Yongkang, 372 00:20:41,840 --> 00:20:42,480 he looked 373 00:20:42,480 --> 00:20:43,600 the same as you right now. 374 00:20:43,960 --> 00:20:45,440 He was also ambitious. 375 00:20:46,560 --> 00:20:47,920 Determined to make Liao 376 00:20:47,920 --> 00:20:49,800 thriving and prosperous 377 00:20:49,800 --> 00:20:51,160 like Han and Tang Dynasty in the South. 378 00:20:53,440 --> 00:20:54,320 Fortunately 379 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 we were too young 380 00:20:58,240 --> 00:20:59,600 back then. 381 00:21:02,760 --> 00:21:04,160 If Chage didn’t rebel... 382 00:21:05,240 --> 00:21:06,080 Tell me, 383 00:21:07,120 --> 00:21:08,720 what do you think 384 00:21:10,200 --> 00:21:11,560 of the current situation? 385 00:21:13,680 --> 00:21:15,360 I think Liao is in grave danger 386 00:21:15,600 --> 00:21:16,920 from both internal and external. 387 00:21:17,800 --> 00:21:18,720 A reform is in need. 388 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 What you see as the internal threads? 389 00:21:21,580 --> 00:21:22,660 What about the external ones? 390 00:21:25,000 --> 00:21:25,960 And how to start the reform? 391 00:21:33,440 --> 00:21:34,320 King Taiping. 392 00:21:35,800 --> 00:21:37,000 King Mingyi suddenly left his tent. 393 00:21:37,280 --> 00:21:38,080 Judging by his direction, 394 00:21:38,480 --> 00:21:39,760 I think he headed to the Empress’ family. 395 00:21:42,950 --> 00:21:43,320 He went 396 00:21:43,320 --> 00:21:44,640 for Xiao Siwen’s camp? 397 00:21:45,360 --> 00:21:46,000 Well... 398 00:21:46,520 --> 00:21:47,400 I wanted to inform you this first. 399 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 So I didn’t follow them through. 400 00:21:48,880 --> 00:21:49,960 I’m not sure. 401 00:22:02,080 --> 00:22:03,040 Cloud Snow. 402 00:22:05,680 --> 00:22:06,520 Stop thinking about 403 00:22:06,520 --> 00:22:07,800 that Han Derang. 404 00:22:08,480 --> 00:22:09,400 Who knows 405 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 what he’s up to right now? 406 00:22:11,480 --> 00:22:12,080 Why can’t I 407 00:22:12,080 --> 00:22:13,600 beat him every single time? 408 00:22:18,040 --> 00:22:19,200 Isn’t he annoying? 409 00:22:25,280 --> 00:22:25,960 What? 410 00:22:26,840 --> 00:22:27,320 I can’t 411 00:22:27,320 --> 00:22:28,800 even criticize him now? 412 00:22:28,800 --> 00:22:29,720 Cloud Snow. 413 00:22:31,000 --> 00:22:31,560 Here. 414 00:22:39,440 --> 00:22:41,040 I hope everything goes smooth today. 415 00:22:42,320 --> 00:22:43,360 His Majesty has raised 416 00:22:43,360 --> 00:22:44,400 his doubts on us. 417 00:22:44,560 --> 00:22:45,320 We should be more careful 418 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 for the next meet-up. 419 00:22:48,960 --> 00:22:50,720 My apologies for my sister’s misbehave yesterday. 420 00:22:50,950 --> 00:22:52,550 I should have her more disciplined. 421 00:22:54,040 --> 00:22:54,840 You mean Yanyan? 422 00:22:55,560 --> 00:22:56,480 She’s a very innocent girl. 423 00:22:56,920 --> 00:22:57,640 Follows nothing but her heart. 424 00:22:58,520 --> 00:22:59,160 Very adorable. 425 00:22:59,700 --> 00:23:01,420 You don’t have to worry about it. 426 00:23:02,640 --> 00:23:04,200 Commander Han is indeed magnanimous. 427 00:23:05,240 --> 00:23:06,080 Sometimes 428 00:23:06,080 --> 00:23:07,280 I do envy Yanyan. 429 00:23:07,840 --> 00:23:09,680 Rose and orchid share different forms of beauty. 430 00:23:10,600 --> 00:23:12,440 You are with great manner, 431 00:23:12,800 --> 00:23:13,640 understanding. 432 00:23:14,280 --> 00:23:14,800 Anyone 433 00:23:14,800 --> 00:23:15,840 who can marry you 434 00:23:16,160 --> 00:23:17,360 will be blessed. 435 00:23:19,240 --> 00:23:20,640 Do you really think so? 436 00:23:21,400 --> 00:23:21,920 Of course. 437 00:23:28,440 --> 00:23:29,560 Such a rush of horses. 438 00:23:30,600 --> 00:23:31,400 That’s quite unusual. 439 00:23:32,320 --> 00:23:33,080 Miss Hunian. 440 00:23:33,360 --> 00:23:34,240 I’ll inform the camp. 441 00:23:34,920 --> 00:23:36,160 If it’s Yansage, 442 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 please try to stop them. 443 00:23:38,080 --> 00:23:38,640 Sure. 444 00:23:42,560 --> 00:23:43,400 You want to 445 00:23:45,480 --> 00:23:47,160 pick up what’s left by the late Emperor? 446 00:23:47,950 --> 00:23:50,910 I want to carry out the Han system again. 447 00:23:51,480 --> 00:23:52,800 Revive both the North and South Privy Council. 448 00:23:53,560 --> 00:23:56,680 Divide the militaries owned by Kings and clans. 449 00:23:58,280 --> 00:23:59,600 Strengthening the majesty of monarchy. 450 00:24:00,980 --> 00:24:03,740 After the civil strife has been solved, 451 00:24:04,400 --> 00:24:06,840 I want to restore the imperial examination system. 452 00:24:07,880 --> 00:24:08,880 Recruiting talents. 453 00:24:09,960 --> 00:24:10,800 Regardless of their nationalities. 454 00:24:11,680 --> 00:24:12,600 But do you know 455 00:24:13,680 --> 00:24:15,760 these were the reasons that the late emperor 456 00:24:15,760 --> 00:24:17,960 got attacked by all eight clans. 457 00:24:18,720 --> 00:24:21,720 Aren’t you afraid to repeat his fate? 458 00:24:22,960 --> 00:24:23,680 The eight tribes 459 00:24:23,680 --> 00:24:25,000 contributed a lot 460 00:24:25,760 --> 00:24:27,400 to the prosperity of Khitan. 461 00:24:27,400 --> 00:24:28,680 That I have to admit. 462 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 But after Emperor Taizu claimed his throne, 463 00:24:32,280 --> 00:24:33,400 the previous eight tribe system 464 00:24:33,920 --> 00:24:35,840 is no longer the foundation of Liao. 465 00:24:37,840 --> 00:24:40,400 What the late emperor failed to do, 466 00:24:42,280 --> 00:24:44,040 why you think you can finish it? 467 00:24:44,040 --> 00:24:45,880 Because time has changed. 468 00:24:47,480 --> 00:24:49,040 Those who were against the late emperor 469 00:24:49,600 --> 00:24:50,320 were killed 470 00:24:50,320 --> 00:24:51,480 by Imperial Uncle. 471 00:24:52,280 --> 00:24:53,600 Liao is in urgent need of a reform. 472 00:24:53,600 --> 00:24:54,280 We 473 00:24:56,360 --> 00:24:57,400 have no other options. 474 00:24:58,240 --> 00:24:59,040 But I know 475 00:25:00,280 --> 00:25:01,360 many 476 00:25:02,480 --> 00:25:04,200 have died for the reform. 477 00:25:04,960 --> 00:25:05,600 That’s why 478 00:25:06,600 --> 00:25:08,120 I won’t have you 479 00:25:08,960 --> 00:25:10,240 to take this risk for me. 480 00:25:12,640 --> 00:25:14,400 So you’re here today for...? 481 00:25:29,840 --> 00:25:30,560 King Taiping. 482 00:25:32,720 --> 00:25:33,440 King Taiping. 483 00:25:34,080 --> 00:25:35,080 Miss Hunian. 484 00:25:35,840 --> 00:25:36,760 What are you doing here? 485 00:25:37,200 --> 00:25:38,520 What about your father? Where is he? 486 00:25:39,840 --> 00:25:40,640 It’s such a fine day. 487 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 I came out to practice archery. 488 00:25:42,560 --> 00:25:43,280 I didn’t see my father 489 00:25:43,280 --> 00:25:44,360 when I left. 490 00:25:45,160 --> 00:25:45,760 Why don’t you 491 00:25:45,760 --> 00:25:47,520 come to my camp and have some milk tea first? 492 00:25:48,720 --> 00:25:49,760 I will enjoy your tea, 493 00:25:50,120 --> 00:25:50,520 after 494 00:25:50,520 --> 00:25:51,720 I meet with your father first. 495 00:25:52,760 --> 00:25:53,480 King Taiping. 496 00:25:57,600 --> 00:25:58,360 Lil Hunian. 497 00:25:59,400 --> 00:26:01,160 Do you really want to invite me for tea? 498 00:26:01,520 --> 00:26:02,760 Or are you after something else? 499 00:26:03,840 --> 00:26:04,560 Not at all. 500 00:26:08,960 --> 00:26:10,880 King Wuzhi is getting old. 501 00:26:11,520 --> 00:26:12,880 I hope Prime Minister Siwen 502 00:26:13,060 --> 00:26:14,420 can make the right choice 503 00:26:14,960 --> 00:26:16,360 for Liao’s future. 504 00:26:17,760 --> 00:26:18,960 You are much alike of your father 505 00:26:18,960 --> 00:26:20,240 Emperor Shizong. 506 00:26:22,640 --> 00:26:23,520 Yet 507 00:26:31,840 --> 00:26:33,320 you are more steady, 508 00:26:34,560 --> 00:26:36,120 and more reassuring than he was. 509 00:27:00,440 --> 00:27:02,600 Your Excellency, Prime Minister, 510 00:27:02,960 --> 00:27:03,840 King Taiping is here. 511 00:27:13,160 --> 00:27:13,920 Father, 512 00:27:13,920 --> 00:27:15,240 King Taiping is here for you. 513 00:27:27,840 --> 00:27:28,680 King Taiping. 514 00:27:29,280 --> 00:27:31,000 What brought you here? 515 00:27:33,240 --> 00:27:34,280 Something happened. 516 00:27:36,200 --> 00:27:36,640 Prime Minister Siwen 517 00:27:36,640 --> 00:27:38,320 didn’t go hunting today? 518 00:27:40,760 --> 00:27:41,920 I did. 519 00:27:42,440 --> 00:27:43,240 I got lucky. 520 00:27:43,240 --> 00:27:44,400 I hunted down a great deer 521 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 in less than two hours. 522 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 Want to join me for the meal? 523 00:27:50,920 --> 00:27:51,520 Sure. 524 00:27:53,240 --> 00:27:54,640 But it seems that Prime Minister 525 00:27:54,640 --> 00:27:56,000 is expecting someone. 526 00:27:57,840 --> 00:27:58,560 Your Excellency. 527 00:27:58,880 --> 00:28:00,000 Two people 528 00:28:00,000 --> 00:28:00,440 sneaked away 529 00:28:00,440 --> 00:28:01,600 behind the camp just now. 530 00:28:03,280 --> 00:28:03,680 Looks like 531 00:28:03,680 --> 00:28:04,800 I won’t be having the deer after all. 532 00:28:05,160 --> 00:28:05,600 I will 533 00:28:05,600 --> 00:28:07,680 come visit Prime Minister some other day. 534 00:28:08,280 --> 00:28:09,760 Go finish your duty, Your Excellency. 535 00:28:09,760 --> 00:28:10,920 We can dine some other time. 536 00:28:15,200 --> 00:28:15,880 Lil Hunian, 537 00:28:16,480 --> 00:28:17,960 I’ll try your tea the next time. 538 00:28:31,480 --> 00:28:32,160 Send someone to follow them! 539 00:28:32,160 --> 00:28:32,920 Yes, sir. 540 00:28:44,440 --> 00:28:45,720 Mingyi, don’t look back. 541 00:28:46,360 --> 00:28:47,120 There are pursuers behind us. 542 00:28:55,360 --> 00:28:56,000 Mingyi. 543 00:28:56,200 --> 00:28:57,000 We go separate! 544 00:28:59,840 --> 00:29:00,880 Han Derang? 545 00:29:03,000 --> 00:29:04,040 They’re in trouble. 546 00:29:30,920 --> 00:29:31,560 Where are they? 547 00:30:08,960 --> 00:30:10,520 What are you looking at? 548 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Sorry. 549 00:30:21,640 --> 00:30:23,200 did I go too hard on you? 550 00:30:31,840 --> 00:30:32,640 No, no. 551 00:30:36,680 --> 00:30:37,960 Don’t worry, lady. 552 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Sorry for being rude. 553 00:30:42,680 --> 00:30:43,360 I thank you 554 00:30:44,680 --> 00:30:46,160 for your help. 555 00:30:47,680 --> 00:30:48,480 So you’re OK? 556 00:30:48,720 --> 00:30:49,720 Well I’ll leave then. 557 00:30:57,720 --> 00:30:58,960 Where are you going? I can give you a ride. 558 00:31:01,360 --> 00:31:02,080 That’s OK. 559 00:31:02,200 --> 00:31:03,640 I can walk myself back. 560 00:31:04,200 --> 00:31:04,880 Hurry up. 561 00:31:04,880 --> 00:31:05,640 Come on. 562 00:31:15,440 --> 00:31:16,200 Your Excellency. 563 00:31:16,440 --> 00:31:17,200 We lost them. 564 00:31:17,480 --> 00:31:18,600 I’m so sorry. 565 00:31:18,920 --> 00:31:19,560 Useless shit. 566 00:31:23,000 --> 00:31:23,480 One of them 567 00:31:23,480 --> 00:31:25,040 has to be Mingyi. 568 00:31:42,040 --> 00:31:43,160 Don’t be afraid. 569 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Though Cloud Snow 570 00:31:44,720 --> 00:31:45,800 runs very fast, 571 00:31:46,200 --> 00:31:47,480 But it’s actually very nice. 572 00:31:49,040 --> 00:31:51,560 I...I’m not afraid. 573 00:32:10,320 --> 00:32:11,400 Here’s where you’re going. 574 00:32:15,560 --> 00:32:16,240 Well, 575 00:32:16,930 --> 00:32:18,450 that was fast. 576 00:32:18,920 --> 00:32:21,280 This Cloud... 577 00:32:21,280 --> 00:32:22,200 Snow. 578 00:32:22,320 --> 00:32:23,240 Cloud Snow. 579 00:32:24,520 --> 00:32:25,840 Isn’t this the kings’ tent? 580 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 Are you a member of the royal family? 581 00:32:29,160 --> 00:32:29,880 No. 582 00:32:30,560 --> 00:32:31,720 I set to meet 583 00:32:32,040 --> 00:32:33,480 with my friend here. 584 00:32:41,000 --> 00:32:42,680 Thank you for your help today. 585 00:32:44,600 --> 00:32:45,480 Don’t mention it. 586 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 Are you feeling better? 587 00:32:48,880 --> 00:32:49,680 Don’t worry. 588 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 I’m much better. 589 00:32:52,560 --> 00:32:54,800 Will I have the honor to know your name? 590 00:32:54,880 --> 00:32:55,960 So that I can later... 591 00:32:56,360 --> 00:32:57,160 It’s okay. 592 00:32:57,160 --> 00:32:58,320 I have to go now. 593 00:33:03,800 --> 00:33:05,200 I’ll see you next time if it happens. 594 00:33:51,680 --> 00:33:52,360 Mingyi. 595 00:33:54,320 --> 00:33:55,000 Mingyi? 596 00:33:56,560 --> 00:33:57,040 Why 597 00:33:57,040 --> 00:33:58,520 are you being all sneaky there? 598 00:33:59,920 --> 00:34:00,720 Why are you here? 599 00:34:01,560 --> 00:34:02,800 Are you looking for someone? 600 00:34:03,520 --> 00:34:04,280 How did you know? 601 00:34:04,560 --> 00:34:05,400 Where is he? 602 00:34:06,840 --> 00:34:08,080 How do you know I saved him? 603 00:34:09,280 --> 00:34:09,840 Cause you 604 00:34:09,840 --> 00:34:10,360 release 605 00:34:10,360 --> 00:34:11,280 all those horses. 606 00:34:12,680 --> 00:34:14,040 I don’t know what you talking about. 607 00:34:19,760 --> 00:34:20,880 All right, all right. 608 00:34:20,960 --> 00:34:21,760 Relax. 609 00:34:22,280 --> 00:34:22,960 He said 610 00:34:22,960 --> 00:34:24,040 he’s going to the kings’ tent. 611 00:34:24,520 --> 00:34:25,080 Then 612 00:34:25,360 --> 00:34:25,880 I gave him 613 00:34:25,880 --> 00:34:26,800 a ride there. 614 00:34:29,480 --> 00:34:30,760 I’m doing you a favor. 615 00:34:31,560 --> 00:34:32,880 What’s with your attitude? 616 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Looking all grumpy. 617 00:34:35,160 --> 00:34:35,720 OK. 618 00:34:36,080 --> 00:34:36,880 My bad. 619 00:34:37,360 --> 00:34:37,920 You 620 00:34:37,920 --> 00:34:39,400 saved me on this once. 621 00:34:39,960 --> 00:34:41,880 Thank you very much. 622 00:34:43,920 --> 00:34:45,000 This is 623 00:34:45,000 --> 00:34:46,080 not very sincere, is it? 624 00:34:46,960 --> 00:34:47,760 What do you want then? 625 00:34:48,880 --> 00:34:49,880 So 626 00:34:49,880 --> 00:34:51,440 you owe me one this once, 627 00:34:51,720 --> 00:34:52,480 right? 628 00:34:55,320 --> 00:34:55,920 Yes. 629 00:34:56,200 --> 00:34:56,840 Go ahead. 630 00:34:57,520 --> 00:34:58,000 Alright. 631 00:34:58,000 --> 00:34:59,040 So from now on, 632 00:34:59,040 --> 00:35:00,480 you have to let me do one thing. 633 00:35:01,240 --> 00:35:02,600 You can cut to the chase, just go. 634 00:35:05,240 --> 00:35:06,280 From now on, 635 00:35:06,280 --> 00:35:07,840 I’ll call you brother Derang. 636 00:35:09,320 --> 00:35:10,200 That’s it? 637 00:35:10,720 --> 00:35:11,720 Of course not. 638 00:35:12,320 --> 00:35:13,120 I just didn’t 639 00:35:13,120 --> 00:35:13,960 come up with anything yet. 640 00:35:15,240 --> 00:35:15,760 I’ll 641 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 let you know when I have it. 642 00:35:17,040 --> 00:35:17,680 Sure. 643 00:35:18,080 --> 00:35:19,360 As long as it’s good and righteous, 644 00:35:19,440 --> 00:35:21,200 I will keep my promise. 645 00:35:21,480 --> 00:35:21,960 OK. 646 00:35:21,960 --> 00:35:23,040 That’s what you said. 647 00:35:24,080 --> 00:35:24,760 You have my word. 648 00:36:08,280 --> 00:36:09,120 Where is Mingyi? 649 00:36:12,160 --> 00:36:14,320 King Mingyi went out for a walk. 650 00:36:14,440 --> 00:36:15,560 A walk. 651 00:36:18,360 --> 00:36:19,280 So you two 652 00:36:19,280 --> 00:36:20,480 don’t know 653 00:36:20,480 --> 00:36:22,280 where he went for this walk either? 654 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 King Taiping. 655 00:36:40,120 --> 00:36:40,920 Great. 656 00:36:41,320 --> 00:36:42,640 Mingyi is also here. 657 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 He is not a usual guest here. 658 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 King Taiping. 659 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 You don’t really 660 00:36:52,360 --> 00:36:53,920 leave your tent normally. 661 00:36:54,440 --> 00:36:55,520 What brought you out 662 00:36:56,320 --> 00:36:59,920 today for these sudden visits? 663 00:37:04,800 --> 00:37:06,240 Where else have you been? 664 00:37:09,080 --> 00:37:10,240 I heard Your Majesty 665 00:37:10,240 --> 00:37:11,440 suffered from severe headache last night. 666 00:37:11,440 --> 00:37:12,680 I worried about Your Majesty. 667 00:37:13,360 --> 00:37:15,800 That’s why I came here. 668 00:37:18,040 --> 00:37:18,600 So you 669 00:37:18,600 --> 00:37:20,080 were not at Prime Minister Siwen’s camp? 670 00:37:23,040 --> 00:37:24,600 The camps of the Empress’ family are far away. 671 00:37:25,000 --> 00:37:26,320 I’m in poor condition. 672 00:37:26,480 --> 00:37:28,080 So I haven’t been there yet. 673 00:37:28,680 --> 00:37:29,600 So why did you...? 674 00:37:29,600 --> 00:37:30,440 Enough. 675 00:37:31,760 --> 00:37:32,800 Enough of this. 676 00:37:33,480 --> 00:37:35,600 I’m very happy today. 677 00:37:36,360 --> 00:37:37,200 Mingyi. 678 00:37:37,640 --> 00:37:40,080 How are you doing recently? 679 00:37:41,400 --> 00:37:42,520 Thanks to Your Majesty. 680 00:37:43,080 --> 00:37:44,520 I’ve been taken good care of. 681 00:37:44,880 --> 00:37:46,800 So I’m much better now. 682 00:37:48,960 --> 00:37:50,200 When you recover, 683 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 get rid of those books. 684 00:37:52,320 --> 00:37:53,440 Come with me and King Taiping 685 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 to go hunting and drink. 686 00:37:55,120 --> 00:37:56,400 A Khitan man 687 00:37:57,280 --> 00:37:58,440 can not be like you, 688 00:37:58,880 --> 00:38:00,000 all sick and weak. 689 00:38:01,760 --> 00:38:03,240 No hunting, no drinking. 690 00:38:04,840 --> 00:38:05,960 How can you ever be a man in the future? 691 00:38:08,360 --> 00:38:09,680 Your Majesty is right. 692 00:38:13,200 --> 00:38:14,280 If you excuse me 693 00:38:14,520 --> 00:38:15,720 for today. 694 00:38:15,960 --> 00:38:17,040 OK, go ahead. 695 00:38:25,680 --> 00:38:26,920 What happened today? 696 00:38:27,480 --> 00:38:28,120 Brother. 697 00:38:29,400 --> 00:38:30,440 I think Mingyi 698 00:38:30,440 --> 00:38:32,040 went to Prime Minister Siwen’s camp. 699 00:38:32,480 --> 00:38:33,560 But when we were following him, 700 00:38:33,560 --> 00:38:34,360 we lost him 701 00:38:34,360 --> 00:38:35,640 due to some rampage horses. 702 00:38:35,920 --> 00:38:36,680 It was a mess. 703 00:38:36,680 --> 00:38:38,320 I couldn’t be sure if it was really him. 704 00:38:46,920 --> 00:38:48,880 Considering his physical conditions, 705 00:38:48,880 --> 00:38:50,720 I don’t think he can escape 706 00:38:51,160 --> 00:38:52,280 under your watch. 707 00:38:54,000 --> 00:38:55,680 Brother, do you believe 708 00:38:55,680 --> 00:38:56,720 in what he said today? 709 00:39:01,160 --> 00:39:02,680 I just don’t want to alert who’s behind it. 710 00:39:04,720 --> 00:39:05,760 I’ll let you 711 00:39:06,880 --> 00:39:08,080 to take it from here. 712 00:39:10,560 --> 00:39:11,840 We will return to Shangjing tomorrow. 713 00:39:12,960 --> 00:39:14,080 If Mingyi 714 00:39:15,320 --> 00:39:16,680 shows any signs of betray. 715 00:39:19,600 --> 00:39:20,720 You know what to do. 716 00:39:23,040 --> 00:39:23,760 OK. 717 00:39:24,400 --> 00:39:25,240 I will 718 00:39:25,240 --> 00:39:26,120 get to the bottom of this. 719 00:39:40,880 --> 00:39:42,000 I went back last night. 720 00:39:43,400 --> 00:39:44,560 All excited. 721 00:39:44,560 --> 00:39:45,560 I didn’t sleep at all. 722 00:39:47,560 --> 00:39:48,840 All I want 723 00:39:49,440 --> 00:39:50,800 is to see you here today. 724 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Talking sweat. 725 00:39:58,160 --> 00:39:59,520 From last night till now, 726 00:40:00,040 --> 00:40:01,880 all I can ever think of is you. 727 00:40:05,880 --> 00:40:06,920 From now on, 728 00:40:06,920 --> 00:40:08,280 I will be your protector. 729 00:40:09,040 --> 00:40:09,840 I will 730 00:40:09,840 --> 00:40:11,240 give you all the pressures 731 00:40:11,240 --> 00:40:12,000 in this world. 732 00:40:12,280 --> 00:40:13,840 Even the throne as Empress. 733 00:40:15,480 --> 00:40:16,440 Don’t talk nonsense. 734 00:40:18,480 --> 00:40:19,560 I mean it. 735 00:40:21,320 --> 00:40:22,680 I love you more than anything else. 736 00:40:24,400 --> 00:40:25,760 I want you to be my queen. 737 00:40:30,680 --> 00:40:31,880 Do you still not feel 738 00:40:33,240 --> 00:40:34,680 my heart by now? 739 00:40:38,320 --> 00:40:39,240 I do. 740 00:41:11,320 --> 00:41:12,120 Hunian. 741 00:41:13,440 --> 00:41:14,320 King Taiping. 742 00:41:14,640 --> 00:41:15,400 Done packing 743 00:41:15,400 --> 00:41:16,240 for the return? 744 00:41:17,080 --> 00:41:18,040 Under process. 745 00:41:20,800 --> 00:41:21,800 What do you like? 746 00:41:23,360 --> 00:41:24,080 What? 747 00:41:24,080 --> 00:41:25,240 I want to give you a present. 748 00:41:25,240 --> 00:41:26,200 What do you like? 749 00:41:26,440 --> 00:41:28,120 Jewels, silk? 750 00:41:30,800 --> 00:41:32,240 I’m not a southern girl. 751 00:41:32,560 --> 00:41:33,840 What would I do with those? 752 00:41:35,240 --> 00:41:35,760 Good. 753 00:41:35,760 --> 00:41:37,240 That’s our Khitan girl. 754 00:41:37,800 --> 00:41:38,360 Things 755 00:41:38,360 --> 00:41:39,880 are going down in Shangjing these years. 756 00:41:40,360 --> 00:41:41,000 All the girls 757 00:41:41,000 --> 00:41:42,600 are into things from the South. 758 00:41:42,600 --> 00:41:43,480 Try to be all mincing 759 00:41:43,480 --> 00:41:44,480 like those South girls. 760 00:41:44,600 --> 00:41:45,920 I thought you would be the same. 761 00:41:46,560 --> 00:41:47,480 What do you like then? 762 00:41:47,760 --> 00:41:49,960 Horse? Blade? Bow and arrow? 763 00:41:50,800 --> 00:41:51,880 I have all those. 764 00:41:52,560 --> 00:41:53,440 There has to be one 765 00:41:53,440 --> 00:41:54,960 that I can give it to you as a present. 766 00:41:58,440 --> 00:41:59,520 Let me think about it 767 00:42:00,360 --> 00:42:02,520 I’ll let you know when I have it. 768 00:42:05,120 --> 00:42:07,240 Lil Hunian, remember, 769 00:42:07,920 --> 00:42:08,800 Taiping Palace 770 00:42:08,800 --> 00:42:10,040 will always be opened for you. 771 00:42:10,520 --> 00:42:11,440 Anytime. 772 00:42:12,080 --> 00:42:13,480 As long as you come to me, 773 00:42:13,800 --> 00:42:15,440 I will try my best to answer you. 774 00:42:18,400 --> 00:42:19,600 After your mother passed away, 775 00:42:20,360 --> 00:42:21,720 you rarely enter the palace. 776 00:42:22,960 --> 00:42:24,040 When you’re free, 777 00:42:24,040 --> 00:42:25,600 come see His Majesty. 778 00:42:26,240 --> 00:42:29,080 We care about you sisters. 779 00:42:30,680 --> 00:42:31,480 I bet 780 00:42:31,480 --> 00:42:32,840 you have suitors 781 00:42:33,040 --> 00:42:35,280 from one across the other end of the steppe. 782 00:42:37,240 --> 00:42:38,840 My sisters are still young. 783 00:42:39,400 --> 00:42:41,000 I’ve been taking care of them, as mom would do. 784 00:42:42,120 --> 00:42:43,840 I didn’t really have time for that. 785 00:42:46,400 --> 00:42:47,920 Your sisters are now grown-up. 786 00:42:47,920 --> 00:42:49,400 They’ll get married in a few years. 787 00:42:50,200 --> 00:42:51,040 You should now 788 00:42:51,040 --> 00:42:52,080 think for yourself. 789 00:42:52,760 --> 00:42:53,960 You are as such a beautiful age. 790 00:42:55,240 --> 00:42:56,720 You can’t just think about your sisters. 791 00:42:57,920 --> 00:42:59,400 Thank you for your concern. 792 00:43:03,320 --> 00:43:04,000 Okay. 793 00:43:04,360 --> 00:43:05,480 I have a lot in my hands today. 794 00:43:07,040 --> 00:43:07,880 Lil Hunian. 795 00:43:09,760 --> 00:43:10,880 This tea of yours, 796 00:43:12,160 --> 00:43:13,280 I’ll come for it sooner or later. 797 00:43:39,640 --> 00:43:41,120 Even furious horse like Cloud Snow 798 00:43:41,280 --> 00:43:41,960 gets soft 799 00:43:41,960 --> 00:43:43,120 when it’s with you. 800 00:43:44,860 --> 00:43:46,560 I guess you treated it well. 801 00:43:46,560 --> 00:43:48,440 I can even treat you better. 802 00:43:48,440 --> 00:43:49,360 So that you are not going to look 803 00:43:49,360 --> 00:43:50,560 all that stiff. 804 00:43:51,280 --> 00:43:51,840 How can you 805 00:43:51,840 --> 00:43:53,200 be so cheerful every day? 806 00:43:53,680 --> 00:43:54,200 Isn’t that so? 807 00:43:54,400 --> 00:43:55,640 You’re like, you live in honey. 808 00:43:56,120 --> 00:43:57,560 Is that a compliment? 809 00:43:57,560 --> 00:43:59,160 Or are you saying I’m heartless? 810 00:44:00,240 --> 00:44:01,640 I have a lot 811 00:44:01,640 --> 00:44:02,560 to worry about every day. 812 00:44:05,760 --> 00:44:06,600 Let’s talk about it then. 813 00:44:06,960 --> 00:44:07,720 What do you 814 00:44:07,720 --> 00:44:08,880 worry about every day? 815 00:44:11,840 --> 00:44:12,960 What are you laughing at? 816 00:44:15,440 --> 00:44:16,320 I know 817 00:44:16,840 --> 00:44:18,360 His Majesty can be violent. 818 00:44:18,720 --> 00:44:19,840 Three branches of Emperor Taizu 819 00:44:19,840 --> 00:44:21,280 are fighting with each other all day long. 820 00:44:21,960 --> 00:44:23,520 All the common men and royals 821 00:44:23,720 --> 00:44:24,640 worry about their lives. 822 00:44:25,360 --> 00:44:27,000 Liao is in urgent need of a reform. 823 00:44:33,800 --> 00:44:34,960 How do you know all of this 824 00:44:34,960 --> 00:44:36,040 at such a young age? 825 00:44:38,040 --> 00:44:38,640 OK. 826 00:44:39,150 --> 00:44:39,920 So tell me, 827 00:44:40,320 --> 00:44:41,720 how would you reform this country? 828 00:44:43,660 --> 00:44:49,090 ♪ Who wrote the love down with affection ♪ 829 00:44:49,890 --> 00:44:55,440 ♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪ 830 00:44:56,360 --> 00:45:01,110 ♪ Song of her across land and sea ♪ 831 00:45:02,340 --> 00:45:07,490 ♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪ 832 00:45:08,260 --> 00:45:13,790 ♪ Like a bird over the waves ♪ 833 00:45:14,010 --> 00:45:20,040 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 834 00:45:20,690 --> 00:45:23,560 ♪ Exchange our love and passion ♪ 835 00:45:23,710 --> 00:45:26,690 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 836 00:45:26,690 --> 00:45:33,660 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 837 00:45:34,910 --> 00:45:40,560 ♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪ 838 00:45:41,010 --> 00:45:47,010 ♪ Two beating hearts, a never ending story ♪ 839 00:45:47,210 --> 00:45:52,910 ♪ Unbending belief, bothered by none ♪ 840 00:45:53,360 --> 00:46:00,140 ♪ All the joy of the universe at your blink ♪ 841 00:46:01,190 --> 00:46:06,540 ♪ Like a bird across the clouds ♪ 842 00:46:06,840 --> 00:46:12,740 ♪ World shimmers at me ♪ 843 00:46:13,210 --> 00:46:16,410 ♪ Love without regret ♪ 844 00:46:16,410 --> 00:46:19,090 ♪ Fear for no danger ♪ 845 00:46:19,190 --> 00:46:24,490 ♪ What a brilliant life ♪ 846 00:46:25,040 --> 00:46:30,460 ♪ Like a bird over the waves ♪ 847 00:46:30,940 --> 00:46:36,190 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 848 00:46:37,390 --> 00:46:40,490 ♪ Exchange our love and passion ♪ 849 00:46:40,790 --> 00:46:43,510 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 850 00:46:43,590 --> 00:46:52,840 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 52521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.