Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪ Birds over the clouds ♪
2
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪ Horses over the steppe ♪
3
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪ Misty rain, armor suit ♪
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪ Flower blossom under the moon breeze ♪
5
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪ When did the universe start? ♪
6
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪ Who will the moon shine on? ♪
7
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪
8
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪ and breathes new life in me ♪
9
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪ Love is a song, passion a painting ♪
10
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪
11
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪ Been around the world, seen it all ♪
12
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪ Have the universe under my sleeve ♪
13
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
=The Legend of Xiao Chuo=
14
00:01:37,442 --> 00:01:39,810
=Episode 3=
15
00:02:11,670 --> 00:02:13,310
King Xiyin, save that sweet talk
16
00:02:13,550 --> 00:02:14,310
for
17
00:02:14,310 --> 00:02:15,550
other girls.
18
00:02:16,110 --> 00:02:16,670
Hunian.
19
00:02:18,670 --> 00:02:20,390
Beautiful girls from the empress’ family
20
00:02:20,750 --> 00:02:21,710
should go with
21
00:02:21,710 --> 00:02:23,110
the true nobles on this steppe.
22
00:02:23,910 --> 00:02:25,110
You and I together
23
00:02:25,750 --> 00:02:27,190
will be the perfect combination
24
00:02:27,630 --> 00:02:28,790
of the emperor’s and empress’ families.
25
00:02:32,030 --> 00:02:33,950
I got these earrings
26
00:02:33,950 --> 00:02:35,030
from the South.
27
00:02:36,590 --> 00:02:39,430
I figure it will look great on you.
28
00:02:39,870 --> 00:02:40,550
That’s OK.
29
00:02:41,150 --> 00:02:41,590
What
30
00:02:41,590 --> 00:02:42,910
you did
31
00:02:42,910 --> 00:02:44,030
in the archery game,
32
00:02:44,710 --> 00:02:45,990
I saw all of them.
33
00:02:46,790 --> 00:02:47,630
I think I don’t have to
34
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
say anymore.
35
00:02:49,790 --> 00:02:52,510
Hunian, I’m being nothing but honest.
36
00:02:52,870 --> 00:02:53,870
I already told you.
37
00:02:53,950 --> 00:02:55,710
I have errands to attend to.
38
00:03:13,550 --> 00:03:14,430
King Xiyin.
39
00:03:20,990 --> 00:03:22,150
I saw
40
00:03:23,150 --> 00:03:25,110
you were talking to my elder sister.
41
00:03:26,350 --> 00:03:26,950
Yeah.
42
00:03:29,590 --> 00:03:30,710
I asked her
43
00:03:32,030 --> 00:03:33,510
where can I find the beautiful Wuguli.
44
00:03:33,910 --> 00:03:35,270
But your sister
45
00:03:35,990 --> 00:03:37,030
refused to tell me.
46
00:03:38,510 --> 00:03:39,950
My sister
47
00:03:40,590 --> 00:03:42,750
is very strict with us.
48
00:03:45,870 --> 00:03:46,830
What do you want me?
49
00:03:49,710 --> 00:03:50,990
I want to give these earrings
50
00:03:52,390 --> 00:03:54,270
to the girl I admired for so long.
51
00:03:54,390 --> 00:03:55,390
I just don’t know
52
00:03:56,670 --> 00:03:57,950
if I can have the honor.
53
00:04:00,150 --> 00:04:01,430
This is for me?
54
00:04:02,670 --> 00:04:03,310
Who else can it be?
55
00:04:07,190 --> 00:04:08,110
I thought
56
00:04:08,350 --> 00:04:10,030
they’re for my sister.
57
00:04:10,510 --> 00:04:11,430
How could that be possible?
58
00:04:12,310 --> 00:04:13,550
Your sister is also very nice.
59
00:04:13,950 --> 00:04:15,470
But not everyone likes her.
60
00:04:15,830 --> 00:04:16,750
I adore
61
00:04:16,750 --> 00:04:18,990
girls who are both frank and cute.
62
00:04:20,110 --> 00:04:20,990
Just like you.
63
00:04:22,950 --> 00:04:23,990
You like me?
64
00:04:24,910 --> 00:04:25,750
The moment I saw you
65
00:04:25,750 --> 00:04:26,990
in the crowds,
66
00:04:27,750 --> 00:04:28,790
I fell for you right on.
67
00:04:29,590 --> 00:04:31,190
All the girls around you
68
00:04:32,070 --> 00:04:33,630
just added to your beauty.
69
00:04:35,230 --> 00:04:36,550
Like the stars in the sky,
70
00:04:37,390 --> 00:04:39,070
set off the bright moon.
71
00:04:41,830 --> 00:04:42,870
Do you really mean it?
72
00:04:45,510 --> 00:04:46,670
Let me put the earrings on you.
73
00:05:04,750 --> 00:05:06,190
You look beautiful.
74
00:05:10,870 --> 00:05:12,150
I can invite
75
00:05:12,670 --> 00:05:13,590
the most beautiful girl of the steppe
76
00:05:14,350 --> 00:05:15,190
to a dance?
77
00:05:58,590 --> 00:05:59,630
How lucky am I tonight,
78
00:06:00,190 --> 00:06:01,310
to dance
79
00:06:01,310 --> 00:06:02,430
with the prettiest of them all.
80
00:06:07,150 --> 00:06:07,950
I didn’t know
81
00:06:07,950 --> 00:06:08,670
you had
82
00:06:08,670 --> 00:06:09,310
so many adventures
83
00:06:09,310 --> 00:06:10,390
in the South.
84
00:06:11,190 --> 00:06:12,150
Compared you,
85
00:06:12,510 --> 00:06:13,710
my worries
86
00:06:13,950 --> 00:06:15,070
just seem so trivial.
87
00:06:15,750 --> 00:06:16,350
Yeah.
88
00:06:16,950 --> 00:06:18,950
Shangjing is full of tension right now.
89
00:06:19,550 --> 00:06:20,350
Youzhou compared
90
00:06:20,750 --> 00:06:21,950
to be more comfortable.
91
00:06:23,270 --> 00:06:24,510
Actually, I’m curious.
92
00:06:25,030 --> 00:06:26,510
His Majesty can be very suspicious.
93
00:06:26,830 --> 00:06:27,870
You insist on helping
94
00:06:27,870 --> 00:06:28,590
King Mingyi.
95
00:06:28,790 --> 00:06:29,670
Is it really
96
00:06:29,670 --> 00:06:32,190
out of pure loyalty?
97
00:06:32,950 --> 00:06:33,830
I’m helping Mingyi
98
00:06:34,030 --> 00:06:35,310
not only out of loyalty,
99
00:06:35,590 --> 00:06:36,710
but also the choice I made.
100
00:06:37,190 --> 00:06:38,150
Choice?
101
00:06:38,270 --> 00:06:38,950
Exactly.
102
00:06:39,310 --> 00:06:40,350
Carrying out the reform of Han system,
103
00:06:40,350 --> 00:06:41,270
revitalizing Liao,
104
00:06:41,390 --> 00:06:42,070
these are the future
105
00:06:42,070 --> 00:06:43,190
for Mingyi.
106
00:06:43,590 --> 00:06:44,590
They are also the unfinished task
107
00:06:44,750 --> 00:06:45,950
left by Emperor Shizong.
108
00:06:46,710 --> 00:06:47,310
So
109
00:06:47,550 --> 00:06:48,590
he made his choice.
110
00:06:48,590 --> 00:06:50,070
And I chose him for it.
111
00:06:52,950 --> 00:06:54,070
I finally understand
112
00:06:54,070 --> 00:06:55,470
why father trusts you so much.
113
00:06:58,510 --> 00:06:59,430
Father agreed
114
00:07:00,430 --> 00:07:01,950
to meet the owner of this pendant.
115
00:07:06,030 --> 00:07:06,950
Thank you, Hunian.
116
00:07:22,630 --> 00:07:24,950
(Xiao Gu, royal doctor)
Your Majesty.
117
00:07:26,950 --> 00:07:28,070
Xiao Gu.
118
00:07:29,190 --> 00:07:32,190
I seem to have had another nightmare just now.
119
00:07:32,950 --> 00:07:33,830
Lately
120
00:07:36,790 --> 00:07:39,070
after I used the spies you provided,
121
00:07:40,150 --> 00:07:41,430
I had a blast.
122
00:07:42,150 --> 00:07:43,630
But when I stop using them,
123
00:07:47,100 --> 00:07:48,540
the nightmares strike back.
124
00:07:48,910 --> 00:07:49,550
Your Majesty.
125
00:07:49,830 --> 00:07:50,630
You are overworked
126
00:07:50,630 --> 00:07:52,830
for all those state affairs.
127
00:07:52,950 --> 00:07:54,350
That’s what caused those nightmares.
128
00:07:55,310 --> 00:07:56,310
It has nothing to do
129
00:07:56,310 --> 00:07:58,110
with my spices.
130
00:08:00,150 --> 00:08:01,190
Do you have the spice with you?
131
00:08:01,590 --> 00:08:03,230
Raw materials for this spice
132
00:08:03,350 --> 00:08:04,510
come from keep valleys
133
00:08:04,510 --> 00:08:05,590
in Youzhou City.
134
00:08:05,590 --> 00:08:07,070
In between the most dangerous cliffs.
135
00:08:07,230 --> 00:08:09,150
It takes men and time to harvest them.
136
00:08:09,430 --> 00:08:11,350
And then the process of refining before use.
137
00:08:11,950 --> 00:08:14,110
The material harvesters
138
00:08:14,110 --> 00:08:15,390
may die anytime during the harvest.
139
00:08:15,390 --> 00:08:16,550
I simply could not deliver.
140
00:08:16,550 --> 00:08:17,990
Please forgive me.
141
00:08:20,150 --> 00:08:21,790
As long as I can get my spice.
142
00:08:21,790 --> 00:08:23,190
I don’t care how many people have to die.
143
00:08:23,390 --> 00:08:23,990
Yes.
144
00:08:25,230 --> 00:08:26,470
Your wish is my command.
145
00:08:29,510 --> 00:08:30,430
The Moon Dance this year
146
00:08:30,430 --> 00:08:31,270
is quite an event.
147
00:08:31,270 --> 00:08:32,110
After we done with the patrol,
148
00:08:32,110 --> 00:08:33,350
let’s join then I have a good time.
149
00:08:34,430 --> 00:08:35,070
Derang.
150
00:08:35,990 --> 00:08:36,990
I saw you
151
00:08:37,470 --> 00:08:38,950
had a nice chat with Hunian.
152
00:08:39,510 --> 00:08:41,270
Why didn’t you ask her for a dance?
153
00:08:41,270 --> 00:08:43,190
If you can just look at yourself right now.
154
00:08:44,550 --> 00:08:46,270
I have known Miss Hunian since young.
155
00:08:46,470 --> 00:08:47,430
I have always regarded her as my sister.
156
00:08:47,430 --> 00:08:48,230
Han Derang!
157
00:08:50,190 --> 00:08:50,990
Why are you here?
158
00:08:51,510 --> 00:08:52,950
I’m here for him.
159
00:08:54,910 --> 00:08:55,630
Why?
160
00:08:55,830 --> 00:08:56,990
What do you want for Commander Han?
161
00:08:58,470 --> 00:08:59,390
Today we will decide
162
00:08:59,390 --> 00:09:00,390
who’s the real winner between you and me.
163
00:09:01,030 --> 00:09:02,590
Yanyan, cut it off.
164
00:09:02,590 --> 00:09:03,670
We don’t have time for you.
165
00:09:03,670 --> 00:09:04,470
Xiuge.
166
00:09:04,750 --> 00:09:06,270
This is between me and him.
167
00:09:07,510 --> 00:09:08,590
How about it, Han Derang?
168
00:09:08,910 --> 00:09:10,150
Dare to accept the challenge?
169
00:09:11,750 --> 00:09:13,670
Sure, I’ll take it.
170
00:09:14,070 --> 00:09:15,350
So, what do you want to do?
171
00:09:16,110 --> 00:09:16,830
Wrestling.
172
00:09:17,230 --> 00:09:17,830
Nonsense.
173
00:09:18,390 --> 00:09:19,230
You’re a girl.
174
00:09:19,230 --> 00:09:20,510
How can you wrestle with men?
175
00:09:20,990 --> 00:09:22,510
He can say no to the game.
176
00:09:22,670 --> 00:09:23,550
Just have to admit to be the loser.
177
00:09:25,830 --> 00:09:27,590
All right, I’m in.
178
00:09:27,710 --> 00:09:28,350
Bring it on.
179
00:09:29,910 --> 00:09:30,550
Miss Xiao.
180
00:09:31,030 --> 00:09:31,790
After you.
181
00:11:24,830 --> 00:11:26,950
Miss Xiao, I...
182
00:11:28,550 --> 00:11:29,430
Next time,
183
00:11:29,430 --> 00:11:30,590
I’ll beat you next time.
184
00:11:32,510 --> 00:11:33,670
I didn’t mean to...
185
00:11:36,350 --> 00:11:37,150
Miss Xiao!
186
00:11:38,350 --> 00:11:39,510
That was not my intention!
187
00:12:18,670 --> 00:12:19,750
Thinking about your sweetheart?
188
00:12:22,230 --> 00:12:23,190
I heard all about it.
189
00:12:23,510 --> 00:12:24,750
You and that Han Derang...
190
00:12:29,070 --> 00:12:29,670
What you hit me for?
191
00:12:29,670 --> 00:12:30,870
For the nonsense you said.
192
00:12:31,510 --> 00:12:32,710
That’s what I heard.
193
00:12:32,950 --> 00:12:33,750
Is it really?
194
00:12:33,750 --> 00:12:34,150
Nonsense.
195
00:12:34,150 --> 00:12:35,110
Come on, I want to know.
196
00:12:35,110 --> 00:12:35,470
Come on!
197
00:12:35,470 --> 00:12:36,870
Don’t you talk about those nonsense.
198
00:12:38,390 --> 00:12:40,190
I want to know, let me know, come on.
199
00:12:40,630 --> 00:12:41,870
-Let me know. -No way!
200
00:12:41,870 --> 00:12:42,870
What are you doing here?
201
00:12:47,550 --> 00:12:48,550
Sister.
202
00:12:48,990 --> 00:12:50,070
You’re still up?
203
00:12:50,830 --> 00:12:51,910
If I don’t come,
204
00:12:52,150 --> 00:12:52,830
later even father
205
00:12:52,830 --> 00:12:54,390
would hear your noise here.
206
00:12:57,950 --> 00:12:58,550
You.
207
00:12:59,190 --> 00:12:59,990
Come with me.
208
00:13:00,310 --> 00:13:00,790
Back to your tent.
209
00:13:00,790 --> 00:13:01,990
But sister, I don’t want...
210
00:13:02,230 --> 00:13:02,670
Sister.
211
00:13:02,670 --> 00:13:04,070
Ouch, it hurts.
212
00:13:04,070 --> 00:13:04,750
Don’t...
213
00:13:05,830 --> 00:13:07,350
We will be quiet.
214
00:13:07,430 --> 00:13:08,230
You promise?
215
00:13:09,990 --> 00:13:10,910
Go to bed now.
216
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
Go to bed.
217
00:13:17,110 --> 00:13:17,870
It’s all your fault.
218
00:13:17,870 --> 00:13:19,150
Tell me about it!
219
00:13:19,150 --> 00:13:20,030
What happened?
220
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
Let’s talk about it!
221
00:13:24,630 --> 00:13:25,310
Night night.
222
00:13:29,710 --> 00:13:30,670
Tell me about it!
223
00:13:30,670 --> 00:13:31,670
About what?
224
00:13:32,710 --> 00:13:33,710
I got nothing to say.
225
00:13:33,710 --> 00:13:34,430
Come on.
226
00:13:34,430 --> 00:13:35,670
Just tell me already.
227
00:13:35,670 --> 00:13:36,390
No.
228
00:13:36,390 --> 00:13:37,150
Say it.
229
00:13:46,270 --> 00:13:46,870
Father.
230
00:13:47,750 --> 00:13:48,630
Have some milk tea.
231
00:13:48,630 --> 00:13:49,310
All right.
232
00:13:50,630 --> 00:13:51,670
Is Yanyan asleep?
233
00:13:52,590 --> 00:13:53,310
Not yet.
234
00:13:54,110 --> 00:13:55,230
She and Wuguli
235
00:13:55,230 --> 00:13:56,550
probably saw the boys they like
236
00:13:56,550 --> 00:13:57,190
at the
237
00:13:57,190 --> 00:13:58,350
Moon Dance tonight.
238
00:13:58,750 --> 00:14:00,070
They’re having girls talk at the tent
239
00:14:00,150 --> 00:14:01,550
It’s going to be long.
240
00:14:05,070 --> 00:14:06,390
The political situation right now is hostile.
241
00:14:07,070 --> 00:14:08,390
Three branches of Emperor Taizu
242
00:14:08,390 --> 00:14:09,470
are fighting for the throne under the table.
243
00:14:10,750 --> 00:14:13,110
His Majesty is suspicious and murderous.
244
00:14:14,470 --> 00:14:15,190
Remember,
245
00:14:16,230 --> 00:14:16,950
be sure to take care
246
00:14:16,950 --> 00:14:18,110
of your two sisters.
247
00:14:21,550 --> 00:14:22,670
The Moon Dance
248
00:14:22,990 --> 00:14:24,350
is the event
249
00:14:24,350 --> 00:14:25,630
for boys and girls to meet.
250
00:14:27,110 --> 00:14:28,430
Tell me,
251
00:14:29,070 --> 00:14:30,510
did any of the young boy
252
00:14:31,110 --> 00:14:32,510
confess to you tonight?
253
00:14:35,390 --> 00:14:37,550
Xiyin from Lihu
254
00:14:37,550 --> 00:14:38,870
tried to approach me tonight.
255
00:14:39,310 --> 00:14:40,390
But I turned him down.
256
00:14:41,710 --> 00:14:42,510
After all,
257
00:14:42,510 --> 00:14:43,990
all eyes are on us now.
258
00:14:44,350 --> 00:14:46,230
If I take him in so easily,
259
00:14:46,550 --> 00:14:48,230
people might use that against us.
260
00:14:51,630 --> 00:14:52,590
I’m sorry.
261
00:14:54,390 --> 00:14:55,710
I promise
262
00:14:55,990 --> 00:14:57,110
I’ll find you
263
00:14:57,110 --> 00:14:58,390
a great husband.
264
00:15:00,350 --> 00:15:01,390
I am the eldest daughter of the family.
265
00:15:01,750 --> 00:15:02,670
I should take on
266
00:15:02,670 --> 00:15:03,630
more responsibilities.
267
00:15:04,630 --> 00:15:06,310
Besides, we are of the Empress’ family.
268
00:15:06,630 --> 00:15:09,230
We don’t get to choose our husbands.
269
00:15:10,630 --> 00:15:11,790
I just hope my two sisters
270
00:15:11,790 --> 00:15:13,510
can marry the ones they love.
271
00:15:15,390 --> 00:15:17,070
After your mother passed away,
272
00:15:18,030 --> 00:15:18,750
you’ve been
273
00:15:18,750 --> 00:15:20,110
taking care of your two sisters.
274
00:15:21,310 --> 00:15:21,870
Sometimes it hurts me
275
00:15:21,870 --> 00:15:23,270
to see you work like that.
276
00:15:24,870 --> 00:15:26,750
I’m not a good father.
277
00:15:27,630 --> 00:15:28,550
I mean
278
00:15:29,110 --> 00:15:30,470
you are also at the right age.
279
00:15:31,070 --> 00:15:33,990
You have to consider for yourself as well.
280
00:15:34,870 --> 00:15:35,590
Remember,
281
00:15:36,470 --> 00:15:37,390
all I want
282
00:15:37,390 --> 00:15:38,910
is for you to be safe
283
00:15:38,950 --> 00:15:40,110
and happy ever after.
284
00:15:42,870 --> 00:15:43,590
Alright.
285
00:15:44,230 --> 00:15:45,230
It’s getting late.
286
00:15:45,860 --> 00:15:47,060
You should go to bed, too.
287
00:15:48,750 --> 00:15:50,110
You too, father.
288
00:15:50,390 --> 00:15:50,950
Sure.
289
00:16:34,440 --> 00:16:35,800
Prime Minister Siwen agreed to see me?
290
00:16:36,240 --> 00:16:37,680
He did.
291
00:16:37,960 --> 00:16:39,160
But we can’t be too optimistic.
292
00:16:39,720 --> 00:16:40,920
This spring hunting with His Majesty.
293
00:16:41,560 --> 00:16:42,480
I have bad feelings about this.
294
00:16:43,400 --> 00:16:44,960
Besides, His Majesty
295
00:16:45,560 --> 00:16:46,920
still has doubts about you.
296
00:16:48,000 --> 00:16:49,320
You have to be very careful.
297
00:16:52,800 --> 00:16:53,640
Brother Han.
298
00:16:54,880 --> 00:16:56,320
I understand what you said.
299
00:16:56,960 --> 00:16:57,800
But you have to know,
300
00:16:59,240 --> 00:17:00,720
this is the risk I have to take.
301
00:17:01,300 --> 00:17:01,800
Because this is
302
00:17:01,800 --> 00:17:03,040
the only chance for me.
303
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
And I’ve been waiting forever
304
00:17:04,760 --> 00:17:05,720
for it to come.
305
00:17:06,760 --> 00:17:07,640
You can rest assured from now.
306
00:17:08,280 --> 00:17:09,480
I will do my best to help you.
307
00:17:10,040 --> 00:17:10,800
Try to set the date
308
00:17:10,800 --> 00:17:11,680
as soon as possible.
309
00:17:11,920 --> 00:17:12,760
I’ll make the arrangement.
310
00:17:13,320 --> 00:17:14,000
OK.
311
00:17:33,320 --> 00:17:34,800
Your Excellency, please lay your punishment on me.
312
00:17:35,480 --> 00:17:36,240
Punish you?
313
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
For what?
314
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
(Diligu, Imperial physician)
Couple days ago,
315
00:17:39,240 --> 00:17:41,480
King Taiping sent in some tonics,
316
00:17:42,000 --> 00:17:43,920
I accidentally
317
00:17:43,920 --> 00:17:46,120
ruined them.
318
00:17:46,440 --> 00:17:47,520
The remaining dose
319
00:17:48,200 --> 00:17:49,320
is only good for today.
320
00:17:49,680 --> 00:17:51,120
Please lay your punishment on me.
321
00:17:53,200 --> 00:17:54,240
It’s okay you ruined them.
322
00:17:54,760 --> 00:17:57,520
Frees me from those bitter decoction anyway.
323
00:17:58,000 --> 00:17:59,240
Your Excellency, please don’t be like this.
324
00:17:59,550 --> 00:18:00,550
If His Majesty knows
325
00:18:01,320 --> 00:18:02,760
you try to abandoned yourself like this,
326
00:18:03,240 --> 00:18:05,640
he won’t forgive me for it.
327
00:18:06,920 --> 00:18:07,600
Enough.
328
00:18:09,960 --> 00:18:10,680
Chubu.
329
00:18:12,760 --> 00:18:13,360
Yes.
330
00:18:13,680 --> 00:18:14,560
Go to King Taiping
331
00:18:14,560 --> 00:18:15,720
and bring me some more meds.
332
00:18:16,640 --> 00:18:17,280
Yes, my lord.
333
00:18:23,920 --> 00:18:24,600
Your Excellency,
334
00:18:24,960 --> 00:18:26,640
Childe Han has been waiting for a long time.
335
00:18:30,200 --> 00:18:30,960
Brother Han.
336
00:18:33,240 --> 00:18:34,080
Look at you.
337
00:18:34,080 --> 00:18:34,880
How do I look?
338
00:18:35,840 --> 00:18:36,760
How I look? Cool?
339
00:18:37,360 --> 00:18:38,200
You look authentic.
340
00:18:41,920 --> 00:18:43,120
From now on,
341
00:18:43,320 --> 00:18:45,240
I will be Commander Han’s servant.
342
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
Cut it off, Mingyi.
343
00:18:47,280 --> 00:18:48,000
Over there,
344
00:18:48,160 --> 00:18:49,120
besides Prime Minister Siwen’s
345
00:18:49,120 --> 00:18:50,120
guards,
346
00:18:50,600 --> 00:18:51,120
me
347
00:18:51,120 --> 00:18:52,160
and his daughter Hunian
348
00:18:52,160 --> 00:18:52,840
will also be there.
349
00:18:53,480 --> 00:18:54,520
We’ll pretend to hunt.
350
00:18:54,640 --> 00:18:55,480
To keep an eye for the surroundings.
351
00:18:55,800 --> 00:18:56,480
Then
352
00:18:56,680 --> 00:18:57,400
You and Prime Minister Siwen
353
00:18:57,400 --> 00:18:58,560
can focus on your subject.
354
00:18:59,200 --> 00:18:59,880
Brother Han,
355
00:19:00,200 --> 00:19:00,960
with your arrangement,
356
00:19:00,960 --> 00:19:02,160
I am all at ease.
357
00:19:03,160 --> 00:19:03,880
Let’s go.
358
00:19:05,520 --> 00:19:06,160
Hold on.
359
00:19:08,160 --> 00:19:09,240
Po’er, Diligu.
360
00:19:09,960 --> 00:19:10,880
You two
361
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
watch out in here.
362
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Yes, my lord.
363
00:19:58,000 --> 00:20:00,520
Prime Minister Siwen.
364
00:20:05,160 --> 00:20:05,800
Mingyi.
365
00:20:07,640 --> 00:20:08,760
You are Mingyi?
366
00:20:10,320 --> 00:20:11,160
Would you show me your face?
367
00:20:24,640 --> 00:20:25,240
Yes.
368
00:20:27,640 --> 00:20:29,360
You look so much alike.
369
00:20:30,960 --> 00:20:32,240
You mean
370
00:20:33,130 --> 00:20:34,250
I look like my father?
371
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
When late emperor was still King Yongkang,
372
00:20:41,840 --> 00:20:42,480
he looked
373
00:20:42,480 --> 00:20:43,600
the same as you right now.
374
00:20:43,960 --> 00:20:45,440
He was also ambitious.
375
00:20:46,560 --> 00:20:47,920
Determined to make Liao
376
00:20:47,920 --> 00:20:49,800
thriving and prosperous
377
00:20:49,800 --> 00:20:51,160
like Han and Tang Dynasty in the South.
378
00:20:53,440 --> 00:20:54,320
Fortunately
379
00:20:55,680 --> 00:20:56,800
we were too young
380
00:20:58,240 --> 00:20:59,600
back then.
381
00:21:02,760 --> 00:21:04,160
If Chage didn’t rebel...
382
00:21:05,240 --> 00:21:06,080
Tell me,
383
00:21:07,120 --> 00:21:08,720
what do you think
384
00:21:10,200 --> 00:21:11,560
of the current situation?
385
00:21:13,680 --> 00:21:15,360
I think Liao is in grave danger
386
00:21:15,600 --> 00:21:16,920
from both internal and external.
387
00:21:17,800 --> 00:21:18,720
A reform is in need.
388
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
What you see as the internal threads?
389
00:21:21,580 --> 00:21:22,660
What about the external ones?
390
00:21:25,000 --> 00:21:25,960
And how to start the reform?
391
00:21:33,440 --> 00:21:34,320
King Taiping.
392
00:21:35,800 --> 00:21:37,000
King Mingyi suddenly left his tent.
393
00:21:37,280 --> 00:21:38,080
Judging by his direction,
394
00:21:38,480 --> 00:21:39,760
I think he headed to the Empress’ family.
395
00:21:42,950 --> 00:21:43,320
He went
396
00:21:43,320 --> 00:21:44,640
for Xiao Siwen’s camp?
397
00:21:45,360 --> 00:21:46,000
Well...
398
00:21:46,520 --> 00:21:47,400
I wanted to inform you this first.
399
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
So I didn’t follow them through.
400
00:21:48,880 --> 00:21:49,960
I’m not sure.
401
00:22:02,080 --> 00:22:03,040
Cloud Snow.
402
00:22:05,680 --> 00:22:06,520
Stop thinking about
403
00:22:06,520 --> 00:22:07,800
that Han Derang.
404
00:22:08,480 --> 00:22:09,400
Who knows
405
00:22:09,400 --> 00:22:10,400
what he’s up to right now?
406
00:22:11,480 --> 00:22:12,080
Why can’t I
407
00:22:12,080 --> 00:22:13,600
beat him every single time?
408
00:22:18,040 --> 00:22:19,200
Isn’t he annoying?
409
00:22:25,280 --> 00:22:25,960
What?
410
00:22:26,840 --> 00:22:27,320
I can’t
411
00:22:27,320 --> 00:22:28,800
even criticize him now?
412
00:22:28,800 --> 00:22:29,720
Cloud Snow.
413
00:22:31,000 --> 00:22:31,560
Here.
414
00:22:39,440 --> 00:22:41,040
I hope everything goes smooth today.
415
00:22:42,320 --> 00:22:43,360
His Majesty has raised
416
00:22:43,360 --> 00:22:44,400
his doubts on us.
417
00:22:44,560 --> 00:22:45,320
We should be more careful
418
00:22:45,320 --> 00:22:46,480
for the next meet-up.
419
00:22:48,960 --> 00:22:50,720
My apologies for my sister’s misbehave yesterday.
420
00:22:50,950 --> 00:22:52,550
I should have her more disciplined.
421
00:22:54,040 --> 00:22:54,840
You mean Yanyan?
422
00:22:55,560 --> 00:22:56,480
She’s a very innocent girl.
423
00:22:56,920 --> 00:22:57,640
Follows nothing but her heart.
424
00:22:58,520 --> 00:22:59,160
Very adorable.
425
00:22:59,700 --> 00:23:01,420
You don’t have to worry about it.
426
00:23:02,640 --> 00:23:04,200
Commander Han is indeed magnanimous.
427
00:23:05,240 --> 00:23:06,080
Sometimes
428
00:23:06,080 --> 00:23:07,280
I do envy Yanyan.
429
00:23:07,840 --> 00:23:09,680
Rose and orchid share different forms of beauty.
430
00:23:10,600 --> 00:23:12,440
You are with great manner,
431
00:23:12,800 --> 00:23:13,640
understanding.
432
00:23:14,280 --> 00:23:14,800
Anyone
433
00:23:14,800 --> 00:23:15,840
who can marry you
434
00:23:16,160 --> 00:23:17,360
will be blessed.
435
00:23:19,240 --> 00:23:20,640
Do you really think so?
436
00:23:21,400 --> 00:23:21,920
Of course.
437
00:23:28,440 --> 00:23:29,560
Such a rush of horses.
438
00:23:30,600 --> 00:23:31,400
That’s quite unusual.
439
00:23:32,320 --> 00:23:33,080
Miss Hunian.
440
00:23:33,360 --> 00:23:34,240
I’ll inform the camp.
441
00:23:34,920 --> 00:23:36,160
If it’s Yansage,
442
00:23:36,480 --> 00:23:37,480
please try to stop them.
443
00:23:38,080 --> 00:23:38,640
Sure.
444
00:23:42,560 --> 00:23:43,400
You want to
445
00:23:45,480 --> 00:23:47,160
pick up what’s left by the late Emperor?
446
00:23:47,950 --> 00:23:50,910
I want to carry out the Han system again.
447
00:23:51,480 --> 00:23:52,800
Revive both the North and South Privy Council.
448
00:23:53,560 --> 00:23:56,680
Divide the militaries owned by Kings and clans.
449
00:23:58,280 --> 00:23:59,600
Strengthening the majesty of monarchy.
450
00:24:00,980 --> 00:24:03,740
After the civil strife has been solved,
451
00:24:04,400 --> 00:24:06,840
I want to restore the imperial examination system.
452
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
Recruiting talents.
453
00:24:09,960 --> 00:24:10,800
Regardless of their nationalities.
454
00:24:11,680 --> 00:24:12,600
But do you know
455
00:24:13,680 --> 00:24:15,760
these were the reasons that the late emperor
456
00:24:15,760 --> 00:24:17,960
got attacked by all eight clans.
457
00:24:18,720 --> 00:24:21,720
Aren’t you afraid to repeat his fate?
458
00:24:22,960 --> 00:24:23,680
The eight tribes
459
00:24:23,680 --> 00:24:25,000
contributed a lot
460
00:24:25,760 --> 00:24:27,400
to the prosperity of Khitan.
461
00:24:27,400 --> 00:24:28,680
That I have to admit.
462
00:24:29,960 --> 00:24:31,720
But after Emperor Taizu claimed his throne,
463
00:24:32,280 --> 00:24:33,400
the previous eight tribe system
464
00:24:33,920 --> 00:24:35,840
is no longer the foundation of Liao.
465
00:24:37,840 --> 00:24:40,400
What the late emperor failed to do,
466
00:24:42,280 --> 00:24:44,040
why you think you can finish it?
467
00:24:44,040 --> 00:24:45,880
Because time has changed.
468
00:24:47,480 --> 00:24:49,040
Those who were against the late emperor
469
00:24:49,600 --> 00:24:50,320
were killed
470
00:24:50,320 --> 00:24:51,480
by Imperial Uncle.
471
00:24:52,280 --> 00:24:53,600
Liao is in urgent need of a reform.
472
00:24:53,600 --> 00:24:54,280
We
473
00:24:56,360 --> 00:24:57,400
have no other options.
474
00:24:58,240 --> 00:24:59,040
But I know
475
00:25:00,280 --> 00:25:01,360
many
476
00:25:02,480 --> 00:25:04,200
have died for the reform.
477
00:25:04,960 --> 00:25:05,600
That’s why
478
00:25:06,600 --> 00:25:08,120
I won’t have you
479
00:25:08,960 --> 00:25:10,240
to take this risk for me.
480
00:25:12,640 --> 00:25:14,400
So you’re here today for...?
481
00:25:29,840 --> 00:25:30,560
King Taiping.
482
00:25:32,720 --> 00:25:33,440
King Taiping.
483
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Miss Hunian.
484
00:25:35,840 --> 00:25:36,760
What are you doing here?
485
00:25:37,200 --> 00:25:38,520
What about your father? Where is he?
486
00:25:39,840 --> 00:25:40,640
It’s such a fine day.
487
00:25:40,640 --> 00:25:41,720
I came out to practice archery.
488
00:25:42,560 --> 00:25:43,280
I didn’t see my father
489
00:25:43,280 --> 00:25:44,360
when I left.
490
00:25:45,160 --> 00:25:45,760
Why don’t you
491
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
come to my camp and have some milk tea first?
492
00:25:48,720 --> 00:25:49,760
I will enjoy your tea,
493
00:25:50,120 --> 00:25:50,520
after
494
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
I meet with your father first.
495
00:25:52,760 --> 00:25:53,480
King Taiping.
496
00:25:57,600 --> 00:25:58,360
Lil Hunian.
497
00:25:59,400 --> 00:26:01,160
Do you really want to invite me for tea?
498
00:26:01,520 --> 00:26:02,760
Or are you after something else?
499
00:26:03,840 --> 00:26:04,560
Not at all.
500
00:26:08,960 --> 00:26:10,880
King Wuzhi is getting old.
501
00:26:11,520 --> 00:26:12,880
I hope Prime Minister Siwen
502
00:26:13,060 --> 00:26:14,420
can make the right choice
503
00:26:14,960 --> 00:26:16,360
for Liao’s future.
504
00:26:17,760 --> 00:26:18,960
You are much alike of your father
505
00:26:18,960 --> 00:26:20,240
Emperor Shizong.
506
00:26:22,640 --> 00:26:23,520
Yet
507
00:26:31,840 --> 00:26:33,320
you are more steady,
508
00:26:34,560 --> 00:26:36,120
and more reassuring than he was.
509
00:27:00,440 --> 00:27:02,600
Your Excellency, Prime Minister,
510
00:27:02,960 --> 00:27:03,840
King Taiping is here.
511
00:27:13,160 --> 00:27:13,920
Father,
512
00:27:13,920 --> 00:27:15,240
King Taiping is here for you.
513
00:27:27,840 --> 00:27:28,680
King Taiping.
514
00:27:29,280 --> 00:27:31,000
What brought you here?
515
00:27:33,240 --> 00:27:34,280
Something happened.
516
00:27:36,200 --> 00:27:36,640
Prime Minister Siwen
517
00:27:36,640 --> 00:27:38,320
didn’t go hunting today?
518
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
I did.
519
00:27:42,440 --> 00:27:43,240
I got lucky.
520
00:27:43,240 --> 00:27:44,400
I hunted down a great deer
521
00:27:45,000 --> 00:27:46,600
in less than two hours.
522
00:27:47,800 --> 00:27:49,440
Want to join me for the meal?
523
00:27:50,920 --> 00:27:51,520
Sure.
524
00:27:53,240 --> 00:27:54,640
But it seems that Prime Minister
525
00:27:54,640 --> 00:27:56,000
is expecting someone.
526
00:27:57,840 --> 00:27:58,560
Your Excellency.
527
00:27:58,880 --> 00:28:00,000
Two people
528
00:28:00,000 --> 00:28:00,440
sneaked away
529
00:28:00,440 --> 00:28:01,600
behind the camp just now.
530
00:28:03,280 --> 00:28:03,680
Looks like
531
00:28:03,680 --> 00:28:04,800
I won’t be having the deer after all.
532
00:28:05,160 --> 00:28:05,600
I will
533
00:28:05,600 --> 00:28:07,680
come visit Prime Minister some other day.
534
00:28:08,280 --> 00:28:09,760
Go finish your duty, Your Excellency.
535
00:28:09,760 --> 00:28:10,920
We can dine some other time.
536
00:28:15,200 --> 00:28:15,880
Lil Hunian,
537
00:28:16,480 --> 00:28:17,960
I’ll try your tea the next time.
538
00:28:31,480 --> 00:28:32,160
Send someone to follow them!
539
00:28:32,160 --> 00:28:32,920
Yes, sir.
540
00:28:44,440 --> 00:28:45,720
Mingyi, don’t look back.
541
00:28:46,360 --> 00:28:47,120
There are pursuers behind us.
542
00:28:55,360 --> 00:28:56,000
Mingyi.
543
00:28:56,200 --> 00:28:57,000
We go separate!
544
00:28:59,840 --> 00:29:00,880
Han Derang?
545
00:29:03,000 --> 00:29:04,040
They’re in trouble.
546
00:29:30,920 --> 00:29:31,560
Where are they?
547
00:30:08,960 --> 00:30:10,520
What are you looking at?
548
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Sorry.
549
00:30:21,640 --> 00:30:23,200
did I go too hard on you?
550
00:30:31,840 --> 00:30:32,640
No, no.
551
00:30:36,680 --> 00:30:37,960
Don’t worry, lady.
552
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
Sorry for being rude.
553
00:30:42,680 --> 00:30:43,360
I thank you
554
00:30:44,680 --> 00:30:46,160
for your help.
555
00:30:47,680 --> 00:30:48,480
So you’re OK?
556
00:30:48,720 --> 00:30:49,720
Well I’ll leave then.
557
00:30:57,720 --> 00:30:58,960
Where are you going? I can give you a ride.
558
00:31:01,360 --> 00:31:02,080
That’s OK.
559
00:31:02,200 --> 00:31:03,640
I can walk myself back.
560
00:31:04,200 --> 00:31:04,880
Hurry up.
561
00:31:04,880 --> 00:31:05,640
Come on.
562
00:31:15,440 --> 00:31:16,200
Your Excellency.
563
00:31:16,440 --> 00:31:17,200
We lost them.
564
00:31:17,480 --> 00:31:18,600
I’m so sorry.
565
00:31:18,920 --> 00:31:19,560
Useless shit.
566
00:31:23,000 --> 00:31:23,480
One of them
567
00:31:23,480 --> 00:31:25,040
has to be Mingyi.
568
00:31:42,040 --> 00:31:43,160
Don’t be afraid.
569
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Though Cloud Snow
570
00:31:44,720 --> 00:31:45,800
runs very fast,
571
00:31:46,200 --> 00:31:47,480
But it’s actually very nice.
572
00:31:49,040 --> 00:31:51,560
I...I’m not afraid.
573
00:32:10,320 --> 00:32:11,400
Here’s where you’re going.
574
00:32:15,560 --> 00:32:16,240
Well,
575
00:32:16,930 --> 00:32:18,450
that was fast.
576
00:32:18,920 --> 00:32:21,280
This Cloud...
577
00:32:21,280 --> 00:32:22,200
Snow.
578
00:32:22,320 --> 00:32:23,240
Cloud Snow.
579
00:32:24,520 --> 00:32:25,840
Isn’t this the kings’ tent?
580
00:32:26,240 --> 00:32:27,560
Are you a member of the royal family?
581
00:32:29,160 --> 00:32:29,880
No.
582
00:32:30,560 --> 00:32:31,720
I set to meet
583
00:32:32,040 --> 00:32:33,480
with my friend here.
584
00:32:41,000 --> 00:32:42,680
Thank you for your help today.
585
00:32:44,600 --> 00:32:45,480
Don’t mention it.
586
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
Are you feeling better?
587
00:32:48,880 --> 00:32:49,680
Don’t worry.
588
00:32:49,680 --> 00:32:50,600
I’m much better.
589
00:32:52,560 --> 00:32:54,800
Will I have the honor to know your name?
590
00:32:54,880 --> 00:32:55,960
So that I can later...
591
00:32:56,360 --> 00:32:57,160
It’s okay.
592
00:32:57,160 --> 00:32:58,320
I have to go now.
593
00:33:03,800 --> 00:33:05,200
I’ll see you next time if it happens.
594
00:33:51,680 --> 00:33:52,360
Mingyi.
595
00:33:54,320 --> 00:33:55,000
Mingyi?
596
00:33:56,560 --> 00:33:57,040
Why
597
00:33:57,040 --> 00:33:58,520
are you being all sneaky there?
598
00:33:59,920 --> 00:34:00,720
Why are you here?
599
00:34:01,560 --> 00:34:02,800
Are you looking for someone?
600
00:34:03,520 --> 00:34:04,280
How did you know?
601
00:34:04,560 --> 00:34:05,400
Where is he?
602
00:34:06,840 --> 00:34:08,080
How do you know I saved him?
603
00:34:09,280 --> 00:34:09,840
Cause you
604
00:34:09,840 --> 00:34:10,360
release
605
00:34:10,360 --> 00:34:11,280
all those horses.
606
00:34:12,680 --> 00:34:14,040
I don’t know what you talking about.
607
00:34:19,760 --> 00:34:20,880
All right, all right.
608
00:34:20,960 --> 00:34:21,760
Relax.
609
00:34:22,280 --> 00:34:22,960
He said
610
00:34:22,960 --> 00:34:24,040
he’s going to the kings’ tent.
611
00:34:24,520 --> 00:34:25,080
Then
612
00:34:25,360 --> 00:34:25,880
I gave him
613
00:34:25,880 --> 00:34:26,800
a ride there.
614
00:34:29,480 --> 00:34:30,760
I’m doing you a favor.
615
00:34:31,560 --> 00:34:32,880
What’s with your attitude?
616
00:34:32,880 --> 00:34:33,840
Looking all grumpy.
617
00:34:35,160 --> 00:34:35,720
OK.
618
00:34:36,080 --> 00:34:36,880
My bad.
619
00:34:37,360 --> 00:34:37,920
You
620
00:34:37,920 --> 00:34:39,400
saved me on this once.
621
00:34:39,960 --> 00:34:41,880
Thank you very much.
622
00:34:43,920 --> 00:34:45,000
This is
623
00:34:45,000 --> 00:34:46,080
not very sincere, is it?
624
00:34:46,960 --> 00:34:47,760
What do you want then?
625
00:34:48,880 --> 00:34:49,880
So
626
00:34:49,880 --> 00:34:51,440
you owe me one this once,
627
00:34:51,720 --> 00:34:52,480
right?
628
00:34:55,320 --> 00:34:55,920
Yes.
629
00:34:56,200 --> 00:34:56,840
Go ahead.
630
00:34:57,520 --> 00:34:58,000
Alright.
631
00:34:58,000 --> 00:34:59,040
So from now on,
632
00:34:59,040 --> 00:35:00,480
you have to let me do one thing.
633
00:35:01,240 --> 00:35:02,600
You can cut to the chase, just go.
634
00:35:05,240 --> 00:35:06,280
From now on,
635
00:35:06,280 --> 00:35:07,840
I’ll call you brother Derang.
636
00:35:09,320 --> 00:35:10,200
That’s it?
637
00:35:10,720 --> 00:35:11,720
Of course not.
638
00:35:12,320 --> 00:35:13,120
I just didn’t
639
00:35:13,120 --> 00:35:13,960
come up with anything yet.
640
00:35:15,240 --> 00:35:15,760
I’ll
641
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
let you know when I have it.
642
00:35:17,040 --> 00:35:17,680
Sure.
643
00:35:18,080 --> 00:35:19,360
As long as it’s good and righteous,
644
00:35:19,440 --> 00:35:21,200
I will keep my promise.
645
00:35:21,480 --> 00:35:21,960
OK.
646
00:35:21,960 --> 00:35:23,040
That’s what you said.
647
00:35:24,080 --> 00:35:24,760
You have my word.
648
00:36:08,280 --> 00:36:09,120
Where is Mingyi?
649
00:36:12,160 --> 00:36:14,320
King Mingyi went out for a walk.
650
00:36:14,440 --> 00:36:15,560
A walk.
651
00:36:18,360 --> 00:36:19,280
So you two
652
00:36:19,280 --> 00:36:20,480
don’t know
653
00:36:20,480 --> 00:36:22,280
where he went for this walk either?
654
00:36:38,760 --> 00:36:39,760
King Taiping.
655
00:36:40,120 --> 00:36:40,920
Great.
656
00:36:41,320 --> 00:36:42,640
Mingyi is also here.
657
00:36:43,400 --> 00:36:44,920
He is not a usual guest here.
658
00:36:46,600 --> 00:36:47,920
King Taiping.
659
00:36:51,040 --> 00:36:52,360
You don’t really
660
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
leave your tent normally.
661
00:36:54,440 --> 00:36:55,520
What brought you out
662
00:36:56,320 --> 00:36:59,920
today for these sudden visits?
663
00:37:04,800 --> 00:37:06,240
Where else have you been?
664
00:37:09,080 --> 00:37:10,240
I heard Your Majesty
665
00:37:10,240 --> 00:37:11,440
suffered from severe headache last night.
666
00:37:11,440 --> 00:37:12,680
I worried about Your Majesty.
667
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
That’s why I came here.
668
00:37:18,040 --> 00:37:18,600
So you
669
00:37:18,600 --> 00:37:20,080
were not at Prime Minister Siwen’s camp?
670
00:37:23,040 --> 00:37:24,600
The camps of the Empress’ family are far away.
671
00:37:25,000 --> 00:37:26,320
I’m in poor condition.
672
00:37:26,480 --> 00:37:28,080
So I haven’t been there yet.
673
00:37:28,680 --> 00:37:29,600
So why did you...?
674
00:37:29,600 --> 00:37:30,440
Enough.
675
00:37:31,760 --> 00:37:32,800
Enough of this.
676
00:37:33,480 --> 00:37:35,600
I’m very happy today.
677
00:37:36,360 --> 00:37:37,200
Mingyi.
678
00:37:37,640 --> 00:37:40,080
How are you doing recently?
679
00:37:41,400 --> 00:37:42,520
Thanks to Your Majesty.
680
00:37:43,080 --> 00:37:44,520
I’ve been taken good care of.
681
00:37:44,880 --> 00:37:46,800
So I’m much better now.
682
00:37:48,960 --> 00:37:50,200
When you recover,
683
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
get rid of those books.
684
00:37:52,320 --> 00:37:53,440
Come with me and King Taiping
685
00:37:53,440 --> 00:37:54,960
to go hunting and drink.
686
00:37:55,120 --> 00:37:56,400
A Khitan man
687
00:37:57,280 --> 00:37:58,440
can not be like you,
688
00:37:58,880 --> 00:38:00,000
all sick and weak.
689
00:38:01,760 --> 00:38:03,240
No hunting, no drinking.
690
00:38:04,840 --> 00:38:05,960
How can you ever be a man in the future?
691
00:38:08,360 --> 00:38:09,680
Your Majesty is right.
692
00:38:13,200 --> 00:38:14,280
If you excuse me
693
00:38:14,520 --> 00:38:15,720
for today.
694
00:38:15,960 --> 00:38:17,040
OK, go ahead.
695
00:38:25,680 --> 00:38:26,920
What happened today?
696
00:38:27,480 --> 00:38:28,120
Brother.
697
00:38:29,400 --> 00:38:30,440
I think Mingyi
698
00:38:30,440 --> 00:38:32,040
went to Prime Minister Siwen’s camp.
699
00:38:32,480 --> 00:38:33,560
But when we were following him,
700
00:38:33,560 --> 00:38:34,360
we lost him
701
00:38:34,360 --> 00:38:35,640
due to some rampage horses.
702
00:38:35,920 --> 00:38:36,680
It was a mess.
703
00:38:36,680 --> 00:38:38,320
I couldn’t be sure if it was really him.
704
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
Considering his physical conditions,
705
00:38:48,880 --> 00:38:50,720
I don’t think he can escape
706
00:38:51,160 --> 00:38:52,280
under your watch.
707
00:38:54,000 --> 00:38:55,680
Brother, do you believe
708
00:38:55,680 --> 00:38:56,720
in what he said today?
709
00:39:01,160 --> 00:39:02,680
I just don’t want to alert who’s behind it.
710
00:39:04,720 --> 00:39:05,760
I’ll let you
711
00:39:06,880 --> 00:39:08,080
to take it from here.
712
00:39:10,560 --> 00:39:11,840
We will return to Shangjing tomorrow.
713
00:39:12,960 --> 00:39:14,080
If Mingyi
714
00:39:15,320 --> 00:39:16,680
shows any signs of betray.
715
00:39:19,600 --> 00:39:20,720
You know what to do.
716
00:39:23,040 --> 00:39:23,760
OK.
717
00:39:24,400 --> 00:39:25,240
I will
718
00:39:25,240 --> 00:39:26,120
get to the bottom of this.
719
00:39:40,880 --> 00:39:42,000
I went back last night.
720
00:39:43,400 --> 00:39:44,560
All excited.
721
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
I didn’t sleep at all.
722
00:39:47,560 --> 00:39:48,840
All I want
723
00:39:49,440 --> 00:39:50,800
is to see you here today.
724
00:39:56,600 --> 00:39:57,880
Talking sweat.
725
00:39:58,160 --> 00:39:59,520
From last night till now,
726
00:40:00,040 --> 00:40:01,880
all I can ever think of is you.
727
00:40:05,880 --> 00:40:06,920
From now on,
728
00:40:06,920 --> 00:40:08,280
I will be your protector.
729
00:40:09,040 --> 00:40:09,840
I will
730
00:40:09,840 --> 00:40:11,240
give you all the pressures
731
00:40:11,240 --> 00:40:12,000
in this world.
732
00:40:12,280 --> 00:40:13,840
Even the throne as Empress.
733
00:40:15,480 --> 00:40:16,440
Don’t talk nonsense.
734
00:40:18,480 --> 00:40:19,560
I mean it.
735
00:40:21,320 --> 00:40:22,680
I love you more than anything else.
736
00:40:24,400 --> 00:40:25,760
I want you to be my queen.
737
00:40:30,680 --> 00:40:31,880
Do you still not feel
738
00:40:33,240 --> 00:40:34,680
my heart by now?
739
00:40:38,320 --> 00:40:39,240
I do.
740
00:41:11,320 --> 00:41:12,120
Hunian.
741
00:41:13,440 --> 00:41:14,320
King Taiping.
742
00:41:14,640 --> 00:41:15,400
Done packing
743
00:41:15,400 --> 00:41:16,240
for the return?
744
00:41:17,080 --> 00:41:18,040
Under process.
745
00:41:20,800 --> 00:41:21,800
What do you like?
746
00:41:23,360 --> 00:41:24,080
What?
747
00:41:24,080 --> 00:41:25,240
I want to give you a present.
748
00:41:25,240 --> 00:41:26,200
What do you like?
749
00:41:26,440 --> 00:41:28,120
Jewels, silk?
750
00:41:30,800 --> 00:41:32,240
I’m not a southern girl.
751
00:41:32,560 --> 00:41:33,840
What would I do with those?
752
00:41:35,240 --> 00:41:35,760
Good.
753
00:41:35,760 --> 00:41:37,240
That’s our Khitan girl.
754
00:41:37,800 --> 00:41:38,360
Things
755
00:41:38,360 --> 00:41:39,880
are going down in Shangjing these years.
756
00:41:40,360 --> 00:41:41,000
All the girls
757
00:41:41,000 --> 00:41:42,600
are into things from the South.
758
00:41:42,600 --> 00:41:43,480
Try to be all mincing
759
00:41:43,480 --> 00:41:44,480
like those South girls.
760
00:41:44,600 --> 00:41:45,920
I thought you would be the same.
761
00:41:46,560 --> 00:41:47,480
What do you like then?
762
00:41:47,760 --> 00:41:49,960
Horse? Blade? Bow and arrow?
763
00:41:50,800 --> 00:41:51,880
I have all those.
764
00:41:52,560 --> 00:41:53,440
There has to be one
765
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
that I can give it to you as a present.
766
00:41:58,440 --> 00:41:59,520
Let me think about it
767
00:42:00,360 --> 00:42:02,520
I’ll let you know when I have it.
768
00:42:05,120 --> 00:42:07,240
Lil Hunian, remember,
769
00:42:07,920 --> 00:42:08,800
Taiping Palace
770
00:42:08,800 --> 00:42:10,040
will always be opened for you.
771
00:42:10,520 --> 00:42:11,440
Anytime.
772
00:42:12,080 --> 00:42:13,480
As long as you come to me,
773
00:42:13,800 --> 00:42:15,440
I will try my best to answer you.
774
00:42:18,400 --> 00:42:19,600
After your mother passed away,
775
00:42:20,360 --> 00:42:21,720
you rarely enter the palace.
776
00:42:22,960 --> 00:42:24,040
When you’re free,
777
00:42:24,040 --> 00:42:25,600
come see His Majesty.
778
00:42:26,240 --> 00:42:29,080
We care about you sisters.
779
00:42:30,680 --> 00:42:31,480
I bet
780
00:42:31,480 --> 00:42:32,840
you have suitors
781
00:42:33,040 --> 00:42:35,280
from one across the other end of the steppe.
782
00:42:37,240 --> 00:42:38,840
My sisters are still young.
783
00:42:39,400 --> 00:42:41,000
I’ve been taking care of them, as mom would do.
784
00:42:42,120 --> 00:42:43,840
I didn’t really have time for that.
785
00:42:46,400 --> 00:42:47,920
Your sisters are now grown-up.
786
00:42:47,920 --> 00:42:49,400
They’ll get married in a few years.
787
00:42:50,200 --> 00:42:51,040
You should now
788
00:42:51,040 --> 00:42:52,080
think for yourself.
789
00:42:52,760 --> 00:42:53,960
You are as such a beautiful age.
790
00:42:55,240 --> 00:42:56,720
You can’t just think about your sisters.
791
00:42:57,920 --> 00:42:59,400
Thank you for your concern.
792
00:43:03,320 --> 00:43:04,000
Okay.
793
00:43:04,360 --> 00:43:05,480
I have a lot in my hands today.
794
00:43:07,040 --> 00:43:07,880
Lil Hunian.
795
00:43:09,760 --> 00:43:10,880
This tea of yours,
796
00:43:12,160 --> 00:43:13,280
I’ll come for it sooner or later.
797
00:43:39,640 --> 00:43:41,120
Even furious horse like Cloud Snow
798
00:43:41,280 --> 00:43:41,960
gets soft
799
00:43:41,960 --> 00:43:43,120
when it’s with you.
800
00:43:44,860 --> 00:43:46,560
I guess you treated it well.
801
00:43:46,560 --> 00:43:48,440
I can even treat you better.
802
00:43:48,440 --> 00:43:49,360
So that you are not going to look
803
00:43:49,360 --> 00:43:50,560
all that stiff.
804
00:43:51,280 --> 00:43:51,840
How can you
805
00:43:51,840 --> 00:43:53,200
be so cheerful every day?
806
00:43:53,680 --> 00:43:54,200
Isn’t that so?
807
00:43:54,400 --> 00:43:55,640
You’re like, you live in honey.
808
00:43:56,120 --> 00:43:57,560
Is that a compliment?
809
00:43:57,560 --> 00:43:59,160
Or are you saying I’m heartless?
810
00:44:00,240 --> 00:44:01,640
I have a lot
811
00:44:01,640 --> 00:44:02,560
to worry about every day.
812
00:44:05,760 --> 00:44:06,600
Let’s talk about it then.
813
00:44:06,960 --> 00:44:07,720
What do you
814
00:44:07,720 --> 00:44:08,880
worry about every day?
815
00:44:11,840 --> 00:44:12,960
What are you laughing at?
816
00:44:15,440 --> 00:44:16,320
I know
817
00:44:16,840 --> 00:44:18,360
His Majesty can be violent.
818
00:44:18,720 --> 00:44:19,840
Three branches of Emperor Taizu
819
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
are fighting with each other all day long.
820
00:44:21,960 --> 00:44:23,520
All the common men and royals
821
00:44:23,720 --> 00:44:24,640
worry about their lives.
822
00:44:25,360 --> 00:44:27,000
Liao is in urgent need of a reform.
823
00:44:33,800 --> 00:44:34,960
How do you know all of this
824
00:44:34,960 --> 00:44:36,040
at such a young age?
825
00:44:38,040 --> 00:44:38,640
OK.
826
00:44:39,150 --> 00:44:39,920
So tell me,
827
00:44:40,320 --> 00:44:41,720
how would you reform this country?
828
00:44:43,660 --> 00:44:49,090
♪ Who wrote the love down with affection ♪
829
00:44:49,890 --> 00:44:55,440
♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪
830
00:44:56,360 --> 00:45:01,110
♪ Song of her across land and sea ♪
831
00:45:02,340 --> 00:45:07,490
♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪
832
00:45:08,260 --> 00:45:13,790
♪ Like a bird over the waves ♪
833
00:45:14,010 --> 00:45:20,040
♪ Still be the same as we meet again ♪
834
00:45:20,690 --> 00:45:23,560
♪ Exchange our love and passion ♪
835
00:45:23,710 --> 00:45:26,690
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
836
00:45:26,690 --> 00:45:33,660
♪ You and I, from now to the end of time ♪
837
00:45:34,910 --> 00:45:40,560
♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪
838
00:45:41,010 --> 00:45:47,010
♪ Two beating hearts, a never ending story ♪
839
00:45:47,210 --> 00:45:52,910
♪ Unbending belief, bothered by none ♪
840
00:45:53,360 --> 00:46:00,140
♪ All the joy of the universe at your blink ♪
841
00:46:01,190 --> 00:46:06,540
♪ Like a bird across the clouds ♪
842
00:46:06,840 --> 00:46:12,740
♪ World shimmers at me ♪
843
00:46:13,210 --> 00:46:16,410
♪ Love without regret ♪
844
00:46:16,410 --> 00:46:19,090
♪ Fear for no danger ♪
845
00:46:19,190 --> 00:46:24,490
♪ What a brilliant life ♪
846
00:46:25,040 --> 00:46:30,460
♪ Like a bird over the waves ♪
847
00:46:30,940 --> 00:46:36,190
♪ Still be the same as we meet again ♪
848
00:46:37,390 --> 00:46:40,490
♪ Exchange our love and passion ♪
849
00:46:40,790 --> 00:46:43,510
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
850
00:46:43,590 --> 00:46:52,840
♪ You and I, from now to the end of time ♪
52521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.