Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,667 --> 00:01:14,625
Tens de os usar para sempre.
2
00:01:14,708 --> 00:01:16,125
At� morreres?
3
00:01:16,708 --> 00:01:19,708
A m�e diz que me fazem parecer extinto.
4
00:01:19,792 --> 00:01:22,750
Ela deve ter dito "distinto".
5
00:01:23,250 --> 00:01:24,875
Quer dizer chique.
6
00:01:24,958 --> 00:01:26,333
Deixa-me experimentar.
7
00:01:32,292 --> 00:01:33,708
N�o se v� nada!
8
00:01:33,792 --> 00:01:36,000
- V�-se que sou eu?
- Claro que se v�.
9
00:01:36,083 --> 00:01:37,917
Vejo-te todos os dias.
10
00:01:38,000 --> 00:01:40,875
- Meninos, jantar!
- Podes ficar para jantar outra vez.
11
00:01:40,958 --> 00:01:42,500
Tenho de ir para casa.
12
00:01:42,583 --> 00:01:47,417
N�o. A s�rio, podes ficar. A minha m�e diz
que podes ficar quando quiseres.
13
00:01:48,000 --> 00:01:50,125
Acho que ela gostava de nos trocar.
14
00:01:50,708 --> 00:01:53,208
Ent�o, terias de viver com a minha m�e.
15
00:02:00,792 --> 00:02:01,667
Gostas?
16
00:02:02,708 --> 00:02:04,042
Sim, claro.
17
00:02:04,958 --> 00:02:06,000
Est�s linda.
18
00:02:09,667 --> 00:02:10,833
Est�s preparada?
19
00:02:14,583 --> 00:02:15,583
Acho que sim.
20
00:02:16,250 --> 00:02:18,917
S� temos de aguentar isto.
Depois, deixam-nos em paz.
21
00:02:41,583 --> 00:02:45,625
DE NAMORADOS DE INF�NCIA
A FELIZES PARA SEMPRE!
22
00:02:50,583 --> 00:02:55,208
Foi um desafio.
Ela desafiou-me a beij�-la, e eu beijei.
23
00:02:55,667 --> 00:02:59,833
E o Kyle disse-me que era com beijos
que se engravidava uma rapariga.
24
00:02:59,917 --> 00:03:02,917
Passei-me. Tinha dez anos,
achei que a minha m�e me ia matar,
25
00:03:03,625 --> 00:03:06,708
que a m�e da Danielle
nos mataria aos dois.
26
00:03:07,458 --> 00:03:08,875
Tinha de corrigir o erro.
27
00:03:10,000 --> 00:03:11,042
Ent�o,
28
00:03:11,500 --> 00:03:14,542
no dia seguinte,
quando �amos para a escola,
29
00:03:14,625 --> 00:03:18,708
ajoelhei-me e pedi-a em casamento.
30
00:03:19,292 --> 00:03:20,500
E ela recusou.
31
00:03:21,458 --> 00:03:23,250
Disse que �ramos muito jovens.
32
00:03:23,792 --> 00:03:26,708
E eu disse: "Com que idade achas
que podemos casar?"
33
00:03:27,375 --> 00:03:31,250
E, ao longo dos anos,
fartei-me de a pedir em casamento.
34
00:03:31,333 --> 00:03:32,833
Ainda somos muito jovens,
35
00:03:32,917 --> 00:03:36,000
mas acho que temos idade
para saber o que queremos,
36
00:03:36,083 --> 00:03:40,667
e o que quero � ser o homem
que fica com esta rapariga.
37
00:03:40,750 --> 00:03:45,042
Esta rapariga linda e fant�stica,
para o resto das nossas vidas.
38
00:03:45,708 --> 00:03:48,375
Danielle, obrigado por me desafiares.
39
00:03:49,375 --> 00:03:50,458
Mal posso esperar.
40
00:03:53,125 --> 00:03:53,958
E � tudo.
41
00:04:07,042 --> 00:04:09,167
- Dani, querida, est�s a gostar?
- Sim.
42
00:04:09,250 --> 00:04:11,542
- Estou s� um pouco cansada.
- Pois.
43
00:04:11,625 --> 00:04:13,750
O Eddie diz que tens tido muito trabalho.
44
00:04:13,833 --> 00:04:16,750
Sim, h� uns mi�dos
que precisam de mais ajuda.
45
00:04:16,833 --> 00:04:20,125
Olha, vem comigo.
Tenho uma surpresa para ti. Anda.
46
00:04:21,792 --> 00:04:25,417
Pronto. Certo, uma coisa
que sempre adorei em ti, Danielle,
47
00:04:25,500 --> 00:04:28,208
� o facto de reparares nos mi�dos
que mais precisam de ti.
48
00:04:28,833 --> 00:04:31,458
Mas tens de cuidar de ti tamb�m.
49
00:04:31,542 --> 00:04:35,125
Salva-os a todos, se puderes,
mas resguarda-te primeiro.
50
00:04:35,208 --> 00:04:36,750
O Edmund diz o mesmo.
51
00:04:36,833 --> 00:04:38,042
A toda a hora.
52
00:04:38,625 --> 00:04:39,583
Anda c�.
53
00:04:40,417 --> 00:04:41,792
Isto � s� uma...
54
00:04:42,625 --> 00:04:45,042
N�o sei, � tolice. Pode ser m� ideia.
55
00:04:46,333 --> 00:04:47,375
Mas...
56
00:04:48,625 --> 00:04:51,375
Eu... lembro-me de quando te conheci.
57
00:04:51,458 --> 00:04:53,583
Eras t�o fofinha.
58
00:04:54,333 --> 00:04:56,333
Disseste: "Bom dia, Sra. O'Mara.
59
00:04:57,083 --> 00:05:00,417
Sou a Danielle
e vou ser a nova melhor amiga do Edmund."
60
00:05:02,250 --> 00:05:04,333
Sempre soubeste o que querias.
61
00:05:04,792 --> 00:05:09,000
Portanto, se n�o te sentires � vontade,
espero que me digas.
62
00:05:09,500 --> 00:05:12,167
Sempre quis ter uma filha
a quem pudesse dar isto.
63
00:05:12,250 --> 00:05:15,750
Tenho muito orgulho nos meus filhos,
mas isto n�o lhes fica bem.
64
00:05:16,958 --> 00:05:20,167
Talvez fique bem ao Carson.
Enfim, vamos l� ver.
65
00:05:20,250 --> 00:05:22,333
Ter�amos de o apertar, claro,
66
00:05:22,417 --> 00:05:24,833
e tamb�m subir a bainha.
67
00:05:26,167 --> 00:05:27,583
Mas vamos l�...
68
00:05:28,417 --> 00:05:29,250
... ver.
69
00:05:30,125 --> 00:05:30,958
Est� bem.
70
00:05:35,167 --> 00:05:37,167
� lindo. Eu...
71
00:05:39,375 --> 00:05:40,792
N�o sei o que dizer.
72
00:05:42,833 --> 00:05:43,667
Basta dizer:
73
00:05:44,792 --> 00:05:47,125
"Bom dia, Sra. O'Mara."
74
00:06:06,000 --> 00:06:06,833
Est�s vestida?
75
00:06:09,000 --> 00:06:09,833
Entra!
76
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
Est�s...
77
00:06:16,542 --> 00:06:18,083
Sei arranjar-me quando preciso.
78
00:06:19,875 --> 00:06:22,417
O funeral � �s 16h. O Owen mandou ir cedo.
79
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
Est� bem.
80
00:06:25,292 --> 00:06:26,125
Que...
81
00:06:27,292 --> 00:06:28,417
Que vestido.
82
00:06:28,500 --> 00:06:30,625
� a �nica pe�a preta que tenho.
83
00:06:31,667 --> 00:06:33,083
Odeio.
84
00:06:33,167 --> 00:06:35,875
Parece que est�s a tentar chocar a vila.
85
00:06:36,417 --> 00:06:38,708
N�o censuro esse princ�pio geral.
86
00:06:38,792 --> 00:06:41,458
- N�o quero desiludir o Owen.
- Ele n�o se importa.
87
00:06:42,167 --> 00:06:44,875
Sinceramente, n�o tens de ir
se n�o quiseres.
88
00:06:45,750 --> 00:06:46,583
A s�rio?
89
00:06:46,667 --> 00:06:47,750
Ele mesmo o disse.
90
00:06:48,417 --> 00:06:49,458
Foi muito claro.
91
00:06:50,625 --> 00:06:52,000
Est� bem, sim.
92
00:06:52,667 --> 00:06:55,000
Na verdade, fico aliviada.
93
00:06:56,000 --> 00:06:58,750
Eu tamb�m perdi uma pessoa pr�xima.
94
00:06:59,542 --> 00:07:01,042
H� pouco tempo.
95
00:07:01,125 --> 00:07:02,792
E sinto que isto �...
96
00:07:04,208 --> 00:07:05,042
Poppins.
97
00:07:05,708 --> 00:07:06,833
Hoje � a tua folga.
98
00:07:07,417 --> 00:07:11,458
Prometo que n�o preciso que me acompanhes
ao funeral da m�e do Owen.
99
00:07:12,292 --> 00:07:13,125
Est� bem.
100
00:07:13,750 --> 00:07:14,583
Est� bem.
101
00:07:15,208 --> 00:07:16,958
Ajudas-me a tirar isto?
102
00:07:17,042 --> 00:07:18,125
Caramba.
103
00:07:18,208 --> 00:07:20,000
N�o, a s�rio.
104
00:07:20,542 --> 00:07:21,875
O fecho.
105
00:07:22,500 --> 00:07:23,333
Certo.
106
00:07:25,375 --> 00:07:26,208
Obrigada.
107
00:07:29,875 --> 00:07:30,875
Aleijei-te?
108
00:07:32,042 --> 00:07:33,375
N�o, desculpa.
109
00:07:36,208 --> 00:07:37,042
Est� bem.
110
00:07:38,292 --> 00:07:40,375
- Volto daqui a umas horas.
- Est� bem.
111
00:07:40,458 --> 00:07:45,125
E, se descobrir que n�o descansaste,
haver� consequ�ncias graves.
112
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
Est� bem.
113
00:07:47,292 --> 00:07:48,125
Sim.
114
00:08:25,583 --> 00:08:26,875
Ol�, Mna. Clayton.
115
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
Pensei que tinha ido � vila, ao funeral.
116
00:08:31,792 --> 00:08:32,625
N�o.
117
00:08:33,375 --> 00:08:35,083
N�o, decidi ficar.
118
00:08:35,542 --> 00:08:37,542
Tamb�m n�o gosto de funerais.
119
00:08:41,750 --> 00:08:43,417
O que andas a fazer aqui?
120
00:08:45,792 --> 00:08:46,958
A copiar l�pides.
121
00:08:48,917 --> 00:08:50,375
Queria acabar todas
122
00:08:50,458 --> 00:08:52,250
antes do final da esta��o.
123
00:08:53,667 --> 00:08:54,500
Mna. Clayton?
124
00:08:57,333 --> 00:08:59,125
A m�e do Owen vai l� estar?
125
00:08:59,208 --> 00:09:00,208
Onde?
126
00:09:00,292 --> 00:09:01,542
No funeral.
127
00:09:03,417 --> 00:09:04,625
Deduzo que sim.
128
00:09:04,708 --> 00:09:06,792
Os meus pais n�o estavam no deles.
129
00:09:07,792 --> 00:09:09,833
Estavam longe quando morreram.
130
00:09:10,958 --> 00:09:13,042
Tiveram de enterrar caix�es vazios.
131
00:09:13,625 --> 00:09:15,542
Ainda assim, tivemos de fingir.
132
00:09:16,292 --> 00:09:18,250
E achei isso uma grande tolice.
133
00:09:19,000 --> 00:09:19,833
Bom,
134
00:09:20,875 --> 00:09:23,833
os teus pais adoravam-te tanto que...
135
00:09:24,917 --> 00:09:27,042
... de certa forma, estar�o sempre aqui.
136
00:09:28,375 --> 00:09:29,500
N�o est�o aqui.
137
00:09:30,333 --> 00:09:31,875
Desculpe, Mna. Clayton.
138
00:09:33,333 --> 00:09:34,333
N�o est�o nada.
139
00:09:35,042 --> 00:09:36,125
J� procurei muito,
140
00:09:36,708 --> 00:09:40,625
mas podemos fingir,
se isso a faz sentir melhor.
141
00:09:41,917 --> 00:09:42,750
N�o.
142
00:09:44,542 --> 00:09:47,833
Pronto, anda, querida.
Est�s a molhar a calcinha.
143
00:09:51,458 --> 00:09:52,458
O que foi?
144
00:09:53,375 --> 00:09:54,833
O que... N�o!
145
00:09:57,625 --> 00:10:00,500
Sra. Grose, molhei as cal�as no cemit�rio,
146
00:10:00,583 --> 00:10:02,917
e a Mna. Clayton disse
que molhei a calcinha.
147
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Porque, na Am�rica,
"calcinha" quer dizer "cal�as".
148
00:10:07,000 --> 00:10:08,292
Sim, tem piada.
149
00:10:09,042 --> 00:10:11,917
Disse que molhei a calcinha como um beb�.
150
00:10:12,833 --> 00:10:13,833
Mna. Clayton,
151
00:10:13,917 --> 00:10:15,667
deixe-me fazer-lhe uma.
152
00:10:15,750 --> 00:10:17,500
Ainda n�o tinha visto esta.
153
00:10:17,583 --> 00:10:20,667
Vou faz�-la em azul,
para combinar com os seus olhos.
154
00:10:20,750 --> 00:10:22,375
Vai ficar espl�ndida.
155
00:10:23,542 --> 00:10:24,458
Est� bem.
156
00:10:26,083 --> 00:10:29,833
Pelos vistos, tamb�m n�o foi ao funeral.
157
00:10:30,292 --> 00:10:33,125
N�o, a igreja da vila n�o � para mim.
158
00:10:33,833 --> 00:10:35,208
N�o vou l� desde...
159
00:10:36,167 --> 00:10:37,000
C�us.
160
00:10:37,792 --> 00:10:38,958
Desde que me casei.
161
00:10:40,083 --> 00:10:43,958
Eu respeitava imenso a m�e do Owen,
mas ela j� estava senil.
162
00:10:44,042 --> 00:10:45,917
A dem�ncia � aterradora.
163
00:10:46,000 --> 00:10:49,458
A Jamie disse que o Owen disse
que n�o era preciso irmos.
164
00:10:49,542 --> 00:10:50,917
Sim, � verdade.
165
00:10:52,417 --> 00:10:54,083
Presto-lhe homenagem ao meu jeito.
166
00:10:54,167 --> 00:10:56,917
Ele entende
que os funerais s�o para os vivos.
167
00:10:57,458 --> 00:11:00,583
Cabe aos vivos decidirem
o que conseguem ou n�o suportar.
168
00:11:08,458 --> 00:11:13,250
V�, menina! Vamos!
Vamos come�ar a fazer o vosso jantar.
169
00:11:14,083 --> 00:11:16,458
Eu e o Miles ajudamos.
Posso cortar coisas.
170
00:11:16,542 --> 00:11:18,375
N�o te deixo cortar nada!
171
00:11:21,625 --> 00:11:26,167
A au pair percebeu que acendeu uma velan�o em mem�ria dos que perdera,
172
00:11:26,667 --> 00:11:29,583
mas para expiar os momentosem que n�o se lembrava deles.
173
00:11:30,083 --> 00:11:33,833
Momentos recentes em que at� ficara felizpor se esquecer deles.
174
00:11:42,500 --> 00:11:49,208
VIOLA LLOYD 1645 - 1680
FALECIDA COM 35 ANOS
175
00:11:49,292 --> 00:11:52,500
Disse que ia fazer
a nossa comida preferida.
176
00:11:52,625 --> 00:11:55,958
N�o disse que era a vossa preferida,
� do Owen.
177
00:11:56,042 --> 00:11:57,667
Mas o Owen n�o est� aqui.
178
00:11:59,792 --> 00:12:01,833
- Ol�, pessoal.
- Ol�.
179
00:12:01,917 --> 00:12:02,750
Como foi?
180
00:12:02,833 --> 00:12:04,833
O normal, um fartote de riso.
181
00:12:05,833 --> 00:12:07,000
Posso beber uma infus�o?
182
00:12:07,083 --> 00:12:08,583
Sim, eu fa�o ch�.
183
00:12:08,667 --> 00:12:09,542
- N�o!
- N�o!
184
00:12:10,458 --> 00:12:11,417
Eu fa�o.
185
00:12:11,875 --> 00:12:15,542
Pode ver...
se estes dois n�o cortam os dedos?
186
00:12:18,042 --> 00:12:19,167
O Owen aguentou-se.
187
00:12:19,250 --> 00:12:22,375
Quase ningu�m se lembra dela
quando estava s�.
188
00:12:23,917 --> 00:12:24,875
Odeio diz�-lo,
189
00:12:24,958 --> 00:12:27,375
mas, de certa forma, deve ser um al�vio.
190
00:12:27,958 --> 00:12:28,875
Para o Owen.
191
00:12:30,667 --> 00:12:33,750
Ele... pareceu aliviado?
192
00:12:34,500 --> 00:12:35,333
N�o.
193
00:12:36,042 --> 00:12:39,125
Mal falou. Estava em estado de choque.
194
00:12:42,083 --> 00:12:43,292
Eu ficaria aliviada.
195
00:12:44,375 --> 00:12:45,833
Aquela degrada��o.
196
00:12:46,417 --> 00:12:48,417
Perder um pouco de mim a cada dia.
197
00:12:49,542 --> 00:12:50,500
Meu Deus!
198
00:12:51,042 --> 00:12:53,667
Matem-me. Acabem com o meu sofrimento.
199
00:12:54,417 --> 00:12:55,875
N�o � justo para ningu�m.
200
00:12:56,667 --> 00:12:59,083
Acho que n�o �
uma quest�o de justi�a, querida.
201
00:13:08,375 --> 00:13:09,583
Isso, manteiga.
202
00:13:36,333 --> 00:13:37,958
Poppins, est�s bem?
203
00:13:42,417 --> 00:13:44,583
Sim. Estou bem.
204
00:13:46,292 --> 00:13:48,375
Preciso de um minuto a s�s.
205
00:14:27,917 --> 00:14:28,750
Meu Deus!
206
00:14:28,833 --> 00:14:29,875
Credo!
207
00:14:29,958 --> 00:14:31,042
O que aconteceu?
208
00:14:32,125 --> 00:14:36,042
- Pensei que era o Peter Quint.
- Rid�culo. Sou muito mais bonito.
209
00:14:36,125 --> 00:14:37,875
Calma, Poppins.
210
00:14:39,125 --> 00:14:40,250
Meu Deus!
211
00:14:40,792 --> 00:14:42,375
Pe�o imensa desculpa, Owen.
212
00:14:42,458 --> 00:14:44,833
� impressionante. Ningu�m se magoou.
213
00:14:45,917 --> 00:14:50,167
Palerma, deste em assustar americanas
inocentes? Devias estar no funeral.
214
00:14:51,708 --> 00:14:56,042
Precisei de sair de l�. Meti-me no carro
e s� me apercebi que vim nesta dire��o
215
00:14:56,125 --> 00:14:58,125
quando cheguei e, bem...
216
00:14:58,792 --> 00:15:00,667
Devia ir, n�o devia?
217
00:15:00,750 --> 00:15:03,750
- Devia voltar, porque...
- O jantar... est� quase feito.
218
00:15:04,542 --> 00:15:06,750
Devias comer. Aposto que n�o comeste.
219
00:15:07,792 --> 00:15:08,750
Sra. Grose,
220
00:15:09,458 --> 00:15:11,375
como sabia que o Owen vinha?
221
00:15:12,167 --> 00:15:14,417
Est� a fazer a tua comida preferida.
222
00:15:15,583 --> 00:15:16,417
Anda.
223
00:15:16,958 --> 00:15:19,208
Deixa que algu�m cozinhe para ti,
para variar.
224
00:15:22,917 --> 00:15:24,500
Ela pregou-me c� um susto.
225
00:15:41,375 --> 00:15:43,292
Meu Deus, Dani, olha para ti.
226
00:15:44,875 --> 00:15:46,625
Devia ter ficado com o meu vestido.
227
00:15:47,250 --> 00:15:48,500
Acho que o queimei.
228
00:15:49,125 --> 00:15:50,792
M�s mem�rias, mau casamento.
229
00:15:50,875 --> 00:15:54,917
Felizmente, a Danielle n�o tem
o mesmo gosto que eu por homens.
230
00:15:55,625 --> 00:15:57,667
O Edmund teve sorte, est� bem?
231
00:15:57,750 --> 00:15:59,833
Ele � o sortudo nesta equa��o.
232
00:15:59,917 --> 00:16:02,250
E fico feliz por dizer que ele sabe disso.
233
00:16:02,333 --> 00:16:03,625
Tens ombros bonitos,
234
00:16:03,708 --> 00:16:04,542
sabias?
235
00:16:06,917 --> 00:16:07,750
Obrigada.
236
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
Devias usar o cabelo preso no casamento,
para os exibir.
237
00:16:11,958 --> 00:16:15,083
- Karen, por favor.
- Deixaste o Mike ver-te vestida?
238
00:16:15,167 --> 00:16:18,292
- N�o, mas...
- O pai dela ajudou a escolher o meu.
239
00:16:18,375 --> 00:16:19,458
Deu no que deu.
240
00:16:20,250 --> 00:16:22,250
Acho que a culpa n�o � do vestido.
241
00:16:28,333 --> 00:16:32,083
A Sra. Grose diz que o teu prato preferido
� empad�o de carne,
242
00:16:33,000 --> 00:16:34,708
por isso, eu queria levar-to.
243
00:16:36,083 --> 00:16:38,708
Porque �s o meu preferido.
244
00:16:39,333 --> 00:16:40,542
Obrigado, querida.
245
00:16:48,167 --> 00:16:49,417
Hannah, est� �timo.
246
00:16:50,625 --> 00:16:52,208
Lembrei-me do que disseste.
247
00:16:52,292 --> 00:16:54,375
Meia colher de ch� de Marmite no molho.
248
00:16:54,458 --> 00:16:55,542
Nota-se.
249
00:16:55,625 --> 00:16:59,333
A minha m�e fazia isto
quando tinha de ir trabalhar.
250
00:17:00,125 --> 00:17:01,917
Aguentava dias no frigor�fico.
251
00:17:03,958 --> 00:17:05,750
Desculpem, ainda estou a recuperar.
252
00:17:06,500 --> 00:17:08,083
Sabes, fui atacado.
253
00:17:08,792 --> 00:17:10,542
Mesmo na entrada.
254
00:17:10,625 --> 00:17:12,417
Pe�o imensa desculpa.
255
00:17:12,500 --> 00:17:14,542
Deixa-a em paz, n�o fez por mal.
256
00:17:14,625 --> 00:17:17,750
Ela � americana. S�o uns selvagens.
257
00:17:18,208 --> 00:17:19,958
Vais-te embora agora, Owen?
258
00:17:20,667 --> 00:17:22,875
Agora que j� n�o tens
de cuidar da tua m�e?
259
00:17:22,958 --> 00:17:25,125
- Porqu�? Est�s farta de mim?
- N�o!
260
00:17:25,208 --> 00:17:27,000
Admite, est�o todos fartos de mim.
261
00:17:27,083 --> 00:17:30,167
Aposto que a Sra. Grose est� desejosa
de me ver pelas costas.
262
00:17:30,250 --> 00:17:34,958
Isso mesmo. J� sou demasiado velha
para te aturar �s voltas na minha cozinha.
263
00:17:35,042 --> 00:17:36,792
N�o, ela gosta de ti.
264
00:17:37,458 --> 00:17:38,292
A s�rio.
265
00:17:38,375 --> 00:17:39,917
Sra. Grose, diga-lhe!
266
00:17:40,000 --> 00:17:41,083
Come o jantar.
267
00:17:45,125 --> 00:17:46,667
N�o est�s a morrer.
268
00:17:52,583 --> 00:17:53,458
Como assim?
269
00:17:54,583 --> 00:17:58,583
Quando a m�e e o pai morreram,
pensei que tamb�m ia morrer.
270
00:17:59,708 --> 00:18:00,875
Tinha a certeza.
271
00:18:02,208 --> 00:18:03,750
Mas depois pensei:
272
00:18:05,042 --> 00:18:06,542
"E se j� estiver morta?"
273
00:18:07,833 --> 00:18:10,958
Se ningu�m tivesse dado conta
e eu j� estivesse morta?
274
00:18:11,417 --> 00:18:13,250
Mas todos me vissem e ouvissem.
275
00:18:13,333 --> 00:18:14,792
Isso foi horr�vel.
276
00:18:15,667 --> 00:18:17,417
S� tive a sensa��o de morrer,
277
00:18:18,333 --> 00:18:20,500
porque, na verdade, estava viva.
278
00:18:21,167 --> 00:18:23,292
S� estando vivos sentimos isso.
279
00:18:24,375 --> 00:18:25,875
Eu n�o estava morta.
280
00:18:26,792 --> 00:18:29,375
S� estava mesmo muito triste.
281
00:18:31,750 --> 00:18:33,750
Mas depois descobri um segredo.
282
00:18:33,833 --> 00:18:36,125
N�o precisava de estar triste.
283
00:18:39,458 --> 00:18:40,417
Que segredo?
284
00:18:42,042 --> 00:18:44,167
Morto n�o quer dizer desaparecido.
285
00:18:45,000 --> 00:18:45,875
Por isso,
286
00:18:46,500 --> 00:18:48,167
n�o fiques triste.
287
00:18:53,458 --> 00:18:57,083
Mna. Clayton, acho que me deviam dar
um copo de vinho.
288
00:19:01,417 --> 00:19:03,042
Sabes, eu discordo.
289
00:19:05,000 --> 00:19:06,208
Est�o todos a beber.
290
00:19:06,708 --> 00:19:09,458
E o Peter deixava-me beber vinho �s vezes.
291
00:19:09,542 --> 00:19:12,333
Por amor de Deus,
algum dia vamos deixar de falar nele?
292
00:19:12,917 --> 00:19:16,250
A minha m�e dilu�a-me o vinho.
Dava-me meio copo.
293
00:19:16,333 --> 00:19:17,542
A minha m�e tamb�m.
294
00:19:18,042 --> 00:19:19,083
Mas n�o dilu�a.
295
00:19:20,167 --> 00:19:23,417
- Em Fran�a, d�o isso aos mi�dos.
- N�o o quero dilu�do!
296
00:19:23,500 --> 00:19:25,917
Quero uma bebida a s�rio, porra!
297
00:19:28,583 --> 00:19:29,417
N�o!
298
00:19:37,250 --> 00:19:38,167
Boa noite, Owen.
299
00:19:38,750 --> 00:19:39,583
Boa noite.
300
00:19:40,917 --> 00:19:42,500
V� l�, os dois.
301
00:19:55,042 --> 00:19:55,875
Sabem...
302
00:19:57,333 --> 00:19:58,833
... eu gosto desta jovem.
303
00:20:57,250 --> 00:20:58,167
Mna. Clayton...
304
00:20:59,875 --> 00:21:02,292
Por favor,
n�o mexa na minha casa de bonecas.
305
00:21:04,250 --> 00:21:07,083
Tenho um sistema muito espec�fico.
306
00:21:07,625 --> 00:21:08,458
Desculpa.
307
00:21:13,292 --> 00:21:14,500
Tem o Peter.
308
00:21:18,167 --> 00:21:19,000
Flora.
309
00:21:19,875 --> 00:21:20,708
Sim?
310
00:21:25,125 --> 00:21:26,750
O Miles ou tu...
311
00:21:27,875 --> 00:21:29,667
... viram o Peter Quint?
312
00:21:31,000 --> 00:21:32,083
Desde que partiu.
313
00:21:33,583 --> 00:21:37,167
Talvez o tenham... deixado entrar em casa.
314
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
N�o estou zangada.
315
00:21:44,250 --> 00:21:46,167
S� quero que me digas a verdade.
316
00:21:46,250 --> 00:21:47,083
N�o.
317
00:21:48,042 --> 00:21:49,000
Claro que n�o.
318
00:21:50,167 --> 00:21:51,875
N�o o deixamos entrar na casa.
319
00:21:52,458 --> 00:21:54,000
N�o � assim que funciona.
320
00:21:57,542 --> 00:21:58,958
Para onde est�s a olhar?
321
00:22:00,208 --> 00:22:01,417
Desculpe?
322
00:22:01,500 --> 00:22:05,208
Fazes muito isso,
olhas por cima do meu ombro. Para onde?
323
00:22:05,750 --> 00:22:07,292
N�o estou a entender.
324
00:22:17,500 --> 00:22:19,292
Mas que grande birra, n�o foi?
325
00:22:20,792 --> 00:22:21,750
Qual birra?
326
00:22:22,375 --> 00:22:24,167
Miles, somos muito parecidos.
327
00:22:24,792 --> 00:22:25,625
Somos?
328
00:22:26,208 --> 00:22:27,167
Sim.
329
00:22:27,250 --> 00:22:28,208
Somos.
330
00:22:28,292 --> 00:22:30,583
Numa das coisas mais importantes.
331
00:22:33,583 --> 00:22:35,667
Eu tamb�m n�o tive pais.
332
00:22:41,625 --> 00:22:45,042
O meu pai morreu
quando eu tinha a idade da Flora.
333
00:22:46,333 --> 00:22:47,917
E a minha m�e...
334
00:22:49,500 --> 00:22:51,625
... estava viva, mas...
335
00:22:53,542 --> 00:22:55,583
... j� estava meio senil.
336
00:22:56,583 --> 00:23:00,000
Por isso, muitas vezes,
tive de me educar a mim mesma.
337
00:23:00,875 --> 00:23:02,208
As crian�as como n�s...
338
00:23:03,500 --> 00:23:04,333
... como tu...
339
00:23:05,875 --> 00:23:06,708
... e eu
340
00:23:07,958 --> 00:23:09,083
e a Flora...
341
00:23:10,250 --> 00:23:11,208
Somos especiais.
342
00:23:11,708 --> 00:23:13,958
Crescemos mais depressa
do que as outras crian�as.
343
00:23:15,583 --> 00:23:16,958
E o que � mais especial
344
00:23:17,625 --> 00:23:20,750
� que podemos escolher os adultos
que mantemos na nossa vida.
345
00:23:21,208 --> 00:23:22,792
Bem, na maioria das vezes.
346
00:23:23,333 --> 00:23:25,417
Deduzo que seja muito especial.
347
00:23:26,083 --> 00:23:29,083
Digo isto porque quero que saibas
que compreendo.
348
00:23:30,125 --> 00:23:33,000
Quando falas de modo mais adulto
349
00:23:33,917 --> 00:23:36,583
ou queres agir como um adulto, eu entendo.
350
00:23:37,958 --> 00:23:39,458
Eu era igual.
351
00:23:40,917 --> 00:23:42,500
Tamb�m perdeu algu�m?
352
00:23:45,250 --> 00:23:46,083
Sim.
353
00:23:48,583 --> 00:23:50,750
J� perdi pessoas de v�rias formas.
354
00:23:52,875 --> 00:23:53,708
Mas...
355
00:23:57,833 --> 00:24:00,458
Miles, tu tens adultos incr�veis.
356
00:24:01,417 --> 00:24:04,500
Tens aqui pessoas incr�veis
que podem ser a tua fam�lia.
357
00:24:07,125 --> 00:24:08,125
Se quiseres.
358
00:24:18,458 --> 00:24:19,292
Boa noite.
359
00:24:36,667 --> 00:24:39,208
Estamos todos l� fora, e tu vens connosco.
360
00:24:51,167 --> 00:24:52,167
Aqui est� ela.
361
00:24:52,875 --> 00:24:56,250
Bebe. Algum deste vinho foi feito
ainda tu n�o eras nascida.
362
00:24:56,333 --> 00:24:57,958
Hannah, d�-lhe uma garrafa.
363
00:25:04,208 --> 00:25:05,292
Hannah.
364
00:25:07,375 --> 00:25:09,792
- Para onde divagaste?
- Pe�o imensa desculpa.
365
00:25:09,875 --> 00:25:13,667
Tenho andado meio a�rea ultimamente.
Ali�s, bastante a�rea.
366
00:25:40,458 --> 00:25:42,292
- Obrigado.
- Obrigada.
367
00:25:46,000 --> 00:25:47,083
- Calma.
- Est� bem.
368
00:25:47,167 --> 00:25:48,625
Ainda te magoas.
369
00:25:49,208 --> 00:25:51,833
Desculpa. Eu bem tento parar.
370
00:25:52,417 --> 00:25:55,292
Olha, eu sei que n�o tem sido f�cil.
371
00:25:56,458 --> 00:25:59,833
Dizem que planear um casamento
� do mais stressante que h�.
372
00:26:00,458 --> 00:26:01,667
Mas tens-te sa�do bem.
373
00:26:03,417 --> 00:26:07,375
E s� queria que tiv�ssemos
uma noite sem falar nisso.
374
00:26:13,000 --> 00:26:13,875
Na verdade,
375
00:26:15,167 --> 00:26:18,208
Eddie, eu acho
que dev�amos simplificar a cerim�nia.
376
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Talvez...
377
00:26:21,292 --> 00:26:24,875
N�o sei, acho que n�o precisamos
de tanto aparato.
378
00:26:24,958 --> 00:26:28,167
Pensei que querias um casamento grande.
379
00:26:29,667 --> 00:26:32,375
Se n�o queres, n�o faz mal nenhum.
380
00:26:32,458 --> 00:26:35,042
Eu... achava que queria.
381
00:26:35,958 --> 00:26:38,417
Eu queria... querer.
382
00:26:38,917 --> 00:26:42,292
Mas � t�o caro.
383
00:26:42,750 --> 00:26:45,250
E... h� tantas coisas
384
00:26:46,042 --> 00:26:47,250
para organizar.
385
00:26:48,000 --> 00:26:51,500
- Tantas pessoas que posso desiludir.
- N�o se fala mais nisso.
386
00:26:51,583 --> 00:26:55,333
Por um segundo, pensei que ias dizer
que n�o querias casar.
387
00:27:03,500 --> 00:27:04,375
Eddie.
388
00:27:06,792 --> 00:27:07,625
N�o posso.
389
00:27:10,208 --> 00:27:11,333
O que � que eu fiz?
390
00:27:11,958 --> 00:27:13,583
- Nada.
- Ent�o, o que n�o fiz?
391
00:27:13,667 --> 00:27:16,125
- N�o � assim.
- Ent�o, como �, Danielle?
392
00:27:27,250 --> 00:27:28,083
Obrigada.
393
00:27:39,958 --> 00:27:41,042
N�o faz sentido.
394
00:27:41,125 --> 00:27:43,417
Devia ter dito algo antes.
395
00:27:43,500 --> 00:27:45,417
- Achas?
- Eu n�o te quis magoar.
396
00:27:45,500 --> 00:27:46,625
Nem � tua m�e.
397
00:27:47,917 --> 00:27:49,000
Nem � tua fam�lia.
398
00:27:50,042 --> 00:27:52,167
E depois j� estava tudo combinado.
399
00:27:52,542 --> 00:27:54,500
- Valha-me Deus.
- Eu...
400
00:27:55,208 --> 00:27:57,375
... achei que estava a ser ego�sta.
401
00:27:57,458 --> 00:28:00,917
Que podia aguentar
e acabaria por sentir o que devia sentir.
402
00:28:01,000 --> 00:28:03,167
N�o me querias magoar?
403
00:28:03,250 --> 00:28:04,208
E...
404
00:28:04,708 --> 00:28:05,875
... eu amo-te!
405
00:28:08,667 --> 00:28:09,792
Tanto.
406
00:28:10,667 --> 00:28:12,042
Apesar de tudo.
407
00:28:12,125 --> 00:28:15,042
- N�o �...
- Vai-te foder, Danielle!
408
00:28:18,083 --> 00:28:20,625
Como... Porque me fazes isto?
409
00:28:21,708 --> 00:28:22,542
Eu...
410
00:28:23,292 --> 00:28:24,542
Eu n�o... Eddie.
411
00:28:26,708 --> 00:28:28,000
Est� bem.
412
00:28:28,083 --> 00:28:30,625
- Eddie.
- N�o, larga-me.
413
00:28:30,708 --> 00:28:32,917
- Desculpa!
- N�o basta o que fizeste?
414
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
Desculpa.
415
00:28:37,042 --> 00:28:39,375
Eddie!
416
00:28:53,000 --> 00:28:53,958
Eddie!
417
00:29:11,750 --> 00:29:13,625
Raios! Soldado abatido.
418
00:29:13,708 --> 00:29:16,250
Owen, s� um her�i.
Passa-nos outra garrafa.
419
00:29:17,750 --> 00:29:21,458
Adoro fogueiras.
Lembram-me quando eu era pequenina.
420
00:29:22,208 --> 00:29:24,542
Mas gosto das bebidas para adultos.
421
00:29:28,833 --> 00:29:30,042
Sabem, antigamente,
422
00:29:30,833 --> 00:29:32,333
em tempos muito idos,
423
00:29:33,167 --> 00:29:35,333
faziam fogueiras gigantes
nesta altura do ano.
424
00:29:36,417 --> 00:29:38,500
E falavam das pessoas que perderam.
425
00:29:39,667 --> 00:29:42,625
Deitavam-lhe oferendas
para afastar esp�ritos maus.
426
00:29:43,250 --> 00:29:44,875
- Ossos velhos.
- Eu lembro-me.
427
00:29:45,458 --> 00:29:48,333
� por isso
que tamb�m lhe chamam pira, n�o �?
428
00:29:48,917 --> 00:29:52,333
Como eu dizia, � por isso
que tamb�m lhe chamam pira.
429
00:29:53,458 --> 00:29:56,000
Do ingl�s antigo,
que significa "fogo de ossos".
430
00:29:56,083 --> 00:29:59,042
Amontoavam os ossos
e queimavam as sombras.
431
00:29:59,583 --> 00:30:01,000
Porque, daqui em diante,
432
00:30:01,750 --> 00:30:03,458
as sombras s�o mais intensas,
433
00:30:04,083 --> 00:30:05,625
as noites s�o mais longas.
434
00:30:06,375 --> 00:30:09,250
Vamos para a escurid�o
e temos de nos agarrar uns aos outros.
435
00:30:09,833 --> 00:30:11,583
E n�o podemos carregar tudo.
436
00:30:14,875 --> 00:30:15,708
Ent�o,
437
00:30:16,625 --> 00:30:18,375
algu�m tem ossos para atirar?
438
00:30:21,875 --> 00:30:23,167
Muito bem, eu come�o.
439
00:30:33,042 --> 00:30:34,167
A Rebecca.
440
00:30:36,375 --> 00:30:37,417
Rebecca Jessel.
441
00:30:38,958 --> 00:30:41,000
Meu Deus, j� passou quase um ano.
442
00:30:42,750 --> 00:30:44,750
Um ano focado na pessoa errada.
443
00:30:46,333 --> 00:30:51,417
Mas, onde quer que ela esteja, vale mais
do que esse homem. N�o digo o nome dele.
444
00:30:52,167 --> 00:30:53,958
Era excecional.
445
00:30:54,542 --> 00:30:55,750
Era linda.
446
00:30:56,792 --> 00:30:58,458
E foi castigada por isso.
447
00:30:59,083 --> 00:31:02,417
N�o sei porque as jovens excecionais
s�o sempre castigadas.
448
00:31:05,250 --> 00:31:06,083
� Rebecca.
449
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
� a minha vez.
450
00:31:15,000 --> 00:31:16,583
Ao casal Wingrave.
451
00:31:17,917 --> 00:31:19,083
O Dominic e a Charlotte.
452
00:31:19,667 --> 00:31:20,792
Era gente de bem.
453
00:31:21,833 --> 00:31:23,000
Gente � moda antiga.
454
00:31:23,583 --> 00:31:24,542
Eram gentis.
455
00:31:26,292 --> 00:31:28,000
E os filhos t�m saudades deles.
456
00:31:29,125 --> 00:31:30,542
Nada pode resolver isso.
457
00:31:31,750 --> 00:31:32,583
Nunca.
458
00:31:33,833 --> 00:31:35,292
Mas aqui est� a Dani Clayton.
459
00:31:35,875 --> 00:31:39,500
� um bocado esquisita,
mas � muito mais forte do que pensa.
460
00:31:39,583 --> 00:31:42,125
E, se algu�m pode ajudar
o Miles e a Flora,
461
00:31:43,042 --> 00:31:43,875
� ela.
462
00:31:43,958 --> 00:31:45,292
Estou feliz por a ter aqui.
463
00:31:46,667 --> 00:31:48,375
Acho que eles tamb�m estariam.
464
00:31:56,542 --> 00:31:57,958
E tu, Poppins?
465
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
N�o, obrigada.
466
00:32:07,083 --> 00:32:08,375
N�o faz mal.
467
00:32:11,917 --> 00:32:13,333
N�o, n�o � preciso.
468
00:32:14,958 --> 00:32:15,792
Ent�o,
469
00:32:16,625 --> 00:32:17,458
a minha m�e.
470
00:32:19,333 --> 00:32:20,583
Margaret Sharma.
471
00:32:22,125 --> 00:32:23,917
Tinha 67 anos.
472
00:32:26,250 --> 00:32:29,667
Mas, �s vezes, j� perto do fim,
ela n�o se lembrava disso.
473
00:32:31,250 --> 00:32:34,083
Confundia-me com o meu pai
ou o irm�o dela.
474
00:32:34,958 --> 00:32:37,208
Sabem, tentei fingir
475
00:32:37,292 --> 00:32:39,458
que n�o sabia quem devia ser.
476
00:32:42,125 --> 00:32:44,833
N�o disseram nada disso no funeral.
477
00:32:46,375 --> 00:32:48,250
N�o quiseram. Simplesmente...
478
00:32:49,292 --> 00:32:52,250
... passaram por cima disso.
Como se nada fosse.
479
00:32:54,375 --> 00:32:56,542
N�o falaram das coisas m�s.
480
00:32:57,458 --> 00:32:58,750
Nem das boas.
481
00:32:59,375 --> 00:33:01,250
N�o disseram que era engra�ada.
482
00:33:03,542 --> 00:33:04,375
Como ela...
483
00:33:06,000 --> 00:33:08,917
... nos piscava o olho ao pequeno-almo�o
do outro lado da mesa.
484
00:33:11,208 --> 00:33:12,625
Era muito gulosa.
485
00:33:13,750 --> 00:33:15,250
E tinha uma gargalhada atrevida.
486
00:33:17,708 --> 00:33:21,458
E ela amava-me tanto
487
00:33:22,167 --> 00:33:23,083
que at� do�a.
488
00:33:25,250 --> 00:33:26,292
�s vezes.
489
00:33:27,000 --> 00:33:28,458
Fizesse eu o que fizesse.
490
00:33:30,125 --> 00:33:32,625
Ela partiu muito antes de morrer.
491
00:33:33,875 --> 00:33:35,167
E sinto a falta dela.
492
00:33:38,292 --> 00:33:39,667
Era a minha �ncora.
493
00:33:41,458 --> 00:33:43,375
E depois acho que foi...
494
00:33:44,417 --> 00:33:45,458
... o meu fardo.
495
00:33:48,417 --> 00:33:49,250
Credo.
496
00:33:51,917 --> 00:33:54,250
Ela parecia t�o pequena,
497
00:33:54,833 --> 00:33:55,708
no final.
498
00:33:57,667 --> 00:33:58,792
E, ainda assim...
499
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
... t�o pesada.
500
00:34:01,750 --> 00:34:02,625
E eu...
501
00:34:03,958 --> 00:34:07,417
Eu s� pude deix�-la agarrar-se a mim,
502
00:34:07,958 --> 00:34:10,125
at� chegar a hora de ela me largar.
503
00:34:12,417 --> 00:34:14,333
Em breve, tamb�m a largarei.
504
00:35:44,542 --> 00:35:45,625
Lamento imenso.
505
00:35:48,583 --> 00:35:50,125
Lamento imenso.
506
00:35:50,208 --> 00:35:51,042
Obrigado.
507
00:35:53,208 --> 00:35:55,042
Lamento imenso, Danielle.
508
00:35:55,125 --> 00:35:57,417
Era um jovem maravilhoso,
509
00:35:57,500 --> 00:35:59,208
formavam um casal ador�vel.
510
00:36:00,042 --> 00:36:00,875
Obrigada.
511
00:36:02,000 --> 00:36:03,083
Perdoa-me.
512
00:36:12,292 --> 00:36:14,208
Est�s a aguentar-te muito bem.
513
00:36:14,708 --> 00:36:16,458
Lamento imenso.
514
00:36:22,500 --> 00:36:26,000
Fizeste-o t�o feliz at� ao fim.
Espero que saibas isso.
515
00:36:34,375 --> 00:36:37,750
Est�s a ser muito corajosa.
Estou muito orgulhosa de ti.
516
00:36:41,417 --> 00:36:42,583
Com licen�a!
517
00:37:17,667 --> 00:37:18,542
Desculpem!
518
00:37:21,042 --> 00:37:21,917
Desculpem.
519
00:37:44,083 --> 00:37:47,583
A au pair estava cansada.Estava cansada h� tanto tempo.
520
00:37:47,667 --> 00:37:49,708
Contudo, sem dar conta,
521
00:37:49,792 --> 00:37:53,250
deu por si a seguir os conselhosque dera ao Miles.
522
00:37:59,208 --> 00:38:03,292
Escolhera estar perto de algu�mcom quem se podia sentir cansada.
523
00:38:04,792 --> 00:38:08,125
Escolheu algu�mque a ajudasse a queimar as sombras.
524
00:38:09,708 --> 00:38:13,375
N�o vou perguntar se est�s bem
porque n�o gosto que me mintam.
525
00:38:14,708 --> 00:38:15,792
O que se passa?
526
00:38:18,000 --> 00:38:19,208
Pensei ter visto...
527
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
... o Peter Quint.
528
00:38:21,833 --> 00:38:24,417
- Mas n�o era ele?
- N�o, claro que n�o.
529
00:38:26,667 --> 00:38:29,125
N�o � a primeira vez
530
00:38:30,042 --> 00:38:31,375
que vejo coisas
531
00:38:31,958 --> 00:38:33,000
que n�o existem.
532
00:38:34,500 --> 00:38:35,667
Que outras coisas?
533
00:38:37,375 --> 00:38:38,208
Bem...
534
00:38:44,167 --> 00:38:45,292
Eu...
535
00:38:48,708 --> 00:38:49,542
Acho que...
536
00:38:52,042 --> 00:38:54,875
... te falei do meu noivo hoje cedo,
537
00:38:54,958 --> 00:38:55,792
n�o?
538
00:38:55,875 --> 00:38:56,875
Sim, falaste.
539
00:38:57,500 --> 00:38:58,333
Sim.
540
00:38:59,625 --> 00:39:00,667
Eu...
541
00:39:01,458 --> 00:39:03,792
... tinha esperan�a que fal�ssemos disso.
542
00:39:03,875 --> 00:39:04,708
Pois.
543
00:39:08,833 --> 00:39:09,708
Est�vamos...
544
00:39:11,333 --> 00:39:14,125
Est�vamos noivos, e ele morreu.
545
00:39:17,500 --> 00:39:18,667
Ele morreu, e eu...
546
00:39:21,500 --> 00:39:23,917
�s vezes, eu...
547
00:39:27,792 --> 00:39:28,667
... vejo-o.
548
00:39:39,792 --> 00:39:42,042
Nunca disse isto a ningu�m.
549
00:39:45,583 --> 00:39:46,417
Eu...
550
00:39:47,708 --> 00:39:49,417
... lamento imenso.
551
00:39:49,958 --> 00:39:51,750
Est�vamos prestes a acabar.
552
00:39:53,000 --> 00:39:53,875
N�s...
553
00:39:54,458 --> 00:39:55,375
Eu...
554
00:39:56,125 --> 00:39:58,417
N�s acab�mos. Eu acabei, acho eu.
555
00:39:59,083 --> 00:40:00,208
Mesmo antes.
556
00:40:04,625 --> 00:40:05,792
Quer dizer, mesmo...
557
00:40:06,750 --> 00:40:07,917
... momentos antes.
558
00:40:09,625 --> 00:40:11,500
Credo, Dani, no mesmo dia?
559
00:40:12,333 --> 00:40:13,167
Sim.
560
00:40:18,000 --> 00:40:19,167
Ele est� aqui agora?
561
00:40:25,958 --> 00:40:26,792
N�o.
562
00:40:29,917 --> 00:40:30,750
�timo.
563
00:40:32,625 --> 00:40:35,542
Porque, se for preciso, eu trato dele.
564
00:40:39,333 --> 00:40:40,458
Namorado morto!
565
00:40:41,125 --> 00:40:42,958
Desiste, amigo! Acabou!
566
00:40:49,125 --> 00:40:50,458
A s�rio, Poppins.
567
00:40:51,917 --> 00:40:53,292
Como te aguentas?
568
00:40:56,833 --> 00:40:58,333
Achas que sou louca?
569
00:40:59,042 --> 00:41:01,667
Acho que �s surpreendentemente s�,
tendo em conta.
570
00:41:04,333 --> 00:41:05,167
Ouve...
571
00:41:07,542 --> 00:41:08,958
Sei como te sentes.
572
00:41:09,583 --> 00:41:11,875
Sei como � quando n�o conseguimos...
573
00:41:17,917 --> 00:41:19,000
Tens a certeza?
574
00:41:21,167 --> 00:41:22,000
Sim.
575
00:41:38,750 --> 00:41:39,833
Est� bem.
576
00:41:41,917 --> 00:41:42,750
Certo.
577
00:41:43,292 --> 00:41:44,958
- Ent�o...
- N�o sei o que...
578
00:41:46,417 --> 00:41:48,958
- N�o sei o que dizer.
- Esquece.
579
00:41:49,042 --> 00:41:51,500
A culpa � minha, desculpa. S�...
580
00:41:53,125 --> 00:41:55,250
- Jamie.
- Ainda agora disseste.
581
00:41:55,708 --> 00:41:57,708
Disseste que n�o estavas pronta.
582
00:41:58,292 --> 00:42:00,417
Olha, vamos.
583
00:42:00,500 --> 00:42:01,333
Vamos embora.
584
00:42:02,458 --> 00:42:03,625
Noutra noite, talvez.
585
00:42:04,583 --> 00:42:06,542
Talvez noutra altura.
586
00:42:14,250 --> 00:42:16,625
O que a jardineira ainda n�o percebera
587
00:42:17,333 --> 00:42:20,792
era que a au pair dizia a si mesmapara esperar por outra noite,
588
00:42:21,375 --> 00:42:22,417
outra altura,
589
00:42:23,833 --> 00:42:25,333
h� muitos anos.
590
00:42:28,125 --> 00:42:29,833
Ol�, Danielle.
591
00:42:31,333 --> 00:42:34,667
N�o tens atendido o telefone,
por isso, vim visitar-te.
592
00:42:34,750 --> 00:42:37,042
Desculpe, Judy, eu...
593
00:42:37,917 --> 00:42:41,500
- Tem sido um mau per�odo.
- Claro.
594
00:42:41,583 --> 00:42:43,833
Querida, estou preocupada.
595
00:42:44,875 --> 00:42:46,958
Dizem que n�o cuidas de ti.
596
00:42:47,625 --> 00:42:48,583
Tens de comer.
597
00:42:49,667 --> 00:42:51,042
Trouxe lasanha.
598
00:42:52,125 --> 00:42:55,042
- A minha comida preferida, obrigada.
- Sim. De nada.
599
00:42:56,042 --> 00:42:57,792
E trouxe outra coisa. �...
600
00:42:59,458 --> 00:43:02,292
Eu... acho que � tolice, mas...
601
00:43:02,792 --> 00:43:04,833
Pensei que gostasses de ficar com isto.
602
00:43:10,000 --> 00:43:11,958
N�o. Judy, desculpe, mas eu...
603
00:43:12,042 --> 00:43:14,875
Estavam nas coisas dele
que mandaram do hospital.
604
00:43:15,458 --> 00:43:17,125
N�o suporto olhar para eles.
605
00:43:18,250 --> 00:43:20,875
N�o tive coragem de os deitar fora
e lembrei-me...
606
00:43:21,792 --> 00:43:22,792
- Por favor.
- Claro.
607
00:43:25,042 --> 00:43:25,917
Obrigada.
608
00:43:28,167 --> 00:43:29,042
Danielle...
609
00:43:30,292 --> 00:43:34,292
Espero que saibas que ainda �s
uma parte muito importante desta fam�lia.
610
00:43:34,875 --> 00:43:36,500
Espero que acredites.
611
00:43:37,083 --> 00:43:37,958
Anda c�.
612
00:43:42,333 --> 00:43:43,958
Meu amorzinho.
613
00:43:50,417 --> 00:43:53,333
Pronto, tenho umas coisas para fazer.
614
00:43:53,417 --> 00:43:54,833
- Sim, claro.
- Pois.
615
00:43:55,417 --> 00:43:57,750
Por favor, vem jantar, qualquer noite.
616
00:43:58,333 --> 00:43:59,708
- Est� bem.
- Sim.
617
00:44:00,208 --> 00:44:01,042
Em breve.
618
00:44:01,125 --> 00:44:02,208
Muito amor.
619
00:44:02,292 --> 00:44:04,208
Est� bem, adeusinho.
620
00:44:04,292 --> 00:44:05,500
Adeus, querida.
621
00:44:18,417 --> 00:44:19,583
Diz comigo.
622
00:44:20,125 --> 00:44:22,500
A Hannah Grose em Paris.
623
00:44:23,083 --> 00:44:24,583
Tu e eu enquanto podemos.
624
00:44:25,375 --> 00:44:28,417
Desculpem l�,
mas vou transformar-me numa ab�bora.
625
00:44:29,083 --> 00:44:30,833
Owen, est� na hora de ir para casa.
626
00:44:31,500 --> 00:44:32,792
Est� na hora.
627
00:44:32,875 --> 00:44:33,875
Bom...
628
00:44:37,875 --> 00:44:39,083
At� mais "verde".
629
00:44:40,667 --> 00:44:41,958
Essa foi mesmo seca.
630
00:44:43,458 --> 00:44:46,292
- Conduz com cuidado.
- Conhe�o a estrada, descansa.
631
00:44:49,458 --> 00:44:50,625
Est� tudo bem.
632
00:44:53,125 --> 00:44:54,500
Credo, como tu est�s.
633
00:45:28,875 --> 00:45:29,792
Mna. Clayton?
634
00:45:42,208 --> 00:45:43,333
Miles!
635
00:46:13,125 --> 00:46:14,250
Mna. Clayton!
636
00:46:17,042 --> 00:46:17,875
Mas que...
637
00:46:18,958 --> 00:46:21,000
Mas que raio fazem aqui em baixo?
638
00:46:22,375 --> 00:46:23,875
A Flora teve um pesadelo.
639
00:46:25,458 --> 00:46:27,458
Vamos levar-vos para a cama.
640
00:46:29,333 --> 00:46:30,208
Ainda n�o.
641
00:46:31,250 --> 00:46:32,708
Estou muito assustada.
642
00:46:33,250 --> 00:46:34,792
Foi um sonho horr�vel.
643
00:46:34,875 --> 00:46:36,583
Mas devias estar na cama.
644
00:46:37,167 --> 00:46:38,792
Recuso-me a ir para a cama.
645
00:46:46,875 --> 00:46:47,875
O que aconteceu?
646
00:46:48,333 --> 00:46:52,125
Havia algo horr�vel e barulhento
no guarda-fatos.
647
00:46:52,875 --> 00:46:55,333
Passou do guarda-fatos para baixo...
648
00:46:56,792 --> 00:46:57,750
Uma criatura!
649
00:46:58,292 --> 00:46:59,917
Uma criatura na minha cama.
650
00:47:00,500 --> 00:47:01,917
E sabia o meu nome.
651
00:47:02,000 --> 00:47:06,583
Eu respondia, ela sabia o meu nome.
E disse que queria fazer coisas horr�veis.
652
00:47:07,250 --> 00:47:08,792
E as m�os eram s� ossos.
653
00:47:11,125 --> 00:47:12,958
Isso parece horr�vel.
654
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
Era a minha m�e.
655
00:47:19,250 --> 00:47:22,375
Lamento imenso, Flora.
656
00:47:23,833 --> 00:47:25,667
Deve ter sido um sonho horr�vel.
657
00:47:28,500 --> 00:47:30,667
Vamos para a cama, est� bem?
658
00:47:32,208 --> 00:47:33,292
S� um minuto.
659
00:47:34,167 --> 00:47:35,542
Ainda n�o quero.
660
00:47:36,167 --> 00:47:37,458
Estava t�o assustada,
661
00:47:37,958 --> 00:47:39,917
mas j� me sinto melhor.
662
00:47:41,417 --> 00:47:42,250
S�...
663
00:47:43,458 --> 00:47:44,792
... mais uns minutos.
664
00:47:46,292 --> 00:47:47,458
S� um minuto.
665
00:47:49,000 --> 00:47:50,167
Ali�s,
666
00:47:50,667 --> 00:47:52,917
posso beber um copo de leite?
667
00:47:56,167 --> 00:47:57,292
Claro.
668
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Desculpe.
669
00:48:38,625 --> 00:48:39,458
N�o.
670
00:48:40,750 --> 00:48:43,708
Est� tudo bem. N�o h� nada a temer.
671
00:48:48,167 --> 00:48:49,500
- Tem raz�o.
- Pois.
672
00:48:51,750 --> 00:48:52,625
Boa noite,
673
00:48:53,250 --> 00:48:54,292
fofinha.
674
00:49:20,292 --> 00:49:21,917
Falamos disto amanh�.
675
00:50:09,083 --> 00:50:10,625
Somos s� n�s os dois.
46025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.