All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E04.The.Way.It.Came.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PD-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,667 --> 00:01:14,625 Tens de os usar para sempre. 2 00:01:14,708 --> 00:01:16,125 At� morreres? 3 00:01:16,708 --> 00:01:19,708 A m�e diz que me fazem parecer extinto. 4 00:01:19,792 --> 00:01:22,750 Ela deve ter dito "distinto". 5 00:01:23,250 --> 00:01:24,875 Quer dizer chique. 6 00:01:24,958 --> 00:01:26,333 Deixa-me experimentar. 7 00:01:32,292 --> 00:01:33,708 N�o se v� nada! 8 00:01:33,792 --> 00:01:36,000 - V�-se que sou eu? - Claro que se v�. 9 00:01:36,083 --> 00:01:37,917 Vejo-te todos os dias. 10 00:01:38,000 --> 00:01:40,875 - Meninos, jantar! - Podes ficar para jantar outra vez. 11 00:01:40,958 --> 00:01:42,500 Tenho de ir para casa. 12 00:01:42,583 --> 00:01:47,417 N�o. A s�rio, podes ficar. A minha m�e diz que podes ficar quando quiseres. 13 00:01:48,000 --> 00:01:50,125 Acho que ela gostava de nos trocar. 14 00:01:50,708 --> 00:01:53,208 Ent�o, terias de viver com a minha m�e. 15 00:02:00,792 --> 00:02:01,667 Gostas? 16 00:02:02,708 --> 00:02:04,042 Sim, claro. 17 00:02:04,958 --> 00:02:06,000 Est�s linda. 18 00:02:09,667 --> 00:02:10,833 Est�s preparada? 19 00:02:14,583 --> 00:02:15,583 Acho que sim. 20 00:02:16,250 --> 00:02:18,917 S� temos de aguentar isto. Depois, deixam-nos em paz. 21 00:02:41,583 --> 00:02:45,625 DE NAMORADOS DE INF�NCIA A FELIZES PARA SEMPRE! 22 00:02:50,583 --> 00:02:55,208 Foi um desafio. Ela desafiou-me a beij�-la, e eu beijei. 23 00:02:55,667 --> 00:02:59,833 E o Kyle disse-me que era com beijos que se engravidava uma rapariga. 24 00:02:59,917 --> 00:03:02,917 Passei-me. Tinha dez anos, achei que a minha m�e me ia matar, 25 00:03:03,625 --> 00:03:06,708 que a m�e da Danielle nos mataria aos dois. 26 00:03:07,458 --> 00:03:08,875 Tinha de corrigir o erro. 27 00:03:10,000 --> 00:03:11,042 Ent�o, 28 00:03:11,500 --> 00:03:14,542 no dia seguinte, quando �amos para a escola, 29 00:03:14,625 --> 00:03:18,708 ajoelhei-me e pedi-a em casamento. 30 00:03:19,292 --> 00:03:20,500 E ela recusou. 31 00:03:21,458 --> 00:03:23,250 Disse que �ramos muito jovens. 32 00:03:23,792 --> 00:03:26,708 E eu disse: "Com que idade achas que podemos casar?" 33 00:03:27,375 --> 00:03:31,250 E, ao longo dos anos, fartei-me de a pedir em casamento. 34 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Ainda somos muito jovens, 35 00:03:32,917 --> 00:03:36,000 mas acho que temos idade para saber o que queremos, 36 00:03:36,083 --> 00:03:40,667 e o que quero � ser o homem que fica com esta rapariga. 37 00:03:40,750 --> 00:03:45,042 Esta rapariga linda e fant�stica, para o resto das nossas vidas. 38 00:03:45,708 --> 00:03:48,375 Danielle, obrigado por me desafiares. 39 00:03:49,375 --> 00:03:50,458 Mal posso esperar. 40 00:03:53,125 --> 00:03:53,958 E � tudo. 41 00:04:07,042 --> 00:04:09,167 - Dani, querida, est�s a gostar? - Sim. 42 00:04:09,250 --> 00:04:11,542 - Estou s� um pouco cansada. - Pois. 43 00:04:11,625 --> 00:04:13,750 O Eddie diz que tens tido muito trabalho. 44 00:04:13,833 --> 00:04:16,750 Sim, h� uns mi�dos que precisam de mais ajuda. 45 00:04:16,833 --> 00:04:20,125 Olha, vem comigo. Tenho uma surpresa para ti. Anda. 46 00:04:21,792 --> 00:04:25,417 Pronto. Certo, uma coisa que sempre adorei em ti, Danielle, 47 00:04:25,500 --> 00:04:28,208 � o facto de reparares nos mi�dos que mais precisam de ti. 48 00:04:28,833 --> 00:04:31,458 Mas tens de cuidar de ti tamb�m. 49 00:04:31,542 --> 00:04:35,125 Salva-os a todos, se puderes, mas resguarda-te primeiro. 50 00:04:35,208 --> 00:04:36,750 O Edmund diz o mesmo. 51 00:04:36,833 --> 00:04:38,042 A toda a hora. 52 00:04:38,625 --> 00:04:39,583 Anda c�. 53 00:04:40,417 --> 00:04:41,792 Isto � s� uma... 54 00:04:42,625 --> 00:04:45,042 N�o sei, � tolice. Pode ser m� ideia. 55 00:04:46,333 --> 00:04:47,375 Mas... 56 00:04:48,625 --> 00:04:51,375 Eu... lembro-me de quando te conheci. 57 00:04:51,458 --> 00:04:53,583 Eras t�o fofinha. 58 00:04:54,333 --> 00:04:56,333 Disseste: "Bom dia, Sra. O'Mara. 59 00:04:57,083 --> 00:05:00,417 Sou a Danielle e vou ser a nova melhor amiga do Edmund." 60 00:05:02,250 --> 00:05:04,333 Sempre soubeste o que querias. 61 00:05:04,792 --> 00:05:09,000 Portanto, se n�o te sentires � vontade, espero que me digas. 62 00:05:09,500 --> 00:05:12,167 Sempre quis ter uma filha a quem pudesse dar isto. 63 00:05:12,250 --> 00:05:15,750 Tenho muito orgulho nos meus filhos, mas isto n�o lhes fica bem. 64 00:05:16,958 --> 00:05:20,167 Talvez fique bem ao Carson. Enfim, vamos l� ver. 65 00:05:20,250 --> 00:05:22,333 Ter�amos de o apertar, claro, 66 00:05:22,417 --> 00:05:24,833 e tamb�m subir a bainha. 67 00:05:26,167 --> 00:05:27,583 Mas vamos l�... 68 00:05:28,417 --> 00:05:29,250 ... ver. 69 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 Est� bem. 70 00:05:35,167 --> 00:05:37,167 � lindo. Eu... 71 00:05:39,375 --> 00:05:40,792 N�o sei o que dizer. 72 00:05:42,833 --> 00:05:43,667 Basta dizer: 73 00:05:44,792 --> 00:05:47,125 "Bom dia, Sra. O'Mara." 74 00:06:06,000 --> 00:06:06,833 Est�s vestida? 75 00:06:09,000 --> 00:06:09,833 Entra! 76 00:06:15,000 --> 00:06:15,958 Est�s... 77 00:06:16,542 --> 00:06:18,083 Sei arranjar-me quando preciso. 78 00:06:19,875 --> 00:06:22,417 O funeral � �s 16h. O Owen mandou ir cedo. 79 00:06:22,500 --> 00:06:23,375 Est� bem. 80 00:06:25,292 --> 00:06:26,125 Que... 81 00:06:27,292 --> 00:06:28,417 Que vestido. 82 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 � a �nica pe�a preta que tenho. 83 00:06:31,667 --> 00:06:33,083 Odeio. 84 00:06:33,167 --> 00:06:35,875 Parece que est�s a tentar chocar a vila. 85 00:06:36,417 --> 00:06:38,708 N�o censuro esse princ�pio geral. 86 00:06:38,792 --> 00:06:41,458 - N�o quero desiludir o Owen. - Ele n�o se importa. 87 00:06:42,167 --> 00:06:44,875 Sinceramente, n�o tens de ir se n�o quiseres. 88 00:06:45,750 --> 00:06:46,583 A s�rio? 89 00:06:46,667 --> 00:06:47,750 Ele mesmo o disse. 90 00:06:48,417 --> 00:06:49,458 Foi muito claro. 91 00:06:50,625 --> 00:06:52,000 Est� bem, sim. 92 00:06:52,667 --> 00:06:55,000 Na verdade, fico aliviada. 93 00:06:56,000 --> 00:06:58,750 Eu tamb�m perdi uma pessoa pr�xima. 94 00:06:59,542 --> 00:07:01,042 H� pouco tempo. 95 00:07:01,125 --> 00:07:02,792 E sinto que isto �... 96 00:07:04,208 --> 00:07:05,042 Poppins. 97 00:07:05,708 --> 00:07:06,833 Hoje � a tua folga. 98 00:07:07,417 --> 00:07:11,458 Prometo que n�o preciso que me acompanhes ao funeral da m�e do Owen. 99 00:07:12,292 --> 00:07:13,125 Est� bem. 100 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Est� bem. 101 00:07:15,208 --> 00:07:16,958 Ajudas-me a tirar isto? 102 00:07:17,042 --> 00:07:18,125 Caramba. 103 00:07:18,208 --> 00:07:20,000 N�o, a s�rio. 104 00:07:20,542 --> 00:07:21,875 O fecho. 105 00:07:22,500 --> 00:07:23,333 Certo. 106 00:07:25,375 --> 00:07:26,208 Obrigada. 107 00:07:29,875 --> 00:07:30,875 Aleijei-te? 108 00:07:32,042 --> 00:07:33,375 N�o, desculpa. 109 00:07:36,208 --> 00:07:37,042 Est� bem. 110 00:07:38,292 --> 00:07:40,375 - Volto daqui a umas horas. - Est� bem. 111 00:07:40,458 --> 00:07:45,125 E, se descobrir que n�o descansaste, haver� consequ�ncias graves. 112 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Est� bem. 113 00:07:47,292 --> 00:07:48,125 Sim. 114 00:08:25,583 --> 00:08:26,875 Ol�, Mna. Clayton. 115 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 Pensei que tinha ido � vila, ao funeral. 116 00:08:31,792 --> 00:08:32,625 N�o. 117 00:08:33,375 --> 00:08:35,083 N�o, decidi ficar. 118 00:08:35,542 --> 00:08:37,542 Tamb�m n�o gosto de funerais. 119 00:08:41,750 --> 00:08:43,417 O que andas a fazer aqui? 120 00:08:45,792 --> 00:08:46,958 A copiar l�pides. 121 00:08:48,917 --> 00:08:50,375 Queria acabar todas 122 00:08:50,458 --> 00:08:52,250 antes do final da esta��o. 123 00:08:53,667 --> 00:08:54,500 Mna. Clayton? 124 00:08:57,333 --> 00:08:59,125 A m�e do Owen vai l� estar? 125 00:08:59,208 --> 00:09:00,208 Onde? 126 00:09:00,292 --> 00:09:01,542 No funeral. 127 00:09:03,417 --> 00:09:04,625 Deduzo que sim. 128 00:09:04,708 --> 00:09:06,792 Os meus pais n�o estavam no deles. 129 00:09:07,792 --> 00:09:09,833 Estavam longe quando morreram. 130 00:09:10,958 --> 00:09:13,042 Tiveram de enterrar caix�es vazios. 131 00:09:13,625 --> 00:09:15,542 Ainda assim, tivemos de fingir. 132 00:09:16,292 --> 00:09:18,250 E achei isso uma grande tolice. 133 00:09:19,000 --> 00:09:19,833 Bom, 134 00:09:20,875 --> 00:09:23,833 os teus pais adoravam-te tanto que... 135 00:09:24,917 --> 00:09:27,042 ... de certa forma, estar�o sempre aqui. 136 00:09:28,375 --> 00:09:29,500 N�o est�o aqui. 137 00:09:30,333 --> 00:09:31,875 Desculpe, Mna. Clayton. 138 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 N�o est�o nada. 139 00:09:35,042 --> 00:09:36,125 J� procurei muito, 140 00:09:36,708 --> 00:09:40,625 mas podemos fingir, se isso a faz sentir melhor. 141 00:09:41,917 --> 00:09:42,750 N�o. 142 00:09:44,542 --> 00:09:47,833 Pronto, anda, querida. Est�s a molhar a calcinha. 143 00:09:51,458 --> 00:09:52,458 O que foi? 144 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 O que... N�o! 145 00:09:57,625 --> 00:10:00,500 Sra. Grose, molhei as cal�as no cemit�rio, 146 00:10:00,583 --> 00:10:02,917 e a Mna. Clayton disse que molhei a calcinha. 147 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Porque, na Am�rica, "calcinha" quer dizer "cal�as". 148 00:10:07,000 --> 00:10:08,292 Sim, tem piada. 149 00:10:09,042 --> 00:10:11,917 Disse que molhei a calcinha como um beb�. 150 00:10:12,833 --> 00:10:13,833 Mna. Clayton, 151 00:10:13,917 --> 00:10:15,667 deixe-me fazer-lhe uma. 152 00:10:15,750 --> 00:10:17,500 Ainda n�o tinha visto esta. 153 00:10:17,583 --> 00:10:20,667 Vou faz�-la em azul, para combinar com os seus olhos. 154 00:10:20,750 --> 00:10:22,375 Vai ficar espl�ndida. 155 00:10:23,542 --> 00:10:24,458 Est� bem. 156 00:10:26,083 --> 00:10:29,833 Pelos vistos, tamb�m n�o foi ao funeral. 157 00:10:30,292 --> 00:10:33,125 N�o, a igreja da vila n�o � para mim. 158 00:10:33,833 --> 00:10:35,208 N�o vou l� desde... 159 00:10:36,167 --> 00:10:37,000 C�us. 160 00:10:37,792 --> 00:10:38,958 Desde que me casei. 161 00:10:40,083 --> 00:10:43,958 Eu respeitava imenso a m�e do Owen, mas ela j� estava senil. 162 00:10:44,042 --> 00:10:45,917 A dem�ncia � aterradora. 163 00:10:46,000 --> 00:10:49,458 A Jamie disse que o Owen disse que n�o era preciso irmos. 164 00:10:49,542 --> 00:10:50,917 Sim, � verdade. 165 00:10:52,417 --> 00:10:54,083 Presto-lhe homenagem ao meu jeito. 166 00:10:54,167 --> 00:10:56,917 Ele entende que os funerais s�o para os vivos. 167 00:10:57,458 --> 00:11:00,583 Cabe aos vivos decidirem o que conseguem ou n�o suportar. 168 00:11:08,458 --> 00:11:13,250 V�, menina! Vamos! Vamos come�ar a fazer o vosso jantar. 169 00:11:14,083 --> 00:11:16,458 Eu e o Miles ajudamos. Posso cortar coisas. 170 00:11:16,542 --> 00:11:18,375 N�o te deixo cortar nada! 171 00:11:21,625 --> 00:11:26,167 A au pair percebeu que acendeu uma vela n�o em mem�ria dos que perdera, 172 00:11:26,667 --> 00:11:29,583 mas para expiar os momentos em que n�o se lembrava deles. 173 00:11:30,083 --> 00:11:33,833 Momentos recentes em que at� ficara feliz por se esquecer deles. 174 00:11:42,500 --> 00:11:49,208 VIOLA LLOYD 1645 - 1680 FALECIDA COM 35 ANOS 175 00:11:49,292 --> 00:11:52,500 Disse que ia fazer a nossa comida preferida. 176 00:11:52,625 --> 00:11:55,958 N�o disse que era a vossa preferida, � do Owen. 177 00:11:56,042 --> 00:11:57,667 Mas o Owen n�o est� aqui. 178 00:11:59,792 --> 00:12:01,833 - Ol�, pessoal. - Ol�. 179 00:12:01,917 --> 00:12:02,750 Como foi? 180 00:12:02,833 --> 00:12:04,833 O normal, um fartote de riso. 181 00:12:05,833 --> 00:12:07,000 Posso beber uma infus�o? 182 00:12:07,083 --> 00:12:08,583 Sim, eu fa�o ch�. 183 00:12:08,667 --> 00:12:09,542 - N�o! - N�o! 184 00:12:10,458 --> 00:12:11,417 Eu fa�o. 185 00:12:11,875 --> 00:12:15,542 Pode ver... se estes dois n�o cortam os dedos? 186 00:12:18,042 --> 00:12:19,167 O Owen aguentou-se. 187 00:12:19,250 --> 00:12:22,375 Quase ningu�m se lembra dela quando estava s�. 188 00:12:23,917 --> 00:12:24,875 Odeio diz�-lo, 189 00:12:24,958 --> 00:12:27,375 mas, de certa forma, deve ser um al�vio. 190 00:12:27,958 --> 00:12:28,875 Para o Owen. 191 00:12:30,667 --> 00:12:33,750 Ele... pareceu aliviado? 192 00:12:34,500 --> 00:12:35,333 N�o. 193 00:12:36,042 --> 00:12:39,125 Mal falou. Estava em estado de choque. 194 00:12:42,083 --> 00:12:43,292 Eu ficaria aliviada. 195 00:12:44,375 --> 00:12:45,833 Aquela degrada��o. 196 00:12:46,417 --> 00:12:48,417 Perder um pouco de mim a cada dia. 197 00:12:49,542 --> 00:12:50,500 Meu Deus! 198 00:12:51,042 --> 00:12:53,667 Matem-me. Acabem com o meu sofrimento. 199 00:12:54,417 --> 00:12:55,875 N�o � justo para ningu�m. 200 00:12:56,667 --> 00:12:59,083 Acho que n�o � uma quest�o de justi�a, querida. 201 00:13:08,375 --> 00:13:09,583 Isso, manteiga. 202 00:13:36,333 --> 00:13:37,958 Poppins, est�s bem? 203 00:13:42,417 --> 00:13:44,583 Sim. Estou bem. 204 00:13:46,292 --> 00:13:48,375 Preciso de um minuto a s�s. 205 00:14:27,917 --> 00:14:28,750 Meu Deus! 206 00:14:28,833 --> 00:14:29,875 Credo! 207 00:14:29,958 --> 00:14:31,042 O que aconteceu? 208 00:14:32,125 --> 00:14:36,042 - Pensei que era o Peter Quint. - Rid�culo. Sou muito mais bonito. 209 00:14:36,125 --> 00:14:37,875 Calma, Poppins. 210 00:14:39,125 --> 00:14:40,250 Meu Deus! 211 00:14:40,792 --> 00:14:42,375 Pe�o imensa desculpa, Owen. 212 00:14:42,458 --> 00:14:44,833 � impressionante. Ningu�m se magoou. 213 00:14:45,917 --> 00:14:50,167 Palerma, deste em assustar americanas inocentes? Devias estar no funeral. 214 00:14:51,708 --> 00:14:56,042 Precisei de sair de l�. Meti-me no carro e s� me apercebi que vim nesta dire��o 215 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 quando cheguei e, bem... 216 00:14:58,792 --> 00:15:00,667 Devia ir, n�o devia? 217 00:15:00,750 --> 00:15:03,750 - Devia voltar, porque... - O jantar... est� quase feito. 218 00:15:04,542 --> 00:15:06,750 Devias comer. Aposto que n�o comeste. 219 00:15:07,792 --> 00:15:08,750 Sra. Grose, 220 00:15:09,458 --> 00:15:11,375 como sabia que o Owen vinha? 221 00:15:12,167 --> 00:15:14,417 Est� a fazer a tua comida preferida. 222 00:15:15,583 --> 00:15:16,417 Anda. 223 00:15:16,958 --> 00:15:19,208 Deixa que algu�m cozinhe para ti, para variar. 224 00:15:22,917 --> 00:15:24,500 Ela pregou-me c� um susto. 225 00:15:41,375 --> 00:15:43,292 Meu Deus, Dani, olha para ti. 226 00:15:44,875 --> 00:15:46,625 Devia ter ficado com o meu vestido. 227 00:15:47,250 --> 00:15:48,500 Acho que o queimei. 228 00:15:49,125 --> 00:15:50,792 M�s mem�rias, mau casamento. 229 00:15:50,875 --> 00:15:54,917 Felizmente, a Danielle n�o tem o mesmo gosto que eu por homens. 230 00:15:55,625 --> 00:15:57,667 O Edmund teve sorte, est� bem? 231 00:15:57,750 --> 00:15:59,833 Ele � o sortudo nesta equa��o. 232 00:15:59,917 --> 00:16:02,250 E fico feliz por dizer que ele sabe disso. 233 00:16:02,333 --> 00:16:03,625 Tens ombros bonitos, 234 00:16:03,708 --> 00:16:04,542 sabias? 235 00:16:06,917 --> 00:16:07,750 Obrigada. 236 00:16:09,083 --> 00:16:11,875 Devias usar o cabelo preso no casamento, para os exibir. 237 00:16:11,958 --> 00:16:15,083 - Karen, por favor. - Deixaste o Mike ver-te vestida? 238 00:16:15,167 --> 00:16:18,292 - N�o, mas... - O pai dela ajudou a escolher o meu. 239 00:16:18,375 --> 00:16:19,458 Deu no que deu. 240 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 Acho que a culpa n�o � do vestido. 241 00:16:28,333 --> 00:16:32,083 A Sra. Grose diz que o teu prato preferido � empad�o de carne, 242 00:16:33,000 --> 00:16:34,708 por isso, eu queria levar-to. 243 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 Porque �s o meu preferido. 244 00:16:39,333 --> 00:16:40,542 Obrigado, querida. 245 00:16:48,167 --> 00:16:49,417 Hannah, est� �timo. 246 00:16:50,625 --> 00:16:52,208 Lembrei-me do que disseste. 247 00:16:52,292 --> 00:16:54,375 Meia colher de ch� de Marmite no molho. 248 00:16:54,458 --> 00:16:55,542 Nota-se. 249 00:16:55,625 --> 00:16:59,333 A minha m�e fazia isto quando tinha de ir trabalhar. 250 00:17:00,125 --> 00:17:01,917 Aguentava dias no frigor�fico. 251 00:17:03,958 --> 00:17:05,750 Desculpem, ainda estou a recuperar. 252 00:17:06,500 --> 00:17:08,083 Sabes, fui atacado. 253 00:17:08,792 --> 00:17:10,542 Mesmo na entrada. 254 00:17:10,625 --> 00:17:12,417 Pe�o imensa desculpa. 255 00:17:12,500 --> 00:17:14,542 Deixa-a em paz, n�o fez por mal. 256 00:17:14,625 --> 00:17:17,750 Ela � americana. S�o uns selvagens. 257 00:17:18,208 --> 00:17:19,958 Vais-te embora agora, Owen? 258 00:17:20,667 --> 00:17:22,875 Agora que j� n�o tens de cuidar da tua m�e? 259 00:17:22,958 --> 00:17:25,125 - Porqu�? Est�s farta de mim? - N�o! 260 00:17:25,208 --> 00:17:27,000 Admite, est�o todos fartos de mim. 261 00:17:27,083 --> 00:17:30,167 Aposto que a Sra. Grose est� desejosa de me ver pelas costas. 262 00:17:30,250 --> 00:17:34,958 Isso mesmo. J� sou demasiado velha para te aturar �s voltas na minha cozinha. 263 00:17:35,042 --> 00:17:36,792 N�o, ela gosta de ti. 264 00:17:37,458 --> 00:17:38,292 A s�rio. 265 00:17:38,375 --> 00:17:39,917 Sra. Grose, diga-lhe! 266 00:17:40,000 --> 00:17:41,083 Come o jantar. 267 00:17:45,125 --> 00:17:46,667 N�o est�s a morrer. 268 00:17:52,583 --> 00:17:53,458 Como assim? 269 00:17:54,583 --> 00:17:58,583 Quando a m�e e o pai morreram, pensei que tamb�m ia morrer. 270 00:17:59,708 --> 00:18:00,875 Tinha a certeza. 271 00:18:02,208 --> 00:18:03,750 Mas depois pensei: 272 00:18:05,042 --> 00:18:06,542 "E se j� estiver morta?" 273 00:18:07,833 --> 00:18:10,958 Se ningu�m tivesse dado conta e eu j� estivesse morta? 274 00:18:11,417 --> 00:18:13,250 Mas todos me vissem e ouvissem. 275 00:18:13,333 --> 00:18:14,792 Isso foi horr�vel. 276 00:18:15,667 --> 00:18:17,417 S� tive a sensa��o de morrer, 277 00:18:18,333 --> 00:18:20,500 porque, na verdade, estava viva. 278 00:18:21,167 --> 00:18:23,292 S� estando vivos sentimos isso. 279 00:18:24,375 --> 00:18:25,875 Eu n�o estava morta. 280 00:18:26,792 --> 00:18:29,375 S� estava mesmo muito triste. 281 00:18:31,750 --> 00:18:33,750 Mas depois descobri um segredo. 282 00:18:33,833 --> 00:18:36,125 N�o precisava de estar triste. 283 00:18:39,458 --> 00:18:40,417 Que segredo? 284 00:18:42,042 --> 00:18:44,167 Morto n�o quer dizer desaparecido. 285 00:18:45,000 --> 00:18:45,875 Por isso, 286 00:18:46,500 --> 00:18:48,167 n�o fiques triste. 287 00:18:53,458 --> 00:18:57,083 Mna. Clayton, acho que me deviam dar um copo de vinho. 288 00:19:01,417 --> 00:19:03,042 Sabes, eu discordo. 289 00:19:05,000 --> 00:19:06,208 Est�o todos a beber. 290 00:19:06,708 --> 00:19:09,458 E o Peter deixava-me beber vinho �s vezes. 291 00:19:09,542 --> 00:19:12,333 Por amor de Deus, algum dia vamos deixar de falar nele? 292 00:19:12,917 --> 00:19:16,250 A minha m�e dilu�a-me o vinho. Dava-me meio copo. 293 00:19:16,333 --> 00:19:17,542 A minha m�e tamb�m. 294 00:19:18,042 --> 00:19:19,083 Mas n�o dilu�a. 295 00:19:20,167 --> 00:19:23,417 - Em Fran�a, d�o isso aos mi�dos. - N�o o quero dilu�do! 296 00:19:23,500 --> 00:19:25,917 Quero uma bebida a s�rio, porra! 297 00:19:28,583 --> 00:19:29,417 N�o! 298 00:19:37,250 --> 00:19:38,167 Boa noite, Owen. 299 00:19:38,750 --> 00:19:39,583 Boa noite. 300 00:19:40,917 --> 00:19:42,500 V� l�, os dois. 301 00:19:55,042 --> 00:19:55,875 Sabem... 302 00:19:57,333 --> 00:19:58,833 ... eu gosto desta jovem. 303 00:20:57,250 --> 00:20:58,167 Mna. Clayton... 304 00:20:59,875 --> 00:21:02,292 Por favor, n�o mexa na minha casa de bonecas. 305 00:21:04,250 --> 00:21:07,083 Tenho um sistema muito espec�fico. 306 00:21:07,625 --> 00:21:08,458 Desculpa. 307 00:21:13,292 --> 00:21:14,500 Tem o Peter. 308 00:21:18,167 --> 00:21:19,000 Flora. 309 00:21:19,875 --> 00:21:20,708 Sim? 310 00:21:25,125 --> 00:21:26,750 O Miles ou tu... 311 00:21:27,875 --> 00:21:29,667 ... viram o Peter Quint? 312 00:21:31,000 --> 00:21:32,083 Desde que partiu. 313 00:21:33,583 --> 00:21:37,167 Talvez o tenham... deixado entrar em casa. 314 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 N�o estou zangada. 315 00:21:44,250 --> 00:21:46,167 S� quero que me digas a verdade. 316 00:21:46,250 --> 00:21:47,083 N�o. 317 00:21:48,042 --> 00:21:49,000 Claro que n�o. 318 00:21:50,167 --> 00:21:51,875 N�o o deixamos entrar na casa. 319 00:21:52,458 --> 00:21:54,000 N�o � assim que funciona. 320 00:21:57,542 --> 00:21:58,958 Para onde est�s a olhar? 321 00:22:00,208 --> 00:22:01,417 Desculpe? 322 00:22:01,500 --> 00:22:05,208 Fazes muito isso, olhas por cima do meu ombro. Para onde? 323 00:22:05,750 --> 00:22:07,292 N�o estou a entender. 324 00:22:17,500 --> 00:22:19,292 Mas que grande birra, n�o foi? 325 00:22:20,792 --> 00:22:21,750 Qual birra? 326 00:22:22,375 --> 00:22:24,167 Miles, somos muito parecidos. 327 00:22:24,792 --> 00:22:25,625 Somos? 328 00:22:26,208 --> 00:22:27,167 Sim. 329 00:22:27,250 --> 00:22:28,208 Somos. 330 00:22:28,292 --> 00:22:30,583 Numa das coisas mais importantes. 331 00:22:33,583 --> 00:22:35,667 Eu tamb�m n�o tive pais. 332 00:22:41,625 --> 00:22:45,042 O meu pai morreu quando eu tinha a idade da Flora. 333 00:22:46,333 --> 00:22:47,917 E a minha m�e... 334 00:22:49,500 --> 00:22:51,625 ... estava viva, mas... 335 00:22:53,542 --> 00:22:55,583 ... j� estava meio senil. 336 00:22:56,583 --> 00:23:00,000 Por isso, muitas vezes, tive de me educar a mim mesma. 337 00:23:00,875 --> 00:23:02,208 As crian�as como n�s... 338 00:23:03,500 --> 00:23:04,333 ... como tu... 339 00:23:05,875 --> 00:23:06,708 ... e eu 340 00:23:07,958 --> 00:23:09,083 e a Flora... 341 00:23:10,250 --> 00:23:11,208 Somos especiais. 342 00:23:11,708 --> 00:23:13,958 Crescemos mais depressa do que as outras crian�as. 343 00:23:15,583 --> 00:23:16,958 E o que � mais especial 344 00:23:17,625 --> 00:23:20,750 � que podemos escolher os adultos que mantemos na nossa vida. 345 00:23:21,208 --> 00:23:22,792 Bem, na maioria das vezes. 346 00:23:23,333 --> 00:23:25,417 Deduzo que seja muito especial. 347 00:23:26,083 --> 00:23:29,083 Digo isto porque quero que saibas que compreendo. 348 00:23:30,125 --> 00:23:33,000 Quando falas de modo mais adulto 349 00:23:33,917 --> 00:23:36,583 ou queres agir como um adulto, eu entendo. 350 00:23:37,958 --> 00:23:39,458 Eu era igual. 351 00:23:40,917 --> 00:23:42,500 Tamb�m perdeu algu�m? 352 00:23:45,250 --> 00:23:46,083 Sim. 353 00:23:48,583 --> 00:23:50,750 J� perdi pessoas de v�rias formas. 354 00:23:52,875 --> 00:23:53,708 Mas... 355 00:23:57,833 --> 00:24:00,458 Miles, tu tens adultos incr�veis. 356 00:24:01,417 --> 00:24:04,500 Tens aqui pessoas incr�veis que podem ser a tua fam�lia. 357 00:24:07,125 --> 00:24:08,125 Se quiseres. 358 00:24:18,458 --> 00:24:19,292 Boa noite. 359 00:24:36,667 --> 00:24:39,208 Estamos todos l� fora, e tu vens connosco. 360 00:24:51,167 --> 00:24:52,167 Aqui est� ela. 361 00:24:52,875 --> 00:24:56,250 Bebe. Algum deste vinho foi feito ainda tu n�o eras nascida. 362 00:24:56,333 --> 00:24:57,958 Hannah, d�-lhe uma garrafa. 363 00:25:04,208 --> 00:25:05,292 Hannah. 364 00:25:07,375 --> 00:25:09,792 - Para onde divagaste? - Pe�o imensa desculpa. 365 00:25:09,875 --> 00:25:13,667 Tenho andado meio a�rea ultimamente. Ali�s, bastante a�rea. 366 00:25:40,458 --> 00:25:42,292 - Obrigado. - Obrigada. 367 00:25:46,000 --> 00:25:47,083 - Calma. - Est� bem. 368 00:25:47,167 --> 00:25:48,625 Ainda te magoas. 369 00:25:49,208 --> 00:25:51,833 Desculpa. Eu bem tento parar. 370 00:25:52,417 --> 00:25:55,292 Olha, eu sei que n�o tem sido f�cil. 371 00:25:56,458 --> 00:25:59,833 Dizem que planear um casamento � do mais stressante que h�. 372 00:26:00,458 --> 00:26:01,667 Mas tens-te sa�do bem. 373 00:26:03,417 --> 00:26:07,375 E s� queria que tiv�ssemos uma noite sem falar nisso. 374 00:26:13,000 --> 00:26:13,875 Na verdade, 375 00:26:15,167 --> 00:26:18,208 Eddie, eu acho que dev�amos simplificar a cerim�nia. 376 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Talvez... 377 00:26:21,292 --> 00:26:24,875 N�o sei, acho que n�o precisamos de tanto aparato. 378 00:26:24,958 --> 00:26:28,167 Pensei que querias um casamento grande. 379 00:26:29,667 --> 00:26:32,375 Se n�o queres, n�o faz mal nenhum. 380 00:26:32,458 --> 00:26:35,042 Eu... achava que queria. 381 00:26:35,958 --> 00:26:38,417 Eu queria... querer. 382 00:26:38,917 --> 00:26:42,292 Mas � t�o caro. 383 00:26:42,750 --> 00:26:45,250 E... h� tantas coisas 384 00:26:46,042 --> 00:26:47,250 para organizar. 385 00:26:48,000 --> 00:26:51,500 - Tantas pessoas que posso desiludir. - N�o se fala mais nisso. 386 00:26:51,583 --> 00:26:55,333 Por um segundo, pensei que ias dizer que n�o querias casar. 387 00:27:03,500 --> 00:27:04,375 Eddie. 388 00:27:06,792 --> 00:27:07,625 N�o posso. 389 00:27:10,208 --> 00:27:11,333 O que � que eu fiz? 390 00:27:11,958 --> 00:27:13,583 - Nada. - Ent�o, o que n�o fiz? 391 00:27:13,667 --> 00:27:16,125 - N�o � assim. - Ent�o, como �, Danielle? 392 00:27:27,250 --> 00:27:28,083 Obrigada. 393 00:27:39,958 --> 00:27:41,042 N�o faz sentido. 394 00:27:41,125 --> 00:27:43,417 Devia ter dito algo antes. 395 00:27:43,500 --> 00:27:45,417 - Achas? - Eu n�o te quis magoar. 396 00:27:45,500 --> 00:27:46,625 Nem � tua m�e. 397 00:27:47,917 --> 00:27:49,000 Nem � tua fam�lia. 398 00:27:50,042 --> 00:27:52,167 E depois j� estava tudo combinado. 399 00:27:52,542 --> 00:27:54,500 - Valha-me Deus. - Eu... 400 00:27:55,208 --> 00:27:57,375 ... achei que estava a ser ego�sta. 401 00:27:57,458 --> 00:28:00,917 Que podia aguentar e acabaria por sentir o que devia sentir. 402 00:28:01,000 --> 00:28:03,167 N�o me querias magoar? 403 00:28:03,250 --> 00:28:04,208 E... 404 00:28:04,708 --> 00:28:05,875 ... eu amo-te! 405 00:28:08,667 --> 00:28:09,792 Tanto. 406 00:28:10,667 --> 00:28:12,042 Apesar de tudo. 407 00:28:12,125 --> 00:28:15,042 - N�o �... - Vai-te foder, Danielle! 408 00:28:18,083 --> 00:28:20,625 Como... Porque me fazes isto? 409 00:28:21,708 --> 00:28:22,542 Eu... 410 00:28:23,292 --> 00:28:24,542 Eu n�o... Eddie. 411 00:28:26,708 --> 00:28:28,000 Est� bem. 412 00:28:28,083 --> 00:28:30,625 - Eddie. - N�o, larga-me. 413 00:28:30,708 --> 00:28:32,917 - Desculpa! - N�o basta o que fizeste? 414 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 Desculpa. 415 00:28:37,042 --> 00:28:39,375 Eddie! 416 00:28:53,000 --> 00:28:53,958 Eddie! 417 00:29:11,750 --> 00:29:13,625 Raios! Soldado abatido. 418 00:29:13,708 --> 00:29:16,250 Owen, s� um her�i. Passa-nos outra garrafa. 419 00:29:17,750 --> 00:29:21,458 Adoro fogueiras. Lembram-me quando eu era pequenina. 420 00:29:22,208 --> 00:29:24,542 Mas gosto das bebidas para adultos. 421 00:29:28,833 --> 00:29:30,042 Sabem, antigamente, 422 00:29:30,833 --> 00:29:32,333 em tempos muito idos, 423 00:29:33,167 --> 00:29:35,333 faziam fogueiras gigantes nesta altura do ano. 424 00:29:36,417 --> 00:29:38,500 E falavam das pessoas que perderam. 425 00:29:39,667 --> 00:29:42,625 Deitavam-lhe oferendas para afastar esp�ritos maus. 426 00:29:43,250 --> 00:29:44,875 - Ossos velhos. - Eu lembro-me. 427 00:29:45,458 --> 00:29:48,333 � por isso que tamb�m lhe chamam pira, n�o �? 428 00:29:48,917 --> 00:29:52,333 Como eu dizia, � por isso que tamb�m lhe chamam pira. 429 00:29:53,458 --> 00:29:56,000 Do ingl�s antigo, que significa "fogo de ossos". 430 00:29:56,083 --> 00:29:59,042 Amontoavam os ossos e queimavam as sombras. 431 00:29:59,583 --> 00:30:01,000 Porque, daqui em diante, 432 00:30:01,750 --> 00:30:03,458 as sombras s�o mais intensas, 433 00:30:04,083 --> 00:30:05,625 as noites s�o mais longas. 434 00:30:06,375 --> 00:30:09,250 Vamos para a escurid�o e temos de nos agarrar uns aos outros. 435 00:30:09,833 --> 00:30:11,583 E n�o podemos carregar tudo. 436 00:30:14,875 --> 00:30:15,708 Ent�o, 437 00:30:16,625 --> 00:30:18,375 algu�m tem ossos para atirar? 438 00:30:21,875 --> 00:30:23,167 Muito bem, eu come�o. 439 00:30:33,042 --> 00:30:34,167 A Rebecca. 440 00:30:36,375 --> 00:30:37,417 Rebecca Jessel. 441 00:30:38,958 --> 00:30:41,000 Meu Deus, j� passou quase um ano. 442 00:30:42,750 --> 00:30:44,750 Um ano focado na pessoa errada. 443 00:30:46,333 --> 00:30:51,417 Mas, onde quer que ela esteja, vale mais do que esse homem. N�o digo o nome dele. 444 00:30:52,167 --> 00:30:53,958 Era excecional. 445 00:30:54,542 --> 00:30:55,750 Era linda. 446 00:30:56,792 --> 00:30:58,458 E foi castigada por isso. 447 00:30:59,083 --> 00:31:02,417 N�o sei porque as jovens excecionais s�o sempre castigadas. 448 00:31:05,250 --> 00:31:06,083 � Rebecca. 449 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 � a minha vez. 450 00:31:15,000 --> 00:31:16,583 Ao casal Wingrave. 451 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 O Dominic e a Charlotte. 452 00:31:19,667 --> 00:31:20,792 Era gente de bem. 453 00:31:21,833 --> 00:31:23,000 Gente � moda antiga. 454 00:31:23,583 --> 00:31:24,542 Eram gentis. 455 00:31:26,292 --> 00:31:28,000 E os filhos t�m saudades deles. 456 00:31:29,125 --> 00:31:30,542 Nada pode resolver isso. 457 00:31:31,750 --> 00:31:32,583 Nunca. 458 00:31:33,833 --> 00:31:35,292 Mas aqui est� a Dani Clayton. 459 00:31:35,875 --> 00:31:39,500 � um bocado esquisita, mas � muito mais forte do que pensa. 460 00:31:39,583 --> 00:31:42,125 E, se algu�m pode ajudar o Miles e a Flora, 461 00:31:43,042 --> 00:31:43,875 � ela. 462 00:31:43,958 --> 00:31:45,292 Estou feliz por a ter aqui. 463 00:31:46,667 --> 00:31:48,375 Acho que eles tamb�m estariam. 464 00:31:56,542 --> 00:31:57,958 E tu, Poppins? 465 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 N�o, obrigada. 466 00:32:07,083 --> 00:32:08,375 N�o faz mal. 467 00:32:11,917 --> 00:32:13,333 N�o, n�o � preciso. 468 00:32:14,958 --> 00:32:15,792 Ent�o, 469 00:32:16,625 --> 00:32:17,458 a minha m�e. 470 00:32:19,333 --> 00:32:20,583 Margaret Sharma. 471 00:32:22,125 --> 00:32:23,917 Tinha 67 anos. 472 00:32:26,250 --> 00:32:29,667 Mas, �s vezes, j� perto do fim, ela n�o se lembrava disso. 473 00:32:31,250 --> 00:32:34,083 Confundia-me com o meu pai ou o irm�o dela. 474 00:32:34,958 --> 00:32:37,208 Sabem, tentei fingir 475 00:32:37,292 --> 00:32:39,458 que n�o sabia quem devia ser. 476 00:32:42,125 --> 00:32:44,833 N�o disseram nada disso no funeral. 477 00:32:46,375 --> 00:32:48,250 N�o quiseram. Simplesmente... 478 00:32:49,292 --> 00:32:52,250 ... passaram por cima disso. Como se nada fosse. 479 00:32:54,375 --> 00:32:56,542 N�o falaram das coisas m�s. 480 00:32:57,458 --> 00:32:58,750 Nem das boas. 481 00:32:59,375 --> 00:33:01,250 N�o disseram que era engra�ada. 482 00:33:03,542 --> 00:33:04,375 Como ela... 483 00:33:06,000 --> 00:33:08,917 ... nos piscava o olho ao pequeno-almo�o do outro lado da mesa. 484 00:33:11,208 --> 00:33:12,625 Era muito gulosa. 485 00:33:13,750 --> 00:33:15,250 E tinha uma gargalhada atrevida. 486 00:33:17,708 --> 00:33:21,458 E ela amava-me tanto 487 00:33:22,167 --> 00:33:23,083 que at� do�a. 488 00:33:25,250 --> 00:33:26,292 �s vezes. 489 00:33:27,000 --> 00:33:28,458 Fizesse eu o que fizesse. 490 00:33:30,125 --> 00:33:32,625 Ela partiu muito antes de morrer. 491 00:33:33,875 --> 00:33:35,167 E sinto a falta dela. 492 00:33:38,292 --> 00:33:39,667 Era a minha �ncora. 493 00:33:41,458 --> 00:33:43,375 E depois acho que foi... 494 00:33:44,417 --> 00:33:45,458 ... o meu fardo. 495 00:33:48,417 --> 00:33:49,250 Credo. 496 00:33:51,917 --> 00:33:54,250 Ela parecia t�o pequena, 497 00:33:54,833 --> 00:33:55,708 no final. 498 00:33:57,667 --> 00:33:58,792 E, ainda assim... 499 00:34:00,250 --> 00:34:01,250 ... t�o pesada. 500 00:34:01,750 --> 00:34:02,625 E eu... 501 00:34:03,958 --> 00:34:07,417 Eu s� pude deix�-la agarrar-se a mim, 502 00:34:07,958 --> 00:34:10,125 at� chegar a hora de ela me largar. 503 00:34:12,417 --> 00:34:14,333 Em breve, tamb�m a largarei. 504 00:35:44,542 --> 00:35:45,625 Lamento imenso. 505 00:35:48,583 --> 00:35:50,125 Lamento imenso. 506 00:35:50,208 --> 00:35:51,042 Obrigado. 507 00:35:53,208 --> 00:35:55,042 Lamento imenso, Danielle. 508 00:35:55,125 --> 00:35:57,417 Era um jovem maravilhoso, 509 00:35:57,500 --> 00:35:59,208 formavam um casal ador�vel. 510 00:36:00,042 --> 00:36:00,875 Obrigada. 511 00:36:02,000 --> 00:36:03,083 Perdoa-me. 512 00:36:12,292 --> 00:36:14,208 Est�s a aguentar-te muito bem. 513 00:36:14,708 --> 00:36:16,458 Lamento imenso. 514 00:36:22,500 --> 00:36:26,000 Fizeste-o t�o feliz at� ao fim. Espero que saibas isso. 515 00:36:34,375 --> 00:36:37,750 Est�s a ser muito corajosa. Estou muito orgulhosa de ti. 516 00:36:41,417 --> 00:36:42,583 Com licen�a! 517 00:37:17,667 --> 00:37:18,542 Desculpem! 518 00:37:21,042 --> 00:37:21,917 Desculpem. 519 00:37:44,083 --> 00:37:47,583 A au pair estava cansada. Estava cansada h� tanto tempo. 520 00:37:47,667 --> 00:37:49,708 Contudo, sem dar conta, 521 00:37:49,792 --> 00:37:53,250 deu por si a seguir os conselhos que dera ao Miles. 522 00:37:59,208 --> 00:38:03,292 Escolhera estar perto de algu�m com quem se podia sentir cansada. 523 00:38:04,792 --> 00:38:08,125 Escolheu algu�m que a ajudasse a queimar as sombras. 524 00:38:09,708 --> 00:38:13,375 N�o vou perguntar se est�s bem porque n�o gosto que me mintam. 525 00:38:14,708 --> 00:38:15,792 O que se passa? 526 00:38:18,000 --> 00:38:19,208 Pensei ter visto... 527 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 ... o Peter Quint. 528 00:38:21,833 --> 00:38:24,417 - Mas n�o era ele? - N�o, claro que n�o. 529 00:38:26,667 --> 00:38:29,125 N�o � a primeira vez 530 00:38:30,042 --> 00:38:31,375 que vejo coisas 531 00:38:31,958 --> 00:38:33,000 que n�o existem. 532 00:38:34,500 --> 00:38:35,667 Que outras coisas? 533 00:38:37,375 --> 00:38:38,208 Bem... 534 00:38:44,167 --> 00:38:45,292 Eu... 535 00:38:48,708 --> 00:38:49,542 Acho que... 536 00:38:52,042 --> 00:38:54,875 ... te falei do meu noivo hoje cedo, 537 00:38:54,958 --> 00:38:55,792 n�o? 538 00:38:55,875 --> 00:38:56,875 Sim, falaste. 539 00:38:57,500 --> 00:38:58,333 Sim. 540 00:38:59,625 --> 00:39:00,667 Eu... 541 00:39:01,458 --> 00:39:03,792 ... tinha esperan�a que fal�ssemos disso. 542 00:39:03,875 --> 00:39:04,708 Pois. 543 00:39:08,833 --> 00:39:09,708 Est�vamos... 544 00:39:11,333 --> 00:39:14,125 Est�vamos noivos, e ele morreu. 545 00:39:17,500 --> 00:39:18,667 Ele morreu, e eu... 546 00:39:21,500 --> 00:39:23,917 �s vezes, eu... 547 00:39:27,792 --> 00:39:28,667 ... vejo-o. 548 00:39:39,792 --> 00:39:42,042 Nunca disse isto a ningu�m. 549 00:39:45,583 --> 00:39:46,417 Eu... 550 00:39:47,708 --> 00:39:49,417 ... lamento imenso. 551 00:39:49,958 --> 00:39:51,750 Est�vamos prestes a acabar. 552 00:39:53,000 --> 00:39:53,875 N�s... 553 00:39:54,458 --> 00:39:55,375 Eu... 554 00:39:56,125 --> 00:39:58,417 N�s acab�mos. Eu acabei, acho eu. 555 00:39:59,083 --> 00:40:00,208 Mesmo antes. 556 00:40:04,625 --> 00:40:05,792 Quer dizer, mesmo... 557 00:40:06,750 --> 00:40:07,917 ... momentos antes. 558 00:40:09,625 --> 00:40:11,500 Credo, Dani, no mesmo dia? 559 00:40:12,333 --> 00:40:13,167 Sim. 560 00:40:18,000 --> 00:40:19,167 Ele est� aqui agora? 561 00:40:25,958 --> 00:40:26,792 N�o. 562 00:40:29,917 --> 00:40:30,750 �timo. 563 00:40:32,625 --> 00:40:35,542 Porque, se for preciso, eu trato dele. 564 00:40:39,333 --> 00:40:40,458 Namorado morto! 565 00:40:41,125 --> 00:40:42,958 Desiste, amigo! Acabou! 566 00:40:49,125 --> 00:40:50,458 A s�rio, Poppins. 567 00:40:51,917 --> 00:40:53,292 Como te aguentas? 568 00:40:56,833 --> 00:40:58,333 Achas que sou louca? 569 00:40:59,042 --> 00:41:01,667 Acho que �s surpreendentemente s�, tendo em conta. 570 00:41:04,333 --> 00:41:05,167 Ouve... 571 00:41:07,542 --> 00:41:08,958 Sei como te sentes. 572 00:41:09,583 --> 00:41:11,875 Sei como � quando n�o conseguimos... 573 00:41:17,917 --> 00:41:19,000 Tens a certeza? 574 00:41:21,167 --> 00:41:22,000 Sim. 575 00:41:38,750 --> 00:41:39,833 Est� bem. 576 00:41:41,917 --> 00:41:42,750 Certo. 577 00:41:43,292 --> 00:41:44,958 - Ent�o... - N�o sei o que... 578 00:41:46,417 --> 00:41:48,958 - N�o sei o que dizer. - Esquece. 579 00:41:49,042 --> 00:41:51,500 A culpa � minha, desculpa. S�... 580 00:41:53,125 --> 00:41:55,250 - Jamie. - Ainda agora disseste. 581 00:41:55,708 --> 00:41:57,708 Disseste que n�o estavas pronta. 582 00:41:58,292 --> 00:42:00,417 Olha, vamos. 583 00:42:00,500 --> 00:42:01,333 Vamos embora. 584 00:42:02,458 --> 00:42:03,625 Noutra noite, talvez. 585 00:42:04,583 --> 00:42:06,542 Talvez noutra altura. 586 00:42:14,250 --> 00:42:16,625 O que a jardineira ainda n�o percebera 587 00:42:17,333 --> 00:42:20,792 era que a au pair dizia a si mesma para esperar por outra noite, 588 00:42:21,375 --> 00:42:22,417 outra altura, 589 00:42:23,833 --> 00:42:25,333 h� muitos anos. 590 00:42:28,125 --> 00:42:29,833 Ol�, Danielle. 591 00:42:31,333 --> 00:42:34,667 N�o tens atendido o telefone, por isso, vim visitar-te. 592 00:42:34,750 --> 00:42:37,042 Desculpe, Judy, eu... 593 00:42:37,917 --> 00:42:41,500 - Tem sido um mau per�odo. - Claro. 594 00:42:41,583 --> 00:42:43,833 Querida, estou preocupada. 595 00:42:44,875 --> 00:42:46,958 Dizem que n�o cuidas de ti. 596 00:42:47,625 --> 00:42:48,583 Tens de comer. 597 00:42:49,667 --> 00:42:51,042 Trouxe lasanha. 598 00:42:52,125 --> 00:42:55,042 - A minha comida preferida, obrigada. - Sim. De nada. 599 00:42:56,042 --> 00:42:57,792 E trouxe outra coisa. �... 600 00:42:59,458 --> 00:43:02,292 Eu... acho que � tolice, mas... 601 00:43:02,792 --> 00:43:04,833 Pensei que gostasses de ficar com isto. 602 00:43:10,000 --> 00:43:11,958 N�o. Judy, desculpe, mas eu... 603 00:43:12,042 --> 00:43:14,875 Estavam nas coisas dele que mandaram do hospital. 604 00:43:15,458 --> 00:43:17,125 N�o suporto olhar para eles. 605 00:43:18,250 --> 00:43:20,875 N�o tive coragem de os deitar fora e lembrei-me... 606 00:43:21,792 --> 00:43:22,792 - Por favor. - Claro. 607 00:43:25,042 --> 00:43:25,917 Obrigada. 608 00:43:28,167 --> 00:43:29,042 Danielle... 609 00:43:30,292 --> 00:43:34,292 Espero que saibas que ainda �s uma parte muito importante desta fam�lia. 610 00:43:34,875 --> 00:43:36,500 Espero que acredites. 611 00:43:37,083 --> 00:43:37,958 Anda c�. 612 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Meu amorzinho. 613 00:43:50,417 --> 00:43:53,333 Pronto, tenho umas coisas para fazer. 614 00:43:53,417 --> 00:43:54,833 - Sim, claro. - Pois. 615 00:43:55,417 --> 00:43:57,750 Por favor, vem jantar, qualquer noite. 616 00:43:58,333 --> 00:43:59,708 - Est� bem. - Sim. 617 00:44:00,208 --> 00:44:01,042 Em breve. 618 00:44:01,125 --> 00:44:02,208 Muito amor. 619 00:44:02,292 --> 00:44:04,208 Est� bem, adeusinho. 620 00:44:04,292 --> 00:44:05,500 Adeus, querida. 621 00:44:18,417 --> 00:44:19,583 Diz comigo. 622 00:44:20,125 --> 00:44:22,500 A Hannah Grose em Paris. 623 00:44:23,083 --> 00:44:24,583 Tu e eu enquanto podemos. 624 00:44:25,375 --> 00:44:28,417 Desculpem l�, mas vou transformar-me numa ab�bora. 625 00:44:29,083 --> 00:44:30,833 Owen, est� na hora de ir para casa. 626 00:44:31,500 --> 00:44:32,792 Est� na hora. 627 00:44:32,875 --> 00:44:33,875 Bom... 628 00:44:37,875 --> 00:44:39,083 At� mais "verde". 629 00:44:40,667 --> 00:44:41,958 Essa foi mesmo seca. 630 00:44:43,458 --> 00:44:46,292 - Conduz com cuidado. - Conhe�o a estrada, descansa. 631 00:44:49,458 --> 00:44:50,625 Est� tudo bem. 632 00:44:53,125 --> 00:44:54,500 Credo, como tu est�s. 633 00:45:28,875 --> 00:45:29,792 Mna. Clayton? 634 00:45:42,208 --> 00:45:43,333 Miles! 635 00:46:13,125 --> 00:46:14,250 Mna. Clayton! 636 00:46:17,042 --> 00:46:17,875 Mas que... 637 00:46:18,958 --> 00:46:21,000 Mas que raio fazem aqui em baixo? 638 00:46:22,375 --> 00:46:23,875 A Flora teve um pesadelo. 639 00:46:25,458 --> 00:46:27,458 Vamos levar-vos para a cama. 640 00:46:29,333 --> 00:46:30,208 Ainda n�o. 641 00:46:31,250 --> 00:46:32,708 Estou muito assustada. 642 00:46:33,250 --> 00:46:34,792 Foi um sonho horr�vel. 643 00:46:34,875 --> 00:46:36,583 Mas devias estar na cama. 644 00:46:37,167 --> 00:46:38,792 Recuso-me a ir para a cama. 645 00:46:46,875 --> 00:46:47,875 O que aconteceu? 646 00:46:48,333 --> 00:46:52,125 Havia algo horr�vel e barulhento no guarda-fatos. 647 00:46:52,875 --> 00:46:55,333 Passou do guarda-fatos para baixo... 648 00:46:56,792 --> 00:46:57,750 Uma criatura! 649 00:46:58,292 --> 00:46:59,917 Uma criatura na minha cama. 650 00:47:00,500 --> 00:47:01,917 E sabia o meu nome. 651 00:47:02,000 --> 00:47:06,583 Eu respondia, ela sabia o meu nome. E disse que queria fazer coisas horr�veis. 652 00:47:07,250 --> 00:47:08,792 E as m�os eram s� ossos. 653 00:47:11,125 --> 00:47:12,958 Isso parece horr�vel. 654 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 Era a minha m�e. 655 00:47:19,250 --> 00:47:22,375 Lamento imenso, Flora. 656 00:47:23,833 --> 00:47:25,667 Deve ter sido um sonho horr�vel. 657 00:47:28,500 --> 00:47:30,667 Vamos para a cama, est� bem? 658 00:47:32,208 --> 00:47:33,292 S� um minuto. 659 00:47:34,167 --> 00:47:35,542 Ainda n�o quero. 660 00:47:36,167 --> 00:47:37,458 Estava t�o assustada, 661 00:47:37,958 --> 00:47:39,917 mas j� me sinto melhor. 662 00:47:41,417 --> 00:47:42,250 S�... 663 00:47:43,458 --> 00:47:44,792 ... mais uns minutos. 664 00:47:46,292 --> 00:47:47,458 S� um minuto. 665 00:47:49,000 --> 00:47:50,167 Ali�s, 666 00:47:50,667 --> 00:47:52,917 posso beber um copo de leite? 667 00:47:56,167 --> 00:47:57,292 Claro. 668 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Desculpe. 669 00:48:38,625 --> 00:48:39,458 N�o. 670 00:48:40,750 --> 00:48:43,708 Est� tudo bem. N�o h� nada a temer. 671 00:48:48,167 --> 00:48:49,500 - Tem raz�o. - Pois. 672 00:48:51,750 --> 00:48:52,625 Boa noite, 673 00:48:53,250 --> 00:48:54,292 fofinha. 674 00:49:20,292 --> 00:49:21,917 Falamos disto amanh�. 675 00:50:09,083 --> 00:50:10,625 Somos s� n�s os dois. 46025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.