Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,258 --> 00:00:47,626
Simply Releases Toppers
Simply the Best
2
00:00:54,207 --> 00:00:58,824
Proudly Presents
The Girl On The Train
3
00:01:01,448 --> 00:01:07,556
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Snowii
4
00:02:33,365 --> 00:02:36,014
Jeanne?
Kijk eens hier.
5
00:02:36,334 --> 00:02:40,566
Advocatenfirma, zoekt een meertalige dynamische
secretaresse voor een contract op lange termijn.
6
00:02:40,705 --> 00:02:42,605
Welbespraakt en vaardig in schrijven van talen.
7
00:02:42,741 --> 00:02:46,623
Ervaring belangrijk,
minimum 5 jaar, plus diploma.
8
00:02:46,886 --> 00:02:50,077
Stuur een sollicitatiebrief
met C.V. en foto naar Judith Bleistein.
9
00:02:50,148 --> 00:02:53,191
Bleistein.
Die naam komt me bekend voor.
10
00:02:53,219 --> 00:02:56,911
Waarom laat je dat zien?
Ma, ik maak geen enkele kans.
11
00:02:56,988 --> 00:02:59,015
Natuurlijk niet, met zo'n instelling.
12
00:02:59,157 --> 00:03:02,787
Als je het echt wil zal ik het wel proberen,
maar ik verwacht er niet veel van.
13
00:03:03,528 --> 00:03:06,190
Als je geen goed gemotiveerde
sollicitatiebrief maakt lukt inderdaad dat niet.
14
00:03:06,263 --> 00:03:07,457
Hoe bedoel je?
15
00:03:08,334 --> 00:03:12,205
Ik weet het niet, maar...
- Ik ben gewoon direct. Het is geen roman.
16
00:03:12,304 --> 00:03:13,625
Nee.
17
00:03:14,206 --> 00:03:17,411
Laat mij voor ��n keer in jouw plaats schrijven.
18
00:03:53,012 --> 00:03:55,845
De omstandigheden.
19
00:04:06,291 --> 00:04:07,690
Alles goed met je?
20
00:04:07,992 --> 00:04:11,226
Waarom nu de baard?
- Een beetje verandering mag toch wel, nietwaar?
21
00:04:11,529 --> 00:04:13,087
H�, alles goed?
22
00:04:16,467 --> 00:04:19,059
Heb je een goede reis gehad?
- Uitstekend.
23
00:04:19,070 --> 00:04:22,545
Met jou alles goed?
Leven zonder mij, lukt dat een beetje?
24
00:04:22,580 --> 00:04:26,226
De frisse lucht heeft zelfs me goed gedaan.
- Ik begrijp het.
25
00:04:26,911 --> 00:04:29,145
H�, ouwe gast,
je ziet er veel jonger uit.
26
00:04:29,547 --> 00:04:32,743
Mijn geheim recept is
dat ik Judith al het werk laat doen.
27
00:04:32,950 --> 00:04:36,917
Daarom ziet ze er zo vermoeid uit,
ondanks haar stoere taal.
28
00:04:37,121 --> 00:04:41,692
Het is beter dat ik nu de familie laat doen.
- Nee, ma. Blijf toch bij ons.
29
00:04:41,726 --> 00:04:46,892
Natuurlijk blijft ze bij ons. Ik heb een tafel
geboekt bij Sardegna. Is dat goed?
30
00:04:48,337 --> 00:04:51,967
Ik was al vergeten dat mijn
ex-vrouw een echt blok aan mijn been is.
31
00:04:52,304 --> 00:04:54,656
Alles in orde?
32
00:04:57,843 --> 00:05:01,800
Heb je jezelf geen pijn gedaan?
- Nee ik was bang dat de camera beschadigd was.
33
00:05:01,946 --> 00:05:04,657
Weet je, jetlag doet soms rare dingen met je.
34
00:05:04,949 --> 00:05:07,700
Wees aardig tegen je vader, ok�?
35
00:05:07,953 --> 00:05:09,966
Ja, hij doet het nog.
36
00:05:17,161 --> 00:05:21,153
Het is een mooie woonst voor jou,
een beetje klein misschien.
37
00:05:21,734 --> 00:05:25,640
Het is een volledig gerenoveerd Spaans
particulier huis uit de 19de eeuw.
38
00:05:26,036 --> 00:05:30,459
Ben je nu ook al een verzamelaar?
- Niet helemaal, ik geniet van het leven.
39
00:05:30,474 --> 00:05:35,017
Dat is vreemd. Ik dacht dat ik
niet gelukkig kon zijn. Zo zie je maar.
40
00:05:35,053 --> 00:05:37,290
Inderdaad, ik zie het.
41
00:05:40,819 --> 00:05:43,140
Het mag er zijn.
42
00:05:44,354 --> 00:05:46,209
Wat denk je ervan?
43
00:05:46,860 --> 00:05:51,672
Vooruit, eerlijk. - Ik weet niet,
het is nog zo nieuw en niet voltooid.
44
00:05:51,705 --> 00:05:56,624
Ma vindt dat het koud aanvoelt, en lelijk is.
Droevig, zei ze.
45
00:05:57,135 --> 00:06:00,774
Je grootvader heeft hier altijd van gedroomd.
Hij vindt het fijn.
46
00:06:00,838 --> 00:06:05,919
Ik slaap hier niet.
Het ruikt nog naar de verf. Ik ga naar huis.
47
00:06:05,954 --> 00:06:07,908
En ik dan?
- Je doet maar waar je zin in hebt.
48
00:06:08,046 --> 00:06:11,777
Nathan, jouw vader komt speciaal uit China
om met jou de vakantie door te brengen.
49
00:06:11,884 --> 00:06:14,752
Jullie zien mekaar haast nooit,
doe nu niet zo moeilijk.
50
00:06:21,826 --> 00:06:24,521
Je wil dus met mij naar Veneti�?
51
00:06:25,798 --> 00:06:27,459
Ja, dat zou ik fijn vinden.
52
00:06:27,965 --> 00:06:31,761
Ik betaal wel voor de reis.
- Nee, ik betaal liever zelf.
53
00:06:32,070 --> 00:06:33,332
Laat me maar doen.
Het is mijn geschenk.
54
00:06:33,472 --> 00:06:36,093
Ik ben die geschenkjes beu.
- Afblijven, dat is zeer breekbaar.
55
00:06:36,126 --> 00:06:39,651
Ik wil terug naar mijn ma.
- Nathan, je blijft nu bij mij.
56
00:08:05,129 --> 00:08:07,002
Kan ik je voorthelpen?
57
00:08:09,866 --> 00:08:13,016
Ik keek maar wat rond.
- Ga je gang maar.
58
00:08:17,703 --> 00:08:20,581
Hoeveel kost deze koffer?
- 50.
59
00:08:20,617 --> 00:08:25,397
Doe je niet voor 30?
- Nee, ze kost 50, en dat blijft zo.
60
00:08:28,119 --> 00:08:29,746
Wil je graag die koffer?
61
00:08:30,387 --> 00:08:33,794
50 Euro is te veel.
- Wacht even...
62
00:08:34,492 --> 00:08:36,016
Kost die 50 Euro?
- Ja.
63
00:08:36,160 --> 00:08:38,404
Een replica kost nog niet zoveel.
- 50 Euro is de prijs.
64
00:08:38,439 --> 00:08:42,528
Kijk, ze is amper 15 waard.
- De prijs is vijftig Euro.
65
00:08:42,565 --> 00:08:44,296
En het setje van drie?
Deze 3, hoeveel?
66
00:08:44,436 --> 00:08:48,585
Die 3? - Ja alle 3.
- Die kosten samen 90 Euro.
67
00:08:48,639 --> 00:08:50,901
Wat denk je daarvan?
- Gedeeld door drie is toch maar 30?
68
00:08:51,000 --> 00:08:52,800
Juist.
- Ok� dan.
69
00:08:52,837 --> 00:08:55,744
Hier dan...
- Bedankt. - Dat is dan 30.
70
00:08:55,980 --> 00:09:02,007
Wacht, dat is 60 te weinig. Je moet me nog 60.
- Ik neem de andere niet.
71
00:09:02,042 --> 00:09:05,388
Ja, maar per stuk is het 50.
Dus 100 Euro voor 2. - Ja.
72
00:09:05,424 --> 00:09:07,638
Plus 30 die ik je gaf, maakt dan 130.
- Juist.
73
00:09:07,672 --> 00:09:11,731
En je zei net 90? - Juist.
- Dan win je er nog aan, ik kan wel tellen.
74
00:09:11,830 --> 00:09:13,826
Kom maar mee.
75
00:09:21,773 --> 00:09:24,951
Bedankt.
- Wacht even...
76
00:09:29,012 --> 00:09:30,036
Bedankt.
77
00:09:34,018 --> 00:09:37,063
Ik heet Franck en jij?
- Jeanne.
78
00:09:37,722 --> 00:09:40,668
Hoe deed je dat met die prijs?
Ben je een oplichter?
79
00:09:40,993 --> 00:09:42,585
Een oplichter? Overdrijf je nu niet!
80
00:09:42,728 --> 00:09:47,275
Het was niettemin gluiperig.
- Jij hebt mij de moed ervoor gegeven.
81
00:09:47,309 --> 00:09:53,276
En neem je ze nu mee op reis?
- Ja, naar Itali�. Daar ga ik elke zomer naartoe.
82
00:09:54,805 --> 00:09:57,061
En wat doen we deze namiddag?
83
00:09:57,841 --> 00:10:01,031
Jij dat weet ik niet,
maar ik ben niet vrij.
84
00:10:01,344 --> 00:10:03,430
En vanavond?
- Ook niet.
85
00:10:03,536 --> 00:10:05,203
Wanneer dan wel?
86
00:10:05,683 --> 00:10:10,707
Luister Franck, bedankt voor het ritselen
daarnet maar voor de rest moet ik nee zeggen.
87
00:10:15,910 --> 00:10:19,117
Het is geen ramp, er zijn nog massa's
mooiere meiden dan ik.
88
00:10:20,231 --> 00:10:22,642
Dat moet ik wel beslissen.
89
00:10:24,468 --> 00:10:28,684
Ik hou niet van mannen die me op de huid zitten.
- Dat doe ik nooit.
90
00:10:29,052 --> 00:10:32,457
Er bestaan nog ander dingen.
- Liefde op het eerste gezicht dan?
91
00:10:32,776 --> 00:10:36,439
En waarom niet?
- Dat moet je me nog bewijzen.
92
00:10:39,016 --> 00:10:41,000
Ik zal het je aantonen.
93
00:10:44,388 --> 00:10:48,668
Hier, pak aan...hoeveel moet ik je?
94
00:10:49,292 --> 00:10:51,577
Laat maar zitten.
95
00:10:52,530 --> 00:10:57,013
Geef me je telefoonnummer maar.
Of jouw E-mail, of beide.
96
00:11:43,814 --> 00:11:46,612
Ik heb de ganse dag voor
interviews door Parijs gehold.
97
00:11:46,751 --> 00:11:49,389
Met de metro.
Ik ben doorweekt.
98
00:11:50,122 --> 00:11:52,249
Er was en arrestatie in het station.
Ze hielden iedereen tegen.
99
00:11:52,390 --> 00:11:54,620
Had je jouw paspoort bij je?
- Natuurlijk.
100
00:11:55,693 --> 00:11:58,753
Waarom die koffer?
- Ze kostte 30 Euro voor. Ze is voor de vakantie.
101
00:11:58,896 --> 00:12:03,834
Dit jaar kan je jouw vakantie wel vergeten.
Volgens de bank sta je 130 Euro in het rood.
102
00:12:03,901 --> 00:12:08,380
Geen nood, ik vind wel een job.
Hoe is het met jouw been?
103
00:12:08,505 --> 00:12:12,684
Wanneer ik schoenen draag, doet het pijn.
Nietwaar, kleintje?
104
00:12:13,243 --> 00:12:17,698
Ze eet niet veel.
Geef me haar bessenjam eens?
105
00:12:19,150 --> 00:12:24,097
Nee, eet haar nagerechtje niet op.
- De chocolade is niet lekker.
106
00:12:24,154 --> 00:12:26,145
Haar vader is kom er aan.
107
00:12:29,894 --> 00:12:33,109
Ze mist haar moeder.
Ik breng haar beter maar naar huis.
108
00:12:33,209 --> 00:12:36,297
Ja, ze is moe.
- Bedankt.
109
00:12:58,824 --> 00:13:01,492
Vooruit, spelen maar.
110
00:13:26,016 --> 00:13:29,047
Zoals op elke doodnormale werkdag keerde
David Rothman vandaag van zijn werk huiswaarts.
111
00:13:29,146 --> 00:13:33,187
Toen hij zijn treinwagon verliet,
voelde hij een klap op zijn achterhoofd.
112
00:13:34,058 --> 00:13:37,824
4 of 5 jongeren
begonnen me te schoppen en te slaan,
113
00:13:38,063 --> 00:13:40,190
Zonder enige uitdaging of reden.
114
00:13:40,331 --> 00:13:44,163
Ik vroeg hen: 'Waarom?'
Ze zeiden dat ze niet van Joden hielden.
115
00:13:44,197 --> 00:13:46,501
Jij bent een smerige Jood,
keer terug naar huis.
116
00:13:46,837 --> 00:13:51,945
In shock, en met meerdere verwondingen,
ontsnapte David. Hij was 4 dagen werkonbekwaam.
117
00:13:52,041 --> 00:13:56,065
Van de 541 antisemitische daden,
gemeld in 2006,
118
00:13:56,113 --> 00:13:59,178
zijn het de lichamelijke agressies,
die het meest gestegen zijn.
119
00:13:59,316 --> 00:14:03,244
Meer dan 45% van het totaal dit jaar.
De allerjongsten lopen het grootste risico.
120
00:14:03,488 --> 00:14:08,421
Door de ervaringen school,
had ik nooit gedacht dat...
121
00:14:08,619 --> 00:14:11,230
Ze me op een dag zouden
molesteren omdat ik Joods ben.
122
00:14:11,295 --> 00:14:13,891
En omdat de toestand in het Midden Oosten
niet goed momenteel
123
00:14:14,633 --> 00:14:17,898
Worden de religieuze scholen,
alhoewel beter beschermd, vaker aangevallen.
124
00:14:18,034 --> 00:14:20,332
De Joodse gemeenschap voelt zich kwetsbaarder,
125
00:14:20,471 --> 00:14:26,148
sedert de moord op Ilan Halimi die ontvoerd werd,
verborgen gehouden en doodgeslagen dit jaar.
126
00:14:26,183 --> 00:14:28,738
Dat brengt me tot een
belangrijk historisch feit...
127
00:14:29,113 --> 00:14:32,060
Dat is Bleistein, de advocaat. Kijk!
128
00:14:32,094 --> 00:14:35,780
Welke advocaat?
- Van die jobaanieding, gisteren op het Internet.
129
00:14:35,819 --> 00:14:39,705
Hij is wel erg veranderd.
- Ken je hem dan?
130
00:14:40,023 --> 00:14:43,745
In die tijd was hij niet kaal,
en hij droeg geen bril.
131
00:14:43,928 --> 00:14:45,985
Hij was amper 25.
132
00:14:46,863 --> 00:14:49,252
En hoe oud was ik?
- Jij was nog niet geboren.
133
00:14:49,288 --> 00:14:52,609
Hij was bij het leger,
jouw vader was zijn overste.
134
00:14:52,736 --> 00:14:55,728
Verraad een lange Europese traditie
van antisemitisme.
135
00:14:55,874 --> 00:15:00,119
Toen had hij een boontje voor mij.
En jij?
136
00:15:00,145 --> 00:15:01,239
Ik hield van jouw vader.
137
00:15:01,377 --> 00:15:06,325
Het is een vruchtbare bron naar een
nieuwe vorm van antisemitisme.
138
00:15:21,632 --> 00:15:23,711
Juffrouw Fabre.
139
00:15:24,401 --> 00:15:25,459
Wel...
140
00:15:27,105 --> 00:15:32,700
Het is allemaal te onduidelijk, te vaag.
Geen enkele referentie van een andere werkgever.
141
00:15:32,811 --> 00:15:36,133
Ik had nochtans aanbevelingsbrieven.
- Waar zijn die dan?
142
00:15:36,381 --> 00:15:39,976
Ik verzond ze met een ander CV
en vergat kopie�n te maken.
143
00:15:40,116 --> 00:15:42,392
Bewaar altijd de originelen.
144
00:15:42,427 --> 00:15:44,019
Je gaat naar het buitenland
en ik zie ook geen data daarvan?
145
00:15:44,155 --> 00:15:47,284
Ik zend ze u direct per E-mail,
als ik thuiskom.
146
00:15:48,291 --> 00:15:50,931
Spreek je Engels?
- Ik versta het een beetje.
147
00:15:51,061 --> 00:15:52,824
Voor het beantwoorden
van telefoontjes, bijvoorbeeld.
148
00:15:53,063 --> 00:15:55,599
We hebben daarvoor al een receptioniste.
149
00:15:56,734 --> 00:15:59,138
Ik zie niet in dat je hiervoor geschikt bent.
150
00:15:59,736 --> 00:16:02,336
Ik wil alles doen, dat is geen probleem.
151
00:16:04,018 --> 00:16:06,769
Excuseer me.
Hallo?
152
00:16:08,044 --> 00:16:11,816
Welke? Wat is er, ma?
153
00:16:11,949 --> 00:16:14,885
Dat is niet belangrijk,
ik ben toch al bezig, ma?
154
00:16:15,485 --> 00:16:18,361
Bedankt. Doe dat nu niet weer opnieuw.
155
00:16:20,924 --> 00:16:27,482
Ja, natuurlijk houden we een Bar Mitzvah.
156
00:16:28,632 --> 00:16:35,013
Ik bel je vanavond terug, ok�?
Rond 8 � 9 uur jullie plaatselijke tijd. Ok� ma.
157
00:16:36,273 --> 00:16:38,485
Kusjes, tot ziens.
158
00:16:43,547 --> 00:16:46,750
Is dat een foto van uw zoon?
- Ja. Waarom?
159
00:16:46,818 --> 00:16:48,546
Hij lijkt op jou.
160
00:16:51,589 --> 00:16:54,094
We keren terug naar jouw CV...
161
00:16:55,060 --> 00:16:59,951
Er staan veel spelfouten in.
- Dat zijn tikfouten.
162
00:17:00,165 --> 00:17:06,618
Trouwens, ik praat liever van mens tot mens,
zoals wij beiden nu doen.
163
00:17:10,552 --> 00:17:13,894
Ben je ge�nteresseerd in de politiek?
- Niet echt uitzonderlijk.
164
00:17:13,977 --> 00:17:19,005
Ach zo? Ik dacht nochtans dat je antisemitisme
vermeldde in je sollicitatiebrief.
165
00:17:19,149 --> 00:17:22,887
Daar is de spelling wel juist.
Dat is niet dezelfde stijl.
166
00:17:24,809 --> 00:17:29,637
Kan ik Meester Bleistein spreken?
- Spijtig genoeg niet. Hij is in vergadering.
167
00:17:29,760 --> 00:17:33,929
Ik ben de dochter van Commandant Fabre.
Mijn ouders waren bevriend met hem.
168
00:17:35,698 --> 00:17:40,368
Dat had je eerder moeten zeggen.
- Ik heb mijn onderhoud verknoeid, nietwaar?
169
00:17:41,605 --> 00:17:46,778
Ik wil me nuttig maken. Als je me aanneemt
ben je zeker dat ik vele uren hard werk...
170
00:17:46,810 --> 00:17:49,214
Ik heb deze job hard nodig.
171
00:18:02,960 --> 00:18:04,852
Het is me aangenaam,
om kennis met je te maken.
172
00:18:05,162 --> 00:18:07,892
Ik ken je ouders inderdaad
van in mijn legerdienst.
173
00:18:08,029 --> 00:18:09,865
Hoe is het met uw vader?
174
00:18:11,068 --> 00:18:13,696
Hij is omgekomen tijdens een missie.
175
00:18:14,104 --> 00:18:18,089
Dat wist ik niet. Het spijt me.
- Het heeft in Paris Match gestaan.
176
00:18:18,342 --> 00:18:20,310
Hoe is het gebeurd?
177
00:18:20,977 --> 00:18:25,423
In Afghanistan...
In een gebied voor humanitaire hulp.
178
00:18:26,875 --> 00:18:29,208
Ik was maar 5 jaar oud.
Ik herinner me er niet veel.
179
00:18:29,244 --> 00:18:32,290
Natuurlijk niet.
- Enkel de foto's. - Ja.
180
00:18:32,524 --> 00:18:36,734
Mijn vader trotseerde elk gevaar, nietwaar.
181
00:18:41,309 --> 00:18:44,334
Je hebt nog een afspraak.
- Juist, ja.
182
00:18:44,669 --> 00:18:49,088
Judith zal voor u zorgen,
en doe zeker mijn groetjes over aan uw moeder.
183
00:18:51,508 --> 00:18:53,540
Zal ik je vergezellen?
184
00:19:01,784 --> 00:19:05,980
Maak je geen zorgen...
we nemen spoedig contact met je op.
185
00:19:08,825 --> 00:19:10,417
Tot ziens.
186
00:19:10,961 --> 00:19:14,140
Wil je haar CV eens doorlezen?
187
00:19:14,598 --> 00:19:16,940
Hoe kan je toch werken met al dat lawaai?
188
00:19:16,974 --> 00:19:18,730
Dat stoort me niet...
189
00:19:19,580 --> 00:19:22,186
Maar als je me iets te vertellen hebt...
190
00:19:55,905 --> 00:19:58,582
Ken je me nog?
191
00:20:06,082 --> 00:20:08,931
Ken je me nog?
- Natuurlijk.
192
00:20:29,740 --> 00:20:32,038
Zondag is nog ver weg.
193
00:20:33,111 --> 00:20:35,341
Niet zo ongeduldig zijn.
194
00:21:22,993 --> 00:21:26,724
Ik wil je terugzien.
195
00:21:30,733 --> 00:21:33,821
Waar? Wanneer?
196
00:21:34,738 --> 00:21:37,673
Hetzelfde als vorige keer.
197
00:21:43,513 --> 00:21:45,674
Ok� voor alles?
198
00:21:46,517 --> 00:21:49,213
Wat is alles?
199
00:21:50,753 --> 00:21:53,305
Dat ben jij.
200
00:23:04,127 --> 00:23:06,658
Je zei dat je binnenkort jarig bent.
- Ja.
201
00:23:07,230 --> 00:23:09,052
Ik wil je een geschenk geven,
maar ik weet niet wat.
202
00:23:10,168 --> 00:23:11,134
Visite kaartjes.
203
00:23:11,200 --> 00:23:14,307
Visite kaartjes?
- Ja, voorgedrukte kaartjes.
204
00:23:14,704 --> 00:23:18,456
Dat is mooi, als je iets aan te bieden hebt.
Wat zet jij er op? Jouw beroep?
205
00:23:18,675 --> 00:23:24,439
Mijn beroep? Nee, niets.
Enkel mijn naam.
206
00:23:25,249 --> 00:23:28,652
Wat is feitelijk jouw beroep?
- Secretaresse.
207
00:23:28,752 --> 00:23:30,634
Waar werk je?
208
00:23:30,986 --> 00:23:34,812
Bij een advocatenkantoor.
Bleistein. Tegenover het Park Monceau.
209
00:23:41,298 --> 00:23:44,335
Kan ik tijdens onze ontmoetingen
niet bij jou logeren?
210
00:23:44,501 --> 00:23:47,614
Ik wil mijn moeder niet met
een jongeman opzadelen.
211
00:23:48,504 --> 00:23:50,604
Ik zou haar wel graag leren kennen.
212
00:23:50,940 --> 00:23:54,172
Waarom?
- Zomaar.
213
00:23:55,045 --> 00:23:59,664
Komen jullie beiden goed overeen?
- Prima zelfs, we zijn bijna onafscheidelijk.
214
00:23:59,781 --> 00:24:01,550
Ach zo.
215
00:24:02,986 --> 00:24:05,215
Vind je dat raar?
216
00:24:05,721 --> 00:24:07,603
Een beetje wel, ja.
217
00:24:10,827 --> 00:24:12,645
Kom we gaan verder.
218
00:24:14,231 --> 00:24:18,513
Kan je niet meer wachten?
- Hier zou ik je nog meer willen omarmen.
219
00:24:44,061 --> 00:24:45,685
Kom binnen.
220
00:24:47,824 --> 00:24:51,274
Excuseer me...ik wou zien waar Franck woont.
Ik had geen idee dat...
221
00:24:51,602 --> 00:24:55,523
Het is een tweepersoonskamer hier.
Jeanne...Tom...Tom...Jeanne.
222
00:24:55,670 --> 00:25:00,504
Dag Jeanne, maak het je makkelijk,
wij delen alles. Zelfs de vriendinnen.
223
00:25:05,115 --> 00:25:07,161
Kleed je uit.
224
00:25:08,652 --> 00:25:10,427
Kleed je uit.
225
00:25:17,527 --> 00:25:21,493
Idioten.
- Ze trapte er in.
226
00:25:22,099 --> 00:25:24,814
Haar verdwaasde blik.
- Ik ben weg.
227
00:25:24,868 --> 00:25:27,918
Tot straks, Tom.
- Je had me goed in de maling.
228
00:25:28,371 --> 00:25:32,874
Is Tom een student?
- Een worstelaar zoals ik. Potentieel kampioen.
229
00:25:35,579 --> 00:25:37,427
Dat vind ik mooie foto's.
230
00:25:39,783 --> 00:25:42,305
Dat was een wedstrijd die ik won.
231
00:25:49,738 --> 00:25:52,103
Wanneer vertrek je naar Itali�?
232
00:25:52,129 --> 00:25:56,414
Ik ga niet.
- Waarom niet?
233
00:25:56,866 --> 00:26:00,385
Ik leende geld aan een vriendin,
en ze kan het momenteel niet terugbetalen.
234
00:26:00,670 --> 00:26:03,345
Zodoende blijf ik de ganse zomer in Parijs.
235
00:26:03,940 --> 00:26:07,431
Je zit schrap bij kas dus?
- Ja.
236
00:26:07,845 --> 00:26:12,251
Veel of een beetje?
- Gewoon, meer niet.
237
00:27:16,447 --> 00:27:18,700
Dat is ze dus?
- Marius...Jeanne. - Goedendag.
238
00:27:18,849 --> 00:27:22,224
Je had gelijk, ze ziet er mooi uit.
- Bedankt voor het compliment.
239
00:27:22,520 --> 00:27:26,277
Kom mee, ik leid je rond.
We beginnen achteraan.
240
00:27:27,237 --> 00:27:28,676
Kom dan.
241
00:27:36,500 --> 00:27:39,395
Er is een code nodig, 21 ba3.
242
00:27:48,312 --> 00:27:53,040
Dat zijn de burelen.
En dat is het priv� gedeelte, de woonruimte.
243
00:27:53,115 --> 00:27:55,453
Wat houdt de job in?
244
00:27:56,220 --> 00:27:58,058
Alles in het oog houden.
245
00:27:59,155 --> 00:28:04,012
De inventaris en de zomersluiting navolgen.
Nog vragen?
246
00:28:05,096 --> 00:28:06,870
Kom mee, jij.
247
00:28:07,029 --> 00:28:10,699
Ik laat de auto's hier, die ik niet nodig heb.
Langs hier kan je weg.
248
00:28:12,235 --> 00:28:13,781
Zie je?
249
00:28:14,571 --> 00:28:18,893
Koop wat degelijke kleren, ok�?
Doe je inkopen en installeer je daarna.
250
00:28:18,943 --> 00:28:22,566
Ik heb een normaal koppel nodig...
We mogen geen argwaan wekken in deze buurt.
251
00:28:22,812 --> 00:28:25,768
Het zal geloofwaardig zijn...
jij bent de baas.
252
00:28:26,081 --> 00:28:27,673
Ok�, goed dan.
253
00:28:29,551 --> 00:28:31,680
Pak aan.
- Bedankt.
254
00:28:35,759 --> 00:28:37,188
Kijk, we kregen al een voorschot.
255
00:28:37,326 --> 00:28:39,429
Franck!
- Ik kom.
256
00:28:40,330 --> 00:28:42,400
Je kan eens boven gaan kijken.
257
00:28:42,833 --> 00:28:44,688
Ik ben zo terug.
258
00:28:55,513 --> 00:28:59,962
Kijk, het is eenvoudig.
De nieuwe spullen...
259
00:29:00,251 --> 00:29:04,991
en deze moet jij daarmee verwisselen.
- Tegen het volle pond? - Ja.
260
00:29:05,025 --> 00:29:07,283
Onthoud het goed en schrijf niets op, ok�?
261
00:29:26,977 --> 00:29:31,247
Ma, ik ben weg.
- Ik hoop dat je gelukkig bent bij hem.
262
00:29:31,648 --> 00:29:35,992
Franck is niet zomaar iemand. Hij kan misschien
ooit de Olympisch kampioen worden.
263
00:29:37,187 --> 00:29:39,895
En dat zal je plezieren
om dan een beetje geld te hebben.
264
00:29:40,322 --> 00:29:42,839
Mooi kleedje draag je.
De kleuren passen bij jou.
265
00:29:43,059 --> 00:29:47,094
Waarom verander je van onderwerp?
Staat mijn nieuwe job je niet aan?
266
00:29:48,272 --> 00:29:49,985
Opzichter spelen, eerlijk gezegd...
267
00:29:50,232 --> 00:29:54,289
Jij bent een gediplomeerde secretaresse.
- Ander werk was er niet beschikbaar.
268
00:29:54,470 --> 00:29:57,692
Ik belde Bleistein,
ik heb met hem gebabbeld...
269
00:29:57,727 --> 00:30:01,755
Vergeet Bleistein maar, hij was gisteren alles
al vergeten. Het maakte hem gisteren niets uit.
270
00:30:02,010 --> 00:30:04,835
Laat me doen.
Voor mij valt het te proberen.
271
00:30:04,871 --> 00:30:07,937
Let even op de kinderen,
ik toon je iets dat ik in mijn papieren vond.
272
00:30:08,018 --> 00:30:11,413
Je weet, ik gooi nooit iets weg.
273
00:30:36,180 --> 00:30:38,239
Luister wat Bleistein me ooit schreef.
274
00:30:38,381 --> 00:30:40,645
Liefste Louise,
Morgen verlaat ik het leger.
275
00:30:40,783 --> 00:30:42,114
Je weet hoeveel ik je man respecteer...
276
00:30:42,253 --> 00:30:44,050
Maar dat is niet de reden dat je van me houdt.
277
00:30:44,188 --> 00:30:47,562
Ik ben wel niet de Prins op het witte paard,
maar ik kan je wel een nieuw leven geven.
278
00:30:47,624 --> 00:30:51,585
100 jaar geleden zou ik je ontvoerd hebben,
maar nu niet meer.
279
00:30:51,621 --> 00:30:56,264
Gisteren vroeg hij om me te zien.
- En heb je dat gedaan? - Nee.
280
00:31:12,415 --> 00:31:17,119
Wie, zei je? Wie?
Verbind haar maar door.
281
00:31:18,389 --> 00:31:24,126
Ja ik ben het. Je moet je niet excuseren,
ik ben blij dat je me belt. Heel blij zelfs.
282
00:31:24,894 --> 00:31:29,663
Een ontmoeting? Deze week is dat moeilijk.
Wacht even. Niet opleggen, ik kijk even.
283
00:31:29,899 --> 00:31:32,463
Volgende week kan het.
De 25ste kan dat?
284
00:31:32,670 --> 00:31:37,735
Voor 18:00hr heb ik kaartjes voor een concert in
St. Eustache, als je wil en vrij bent tenminste.
285
00:31:38,274 --> 00:31:42,357
Mijn zoon heeft afgezegd.
Ja ik heb een zoon.
286
00:31:43,183 --> 00:31:47,626
Dat lawaai? Dat is een trein die passeert.
Ja, die maakt een hels lawaai.
287
00:31:47,816 --> 00:31:51,159
Ja, ik woon in de voorstad,
dat vertel ik je dan wel.
288
00:31:51,422 --> 00:31:55,615
Donderdag de 25ste, ok�.
Tot ziens, Samuel.
289
00:32:05,201 --> 00:32:07,018
Heren...
290
00:32:11,809 --> 00:32:14,969
Groet mekaar.
Lijnrechters, tijdopnemer?
291
00:33:12,901 --> 00:33:16,597
Het is wel erg gewelddadig.
- Ons motto is: 'Neem je leven in de greep'
292
00:33:16,634 --> 00:33:19,300
Dat geloof ik best.
- Zeker.
293
00:33:19,441 --> 00:33:21,875
Kan je nog een andere brengen?
- Is dat niet te veel?
294
00:33:22,178 --> 00:33:24,644
Het dessert dan?
- Niet voor mij, bedankt.
295
00:33:24,679 --> 00:33:27,115
Onze familie houdt niet zo van zoetigheid.
296
00:33:27,150 --> 00:33:33,588
Wacht even. Nog een Armagnac een sigaar,
en 3 koffie met een chocolaatje.
297
00:33:33,623 --> 00:33:37,497
Chocolaatjes hebben we niet meneer,
maar wel baklava, een ori�ntaals gebak,
298
00:33:37,531 --> 00:33:39,304
Dat lijkt me prima.
299
00:33:41,264 --> 00:33:43,072
Lach je om mij?
300
00:33:43,130 --> 00:33:47,137
Natuurlijk niet.
We amuseren ons gewoon wat.
301
00:33:47,270 --> 00:33:51,200
Franck hangt graag de clown uit.
Maar ik ben wel niemands nar.
302
00:33:52,675 --> 00:33:55,090
Dat was een grapje.
303
00:34:00,216 --> 00:34:03,867
Je lust geen zoetigheid, dacht ik.
Leugenaar!
304
00:34:04,087 --> 00:34:09,347
Dat is geen erge leugen, nietwaar?
- Eens een leugenaar, altijd een leugenaar.
305
00:34:10,359 --> 00:34:15,852
Ben jij altijd zo ernstig?
- Wil je dat ik ernstig ben?
306
00:34:16,999 --> 00:34:20,304
Jeanne en ik gaan trouwen.
307
00:34:22,740 --> 00:34:25,451
Dat had je me eerst wel kunnen vragen.
308
00:34:25,574 --> 00:34:27,768
Ik wou dat je moeder erbij was.
309
00:34:28,411 --> 00:34:30,572
Ik denk dat we allemaal
wat te veel gedronken hebben...
310
00:34:30,714 --> 00:34:32,854
Weet je...
311
00:34:34,116 --> 00:34:37,395
een worstelkampioen is best een goede partij.
312
00:34:37,720 --> 00:34:40,450
Je ganse leven zal zich toch
niet afspelen in de ring?
313
00:34:40,855 --> 00:34:43,785
De ring is voor boksers.
- Ok�, de tatami dan.
314
00:34:43,826 --> 00:34:47,161
Lichamelijk opvoeder wil hij worden, daarna.
315
00:34:48,031 --> 00:34:50,030
Vind je dat goed genoeg?
316
00:34:50,199 --> 00:34:55,143
Luister, Franck, dat hangt niet van mij af,
maar wel dat van Jeanne. Het is haar leven.
317
00:34:55,433 --> 00:35:00,999
Dat is nu net wat ik wou horen.
Hoorde je het, Jeanne? Jij beslist.
318
00:35:02,512 --> 00:35:06,668
Ik dank je. Excuseer me.
Ik ben zo terug.
319
00:35:09,686 --> 00:35:12,332
Hij staat er op om te betalen,
hij nodigde ons uit.
320
00:35:13,824 --> 00:35:15,121
Hij is...
321
00:35:15,459 --> 00:35:19,517
wel op de man af die jongeman, nietwaar.
- Ja, daar hou ik van.
322
00:35:19,563 --> 00:35:22,111
Op het randje van het agressieve zelfs.
323
00:35:22,145 --> 00:35:24,176
Hij weet wat hij wil.
324
00:35:26,903 --> 00:35:29,217
Ja, dat kan je wel zeggen.
325
00:35:36,244 --> 00:35:39,134
Heb je dorst?
- Nee, het is goed zo.
326
00:35:44,653 --> 00:35:46,644
Het is de eerste keer dat ik
met iemand samenwoon.
327
00:35:47,224 --> 00:35:52,066
Ik ook.
- Woonde je in Lyon dan bij jouw familie.
328
00:35:52,127 --> 00:35:54,253
Ik heb geen familie.
329
00:35:54,831 --> 00:35:57,450
Geen ouders tenminste,
ik ben grootgebracht door mijn broer.
330
00:35:58,301 --> 00:36:00,531
Ik woonde bij zijn
en mijn vrienden van de academie.
331
00:36:00,670 --> 00:36:06,046
En onderweg geen meisjes op je pad?
- Meisjes? zeker maar enkel voor de seks.
332
00:36:06,242 --> 00:36:10,458
En woont je broer nog steeds in Lyon?
- Hij raakte in de problemen.
333
00:36:11,146 --> 00:36:15,210
Hij moet nog 2 maanden uitzitten.
- Zit hij vaak de...
334
00:36:15,918 --> 00:36:18,825
Waarin?
- In de gevangenis.
335
00:36:19,054 --> 00:36:24,595
Daarover wil ik niet praten.
Hebben wij beiden niets beters te doen?
336
00:37:52,249 --> 00:37:55,852
Wat ben aan het doen?
- Niets, gewoon rondkijken.
337
00:37:56,119 --> 00:37:58,169
Ik dacht zeker dat je weg was.
338
00:37:58,353 --> 00:38:00,276
Dat meen je toch niet zeker?
339
00:38:07,464 --> 00:38:11,503
Verveel jij je bij mij?
- Ben je gek om zoiets te denken?
340
00:38:12,536 --> 00:38:14,653
Jij maakt me gek.
341
00:40:33,375 --> 00:40:35,399
Alles goed?
- Hallo, schelm.
342
00:40:35,877 --> 00:40:37,868
Ga jouw haren drogen.
343
00:40:38,980 --> 00:40:42,906
Hier, ik heb het volledig doorgenomen.
Ik heb de nodige passages onderlijnd.
344
00:40:43,085 --> 00:40:45,474
Dat kan ik niet voor de camera vertellen,
de mensen zullen zich vervelen.
345
00:40:45,621 --> 00:40:48,181
Ik vind het van wezenlijk belang,
maar het is jouw beslissing.
346
00:40:48,324 --> 00:40:53,718
Vermijdt het Holocaust trauma, daardoor lijken
we immuun tegenover de anderen die nog lijden.
347
00:40:53,797 --> 00:40:55,885
Dat is de valstrik.
348
00:41:04,105 --> 00:41:07,764
Ga je wat opfrissen,
ik moet je grootvader nog spreken.
349
00:41:41,410 --> 00:41:45,279
Dat zal nooit iemand aanvaarden.
- Jij beslist.
350
00:41:46,347 --> 00:41:47,952
Niettemin, kan ik dat niet zeggen.
351
00:41:48,250 --> 00:41:50,557
Heb je al onderhandeld met Alex?
352
00:41:51,119 --> 00:41:53,610
Het is nu niet het moment.
Hij zal het slecht opnemen.
353
00:41:53,855 --> 00:41:57,134
Die Bar Mitzvah is jouw idee.
Het was jouw standpunt.
354
00:41:57,627 --> 00:42:03,818
Dat zal ik doen, zoals gebruikelijk.
Wat een familie. Ongelooflijk.
355
00:42:04,067 --> 00:42:09,564
Het is jouw familie, Judith.
- Nee, niet waar. Het 'was' mijn familie.
356
00:42:09,639 --> 00:42:12,036
Spijtig genoeg is dat niet langer zo.
357
00:42:31,593 --> 00:42:35,784
Ik zoek Marius.
- Die is er niet.
358
00:42:37,333 --> 00:42:39,349
Hij komt volgende week terug.
359
00:42:41,036 --> 00:42:44,414
En wie ben jij?
- Ik ben de opzichter.
360
00:42:44,707 --> 00:42:46,979
Heeft Marius niet gezegd dat ik langskwam?
361
00:42:47,177 --> 00:42:50,398
Nee, hij heeft me niets gezegd,
het spijt me.
362
00:42:50,613 --> 00:42:53,060
Onzin! Ik kom een levering afhalen.
363
00:43:10,332 --> 00:43:12,395
Hij zit hier goed die Marius.
364
00:43:18,040 --> 00:43:19,806
Wil je het niet natellen?
365
00:43:20,442 --> 00:43:23,704
Jij bent hier nieuw, nietwaar?
- Ik ben vlug van begrip.
366
00:43:25,181 --> 00:43:26,512
Dan leg ik het je uit.
367
00:43:26,814 --> 00:43:32,504
Mijn deal met Marius is 60 Euro per gram. Ik neem
10 gram, dat is 600 Euro�s. Dat kan je nakijken.
368
00:43:51,240 --> 00:43:54,848
Dat kan ik niet toelaten.
Kom maar terug als hij hier is.
369
00:43:56,347 --> 00:44:00,396
Dat zal wel, dat is pas volgende week.
Jij bent aan je lot overgelaten, nietwaar?
370
00:44:00,449 --> 00:44:04,383
Ik heb een afspraak om 19:30hr.
Binnen 40 minuten.
371
00:44:04,820 --> 00:44:06,185
Zeg me dan maar wat ik moet doen?
372
00:44:06,288 --> 00:44:09,784
Doe maar wat je wil.
- Nee, dat kan ik niet, ik werk voor iemand.
373
00:44:09,958 --> 00:44:12,891
Ze verwachten me in het dorp Roissy.
Ken je dat?
374
00:44:12,925 --> 00:44:16,605
Ja, nabij het vliegveld.
- Juist, maar het zijn junkies die..
375
00:44:16,640 --> 00:44:18,728
Ik heb niets met jouw junkies te maken.
376
00:44:18,867 --> 00:44:21,978
Ga dus maar terug naar je wagen
en laat mij mijn zaken afhandelen.
377
00:44:25,807 --> 00:44:27,573
Rustig aan!
378
00:47:24,386 --> 00:47:28,288
En je stelde jezelf geen vragen bij de grote som
cash geld die Marius je betaalde?
379
00:47:28,424 --> 00:47:33,303
1.200 Euro is dat veel voor jou?
-1.200 Euro om gewoon maar in zijn zaak te zijn?
380
00:47:33,394 --> 00:47:36,166
En op het feit dat hij je in het zwart betaalde?
381
00:47:36,498 --> 00:47:38,830
Marius is niet het type dat
loonstrookjes gaat uitdelen.
382
00:47:38,967 --> 00:47:43,032
Waren jij en jouw vriendje nooit
benieuwd wat de goederen waren?
383
00:47:43,272 --> 00:47:45,484
Ik heb me dat wel eens afgevraagd maar...
384
00:47:45,873 --> 00:47:47,661
Ik vertrouwde Franck.
385
00:47:47,763 --> 00:47:50,340
Ben je ooit met je vriendje
naar Nederland geweest?
386
00:47:50,480 --> 00:47:55,618
Nee, waarom vraag je me dat? - Omdat de drugs,
gevonden in het warenhuis uit Rotterdam komen.
387
00:47:55,651 --> 00:48:01,841
Guedri bevoorraadde elke voorstad in Oost Parijs.
Je moet je ogen leren opendoen.
388
00:48:05,160 --> 00:48:07,290
Wil je me volgen, asjeblieft?
389
00:48:16,738 --> 00:48:19,783
Zeg me maar als je hierop
iemand bekend tegenkomt, ok�?
390
00:48:29,185 --> 00:48:33,079
Nee, ik ken die mannen niet.
- Doe eens een inspanning, asjeblieft.
391
00:48:33,221 --> 00:48:36,834
Doe jij moeite? Ik heb niet geslapen en ben van
het ene naar het ander politiekantoor gebracht.
392
00:48:36,926 --> 00:48:41,128
Let op jouw toontje!
- Kom mee. Ik wil je iets laten horen.
393
00:48:44,533 --> 00:48:46,608
Toen ik belde, nam er niemand op.
394
00:48:46,936 --> 00:48:50,318
Ik was hier de ganse dag.
- Waarom neem je dan de telefoon niet op?
395
00:48:50,340 --> 00:48:54,037
Ik zei je toch dat ik een normaal koppeltje wou.
Weet je vriendin ervan?
396
00:48:54,210 --> 00:48:57,039
Nee, ik haar er niet bij betrokken.
397
00:49:01,450 --> 00:49:07,346
Kennelijk, weet jij meer dan ik.
- Dit is wat jou uit de cel houdt.
398
00:50:08,618 --> 00:50:12,052
Wat doen we met die grote boot?
Dit kon onze grote boot zijn.
399
00:50:12,155 --> 00:50:13,122
Nee, deze!
400
00:50:13,455 --> 00:50:15,654
Is dat onze boot?
Ok�, dat is een grote boot.
401
00:50:16,058 --> 00:50:21,225
De wind blaast, er is veel deining.
Laten we nog een veel grotere golf maken.
402
00:50:21,295 --> 00:50:23,201
Ga toch zitten.
403
00:50:26,368 --> 00:50:29,777
Ik zag je bezig op TV.
- Ze vragen me dikwijls.
404
00:50:30,238 --> 00:50:33,178
Ze zien graag een arm inwijkeling,
die door hard werken opgegroeid is...
405
00:50:33,277 --> 00:50:36,203
tot een bekend advocaat,
dankzij het Franse beleid.
406
00:50:36,278 --> 00:50:38,335
Excuseer me, dat ik te laat was voor het ontbijt.
407
00:50:39,003 --> 00:50:41,798
Excuseer me.
Kan ik je iets brengen?
408
00:50:41,833 --> 00:50:43,552
Thee, alsjeblieft.
409
00:50:48,191 --> 00:50:49,954
En hoe gaat het met jou?
410
00:50:50,357 --> 00:50:52,848
Hoe het met me gaat?
Interesseert je dat dan?
411
00:50:52,961 --> 00:50:55,648
Je hebt nooit geantwoord op mijn brief.
Het was ook maar een emotionele daad.
412
00:50:55,865 --> 00:50:58,558
Dat waren allemaal ook maar puberwoorden.
413
00:50:59,468 --> 00:51:01,918
Ik heb staan wachten bij St. Eustache.
414
00:51:02,337 --> 00:51:05,113
Ja, ik verloor de mijn moed
op het laatste moment.
415
00:51:18,652 --> 00:51:22,628
Samuel, het spijt me dat ik je stoor,
dit is niet mijn stijl maar...
416
00:51:22,891 --> 00:51:24,948
nu heb ik geen keuze.
417
00:51:24,993 --> 00:51:27,968
Herinner jij je mij dochter?
Je hebt ze hier ontmoet. - Ja.
418
00:51:28,029 --> 00:51:29,362
Ze woont samen met een...
419
00:51:30,599 --> 00:51:35,156
jongeman uit het drugsmilieu.
Hij ligt in het ziekenhuis.
420
00:51:35,537 --> 00:51:37,801
Daardoor dacht ik aan jou, ik...
421
00:51:37,939 --> 00:51:41,023
Ik dacht dat jij misschien vanuit
uw advocaten omgeving...
422
00:51:41,810 --> 00:51:43,764
Buiten jou, ken ik daar niemand anders.
423
00:51:44,147 --> 00:51:47,676
Weet je, Louise...
dat is niet echt mijn specialiteit.
424
00:51:47,776 --> 00:51:52,399
Misschien kan je een uitzondering maken.
Als blijk voor de fijne vroegere tijden.
425
00:51:52,654 --> 00:51:57,782
Verdorie, ik voel me hier niet goed bij...
ik wil je niet afpersen met het verleden.
426
00:52:10,072 --> 00:52:12,802
Wie is de advocaat van de jongeman
waarover je me vertelt?
427
00:52:13,108 --> 00:52:14,869
Die heeft hij niet.
428
00:52:15,043 --> 00:52:19,422
Enkel de openbaar verdediger. Hij kan er zich
geen veroorloven, hij zit in de penarie.
429
00:52:19,629 --> 00:52:22,547
Ik ben beschaamd,
maar hij heeft mijn hulp nodig.
430
00:52:23,218 --> 00:52:25,904
Hulp, maar geen valse hoop.
431
00:52:27,189 --> 00:52:28,188
En de rol van uw dochter in dat alles?
432
00:52:29,024 --> 00:52:31,577
Ze woont terug bij mij.
433
00:52:34,729 --> 00:52:38,361
Ik heb de naam van die jongenman nodig
en die van de openbaar verdediger.
434
00:52:41,138 --> 00:52:43,421
Rook jij zoveel?
Dat is me nooit opgevallen.
435
00:52:43,673 --> 00:52:46,994
Mijn vriend rookt als een schoorsteen.
Hij heeft me aangestoken.
436
00:52:47,242 --> 00:52:49,944
Een vriend of een verloofde?
- Allebei.
437
00:52:49,978 --> 00:52:52,057
Ik hoop dat ik niet te indiscreet ben.
438
00:52:52,113 --> 00:52:55,407
Helemaal niet. Ik heb helemaal geen
schuldgevoel om daarover te praten.
439
00:52:55,785 --> 00:52:59,238
Heb je nooit willen hertrouwen?
- Helemaal niet.
440
00:52:59,553 --> 00:53:03,928
Zonder verplichtingen voel ik me veel sterker.
Meer vrij, begrijp je?
441
00:53:04,559 --> 00:53:06,838
Het 'officieel' maken,
is een woord dat me benauwd maakt.
442
00:53:07,029 --> 00:53:11,470
In het begin wou mijn vriend zijn vrouw verlaten.
Ik zei dat hij daar geen herrie over moest maken.
443
00:53:11,665 --> 00:53:15,157
Nee, ik heb liever dat het onder
ons beiden blijft.
444
00:53:15,469 --> 00:53:18,659
En nu is het nog steeds zo,
en dat vind ik het beste.
445
00:53:33,688 --> 00:53:37,296
Ik kom voor Franck Gu�rin.
- Uw paspoort, asjeblieft?
446
00:53:46,534 --> 00:53:49,294
Laat uw tas hier, ik ga hem halen.
447
00:53:50,371 --> 00:53:52,274
Armen omhoog, asjeblieft.
448
00:53:55,477 --> 00:53:57,367
Je kan nu binnengaan.
449
00:54:08,924 --> 00:54:11,696
Als je niets te zeggen hebt,
hoef je niet te komen.
450
00:54:18,299 --> 00:54:20,357
Wist jij over de drugs?
451
00:54:20,703 --> 00:54:23,006
Natuurlijk wist ik dat.
452
00:54:23,805 --> 00:54:28,333
Ik nam dat risico voor jou.
- Voor mij?
453
00:54:29,210 --> 00:54:31,790
Zodat ik bij jou kon wonen.
454
00:54:32,949 --> 00:54:35,870
Mijn fout dat ik me aan iemand ging hechten.
455
00:54:38,187 --> 00:54:40,352
Ik heb jou ook graag.
- Hou op.
456
00:54:40,723 --> 00:54:42,980
Liegen is jouw tweede natuur.
457
00:54:43,659 --> 00:54:47,048
Waarom heb je dat gezegd?
- Jij werkt niet bij een advocatenkantoor.
458
00:54:47,462 --> 00:54:51,939
In het Parc Monceau, hoor je niet thuis...
Het is een hoop leugens.
459
00:54:52,567 --> 00:54:55,789
Wat zoek je feitelijk?
Wou je indruk op me maken?
460
00:55:00,276 --> 00:55:02,165
Je bent een leeghoofd.
461
00:55:05,848 --> 00:55:08,296
Ik ga 10 jaar cel krijgen.
462
00:55:12,353 --> 00:55:14,764
Ik wou dat ik je nooit had ontmoet.
463
00:55:16,089 --> 00:55:20,001
Verdwijn. Het heeft geen zin dat je blijft.
464
00:55:20,038 --> 00:55:21,369
Ga weg!
465
00:55:28,036 --> 00:55:30,699
Juffrouw! Uw spullen.
466
00:56:22,223 --> 00:56:24,235
Ik was in het ziekenhuis.
467
00:56:24,658 --> 00:56:27,626
Gaat het al beter met hem?
- Ja.
468
00:56:30,497 --> 00:56:33,389
Alles wat hij ondernam,
deed hij om mij gelukkig te maken.
469
00:56:37,173 --> 00:56:40,847
Ik heb Bleistein ontmoet.
Hij zoekt een advocaat voor hem.
470
00:56:40,909 --> 00:56:44,670
Nee, niemand mag er zich mee bemoeien.
Ik wil dit doen, Jeanne.
471
00:56:44,705 --> 00:56:48,211
Ik ook.
Ik wil niet meer dat je voor mij zorgt.
472
00:56:50,518 --> 00:56:54,329
De uitroeiing van de Joden zal gebeuren.
Dat is maar een detail.
473
00:56:54,857 --> 00:57:01,630
Dan komen jullie allen langs. Alle brave
80 miljoen Duitsers. leder met zijn goede Jood,
474
00:57:01,728 --> 00:57:04,654
En zegt: 'Alle andere Joden zijn varkens,
maar de mijne is een goede Jood. '
475
00:57:04,799 --> 00:57:08,860
maar we weten allen hoe het
eruitziet als er 100 op een rij dood liggen.
476
00:57:09,004 --> 00:57:12,146
Er kunnen er evengoed 500 of 1000 daar liggen.
477
00:57:13,507 --> 00:57:18,571
En...ik dat weerstaan heb.
478
00:57:19,180 --> 00:57:24,830
Onze vastberadenheid,
heeft ons hard en sterk gemaakt.
479
00:57:24,953 --> 00:57:30,373
Het is een glorieuze moment in ons leven
dat nooit bekend mag worden.
480
00:59:57,172 --> 01:00:01,004
Mijn naam is Jeanne Fabre.
Ik ben geboren op 18 februari 1987...
481
01:00:01,008 --> 01:00:06,103
in het Duitse, Baden-Baden.
Ik nam de metro trein vanmorgen om 6:30hr.
482
01:00:06,146 --> 01:00:09,877
Ik stapte op in Gentilly
en ik bleef aan de deur staan, vlakbij de gang.
483
01:00:10,016 --> 01:00:11,711
Toen we in Drancy aankwamen,
484
01:00:11,853 --> 01:00:16,196
verscheen er groepje jongeren van
16 � 17 jaar vanaf de bovenste verdieping...
485
01:00:33,542 --> 01:00:37,049
Wat is er met jouw kaak gebeurd?
Heb je gevochten?
486
01:00:40,315 --> 01:00:42,875
Je ziet er slecht uit.
Kan ik je helpen?
487
01:00:42,910 --> 01:00:44,950
Laat me met rust.
488
01:00:45,421 --> 01:00:47,782
Er is een apotheek vlakbij.
489
01:00:49,624 --> 01:00:53,746
Laat me met rust, ok�?
- Het is maar een woord.
490
01:01:00,200 --> 01:01:02,914
Er waren zwarten bij en blanken...
491
01:01:03,103 --> 01:01:05,731
Ik besteedde geen aandacht aan hen,
totdat ze me begonnen te verdringen.
492
01:01:05,873 --> 01:01:12,865
Toen namen ze mijn tas, en vonden een naamkaartje
van een advocaat die ik ken. Samuel Bleistein.
493
01:01:13,180 --> 01:01:17,242
Toen zegden ze...'Ze heeft een Joodse advocaat.
Joden verdedigen enkel Joden. '
494
01:01:17,586 --> 01:01:21,680
Toen greep hij me dus bij de arm en haalde een
mes tevoorschijn. Een zwarte hand, weet ik nog.
495
01:01:21,923 --> 01:01:26,138
Hij duwde me achteruit en draaide ik me vlug om.
Daardoor zag ik zijn huidskleur.
496
01:01:26,173 --> 01:01:31,350
Degene met het mes heeft in mijn armen gesneden,
in mijn nek en aangezicht.
497
01:01:31,386 --> 01:01:36,958
Een andere tilde mijn kleed omhoog, nam een mar-
keerstift en tekende hakenkruizen op mijn buik.
498
01:01:36,993 --> 01:01:42,182
Ik schreeuwde nog om me met rust te laten.
Maar er stond niemand op om me te verdedigen.
499
01:01:44,645 --> 01:01:47,234
De gevolgen
500
01:01:55,623 --> 01:01:58,382
Alex Bleistein, asjeblieft.
501
01:02:11,640 --> 01:02:13,861
Ik verwachtte je niet zo vroeg.
502
01:02:15,009 --> 01:02:17,034
Ik haat kamers zoals deze.
503
01:02:17,278 --> 01:02:19,134
Ik hou ervan.
504
01:02:19,280 --> 01:02:23,142
Ik ben erg tevreden dat ik in een hotel logeer.
Ik weet nog dat ik daarvoor wegging.
505
01:02:23,151 --> 01:02:27,355
Dat is een beetje mijn lot.
- Luister Alex. Je opdracht ligt in Parijs.
506
01:02:27,689 --> 01:02:31,091
Je vader's kantoor heeft je nodig.
Wees niet achterdochtig en neem het aan.
507
01:02:31,794 --> 01:02:34,634
Hou het voor ��n keer simpel.
- Ik hou het simpel.
508
01:02:35,029 --> 01:02:37,489
Maar ik ben graag alleen en vrij.
509
01:02:38,666 --> 01:02:41,762
Mijn vader heeft nooit
mijn manier van leven ondersteund.
510
01:02:41,836 --> 01:02:45,630
Of er nog maar aan gedacht.
Zo is het nu eenmaal. Zo was het al altijd.
511
01:02:45,665 --> 01:02:49,068
Ik hoop dat mijn relatie met Nathan
rustiger zal verlopen.
512
01:02:49,210 --> 01:02:53,007
Rustig?
- Ja rustig, volmaakt.
513
01:02:53,347 --> 01:02:55,679
Spijtig genoeg is dat onmogelijk,
door jouw schuld.
514
01:02:55,817 --> 01:02:58,523
Jij bent koel, en gevaarlijk.
515
01:02:58,559 --> 01:03:01,751
Tussen ons gaat het niet om je warm te houden,
maar om afstand te houden.
516
01:03:01,888 --> 01:03:04,805
En hou Nathan daarbuiten.
517
01:03:05,292 --> 01:03:08,254
Wat probeer je dan te doen?
Je probeert hem tegen mij op te zetten.
518
01:03:08,530 --> 01:03:11,869
Hij wil niet met jou naar Veneti�.
Hij haat die reis.
519
01:03:11,903 --> 01:03:13,976
Jij haat dat idee, bedoel je.
520
01:03:14,011 --> 01:03:16,706
Laat hem niet boeten voor mijn
zogenaamde gebrekjes.
521
01:03:17,404 --> 01:03:19,770
Nathan blijft liever bij zijn vrienden.
522
01:03:19,811 --> 01:03:23,740
Die heeft hij niet.
Hij is een eenzaat, net als ik.
523
01:03:23,946 --> 01:03:26,744
Zo werd ik de zak
die ruzie maakt met zijn ex-vrouw.
524
01:03:26,882 --> 01:03:32,085
Allemaal omdat ik met mijn zoon naar Veneti� wil.
Waar hij de schoonheid kan ontdekken.
525
01:03:33,087 --> 01:03:35,851
Schoonheid aanvaarden?
Je lijkt wel een boek.
526
01:03:35,991 --> 01:03:39,631
Je bent net jouw vader.
Jullie zijn beiden hoogmoedig.
527
01:03:39,730 --> 01:03:42,850
Vol hoogmoed?
Wat is dat nu weer?
528
01:03:42,931 --> 01:03:45,990
De arrogante illusie om volledig
onweerstaanbaar te zijn.
529
01:03:46,733 --> 01:03:49,253
Zoals de helden uit de oudheid.
530
01:03:49,403 --> 01:03:51,392
Nu weet je het!
531
01:03:51,707 --> 01:03:54,960
Vol hoogmoed.
En ik klink als een boek.
532
01:03:56,343 --> 01:04:01,216
Ik heb alle schuld...
en jij bent zuiver als sneeuw.
533
01:04:01,317 --> 01:04:05,043
In alles wat je ook doet.
- Wat bedoel je daarmee?
534
01:04:05,077 --> 01:04:07,660
Je weet best wat ik bedoel.
535
01:04:08,724 --> 01:04:12,126
Nu ga je beginnen over mijn minnaars zeker?
536
01:04:13,127 --> 01:04:19,386
Ik ben het nog niet vergeten. De berichtjes
die je me stuurde, vragende waar ik was, met wie.
537
01:04:21,481 --> 01:04:24,178
Bedankt, voor het bederven van mijn appetijt.
538
01:04:24,205 --> 01:04:26,706
Tijd voor mijn partijtje biljart.
539
01:04:35,483 --> 01:04:38,111
Ik hoorde dat je een film maakte
over je leven in Peking.
540
01:04:38,253 --> 01:04:39,973
Wil je hem zien?
- Ja.
541
01:04:40,173 --> 01:04:43,497
Kom dan maar kijken in mijn kamer.
In jouw kamer?
542
01:04:43,824 --> 01:04:45,661
Zeker niet!
543
01:04:45,926 --> 01:04:48,649
Ik heb nu mijn leven, en jij het jouwe.
544
01:04:48,750 --> 01:04:51,781
Ik zal je heus niet bespringen.
Zeker niet in die kleren.
545
01:04:51,832 --> 01:04:55,327
Je nieuwe look staat je niet.
546
01:04:55,702 --> 01:04:58,965
Het maakt je oud.
- Echt waar? Goed dan.
547
01:04:59,004 --> 01:05:04,052
Dan hoef ik me niet tegen je te verweren.
Dat is een nieuwtje voor op het feest.
548
01:05:04,313 --> 01:05:06,008
Ok�, jij wint.
549
01:05:06,380 --> 01:05:09,553
Ik ga niet naar het platteland.
De Bar Mitzvah gaat door zonder mij.
550
01:05:09,818 --> 01:05:11,949
Ik kruip terug in mijn bed.
551
01:05:23,231 --> 01:05:27,585
Je moet naar het platteland komen.
Je mag de Bar Mitzvah van je zoon niet missen.
552
01:05:29,936 --> 01:05:33,582
Luister, Judith, het is eenvoudig.
Ik zal doen wat je vraagt.
553
01:05:37,446 --> 01:05:41,414
Toen ik in China was,
bleef ik maar aan jou denken.
554
01:05:45,186 --> 01:05:48,872
Ik haatte je zo erg.
- Ik jou ook.
555
01:06:15,851 --> 01:06:17,409
Wie kan dat zijn?
556
01:06:18,454 --> 01:06:20,853
Wie zou dat zijn?
557
01:06:24,592 --> 01:06:26,438
Ik ben zo terug.
558
01:06:30,097 --> 01:06:31,359
Goede namiddag mevrouw.
Politie.
559
01:06:31,499 --> 01:06:34,161
Woont Jeanne Fabre hier?
- Ja, ik ben haar moeder.
560
01:06:34,301 --> 01:06:35,616
Kunnen we haar spreken?
561
01:06:35,804 --> 01:06:38,830
Ze is gisteren niet thuisgekomen,
en ze geeft geen antwoord op haar GSM.
562
01:06:39,240 --> 01:06:40,400
Wij hebben ook geprobeerd.
563
01:06:40,540 --> 01:06:43,168
Als je ze ziet, wil je haar dan vragen
om me te bellen. Ik geef je mijn kaartje.
564
01:06:43,311 --> 01:06:44,730
Waarom? Is er iets gebeurd?
565
01:06:44,829 --> 01:06:47,649
Ze diende gisteren een aanklacht in.
6 mannen hebben haar aangevallen met een mes.
566
01:06:47,749 --> 01:06:51,659
Rustig maar. Ze hebben haar wel toegetakeld,
maar ze heeft enkel wat schrammen.
567
01:06:51,720 --> 01:06:54,555
Mogen we je paspoort zien, asjeblieft?
568
01:07:31,492 --> 01:07:36,223
Komen er geen kinderen vandaag?
- Nee, ik werk vandaag niet, ik wachtte op jou.
569
01:07:36,897 --> 01:07:39,930
Waar ben je geweest?
- Ik overnachtte in een hotel.
570
01:07:39,967 --> 01:07:44,207
Ik had nog wat geld van mijn job als opzichter.
Ik heb ademruimte nodig.
571
01:07:44,672 --> 01:07:46,799
De politie heeft me alles verteld.
Je moet naar de dokter.
572
01:07:46,941 --> 01:07:51,133
Nee, dat is niet nodig.
Na mijn verklaring heeft de dokter me onderzocht.
573
01:07:51,168 --> 01:07:53,201
Het is maar oppervlakkig.
574
01:07:54,349 --> 01:07:58,860
Wat wil je zeggen met oppervlakkig?
- Dat zegden ze in het ziekenhuis. Kijk maar.
575
01:08:07,462 --> 01:08:11,290
Mama, alles is nu voorbij.
De dokter zei dat ik het maar moest vergeten.
576
01:08:11,532 --> 01:08:12,999
Vergeten?
577
01:08:15,503 --> 01:08:17,733
Een antisemitische overval in de metro.
578
01:08:18,038 --> 01:08:22,690
Een jonge vrouw werd aangerand door 6 mannen
met messen, die dachten dat ze Joods was.
579
01:08:22,778 --> 01:08:26,695
Nadat ze haar gemolesteerd hadden,
tekenden ze hakenkruizen op haar buik.
580
01:08:26,730 --> 01:08:28,173
Aur�lia Guillemin geeft u het verslag...
581
01:08:28,550 --> 01:08:30,882
Het was tijdens het spitsuur op spoorlijn D.
582
01:08:31,019 --> 01:08:36,371
Benaderden 6 jongeren gewapend met messen,
een jonge vrouw op het Louvre station,
583
01:08:36,404 --> 01:08:39,684
Ze verscheurden haar kleren,
en knipten stukken uit haar haar.
584
01:08:39,720 --> 01:08:42,285
Ze tekenden ook 3 hakenkruizen op haar buik.
585
01:08:42,329 --> 01:08:44,797
Het is een laffe daad,
niet enkel door feiten te plegen zoals deze,
586
01:08:44,932 --> 01:08:48,424
maar ook door te blijven zitten en toekijken.
587
01:08:48,702 --> 01:08:50,636
Het slachtoffer, die niet Joods is,
588
01:08:50,771 --> 01:08:54,651
is ondervraagd door de politie
maar ze kon haar aanranders niet identificeren.
589
01:08:54,685 --> 01:08:59,394
ze zijn uit het rijtuig gevlucht
en ze zijn momenteel onvindbaar.
590
01:09:04,552 --> 01:09:08,368
Het was net op TV. Heb je ze gesproken.
- Op TV. Verdomme.
591
01:09:08,469 --> 01:09:13,180
Ik denk niet dat...
Waarom dachten ze dat je Joods was?
592
01:09:13,561 --> 01:09:18,846
Door de naam Bleistein. Ze vonden zijn
naamkaartje in mijn tas, daardoor begon alles.
593
01:09:44,091 --> 01:09:47,897
Zeker Samuel, ze gaf jouw naam, ik ben er niet
goed van. Ik weet zeker dat alles verzonnen is.
594
01:09:48,096 --> 01:09:51,641
Liegt ze meer zoals nu?
595
01:09:51,741 --> 01:09:53,905
Maar dat is niet zomaar een kleinigheid.
596
01:09:53,939 --> 01:09:57,217
Louise, als advocaat moet ik
me aan het vertrouwensgeheim houden...
597
01:09:57,319 --> 01:10:02,823
Je moet de politie inlichten. Geen politie.
Het is mijn enige dochter.
598
01:10:02,859 --> 01:10:04,068
Kalmeer nu maar.
599
01:10:04,211 --> 01:10:08,311
Geef geen uitleg langs de telefoon.
De media maakt er waanzin van, dat is duidelijk.
600
01:10:08,783 --> 01:10:11,927
Kom naar het platteland.
Daar zal tot rust kunnen komen.
601
01:10:12,319 --> 01:10:16,011
Breng haar mee, ik zal haar aanhoren.
Dan heb ik ook een duidelijk overzicht.
602
01:10:16,089 --> 01:10:20,745
Ik ben daarvoor beter geschikt. De moeders
zijn blind, ze maken zich te veel zorgen.
603
01:10:20,782 --> 01:10:23,597
Dat is het laatste wat ze deden,
voordat ze afstapten.
604
01:10:23,731 --> 01:10:27,306
Ze knipten een haarlok bij me weg.
'Als trofee' zeiden ze.
605
01:10:27,434 --> 01:10:30,843
Waarom heb je het me niet meteen verteld?
- Omdat...
606
01:10:31,038 --> 01:10:34,199
ze zeiden dat ik moest zwijgen
omdat ze alles over me wisten.
607
01:10:41,015 --> 01:10:45,607
Wil je echt de kranten lezen?
Ik wil er liever niets over lezen.
608
01:11:16,084 --> 01:11:19,216
Op deze manier jouw familie binnendringen.
Ik schaam me zo.
609
01:11:19,387 --> 01:11:21,920
Stel je niet aan. Geef me je bagage.
610
01:11:24,658 --> 01:11:27,820
Ik hoorde het radionieuws.
Het wordt een echte tumult.
611
01:11:27,928 --> 01:11:33,500
De Rechten van de Mens...de Joodse Raad.
Ze hebben allemaal een verklaring afgelegd.
612
01:11:33,534 --> 01:11:36,649
Multiculturele petities...
en de journalisten gaan allemaal uit het lint.
613
01:11:36,705 --> 01:11:38,853
Het is ��n grote beerput.
614
01:11:39,272 --> 01:11:40,864
Wat denk je daarvan, Jeanne?
615
01:11:42,242 --> 01:11:45,014
Ze moeten de schuldigen maar vinden.
Meer niet.
616
01:11:45,049 --> 01:11:47,466
Het is niet de eerste daad van agressie.
617
01:11:49,148 --> 01:11:53,533
Dit is mijn kleinzoon, Nathan.
- Ik ben een monster, net als mijn grootvader.
618
01:11:53,787 --> 01:11:57,667
Agressief binnenin, snoezig aan de buitenkant.
- Dat is zijn idee over grappig zijn.
619
01:11:58,225 --> 01:11:59,692
Ik hou niet van het platteland.
620
01:11:59,860 --> 01:12:04,412
Makkelijk praten, als je er een huis hebt.
- Het huis is de keuze van mijn vrouw.
621
01:12:04,466 --> 01:12:06,409
Zij zorgt voor alles.
622
01:12:07,400 --> 01:12:09,736
Waarom vertel jij leugens?
623
01:12:11,338 --> 01:12:14,506
De overval op de metrotrein
is allemaal verzonnen.
624
01:12:15,110 --> 01:12:19,534
We hebben zelfs een zwembad.
Op Vakantie gaan is niet nodig.
625
01:12:33,495 --> 01:12:37,096
Bar Mitzvah is afkomstig van de Armenen.
Dat betekent: 'Zoon van het Gebod. '
626
01:12:37,196 --> 01:12:40,594
Dertien jaar is een doorslaggevende leeftijd,
dan word je een man.
627
01:12:40,934 --> 01:12:45,465
Eindelijk verantwoordelijk voor eigen mijn daden.
- Dertien? Dat lijkt me nog jong.
628
01:12:45,572 --> 01:12:49,078
Dat hangt van de vader af.
In principe, speelt hij een grote rol.
629
01:12:49,242 --> 01:12:53,808
Vaders bereiden hun zoon voor op de religieuze
ceremonie, als onderdeel van hun opvoeding.
630
01:12:55,383 --> 01:12:59,933
Wat is er zo grappig? - Niets. Mijn opvoeding,
mijn religie. Daar moet ik om lachen.
631
01:13:02,991 --> 01:13:04,935
Eet je niets, Jeanne?
632
01:13:05,478 --> 01:13:10,202
Voor mijn Bar Mitzvah, deed ik een wens.
Welke wens. Nu kan je het zeggen.
633
01:13:10,397 --> 01:13:13,738
Om schilder te worden.
Leven van mijn kunst.
634
01:13:13,776 --> 01:13:17,745
Je had gebrek aan talent,
jouw schilderijen waren maar matig.
635
01:13:17,805 --> 01:13:21,092
Ik wou niet dat je teleurgesteld was.
- Ze waren afschuwelijk, dat geef ik toe...
636
01:13:21,126 --> 01:13:23,599
ik heb alles weggedaan,
en ik ben van richting veranderd.
637
01:13:24,112 --> 01:13:27,841
Ik volgde bedrijfskunde
om mijn vader op te volgen.
638
01:13:27,875 --> 01:13:31,597
Ik heb niet gezegd om me op te volgen, Alex.
Je besliste het zelf.
639
01:13:31,633 --> 01:13:35,321
Je hebt gelijk. Trouwens,
ik denk dat ik niet terugga naar Peking.
640
01:13:35,623 --> 01:13:39,919
Ik wil mijn loopbaan niet eindigen
als financieel analist.
641
01:13:40,928 --> 01:13:44,514
Op Nathan's leeftijd, zijn we allemaal
helden die verandering willen.
642
01:13:44,631 --> 01:13:46,189
Maar meestal stoten we dat wel terzijde.
643
01:13:46,498 --> 01:13:48,966
Het is moeilijke om te presteren
onder de sociale druk.
644
01:13:49,102 --> 01:13:51,957
Daar ben ik het niet mee eens.
Dat is de school van de berusting.
645
01:13:52,139 --> 01:13:54,419
Daar weiger ik aan deel te nemen.
646
01:13:54,608 --> 01:13:56,872
Ik hoop dat Nathan kan rebelleren.
647
01:13:57,177 --> 01:13:59,145
Hij is nog niet zover, hij kan nog genieten.
648
01:13:59,480 --> 01:14:01,812
Hij is al onbeschaamd.
- Dat is niet waar.
649
01:14:01,948 --> 01:14:03,786
Vind jij me brutaal, Jeanne?
650
01:14:07,121 --> 01:14:11,423
Geen idee, ik ken je niet.
- Ik zal je zeggen wie ik ben.
651
01:14:11,627 --> 01:14:16,855
Ik heb een moderne, liberale opvoeding,
maar in werkelijkheid heb ik geen vrijheid.
652
01:14:16,865 --> 01:14:19,766
Ik ga naar Veneti� om mijn vader te plezieren...
653
01:14:19,901 --> 01:14:22,665
en krijg een Bar Mitzvah
om mijn moeder te plezieren.
654
01:14:23,380 --> 01:14:25,827
En daartussen is mijn enig recht,
het feit dat ik mijn mond moet houden.
655
01:14:26,507 --> 01:14:30,290
Kan je dan juist zeggen wat we verkeerd deden?
Wat je verkeerd deed?
656
01:14:30,544 --> 01:14:34,064
Je ganse relatie, bijvoorbeeld.
Die is vrijwel onbestaande.
657
01:14:34,098 --> 01:14:39,849
De ene dag gescheiden, dan weer bij elkaar.
Dat is niet wat je wil, ik hoef geen les daarin.
658
01:14:39,986 --> 01:14:43,025
H�, kleine vlegel!
Ga maar naar je hutje!
659
01:14:47,326 --> 01:14:50,535
Kom je met me mee?
Nee, Jeanne blijft bij de volwassenen.
660
01:14:57,371 --> 01:15:02,132
Je denkt modern te zijn, maar je bent een ouder-
wetse Jood. Je kinderen omhelzen of vervloeken.
661
01:15:37,944 --> 01:15:40,949
Je hebt niet veel gezegd vanavond, Jeanne.
662
01:15:42,583 --> 01:15:45,562
Ik luisterde naar de anderen.
Ik had niets te vertellen.
663
01:15:47,719 --> 01:15:50,410
Ik had contact met het
Ministerie van Binnenlandse Zaken.
664
01:15:50,823 --> 01:15:55,700
Het onderzoek is geblokkeerd.
Er komt geen enkele getuige opdagen.
665
01:15:56,331 --> 01:16:02,297
Ze hebben de videobeelden van 6 tot 7 in
de morgen bekeken, en niets gevonden.
666
01:16:02,503 --> 01:16:06,213
Het personeel van het station heeft
niets onregelmatig opgemerkt.
667
01:16:07,240 --> 01:16:09,868
Is dat de tijdspanne waarin het gebeurde?
668
01:16:10,011 --> 01:16:11,910
Ja, rond 6:30hr.
669
01:16:12,110 --> 01:16:15,928
Er is geen enkel spoor van te vinden.
Wel een beetje vreemd, nietwaar?
670
01:16:16,116 --> 01:16:17,276
Ja, zeer vreemd.
671
01:16:17,652 --> 01:16:20,518
Laten we gaan vissen.
Het is het seizoen van de rivierkreeft.
672
01:16:20,653 --> 01:16:22,736
Rivierkreeften zijn niet koosjer.
673
01:16:23,890 --> 01:16:27,019
Ik wist niet dat jullie zo gelovig waren.
- Geloof je dat?
674
01:16:27,294 --> 01:16:31,116
Ik ben agnosticus, een zoon van communisten.
Alex is een radicale Athe�st.
675
01:16:31,265 --> 01:16:33,782
Enkel Judith is gelovig.
676
01:16:34,867 --> 01:16:38,849
Ik ga slapen.
- Ik wou liever over jouw aanranding praten.
677
01:16:38,904 --> 01:16:43,071
Daarom zijn we allemaal hier.
We wilden er meer over weten.
678
01:16:43,108 --> 01:16:47,835
Je weet alles al.
Het spijt me, ik ben moe. Ik ga rusten.
679
01:17:20,247 --> 01:17:24,815
Ze is getraumatiseerd. Haar vriend werd
neergestoken en hij moet de cel in.
680
01:17:24,851 --> 01:17:27,115
Je moet geen excuses voor haar zoeken.
681
01:17:27,254 --> 01:17:32,747
Antisemitische acties zijn met 50% gestegen in
Frankrijk. Dit is er niet ��n meer maar minder.
682
01:17:33,293 --> 01:17:36,319
Het brengt de echte misdaad op de achtergrond.
Het moedigt het revisionisme aan.
683
01:17:36,331 --> 01:17:39,916
Ik probeer haar niet te zuiveren.
- Judith, Waarom praat je zo tegen Louise?
684
01:17:40,016 --> 01:17:42,573
Dat heeft helemaal geen zin,
ze probeert enkel maar compensatie te verkrijgen.
685
01:17:42,603 --> 01:17:44,832
Ik begrijp haar leugen best.
686
01:17:44,969 --> 01:17:50,390
Het is gewoonweg menselijk, om vooruitgang te
bekomen. Maar ik zie niet in wat ze ermee wint.
687
01:18:08,230 --> 01:18:12,833
Hallo?
Nee. Ik ben haar moeder.
688
01:18:14,969 --> 01:18:16,826
Ze is niet hier.
689
01:18:18,204 --> 01:18:22,006
Ik zal het haar zeggen.
Hartelijk bedankt.
690
01:18:24,344 --> 01:18:25,849
Het was het kantoor van de President.
691
01:18:26,580 --> 01:18:29,606
Jeanne heeft zijn volledige steun.
Dit gaat nu te ver, dat is niet mogelijk!
692
01:18:29,749 --> 01:18:33,186
Het kantoor van de President nu al.
Dit wordt te gek.
693
01:18:33,286 --> 01:18:36,471
Jij hebt nergens respect voor.
Niet voor de pijn van een moeder...
694
01:18:36,571 --> 01:18:39,190
noch voor onze familie die
hierbij betrokken is geraakt.
695
01:18:39,292 --> 01:18:42,625
Onze familienaam is heilig,
om als uitgangspunt te dienen.
696
01:18:42,762 --> 01:18:46,118
Deze zaak wordt stilaan belachelijk.
De President, in Godsnaam toch.
697
01:18:46,133 --> 01:18:50,231
Hij kon er beter voor zorgen dat zijn
mannen hun informatie controleren.
698
01:18:50,436 --> 01:18:53,526
Hetzelfde geldt voor de media.
- Bespaar ons jouw links gedoe.
699
01:18:53,840 --> 01:18:57,504
De fout ligt bij de gemeenschap die we kennen!
- Het is niet de gemeenschap, maar de Staat.
700
01:18:57,910 --> 01:19:00,378
Een fout die helemaal tot aan de top reikt.
701
01:19:01,281 --> 01:19:05,438
Ze verkozen om de media te verwittigen,
zonder dat ze een misdrijf hadden.
702
01:19:05,920 --> 01:19:09,812
Het is niet dat arme meisje.
Zij zijn het die deze ophef hebben verwekt.
703
01:19:23,002 --> 01:19:25,500
Louise, ben je daar?
- Ja.
704
01:19:26,206 --> 01:19:27,922
Is alles goed met je?
705
01:19:31,378 --> 01:19:33,812
Het is beter dat ik maar ga slapen.
706
01:19:34,313 --> 01:19:38,965
Waar is de slaapkamer juist?
- Deze kant uit. Ik ga wel mee.
707
01:19:40,019 --> 01:19:41,714
Heb je enkel slaappillen?
708
01:19:41,854 --> 01:19:45,798
Ik gebruik die nooit.
Alex heeft er wel. dat is toch zijn werk.
709
01:19:47,962 --> 01:19:51,509
Wie is dat?
- H�l�ne, mijn vrouw.
710
01:19:51,599 --> 01:19:53,495
Ze was mooi.
- Ja.
711
01:19:53,834 --> 01:19:56,057
Ze was danseres.
712
01:19:57,338 --> 01:19:59,863
Danseres, dat is een mooi beroep.
713
01:20:01,842 --> 01:20:05,483
Hoe kon Jeanne zoiets doen?
Is het omdat is me schaam?
714
01:20:05,580 --> 01:20:07,392
Nee, zeker niet.
715
01:20:07,426 --> 01:20:10,022
Uw emoties zouden niet mogen verdwijnen.
716
01:20:10,351 --> 01:20:15,208
Wat is een nog goede moederliefde?
Als het tot dit komt. Je geeft en geeft maar...
717
01:20:15,655 --> 01:20:19,424
Totdat je niets meer te geven hebt.
Ik zou haar kunnen vermoorden!
718
01:21:10,976 --> 01:21:12,944
Deze kant! Kom naar de kant!
719
01:21:17,517 --> 01:21:21,448
Je bent gek om de boot met dit weer te nemen.
Zonder de omgeving te kennen.
720
01:21:29,929 --> 01:21:32,272
Wil je soms verdrinken?
721
01:21:35,534 --> 01:21:39,390
Je kan hier niet blijven in natte kleren.
Doe ze maar uit.
722
01:21:39,471 --> 01:21:41,448
Ik zal niet kijken.
723
01:21:48,081 --> 01:21:50,832
Je mag je omdraaien, dat stoort me niet.
724
01:21:53,753 --> 01:21:58,490
Kijk een beetje uit!
Al dat hout kan vuur vatten.
725
01:21:58,625 --> 01:22:00,672
Nee, ik ben het gewoon.
726
01:22:03,331 --> 01:22:06,271
Met al die regen die neerplenst.
727
01:22:12,806 --> 01:22:15,757
Slaap je dikwijls hier?
- Ja.
728
01:22:16,142 --> 01:22:19,850
Dit is mijn hut.
Voor het feest van de loofhutten.
729
01:22:19,885 --> 01:22:20,973
Wat is een Loofhuttenfeest?
730
01:22:21,313 --> 01:22:26,353
En huttenfeest, voor het 40 jaar
durende zwerven van de Joden is de Woestijn.
731
01:22:26,853 --> 01:22:29,948
Hier word ik tenminste met rust gelaten.
732
01:22:31,792 --> 01:22:34,460
Kom maar dichter bij het vuur,
om je op te warmen.
733
01:22:52,045 --> 01:22:55,426
Waarom noemde je mij een leugenaar in de auto?
734
01:22:58,520 --> 01:23:00,262
Kijk me aan.
735
01:23:00,856 --> 01:23:04,688
Je kan de littekens zien.
Ik heb het niet verzonnen.
736
01:23:05,492 --> 01:23:09,421
Kijk.
Duw eens.
737
01:23:11,498 --> 01:23:13,882
Geloof je me nu?
738
01:23:14,535 --> 01:23:19,308
Ik wil je heus wel geloven.
Maar iets klopt er niet in jouw verhaal.
739
01:23:19,607 --> 01:23:22,263
Wat klopt er dan niet?
740
01:23:22,777 --> 01:23:26,973
Doorzochten ze je tas?
- Ja, en dan?
741
01:23:27,413 --> 01:23:30,499
Ze vonden een kaartje met de naam
'Bleistein' er op?
742
01:23:30,551 --> 01:23:35,398
Ja, zo is het gebeurd.
Het spijt me, dat is niet mijn fout.
743
01:23:35,588 --> 01:23:39,422
Mijn grootvader dacht altijd dat
visitekaartjes enkel voor idioten zijn.
744
01:23:40,393 --> 01:23:45,667
Hij heeft er nooit laten maken.
Dat had jij nooit kunnen weten.
745
01:23:49,301 --> 01:23:51,821
Je moet ze de waarheid vertellen, Jeanne.
746
01:23:54,307 --> 01:23:56,805
Hoe heb je die littekens gemaakt?
747
01:24:00,382 --> 01:24:02,795
Thuis, met een mes.
748
01:24:03,317 --> 01:24:07,760
Waarom heb je dat gedaan?
- Ik weet het niet.
749
01:24:10,589 --> 01:24:14,056
Ik wou geliefd worden,
maar het tegenovergestelde is gebeurd.
750
01:24:40,687 --> 01:24:43,613
Je mag gerust lawaai maken,
ik slaap toch niet.
751
01:24:53,265 --> 01:24:55,438
Waarom sta je vroeg op?
752
01:24:58,506 --> 01:25:03,619
Ik vertrek, voordat ze me komen zoeken.
- Mijn ouders slapen tot de middag.
753
01:25:04,778 --> 01:25:08,096
Is je rok droog?
- Het is in orde.
754
01:25:08,182 --> 01:25:10,129
Ik ga nu.
755
01:25:11,618 --> 01:25:13,386
Veel moed!
756
01:25:29,599 --> 01:25:31,356
Jeanne!
757
01:25:32,625 --> 01:25:35,305
Je gaat de verkeerde kant uit.
Je moet die kant uit.
758
01:25:35,506 --> 01:25:37,928
Ik twijfelde al.
759
01:25:38,479 --> 01:25:41,931
Wil jij de boot nemen? Ik ga liever te voet?
- Als je het zo wil.
760
01:25:42,029 --> 01:25:46,452
Heb je al naar de hemel gekeken?
Het wordt een mooie dag.
761
01:26:32,363 --> 01:26:35,807
Ik stilletjes zijn.
Ik wil je moeder niet wekken.
762
01:26:39,773 --> 01:26:40,865
Wil je koffie?
763
01:26:41,007 --> 01:26:44,123
Graag, ja.
- Zet je maar.
764
01:26:45,045 --> 01:26:51,401
Normaal is ze nog wakker rond deze tijd.
- We sliepen laat, ze heeft een slaappil genomen.
765
01:26:52,285 --> 01:26:54,717
Ze is helemaal van haar lood
door het gebeurde.
766
01:26:55,090 --> 01:26:57,783
Ik heb alles verzonnen.
Ik heb iedereen belogen.
767
01:26:59,693 --> 01:27:03,423
Dat wist jij toch al?
- Ja, maar ik ben geen politieagent.
768
01:27:03,696 --> 01:27:06,921
Ik mag je niet te veel manipuleren.
Het moet van jou zelf komen.
769
01:27:07,766 --> 01:27:08,858
Ik ben zo terug...
770
01:27:24,317 --> 01:27:26,690
Vooruit, noteer.
771
01:27:28,955 --> 01:27:33,394
Aan iedereen die ik opgelicht
en gekwetst heb door mijn daad...
772
01:27:35,027 --> 01:27:36,961
wil ik zeggen dat het me te zeerste spijt.
773
01:27:51,612 --> 01:27:55,912
Ik excuseer me bij de
President van de Republiek...
774
01:27:58,451 --> 01:28:01,284
Aan alle politieagenten van de spoorweg...
775
01:28:02,088 --> 01:28:04,215
die ik bij mijn daad betrokken heb...
776
01:28:10,631 --> 01:28:12,860
Alsook aan alle mensen...
777
01:28:13,372 --> 01:28:16,525
die zich achter mij geschaard hebben,
bij mijn leugen...
778
01:28:29,538 --> 01:28:31,681
Jeanne is tot inkeer gekomen.
779
01:28:32,142 --> 01:28:36,194
Wil je koffie?
- Nee, bedankt...Of toch wel.
780
01:28:36,823 --> 01:28:40,601
Wat moet ik nu doen?
- We moeten hem nog terugsturen.
781
01:28:42,395 --> 01:28:44,363
Ik dank je voor alles.
782
01:28:44,497 --> 01:28:48,334
Je moet me niet danken, ik deed er niet veel aan.
- Wat moet ik nog aan de brief toevoegen?
783
01:28:48,533 --> 01:28:51,158
Niets, gewoon nog ondertekenen.
784
01:28:58,377 --> 01:29:01,070
Het eerste wat er gedaan moet worden,
is mijn collega waarschuwen.
785
01:29:01,380 --> 01:29:04,437
Hij is een goede advocaat.
Ik heb het volste vertrouwen in hem.
786
01:29:05,018 --> 01:29:07,919
Bedankt voor...
- Stop ermee om me te bedanken.
787
01:29:08,054 --> 01:29:10,780
Ik deed bijna niets, geloof me maar.
788
01:29:12,058 --> 01:29:14,577
Het is wel raar om je terug te zien.
789
01:29:14,612 --> 01:29:18,272
Laten we het niet te ingewikkeld maken.
- Wat bedoel je daarmee?
790
01:29:18,431 --> 01:29:20,622
Geen virtuele romance.
791
01:29:20,766 --> 01:29:25,293
Ben je gelukkig met het leven dat je nu leidt?
Ja. - Ik ook.
792
01:29:25,470 --> 01:29:27,961
Buiten de rare fratsen van Jeanne.
- Wees niet te streng voor haar.
793
01:29:28,272 --> 01:29:29,830
Het was maar een leugentje, doen alsof.
794
01:29:29,976 --> 01:29:31,831
Enkel wat ophef zonder bewijzen.
795
01:29:31,932 --> 01:29:35,244
Op een drugspand dat al op de
observatielijst stond van de drugsbrigade.
796
01:29:35,476 --> 01:29:37,942
Totaal onbruikbaar.
797
01:30:19,692 --> 01:30:24,378
Ik ga met je mee naar het politiekantoor.
- Nee, ik ga liever alleen.
798
01:30:24,997 --> 01:30:27,821
Ben je zeker?
- Ja.
799
01:31:10,609 --> 01:31:13,169
De hakenkruisen stonden omgekeerd.
- En dat is nog niet alles.
800
01:31:13,312 --> 01:31:16,042
Van het Louvre naar Sarcelles
duurt 13 minuten.
801
01:31:16,149 --> 01:31:20,355
De trein stopt drie keer. Dat is onmogelijk.
Er stappen mensen op en af.
802
01:31:20,390 --> 01:31:22,186
Ze zijn tevoren gewaarschuwd.
803
01:31:22,220 --> 01:31:25,781
Het politiehoofdkantoor had de pers al ingelicht.
Dat is toch ondenkbaar.
804
01:31:25,924 --> 01:31:30,484
De minister van Justitie heeft niet aangedrongen
op voorzichtigheid. Dat is een zware fout.
805
01:31:30,730 --> 01:31:33,876
Een excuus om de jeugd van de voorsteden
voor stellen als lafaards tegenover de Fransen.
806
01:31:33,976 --> 01:31:37,192
En om te onderlijnen dat de aanvallers
van een Afrikaanse minderheidsgroep zijn.
807
01:31:37,336 --> 01:31:41,644
Dat is een reactie van de angst onder de mensen.
Speel daar op in, niet op haar pathologie.
808
01:31:41,806 --> 01:31:43,254
Dat zal ik proberen.
809
01:31:43,354 --> 01:31:45,806
Ga hier maar binnen.
810
01:31:48,283 --> 01:31:51,508
Doe al je kleren,
ik geef ze je dadelijk terug.
811
01:32:15,441 --> 01:32:18,573
Uw beha ga ik behouden.
812
01:32:22,913 --> 01:32:25,328
Doe jouw broekrok omlaag.
813
01:32:32,859 --> 01:32:35,259
Hier is jouw deken.
Je kan je terug aankleden.
814
01:35:10,883 --> 01:35:14,614
Gisteren zeiden we al dat we twijfels hadden
of ze wel werd aangevallen op de metrolijn D.
815
01:35:14,754 --> 01:35:18,588
Vandaag werd de jonge aanklaagster
in hechtenis genomen.
816
01:35:18,723 --> 01:35:24,420
Ze heeft bekend dat het ganse verhaal verzonnen
was en dat heeft een golf van woede veroorzaakt.
817
01:35:24,497 --> 01:35:26,260
Sander is ter plaatse...
818
01:35:26,400 --> 01:35:28,698
Achter deze muren zit Jeanne opgesloten.
819
01:35:29,068 --> 01:35:31,510
Ondervraagd door de officieren van Justitie,
820
01:35:31,545 --> 01:35:33,506
gaf ze toe dat ze alles verzonnen had.
821
01:35:34,239 --> 01:35:37,003
Als ze schuldig bevonden wordt,
riskeert ze 6 maand gevangenisstraf,
822
01:35:37,143 --> 01:35:41,653
en een boete van 7.500 Euro voor
het verzinnen van een crimineel feit.
823
01:35:43,183 --> 01:35:46,697
Ik wil dat mijn dochter in behandeling gaat,
en dat de justitie haar werk doet.
824
01:35:47,120 --> 01:35:50,647
Ik geef toe dat het niet normaal was om
de natie tot opschudding te brengen.
825
01:35:50,790 --> 01:35:53,510
Ik weet dat ze kwetsbaar was.
826
01:35:55,428 --> 01:35:58,770
Ze zal naar een psychiater gaan,
maar ze zegt dat ze niet ziek is.
827
01:35:58,898 --> 01:36:00,787
Ze zegt dat ze niet ziek is.
828
01:36:01,033 --> 01:36:03,831
Waar haalde ze de naam, Bleistein?
Is hij die bekende advocaat?
829
01:36:03,969 --> 01:36:07,637
Is hij een vriend uw dochter?
of werd hij haar voorgesteld?
830
01:36:08,874 --> 01:36:11,177
Ik weet het niet.
831
01:36:19,017 --> 01:36:20,917
Jeanne bleef 48 uur aangehouden.
832
01:36:21,053 --> 01:36:23,783
Ze kreeg een voorwaardelijke celstraf
van 4 maanden.
833
01:36:23,923 --> 01:36:27,459
En een proeftijd van 2 jaar
onder psychiatrisch toezicht.
834
01:36:27,661 --> 01:36:31,115
Ik heb notities genomen van haar akkefietje.
Misschien schrijf ik er wel een boek over.
835
01:36:31,363 --> 01:36:34,363
Ik heb al een titel:
'Het verhaal van de tegenslag. '
836
01:36:35,201 --> 01:36:38,911
Besefte jij dat ze je voorloog?
- Natuurlijk.
837
01:36:39,011 --> 01:36:40,813
En dat stoorde jou niet?
838
01:36:41,242 --> 01:36:43,836
Nee, haar leugens maakten haar anders...
839
01:36:43,978 --> 01:36:48,622
alsof ze van me wilde ontsnappen.
Ik wou haar bezitten, haar voor mij behouden.
840
01:36:49,281 --> 01:36:53,391
In haar soort was Jeanne feitelijk rebels?
- Als je het zo wil stellen, ja.
841
01:36:53,687 --> 01:36:57,780
Toen we samen waren maakten we geen ruzie.
Ik heb nooit zo'n onderdanig meisje gekend.
842
01:36:57,879 --> 01:37:00,446
Ze zei ja, op alles.
843
01:37:00,593 --> 01:37:03,719
Ik zou direct opnieuw beginnen.
Zonder twijfel.
844
01:37:05,730 --> 01:37:07,527
Zal ik het voorlezen of wegleggen?
845
01:37:07,666 --> 01:37:09,930
Ik wil dat je voorleest.
- Ok�.
846
01:37:10,269 --> 01:37:16,756
Er was eens een kleine jongen.
Die niet naar huis wou gaan.
847
01:37:18,209 --> 01:37:20,268
En die liever in het bos wou wonen.
848
01:37:20,412 --> 01:37:21,936
Waarom?
849
01:37:22,081 --> 01:37:26,814
Omdat hij liever bij de dieren was,
dan bij zijn ouders.
850
01:37:27,186 --> 01:37:30,789
Zijn lievelingsdieren waren vogels.
- Hou jij van vogels?
851
01:37:30,824 --> 01:37:33,632
Ja.
- Waarom?
852
01:37:33,826 --> 01:37:37,660
Ze wonen in de bomen.
En omdat ze vliegen.
853
01:37:37,964 --> 01:37:40,122
Jij houdt van vliegen, nietwaar?
854
01:37:40,433 --> 01:37:41,832
Werkaanbiedingen
855
01:38:05,591 --> 01:38:06,649
Liefste Jeanne,
856
01:38:06,959 --> 01:38:10,292
Ik denk vaak aan jou.
en aan onze nacht samen.
857
01:38:10,429 --> 01:38:13,489
Je wou niet dat ik je aanraakte.
Omdat ik te jong was, denk ik.
858
01:38:13,965 --> 01:38:20,088
Ik begin volwassen te worden en ik hoop
dat ik je ooit eens kan omhelzen. Nathan.
859
01:38:26,729 --> 01:38:32,703
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers: Snowii
860
01:38:33,704 --> 01:38:39,704
Bedankt aan Simply ReleaseS Toppers: Snowii.
Synchronisatie voor monkee versie door Hooky.
77443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.