All language subtitles for The.German.Lesson.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,456 --> 00:00:09,456 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,980 WILD BUNCH GERMANY PRESENTS 3 00:00:13,014 --> 00:00:16,483 A NETWORK MOVIE FILM PRODUCTION 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,787 A SENATOR FILM KÖLN PRODUCTION 5 00:00:19,821 --> 00:00:22,489 IN CO-PRODUCTION WITH ZDF 6 00:00:22,522 --> 00:00:23,858 SUPPORTED BY FILM-UND MEDIASTIFTUNG NRW 7 00:00:23,891 --> 00:00:24,992 FILMFÖRDERUNG HAMBURG SCHLESWIG-HOLSTEIN 8 00:00:25,026 --> 00:00:26,593 FILMFÖRDERUNGSANSTALT 9 00:00:26,626 --> 00:00:27,862 DEUTSCHER FILMFÖDERFONDS AND THE FEDERAL GOVERNMENT 10 00:00:27,895 --> 00:00:28,930 COMMISSIONER FOR CULTURE AND MEDIA 11 00:00:28,963 --> 00:00:31,431 BASED ON THE BESTSELLING NOVEL BY SIEGFRIED LENZ 12 00:01:04,698 --> 00:01:09,904 THE JOYS OF DUTY 13 00:01:31,058 --> 00:01:32,860 Siggi Jepsen. 14 00:01:34,762 --> 00:01:36,663 Siggi Jepsen? 15 00:01:38,966 --> 00:01:40,667 Any questions? 16 00:02:09,030 --> 00:02:10,463 Siggi? 17 00:02:13,768 --> 00:02:15,335 Close the door. 18 00:02:16,804 --> 00:02:24,045 THE GERMAN LESSON 19 00:02:59,180 --> 00:03:00,715 Get undressed. 20 00:03:47,728 --> 00:03:49,529 Turn around. 21 00:05:49,050 --> 00:05:52,585 GERMAN ESSAYS BY SIGGI JEPSEN 22 00:06:38,165 --> 00:06:41,335 "THE JOYS OF DUTY" 23 00:08:31,145 --> 00:08:33,747 - Is Max there? - Down by the moat. 24 00:08:33,781 --> 00:08:35,082 Come on, Siggi. 25 00:08:39,086 --> 00:08:40,387 Jens? 26 00:08:40,421 --> 00:08:43,090 Is it something from the capital? 27 00:08:43,390 --> 00:08:45,159 I'll go on to the moat. 28 00:09:28,202 --> 00:09:30,170 - Jens. - Max. 29 00:09:31,905 --> 00:09:35,209 It's looking a little rage, right? 30 00:09:41,048 --> 00:09:42,783 You're to read this at once. 31 00:09:50,491 --> 00:09:53,260 It's all perfectly clear, Jens. 32 00:09:53,527 --> 00:09:56,897 Except for the signature. The signature is illegible. 33 00:09:57,464 --> 00:09:59,466 They have a lot that needs signing. 34 00:09:59,500 --> 00:10:00,868 Hmm. 35 00:10:01,969 --> 00:10:04,438 Painting prohibited, working prohibited. 36 00:10:04,471 --> 00:10:06,573 Eating prohibited, drinking prohibited. 37 00:10:07,274 --> 00:10:10,110 No one can sign his name legibly, to something like that. 38 00:10:13,547 --> 00:10:15,115 The prohibition is to be enforced 39 00:10:15,149 --> 00:10:16,850 by the recipient that is informed. 40 00:10:16,884 --> 00:10:18,519 Yes, so it says. 41 00:10:18,552 --> 00:10:21,121 I am not the one who had the idea. 42 00:10:22,022 --> 00:10:23,824 I just had the bear the message. 43 00:10:29,997 --> 00:10:32,066 The prohibition is pronounced and in force. 44 00:10:36,036 --> 00:10:39,606 Yes, but... only in the capital, Jens. 45 00:10:41,942 --> 00:10:44,111 I've been ordered to make sure the ban on painting 46 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 is maintained. 47 00:10:55,522 --> 00:10:57,257 I'm nearest to you. 48 00:11:00,260 --> 00:11:02,896 POLICE STATION RUGBÜLL 49 00:12:10,597 --> 00:12:13,400 - Not that one. - They say these pictures are sick. 50 00:12:13,667 --> 00:12:15,969 No, not my painting! 51 00:12:16,103 --> 00:12:17,438 Cut it out. 52 00:12:18,572 --> 00:12:20,073 Cut it out! 53 00:12:21,575 --> 00:12:24,111 There, take it to my office. 54 00:12:26,547 --> 00:12:27,715 Go on! 55 00:14:31,672 --> 00:14:34,541 Father said something about sick pictures. 56 00:14:52,292 --> 00:14:53,527 Hmm? 57 00:15:13,547 --> 00:15:15,282 I'm going down to the water. 58 00:15:19,486 --> 00:15:21,688 You're hardly back and you leave again. 59 00:15:23,523 --> 00:15:24,558 See you. 60 00:15:46,881 --> 00:15:48,448 Hilke! 61 00:16:11,571 --> 00:16:13,407 Siggi, go home. 62 00:16:17,310 --> 00:16:18,578 Siggi! 63 00:16:59,887 --> 00:17:00,922 No! 64 00:17:17,437 --> 00:17:20,307 - Tell us what it's called? - "Laughing Gulls on Duty." 65 00:17:30,084 --> 00:17:31,919 You're not allowed to paint. 66 00:17:36,356 --> 00:17:37,859 Open up! 67 00:17:38,993 --> 00:17:40,627 Open it up! 68 00:17:51,371 --> 00:17:52,639 Siggi! 69 00:18:32,512 --> 00:18:34,514 Down with your pants. 70 00:19:08,415 --> 00:19:09,516 Hm. 71 00:19:13,486 --> 00:19:14,889 Bend over. 72 00:20:14,215 --> 00:20:15,649 Turn around. 73 00:20:22,957 --> 00:20:24,825 What do you have to say? 74 00:20:26,693 --> 00:20:29,529 I have to be at home when there's a thunderstorm. 75 00:20:29,562 --> 00:20:31,966 That's your mother's wish, and mine as well. 76 00:20:31,999 --> 00:20:33,868 And not enjoying thunderstorms! 77 00:20:35,069 --> 00:20:37,972 Useful people must comply, my boy. 78 00:20:40,875 --> 00:20:43,144 We'll turn you into something useful. 79 00:20:54,055 --> 00:20:56,123 Has he been working, the painter? 80 00:20:58,591 --> 00:21:00,027 I asked you something. 81 00:21:00,728 --> 00:21:02,495 Was he painting? 82 00:21:03,563 --> 00:21:04,799 Gulls. 83 00:21:05,665 --> 00:21:07,935 He painted seagulls. 84 00:21:09,136 --> 00:21:10,570 Gulls? 85 00:21:11,138 --> 00:21:12,173 Mm-hmm. 86 00:21:12,206 --> 00:21:14,507 And every gull looked like you. 87 00:21:23,650 --> 00:21:26,153 We're going to work together, Siggi. 88 00:21:26,253 --> 00:21:29,622 Nobody's a match for the two of us. 89 00:21:29,857 --> 00:21:31,192 Not even him. 90 00:21:32,860 --> 00:21:34,527 You will work for me, 91 00:21:34,561 --> 00:21:36,797 and I'll make something useful out of you. 92 00:22:34,288 --> 00:22:35,723 Oh, Siggi. 93 00:22:38,793 --> 00:22:41,028 Does your father know you're here? 94 00:22:41,062 --> 00:22:42,595 Mm-mm. 95 00:22:47,168 --> 00:22:49,636 They think painting is dangerous. 96 00:22:50,738 --> 00:22:52,605 They think... 97 00:22:52,639 --> 00:22:56,143 that I am dangerous, Siggi. 98 00:22:57,044 --> 00:22:58,345 I! 99 00:23:12,226 --> 00:23:14,295 Shall we paint together? 100 00:23:15,863 --> 00:23:17,198 Hm? 101 00:23:17,697 --> 00:23:20,134 - Mm-hmm. - But you mustn't tell anyone. 102 00:23:21,335 --> 00:23:23,871 You promise me that? 103 00:23:41,755 --> 00:23:43,157 Here we are. 104 00:24:02,443 --> 00:24:03,811 There. 105 00:24:06,180 --> 00:24:08,681 This one is for the outlines. 106 00:24:09,850 --> 00:24:12,153 And then we take care of the colors. 107 00:24:21,962 --> 00:24:24,064 Where have the people gone? 108 00:24:27,067 --> 00:24:28,802 Are they dead? 109 00:24:29,803 --> 00:24:31,338 Certainly not. 110 00:24:44,051 --> 00:24:46,287 Your father won't be able to harm me, Siggi. 111 00:24:47,221 --> 00:24:49,023 I'm not painting. 112 00:25:14,114 --> 00:25:16,016 You were at the painter's pretty long. 113 00:25:16,050 --> 00:25:17,885 And? Was he painting? 114 00:25:18,852 --> 00:25:19,987 No. 115 00:25:20,020 --> 00:25:22,056 What were you doing the whole time? 116 00:25:22,823 --> 00:25:24,291 I was painting. 117 00:25:24,525 --> 00:25:26,227 What was the painter doing? 118 00:25:26,260 --> 00:25:27,828 He was teaching me. 119 00:25:30,130 --> 00:25:32,099 He was teaching you what? 120 00:25:34,235 --> 00:25:36,136 How to paint pain. 121 00:25:37,972 --> 00:25:39,940 You're supposed to watch him, 122 00:25:41,375 --> 00:25:43,978 but I don't want you to paint there, Siggi. 123 00:28:48,028 --> 00:28:49,263 Hilke? 124 00:28:50,397 --> 00:28:51,698 Siggi. 125 00:28:52,599 --> 00:28:55,269 Where have the people from the empty house gone? 126 00:28:58,205 --> 00:28:59,673 What makes you ask that? 127 00:29:04,244 --> 00:29:06,113 Where have they gone? 128 00:29:13,086 --> 00:29:15,289 Somewhere nicer than here. 129 00:29:18,058 --> 00:29:19,960 And where is that? 130 00:29:20,160 --> 00:29:22,129 Where it's nicer? 131 00:29:23,798 --> 00:29:26,133 Push harder, Siggi. 132 00:30:10,712 --> 00:30:13,680 Max, Ditte said the people you've spent 133 00:30:13,715 --> 00:30:15,282 so many years with, 134 00:30:15,315 --> 00:30:18,151 you have to drink a toast to your birthday with them. 135 00:30:18,318 --> 00:30:19,721 And... 136 00:30:21,154 --> 00:30:24,525 we must stick together after all, us from Glüserup. 137 00:30:24,558 --> 00:30:26,026 Yep! 138 00:30:30,865 --> 00:30:35,168 What rubbish we came up with together, right, Jens? 139 00:30:35,737 --> 00:30:39,239 A crafty pair of rascals we were, the two of us. 140 00:30:39,673 --> 00:30:42,409 And we both had an eye on that Gudrun of yours back then, 141 00:30:42,442 --> 00:30:44,177 do you remember that? 142 00:30:44,578 --> 00:30:46,814 You chose him even though I painted you 143 00:30:46,848 --> 00:30:48,816 in the most beautiful colors. 144 00:30:49,817 --> 00:30:53,053 But you were from different stock. 145 00:30:53,253 --> 00:30:55,455 Young, sturdy, handsome. 146 00:30:58,258 --> 00:31:00,394 Three children have resulted from your marriage, 147 00:31:00,427 --> 00:31:02,529 whom I've become very attached to. 148 00:31:03,397 --> 00:31:04,766 Klaas, 149 00:31:05,499 --> 00:31:07,835 your eldest, who is out there 150 00:31:07,869 --> 00:31:10,738 hoping to bring honor to the Fatherland. 151 00:31:12,306 --> 00:31:14,174 Our lovely Hilke, 152 00:31:14,207 --> 00:31:17,712 and Siggi of course, my godchild. 153 00:31:19,179 --> 00:31:20,815 But don't anybody get me wrong here, 154 00:31:20,848 --> 00:31:23,584 Gudrun was long before Ditte, 155 00:31:23,718 --> 00:31:27,621 my wonderful singer from Flensburg, 156 00:31:29,189 --> 00:31:31,325 who gave up everything for me. 157 00:31:31,358 --> 00:31:34,461 Her profession, concerts. 158 00:31:35,362 --> 00:31:37,698 Ditte is the woman I love. 159 00:31:38,432 --> 00:31:40,467 And not just because she's good at baking cake. 160 00:31:41,501 --> 00:31:44,839 You have been with me at my side for 20 years. 161 00:31:45,439 --> 00:31:50,110 And I thank you for putting up with me. 162 00:31:51,244 --> 00:31:52,479 Unwaveringly. 163 00:31:55,315 --> 00:31:57,117 Especially now. 164 00:31:59,787 --> 00:32:01,288 Ah, yes... 165 00:32:01,455 --> 00:32:02,924 Thank you all for coming 166 00:32:02,957 --> 00:32:05,760 to honor this old brute. Prost everyone! 167 00:32:06,861 --> 00:32:08,662 - Prost! - Prost. 168 00:32:09,329 --> 00:32:10,364 Prost! 169 00:32:22,376 --> 00:32:24,712 Usually I prefer... 170 00:32:24,746 --> 00:32:27,347 to let Max talk. He's better at it. 171 00:32:27,614 --> 00:32:30,484 But I think today I shall say a few words as well. 172 00:32:33,687 --> 00:32:37,290 Max, when I saw your paintings for the first time, 173 00:32:37,324 --> 00:32:38,926 I was so... 174 00:32:40,862 --> 00:32:42,396 Moved. 175 00:32:42,429 --> 00:32:45,599 I thought to myself, I want him or no one. 176 00:32:48,903 --> 00:32:52,305 And for you, I gladly gave up singing. 177 00:32:53,273 --> 00:32:55,442 No, don't look so modest. 178 00:32:56,677 --> 00:32:58,846 You're a great painter. 179 00:32:59,881 --> 00:33:03,617 One of the greatest of our time. And you come from Glüserup. 180 00:33:04,384 --> 00:33:06,353 And further more, you're a kind person, 181 00:33:06,386 --> 00:33:07,722 but you all know him. 182 00:33:09,656 --> 00:33:13,226 Max isn't one to watch when someone is drowning. 183 00:33:13,427 --> 00:33:14,695 He wouldn't do that. 184 00:33:15,930 --> 00:33:18,498 And so I hope all the more 185 00:33:19,332 --> 00:33:22,904 that none of us ever let you go under, 186 00:33:22,937 --> 00:33:26,774 should you someday fall into cold water. 187 00:33:26,808 --> 00:33:28,776 So you can speak to us through your painting, 188 00:33:28,810 --> 00:33:30,444 for a long time to come. 189 00:33:44,491 --> 00:33:46,894 Max, I... I came up with a special 190 00:33:46,928 --> 00:33:49,296 birthday present for you, as well. 191 00:33:52,499 --> 00:33:54,367 Do you remember, Jens, 192 00:33:55,803 --> 00:33:57,471 when we were young? 193 00:34:01,641 --> 00:34:05,880 I think we should sing together once more today. 194 00:34:08,348 --> 00:34:09,851 You know, 195 00:34:10,383 --> 00:34:11,919 our song. 196 00:34:16,456 --> 00:34:18,793 - Come on, please? - Jens. 197 00:34:18,926 --> 00:34:20,660 Father, sing with Ditte. 198 00:34:41,048 --> 00:34:45,753 ♪ Five wild swans once did fly ♪ 199 00:34:45,987 --> 00:34:51,025 ♪ Swans so radiant White and fair ♪ 200 00:34:51,458 --> 00:34:56,296 ♪ Sing, sing what happened then? ♪ 201 00:34:56,530 --> 00:35:00,868 ♪ None was ever seen again ♪ 202 00:35:01,368 --> 00:35:05,807 ♪ Sing, sing what happened then? ♪ 203 00:35:05,973 --> 00:35:10,310 ♪ None was ever seen again ♪ 204 00:35:11,012 --> 00:35:15,382 ♪ Five young birch trees once did grow ♪ 205 00:35:15,716 --> 00:35:19,821 ♪ Slim and lean at the forest's edge ♪ 206 00:35:20,420 --> 00:35:24,892 ♪ Sing, sing what happened then? ♪ 207 00:35:25,092 --> 00:35:29,629 ♪ None did ever blossom again... ♪ 208 00:35:31,464 --> 00:35:34,068 For you, Max. From the capital. 209 00:35:34,501 --> 00:35:37,872 ♪ None did ever blossom again ♪ 210 00:35:38,973 --> 00:35:42,777 ♪ Five young boys once did go... ♪ 211 00:35:42,810 --> 00:35:44,678 Keep singing, Father. 212 00:35:44,712 --> 00:35:48,615 - ♪ Proudly heading off to battle... ♪ - Keep singing. 213 00:35:49,016 --> 00:35:53,520 ♪ Sing, sing what happened then? ♪ 214 00:35:53,687 --> 00:35:57,859 ♪ None did ever see their home again ♪ 215 00:35:58,059 --> 00:36:02,763 ♪ Sing, sing what happened then? ♪ 216 00:36:03,064 --> 00:36:06,700 ♪ None did ever see their home... ♪ 217 00:36:11,973 --> 00:36:14,541 "In compliance with the Law of Sequestration of Creations 218 00:36:14,574 --> 00:36:17,611 "of Degenerate Art, we inform you that all pictures 219 00:36:17,644 --> 00:36:21,481 of the past five years shall be confiscated." 220 00:36:29,957 --> 00:36:31,859 "As of tomorrow." 221 00:36:33,761 --> 00:36:35,562 Did you know about this? 222 00:36:38,065 --> 00:36:40,001 You sing with us, and were aware of this? 223 00:36:40,034 --> 00:36:42,103 Perhaps the pictures will be returned. 224 00:36:42,136 --> 00:36:44,671 The Volk will examine them, 225 00:36:44,705 --> 00:36:45,873 and then send them back to you. 226 00:36:45,907 --> 00:36:49,542 - Do you really believe that? - I'm only doing my duty! 227 00:36:49,576 --> 00:36:50,978 And if they command you to kill me, 228 00:36:51,012 --> 00:36:52,579 you will do that, too. 229 00:36:53,915 --> 00:36:55,116 - You can't talk to me like that. - Let me tell you something, 230 00:36:55,149 --> 00:36:56,250 in front of everyone here. 231 00:36:56,284 --> 00:37:00,087 Sometimes one has to do things that defies ones duty! 232 00:37:02,924 --> 00:37:05,192 You want me to act against my duty! 233 00:37:05,226 --> 00:37:06,360 Did you hear that? 234 00:37:06,394 --> 00:37:10,064 - Do you realize what this person just said? - Jens. 235 00:37:11,232 --> 00:37:13,200 You were ten when you were playing 236 00:37:13,234 --> 00:37:15,102 around on that tide gate. 237 00:37:15,202 --> 00:37:17,972 And what happened when you fell into the water? 238 00:37:19,740 --> 00:37:22,743 Who was it who put his own life at risk to save yours, Jens? 239 00:37:22,777 --> 00:37:24,779 I'm sorry, that score is settled! 240 00:37:25,980 --> 00:37:27,782 I didn't give up then, 241 00:37:28,515 --> 00:37:30,650 and I'm not going to give up now. 242 00:37:31,218 --> 00:37:33,520 I'm not asking about the gulls. 243 00:37:33,553 --> 00:37:35,089 As far as the gulls picture, that's settled, too. 244 00:37:35,122 --> 00:37:37,892 But as of today on, Max, as of today... 245 00:37:37,925 --> 00:37:39,160 Watch out! 246 00:38:07,154 --> 00:38:08,621 Stop this! 247 00:38:22,669 --> 00:38:23,938 Ditte... 248 00:38:32,780 --> 00:38:34,115 The pictures have to be wrapped! 249 00:38:34,148 --> 00:38:36,083 The pictures have to be delivered today. 250 00:38:36,117 --> 00:38:37,952 These pictures are delicate! 251 00:38:38,219 --> 00:38:40,553 Those are sick pictures, Ditte. 252 00:38:45,359 --> 00:38:46,927 Don't you dare. 253 00:39:08,916 --> 00:39:11,185 The pictures have to be wrapped! 254 00:39:15,688 --> 00:39:17,024 Max! 255 00:39:54,795 --> 00:39:57,264 - Siggi, I have to go. - Mm-mm. 256 00:39:57,865 --> 00:40:00,101 - Mm-hmm. - Mm-mm. 257 00:40:11,011 --> 00:40:12,246 Siggi! 258 00:40:16,317 --> 00:40:17,952 Siggi! 259 00:40:31,899 --> 00:40:34,034 I don't want you to go away! 260 00:40:34,701 --> 00:40:36,669 I want you to stay here! 261 00:40:38,405 --> 00:40:41,342 I don't want to be alone with father! 262 00:41:07,168 --> 00:41:09,403 This is the aforementioned Herr Jepsen. 263 00:41:10,337 --> 00:41:13,841 Siggi, tell the gentlemen the theme of you composition. 264 00:41:14,408 --> 00:41:18,012 - "The Joys of Duty." - "The Joys of Duty." 265 00:41:18,145 --> 00:41:22,082 When I asked him why he hadn't written a single line, 266 00:41:22,249 --> 00:41:26,086 he said to me, because he had too many things to recount. 267 00:41:26,921 --> 00:41:31,025 There were too many images overlapping one another, 268 00:41:31,058 --> 00:41:33,027 he could not find the starting point. 269 00:41:34,061 --> 00:41:36,964 I ordered a disciplinary exercise. 270 00:41:37,131 --> 00:41:39,900 I would describe the way that convict Jepsen 271 00:41:39,934 --> 00:41:44,305 set about his task as the ultimate sign of conformity. 272 00:41:44,338 --> 00:41:46,173 But see for yourselves. 273 00:41:50,911 --> 00:41:52,012 He seems to confabulate. 274 00:41:52,046 --> 00:41:54,048 I'm sure delighted with his intent. 275 00:41:57,284 --> 00:41:58,719 Siggi... 276 00:42:00,154 --> 00:42:01,855 You have come to understand 277 00:42:02,856 --> 00:42:05,392 that German lessons have to be written. 278 00:42:06,794 --> 00:42:10,464 This insight was our concern, not the punishment. 279 00:42:12,199 --> 00:42:14,935 You may now go back to normal detention. 280 00:42:17,137 --> 00:42:18,305 That's... 281 00:42:18,906 --> 00:42:20,841 That's very generous. 282 00:42:21,108 --> 00:42:22,943 But I must go on writing. 283 00:42:23,811 --> 00:42:27,748 I've been amply satisfied with your achievements so far. 284 00:42:28,115 --> 00:42:29,783 We can waive the rest. 285 00:42:31,218 --> 00:42:33,087 Gentlemen, we must carry on. 286 00:42:35,923 --> 00:42:37,758 The Joys of Duty... 287 00:42:38,158 --> 00:42:41,829 I want to understand them, to their full extent. 288 00:42:43,264 --> 00:42:45,833 I must finish writing the story, I'm begging you! 289 00:42:45,933 --> 00:42:47,534 Whom are you telling all this? 290 00:42:53,274 --> 00:42:55,075 Myself. 291 00:43:03,317 --> 00:43:05,486 Bring him water, he stinks. 292 00:44:48,723 --> 00:44:50,124 Klaas! 293 00:45:05,740 --> 00:45:07,641 I'm hiding in the dunes. 294 00:45:09,510 --> 00:45:11,478 You have to bring me something to eat. 295 00:45:11,512 --> 00:45:12,513 Do you hear me? 296 00:45:12,613 --> 00:45:14,915 I have a hiding place. 297 00:45:18,085 --> 00:45:19,686 Come on, get up. 298 00:45:25,225 --> 00:45:26,160 Come on. 299 00:46:15,309 --> 00:46:17,311 This is where I have to stay? 300 00:46:18,345 --> 00:46:20,314 No one comes here. 301 00:46:24,418 --> 00:46:26,320 They're driving to our house. 302 00:46:33,795 --> 00:46:36,330 If you tell anyone, I'll beat you to death. 303 00:47:33,687 --> 00:47:36,724 - Where have you been? - Out for a walk. 304 00:47:39,126 --> 00:47:40,527 So early? 305 00:48:44,826 --> 00:48:46,693 Your beloved brother, 306 00:48:47,929 --> 00:48:50,464 of whom we were all so proud... 307 00:49:00,207 --> 00:49:01,843 He shot himself in the arm. 308 00:49:02,309 --> 00:49:03,510 The coward. 309 00:49:06,313 --> 00:49:08,482 He would've gotten off with prison time, 310 00:49:08,916 --> 00:49:10,484 but he ran away. 311 00:49:12,854 --> 00:49:15,723 Anyone who helps him is liable to prosecution. 312 00:49:16,758 --> 00:49:18,692 Listen, Siggi, if Klaas turns up here, 313 00:49:18,726 --> 00:49:21,294 you have to report it. 314 00:49:22,362 --> 00:49:23,630 Immediately. 315 00:49:25,365 --> 00:49:27,935 - It's important. - He won't come here. 316 00:49:28,635 --> 00:49:30,671 Where else would he go? 317 00:49:32,305 --> 00:49:34,174 Have you understood? 318 00:49:34,641 --> 00:49:37,712 - Did you understand me? - Yes, father. 319 00:49:39,379 --> 00:49:40,614 Yes. 320 00:49:56,864 --> 00:49:58,733 Where are you going? 321 00:50:08,575 --> 00:50:09,877 Well, go on. 322 00:50:11,012 --> 00:50:12,646 Siggi. 323 00:50:25,559 --> 00:50:27,360 Dress suitably, at least. 324 00:51:25,987 --> 00:51:28,655 If I stay here, I'm going to die. 325 00:51:49,977 --> 00:51:50,945 Siggi. 326 00:51:53,680 --> 00:51:55,649 He shot himself in the arm. 327 00:51:56,851 --> 00:51:58,986 But you can't just come to me. 328 00:51:59,653 --> 00:52:01,122 He has a fever. 329 00:52:12,599 --> 00:52:14,668 Go home, Siggi. 330 00:52:14,701 --> 00:52:16,403 And don't let on about anything. 331 00:52:21,441 --> 00:52:22,977 Were you at the painter's? 332 00:52:28,149 --> 00:52:29,817 Is he painting? 333 00:52:36,023 --> 00:52:38,025 Want to tell me something? 334 00:52:41,162 --> 00:52:42,529 Really not? 335 00:52:46,868 --> 00:52:47,969 Siggi. 336 00:52:49,003 --> 00:52:51,072 POLICE STATION RUGBÜLL 337 00:52:56,911 --> 00:52:58,079 Get dressed, Siggi. 338 00:53:24,772 --> 00:53:26,640 There, now knock. 339 00:53:26,673 --> 00:53:27,975 No, please. 340 00:53:28,743 --> 00:53:30,044 Go on! 341 00:53:39,153 --> 00:53:41,588 It's me, Siggi. 342 00:53:46,593 --> 00:53:48,595 Siggi, what's up? 343 00:53:56,037 --> 00:53:57,570 I'm sorry. 344 00:54:07,848 --> 00:54:09,850 It's just an old thing. 345 00:54:13,054 --> 00:54:15,056 An old thing. 346 00:54:43,951 --> 00:54:45,720 Siggi, come. 347 00:55:17,051 --> 00:55:18,285 Jens? 348 00:55:18,986 --> 00:55:20,520 What are you doing here? 349 00:55:23,190 --> 00:55:25,760 He's looking for some... thing. 350 00:55:26,659 --> 00:55:28,162 Is someone here? 351 00:55:30,231 --> 00:55:32,565 Is there a robber in the house? 352 00:55:36,103 --> 00:55:39,006 - No, there is no robber! - Be quiet! 353 00:55:40,875 --> 00:55:42,276 Take a seat. 354 00:55:43,377 --> 00:55:46,013 - You're making a fool of yourself. - Sit down! 355 00:57:42,830 --> 00:57:44,932 Come on, Siggi. There are no pictures here. 356 00:58:06,253 --> 00:58:07,955 This picture is confiscated. 357 00:58:10,991 --> 00:58:12,193 Jens. 358 00:58:13,460 --> 00:58:15,095 Jens, listen to me. 359 00:58:15,196 --> 00:58:16,163 Yes. 360 00:58:17,164 --> 00:58:19,066 Can we not even talk anymore to each other? 361 00:58:20,067 --> 00:58:21,835 We've known one another long enough. 362 00:58:21,869 --> 00:58:22,770 Let us stop this. 363 00:58:22,803 --> 00:58:25,206 You imagine you can challenge the law, 364 00:58:26,040 --> 00:58:27,308 and me. 365 00:58:31,178 --> 00:58:32,313 On the floor! 366 00:58:45,392 --> 00:58:47,061 Ditte! 367 00:59:24,832 --> 00:59:26,400 Let's be done with this. 368 00:59:27,067 --> 00:59:30,004 Who knows where we stand in one or two years. 369 00:59:30,037 --> 00:59:31,805 Maybe even sooner. 370 00:59:32,006 --> 00:59:34,041 You won't get away with this. 371 01:02:03,991 --> 01:02:05,292 Klaas. 372 01:02:10,063 --> 01:02:11,398 You have to get up! 373 01:02:14,168 --> 01:02:15,369 Klaas. 374 01:02:21,141 --> 01:02:22,609 Father! 375 01:02:28,348 --> 01:02:30,117 Klaas! 376 01:02:33,253 --> 01:02:34,688 You need to help him! 377 01:02:42,129 --> 01:02:43,363 Father. 378 01:03:50,330 --> 01:03:53,500 My boy, don't worry, you'll be just fine. 379 01:03:57,739 --> 01:04:00,607 - Are they on their way? - No one's on their way yet. 380 01:04:11,585 --> 01:04:13,387 Then... 381 01:04:13,420 --> 01:04:15,656 - it's up to you now, Jens. - That's right. 382 01:04:22,864 --> 01:04:24,364 If... 383 01:04:25,566 --> 01:04:28,569 - there's something I can do... - Let this be my problem. 384 01:04:38,211 --> 01:04:41,381 - He's something of a son to me. - I'm aware of that. 385 01:04:49,891 --> 01:04:53,327 They're going to kill him. You realize that? 386 01:04:54,762 --> 01:04:56,731 You should leave now. 387 01:05:11,244 --> 01:05:12,780 It's in your hands now. 388 01:05:30,865 --> 01:05:33,133 Now there's a witness. 389 01:05:33,667 --> 01:05:37,705 We have a score to settle, so he won't hesitate... 390 01:05:39,874 --> 01:05:42,309 What do you mean, father? 391 01:06:14,776 --> 01:06:16,376 Police station Rugbüll. 392 01:07:21,843 --> 01:07:23,677 Ditte, stop that. 393 01:07:31,618 --> 01:07:33,587 Then please sit down again. 394 01:07:38,092 --> 01:07:40,895 - Siggi. - They picked him up. 395 01:07:52,572 --> 01:07:54,674 Shall we paint together again? 396 01:08:35,549 --> 01:08:39,053 Soon red and yellow will have a dignified conversation, 397 01:08:40,654 --> 01:08:43,057 before the sun disappears. 398 01:08:51,464 --> 01:08:53,567 Will you give me your picture? 399 01:08:53,600 --> 01:08:54,869 I will. 400 01:09:33,673 --> 01:09:35,109 Thank you, son. 401 01:09:52,692 --> 01:09:55,129 How is your oldest son doing, Jens? 402 01:09:59,000 --> 01:10:00,868 He's in hospital. 403 01:10:02,569 --> 01:10:04,705 They'll stitch him back up there. 404 01:10:04,739 --> 01:10:06,573 Might I still get some tea? 405 01:10:06,941 --> 01:10:08,475 With something in it? 406 01:10:08,508 --> 01:10:11,979 You can even have a grog. The water's still hot. 407 01:10:29,163 --> 01:10:31,431 May I ask what's in that folder? 408 01:10:35,002 --> 01:10:36,670 Pictures. 409 01:10:42,243 --> 01:10:45,980 I have a right to insist that you open the folder. 410 01:10:58,558 --> 01:11:00,795 AT THE NORTH AND THE BALTIC SEA 411 01:11:20,047 --> 01:11:21,949 It's dramatic. 412 01:11:23,818 --> 01:11:25,585 Almost no refractions. 413 01:11:25,987 --> 01:11:27,722 I don't see anything. 414 01:11:27,755 --> 01:11:30,124 Punch me if you like I can't see anything. 415 01:11:30,224 --> 01:11:32,927 The modulations aren't fully worked out yet. 416 01:11:32,960 --> 01:11:34,228 What do you think? 417 01:11:36,998 --> 01:11:40,735 Although, a decorative allegory. 418 01:11:41,836 --> 01:11:43,904 Take a good look. You and your expert eye. 419 01:11:43,938 --> 01:11:45,605 I won't have you talking to me like that, 420 01:11:45,638 --> 01:11:47,708 even if you are Max Ludwig Nansen 421 01:11:47,742 --> 01:11:48,541 three times over. 422 01:11:48,575 --> 01:11:50,677 How do you want me to talk to you, 423 01:11:50,978 --> 01:11:52,612 Jens Ole Jepsen? 424 01:11:52,645 --> 01:11:55,082 Calm down, you two. You're friends. 425 01:11:55,116 --> 01:11:56,217 Friends? 426 01:11:56,250 --> 01:11:57,918 Are we friends, Jens? 427 01:12:12,967 --> 01:12:14,235 Ah-ha! 428 01:12:15,069 --> 01:12:16,703 Did he paint? 429 01:12:17,805 --> 01:12:19,206 What do you say? 430 01:12:20,074 --> 01:12:23,144 - Hinnerk, what do you say? - I'm not saying anything. 431 01:12:24,611 --> 01:12:26,679 This is hereby confiscated. 432 01:12:32,186 --> 01:12:34,221 You know my duties. 433 01:12:39,260 --> 01:12:43,064 A sunset like that, is a very dangerous matter. 434 01:12:43,731 --> 01:12:45,099 Siggi. 435 01:14:13,220 --> 01:14:14,989 Ten. 436 01:15:17,318 --> 01:15:19,019 You are not to blame, my boy. 437 01:16:19,847 --> 01:16:21,815 Will you take care of Ditte? 438 01:16:23,050 --> 01:16:24,818 Are you coming back? 439 01:16:28,555 --> 01:16:30,457 Goodbye, Siggi. 440 01:16:40,401 --> 01:16:42,202 A nice image. 441 01:16:42,603 --> 01:16:44,938 A bit too much drama. 442 01:17:36,690 --> 01:17:38,992 Will you bring me something to drink? 443 01:18:18,165 --> 01:18:19,333 Please please bring me the fish stock. 444 01:18:19,366 --> 01:18:21,201 It's on the table next door. 445 01:18:39,086 --> 01:18:41,188 A bit of wine now, please. 446 01:18:41,321 --> 01:18:43,323 That will only make you thirstier. 447 01:18:43,991 --> 01:18:45,359 That's what Max said. 448 01:18:45,392 --> 01:18:46,593 Uh-huh. 449 01:19:07,581 --> 01:19:09,650 You like Max, hmm? 450 01:19:23,697 --> 01:19:26,200 The thing about the sunset... 451 01:19:27,634 --> 01:19:30,237 You need to tell your father about that. 452 01:19:32,239 --> 01:19:34,641 Otherwise Max will get hurt. 453 01:19:36,243 --> 01:19:38,111 I have to go. 454 01:19:39,346 --> 01:19:40,715 Siggi... 455 01:19:43,183 --> 01:19:45,519 They'll hurt him otherwise. 456 01:19:46,721 --> 01:19:48,756 I have to go, Ditte. 457 01:19:52,392 --> 01:19:54,161 I... have to leave. 458 01:20:44,611 --> 01:20:46,380 Hilke! 459 01:20:48,148 --> 01:20:50,484 POLICE STATION RUGBÜLL 460 01:21:04,498 --> 01:21:06,567 Take your satchel off. 461 01:21:11,572 --> 01:21:14,141 The painter has been released. 462 01:21:28,422 --> 01:21:29,690 Sit down. 463 01:21:32,292 --> 01:21:34,461 You'll stand. 464 01:21:44,371 --> 01:21:46,607 You're at the painter's often. 465 01:21:47,374 --> 01:21:48,810 You said I... 466 01:21:48,843 --> 01:21:51,211 He wanted to teach you to paint? 467 01:21:52,947 --> 01:21:55,449 - Yes. - He showed you... 468 01:21:57,551 --> 01:21:59,252 how one paints pain. 469 01:22:02,656 --> 01:22:04,625 You enjoyed that. 470 01:22:05,459 --> 01:22:06,861 Did you enjoy that? 471 01:22:11,231 --> 01:22:13,801 But then I forbade you to paint at the painter's. 472 01:22:16,603 --> 01:22:18,472 Did you stick to my instructions? 473 01:22:23,410 --> 01:22:24,779 I can't hear you. 474 01:22:26,213 --> 01:22:27,147 Yes. 475 01:22:29,583 --> 01:22:32,519 So, from the very instant on that I forbade you to, 476 01:22:32,552 --> 01:22:34,789 you stopped painting with the painter? 477 01:22:35,890 --> 01:22:37,157 No. 478 01:22:39,426 --> 01:22:41,595 What do you imagine the painter testified 479 01:22:41,628 --> 01:22:43,397 over on the mainland? 480 01:22:43,430 --> 01:22:44,832 Why they let him go? 481 01:22:46,333 --> 01:22:48,468 Why your father is being laughed at? 482 01:22:48,502 --> 01:22:50,805 - Do you have an explanation for that? - Jens... 483 01:22:52,673 --> 01:22:56,376 I am asking you, if you have an explanation 484 01:22:56,410 --> 01:22:58,512 for why they let the painter go, 485 01:22:58,545 --> 01:23:00,547 and why your father is being laughed at?! 486 01:23:00,580 --> 01:23:03,350 - Jens. - Because the picture 487 01:23:03,383 --> 01:23:05,552 was crafted by a child's hands! 488 01:23:05,585 --> 01:23:07,855 - By a child's hands! - Father! 489 01:23:07,889 --> 01:23:08,823 Don't! 490 01:23:14,594 --> 01:23:16,229 My own children, 491 01:23:16,329 --> 01:23:17,865 neglecting their duty! 492 01:23:17,899 --> 01:23:19,533 My own children! 493 01:23:19,700 --> 01:23:21,234 Siggi! 494 01:23:22,870 --> 01:23:24,304 Siggi! 495 01:23:27,374 --> 01:23:28,508 Siggi! 496 01:23:39,787 --> 01:23:40,687 Siggi. 497 01:23:41,521 --> 01:23:42,689 My darling. 498 01:24:16,556 --> 01:24:17,859 Ah! 499 01:24:30,938 --> 01:24:32,305 Ugh... 500 01:24:38,445 --> 01:24:40,380 Ditte's sick. 501 01:24:41,548 --> 01:24:43,617 Most likely pneumonia. 502 01:24:45,452 --> 01:24:48,688 She'd be so happy if you came to visit her, huh? 503 01:24:56,530 --> 01:24:58,665 There. Now we're even, right? 504 01:24:59,533 --> 01:25:00,634 Huh? 505 01:25:06,640 --> 01:25:08,743 What did he do to you? 506 01:25:35,970 --> 01:25:37,637 Ditte? 507 01:25:39,639 --> 01:25:42,342 Look here, there's someone who wants to visit you. 508 01:25:54,421 --> 01:25:55,589 Max? 509 01:25:56,090 --> 01:25:58,726 Would you go get the cookies for Siggi? 510 01:26:11,038 --> 01:26:13,908 When I'm not here anymore, Siggi, then... 511 01:26:13,941 --> 01:26:17,011 you'll have to keep Max company a little bit. 512 01:26:18,079 --> 01:26:19,679 Will you do that? 513 01:26:19,947 --> 01:26:21,816 Where are you going? 514 01:26:27,154 --> 01:26:29,522 So he doesn't get lonely. 515 01:26:53,848 --> 01:26:56,918 She sewed her burial gown herself. 516 01:27:01,688 --> 01:27:03,958 She always kept it near her. 517 01:27:12,733 --> 01:27:14,902 Shall we put something to drink for Ditte 518 01:27:14,936 --> 01:27:17,204 into her coffin, Uncle Max? 519 01:27:21,876 --> 01:27:23,643 That's a good idea. 520 01:27:37,725 --> 01:27:39,226 Father. 521 01:27:44,165 --> 01:27:46,200 Do it for Ditte. 522 01:27:47,802 --> 01:27:50,171 There's likely to be an air raid. 523 01:27:57,078 --> 01:28:01,816 - They'll miss you. - Better to miss one than one too many. 524 01:29:05,046 --> 01:29:06,147 FOR DITTE 525 01:29:40,981 --> 01:29:45,019 Here now... Ditte Nansen, your journey, 526 01:29:45,052 --> 01:29:49,356 which began in Flensburg comes to an end. 527 01:29:52,692 --> 01:29:55,262 Don't stay in the garden too long! 528 01:29:55,896 --> 01:29:57,998 Don't go to the beach! 529 01:29:58,032 --> 01:30:01,068 You'll need to look after your voice, dear child! 530 01:30:02,403 --> 01:30:04,371 We're expecting Professor Ziegel, 531 01:30:04,405 --> 01:30:06,740 your singing instructor, 532 01:30:06,774 --> 01:30:08,742 who wants to be proud of you. 533 01:30:10,411 --> 01:30:12,079 Yes. 534 01:30:12,446 --> 01:30:16,750 Our Ditte, daughter from a good family, 535 01:30:17,918 --> 01:30:21,055 was a pleasure to us all in Glüserup, 536 01:30:23,157 --> 01:30:26,127 who made a mark for herself with her songs. 537 01:30:27,694 --> 01:30:29,163 With her warmth, 538 01:30:29,864 --> 01:30:31,832 and her female humility. 539 01:30:34,435 --> 01:30:36,636 One for Ditte... 540 01:30:42,409 --> 01:30:44,311 And another one for Ditte? 541 01:30:49,283 --> 01:30:51,852 Well, look who's here. 542 01:31:04,431 --> 01:31:07,301 The English are outside Glüserup. 543 01:31:07,801 --> 01:31:10,004 The order is to secure the road. 544 01:31:10,104 --> 01:31:11,972 GERMAN VOLKSSTURM WEHRMACHT 545 01:31:12,006 --> 01:31:14,141 Arms are ready at Rugbüll, 546 01:31:14,175 --> 01:31:15,776 ammunition is counted. 547 01:31:16,110 --> 01:31:18,812 All men who are fit for action 548 01:31:18,913 --> 01:31:20,281 are to join me! 549 01:31:21,015 --> 01:31:24,785 - We will secure the road. - We are grieving for Ditte! 550 01:31:26,220 --> 01:31:29,857 This is an order from the capital. 551 01:31:31,125 --> 01:31:34,795 - We will secure the road! - They can't give us any more orders. 552 01:31:39,500 --> 01:31:43,437 I guess you don't know what they do with deserters? 553 01:31:45,039 --> 01:31:46,974 The war is over, Jens. 554 01:31:52,146 --> 01:31:53,981 The war will be over... 555 01:31:54,548 --> 01:31:56,483 when we have won it. 556 01:31:56,917 --> 01:31:58,285 Then shoot. 557 01:32:00,487 --> 01:32:03,290 - Shoot! - Don't provoke him, Max. 558 01:32:03,891 --> 01:32:04,925 Shoot! 559 01:32:07,995 --> 01:32:10,497 Carry out your duty, Jens! 560 01:32:13,334 --> 01:32:15,169 Go ahead and shoot. 561 01:32:20,507 --> 01:32:23,444 We have to make sure the road is secure! 562 01:32:30,117 --> 01:32:33,354 Leave my home and never show your face again. 563 01:33:03,417 --> 01:33:05,419 It's getting a bit late. 564 01:33:18,265 --> 01:33:20,000 This is a police station? 565 01:33:21,468 --> 01:33:23,137 Very German. 566 01:33:38,886 --> 01:33:40,487 Put that in there. 567 01:33:44,925 --> 01:33:47,261 Your father always did his duty, never forget that! 568 01:33:47,294 --> 01:33:49,129 - Get in. - Goodbye! 569 01:34:11,085 --> 01:34:13,053 He won't back. 570 01:34:18,392 --> 01:34:20,961 I'll make us breakfast, yeah? 571 01:36:25,052 --> 01:36:27,354 Best wishes for your birthday. 572 01:36:28,355 --> 01:36:31,191 Welcome to reaching adulthood. 573 01:36:52,312 --> 01:36:55,349 Those from my mother always itched as well. 574 01:36:56,517 --> 01:36:58,786 This is from your sister. 575 01:37:10,765 --> 01:37:15,502 What would you do if you were told, 576 01:37:15,536 --> 01:37:18,572 "Siggi, if you hand in your project tomorrow, 577 01:37:18,605 --> 01:37:20,674 we'll release you"? 578 01:37:21,141 --> 01:37:22,710 You'll be a free man. 579 01:37:24,645 --> 01:37:26,113 I'd have to hand it in? 580 01:37:27,548 --> 01:37:29,449 Tomorrow? 581 01:37:31,585 --> 01:37:33,721 Tomorrow is too early. 582 01:37:38,292 --> 01:37:41,328 If your chums out there took their joys of duty 583 01:37:41,361 --> 01:37:43,798 as seriously as you and I do, 584 01:37:44,832 --> 01:37:47,802 the world would be in fine shape, Siggi. 585 01:38:02,750 --> 01:38:05,285 I have something up my ass. Search me! 586 01:38:06,921 --> 01:38:09,256 Get on with it! Come on! 587 01:38:52,466 --> 01:38:55,268 Hilke! On your way into town? 588 01:38:59,640 --> 01:39:01,174 You've grown a lot, 589 01:39:01,876 --> 01:39:03,276 Siggi. 590 01:39:35,275 --> 01:39:36,443 Hello. 591 01:39:42,249 --> 01:39:43,350 Yes... 592 01:39:45,987 --> 01:39:48,188 Here I am again. 593 01:40:10,778 --> 01:40:13,346 I've waited so long for this day. 594 01:40:33,067 --> 01:40:34,534 Siggi. 595 01:40:36,436 --> 01:40:38,505 Will you wash my back? 596 01:40:40,007 --> 01:40:41,508 Please. 597 01:40:42,676 --> 01:40:44,611 Wash my back. 598 01:41:04,832 --> 01:41:07,701 Hilke? Bring us his picture. 599 01:41:09,469 --> 01:41:10,872 Get the picture. 600 01:41:12,940 --> 01:41:15,375 Klaas, the photograph. 601 01:41:16,543 --> 01:41:18,478 Do as I say. 602 01:41:23,583 --> 01:41:25,652 Why do you want the picture? 603 01:41:25,753 --> 01:41:28,522 - I'm sorry? - What do you want the picture for? 604 01:41:30,792 --> 01:41:32,492 You about to find out. 605 01:41:36,063 --> 01:41:37,464 Sit down. 606 01:41:49,576 --> 01:41:52,546 It's time to make a clean sweep. 607 01:41:56,449 --> 01:41:59,653 We all know what you did. 608 01:42:01,756 --> 01:42:04,091 We must put an end to this matter. 609 01:42:04,859 --> 01:42:06,560 And... 610 01:42:07,094 --> 01:42:09,096 arrive at a verdict. 611 01:42:17,637 --> 01:42:19,140 In this house from now on, 612 01:42:19,173 --> 01:42:22,676 the name Klass shall never be uttered again. 613 01:42:24,912 --> 01:42:27,480 We will erase him from out recollection. 614 01:42:47,935 --> 01:42:51,705 So... office hours. 615 01:43:10,091 --> 01:43:11,591 Father? 616 01:43:15,897 --> 01:43:18,799 This is sick, Siggi. 617 01:43:46,693 --> 01:43:48,896 Well? What's wrong? 618 01:44:00,975 --> 01:44:02,743 The painting ban has been lifted. 619 01:44:03,010 --> 01:44:05,212 You can't confiscate things anymore. 620 01:44:05,746 --> 01:44:07,848 You can't cart things away anymore, either. 621 01:44:08,581 --> 01:44:10,517 Burning pictures that's... 622 01:44:12,753 --> 01:44:14,822 a thing of the past. 623 01:44:16,190 --> 01:44:17,992 Do you understand, Father? 624 01:44:18,658 --> 01:44:21,528 What do you say? You have it all worked out. 625 01:44:33,040 --> 01:44:33,841 You might also be aware then 626 01:44:33,874 --> 01:44:36,476 that one has to stay true to oneself. 627 01:44:37,178 --> 01:44:38,879 That one has to do one's duty 628 01:44:38,913 --> 01:44:40,781 even if the circumstances change. 629 01:44:40,815 --> 01:44:43,683 I mean, a conscious duty. 630 01:44:47,922 --> 01:44:49,824 Feel free to let him know. 631 01:44:50,091 --> 01:44:51,792 You can operate against me. 632 01:44:51,892 --> 01:44:53,094 I dealt with your brother, 633 01:44:53,127 --> 01:44:55,662 dealing with you, will be nothing. 634 01:45:11,578 --> 01:45:13,247 Where's the picture? 635 01:45:16,951 --> 01:45:18,185 Hmm. 636 01:45:26,894 --> 01:45:29,897 - Where is the picture? - Which picture? 637 01:45:34,135 --> 01:45:36,103 Didn't you destroy it? 638 01:45:36,971 --> 01:45:38,139 Yes. 639 01:45:39,040 --> 01:45:40,274 It was sick. 640 01:47:26,747 --> 01:47:27,982 Siggi. 641 01:47:28,949 --> 01:47:31,418 Siggi! Wake up, there's a fire! 642 01:47:33,087 --> 01:47:35,189 - Where? - I don't know. 643 01:47:56,911 --> 01:47:57,344 Siggi! 644 01:47:57,378 --> 01:47:59,180 - Siggi. - Siggi! 645 01:47:59,380 --> 01:48:01,115 - Siggi! - No! 646 01:48:01,215 --> 01:48:02,682 - Siggi! - No! 647 01:48:03,951 --> 01:48:05,685 - Calm down, Siggi. - Easy now. 648 01:48:19,300 --> 01:48:22,069 Hilke, Siggi! 649 01:48:41,121 --> 01:48:42,723 EXHIBITION BY MAX LUDWIG NANSEN 650 01:48:43,924 --> 01:48:45,960 He needed a model, that's all there was to it. 651 01:48:45,993 --> 01:48:48,062 You know full well what happened between him and me! 652 01:48:48,095 --> 01:48:50,130 Yes, father, I do, but those times are over. 653 01:48:50,164 --> 01:48:53,033 He painted this picture so anyone could recognize you! 654 01:48:53,167 --> 01:48:55,302 He's making me the local laughing stock! 655 01:48:55,903 --> 01:48:57,871 I don't know what you are getting so worked up about. 656 01:48:57,905 --> 01:49:01,075 - It's like going to the doctor. - You showed yourself to him. 657 01:49:01,809 --> 01:49:04,044 You offered yourself to him. 658 01:49:11,885 --> 01:49:14,755 I'm not the one who's responsible for your misery. 659 01:49:36,076 --> 01:49:37,478 Join me, Siggi. 660 01:49:38,078 --> 01:49:39,913 I have something to take care of. 661 01:49:41,181 --> 01:49:43,517 Don't do anything silly. 662 01:49:46,520 --> 01:49:48,122 Bye, Hilke. 663 01:50:49,650 --> 01:50:52,486 - Where's the picture? Bring it here. - Which picture? 664 01:50:52,519 --> 01:50:54,455 Bring the picture and it's all taken care of. 665 01:50:57,091 --> 01:51:00,594 - You know what I mean. The Dancer. - It she gone? 666 01:51:17,945 --> 01:51:21,382 Do you even recall them carted off my pictures? 667 01:51:37,064 --> 01:51:39,933 I didn't think I'd ever have to experience that again. 668 01:51:52,513 --> 01:51:54,381 There's nothing I can do. 669 01:52:02,089 --> 01:52:04,391 POLICE STATION RUGBÜLL 670 01:52:13,033 --> 01:52:15,068 You've grown up a lot. 671 01:52:15,169 --> 01:52:16,570 My, my. 672 01:52:18,372 --> 01:52:19,473 Who would ever have thought 673 01:52:19,506 --> 01:52:22,309 we'd meet in this house again of all places, right? 674 01:52:26,046 --> 01:52:28,248 Let's get to the point, Siggi. 675 01:52:28,549 --> 01:52:32,252 Pictures have disappeared from Max Ludwig Nansen's studio. 676 01:52:32,286 --> 01:52:33,554 Ten in total. 677 01:52:34,188 --> 01:52:36,356 Do you have anything to do with this? 678 01:52:36,724 --> 01:52:38,025 No. 679 01:52:47,100 --> 01:52:48,268 I do not. 680 01:53:00,380 --> 01:53:03,050 We are talking about a felony here. 681 01:53:03,317 --> 01:53:05,652 Something one goes to prison for. 682 01:53:08,255 --> 01:53:09,223 Yes? 683 01:53:27,541 --> 01:53:29,409 We're going to catch you. 684 01:53:44,358 --> 01:53:45,459 I did everything I could 685 01:53:45,492 --> 01:53:47,594 to make a useful person out of you. 686 01:53:48,763 --> 01:53:51,331 Apparently there are people who burn pictures. 687 01:53:51,498 --> 01:53:53,433 Are they useful? 688 01:54:41,548 --> 01:54:44,886 Would you care to you tell us when you painted all of this? 689 01:54:44,919 --> 01:54:48,823 You must've dug yourself in somewhere, am I right? 690 01:54:48,923 --> 01:54:50,624 Chapeau! 691 01:54:51,358 --> 01:54:53,493 Ladies and gentlemen, 692 01:54:53,728 --> 01:54:56,296 please help me welcome our friend, 693 01:54:56,330 --> 01:54:59,566 the famous painter, Max Ludwig Nansen. 694 01:55:01,201 --> 01:55:04,906 It brings me never ending joy to be able to present to you 695 01:55:04,939 --> 01:55:08,475 an all new collection of unique master pieces 696 01:55:08,508 --> 01:55:12,279 by which is represented by expressionist art. 697 01:55:12,312 --> 01:55:14,648 Bringing to the stage for the first time, 698 01:55:14,681 --> 01:55:16,718 in my humble gallery. 699 01:55:18,418 --> 01:55:20,287 Bravo! 700 01:55:26,928 --> 01:55:28,261 - Stop! - Stop! 701 01:55:29,396 --> 01:55:31,465 Stop, Siggi! Wait! 702 01:56:45,940 --> 01:56:47,207 Hey! Hey! 703 01:56:51,678 --> 01:56:53,413 You need someone to help you, my boy. 704 01:59:23,644 --> 01:59:28,644 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 705 01:59:58,866 --> 02:00:02,402 A FILM BY CHRISTIAN SCHWOCHOW 706 02:00:03,037 --> 02:00:06,173 WRITTEN BY HEIDE SCHWOCHOW 707 02:00:07,540 --> 02:00:08,976 BASED ON THE BESTSELLING NOVEL "GERMAN LESSON" 708 02:00:09,010 --> 02:00:10,745 BY SIEGFRIEND LENZ PUBLISHED BY HOFFMANN UND CAMPE 709 02:00:11,879 --> 02:00:16,083 PRODUCERS JUTTA LIECK-KLENKE, DIETRICH KLUGE, ULF ISRAEL 710 02:00:19,619 --> 02:00:22,823 CINEMATOGRAPHY BY FRANK LAMM 711 02:00:23,257 --> 02:00:26,626 EDITOR JENS KLÜBER 712 02:00:27,494 --> 02:00:30,697 PRODUCTION DESIGN BY TIM PANNEN 713 02:00:31,198 --> 02:00:34,501 COSTUM FRAUKE FIRL 714 02:00:35,770 --> 02:00:39,874 MAKE-UP ASTRID WEBER, HANNAH FISCHLEDER 715 02:00:40,507 --> 02:00:44,211 CASTING ANJA DIHRBERG, PATRICK DREIKAUSS 716 02:00:45,512 --> 02:00:48,581 MUSIC LORENZ DANGEL 717 02:00:49,116 --> 02:00:52,485 ORIGINAL SOUND JÖRG KIDROWSKI 718 02:00:52,920 --> 02:00:54,956 SOUND DESIGN RAINER HEESCH, TOBIAS FLEIG 719 02:00:54,989 --> 02:00:57,058 SOUND MIX BRUNO TARRIÈRE 720 02:00:57,691 --> 02:00:59,592 EXECUTIVE PRODUCER MARC GABIZON 721 02:00:59,626 --> 02:01:01,561 COMMISSIONING EDITOR DANIEL BLUM 722 02:01:02,196 --> 02:01:06,067 LINE PRODUCERS ROGER DAUTE, REIK MÖLLER 723 02:01:06,934 --> 02:01:08,903 PRODUCTION MANAGER FLORIAN HOLZAPFEL 724 02:01:08,936 --> 02:01:10,805 POST PRODUCTION SUPERVISOR ARNE MÖLLER 725 02:01:12,605 --> 02:01:14,041 ARTWORK DARIUS GHANAI 726 02:01:14,075 --> 02:01:15,910 COLORIST FELIX HÜSKEN 727 02:01:15,943 --> 02:01:17,610 VISUAL EFFECTS SUPERVISOR THOMAS LOEDER 49392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.