All language subtitles for The.Dinner.Game.1998.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,001 --> 00:00:59,417 Hello, Mr Michaux! You're no bother at all! 2 00:00:59,584 --> 00:01:02,709 I'm practicing in the park with my boomerang. 3 00:01:02,876 --> 00:01:06,584 I do it before the office, to relieve stress. 4 00:01:07,376 --> 00:01:11,209 Dinner Wednesday evening? I'd be delighted! 5 00:01:14,501 --> 00:01:15,501 Hi! 6 00:01:16,334 --> 00:01:19,209 - Coming to the game Wednesday? - No, I have a dinner date. 7 00:01:19,376 --> 00:01:21,542 - Coffee, Charlie. - What dinner date? 8 00:01:21,834 --> 00:01:24,542 - One of our big customers invited me. - Why you? 9 00:01:24,709 --> 00:01:28,626 At the bank, he stops at my window and chats. 10 00:01:29,292 --> 00:01:31,292 - What about? - Everything: politics, 11 00:01:31,459 --> 00:01:34,876 showbiz, sports. He asks my opinion and I tell him. 12 00:01:35,042 --> 00:01:37,001 Why you? You're an idiot! 13 00:01:38,792 --> 00:01:42,292 Listen, there'll be bigshots at that dinner! 14 00:01:42,459 --> 00:01:45,376 Mr Perier says they're very interested in my ideas. 15 00:01:45,542 --> 00:01:48,334 So maybe the idiot isn't me, OK? 16 00:01:48,626 --> 00:01:49,917 That's wonderful! 17 00:01:50,084 --> 00:01:52,834 I'll definitely be there on Wednesday, 18 00:01:53,001 --> 00:01:54,459 barring a snag... 19 00:02:05,126 --> 00:02:06,834 - You coming or going? - Going. 20 00:02:07,001 --> 00:02:08,751 To Biarritz. 21 00:02:08,917 --> 00:02:11,126 - Why there? - It's my dad's birthday. 22 00:02:11,292 --> 00:02:12,709 Hug him for me. 23 00:02:13,209 --> 00:02:14,542 A coffee, please. 24 00:02:14,709 --> 00:02:17,917 - Coming Wednesday? - No, I'm busy. Are you going? 25 00:02:18,667 --> 00:02:20,917 Sure. I'm in a bind: I don't have an idiot. 26 00:02:22,501 --> 00:02:25,626 I've looked all over. Got one on hand? 27 00:02:26,251 --> 00:02:29,501 No, but I'll think about it. I'm late. 28 00:02:33,751 --> 00:02:34,876 What's that? 29 00:02:35,334 --> 00:02:37,459 Dad collects them. A beauty, huh? 30 00:02:37,876 --> 00:02:39,959 18th century, he'll love it. 31 00:02:40,126 --> 00:02:42,917 - Your dad collects ladies? - He has over 300. 32 00:02:43,084 --> 00:02:44,834 He's retired: keeps him busy. 33 00:02:45,001 --> 00:02:49,251 Interesting! Could he discuss his passion in public, 34 00:02:49,417 --> 00:02:51,959 - tell us the story of ladles? - No, Pierre. 35 00:02:52,542 --> 00:02:54,792 - Does he come to Paris? - No, Pierre, not Dad. 36 00:02:55,126 --> 00:02:57,167 It's a very original hobby. 37 00:02:57,834 --> 00:03:00,792 - You want him for your dinner? - How can you say that? 38 00:03:01,126 --> 00:03:03,667 I'd take your dad to an idiot dinner? 39 00:03:04,292 --> 00:03:05,209 Yes. 40 00:03:05,501 --> 00:03:06,751 So I'm a bastard, eh? 41 00:03:07,667 --> 00:03:08,459 Yes. 42 00:03:09,334 --> 00:03:11,084 I was just kidding. 43 00:03:11,251 --> 00:03:13,876 But I don't have an idiot yet. I'm panicked. 44 00:03:30,834 --> 00:03:32,167 Hi, there. 45 00:03:35,876 --> 00:03:36,917 Sorry! 46 00:03:38,792 --> 00:03:39,792 Thanks. 47 00:03:51,792 --> 00:03:54,084 - Sorry, it fell out. - That's OK. 48 00:03:57,459 --> 00:03:59,584 - Don't you recognize it? - What? 49 00:04:00,376 --> 00:04:04,959 The Eiffel Tower! Made of matchsticks. 346,422 to be exact. 50 00:04:06,626 --> 00:04:07,792 You did that? 51 00:04:08,042 --> 00:04:09,417 One of my finest pieces. 52 00:04:11,667 --> 00:04:13,667 - You've done others? - I'll say! 53 00:04:17,542 --> 00:04:20,876 ...Take the problem of lift. In this construction, 54 00:04:21,042 --> 00:04:23,959 that was the biggest challenge: lift! 55 00:04:25,959 --> 00:04:27,917 But let's be basic: what is... 56 00:04:28,084 --> 00:04:29,792 a suspension bridge? 57 00:04:32,542 --> 00:04:36,959 The angle of the matches can't be a tenth of a degree off! 58 00:04:37,542 --> 00:04:38,834 A tenth of a degree, 59 00:04:39,001 --> 00:04:40,292 think of it! 60 00:04:45,042 --> 00:04:47,792 The Concorde was a different problem. 61 00:04:56,501 --> 00:04:59,084 - Here's a little quiz... - We've arrived! 62 00:04:59,251 --> 00:05:00,209 Which took me... 63 00:05:00,376 --> 00:05:03,251 - longer, Eiffel or Concorde? - We've arrived! 64 00:05:04,626 --> 00:05:06,209 Already! 65 00:05:06,542 --> 00:05:08,542 How time flies! 66 00:05:16,542 --> 00:05:19,459 Pierre Brochant, please. It's Jean Cordier. 67 00:05:21,376 --> 00:05:22,751 Pierre? I've got one! 68 00:05:23,501 --> 00:05:25,959 - What's he like? - A world champion! 69 00:05:45,167 --> 00:05:48,334 THE DINNER GAME 70 00:07:32,917 --> 00:07:35,251 PARIS - The Ministry of Finance 71 00:07:40,667 --> 00:07:42,084 How's the soccer fan? 72 00:07:42,251 --> 00:07:45,001 "Marseilles are turds, for the birds!" 73 00:07:45,501 --> 00:07:47,417 Paris'll get it Wednesday! 74 00:07:49,209 --> 00:07:50,792 Look at that asshole! 75 00:07:51,001 --> 00:07:52,042 Sorry, Louisette. 76 00:07:52,209 --> 00:07:53,792 I'm used to it. 77 00:07:57,084 --> 00:07:59,917 Brochant Publishers here. Mr Pignon, please. 78 00:08:00,501 --> 00:08:01,542 Speaking. 79 00:08:01,709 --> 00:08:03,876 Mr Brochant for you. 80 00:08:04,042 --> 00:08:05,501 - Mr Pignon? - Yes. 81 00:08:06,084 --> 00:08:08,209 A friend, Jean Cordier, met you. 82 00:08:08,584 --> 00:08:10,834 It was on the train. 83 00:08:11,042 --> 00:08:12,251 Yes, of course... 84 00:08:12,751 --> 00:08:15,209 He said a lot about you. I want to meet you. 85 00:08:16,042 --> 00:08:17,376 To meet me? 86 00:08:17,959 --> 00:08:21,876 Francois Pignon! He was so awed, he was speechless. 87 00:08:22,042 --> 00:08:23,292 It'll be a delight! 88 00:08:28,126 --> 00:08:30,792 - Who's Michaux bringing? - A boomerang collector. 89 00:08:30,959 --> 00:08:33,042 - That's a good one. - Priceless, I hear. 90 00:08:33,209 --> 00:08:35,876 - How many will we be? - Ten, with Pignon. 91 00:08:36,709 --> 00:08:37,876 It's shaping up. 92 00:08:44,084 --> 00:08:45,876 - Shit! - What is it? 93 00:08:51,626 --> 00:08:52,709 Christine! 94 00:09:17,209 --> 00:09:20,584 - Did you cancel out of your dinner? - My God, that's cold! 95 00:09:20,876 --> 00:09:24,001 - Did you cancel out? - A sore back needs heat... 96 00:09:24,167 --> 00:09:26,334 - Dr. Sorbier said ice. - You reached him? 97 00:09:26,501 --> 00:09:28,626 In his car. He'll be here soon. 98 00:09:28,792 --> 00:09:33,001 Great. I need a drink. A splash of scotch. 99 00:09:34,209 --> 00:09:37,917 - Does a bad back make one deaf? - No, I didn't cancel out. 100 00:09:38,251 --> 00:09:40,876 You're still going to that vicious dinner? 101 00:09:41,042 --> 00:09:44,417 It's great fun. You think it's vicious... 102 00:09:45,042 --> 00:09:48,001 Don't sulk just because I enjoy it! 103 00:09:48,959 --> 00:09:52,459 Cancel your dinner. Stay with me. I'm a bit low. 104 00:09:52,626 --> 00:09:55,459 So come with me, for a change. You'll enjoy 105 00:09:55,626 --> 00:09:56,501 our dinners. 106 00:09:56,667 --> 00:09:59,709 Inviting a poor guy to make fun of him? 107 00:09:59,876 --> 00:10:02,959 But he's an idiot! Idiots are fair game. 108 00:10:03,417 --> 00:10:05,667 A drink at his place, then dinner. 109 00:10:05,876 --> 00:10:06,959 At a restaurant? 110 00:10:07,542 --> 00:10:10,167 No, his friend has organized a big dinner. 111 00:10:10,334 --> 00:10:12,292 I'm nervous... Which one? 112 00:10:13,584 --> 00:10:14,542 They're the same. 113 00:10:15,251 --> 00:10:18,792 This one's redder. It's more imaginative. 114 00:10:21,251 --> 00:10:23,834 Mustn't forget my model file... 115 00:10:25,417 --> 00:10:28,959 He wants to do a book! On my models, you realize? 116 00:10:29,417 --> 00:10:31,167 Hurry, you'll be late. 117 00:10:31,334 --> 00:10:32,834 You asked him here? 118 00:10:33,376 --> 00:10:36,751 To study him before the dinner. I hear he's fabulous. 119 00:10:37,376 --> 00:10:40,417 I'll leave you two together. Enjoy! 120 00:10:40,584 --> 00:10:42,834 - Where are you going? - I have a dinner too. 121 00:10:43,001 --> 00:10:44,459 I didn't want to go... 122 00:10:44,626 --> 00:10:46,042 Dinner with whom? 123 00:10:47,209 --> 00:10:49,251 Is it him? I won't meet him. 124 00:10:49,417 --> 00:10:50,834 No, it's the doctor. 125 00:10:53,501 --> 00:10:55,751 - Sorbier. - Come on up, doctor. 126 00:10:59,417 --> 00:11:00,751 Good evening, doctor. 127 00:11:01,834 --> 00:11:04,376 Fix him: he has an important dinner tonight. 128 00:11:05,876 --> 00:11:09,667 An idiot dinner. Each regular has to bring an idiot... 129 00:11:10,001 --> 00:11:11,167 Christine, please! 130 00:11:11,334 --> 00:11:13,626 The idiots don't know why they've been picked. 131 00:11:13,792 --> 00:11:16,917 The fun is making them talk. Hilarious! 132 00:11:17,084 --> 00:11:20,167 Not to me, so I won't go. Good night, doctor. 133 00:11:25,376 --> 00:11:28,876 Sorry. It was for a sore back, not a family squabble. 134 00:11:29,042 --> 00:11:30,209 Can I wash my hands? 135 00:11:30,917 --> 00:11:32,501 First door on the left. 136 00:11:33,751 --> 00:11:35,876 In college, we gave "dog" dinners. 137 00:11:36,042 --> 00:11:39,459 The ugliest girl got a prize. 138 00:11:39,626 --> 00:11:41,876 Yes, we did that too. 139 00:11:42,042 --> 00:11:44,501 - Idiots are funnier. - But less definite. 140 00:11:44,667 --> 00:11:48,209 Some idiots are flagrant. 141 00:11:48,376 --> 00:11:50,626 This one's unmistakable. 142 00:11:54,959 --> 00:11:56,417 You look great. 143 00:11:56,709 --> 00:11:58,042 Thanks, Louisette. 144 00:11:58,209 --> 00:12:00,709 Have a nice evening. Dazzle them! 145 00:12:03,001 --> 00:12:04,626 - A friend of yours? - No. 146 00:12:04,792 --> 00:12:06,792 My friends are not that dumb. 147 00:12:06,959 --> 00:12:09,626 We pick aces. This is big league. 148 00:12:11,334 --> 00:12:13,334 - Where do you find them? - It's hard. 149 00:12:13,501 --> 00:12:17,042 A real manhunt. We have scouts who tip us off. 150 00:12:17,209 --> 00:12:18,626 5th lumbar vertebra! 151 00:12:27,334 --> 00:12:29,876 - Is it serious? - No, but call off your dinner. 152 00:12:30,042 --> 00:12:30,751 No! 153 00:12:30,917 --> 00:12:33,334 Rest your back tonight. I'll stop by tomorrow. 154 00:12:34,792 --> 00:12:36,417 I have an A-one idiot coming! 155 00:12:36,584 --> 00:12:39,626 Give me a shot! I don't care! Anything! 156 00:12:40,209 --> 00:12:41,959 The icebag and rest. 157 00:12:42,126 --> 00:12:43,959 Or you'll be out for 3 weeks. 158 00:12:44,376 --> 00:12:45,626 I'm jinxed. 159 00:12:46,251 --> 00:12:47,709 My phone book, please. 160 00:12:48,917 --> 00:12:50,084 The phone. 161 00:12:53,084 --> 00:12:54,834 What's his name? 162 00:13:01,417 --> 00:13:03,042 - What does he do? - He's a tax man. 163 00:13:03,459 --> 00:13:05,626 That's dangerous. What if he finds out? 164 00:13:06,459 --> 00:13:10,209 He won't. We're careful. No idiot ever found out. 165 00:13:12,126 --> 00:13:13,501 He's out. 166 00:13:14,417 --> 00:13:16,251 - Holy shit! - What? 167 00:13:17,167 --> 00:13:19,917 His message. He tries to be witty. Pathetic. 168 00:13:22,959 --> 00:13:25,876 Francois is out, but don't pout! 169 00:13:26,042 --> 00:13:29,959 No need to weep, wait for the beep! 170 00:13:31,584 --> 00:13:33,376 Your turn to peep! 171 00:13:34,542 --> 00:13:37,334 - Isn't he something? - Outstanding, I'd say. 172 00:13:38,501 --> 00:13:40,376 - Here he is. - Don't move, I'll get it. 173 00:13:44,084 --> 00:13:45,584 It's Francois Pignon. 174 00:13:45,834 --> 00:13:47,292 5th floor, left. 175 00:13:50,042 --> 00:13:51,209 He's coming. 176 00:13:51,417 --> 00:13:53,834 I'll leave you a sedative: take 2 177 00:13:54,001 --> 00:13:56,084 - if you're in pain. - Wait for him. It'll be fun. 178 00:13:56,251 --> 00:14:00,001 I'm late. See you tomorrow. Call me at home 179 00:14:00,167 --> 00:14:03,126 - if it's worse. - See you. Leave the door open. 180 00:14:05,542 --> 00:14:07,334 - Do me a favor. - Certainly. 181 00:14:07,917 --> 00:14:10,501 Never invite me to dinner. I'd wonder! 182 00:14:19,459 --> 00:14:21,251 - Good evening. - Evening, sir. 183 00:14:23,917 --> 00:14:25,292 Go on in. It's open. 184 00:14:34,709 --> 00:14:36,667 Evening, Mr Pignon! Come on in! 185 00:14:37,376 --> 00:14:38,167 I can't get up. 186 00:14:38,334 --> 00:14:43,042 I wrenched my back. We'll have to put off our dinner. 187 00:14:43,209 --> 00:14:46,209 I'm sorry for you. A sore back is no fun. 188 00:14:46,376 --> 00:14:48,751 It's silly. What are you doing next Wednesday? 189 00:14:48,917 --> 00:14:51,334 Next Wednesday... nothing. 190 00:14:52,459 --> 00:14:55,542 My friend's giving another dinner: you're invited. 191 00:14:56,709 --> 00:14:58,126 How very nice. 192 00:14:58,292 --> 00:15:02,167 We missed you today. We won't miss you next week. 193 00:15:02,459 --> 00:15:07,251 ...I'm talking about the authentic boomerang, 194 00:15:07,417 --> 00:15:11,959 not those you find in Sydney souvenir stores, 195 00:15:12,126 --> 00:15:17,626 the primitive boomerang of proud aborigine warriors, 196 00:15:18,084 --> 00:15:19,459 that boomerang 197 00:15:20,001 --> 00:15:25,167 has a dynamism, a motion, when it's thrown correctly, 198 00:15:26,167 --> 00:15:28,792 that is miraculous! 199 00:15:29,001 --> 00:15:30,084 How are you? 200 00:15:30,251 --> 00:15:34,209 Not too hot. I'm a wreck... It's a real shame. 201 00:15:34,417 --> 00:15:35,709 Sit down... 202 00:15:36,626 --> 00:15:39,209 No, tonight it won't be possible. 203 00:15:40,084 --> 00:15:43,417 We haven't sat down to dinner yet, so... 204 00:15:43,584 --> 00:15:46,459 It can behead a kangaroo from 150ft! 205 00:15:46,626 --> 00:15:49,209 OK, but don't count on us. 206 00:15:49,667 --> 00:15:50,876 Yes, he's here... 207 00:15:51,376 --> 00:15:52,667 Very nice. 208 00:15:54,292 --> 00:15:56,292 He has the look of a winner. 209 00:15:58,251 --> 00:16:01,459 I'll have him there next week. 'Bye! 210 00:16:08,084 --> 00:16:09,334 So how are you, Mr Pignon? 211 00:16:10,626 --> 00:16:11,959 Very well, thanks. 212 00:16:15,876 --> 00:16:18,417 The message on your machine is so witty. 213 00:16:18,959 --> 00:16:22,042 Really? I wanted it to be original. 214 00:16:22,376 --> 00:16:24,001 I'm still laughing. 215 00:16:24,792 --> 00:16:28,376 Everybody comments on it. Friends ask me to do 216 00:16:28,542 --> 00:16:30,834 - their messages. - I can see why. 217 00:16:31,417 --> 00:16:33,501 I could do yours... 218 00:16:33,667 --> 00:16:34,501 No need. 219 00:16:34,792 --> 00:16:35,667 Takes a jiffy... 220 00:16:35,834 --> 00:16:37,792 No, it's fine as it is. 221 00:16:37,959 --> 00:16:39,584 A bit stuffy for you... 222 00:16:41,001 --> 00:16:43,084 I'm delighted to meet you. 223 00:16:43,417 --> 00:16:47,709 Likewise. Since you called me at the Ministry, 224 00:16:47,876 --> 00:16:49,917 I've been walking on air. 225 00:16:50,084 --> 00:16:53,667 I thought it was a gag. Did I sound dumb on the phone? 226 00:16:54,001 --> 00:16:56,251 Yes... I mean, no. You were perfect. 227 00:16:57,834 --> 00:17:00,834 A big publisher wanting to do a book on my models, 228 00:17:01,001 --> 00:17:03,251 inviting me to dinner. 229 00:17:03,417 --> 00:17:05,626 You've changed my life. 230 00:17:06,542 --> 00:17:08,709 The book project isn't firm yet... 231 00:17:11,167 --> 00:17:15,209 I brought photos of my finest pieces. 232 00:17:19,209 --> 00:17:20,209 Superb. 233 00:17:20,751 --> 00:17:22,584 - Took me 8 months. - It shows. 234 00:17:22,751 --> 00:17:24,459 You do them at night? 235 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 And weekends. Whenever I have time. 236 00:17:27,126 --> 00:17:29,959 - Are you married? - Yes... I mean, no. 237 00:17:30,542 --> 00:17:31,709 Tancarville Bridge. 238 00:17:31,876 --> 00:17:33,959 Great! Are you married or not? 239 00:17:34,751 --> 00:17:36,876 Let's say... my wife left me. 240 00:17:39,042 --> 00:17:40,167 For a friend of mine. 241 00:17:41,042 --> 00:17:42,126 Those things happen. 242 00:17:42,751 --> 00:17:45,376 A guy I knew at the Ministry, not a bad guy. 243 00:17:45,542 --> 00:17:47,667 I invited him home: she fell for him. 244 00:17:48,376 --> 00:17:52,501 I don't know why, because between us, he's no genius. 245 00:17:54,292 --> 00:17:56,126 How many matches in this one? 246 00:17:56,292 --> 00:17:57,667 He's no genius? 247 00:17:57,834 --> 00:18:02,126 The guy she ran off with. What a dumbbell! 248 00:18:02,667 --> 00:18:04,042 Come on, say a number. 249 00:18:04,542 --> 00:18:08,834 Dumber than... You're smart: how does he rate against you? 250 00:18:09,001 --> 00:18:13,126 Sorry to be vulgar, but there's only one word: he's an asshole! 251 00:18:13,501 --> 00:18:14,792 My God! 252 00:18:15,042 --> 00:18:16,167 Well? 253 00:18:17,042 --> 00:18:19,584 How could she run off with an asshole? 254 00:18:20,209 --> 00:18:24,001 I agree. He only talks about windsurfing! 255 00:18:25,042 --> 00:18:27,751 - Can I meet him? - You like windsurfing? 256 00:18:27,917 --> 00:18:29,584 I adore it. 257 00:18:30,459 --> 00:18:35,042 Then you'll love J.P. Benjamin! We call him Dumbo. 258 00:18:35,209 --> 00:18:39,167 He's in the phone book. Under Benjamin, not Dumbo. 259 00:18:44,834 --> 00:18:46,459 So how many matches? 260 00:18:47,501 --> 00:18:48,167 2000? 261 00:18:48,584 --> 00:18:51,626 346,422! 262 00:18:54,334 --> 00:18:55,917 That's not all. How many 263 00:18:56,084 --> 00:18:57,542 tubes of glue? 264 00:18:59,334 --> 00:19:01,167 We're going to that dinner! 265 00:19:01,334 --> 00:19:03,542 - You can walk? - I'll try. 266 00:19:04,626 --> 00:19:06,501 - Got a car? - Sure. 267 00:19:06,667 --> 00:19:09,876 If you drive, we'll manage. Help me up. 268 00:19:12,417 --> 00:19:13,667 Here we go. 269 00:19:18,209 --> 00:19:19,334 You OK? 270 00:19:20,751 --> 00:19:21,917 Take it easy. 271 00:19:25,084 --> 00:19:26,042 37! 272 00:19:27,542 --> 00:19:29,792 Tubes of glue. 37. 273 00:19:32,542 --> 00:19:36,209 We'll spend a wonderful evening, Mr Pignon! 274 00:19:40,251 --> 00:19:43,501 I'm so sorry... Are you hurt? 275 00:19:45,376 --> 00:19:46,917 Any broken bones? 276 00:19:52,376 --> 00:19:54,126 - Now what? - A chiropractor! 277 00:19:54,709 --> 00:19:57,042 - No need. - A buddy. He's great. 278 00:19:57,751 --> 00:20:00,209 - I don't need him! - The best in North Paris. 279 00:20:00,376 --> 00:20:03,417 I don't want him! Go home, I'll be fine. 280 00:20:04,584 --> 00:20:05,667 And the dinner? 281 00:20:05,834 --> 00:20:08,417 It's off. I'm in no shape now! 282 00:20:13,667 --> 00:20:15,084 The machine's on. 283 00:20:15,251 --> 00:20:17,709 We're out. Speak after the beep. 284 00:20:17,876 --> 00:20:19,959 Your message is a bit flat. 285 00:20:22,167 --> 00:20:24,417 It's me. I'm not coming home tonight. 286 00:20:25,792 --> 00:20:28,084 I may never come home again. 287 00:20:28,792 --> 00:20:29,667 Sorry to tell 288 00:20:29,834 --> 00:20:33,042 you this on a machine, but maybe it's best. 289 00:20:33,834 --> 00:20:35,334 Good-bye, Pierre. 290 00:20:42,417 --> 00:20:44,251 I'll be off... 291 00:20:46,751 --> 00:20:48,626 - Sure you don't need anything? - No. 292 00:20:49,542 --> 00:20:51,167 Everything's fine. Good night. 293 00:20:57,834 --> 00:20:58,917 Sorry... 294 00:20:59,751 --> 00:21:01,459 I forgot my briefcase. 295 00:21:08,209 --> 00:21:11,376 I'm with you, Mr Brochant. All the way! 296 00:21:11,542 --> 00:21:13,251 Thanks a lot, good-bye. 297 00:21:13,542 --> 00:21:14,667 Good-bye. 298 00:21:16,376 --> 00:21:17,542 What can I do for you? 299 00:21:17,709 --> 00:21:19,792 Nothing, I'm fine, good night. 300 00:21:19,959 --> 00:21:23,001 I really know what you're going through. 301 00:21:23,167 --> 00:21:25,209 I'd like to be left alone! 302 00:21:25,376 --> 00:21:30,376 I said that when she left me. And I nearly died of grief in my home. 303 00:21:30,542 --> 00:21:32,292 You've got a bad back, too! 304 00:21:32,459 --> 00:21:34,917 She hasn't left me. She's a bit low. 305 00:21:35,084 --> 00:21:37,376 She'll be back. Go home, good night! 306 00:21:37,542 --> 00:21:41,876 "She'll be back". That's what I said. 2 years ago! 307 00:21:43,292 --> 00:21:44,959 I'm off to bed, turn out the lights. 308 00:21:45,126 --> 00:21:47,459 Can't I call my chiropractor buddy? 309 00:21:47,626 --> 00:21:48,542 No! 310 00:21:48,876 --> 00:21:52,917 He's great. And cheap. Know what he charges for house calls? 311 00:21:53,376 --> 00:21:57,251 I'm with Prof. Sorbier of the West Side Hospital. 312 00:21:57,417 --> 00:21:59,251 I don't need your buddy! 313 00:21:59,417 --> 00:22:02,376 Yours may be good, but look at you now! 314 00:22:02,542 --> 00:22:04,334 Because you fell on me! 315 00:22:04,501 --> 00:22:08,042 Why do I argue with this jerk? 316 00:22:08,959 --> 00:22:14,459 You're like a horse that missed a jump. At the track, they'd shoot you. 317 00:22:15,126 --> 00:22:16,667 Go away, Mr Pignon! 318 00:22:17,251 --> 00:22:18,917 Your back could be fatal. 319 00:22:19,084 --> 00:22:22,792 If the spinal marrow is affected, it's paralysis. 320 00:22:22,959 --> 00:22:24,584 You'll need a miracle! 321 00:22:26,751 --> 00:22:29,334 - Call Sorbier! - That's better! 322 00:22:32,334 --> 00:22:33,626 What's his number? 323 00:22:33,834 --> 00:22:34,792 In that book... 324 00:22:51,584 --> 00:22:54,209 Prof. Sorbier, please. For Pierre Brochant. 325 00:22:55,834 --> 00:22:57,792 I need the doctor, it's an emergency. 326 00:22:57,959 --> 00:22:59,417 There's no doctor here. 327 00:23:00,334 --> 00:23:01,959 Sorry, I dialed a wrong number. 328 00:23:03,084 --> 00:23:04,417 I skipped a line. 329 00:23:04,959 --> 00:23:06,292 The writing's so tiny... 330 00:23:06,459 --> 00:23:07,417 Hang up! 331 00:23:09,251 --> 00:23:10,917 Yes, I'm at his place... 332 00:23:11,292 --> 00:23:12,876 He's here... 333 00:23:13,459 --> 00:23:15,626 No, he's in rotten shape... 334 00:23:16,209 --> 00:23:19,501 A crick in his back. Lousy luck, he can't move, 335 00:23:19,667 --> 00:23:21,292 he's spread out on the floor 336 00:23:21,459 --> 00:23:22,959 like an old sack. 337 00:23:23,667 --> 00:23:25,292 Who are you talking to? 338 00:23:25,792 --> 00:23:27,709 Who am I talking to? 339 00:23:28,792 --> 00:23:29,834 Really? 340 00:23:30,334 --> 00:23:34,334 Then I can tell you he's in very bad shape. 341 00:23:34,501 --> 00:23:35,792 His wife left him, too. 342 00:23:35,959 --> 00:23:37,667 He's broken, body and soul! 343 00:23:38,042 --> 00:23:39,376 Stop that! 344 00:23:39,876 --> 00:23:44,292 I must hang up, his nerves are cracking. I will. Bye! 345 00:23:44,959 --> 00:23:46,251 It was your sister! 346 00:23:46,417 --> 00:23:47,459 I don't have one. 347 00:23:49,126 --> 00:23:50,542 You don't? 348 00:23:50,709 --> 00:23:54,001 I said, "Who is this?" She said, "His sister". 349 00:23:54,834 --> 00:23:55,917 He called Marlene! 350 00:23:56,709 --> 00:23:58,126 She's not your sister? 351 00:23:58,292 --> 00:24:00,209 Her name is Marlene Hissister! 352 00:24:01,542 --> 00:24:05,959 How could I know? She said: "Marlene, his sister". It's confusing. 353 00:24:06,542 --> 00:24:07,626 Gimme that phone. 354 00:24:09,292 --> 00:24:10,334 Hurry! 355 00:24:10,501 --> 00:24:12,459 If my wife's gone, she'll come running. 356 00:24:12,626 --> 00:24:14,917 All I need is a nymphomaniac! 357 00:24:15,084 --> 00:24:19,917 She's a nympho, too? Oh, my! 358 00:24:22,584 --> 00:24:23,834 Drop it! 359 00:24:25,209 --> 00:24:28,376 If I call, she'll go on for hours! Say my wife's back. 360 00:24:29,876 --> 00:24:31,542 Hurry, dammit! 361 00:24:32,126 --> 00:24:34,167 - My wife's back, all's well. - Really? 362 00:24:34,459 --> 00:24:35,626 That's what you say! 363 00:24:36,417 --> 00:24:37,501 Right, sorry. 364 00:24:38,042 --> 00:24:39,876 Marlene Hissister! 365 00:24:51,501 --> 00:24:53,251 Marlene Hissister? 366 00:24:53,584 --> 00:24:57,459 Me again. I'm calling to say Mrs Brochant came home. 367 00:24:58,167 --> 00:24:59,126 Yes, a moment ago. 368 00:25:00,042 --> 00:25:03,709 She's fine, Mr Brochant is fine, everybody's fine. 369 00:25:04,376 --> 00:25:07,042 His back is sore, but he's taking it well.. 370 00:25:07,584 --> 00:25:08,709 Say good-bye! 371 00:25:09,167 --> 00:25:13,917 I'm not really a friend of his. He likes my models. 372 00:25:15,084 --> 00:25:19,459 I make matchstick models of engineering feats, 373 00:25:19,626 --> 00:25:22,667 Tancarville bridge, the Golden Gate bridge... 374 00:25:22,834 --> 00:25:25,792 - She doesn't care! - She's very interested! 375 00:25:25,959 --> 00:25:27,292 Don't tie up my phone! 376 00:25:27,792 --> 00:25:29,917 Sorry, I have to go now, 377 00:25:30,084 --> 00:25:32,876 he needs me and in his shape I can't leave him alone. 378 00:25:33,042 --> 00:25:34,042 Oh, my God! 379 00:25:34,209 --> 00:25:36,917 All alone? His wife isn't back? 380 00:25:37,626 --> 00:25:38,667 What? 381 00:25:39,126 --> 00:25:42,251 Sure she's back... but she stepped out... 382 00:25:42,917 --> 00:25:47,209 She hasn't walked out, she stepped out... To empty the garbage. 383 00:25:47,417 --> 00:25:49,042 What is this? 384 00:25:49,917 --> 00:25:52,751 Aries, with Gemini rising... 385 00:25:53,917 --> 00:25:56,917 - Aries don't lie... I'm not lying. - Enough! 386 00:25:57,501 --> 00:25:58,709 I'll be right over. 387 00:26:01,751 --> 00:26:05,126 She said "I'll be right over" and hung up. 388 00:26:05,292 --> 00:26:06,667 Give me that phone! 389 00:26:08,709 --> 00:26:12,209 Sorry, I played it too cool... I didn't expect her 390 00:26:12,376 --> 00:26:14,501 to be so cunning. 391 00:26:21,417 --> 00:26:25,584 It's you, darling... I'll drop off the dogs and be right over. 392 00:26:25,876 --> 00:26:30,751 Don't! My wife'll be home any minute, don't come over! 393 00:26:31,376 --> 00:26:34,084 Sorry, but I doubt she'll be returning. 394 00:26:34,251 --> 00:26:36,959 Know what I think? She's gone back to Leblanc. 395 00:26:37,251 --> 00:26:41,959 Leblanc! Why bring him up?... Leblanc, that's all over! 396 00:26:42,209 --> 00:26:46,917 I say she's with no one! Please stay home tonight, OK? 397 00:26:48,459 --> 00:26:50,376 That nut won't listen! 398 00:26:51,292 --> 00:26:54,459 You can go now, I need to be alone. 399 00:26:54,792 --> 00:26:58,917 Can I help you to your room? You can't sleep on the floor! 400 00:26:59,084 --> 00:27:00,959 Get me to the sofa. 401 00:27:03,917 --> 00:27:05,084 Gently. 402 00:27:06,167 --> 00:27:07,876 Look ahead. 403 00:27:11,209 --> 00:27:12,792 - They're all alike, eh? - What? 404 00:27:12,959 --> 00:27:17,417 I overheard: I gather yours, too, ran off with someone. 405 00:27:17,584 --> 00:27:19,459 She ran off with nobody. 406 00:27:20,001 --> 00:27:22,459 Mine ran off with nobody, too. 407 00:27:22,626 --> 00:27:27,251 Because J.P. Benjamin is a nobody. But she ran off with him! 408 00:27:27,417 --> 00:27:29,334 Hadn't we said good-bye? 409 00:27:29,501 --> 00:27:30,792 Yes, I'll be off... 410 00:27:30,959 --> 00:27:35,292 I'll get you some water for the pills. Then I'll leave. 411 00:27:37,501 --> 00:27:39,084 Is he a friend of yours? 412 00:27:39,626 --> 00:27:41,667 Go to hell! 413 00:27:49,959 --> 00:27:51,084 Briefcase! 414 00:27:58,959 --> 00:28:03,167 When you asked about my life, I didn't say "Go to hell". 415 00:28:03,334 --> 00:28:04,792 Farewell, Mr Brochant. 416 00:28:06,917 --> 00:28:09,292 Leblanc was my best friend. We quarreled 417 00:28:09,459 --> 00:28:10,959 2 years ago. OK? 418 00:28:12,376 --> 00:28:15,834 Over what? He made a play for your wife! 419 00:28:16,001 --> 00:28:18,126 No, I stole her from him. 420 00:28:18,459 --> 00:28:20,834 He lived with Christine, she left him for me. 421 00:28:22,167 --> 00:28:23,626 They wrote a novel together 422 00:28:23,792 --> 00:28:26,001 - and brought it to me. - Then what? 423 00:28:27,501 --> 00:28:30,584 I took both, the novel and Christine. 424 00:28:31,709 --> 00:28:35,459 All you windsurfers swipe your friends' wives! 425 00:28:36,126 --> 00:28:37,876 I'm not a windsurfer! 426 00:28:38,376 --> 00:28:40,126 Listen, you told me before... 427 00:28:40,292 --> 00:28:44,542 I don't do it enough to swipe my friends'... What am I saying? 428 00:28:44,709 --> 00:28:46,334 Is your curiosity 429 00:28:46,501 --> 00:28:47,751 satisfied? 430 00:28:48,501 --> 00:28:50,501 Why don't you phone him? 431 00:28:50,834 --> 00:28:51,542 Who? 432 00:28:51,917 --> 00:28:53,876 Him. To see if she went back to him! 433 00:28:54,042 --> 00:28:57,167 I call and say: "Did the woman I stole come back?" 434 00:28:57,959 --> 00:28:59,417 You'd be clued in. 435 00:28:59,584 --> 00:29:03,584 I called J.P. Benjamin: "Have you left with Florence?" 436 00:29:03,751 --> 00:29:06,626 He said yes and hung up. At least I knew. 437 00:29:09,584 --> 00:29:10,751 What if I call him? 438 00:29:11,251 --> 00:29:12,209 You? 439 00:29:12,376 --> 00:29:15,751 I say: "I'm a friend of Mrs. Brochant, where can I reach her?" 440 00:29:16,334 --> 00:29:18,084 He won't suspect a thing! 441 00:29:18,251 --> 00:29:19,959 I'm just trying to help. 442 00:29:20,126 --> 00:29:22,751 Thanks. But she's not with him. I need rest. 443 00:29:24,501 --> 00:29:25,792 I won't insist. 444 00:29:26,709 --> 00:29:28,126 Good night! 445 00:29:36,084 --> 00:29:39,751 If I tell you exactly what to say, could you do it? 446 00:29:39,917 --> 00:29:43,042 Sometimes I feel you think I'm an idiot. 447 00:29:45,042 --> 00:29:47,459 Of course I can! What do I say? 448 00:29:47,626 --> 00:29:50,167 We could use the book they wrote. 449 00:29:50,334 --> 00:29:52,959 Tell him you're a movie producer. 450 00:29:53,126 --> 00:29:54,626 You've read the book 451 00:29:54,792 --> 00:29:57,042 - and want the movie rights. - Good idea! 452 00:29:57,209 --> 00:29:58,751 Then casually, 453 00:29:58,917 --> 00:30:01,167 - you ask about his co-author. - Co-author? 454 00:30:02,542 --> 00:30:04,292 My wife! He wrote it with her! 455 00:30:05,042 --> 00:30:06,709 Right, sorry. 456 00:30:06,876 --> 00:30:09,209 - It'll never work! - It will! 457 00:30:09,376 --> 00:30:11,292 - It's not easy, but I got it. - Not easy? 458 00:30:11,459 --> 00:30:12,834 You're a producer, OK? 459 00:30:13,751 --> 00:30:15,376 You have a company in Paris. 460 00:30:15,542 --> 00:30:17,584 No, he knows everybody here. Foreign. 461 00:30:17,751 --> 00:30:19,751 American? German? 462 00:30:20,417 --> 00:30:22,501 Belgian! That's it! 463 00:30:23,084 --> 00:30:23,917 Why Belgian? 464 00:30:24,251 --> 00:30:25,292 It suits you. 465 00:30:25,792 --> 00:30:30,917 You're a Belgian producer, you read "The Merry-Go-Round" and want to buy 466 00:30:31,084 --> 00:30:33,417 - the movie rights, OK? - Is it a good book? 467 00:30:34,376 --> 00:30:35,959 Awful! What's the problem? 468 00:30:36,542 --> 00:30:38,876 - It bothers me a bit. - Why? 469 00:30:39,042 --> 00:30:41,876 If it's awful, why do I want the rights? 470 00:30:44,459 --> 00:30:46,667 You're not a producer, are you? 471 00:30:47,084 --> 00:30:47,792 No. 472 00:30:47,959 --> 00:30:49,501 - You're not Belgian, either? - No. 473 00:30:49,667 --> 00:30:54,042 You're not calling about the book, you're calling about my wife! 474 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 That's tricky, but clever as hell! 475 00:30:59,834 --> 00:31:02,917 - What's his number? - 4745... 476 00:31:03,209 --> 00:31:04,542 Never mind, I'll dial it. 477 00:31:05,834 --> 00:31:08,959 - His name is Just Leblanc. - He has no first name? 478 00:31:09,834 --> 00:31:11,542 I told you: Just Leblanc. 479 00:31:15,501 --> 00:31:18,667 Leblanc's his name, Just his first name. 480 00:31:21,167 --> 00:31:23,334 Mr Pignon, your first name's 481 00:31:23,501 --> 00:31:25,459 Francois. Just think: 482 00:31:25,626 --> 00:31:27,667 His is Just. 483 00:31:29,626 --> 00:31:31,667 We're wasting time. 484 00:31:32,084 --> 00:31:34,292 My wife wrote under her maiden name, Le Guirrec. 485 00:31:34,876 --> 00:31:36,792 She's from Brittany? 486 00:31:37,334 --> 00:31:38,501 Please concentrate! 487 00:31:38,917 --> 00:31:40,001 Sorry. 488 00:31:40,584 --> 00:31:44,292 At the end, ask him where you can contact 489 00:31:44,459 --> 00:31:47,417 Christine Le Guirrec. I'll put on the loudspeaker. 490 00:31:47,584 --> 00:31:50,042 - Go to it. - With a Belgian accent? 491 00:31:55,584 --> 00:31:59,834 Can I talk to Mr Just Leblanc, like? 492 00:32:00,334 --> 00:32:01,501 Speaking. 493 00:32:01,959 --> 00:32:03,917 Good evening, Mr Leblanc, 494 00:32:04,334 --> 00:32:07,542 George Van Brueghel here, sorry to bother you so late, 495 00:32:07,709 --> 00:32:11,334 I'm a Belgian producer, just got in from Belgium, like, 496 00:32:11,501 --> 00:32:14,334 and I'm very interested in your novel... 497 00:32:14,792 --> 00:32:16,709 "The Merry-Go-Round"! 498 00:32:19,126 --> 00:32:22,459 I'd like to discuss buying the movie rights. 499 00:32:22,876 --> 00:32:24,417 Is this a gag? 500 00:32:25,167 --> 00:32:26,917 Not at all, why a gag? 501 00:32:27,084 --> 00:32:29,292 - Etienne? - What? 502 00:32:29,751 --> 00:32:31,667 Cut it out, I know it's you. 503 00:32:34,501 --> 00:32:39,501 You're mistaken. I'm not Etienne, I'm a producer from Brussels. 504 00:32:39,667 --> 00:32:41,001 What company? 505 00:32:41,167 --> 00:32:42,251 Beg pardon? 506 00:32:42,584 --> 00:32:44,751 What's your company called? 507 00:32:45,084 --> 00:32:47,001 Flatland Films. 508 00:32:47,792 --> 00:32:50,376 A young, but dynamic company. 509 00:32:50,792 --> 00:32:54,417 - And you're interested in my novel? - Very interested. 510 00:32:54,709 --> 00:32:56,084 For movies or TV? 511 00:32:57,501 --> 00:33:00,751 A movie, for the big screen. 512 00:33:00,917 --> 00:33:02,501 Not the idiot box! 513 00:33:03,417 --> 00:33:05,376 I want to do the screenplay 514 00:33:05,542 --> 00:33:06,501 myself. 515 00:33:07,042 --> 00:33:10,876 No problem. But we're a small company 516 00:33:11,042 --> 00:33:15,334 with limited budgets. If you're not too greedy... 517 00:33:16,959 --> 00:33:18,792 We'll talk money later. 518 00:33:18,959 --> 00:33:20,501 When can I meet you, Mr...? 519 00:33:21,542 --> 00:33:23,292 - Van Breughel... - My wife! 520 00:33:23,459 --> 00:33:25,584 I'll call tomorrow for a meeting. 521 00:33:26,334 --> 00:33:29,167 - Talk to you tomorrow. - Till tomorrow! 522 00:33:30,417 --> 00:33:32,251 There! We have the rights! 523 00:33:36,459 --> 00:33:39,667 And for a song, I'd say! He fell for it, he did! 524 00:33:41,001 --> 00:33:41,834 And my wife? 525 00:33:43,126 --> 00:33:44,126 What? 526 00:33:46,376 --> 00:33:48,084 He forgot my wife! 527 00:33:48,792 --> 00:33:51,334 He gabs 5 minutes and forgets my wife! 528 00:33:52,542 --> 00:33:53,667 I blew it! 529 00:33:54,876 --> 00:33:57,376 This tops my wildest dreams! 530 00:33:57,751 --> 00:33:59,501 Indeed, I blew it. 531 00:33:59,792 --> 00:34:02,167 This is record breaking! 532 00:34:02,751 --> 00:34:04,334 - I'll call back. - Gimme that phone! 533 00:34:04,501 --> 00:34:08,834 I say: "How can I reach your co-author, Christine Le Guirrec?" 534 00:34:09,001 --> 00:34:10,626 Gimme that phone! 535 00:34:10,792 --> 00:34:12,917 Too bad, we were about to find out. 536 00:34:15,126 --> 00:34:19,584 You'll say: "How can I reach your co-author, Christine Le Guirrec?" 537 00:34:20,126 --> 00:34:21,834 Not a word more. 538 00:34:23,417 --> 00:34:25,917 ...Some guy with an appalling accent... 539 00:34:26,417 --> 00:34:30,292 Van Brueghel... His company's called Flatland Films... 540 00:34:30,626 --> 00:34:32,292 I never heard of it, either... 541 00:34:32,459 --> 00:34:34,959 Hold on, the other line's ringing. 542 00:34:37,501 --> 00:34:40,959 Sorry to disturb you, it's Van Breughel again. 543 00:34:41,376 --> 00:34:44,959 My agent's on the other line. I'll call you. What's your number? 544 00:34:45,584 --> 00:34:47,751 0145905603. 545 00:34:51,834 --> 00:34:53,667 - He cut me off. - I did, you dolt! 546 00:34:53,834 --> 00:34:54,792 What do you mean, dolt? 547 00:34:57,167 --> 00:34:59,126 You gave him my phone number! 548 00:34:59,459 --> 00:35:02,584 Sure, he wants to call me back. 549 00:35:04,167 --> 00:35:06,042 You never stop, do you? 550 00:35:07,501 --> 00:35:10,584 Sorry, I'm out of my depth. I'm doing my best, but... 551 00:35:11,042 --> 00:35:12,792 World class! 552 00:35:12,959 --> 00:35:15,459 Maybe the world champion! 553 00:35:17,209 --> 00:35:18,334 It's ringing! 554 00:35:19,959 --> 00:35:22,334 It rings, and he's happy! 555 00:35:22,667 --> 00:35:24,001 He's calling... Don't we answer? 556 00:35:24,709 --> 00:35:28,209 We're out, speak after the beep. 557 00:35:29,292 --> 00:35:30,251 Pierre, it's Just. 558 00:35:30,834 --> 00:35:34,376 I wondered about the Belgian weirdo, then realized 559 00:35:34,542 --> 00:35:36,959 you're looking for your wife. 560 00:35:37,126 --> 00:35:40,709 Ask me yourself, without the accent. 'Bye. 561 00:35:41,876 --> 00:35:44,376 Just? It's me. Where is she? 562 00:35:45,709 --> 00:35:49,334 I've waited 2 years for this. But I feel sorry for you. 563 00:35:50,376 --> 00:35:52,209 Don't. Just say if she's with you. 564 00:35:52,626 --> 00:35:54,917 She called to say she'd left you. 565 00:35:55,084 --> 00:35:56,584 She was very upset. 566 00:35:56,751 --> 00:35:58,959 - She say where she was going? - No. 567 00:35:59,542 --> 00:36:00,834 Where could she be? 568 00:36:02,876 --> 00:36:04,126 Painful, eh? 569 00:36:05,709 --> 00:36:08,667 You went through it. I've got a bad back, to boot! 570 00:36:08,834 --> 00:36:09,917 No kidding? 571 00:36:10,126 --> 00:36:13,917 You'd laugh if you saw me. Bent over, unable to move. 572 00:36:14,834 --> 00:36:16,251 Want me to stop by? 573 00:36:16,584 --> 00:36:20,542 You're a pal, I'd rather be alone. Thanks again. 574 00:36:23,459 --> 00:36:26,251 If she does call you again... 575 00:36:26,751 --> 00:36:28,376 I'll call you, I promise. 576 00:36:28,584 --> 00:36:29,584 Thanks. 577 00:36:30,584 --> 00:36:32,917 I don't deserve a friend like you. 578 00:36:43,876 --> 00:36:45,792 Hand me that pad, please. 579 00:36:47,376 --> 00:36:48,959 Put this on the door. 580 00:36:50,959 --> 00:36:53,042 "I've taken a sedative, 581 00:36:53,626 --> 00:36:54,959 "I'm asleep, 582 00:36:56,251 --> 00:36:58,542 "I need to be alone tonight." 583 00:36:58,709 --> 00:37:01,834 - I hope she won't bug me! - Shall I wait for her? 584 00:37:02,292 --> 00:37:05,376 - You turn in, I'll stand guard. - You've done enough! 585 00:37:05,834 --> 00:37:07,667 I goofed on the phone then. 586 00:37:07,834 --> 00:37:11,459 I'm really sorry, I truly want to help you. 587 00:37:11,876 --> 00:37:14,126 Just help me get to bed. 588 00:37:45,126 --> 00:37:49,001 If you feel low, call me. I'll be back in a second! 589 00:37:49,167 --> 00:37:50,084 No! 590 00:38:00,834 --> 00:38:03,751 Know what I lacked most when mine left? 591 00:38:04,792 --> 00:38:06,792 A friend to hold my hand. 592 00:38:07,042 --> 00:38:08,584 Good-bye. 593 00:38:17,792 --> 00:38:19,917 Miss Hissister! This is for you. 594 00:38:21,001 --> 00:38:22,459 We spoke on the phone. 595 00:38:23,042 --> 00:38:24,834 Aries, with Gemini rising. 596 00:38:25,001 --> 00:38:29,917 I called the doctor and got you. Later I realized: you're his girlfriend. 597 00:38:31,417 --> 00:38:32,417 Girlfriend? 598 00:38:32,792 --> 00:38:36,876 Sorry I garbled it all. It's very simple: 599 00:38:37,042 --> 00:38:40,792 his wife left him, but he doesn't care. He's asleep 600 00:38:40,959 --> 00:38:42,959 and can't be disturbed. 601 00:38:43,126 --> 00:38:44,042 Got that? 602 00:38:45,792 --> 00:38:46,542 Perfectly. 603 00:38:46,709 --> 00:38:48,292 I'll have a word with him! 604 00:38:48,459 --> 00:38:49,292 Marlene! 605 00:38:50,792 --> 00:38:52,376 May I call you Marlene? 606 00:38:52,834 --> 00:38:53,667 Feel free. 607 00:38:54,209 --> 00:38:58,709 I haven't known him long, but I understand him: so take my advice. 608 00:39:00,042 --> 00:39:00,834 I'm listening. 609 00:39:01,292 --> 00:39:05,209 Give it time: his wife has left him, but don't rush in. 610 00:39:05,376 --> 00:39:08,334 Be the sensuous, amusing mistress you are, 611 00:39:08,501 --> 00:39:11,959 all garter belts and champagne... 612 00:39:12,126 --> 00:39:15,376 Keep on seeing him 3 to 4 times a week, 613 00:39:15,542 --> 00:39:18,459 wait for your turn. He'll fall when it's due. 614 00:39:19,834 --> 00:39:21,917 He said he saw me 3 to 4 times a week? 615 00:39:22,584 --> 00:39:25,584 I felt he'd see you every day if he could. 616 00:39:25,751 --> 00:39:30,167 So don't insist. Go home, it's your best move. 617 00:39:32,501 --> 00:39:35,126 You're right, I won't wake him. 618 00:39:36,167 --> 00:39:38,334 Good girl! I'll make a prediction: 619 00:39:38,501 --> 00:39:40,917 he'll soon knock at your door with flowers. 620 00:39:41,751 --> 00:39:43,459 Was he taking you to a dinner? 621 00:39:43,626 --> 00:39:45,334 Yes. Did he mention me? 622 00:39:47,084 --> 00:39:49,417 I'd have known you, anyway. 623 00:39:51,751 --> 00:39:53,251 Nice work! 624 00:40:00,001 --> 00:40:02,751 I saw the light on, figured you weren't asleep. 625 00:40:02,917 --> 00:40:06,792 - You still here? - Thank your stars I am! 626 00:40:06,959 --> 00:40:08,126 - Why? - We had a visitor. 627 00:40:08,667 --> 00:40:10,376 - Who? - The nutcase. 628 00:40:10,709 --> 00:40:11,501 Marlene? 629 00:40:11,667 --> 00:40:14,209 She just left. Wanted to force your door. 630 00:40:14,376 --> 00:40:19,292 You're lucky a guy called Pignon told her: "Keep out!" 631 00:40:20,042 --> 00:40:21,376 You got rid of Marlene? 632 00:40:21,834 --> 00:40:25,292 I don't want to brag, but I was pretty cool. 633 00:40:25,459 --> 00:40:29,667 Sweet but firm. Got rid of her fast. You won't see her again! 634 00:40:30,376 --> 00:40:31,376 That's good news. 635 00:40:31,542 --> 00:40:35,251 A pity, because she's a real looker. 636 00:40:36,292 --> 00:40:37,376 What does she do? 637 00:40:38,251 --> 00:40:39,167 She's a writer. 638 00:40:39,959 --> 00:40:43,459 Another one? You sleep with all your authors? 639 00:40:43,626 --> 00:40:45,126 None of your damn business. 640 00:40:45,834 --> 00:40:50,084 Maybe not. But I say it isn't nice. 641 00:40:50,251 --> 00:40:52,334 I never cheated on my wife. 642 00:40:52,501 --> 00:40:55,709 And the Finance Ministry's a bunny hutch! 643 00:40:56,459 --> 00:40:58,542 Leave me alone now. 644 00:41:00,751 --> 00:41:03,042 Never ends tonight! 645 00:41:12,376 --> 00:41:13,584 Who is it? 646 00:41:16,376 --> 00:41:17,667 It's Mr Leblanc. 647 00:41:20,251 --> 00:41:23,042 - You came... - I felt bad leaving you all alone. 648 00:41:23,209 --> 00:41:25,792 He wasn't alone. Even cared for, right? 649 00:41:26,167 --> 00:41:28,792 Yes, by Mr Pignon who is leaving! 650 00:41:29,751 --> 00:41:30,459 I'm off. 651 00:41:30,626 --> 00:41:34,751 - I'll leave my photos to soothe you. - Nice of you, but keep them. 652 00:41:34,959 --> 00:41:37,626 They're models I make with matchsticks... 653 00:41:37,792 --> 00:41:39,667 Here's one of my finest... 654 00:41:39,834 --> 00:41:42,209 He's not here to talk matchsticks. 655 00:41:42,376 --> 00:41:43,667 Sure, sorry. 656 00:41:43,834 --> 00:41:46,376 Take your photos, I'm in no mood for them. 657 00:41:47,417 --> 00:41:49,709 - What are you up to now? - Still writing. 658 00:41:49,876 --> 00:41:51,292 But I'm published. 659 00:41:51,876 --> 00:41:53,501 - Writing what...? - Later. 660 00:41:53,667 --> 00:41:55,334 I have bad news. She called. 661 00:41:57,626 --> 00:42:00,459 She was torn: coming here or a silly move. 662 00:42:00,626 --> 00:42:02,626 I tried to convince her, but... 663 00:42:03,459 --> 00:42:04,626 A silly move? 664 00:42:05,626 --> 00:42:07,626 Going to Meneaux's place. 665 00:42:08,042 --> 00:42:08,834 Pascal Meneaux, 666 00:42:09,001 --> 00:42:11,584 the ad man. She'll be there now. 667 00:42:11,751 --> 00:42:12,709 - No! - Yes. 668 00:42:12,876 --> 00:42:15,042 He's wooed her for weeks. Tonight she... 669 00:42:16,167 --> 00:42:17,209 Aren't you done? 670 00:42:18,292 --> 00:42:22,042 I'm arranging them chronologically... 671 00:42:22,209 --> 00:42:23,917 - Do that at home! - OK! 672 00:42:25,626 --> 00:42:27,042 Meneaux's the pits! 673 00:42:27,209 --> 00:42:29,501 That's why she went. She's mad at you... 674 00:42:30,001 --> 00:42:32,459 That dime-store Romeo, she's crazy! 675 00:42:32,792 --> 00:42:34,834 Mine picked a real dummy! 676 00:42:35,001 --> 00:42:36,626 Get out of here! 677 00:42:37,167 --> 00:42:39,542 Good night, Mr Brochant. 678 00:42:41,001 --> 00:42:43,501 - Where does he live? - He has a love nest. 679 00:42:43,667 --> 00:42:45,334 But as to the address... 680 00:42:45,501 --> 00:42:46,709 Good night, Mr Leblanc. 681 00:42:47,709 --> 00:42:50,084 It's very secret. No one knows it. 682 00:42:50,251 --> 00:42:51,459 Good night, Mr Brochant! 683 00:42:53,584 --> 00:42:55,709 There must be a way to find it! 684 00:42:56,459 --> 00:42:58,501 Meneaux had a tax audit! 685 00:43:00,334 --> 00:43:04,667 Pascal Meneaux, the ad man: I've seen his file at the Ministry. 686 00:43:04,834 --> 00:43:08,501 My pal's on his case. Meneaux has a love nest, 687 00:43:08,667 --> 00:43:12,459 but it's no secret. Not to us, anyway! 688 00:43:13,501 --> 00:43:15,042 Good night, Mr Brochant! 689 00:43:16,834 --> 00:43:18,292 Get him back in here! 690 00:43:27,792 --> 00:43:29,626 Mr Brochant wants to talk to you. 691 00:43:34,626 --> 00:43:37,376 Forgive me, Francois, I was edgy before. 692 00:43:37,959 --> 00:43:39,667 I admit I was very hurt. 693 00:43:39,834 --> 00:43:44,251 I rid you of that nut, you don't thank me. You spurn my photos... 694 00:43:44,417 --> 00:43:47,376 - Sorry. A drink, Francois? - No, thanks. 695 00:43:50,209 --> 00:43:53,084 I'm just arranging them. I won't bother you. 696 00:43:53,417 --> 00:43:54,501 You're no bother. 697 00:43:55,709 --> 00:43:58,292 He does amazing things with matches! 698 00:43:58,667 --> 00:43:59,626 Really? 699 00:43:59,792 --> 00:44:02,459 This was my first, 343 matches. 700 00:44:02,626 --> 00:44:05,084 - Pretty rudimentary. - But promising. 701 00:44:05,251 --> 00:44:06,626 Wait for the next ones! 702 00:44:07,167 --> 00:44:09,876 Could you get us that address? 703 00:44:10,042 --> 00:44:11,876 I'd have to call Cheval. 704 00:44:12,042 --> 00:44:14,626 I hate to now: he's watching soccer on TV. 705 00:44:15,209 --> 00:44:17,334 - An oil derrick. - Superb. You saw it? 706 00:44:17,917 --> 00:44:18,959 Yes. 707 00:44:19,126 --> 00:44:20,792 Know what I called it? 708 00:44:21,001 --> 00:44:24,001 Beau Derrick. After the actress Bo Derek! 709 00:44:24,667 --> 00:44:25,834 Beau Derrick, Bo Derek! 710 00:44:26,001 --> 00:44:28,584 We had a good giggle at the office! 711 00:44:29,876 --> 00:44:33,917 My wife is with a deadly sex-fiend! Please call Cheval! 712 00:44:34,626 --> 00:44:36,501 - Let's wait till half time. - Why? 713 00:44:36,667 --> 00:44:41,126 If the game's dicey, he'll tell me to buzz off. Wait for half time. 714 00:44:41,292 --> 00:44:45,001 - When is that? - Soon. We'd best watch the game. 715 00:44:45,167 --> 00:44:47,251 - Got a TV? - Not for soccer games! 716 00:44:47,417 --> 00:44:49,376 - It's Paris-Marseilles! - Who cares! 717 00:44:50,292 --> 00:44:52,251 Sorry. The TV's in the den. 718 00:44:57,542 --> 00:45:00,251 "Go to it, Paris! Go to it!" 719 00:45:04,417 --> 00:45:07,667 - He's a bit of an idiot! - That's why I invited him. 720 00:45:07,917 --> 00:45:10,626 - Is he the guy...? - Yes! It's awful! 721 00:45:11,251 --> 00:45:12,459 No kidding! 722 00:45:12,626 --> 00:45:14,917 - He's your dinner dolt? - I've had it! 723 00:45:17,417 --> 00:45:20,542 - It's not funny! - Sorry, but you with a bad back 724 00:45:20,709 --> 00:45:23,084 and a broken heart, in his hands... 725 00:45:25,501 --> 00:45:26,917 Stop it! 726 00:45:27,084 --> 00:45:29,834 When she said she'd left you, I didn't laugh. 727 00:45:30,001 --> 00:45:32,334 But seeing you with that jerk... 728 00:45:39,417 --> 00:45:41,167 Don't move. 729 00:45:42,501 --> 00:45:44,209 Atta boy! 730 00:45:46,001 --> 00:45:47,001 Pignon! 731 00:45:47,667 --> 00:45:48,751 Coming! 732 00:45:54,417 --> 00:45:56,334 Paris scored! Half time's in a min... 733 00:45:57,751 --> 00:46:00,501 - She's come home! - Francois Pignon... Marlene. 734 00:46:03,251 --> 00:46:04,667 Who did you toss out before? 735 00:46:05,751 --> 00:46:06,792 Marlene. 736 00:46:06,959 --> 00:46:09,751 This is Marlene. Who did you toss out? 737 00:46:11,334 --> 00:46:12,792 If it's so funny, get out! 738 00:46:13,292 --> 00:46:14,334 Sorry. 739 00:46:15,709 --> 00:46:17,834 A blonde in a beige raincoat? 740 00:46:18,167 --> 00:46:20,917 You said: "That nut will show up!" 741 00:46:21,084 --> 00:46:23,417 A woman shows up. I figure it's the nut! 742 00:46:23,584 --> 00:46:24,709 Who does he mean? 743 00:46:26,584 --> 00:46:27,751 I'll be back... 744 00:46:30,167 --> 00:46:31,459 What did you say to her? 745 00:46:31,626 --> 00:46:33,376 - To who? - My wife! 746 00:46:33,626 --> 00:46:34,667 Not a thing. 747 00:46:36,167 --> 00:46:38,751 She comes home, and you chase her away! 748 00:46:39,584 --> 00:46:41,584 I thought she was the weirdo. 749 00:46:41,751 --> 00:46:45,876 The nympho dumped her dogs and came to make trouble. 750 00:46:46,084 --> 00:46:47,167 Who does he mean? 751 00:46:49,959 --> 00:46:52,584 Please go home! I have a serious problem! 752 00:46:53,417 --> 00:46:54,167 Pierre, listen to me. 753 00:46:54,584 --> 00:46:56,251 Marlene, go away! 754 00:46:56,417 --> 00:47:00,501 I cram 3 dogs in my car to come over, and you throw me out? 755 00:47:01,626 --> 00:47:03,542 Scram, before it gets nasty! 756 00:47:03,709 --> 00:47:05,084 Leave, Marlene! 757 00:47:05,251 --> 00:47:07,334 It's the smart thing to do. 758 00:47:15,709 --> 00:47:17,376 He tossed out my wife! 759 00:47:18,376 --> 00:47:20,167 I'm really sorry. 760 00:47:21,251 --> 00:47:24,334 He drove her straight into Meneaux's arms! 761 00:47:24,792 --> 00:47:28,834 OK, I goofed. But anybody would have made that mistake. 762 00:47:29,126 --> 00:47:30,084 Get out! 763 00:47:30,251 --> 00:47:32,292 We need him. Call Cheval! 764 00:47:32,459 --> 00:47:34,209 I can't stand him! 765 00:47:34,376 --> 00:47:38,459 I'm really sorry. I wanted to help you so badly. 766 00:47:38,626 --> 00:47:40,501 It's half time! We must call Cheval! 767 00:47:41,126 --> 00:47:45,126 I'll make it up to you! Tell me to call Cheval! 768 00:47:45,292 --> 00:47:48,292 Think of Christine! We must save her! 769 00:47:48,459 --> 00:47:50,667 - Tell me to call Cheval! - Tell him! 770 00:47:55,626 --> 00:47:56,501 Call Cheval. 771 00:47:57,292 --> 00:47:59,209 Thanks, Mr Brochant! 772 00:47:59,376 --> 00:48:03,084 It'll work out, you'll see! 773 00:48:14,542 --> 00:48:16,209 Lucien, it's Francois! 774 00:48:16,792 --> 00:48:19,584 How's the big Paris fan? 775 00:48:20,667 --> 00:48:23,376 I'm no die-hard, and the game's not over! 776 00:48:23,542 --> 00:48:28,376 Not over? You asshole! 2 goals down and it's not over? 777 00:48:28,626 --> 00:48:33,042 Paris is a team of clowns, dickheads, fuck-offs! 778 00:48:34,334 --> 00:48:37,292 Yeah? Who got slaughtered last week? 779 00:48:37,459 --> 00:48:40,042 "Up Marseilles' ass, ream it with class!" 780 00:48:40,209 --> 00:48:41,792 Go fuck yourself! 781 00:48:41,959 --> 00:48:43,626 You, too! 782 00:48:44,917 --> 00:48:47,167 What an asshole! 783 00:48:48,167 --> 00:48:51,459 "Marseilles are turds, for the birds!" 784 00:48:53,834 --> 00:48:55,167 He's a jerk! 785 00:48:58,084 --> 00:48:59,251 I'll call him back. 786 00:49:00,167 --> 00:49:04,001 - He's in a class by himself. - It's been like this for hours. 787 00:49:04,167 --> 00:49:07,292 I'm calling him. We feud, but we love each other. 788 00:49:26,126 --> 00:49:29,126 I'm calling because I need a favor. 789 00:49:29,376 --> 00:49:31,834 - OK, on one condition. - What? 790 00:49:32,292 --> 00:49:34,001 Shout: "Go Marseilles, go!" 791 00:49:35,459 --> 00:49:38,334 Let me hear you shout: " Go, Marseilles, go!" 792 00:49:41,709 --> 00:49:43,001 You must! 793 00:49:43,167 --> 00:49:46,042 "Go, Marseilles, go!" 794 00:49:54,792 --> 00:49:57,417 I'm doing this for you, Pierre. 795 00:50:01,167 --> 00:50:02,501 You must need a big favor. 796 00:50:02,667 --> 00:50:04,834 - It's important. - Go on. 797 00:50:05,001 --> 00:50:08,251 You're on the Pascal Meneaux case, the ad man? 798 00:50:08,417 --> 00:50:09,292 Affirmative. 799 00:50:09,459 --> 00:50:11,792 He has a love nest in Paris and I need the address. 800 00:50:12,417 --> 00:50:14,542 You're not his type! 801 00:50:15,959 --> 00:50:16,792 What? 802 00:50:18,292 --> 00:50:21,251 He likes big boobs and hates hairy legs! 803 00:50:25,876 --> 00:50:27,251 He's a live wire! 804 00:50:30,167 --> 00:50:32,251 It's serious, I need that address. 805 00:50:32,417 --> 00:50:34,376 Why do you need it? 806 00:50:34,542 --> 00:50:37,376 It's for a friend who thinks his wife is there. 807 00:50:37,792 --> 00:50:41,584 At Meneaux's? His wife's there? Poor bastard! 808 00:50:43,209 --> 00:50:45,376 - See why I need the address? - You bet! 809 00:50:45,959 --> 00:50:47,501 I've watched Meneaux! 810 00:50:47,667 --> 00:50:49,709 Any skirt drives him dingo! 811 00:50:49,876 --> 00:50:51,751 Talk about a pig! 812 00:50:54,042 --> 00:50:55,376 That's enough! 813 00:50:56,001 --> 00:50:58,001 Do I know this poor sap? 814 00:50:58,167 --> 00:51:00,417 I doubt it... Ever had a tax audit? 815 00:51:00,584 --> 00:51:01,626 No. 816 00:51:01,792 --> 00:51:04,292 - No. What's the address? - I can't tell you now. 817 00:51:04,459 --> 00:51:07,834 - It's at the office. Tomorrow! - That's too late! 818 00:51:08,001 --> 00:51:10,834 It's urgent, it's a personal favor. 819 00:51:11,001 --> 00:51:13,126 Hop over to the Ministry. Now! 820 00:51:13,501 --> 00:51:15,417 Now? What about the game? 821 00:51:15,709 --> 00:51:17,834 Tape it. We'll watch it together. 822 00:51:18,001 --> 00:51:20,834 I'm taping the ice-skating for my wife! 823 00:51:22,584 --> 00:51:25,542 We'll tape the game! Go there for me! 824 00:51:25,709 --> 00:51:28,251 You're a pain! I haven't eaten! 825 00:51:28,417 --> 00:51:30,334 - We'll feed him. - You're invited here. 826 00:51:30,751 --> 00:51:32,167 I don't know your sap! 827 00:51:32,542 --> 00:51:36,751 He's a great guy. Hop over to the Ministry for me. 828 00:51:37,334 --> 00:51:38,751 You're a drag! 829 00:51:38,917 --> 00:51:42,209 I said: "Go, Marseilles, go!". I did! 830 00:51:44,084 --> 00:51:44,959 What's the address? 831 00:51:45,876 --> 00:51:48,084 9 University St, 5th floor, left. 832 00:51:48,709 --> 00:51:50,417 - Be right over. - See ya. 833 00:51:51,626 --> 00:51:54,959 We've won, Mr Sap!... I mean, Mr Brochant. 834 00:51:55,126 --> 00:51:57,167 Wasn't easy, but we won! 835 00:51:59,792 --> 00:52:02,751 - You OK? - Much better. The pills worked. 836 00:52:02,917 --> 00:52:05,334 We've got to tape the game for that cluck. 837 00:52:05,501 --> 00:52:08,751 Cheval's no cluck, he's our best inspector. 838 00:52:08,917 --> 00:52:12,667 Let him loose in this apartment, he'll strip it! 839 00:52:17,459 --> 00:52:20,751 It's dumb to let a tax inspector into your home! 840 00:52:45,542 --> 00:52:47,917 You said I'm your friend! 841 00:52:48,084 --> 00:52:51,042 - He won't go to work on me! - Cheval would audit his mother! 842 00:52:51,209 --> 00:52:52,292 Is that a copy? 843 00:52:54,084 --> 00:52:56,459 If you're clean, if your artworks 844 00:52:56,626 --> 00:52:58,584 were declared, you'll be fine. 845 00:52:59,417 --> 00:53:00,667 What'll we feed him? 846 00:53:01,709 --> 00:53:03,251 Frozen stuff or eggs. 847 00:53:03,626 --> 00:53:05,251 I'll make him a nice omelet! 848 00:53:09,167 --> 00:53:11,417 - Give me a hand. - Watch your back. 849 00:53:12,001 --> 00:53:15,334 - Where do we put it? - It all goes in my room. 850 00:53:16,917 --> 00:53:18,542 Stop laughing! 851 00:53:18,709 --> 00:53:24,042 He drives your wife into adultery and you into a tax audit! What a feat! 852 00:53:59,959 --> 00:54:02,376 - What's that wine? - Lafitte Rothschild '78. 853 00:54:02,542 --> 00:54:05,542 - Don't serve him that! He'll spot it! - It's all I have. 854 00:54:05,709 --> 00:54:07,876 - No table wine? - Not a drop! 855 00:54:08,042 --> 00:54:11,001 I've worked like a dog to avoid cheap wines. 856 00:54:11,167 --> 00:54:13,251 I only have great wines! Or water! 857 00:54:13,417 --> 00:54:16,542 - Does Cheval know about wine? - You bet he does! 858 00:54:16,709 --> 00:54:19,126 You opened a fine bottle. He'll like that! 859 00:54:19,292 --> 00:54:20,876 Hear that? We've got a problem! 860 00:54:21,042 --> 00:54:23,292 I'll solve it. You wait! 861 00:54:30,834 --> 00:54:32,126 It has aroma. 862 00:54:34,126 --> 00:54:36,417 I'm putting vinegar in my Lafitte. 863 00:54:36,584 --> 00:54:39,167 How to turn great wine into rotgut! 864 00:54:39,334 --> 00:54:41,834 There! Winds delight! 865 00:54:43,126 --> 00:54:45,417 - Taste it! - You taste it! 866 00:54:45,751 --> 00:54:46,917 No, thanks. 867 00:54:52,751 --> 00:54:55,001 Weird... It has more body. 868 00:55:01,209 --> 00:55:03,292 - Damn! - Hasn't wrecked it... 869 00:55:05,584 --> 00:55:07,751 - I'd say it was better. - Definitely. 870 00:55:07,917 --> 00:55:09,084 Let me try. 871 00:55:12,292 --> 00:55:13,959 Right... That's good to know! 872 00:55:19,126 --> 00:55:20,626 That should do it! 873 00:55:24,751 --> 00:55:26,584 - No! - Yes! 874 00:55:36,751 --> 00:55:38,667 - The john? - Over there. 875 00:55:40,251 --> 00:55:41,251 Perfect! 876 00:55:47,251 --> 00:55:48,334 Cheval. 877 00:55:48,709 --> 00:55:50,084 5th floor, left. 878 00:55:56,751 --> 00:55:58,292 - You OK? - Yes. 879 00:55:59,001 --> 00:56:00,876 - Here he is! - I'll get it. 880 00:56:02,709 --> 00:56:04,542 You're giving him that to drink? 881 00:56:07,251 --> 00:56:10,042 Lucien Cheval... Pierre Brochant, Just Leblanc. 882 00:56:10,209 --> 00:56:11,667 Mr Cheval, thank you for... 883 00:56:11,834 --> 00:56:13,917 - Don't tell me! - What? 884 00:56:15,334 --> 00:56:16,834 The soccer score. 885 00:56:17,001 --> 00:56:19,501 OK. But Paris evened the score... 886 00:56:19,667 --> 00:56:22,584 - They did? - No, I was putting you on! 887 00:56:22,959 --> 00:56:24,709 What an asshole! 888 00:56:25,709 --> 00:56:27,042 He's a royal one, isn't he? 889 00:56:28,959 --> 00:56:32,792 The look on his face when I said Paris got even! 890 00:56:33,959 --> 00:56:36,292 He's so happy now! Made his evening! 891 00:56:36,459 --> 00:56:39,001 We're in a hurry. Got the address? 892 00:56:39,167 --> 00:56:41,959 - He's the man I told you about... - Yes, the... 893 00:56:42,126 --> 00:56:44,501 - Right... - The address is in here. 894 00:56:44,667 --> 00:56:45,876 I'm starving. 895 00:56:46,042 --> 00:56:49,667 I'm all set with a fines herbes omelet. You'll love it! 896 00:56:51,876 --> 00:56:52,876 Am I the only one eating? 897 00:56:53,042 --> 00:56:55,209 We've all eaten... So where's this love nest? 898 00:56:56,209 --> 00:57:01,334 I audited a Michel Brochant 3 years ago. Are you related? 899 00:57:01,792 --> 00:57:03,417 Could be. Where does he live? 900 00:57:03,834 --> 00:57:05,751 In prison. He got 5 years. 901 00:57:06,834 --> 00:57:08,334 Nice guy. 902 00:57:08,501 --> 00:57:13,001 Had a fancy place like yours, that we auctioned off! 903 00:57:15,334 --> 00:57:16,876 Where's this love nest? 904 00:57:20,042 --> 00:57:23,292 It'll be buried in all of Meneaux's holdings! 905 00:57:23,459 --> 00:57:25,542 Advertising is lucrative! 906 00:57:27,667 --> 00:57:29,709 What's your racket, Mr Brochant? 907 00:57:30,042 --> 00:57:31,126 Publishing. 908 00:57:32,709 --> 00:57:34,167 Very profitable, too! 909 00:57:35,584 --> 00:57:37,792 Please, the address. 910 00:57:41,417 --> 00:57:44,251 St. James St, that's his home address... 911 00:57:44,834 --> 00:57:48,126 - Where is that love nest? - Here's your omelet! 912 00:57:50,042 --> 00:57:50,834 Thanks, Francois. 913 00:57:57,542 --> 00:58:00,001 An honest table wine. A bit coarse, 914 00:58:00,167 --> 00:58:01,709 but I get it for a song. 915 00:58:05,709 --> 00:58:07,209 Let's taste this omelet. 916 00:58:15,834 --> 00:58:17,876 A masterpiece, Francois! 917 00:58:18,042 --> 00:58:20,126 He's so silly... Thanks, Lucien. 918 00:58:21,334 --> 00:58:23,084 Light, unctuous... 919 00:58:23,251 --> 00:58:25,834 My secret's a few drops of beer in the eggs. 920 00:58:26,001 --> 00:58:28,042 The address, dammit! 921 00:58:29,584 --> 00:58:32,751 Lincoln St, that's his office... 922 00:58:33,251 --> 00:58:34,709 Temple St, 923 00:58:34,876 --> 00:58:36,501 that's not it either... 924 00:58:38,584 --> 00:58:40,042 You been attached? 925 00:58:41,917 --> 00:58:42,876 No, why? 926 00:58:43,376 --> 00:58:46,709 Those light patches. Paintings have been removed. 927 00:58:47,459 --> 00:58:51,001 He doesn't miss a trick! You're fabulous, Lucien! 928 00:58:52,917 --> 00:58:54,709 You came to help or audit? 929 00:58:55,126 --> 00:58:57,167 He came to help! Right? 930 00:58:57,334 --> 00:59:00,876 Hurry! Poor Mr Brochant is in a fix! 931 00:59:01,042 --> 00:59:02,792 Poor Mr Brochant... 932 00:59:03,292 --> 00:59:05,792 Meneaux's an operator, sure. 933 00:59:05,959 --> 00:59:09,292 We say: "The rooster's loose, lock up your hens!" 934 00:59:13,292 --> 00:59:16,876 Here we are: Barris St. Near the park. 935 00:59:17,084 --> 00:59:18,876 37A Barris St. 936 00:59:19,042 --> 00:59:20,376 - In Neuilly. - Great! 937 00:59:20,542 --> 00:59:23,084 - I'm off. - Wait, make sure she's there! 938 00:59:23,251 --> 00:59:25,917 Don't go till you're sure of it. 939 00:59:26,084 --> 00:59:28,376 He won't open the door. He's wary! 940 00:59:28,542 --> 00:59:31,251 - I'll smash it. - Easier said than done. 941 00:59:31,417 --> 00:59:33,584 You break in, and she's not there? 942 00:59:33,751 --> 00:59:35,584 - Then what? - What if we phone? 943 00:59:35,751 --> 00:59:40,167 To ask if my wife's in his bed, under his quilt? 944 00:59:40,667 --> 00:59:42,626 Under his quilt! 945 00:59:43,959 --> 00:59:44,626 You through? 946 00:59:56,667 --> 00:59:59,626 You had a knickknack there! 947 01:00:00,584 --> 01:00:02,542 I see the dust ring. 948 01:00:02,709 --> 01:00:04,667 I told you, he's a real pro. 949 01:00:04,834 --> 01:00:06,334 Bravo, Lucien! 950 01:00:06,626 --> 01:00:07,959 You'll make me blush. 951 01:00:08,126 --> 01:00:10,542 Don't be modest! You bust tax dodgers! 952 01:00:11,251 --> 01:00:13,542 We've got the address. Kick 'em out! 953 01:00:13,709 --> 01:00:15,626 Stop it, please! 954 01:00:16,001 --> 01:00:18,751 I've got an idea. Listen to this. 955 01:00:19,209 --> 01:00:22,167 We scare Meneaux to make him come clean. 956 01:00:22,334 --> 01:00:23,126 How? 957 01:00:23,292 --> 01:00:26,626 You say you know your wife's there. You're coming 958 01:00:26,792 --> 01:00:29,584 to wreck his place with 3 tough pals. 959 01:00:29,751 --> 01:00:30,459 Not bad. 960 01:00:30,626 --> 01:00:34,042 If she's there, he'll oust her. We'll know at once. 961 01:00:34,209 --> 01:00:36,459 A fine strategy! 962 01:00:36,626 --> 01:00:39,584 Who phones? Not me, he knows my voice! 963 01:00:39,751 --> 01:00:41,209 He knows mine, too. 964 01:00:41,376 --> 01:00:43,251 And mine. I'm there all day. 965 01:00:49,417 --> 01:00:51,792 I think I'm going to be needed! 966 01:00:52,417 --> 01:00:54,959 - Oh, no! - Only he can do it! 967 01:00:55,126 --> 01:00:56,834 I really feel up to it! 968 01:00:57,334 --> 01:00:59,001 We'll coach him, he'll do fine. 969 01:00:59,167 --> 01:01:00,334 You wait and see! 970 01:01:00,501 --> 01:01:02,876 If you don't want me, just say so! 971 01:01:03,042 --> 01:01:04,792 Who told us to call him? 972 01:01:05,542 --> 01:01:09,834 It must be someone who'd have the number of his love nest. 973 01:01:10,376 --> 01:01:13,626 Say, J.P. Roussin, his partner. They're very close. 974 01:01:13,792 --> 01:01:14,917 Roussin it is. 975 01:01:15,251 --> 01:01:17,084 Why isn't he calling himself? 976 01:01:17,709 --> 01:01:20,459 Why isn't Roussin calling? It'll seem odd. 977 01:01:20,626 --> 01:01:22,042 He can't, he's on a plane, 978 01:01:22,209 --> 01:01:25,084 headed for L.A. Meneaux told me that. 979 01:01:25,251 --> 01:01:25,917 It fits! 980 01:01:26,084 --> 01:01:28,751 We're calling for Roussin who's on a plane. 981 01:01:28,917 --> 01:01:30,001 Perfect! 982 01:01:30,167 --> 01:01:32,959 - Got the strategy? - It's simple. 983 01:01:34,042 --> 01:01:38,209 He has to rehearse! A lot! One hell of a lot! 984 01:01:38,376 --> 01:01:41,001 Sit down. Say after me: 985 01:01:42,501 --> 01:01:47,542 "I'm calling for J.P. Roussin. He's on a plane, but has a message for you." 986 01:01:47,709 --> 01:01:49,084 - OK. - No, repeat it. 987 01:01:49,251 --> 01:01:51,334 I'm Meneaux, repeat what I said. 988 01:01:51,501 --> 01:01:52,751 I've got it! 989 01:01:53,209 --> 01:01:56,042 Please repeat precisely: "Hello..." 990 01:01:57,084 --> 01:01:59,792 "Hello, I'm calling for J.P. Roussin..." 991 01:01:59,959 --> 01:02:00,542 Good. 992 01:02:00,709 --> 01:02:03,292 "He's on a plane, and has a message for you." 993 01:02:03,459 --> 01:02:04,334 Perfect! 994 01:02:04,501 --> 01:02:06,876 You add: "Brochant knows everything." 995 01:02:07,334 --> 01:02:08,834 - OK. - No, repeat it! 996 01:02:09,001 --> 01:02:10,251 Come on, he's no idiot! 997 01:02:12,917 --> 01:02:14,709 "Brochant knows everything." 998 01:02:16,709 --> 01:02:19,834 Then you say: "He knows about his wife." 999 01:02:20,334 --> 01:02:22,084 If Meneaux asks who's speaking, 1000 01:02:22,542 --> 01:02:27,376 you say:"A friend of Roussin's. Brochant's coming with 3 pals." 1001 01:02:29,292 --> 01:02:33,501 "He's with 3 of his toughest pals." 1002 01:02:34,167 --> 01:02:35,167 He's talented! 1003 01:02:35,584 --> 01:02:38,626 - I'm just parroting. - He's excellent! 1004 01:02:38,792 --> 01:02:40,626 Couldn't I improvise a bit? 1005 01:02:40,792 --> 01:02:41,834 No! 1006 01:02:42,042 --> 01:02:44,209 Don't shout! You scared me! 1007 01:02:44,376 --> 01:02:46,667 Just stick to what I told you! 1008 01:02:47,167 --> 01:02:49,209 Let's go, we're wasting time! 1009 01:02:50,292 --> 01:02:51,126 What's the number? 1010 01:02:53,709 --> 01:02:56,584 0147473963. 1011 01:03:01,251 --> 01:03:02,376 We're off! 1012 01:03:02,751 --> 01:03:04,042 I'm scared. 1013 01:03:04,209 --> 01:03:06,959 - The strategy's fine. - I'm worried about the executor. 1014 01:03:07,792 --> 01:03:09,792 - It's ringing! - Loudspeaker! 1015 01:03:12,834 --> 01:03:14,417 Have they done it yet? 1016 01:03:19,376 --> 01:03:21,501 - Why doesn't he answer? - He's too busy! 1017 01:03:28,542 --> 01:03:29,834 - Pascal Meneaux? - Yes. 1018 01:03:30,334 --> 01:03:32,542 He sounds tired. That's bad. 1019 01:03:34,042 --> 01:03:35,376 A bad sign. 1020 01:03:36,084 --> 01:03:38,126 Sorry to bother you... 1021 01:03:38,626 --> 01:03:42,042 I'm calling on behalf of J.P. Roussin. 1022 01:03:42,251 --> 01:03:42,959 Yes? 1023 01:03:43,126 --> 01:03:46,376 He's on a plane, but he has a message for you. 1024 01:03:46,542 --> 01:03:47,626 Go ahead. 1025 01:03:47,792 --> 01:03:49,917 - Brochant knows all about it. - What? 1026 01:03:50,084 --> 01:03:52,292 He's coming to wreck your place! 1027 01:03:52,626 --> 01:03:53,501 Nice going. 1028 01:03:54,126 --> 01:03:55,501 Who is this? 1029 01:03:55,751 --> 01:03:59,917 A friend of Roussin's: Brochant's coming over, and not alone. 1030 01:04:00,084 --> 01:04:03,459 He's with 3 of his toughest pals. 1031 01:04:03,626 --> 01:04:05,376 He's crazy! His wife's not here! 1032 01:04:06,501 --> 01:04:07,917 You're not with her? 1033 01:04:08,709 --> 01:04:10,126 She canceled out. 1034 01:04:11,251 --> 01:04:12,292 Roussin said: 1035 01:04:12,459 --> 01:04:14,876 "He's with Mrs. Brochant." 1036 01:04:15,042 --> 01:04:16,084 Not at all. 1037 01:04:16,251 --> 01:04:18,709 I'm with the wife of the tax man who's auditing me! 1038 01:04:23,167 --> 01:04:24,084 What? 1039 01:04:24,667 --> 01:04:27,376 A jerk who's hounded me for months. 1040 01:04:27,542 --> 01:04:30,126 I'm screwing his wife. Not Mrs. Brochant! 1041 01:04:35,501 --> 01:04:37,584 May I use your phone? 1042 01:04:37,751 --> 01:04:39,459 Of course. 1043 01:04:43,667 --> 01:04:47,042 She went shopping this afternoon, 1044 01:04:47,251 --> 01:04:52,751 I asked her to take a form to Meneaux's office. And bingo! 1045 01:04:56,501 --> 01:04:57,376 Good evening, Mr Meneaux. 1046 01:04:59,126 --> 01:05:02,292 Could I speak to Mrs Cheval please... 1047 01:05:02,459 --> 01:05:07,167 You know who I am. We meet tomorrow at 9AM, as usual. 1048 01:05:07,334 --> 01:05:09,376 We'll review your whole case. 1049 01:05:09,542 --> 01:05:11,626 Now let me speak to my wife. 1050 01:05:14,001 --> 01:05:15,959 Charlotte? Don't try to explain. 1051 01:05:16,126 --> 01:05:19,834 Leave that place at once! 1052 01:05:20,001 --> 01:05:21,959 Yes, put your clothes back on! 1053 01:05:22,126 --> 01:05:23,751 Of course you do! 1054 01:05:26,584 --> 01:05:31,042 I'm not alone, I can't talk now, we'll talk at home. 1055 01:05:31,876 --> 01:05:35,209 Charlotte! I did tape the ice-skating for you. 1056 01:05:46,584 --> 01:05:47,626 That wine... 1057 01:05:47,792 --> 01:05:49,501 It is a bit coarse. 1058 01:05:50,542 --> 01:05:53,459 - I'm going to puke! The bathroom! - Come, Lucien! 1059 01:05:53,917 --> 01:05:55,501 First door on the left! 1060 01:06:07,167 --> 01:06:08,292 I said left. 1061 01:06:12,501 --> 01:06:14,209 Interesting room! 1062 01:06:14,376 --> 01:06:17,834 A storage room, for valueless items. 1063 01:06:20,251 --> 01:06:22,542 - I don't care. It's awful! - What is? 1064 01:06:22,709 --> 01:06:24,792 He's a tax dodger, and I don't care! 1065 01:06:24,959 --> 01:06:29,417 Get hold of yourself. Run home and shower. Hang in there. 1066 01:06:30,584 --> 01:06:34,917 - Want the tape of the soccer game? - I'm in no mood for that. 1067 01:06:36,292 --> 01:06:38,251 - Good-bye, Mr Leblanc. - Good-bye, Mr Cheval. 1068 01:06:38,417 --> 01:06:41,459 - Good-bye, Mr Brochant. - Thanks for all your help. 1069 01:06:41,626 --> 01:06:42,917 Don't mention it. 1070 01:06:43,084 --> 01:06:47,584 We'll meet again soon: I'm going to audit you. All this is suspect. 1071 01:06:52,126 --> 01:06:53,876 He recovered fast! 1072 01:07:11,042 --> 01:07:14,834 - Where can she be? - I'll go home. If she calls, I'll call. 1073 01:07:15,292 --> 01:07:16,292 Thanks. 1074 01:07:17,251 --> 01:07:18,501 Good-bye, Mr Pignon. 1075 01:07:21,251 --> 01:07:22,417 Is everyone leaving? 1076 01:07:22,584 --> 01:07:24,709 Yes, you can leave too. 1077 01:07:30,917 --> 01:07:32,126 Yes, it's me. 1078 01:07:32,626 --> 01:07:35,959 I'm her husband. Is something wrong? 1079 01:07:39,084 --> 01:07:41,001 Which hospital? I'm coming! 1080 01:07:41,792 --> 01:07:44,084 She had a car smash. She's in West Side. 1081 01:07:44,251 --> 01:07:45,667 - Serious? - Just concussion, 1082 01:07:45,834 --> 01:07:48,334 but they're keeping her overnight. 1083 01:07:48,501 --> 01:07:51,667 - I could drive you. - No, thanks. 1084 01:08:12,834 --> 01:08:14,126 Pierre, it's me. 1085 01:08:16,042 --> 01:08:17,542 I know you're there. 1086 01:08:18,376 --> 01:08:20,584 You're not being nice. 1087 01:08:21,209 --> 01:08:25,792 You promised to leave your wife. Look how you treat me now! 1088 01:08:26,709 --> 01:08:30,959 Answer me! I need you, I'm not well! 1089 01:08:32,584 --> 01:08:36,876 Pick up the phone! If you don't, I'll do something silly! 1090 01:08:37,501 --> 01:08:40,084 His wife had an accident. He's at the hospital. 1091 01:08:41,209 --> 01:08:41,917 An accident? 1092 01:08:42,084 --> 01:08:44,876 - It's not serious, but... - Serves him right! 1093 01:08:45,751 --> 01:08:47,751 Don't say that, Marlene. 1094 01:08:47,917 --> 01:08:49,626 Serves him right! He's mean! 1095 01:08:49,792 --> 01:08:53,001 His wife's in the hospital, I'll kill myself. 1096 01:08:54,084 --> 01:08:58,709 Don't kill yourself. Try to understand, it's been hell... 1097 01:08:58,876 --> 01:09:00,251 He's a bastard! 1098 01:09:01,917 --> 01:09:04,959 Shit, my glass!... Poor carpet... 1099 01:09:06,792 --> 01:09:09,792 Why did I fall for a bastard? 1100 01:09:10,959 --> 01:09:12,167 Sorry, I have to hang up. 1101 01:09:12,709 --> 01:09:13,751 Don't hang up! 1102 01:09:14,292 --> 01:09:18,292 Talk to me some more, it's such a help. 1103 01:09:19,126 --> 01:09:19,834 Hang up! 1104 01:09:20,001 --> 01:09:23,001 - She's suicidal. - Blackmail, hang up! 1105 01:09:23,251 --> 01:09:24,376 Where are my keys? 1106 01:09:24,542 --> 01:09:27,584 Don't do anything silly! Swear you won't! 1107 01:09:27,751 --> 01:09:29,792 Please be sensible. 1108 01:09:29,959 --> 01:09:33,334 You're nice... But he's a bastard! 1109 01:09:35,334 --> 01:09:37,584 One hell of a bastard! 1110 01:09:37,751 --> 01:09:39,376 Don't say that. 1111 01:09:39,959 --> 01:09:41,292 He's so mean! 1112 01:09:41,459 --> 01:09:43,709 Even his way of having fun! 1113 01:09:43,876 --> 01:09:45,501 I have to go now... 1114 01:09:45,709 --> 01:09:49,584 If he hadn't hurt his back, he'd be making fun of a guy. 1115 01:09:50,917 --> 01:09:53,209 How'd he be doing that? 1116 01:09:53,376 --> 01:09:54,584 Hang up! 1117 01:09:54,751 --> 01:09:56,501 Didn't he tell you? 1118 01:09:58,126 --> 01:10:01,334 Every week, they hold a "dinner for idiots". 1119 01:10:02,417 --> 01:10:06,376 They invite an idiot and make fun of him all night! 1120 01:10:16,209 --> 01:10:17,292 Let's go! 1121 01:10:20,834 --> 01:10:21,792 Your briefcase. 1122 01:10:22,834 --> 01:10:24,876 Make it snappy. I'm in a hurry. 1123 01:10:29,751 --> 01:10:32,209 What was tonight's dinner for? 1124 01:10:32,376 --> 01:10:34,584 For friends who admired your work! 1125 01:10:34,751 --> 01:10:37,209 - Let's go! - Were there other guests? 1126 01:10:37,376 --> 01:10:40,417 Let's talk in the elevator. 1127 01:10:40,667 --> 01:10:41,959 What kind of guests? 1128 01:10:43,751 --> 01:10:45,626 Why these questions? 1129 01:10:46,834 --> 01:10:49,626 How do you pick your guests? 1130 01:10:49,959 --> 01:10:51,959 Get to the point. 1131 01:10:53,751 --> 01:10:57,001 Did you invite me to a dinner for idiots? 1132 01:11:09,084 --> 01:11:10,876 It's you, darling. I was just leaving. 1133 01:11:11,042 --> 01:11:12,751 How are you? 1134 01:11:14,626 --> 01:11:16,251 What do you mean? 1135 01:11:17,126 --> 01:11:20,126 I love you, you can't be there all alone! 1136 01:11:21,834 --> 01:11:25,584 I've learned a lot tonight, I need you! 1137 01:11:28,501 --> 01:11:30,501 To hell with her! 1138 01:11:31,167 --> 01:11:32,542 She's not my girlfriend! 1139 01:11:32,709 --> 01:11:34,459 That cretin made it up! 1140 01:11:35,959 --> 01:11:39,167 I'm coming. We'll talk it over, OK? 1141 01:11:48,292 --> 01:11:49,459 The cretin 1142 01:11:49,626 --> 01:11:51,417 is leaving. But tell me: 1143 01:11:52,876 --> 01:11:56,001 did you invite me to a dinner for idiots? 1144 01:12:00,459 --> 01:12:02,126 Look, in one evening 1145 01:12:02,292 --> 01:12:07,667 you avenged all the idiots who attended our dinners for all times. 1146 01:12:08,167 --> 01:12:09,626 Good night, Mr Pignon. 1147 01:12:10,459 --> 01:12:11,376 She's right. 1148 01:12:11,542 --> 01:12:13,917 - You're mean. - So I'm mean! 1149 01:12:14,084 --> 01:12:17,376 My wife says it, everyone agrees: I'm mean. 1150 01:12:19,834 --> 01:12:23,709 Put it on my answering machine: "Brochant is a meanie!" 1151 01:12:26,459 --> 01:12:28,876 Don't mix sedatives and alcohol. 1152 01:12:29,042 --> 01:12:31,376 Why not? It's the moral of this story: 1153 01:12:32,084 --> 01:12:33,376 Brochant the meanie 1154 01:12:33,542 --> 01:12:35,626 gets drunk alone in his big pad, 1155 01:12:35,792 --> 01:12:40,209 nice Pignon goes home saying: "The bastard got punished!" 1156 01:12:40,376 --> 01:12:43,542 "Brochant's a meanie, Pignon's a beanie!" 1157 01:12:50,126 --> 01:12:51,709 Now what? 1158 01:12:51,876 --> 01:12:53,792 Number of the West Side Hospital. 1159 01:12:54,126 --> 01:12:55,292 He's at it again! 1160 01:12:58,501 --> 01:12:59,584 Thanks. 1161 01:13:00,876 --> 01:13:04,084 You won't get her. It's a city hospital. 1162 01:13:06,584 --> 01:13:07,751 West Side Hospital. 1163 01:13:07,917 --> 01:13:12,167 Mrs Christine Brochant, please. She was in a car accident. 1164 01:13:12,334 --> 01:13:16,709 No calls for patients after 6 PM. Call tomorrow. 1165 01:13:17,334 --> 01:13:17,917 There you go! 1166 01:13:18,084 --> 01:13:21,251 I must speak to Mrs Brochant. 1167 01:13:22,626 --> 01:13:24,417 This is Professor Sorbier. 1168 01:13:24,876 --> 01:13:26,584 Sorry, sir, please hold on. 1169 01:13:27,501 --> 01:13:29,709 I'm in a rush, dear, hurry! 1170 01:13:32,959 --> 01:13:35,667 - Mrs Brochant for you, Professor. - Thanks, dear. 1171 01:13:38,292 --> 01:13:40,834 Stop this farce. She just hung up on me. 1172 01:13:44,501 --> 01:13:46,501 Prof. Sorbier for you. 1173 01:13:51,501 --> 01:13:52,626 Mrs Brochant? 1174 01:13:53,584 --> 01:13:54,709 Yes, doctor. 1175 01:13:55,751 --> 01:13:58,667 I'm not Professor Sorbier. 1176 01:14:00,167 --> 01:14:01,084 Who is this? 1177 01:14:02,042 --> 01:14:05,084 It's your husband's idiot. 1178 01:14:07,376 --> 01:14:08,251 What? 1179 01:14:09,126 --> 01:14:11,459 We met briefly, my name's Pignon, 1180 01:14:11,626 --> 01:14:14,334 I'm your husband's idiot for that dinner. 1181 01:14:17,501 --> 01:14:18,626 I'm listening. 1182 01:14:19,834 --> 01:14:24,417 I found out why I was invited. I'm in a state of shock. 1183 01:14:24,626 --> 01:14:27,001 You were in a crash: so was I! 1184 01:14:29,084 --> 01:14:30,126 Hello? 1185 01:14:31,667 --> 01:14:32,792 Yes, I'm here. 1186 01:14:33,542 --> 01:14:36,626 I'm not calling because I'm sorry for myself: 1187 01:14:36,792 --> 01:14:38,876 I'm sorry for him. 1188 01:14:39,042 --> 01:14:41,126 He may not be the meanest of men, 1189 01:14:41,292 --> 01:14:43,792 but he's the unhappiest. 1190 01:14:44,667 --> 01:14:47,876 I heard you tell him not to visit you. 1191 01:14:48,042 --> 01:14:50,792 He was so lost, so miserable, 1192 01:14:51,292 --> 01:14:54,584 that I forgot I was the idiot and called you. 1193 01:14:55,167 --> 01:14:56,376 Mrs Brochant? 1194 01:14:58,126 --> 01:15:03,126 My wife left me 2 years ago: that day my life was shattered. 1195 01:15:03,959 --> 01:15:06,876 I survived by making my models, 1196 01:15:07,209 --> 01:15:10,251 but deep down I'm still a wreck. 1197 01:15:10,417 --> 01:15:13,751 I wish that to no one, not even your husband. 1198 01:15:16,459 --> 01:15:18,084 He's beside you? 1199 01:15:20,084 --> 01:15:20,959 What? 1200 01:15:22,376 --> 01:15:26,209 Feeding you the lines of this moving drama? 1201 01:15:26,917 --> 01:15:30,917 I swear it was my idea to call you. He fed me nothing. 1202 01:15:32,751 --> 01:15:34,126 Is he beside you? 1203 01:15:36,084 --> 01:15:38,751 No, I'm in a phone booth. 1204 01:15:42,542 --> 01:15:45,334 He doesn't love me. He loves no one. 1205 01:15:47,084 --> 01:15:48,542 Mrs Brochant, 1206 01:15:48,709 --> 01:15:52,376 for 2 hours I saw your husband try to find you. 1207 01:15:52,542 --> 01:15:56,626 He even called Pascal Meneaux, who was in the arms 1208 01:15:56,792 --> 01:15:58,709 of a woman who wasn't you! 1209 01:15:59,917 --> 01:16:01,709 He phoned Meneaux? 1210 01:16:02,251 --> 01:16:03,084 He did. 1211 01:16:03,251 --> 01:16:06,542 You can't imagine what he did out of love for you. 1212 01:16:06,709 --> 01:16:10,917 He made up with his best friend, dumped his girlfriend, 1213 01:16:11,209 --> 01:16:14,292 braved a tax inspector! 1214 01:16:14,834 --> 01:16:19,209 He tidied up his whole life, in an exemplary way. 1215 01:16:19,459 --> 01:16:24,459 Now he's alone in his big apartment mixing alcohol and pills. 1216 01:16:25,667 --> 01:16:27,292 I'm worried about him. 1217 01:16:27,959 --> 01:16:31,084 I know one can die of love, Mrs Brochant. 1218 01:16:34,292 --> 01:16:37,917 I'll think it over. Thanks for calling. 1219 01:16:39,292 --> 01:16:40,709 Don't mention it. 1220 01:16:42,042 --> 01:16:43,417 Good-bye. 1221 01:16:48,209 --> 01:16:49,542 She'll call back. 1222 01:16:57,709 --> 01:17:01,001 We're attending the next dinner: you're taking me! 1223 01:17:01,751 --> 01:17:04,501 - I'll win first prize. - I'm exhausted. 1224 01:17:04,834 --> 01:17:07,167 Being smart is very tiring. 1225 01:17:07,334 --> 01:17:08,584 I'll try it some time. 1226 01:17:08,751 --> 01:17:11,042 Promise me one thing. 1227 01:17:11,209 --> 01:17:12,001 Just ask. 1228 01:17:12,167 --> 01:17:14,834 Think twice before you call anyone an idiot. 1229 01:17:15,584 --> 01:17:17,917 I promise. I swear it. 1230 01:17:20,084 --> 01:17:21,709 Here he is, Mrs Brochant! 1231 01:17:21,876 --> 01:17:24,292 I thought you were in a phone booth? 1232 01:17:25,584 --> 01:17:27,042 You idiot! 1233 01:17:27,667 --> 01:17:30,042 No, I'm back at his place. 1234 01:17:30,209 --> 01:17:31,834 I can explain! 1235 01:17:32,501 --> 01:17:35,417 - What an idiot! - I'll call her back! 1236 01:17:35,584 --> 01:17:38,584 - I'll call her back, it'll be fine! - What an idiot! 1237 01:19:45,084 --> 01:19:47,626 Subtitles by A. Whitelaw 1238 01:19:47,792 --> 01:19:50,292 Processed by VECTRACOM 88158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.