All language subtitles for The.Dark.Crystal.Age.of.Resistance.S01E01.End.Begin.All.the.Same.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x26
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,092
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,932 --> 00:00:17,475
Un autre monde.
3
00:00:18,059 --> 00:00:21,438
Un autre temps. Une autre ère.
4
00:00:22,564 --> 00:00:23,565
Thra...
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,694
une planète merveilleusegravitant autour de trois soleils.
6
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
Au centre, le Cristal de Vérité,
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,869
le cœur de Thraet la source de toute vie.
8
00:00:37,203 --> 00:00:41,082
Comme cette terre était jeune,Aughra protégeait le Cristal...
9
00:00:41,541 --> 00:00:46,046
car elle savait que le Cristalreliait toutes les créatures de Thra.
10
00:00:47,088 --> 00:00:50,884
Mais près de son cœur,vivaient les Gelflings.
11
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Sept clans de Gelflings vivaient sur Thra.
12
00:00:56,890 --> 00:01:00,560
Les fiers Vaprasdans les montagnes d'Ha'rar...
13
00:01:01,436 --> 00:01:03,521
les plus instruits des Gelflings,
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,566
qui règnent sur les Sept Clans...
15
00:01:09,944 --> 00:01:11,780
Les féroces Rochenbois
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,033
qui vivent dans la Forêt Sans Fin,
17
00:01:15,742 --> 00:01:18,369
réputés pour leurs talents de guerriers.
18
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
Et les gentils Grottans,
19
00:01:25,543 --> 00:01:28,296
qui viventdans les profondeurs de la terre...
20
00:01:29,214 --> 00:01:32,300
en parfaite harmonie avec Thra,
21
00:01:33,426 --> 00:01:36,179
oubliés par le monde au-dessus.
22
00:01:37,972 --> 00:01:43,812
Pendant des millénaires,Thra vécut en parfaite harmonie.
23
00:01:44,687 --> 00:01:47,941
Mais de nouvelles créatures arrivèrent,
24
00:01:48,108 --> 00:01:49,901
étrangères à Thra.
25
00:01:51,236 --> 00:01:52,612
Les Skèksès.
26
00:01:53,863 --> 00:01:57,617
Ils racontèrent à Aughrades légendes captivantes sur l'univers
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,452
et lui bâtirent un planétaire
28
00:02:00,245 --> 00:02:05,083
pour qu'elle découvre d'elle-mêmeles mystères du cosmos.
29
00:02:06,459 --> 00:02:10,296
Aughra leva alors les yeuxvers les étoiles...
30
00:02:17,595 --> 00:02:20,265
et confia le Cristal de Vérité
31
00:02:21,307 --> 00:02:22,976
aux Skèksès.
32
00:02:30,358 --> 00:02:32,694
Il y a près d'un millier de trines,
33
00:02:32,777 --> 00:02:36,281
les Skèksès se proclamèrentles Seigneurs de Thra.
34
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
Encore une fois,
35
00:02:44,497 --> 00:02:47,041
les Skèksès se réunissent en secret
36
00:02:47,625 --> 00:02:49,794
à l'aube d'un nouveau jour...
37
00:02:52,714 --> 00:02:57,635
pour puiser la vie du Cristalqu'ils ont juré de protéger.
38
00:03:04,684 --> 00:03:07,979
Afin qu'ils puissent se régénérer.
39
00:03:08,897 --> 00:03:10,773
Défier la mort...
40
00:03:11,608 --> 00:03:14,277
en capturant l'énergie de leur trésor.
41
00:03:15,069 --> 00:03:16,362
Leur récompense.
42
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
Leur prisonnier.
43
00:03:20,283 --> 00:03:22,076
Le Dark Crystal.
44
00:03:33,379 --> 00:03:35,548
Le Cristal nous trahit à nouveau.
45
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
À quoi t'attendais-tu ?
46
00:03:38,301 --> 00:03:42,222
Rien hier, rien avant-hier.
47
00:03:42,305 --> 00:03:45,141
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
48
00:03:45,225 --> 00:03:49,312
Regarde le Cristal ! On en a puisé trop.
49
00:03:50,146 --> 00:03:51,856
C'est de la gloutonnerie !
50
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
De la pure gloutonnerie !
51
00:03:55,360 --> 00:03:56,277
Pathétique !
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,155
Tu parles comme un Podling effrayé.
53
00:03:59,239 --> 00:04:01,991
Mais Empereur, sans l'énergie du Cristal,
54
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
nous allons mourir.
55
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
Mourir !
56
00:04:06,663 --> 00:04:07,747
Jamais !
57
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
Nous n'avons rien à craindre.
58
00:04:10,583 --> 00:04:15,755
Il appartient au Savant
de trouver une solution.
59
00:04:15,838 --> 00:04:17,548
N'est-ce pas ?
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,135
Notre Empereur tout puissant
dit la vérité.
61
00:04:21,219 --> 00:04:26,391
Je travaille d'arrache-pied
sur ce fâcheux désagrément.
62
00:04:26,516 --> 00:04:30,853
Patience.
Nous sommes les Seigneurs du Cristal.
63
00:04:31,312 --> 00:04:35,984
Nous régnons depuis des siècles
et régnerons jusqu'à la fin des temps.
64
00:04:36,067 --> 00:04:39,737
- Nous sommes éternels !
- Oui.
65
00:04:40,238 --> 00:04:42,240
Éternels.
66
00:04:44,033 --> 00:04:45,868
À présent, partez.
67
00:04:48,037 --> 00:04:51,582
L'Empereur a raison.
68
00:04:52,542 --> 00:04:54,794
Empereur.
69
00:04:54,877 --> 00:04:56,504
- Empereur !
- Quoi ?
70
00:04:56,587 --> 00:05:00,550
Je ne me permettrais pas de douter
de votre sagesse,
71
00:05:00,883 --> 00:05:03,094
mais je n'ai trouvé aucune solution.
72
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
Le Cristal est le cœur de Thra.
73
00:05:07,098 --> 00:05:08,766
Ils sont indissociables.
74
00:05:08,850 --> 00:05:11,936
Mais plus on puise son énergie,
moins il en donne.
75
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
Et il en va de notre survie !
76
00:05:16,316 --> 00:05:19,277
Alors, trouve une solution.
77
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Évidemment, Empereur. Pardonnez-moi.
78
00:05:26,242 --> 00:05:28,828
Je n'ai pas construit un empire
79
00:05:28,911 --> 00:05:31,831
pour le voir finir en poussière.
80
00:05:33,458 --> 00:05:36,794
Je trouverai la réponse, Empereur.
Vous verrez.
81
00:05:37,211 --> 00:05:39,255
Je ne vous décevrai pas.
82
00:06:02,236 --> 00:06:06,157
Les Gelflings ignorent toutdes crimes des Skèksès.
83
00:06:07,367 --> 00:06:09,410
La vérité doit éclater.
84
00:06:10,495 --> 00:06:13,289
Les feux de la révolte doivent s'allumer.
85
00:06:14,207 --> 00:06:16,709
Et une nouvelle ère doit commencer.
86
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
Le Cristal de Vérité est corrompu.
87
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
Cette corruption se propage sur Thra
88
00:06:34,519 --> 00:06:36,062
et ses créatures.
89
00:06:36,896 --> 00:06:41,150
Même celles qui sont enferméesdans les cages des Skèksès,
90
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
en captivité...
91
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
jusqu'à aujourd'hui.
92
00:07:28,406 --> 00:07:30,158
- Rian !
- Eh bien...
93
00:07:31,576 --> 00:07:32,618
rebonjour.
94
00:07:36,539 --> 00:07:37,748
Doucement, les amis.
95
00:07:41,627 --> 00:07:45,173
En tant que gardien du château,
je dois protéger les seigneurs.
96
00:07:45,756 --> 00:07:47,216
C'est peut-être empoisonné.
97
00:07:48,342 --> 00:07:51,137
- Il n'y a qu'une façon de le savoir.
- Non !
98
00:07:53,598 --> 00:07:56,684
Ça ne gênerait pas les seigneurs
s'il en manquait.
99
00:07:56,767 --> 00:07:59,937
Après tout, les Skèksès sont généreux.
100
00:08:00,354 --> 00:08:01,731
Et il faut avouer
101
00:08:02,190 --> 00:08:04,066
qu'ils sont appétissants.
102
00:08:17,663 --> 00:08:19,749
Je n'ai rien pris ! Regardez.
103
00:08:22,668 --> 00:08:25,171
- Inutile d'être grossier.
- Mira, cours !
104
00:08:25,463 --> 00:08:26,297
Merci !
105
00:08:29,926 --> 00:08:32,178
- À demain !
- Allons-nous-en !
106
00:08:36,891 --> 00:08:39,143
Tu as vu la tête des Podlings ?
107
00:08:39,227 --> 00:08:42,104
C'est trop facile.
Ils ne tirent jamais de leçon.
108
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
- Le premier a gagné !
- Le dernier est une nébrie !
109
00:09:06,546 --> 00:09:07,421
J'ai gagné.
110
00:09:10,466 --> 00:09:11,676
Coucou !
111
00:09:14,554 --> 00:09:17,265
Te voilà enfin.
J'ai cru que tu t'étais perdu.
112
00:09:18,349 --> 00:09:21,102
- Tu as triché.
- J'ai encore gagné.
113
00:09:21,894 --> 00:09:23,980
Tu as gagné car tu as des ailes.
114
00:09:24,063 --> 00:09:25,982
C'est normal. Je suis une fille.
115
00:09:26,357 --> 00:09:29,151
Et toi, tu es une nébrie à pieds plats.
116
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
Tu te souviens la première fois
qu'on est venus ici ?
117
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Comment oublier ?
118
00:09:47,128 --> 00:09:47,962
Montre-moi.
119
00:09:48,796 --> 00:09:51,132
Tu veux... rêvailler ?
120
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
Oui. Enfin...
121
00:09:53,509 --> 00:09:54,594
si tu es d'accord.
122
00:09:55,595 --> 00:09:58,598
- D'accord, si tu...
- Oui.
123
00:09:58,806 --> 00:10:00,975
- Je veux rêvailler.
- Parfait.
124
00:10:01,559 --> 00:10:02,685
Moi aussi.
125
00:10:14,614 --> 00:10:17,283
Je me souviens parfaitementde cette nuit-là.
126
00:10:17,575 --> 00:10:19,410
J'étais terriblement angoissé.
127
00:10:19,660 --> 00:10:20,786
Je confirme.
128
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
J'ai utilisé tous mes stratagèmespour t'impressionner.
129
00:10:25,625 --> 00:10:27,084
Tu as fait ton possible.
130
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
J'étais distrait.Je pensais juste à t'embrasser.
131
00:10:32,965 --> 00:10:34,717
J'en ai eu marre d'attendre.
132
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
Alors, je t'ai embrassé.
133
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
- Mira !
- Attends...
134
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Il a dû se faufiler.
135
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
Même un soldat arathim
ne se risquerait pas à entrer.
136
00:10:51,025 --> 00:10:51,942
Sauf celui-là.
137
00:10:52,026 --> 00:10:54,236
Alors, prévenons le capitaine. Viens.
138
00:10:59,367 --> 00:11:00,743
N'oubliez pas votre serment.
139
00:11:01,327 --> 00:11:03,120
Nous protégeons les seigneurs.
140
00:11:03,412 --> 00:11:05,289
Les seigneurs protègent le Cristal.
141
00:11:05,373 --> 00:11:08,626
Si l'un de nous manque à son devoir,
nous y manquons tous.
142
00:11:08,709 --> 00:11:10,294
Au nom du Cristal !
143
00:11:11,253 --> 00:11:12,338
En place !
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
Une autre trine.
145
00:11:15,966 --> 00:11:19,220
Un autre misérable attelage
se dirige vers Ha'rar.
146
00:11:19,887 --> 00:11:23,891
Encore une cérémonie interminable
de la dimaille.
147
00:11:23,974 --> 00:11:26,060
La capitale des Gelflings me plaît.
148
00:11:26,352 --> 00:11:31,148
Je trouve qu'elle a un charme fétide.
149
00:11:31,941 --> 00:11:37,071
L'air de la montagne
cause des ravages sur mes pustules.
150
00:11:37,154 --> 00:11:41,283
J'ai lu que les Grottans avaient
une potion apaisante.
151
00:11:41,617 --> 00:11:42,743
Ça ne sert à rien.
152
00:11:43,536 --> 00:11:45,496
Elles reviennent toujours.
153
00:11:46,288 --> 00:11:47,289
Toujours !
154
00:11:50,292 --> 00:11:51,419
Oh, Seigneur.
155
00:11:51,544 --> 00:11:54,171
- Faites entrer les cloporteurs !
- Belle morve.
156
00:11:58,092 --> 00:11:59,260
Dépêchez-vous !
157
00:12:08,310 --> 00:12:10,229
Protégez cet échassier du vent !
158
00:12:10,688 --> 00:12:13,065
- Chargez les armes !
- Fixez la sangle !
159
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
- Capitaine Ordon !
- On doit vous parler.
160
00:12:19,447 --> 00:12:20,489
Cela attendra.
161
00:12:21,031 --> 00:12:24,910
Les plans ont changé.
Je vais escorter les seigneurs à Ha'rar.
162
00:12:25,161 --> 00:12:26,287
Vous partez ?
163
00:12:27,037 --> 00:12:29,331
Un Gelfling va devoir vous remplacer.
164
00:12:29,415 --> 00:12:32,251
Oui. Un Gelfling parfaitement formé.
165
00:12:32,710 --> 00:12:35,296
Un Gelfling qui a passé sa vie au château
166
00:12:35,379 --> 00:12:37,381
et qui respecte la tradition.
167
00:12:38,007 --> 00:12:39,800
Alors, j'ai choisi Tolin.
168
00:12:40,050 --> 00:12:40,926
Tolin ?
169
00:12:41,469 --> 00:12:42,303
C'est vrai ?
170
00:12:44,680 --> 00:12:45,806
Mais je suis prêt.
171
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
C'est le travail d'un soldat,
172
00:12:47,641 --> 00:12:51,228
pas d'un jeun'fling qui vole
des friandises au lieu de patrouiller.
173
00:12:51,812 --> 00:12:52,730
Cafteurs.
174
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
- C'était juste pour s'amuser.
- Comme toujours avec toi.
175
00:12:57,610 --> 00:13:00,696
Un jour peut-être,
tu seras digne de reprendre le flambeau.
176
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
- Mais, Père...
- Capitaine.
177
00:13:05,785 --> 00:13:06,827
Oui, Capitaine.
178
00:13:08,412 --> 00:13:09,747
Que se passe-t-il ?
179
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Le frère cadet
est au sommet de sa gloire.
180
00:13:14,335 --> 00:13:16,545
Nous pouvons partir !
181
00:13:16,962 --> 00:13:18,714
Oui. En selle !
182
00:13:18,798 --> 00:13:21,008
Capitaine Ordon,
avant que vous ne partiez...
183
00:13:21,759 --> 00:13:23,052
on a vu...
184
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
Qu'avez-vous vu ? Fais vite.
185
00:13:26,430 --> 00:13:28,098
Allez. Dis-lui, Rian.
186
00:13:30,142 --> 00:13:31,143
Ça peut attendre.
187
00:13:31,727 --> 00:13:33,062
Bon voyage, Capitaine.
188
00:13:33,687 --> 00:13:34,855
N'oublie pas ton serment.
189
00:13:36,690 --> 00:13:38,609
Préparez l'échassier du vent
du Capitaine !
190
00:13:43,572 --> 00:13:45,950
Les seigneurs sont attendus à Ha'rar
avant la nuit.
191
00:13:46,450 --> 00:13:47,451
En avant !
192
00:13:58,087 --> 00:14:00,089
Avancez !
Ne bloquez pas le passage !
193
00:14:30,786 --> 00:14:31,662
Désolée, Rian.
194
00:14:32,621 --> 00:14:33,455
C'est rien.
195
00:14:34,039 --> 00:14:36,417
Tu ne lui as pas parlé du tisseur de soie.
196
00:14:36,917 --> 00:14:38,294
Depuis que je suis né,
197
00:14:38,377 --> 00:14:40,504
j'écoute les histoires de mon père.
198
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
Ordon, héros de Roche-dans-les-bois.
199
00:14:43,424 --> 00:14:45,551
Ordon, le pourfendeur de tisseurs de soie.
200
00:14:45,759 --> 00:14:46,886
Il est temps
201
00:14:46,969 --> 00:14:50,598
que mon père écoute
quelques histoires de son fils.
202
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
Tu veux chasser l'araignée ?
203
00:14:53,225 --> 00:14:56,353
Sinon, comment faire mes preuves
face au Grand Ordon ?
204
00:14:58,647 --> 00:14:59,940
Calmez-vous.
205
00:15:01,025 --> 00:15:02,192
Tu viens avec moi ?
206
00:15:03,319 --> 00:15:06,196
Bien sûr. Mais on aura besoin d'aide.
207
00:15:09,408 --> 00:15:12,161
Vous avez goûté ceci ? C'est délicieux.
208
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
Gurjin.
209
00:15:15,915 --> 00:15:16,749
Bien sûr.
210
00:15:17,458 --> 00:15:21,086
- Mon meilleur ami va bien aujourd'hui ?
- Que voulez-vous ?
211
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
Où est ce livre ?
212
00:15:34,475 --> 00:15:36,018
Il doit être quelque part.
213
00:15:36,977 --> 00:15:38,062
Le voici !
214
00:15:38,771 --> 00:15:42,399
Non, ce n'est pas lui.
Un moment, Princesse !
215
00:16:31,699 --> 00:16:35,077
Voici les autres livres que vous vouliez,
Princesse.
216
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
Oh, merci.
217
00:16:38,747 --> 00:16:43,168
Vous avez trouvé le
Lexique d'Astrographie Mineure de Grillo ?
218
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
J'y retourne.
219
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
Merci !
220
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Que fais-tu ? Non ! Ne touche pas à ça !
221
00:16:57,057 --> 00:16:58,267
Princesse Tavra.
222
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Tu as intérêt à courir, toi.
223
00:17:01,937 --> 00:17:05,232
- Te voilà, petite sœur.
- Oh, Tavra. Viens voir.
224
00:17:05,607 --> 00:17:06,567
C'est Mère Aughra.
225
00:17:08,902 --> 00:17:11,321
Et j'ai appris des trucs
sur les racines des marais.
226
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Tu vas adorer.
227
00:17:12,698 --> 00:17:15,743
Sais-tu que le rôtubercule
provoque des éructations ?
228
00:17:16,035 --> 00:17:18,037
J'ai une nouvelle pour toi, Brea.
229
00:17:19,163 --> 00:17:23,375
J'ai persuadé Mère de te laisser assister
à la cérémonie de la dimaille.
230
00:17:25,252 --> 00:17:28,589
- Tu me fais marcher.
- Je ne plaisante jamais.
231
00:17:29,965 --> 00:17:33,552
C'est formidable !
Je pourrai parler aux Skèksès ?
232
00:17:33,635 --> 00:17:37,056
- J'ai plein de questions !
- Les seigneurs détestent les questions.
233
00:17:37,681 --> 00:17:41,060
Pourquoi n'aiment-ils pas les questions ?
Comment apprendre, alors ?
234
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
Ce sera une question de plus.
235
00:17:43,062 --> 00:17:45,481
Ne me mets pas dans l'embarras
cette fois.
236
00:17:45,898 --> 00:17:48,192
Je ne le ferai pas. Promis.
237
00:17:49,234 --> 00:17:52,029
Tu as de l'encre sur le visage.
238
00:17:52,821 --> 00:17:53,906
À présent, viens.
239
00:17:54,198 --> 00:17:55,074
Soyons à l'heure.
240
00:17:59,369 --> 00:18:01,246
Peut-être juste une question.
241
00:18:12,174 --> 00:18:16,929
Loin de la lumière aveuglante des frères
242
00:18:17,012 --> 00:18:17,930
GROTTES DE TAN
243
00:18:18,013 --> 00:18:24,061
Sous la couverture de la longue nuit
244
00:18:24,812 --> 00:18:30,109
Les Grottans travaillentDans les profondeurs obscures
245
00:18:30,526 --> 00:18:32,903
Où le lichen pousse
246
00:18:32,986 --> 00:18:36,532
Et les bestioles rampantes grouillent
247
00:19:02,474 --> 00:19:03,684
Regarde ! Deet !
248
00:19:04,518 --> 00:19:05,727
Bonjour à tous !
249
00:19:05,811 --> 00:19:08,313
Deet !
250
00:19:08,897 --> 00:19:11,942
Bonjour, les nurlocs !
C'est l'heure du repas !
251
00:19:23,245 --> 00:19:26,165
À demain ! Et n'oubliez pas de partager !
252
00:19:37,426 --> 00:19:39,052
Je t'ai entendu, bébé !
253
00:19:46,476 --> 00:19:47,311
Bonjour.
254
00:19:49,354 --> 00:19:50,272
Tu as faim ?
255
00:19:52,232 --> 00:19:54,276
Regarde ce délicieux lichen.
256
00:19:57,404 --> 00:19:58,572
Tiens.
257
00:20:02,367 --> 00:20:04,953
Ne mange pas trop vite. Mâche.
258
00:20:11,168 --> 00:20:12,711
Qu'est-ce qui te prend ?
259
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
Je reviendrai quand ça ira mieux.
260
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Mon aile !
261
00:20:50,249 --> 00:20:52,918
- Excusez-nous. Pardon.
- Avancez.
262
00:20:53,877 --> 00:20:56,880
Dépêchons-nous.
Mère nous veut à ses côtés
263
00:20:57,589 --> 00:20:59,091
pour accueillir les Skèksès.
264
00:21:01,134 --> 00:21:02,010
Ils sont là !
265
00:21:02,344 --> 00:21:05,055
On va être en retard.
À moins qu'on aille à...
266
00:21:05,973 --> 00:21:06,890
Brea ?
267
00:21:09,601 --> 00:21:11,687
Excusez-moi. Pardon.
268
00:21:11,770 --> 00:21:13,939
- Ils arrivent !
- Les voilà !
269
00:21:14,022 --> 00:21:17,067
- Excusez-moi.
- Attention où tu marches, petite !
270
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Je m'excuse.
271
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
Excusez-moi.
Merci. Si vous pouviez juste...
272
00:21:26,868 --> 00:21:27,786
Excusez-moi.
273
00:21:28,203 --> 00:21:29,579
Excusez-moi !
274
00:21:48,348 --> 00:21:51,560
Pourquoi on s'est arrêtés ?
Que signifie ce...
275
00:21:54,021 --> 00:21:55,981
Attention à toi, Gelfling.
276
00:21:56,523 --> 00:21:59,443
Les petites créatures
se font toujours piétiner...
277
00:21:59,943 --> 00:22:01,403
par les plus grosses.
278
00:22:02,988 --> 00:22:05,407
Messire, inutile de vous tracasser.
279
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
Je raccompagne cette fille.
280
00:22:07,993 --> 00:22:09,202
Là-bas. Vous voyez ?
281
00:22:11,204 --> 00:22:12,122
Quelle princesse ?
282
00:22:12,205 --> 00:22:13,707
C'est la princesse Brea.
283
00:22:13,790 --> 00:22:15,709
Notre princesse va bien.
284
00:22:16,168 --> 00:22:18,211
Une princesse ?
285
00:22:19,046 --> 00:22:20,172
Oui, messire.
286
00:22:20,464 --> 00:22:23,592
Je suis Brea,
fille cadette de la Grande Maudra.
287
00:22:23,842 --> 00:22:26,345
Vous êtes une princesse.
288
00:22:27,220 --> 00:22:29,931
Votre mère nous rend bien service.
289
00:22:30,015 --> 00:22:32,642
Laissez-nous vous escorter à la citadelle.
290
00:22:33,226 --> 00:22:37,064
Ce serait avec grand plaisir.
291
00:22:39,149 --> 00:22:40,734
Merci, messire, mais...
292
00:22:41,443 --> 00:22:43,945
J'insiste. Venez !
293
00:22:45,489 --> 00:22:46,365
Venez !
294
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
Elle monte dans la calèche.
295
00:22:49,076 --> 00:22:51,161
Avec les seigneurs ! Regardez !
296
00:22:51,244 --> 00:22:53,830
En route ! Ne perdons pas de temps !
297
00:22:56,375 --> 00:23:00,420
Regarde, SkekLach.
On a une princesse dans notre calèche.
298
00:23:02,756 --> 00:23:04,716
Je n'ai rien d'une princesse.
299
00:23:05,175 --> 00:23:08,053
Contrairement à mes sœurs.
Tavra est une grande guerrière,
300
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
et Seladon est l'aînée,
301
00:23:09,930 --> 00:23:13,683
- et elle sera La Grande Maudra un jour.
- Bla-bla ! Avançons !
302
00:23:35,956 --> 00:23:37,958
Qu'avez-vous sur la joue ?
303
00:23:38,166 --> 00:23:42,045
De l'encre, messire. Je tiens un journal
où j'écris tout ce que j'apprends.
304
00:23:43,171 --> 00:23:44,423
Vous savez donc lire.
305
00:23:44,506 --> 00:23:46,299
C'est merveilleux !
306
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
Tu as entendu, SkekLach?
307
00:23:48,969 --> 00:23:51,847
Elle sait lire et écrire.
308
00:23:52,097 --> 00:23:55,225
Je suis moi-même expert
en langue écrite.
309
00:23:55,600 --> 00:23:58,937
Je suis le Gardien des parchemins.
310
00:24:00,313 --> 00:24:02,232
J'ai tout lu sur vous !
311
00:24:02,607 --> 00:24:05,777
Vous dirigez la Grande Bibliothèque
du Château du Cristal !
312
00:24:06,778 --> 00:24:08,697
Vous êtes bien renseignée.
313
00:24:09,156 --> 00:24:12,075
- C'est une grande bibliothèque ?
- Jeun'fling !
314
00:24:12,159 --> 00:24:13,994
Elle est immense.
315
00:24:14,077 --> 00:24:16,705
J'ai des tomes qui datent
d'un millier de trines.
316
00:24:18,832 --> 00:24:20,208
Je pourrai la visiter ?
317
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Non !
318
00:24:21,501 --> 00:24:25,005
La connaissance est interdite.
319
00:24:25,088 --> 00:24:27,257
Mais... pourquoi ?
320
00:24:28,425 --> 00:24:30,802
Tu as vu mon visage ?
321
00:24:31,553 --> 00:24:36,141
Autrefois, il était joli.
322
00:24:36,558 --> 00:24:39,394
Jusqu'à ce qu'arrive...
323
00:24:39,853 --> 00:24:41,730
la connaissance.
324
00:24:41,813 --> 00:24:44,483
Balivernes ! Tais-toi donc !
325
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
Tu n'as jamais été beau.
326
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Je me souviens.
327
00:24:51,239 --> 00:24:52,741
Jamais.
328
00:25:14,679 --> 00:25:15,972
Où est Brea ?
329
00:25:27,108 --> 00:25:29,361
Les Gardiens du Crystal !
330
00:25:43,708 --> 00:25:47,546
Regarde. La voilà.
331
00:25:50,257 --> 00:25:52,634
La Grande Maudra a l'air furieuse.
332
00:25:53,301 --> 00:25:56,888
Rassure-toi.
Je vais lui parler de ta part.
333
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
Quoi ?
334
00:26:02,686 --> 00:26:03,645
Merci.
335
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
À présent, filez, Princesse.
336
00:26:08,650 --> 00:26:10,652
Allez, filez.
337
00:26:11,319 --> 00:26:12,362
Mère.
338
00:26:21,413 --> 00:26:24,708
- Tu ne devais pas me faire honte.
- Je n'y suis pour rien.
339
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Tais-toi.
340
00:26:28,712 --> 00:26:30,255
Messires...
341
00:26:31,047 --> 00:26:33,341
bienvenue à Ha'rar, chez les Vapras,
342
00:26:34,426 --> 00:26:39,014
le trône de la Grande Maudra
qui règne sur le Clan des Gelflings.
343
00:26:39,806 --> 00:26:43,268
On va sûrement t'envoyer
à l'Ordre des Tâches Inférieures.
344
00:26:43,852 --> 00:26:45,604
Tu es jalouse, Seladon.
345
00:26:45,770 --> 00:26:47,897
Je suis venue
dans la calèche des seigneurs.
346
00:26:48,398 --> 00:26:51,151
...chaque trine, les Sept Clans,
347
00:26:51,484 --> 00:26:55,405
des redoutables Rochenbois
aux plus humbles Grottans,
348
00:26:55,488 --> 00:26:59,534
font don d'une dîme
à nos généreux seigneurs.
349
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
Comme il se doit,
350
00:27:01,953 --> 00:27:06,333
les nobles Vapras ont l'honneur
d'être les premiers à donner.
351
00:27:08,001 --> 00:27:12,464
Gloire aux Seigneurs du Cristal !
352
00:27:13,548 --> 00:27:19,262
Gloire aux Skèksès !
353
00:27:25,185 --> 00:27:28,188
Cruel et pernicieux Empereur,
354
00:27:28,271 --> 00:27:32,192
on n'apprécie jamais les grands esprits
à leur juste valeur.
355
00:27:34,819 --> 00:27:38,657
Mais chaque problème cache une solution
356
00:27:38,907 --> 00:27:41,785
qui ne demande qu'à être découverte.
357
00:27:45,121 --> 00:27:47,957
Si le Cristal
ne puise plus assez d'énergie de Thra,
358
00:27:48,416 --> 00:27:50,877
je dois trouver une autre source.
359
00:28:03,682 --> 00:28:05,558
Formidable !
360
00:28:39,968 --> 00:28:43,304
Comme c'est intéressant.
361
00:28:49,728 --> 00:28:50,895
Ça suffit.
362
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
J'ai dit, ça suffit !
363
00:28:56,651 --> 00:28:59,320
Arrêtez ! C'est un ordre !
364
00:29:06,077 --> 00:29:10,248
Oh, mon Dieu ! Mon cher Savant.
365
00:29:11,458 --> 00:29:13,251
Tu dois faire attention.
366
00:29:13,334 --> 00:29:16,588
Je ne serai pas toujours là
pour te sauver.
367
00:29:18,047 --> 00:29:19,382
Le Cristal
368
00:29:19,466 --> 00:29:21,217
s'est emparé de moi.
369
00:29:22,093 --> 00:29:23,636
Je n'ai pas pu l'arrêter.
370
00:29:23,887 --> 00:29:26,890
Il a drainé ma force vitale,
371
00:29:26,973 --> 00:29:30,101
mon essence même.
372
00:29:33,646 --> 00:29:35,815
J'ai à nouveau échoué.
373
00:29:35,899 --> 00:29:37,317
Va marcher un peu.
374
00:29:37,400 --> 00:29:40,987
Viens, allons marcher ensemble, oui ?
375
00:29:41,529 --> 00:29:44,574
Une promenade me ferait du bien.
376
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
Oui.
377
00:29:52,290 --> 00:29:54,292
C'est insupportable.
378
00:29:54,375 --> 00:29:57,921
Toutes mes expériences sont un désastre.
379
00:29:58,254 --> 00:30:03,176
J'ai inversé sans le vouloir
le champ magnétique du Cristal.
380
00:30:03,259 --> 00:30:07,847
Pitié, des mots simples.
Chambellan n'est pas le Savant.
381
00:30:07,931 --> 00:30:11,059
Le Cristal a puisé de l'énergie
au lieu d'en donner.
382
00:30:11,184 --> 00:30:14,020
Cet échec me vaudra une punition cruelle.
383
00:30:14,103 --> 00:30:16,314
Non. Tu as trouvé une réponse.
384
00:30:16,397 --> 00:30:18,983
Tu es un héros.
Tu auras une grosse récompense.
385
00:30:19,150 --> 00:30:21,986
- Énorme.
- Tu te moques de moi, skekSil ?
386
00:30:22,195 --> 00:30:25,281
Non. Tu donnes faim au Cristal.
387
00:30:25,573 --> 00:30:30,829
Le Cristal puise de l'essence,
prenons-en pour les Skèksès.
388
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
Et si on lui en chipait ?
389
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
- De l'essence ?
- Oui !
390
00:30:36,417 --> 00:30:39,128
Au lieu de prendre l'énergie au Cristal,
391
00:30:39,212 --> 00:30:43,258
utilisons le Cristal
pour puiser l'énergie de l'essence.
392
00:30:43,883 --> 00:30:45,677
Cela semble possible,
393
00:30:45,760 --> 00:30:48,721
mais il me faut une créature
pour faire l'expérience.
394
00:30:50,098 --> 00:30:53,351
Et bien, le Cristal est Thra.
395
00:30:53,643 --> 00:30:55,186
Thra a donné la vie.
396
00:30:55,770 --> 00:30:58,439
Quelles créatures
lui sont les plus proches ?
397
00:30:58,648 --> 00:31:01,276
Celles qui sont gorgées d'essence ?
398
00:31:45,737 --> 00:31:47,238
L'Arbre Sanctuaire ?
399
00:31:48,990 --> 00:31:50,950
Je ne suis pas venue depuis longtemps.
400
00:31:51,784 --> 00:31:54,537
Tu es toujours petite.
401
00:31:55,204 --> 00:31:57,040
Tu... tu parles ?
402
00:31:57,373 --> 00:32:00,877
Seulement à ceux qui entendent, Deet.
403
00:32:01,586 --> 00:32:04,464
- Tu connais mon nom ?
- Et bien plus encore.
404
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
Je sais que tu tiens
à toutes les créatures de Tan,
405
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
et combien elles tiennent à toi.
406
00:32:11,012 --> 00:32:13,181
À part la nurloc qui m'a attaquée.
407
00:32:13,264 --> 00:32:15,099
Ce n'est pas de sa faute.
408
00:32:15,183 --> 00:32:18,478
L'Obscurcissement s'est emparé d'elle.
409
00:32:19,354 --> 00:32:21,189
L'Obscurcissement ?
410
00:32:21,272 --> 00:32:24,901
Une maladie contagieuse
à l'intérieur du Cristal de Vérité
411
00:32:24,984 --> 00:32:28,613
et de Thra. Car ils ne forment qu'un.
412
00:32:29,030 --> 00:32:30,698
Depuis un millier de trines,
413
00:32:30,782 --> 00:32:33,618
nous, les Grand Arbres,
la cachons sous le sol.
414
00:32:34,744 --> 00:32:36,454
Mais nous perdons le combat.
415
00:32:36,537 --> 00:32:39,540
La maladie se répand
à la surface de la terre.
416
00:32:39,624 --> 00:32:43,127
Tu dois prévenir les Gelflings
et les rallier à notre cause.
417
00:32:43,211 --> 00:32:46,130
L'Obscurcissement pervertit
tout ce qu'il touche.
418
00:32:46,214 --> 00:32:49,509
Thra est en danger.
419
00:32:50,885 --> 00:32:52,178
En danger ?
420
00:32:52,845 --> 00:32:54,931
Regarde...
421
00:34:01,956 --> 00:34:03,708
C'est toujours la même chose.
422
00:34:03,791 --> 00:34:07,170
Tu dis : "Partons à l'aventure, Gurjin.
On va se marrer."
423
00:34:07,253 --> 00:34:09,464
C'est jamais le cas.
Au lieu d'être à mon poste,
424
00:34:09,881 --> 00:34:13,176
je cherche
des tisseurs de soie fantômes.
425
00:34:13,301 --> 00:34:14,886
Je sais ce que j'ai vu.
426
00:34:14,969 --> 00:34:16,763
On devrait faire demi-tour.
427
00:34:17,180 --> 00:34:18,848
On pourra revenir demain.
428
00:34:19,515 --> 00:34:21,184
Avançons encore un peu.
429
00:34:21,893 --> 00:34:23,227
Encore un peu.
430
00:34:23,478 --> 00:34:26,439
- Allez, Gurjin !
- Sans moi, les tourtereaux.
431
00:34:26,564 --> 00:34:29,734
Amusez-vous bien. Moi, je vais m'amuser...
432
00:34:30,318 --> 00:34:31,486
ici.
433
00:34:33,905 --> 00:34:34,947
Allons-y.
434
00:34:45,958 --> 00:34:47,919
Tous ces couloirs se ressemblent.
435
00:34:50,379 --> 00:34:52,590
J'ai l'impression qu'on tourne en rond.
436
00:34:54,217 --> 00:34:55,426
Séparons-nous.
437
00:35:03,726 --> 00:35:05,186
C'est pas amusant.
438
00:35:10,983 --> 00:35:13,111
Si tu cherches à t'amuser...
439
00:35:21,119 --> 00:35:22,245
Que dis-tu de ça ?
440
00:35:25,248 --> 00:35:26,124
C'est bien.
441
00:35:27,750 --> 00:35:31,003
Un Gelfling fidèle sert ses seigneurs
442
00:35:31,087 --> 00:35:34,841
Et récolte le fruit de son travail
443
00:35:52,733 --> 00:35:56,195
Araignée !
444
00:35:56,487 --> 00:35:57,321
Rian !
445
00:35:59,031 --> 00:36:00,491
Empêche-la de s'échapper !
446
00:36:01,993 --> 00:36:02,952
Dépêchons-nous !
447
00:36:07,665 --> 00:36:08,499
Par ici !
448
00:36:16,007 --> 00:36:17,508
Elle s'échappe. Venez !
449
00:36:24,473 --> 00:36:25,683
C'est quoi, au fond ?
450
00:36:27,101 --> 00:36:27,977
Voyons voir.
451
00:36:34,775 --> 00:36:36,068
Les catacombes.
452
00:36:36,319 --> 00:36:39,322
Les Gelflings ne peuvent y aller.
Les Skèksès disent...
453
00:36:41,073 --> 00:36:42,200
- Mira !
- Attends !
454
00:36:42,909 --> 00:36:44,493
On n'a pas d'ailes, nous !
455
00:36:52,501 --> 00:36:55,379
- Aucune trace d'araignée.
- Elle peut être n'importe où.
456
00:36:55,463 --> 00:36:56,547
Attends-nous !
457
00:37:06,599 --> 00:37:08,017
Je descends la chercher.
458
00:37:17,652 --> 00:37:19,237
C'est une bonne idée ?
459
00:37:20,029 --> 00:37:22,990
Changement de plan.
Tu y vas, moi, j'attends ici.
460
00:37:39,548 --> 00:37:42,843
Il me semble avoir entendu
quelque chose ramper.
461
00:37:43,094 --> 00:37:45,638
Vilaine !
462
00:38:02,697 --> 00:38:03,656
Mira ?
463
00:38:06,200 --> 00:38:07,201
Mira !
464
00:38:23,342 --> 00:38:24,969
À qui le tour ?
465
00:38:31,142 --> 00:38:33,436
Votre dîme est bien perçue.
466
00:38:33,519 --> 00:38:37,565
Merci, Grande Maudra.
Et merci aux Seigneurs du Cristal.
467
00:38:39,525 --> 00:38:40,526
Suivant !
468
00:39:03,382 --> 00:39:06,510
Votre dîme est insuffisante.
469
00:39:07,386 --> 00:39:08,471
Oui, Votre Grâce.
470
00:39:08,971 --> 00:39:10,848
Nous implorons le pardon des seigneurs.
471
00:39:10,931 --> 00:39:13,476
Notre terre est victime
d'un fléau étrange.
472
00:39:13,559 --> 00:39:14,769
Plus rien ne pousse.
473
00:39:19,482 --> 00:39:20,733
Magnifique.
474
00:39:21,359 --> 00:39:22,902
Quoi donc, mon Seigneur ?
475
00:39:23,235 --> 00:39:24,528
Ce pendentif...
476
00:39:24,737 --> 00:39:27,281
- Joli !
- ...autour de ton cou.
477
00:39:27,782 --> 00:39:29,325
Mon seigneur est trop bon.
478
00:39:30,076 --> 00:39:31,410
C'était à ma mère.
479
00:39:31,786 --> 00:39:34,663
Sa sagesse est gravée dans cette pierre.
480
00:39:36,207 --> 00:39:37,500
Mais ceci...
481
00:39:38,834 --> 00:39:40,461
ferait une dîme honorable !
482
00:39:43,547 --> 00:39:46,258
On a plein de réserves.
On peut payer la dîme.
483
00:39:46,342 --> 00:39:48,719
C'est à lui de s'acquitter de la dîme.
484
00:39:49,220 --> 00:39:51,764
Mais... les fermiers donnent leur récolte.
485
00:39:51,847 --> 00:39:53,641
Il n'a aucune récolte.
486
00:39:53,724 --> 00:39:55,684
Pitié, tout sauf le pendentif.
487
00:39:56,185 --> 00:39:58,813
Peut-être que la prochaine récolte...
488
00:39:59,855 --> 00:40:00,815
Pourquoi ?
489
00:40:01,148 --> 00:40:03,651
Pourquoi les Gelflings
nous font tant de peine ?
490
00:40:03,943 --> 00:40:08,656
Les Skèksès donnent tant
et demandent si peu !
491
00:40:09,448 --> 00:40:11,325
Nous avons le cœur brisé.
492
00:40:12,701 --> 00:40:13,744
C'est triste !
493
00:40:15,413 --> 00:40:16,664
Si triste !
494
00:40:18,582 --> 00:40:21,377
Il doit payer !
495
00:40:22,086 --> 00:40:24,588
- Il aurait dû prévoir !
- Honte à toi !
496
00:40:26,549 --> 00:40:28,968
- On paye tous !
- Les seigneurs sont bienveillants !
497
00:40:29,051 --> 00:40:31,262
- Gentils !
- Il doit payer !
498
00:40:31,345 --> 00:40:34,807
Ils ne prennent jamais
ce qu'on ne leur donne pas.
499
00:40:44,191 --> 00:40:45,401
Je suis désolé.
500
00:40:54,785 --> 00:40:57,037
- Ce n'est pas juste !
- C'est la loi.
501
00:40:57,329 --> 00:40:59,206
C'est dans l'ordre des choses.
502
00:41:03,252 --> 00:41:04,795
La dîme...
503
00:41:06,422 --> 00:41:08,048
est acceptée !
504
00:41:15,014 --> 00:41:16,640
Merci, messires.
505
00:41:18,017 --> 00:41:18,893
Merci.
506
00:41:22,104 --> 00:41:23,022
Suivant !
507
00:41:47,713 --> 00:41:49,590
Vous avez l'air préoccupée, mon enfant.
508
00:41:49,673 --> 00:41:51,425
Je me renseigne sur la dimaille.
509
00:41:54,678 --> 00:41:57,181
Les lois des Skèksès. C'est très bien.
510
00:41:57,640 --> 00:41:59,350
- Elles n'ont aucun sens.
- Quoi ?
511
00:42:00,059 --> 00:42:01,936
Si les Skèksès sont si puissants
512
00:42:02,019 --> 00:42:03,479
et possèdent tout,
513
00:42:03,562 --> 00:42:06,982
pourquoi ils exigent des dîmes
du plus pauvre Gelfling ?
514
00:42:07,066 --> 00:42:10,194
Tous les Gelflings profitant
de l'administration skèksès,
515
00:42:10,861 --> 00:42:12,905
chacun doit participer.
516
00:42:13,197 --> 00:42:14,949
Ou alors...
517
00:42:15,407 --> 00:42:17,952
ils veulent
qu'on se dispute les restes.
518
00:42:18,911 --> 00:42:21,455
Vous avez assez lu pour aujourd'hui.
519
00:42:21,747 --> 00:42:24,041
Je n'avais pas fini avec celui-ci.
520
00:42:24,291 --> 00:42:26,293
Revenez ! Je n'ai pas fini !
521
00:42:26,377 --> 00:42:27,628
Oubliez ça !
522
00:42:27,711 --> 00:42:29,922
- Si je veux !
- Il n'en sortira rien de bon.
523
00:42:30,005 --> 00:42:33,050
Je veux savoir
ce que cachent les Skèksès !
524
00:42:33,133 --> 00:42:36,220
- J'exige que vous arrêtiez !
- J'exige la vérité !
525
00:42:44,853 --> 00:42:46,647
Princesse, qu'avez-vous fait ?
526
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
Que se passe-t-il ?
527
00:42:50,401 --> 00:42:52,486
Non ! Mes livres !
528
00:42:53,237 --> 00:42:54,446
Mes manuscrits !
529
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
Attendez !
530
00:42:58,117 --> 00:42:59,326
Revenez !
531
00:44:14,735 --> 00:44:15,736
Mère ?
532
00:44:16,570 --> 00:44:17,488
Mère !
533
00:44:17,905 --> 00:44:21,200
- Mère, j'ai eu une vision !
- Tu lis trop d'histoires.
534
00:44:21,283 --> 00:44:23,869
Non, c'était bien réel !
J'ai entendu un bruit...
535
00:44:23,952 --> 00:44:25,954
comme un chant, mais plus fort.
536
00:44:26,497 --> 00:44:30,459
Et j'ai vu un symbole en feu,
et... je peux vous montrer !
537
00:44:30,542 --> 00:44:33,671
- En rêvaillant, je pourrai...
- D'accord, mais vite.
538
00:44:34,129 --> 00:44:36,965
La dimaille s'est mal passée
et je suis fatiguée.
539
00:44:43,972 --> 00:44:44,848
Qu'y a-t-il ?
540
00:44:45,265 --> 00:44:47,601
Ce pendentif est à la femme du fermier.
541
00:44:47,768 --> 00:44:50,479
Non. Ils l'ont donné aux Skèksès,
542
00:44:50,562 --> 00:44:52,398
qui, à leur tour, me l'ont donné.
543
00:44:52,481 --> 00:44:55,359
- Alors, rendez-le.
- Notre situation.
544
00:44:55,984 --> 00:44:57,194
Ce palais.
545
00:44:57,778 --> 00:44:59,988
- La nourriture sur cette table.
- Je sais.
546
00:45:00,072 --> 00:45:02,533
- Les livres de ta bibliothèque !
- Mère, je sais.
547
00:45:02,616 --> 00:45:05,077
Nous devons tout ceci
à la générosité des Skèksès.
548
00:45:06,245 --> 00:45:08,997
- Tu es prête à tout leur rendre ?
- Oui.
549
00:45:10,290 --> 00:45:12,376
C'est une réponse de Jeun'fling !
550
00:45:12,960 --> 00:45:16,380
C'est facile
quand personne ne dépend de toi.
551
00:45:17,756 --> 00:45:18,841
Je voulais dire...
552
00:45:19,383 --> 00:45:22,469
Il est temps que tu te comportes
comme une princesse.
553
00:45:22,928 --> 00:45:25,097
Viens à la cour demain matin.
554
00:45:25,431 --> 00:45:26,390
Sois à l'heure.
555
00:45:26,765 --> 00:45:28,809
Ne te perds pas encore en chemin.
556
00:45:29,727 --> 00:45:30,602
Oui.
557
00:45:31,603 --> 00:45:33,689
Enfin... non.
558
00:45:34,732 --> 00:45:37,776
Les Skèksès ne peuvent intervenir
chaque fois que tu as des ennuis.
559
00:45:59,089 --> 00:45:59,965
Non.
560
00:46:01,300 --> 00:46:02,384
On doit les sauver !
561
00:46:03,135 --> 00:46:05,971
Deet, tu es à la maison. Tout va bien.
562
00:46:06,054 --> 00:46:06,972
Père.
563
00:46:08,182 --> 00:46:09,433
On est tous là, Deet.
564
00:46:13,020 --> 00:46:14,354
Alors...
565
00:46:14,605 --> 00:46:16,565
elle est enfin réveillée.
566
00:46:17,274 --> 00:46:18,525
Maudra Argot ?
567
00:46:19,318 --> 00:46:21,570
Voyons comment elle va.
568
00:46:23,030 --> 00:46:25,699
Même si je ne vois plus grand-chose.
569
00:46:29,119 --> 00:46:33,123
Juste quelques hématomes et morsures.
570
00:46:34,082 --> 00:46:36,210
Une aile déchirée.
571
00:46:36,877 --> 00:46:38,796
Rien qui ne puisse se guérir.
572
00:46:39,588 --> 00:46:41,590
Tu es en sécurité, à présent.
573
00:46:41,673 --> 00:46:43,842
Aucun de nous n'est en sécurité.
574
00:46:43,926 --> 00:46:46,345
L'Obscurcissement contamine Thra.
575
00:46:46,637 --> 00:46:47,805
L'Obscurcissement ?
576
00:46:48,472 --> 00:46:50,808
C'est comme... une maladie.
577
00:46:50,891 --> 00:46:52,559
Je le saurais si Thra était malade.
578
00:46:52,976 --> 00:46:54,686
Qui t'a dit cela, Deet ?
579
00:46:55,646 --> 00:46:56,814
L'Arbre Sanctuaire.
580
00:46:57,606 --> 00:47:01,026
L'Arbre Sanctuaire est un arbre.
Les arbres ne parlent pas.
581
00:47:02,736 --> 00:47:04,279
Sauf quand ils savent parler.
582
00:47:06,073 --> 00:47:07,115
Raconte-moi.
583
00:47:07,950 --> 00:47:11,912
Que t'a dit l'Arbre Sanctuaire, Deethra ?
584
00:47:14,414 --> 00:47:17,209
Que je devais arrêter l'Obscurcissement.
585
00:47:18,168 --> 00:47:21,255
Il m'a montré
des créatures devenues folles,
586
00:47:21,672 --> 00:47:23,173
un arbre mourant,
587
00:47:23,715 --> 00:47:25,926
et une vielle borgne avec des cornes.
588
00:47:26,552 --> 00:47:27,636
Pas une Gelfling.
589
00:47:28,262 --> 00:47:30,264
Elle était vieille et triste.
590
00:47:31,431 --> 00:47:33,725
Mère Aughra.
591
00:47:34,935 --> 00:47:36,353
Que cela signifie-t-il ?
592
00:47:37,479 --> 00:47:40,357
Que tu dois partir.
593
00:47:40,440 --> 00:47:42,651
- Hors de question.
- Où irait-elle ?
594
00:47:42,818 --> 00:47:45,571
Elle doit aller voir la Grande Maudra.
595
00:47:45,737 --> 00:47:47,739
L'avertir de cette menace.
596
00:47:48,532 --> 00:47:50,993
Pourquoi Deet doit partir ?
597
00:47:55,914 --> 00:47:58,166
L'Arbre Sanctuaire m'a choisie.
598
00:47:58,584 --> 00:48:00,961
En effet. Et il a fait le bon choix.
599
00:48:01,420 --> 00:48:03,338
On ne contrarie pas les arbres !
600
00:48:06,466 --> 00:48:07,301
À présent...
601
00:48:12,222 --> 00:48:16,018
Tiens, passe ça sur ton aile
deux fois par jour.
602
00:48:16,351 --> 00:48:17,477
Ça sent mauvais,
603
00:48:17,561 --> 00:48:18,770
mais c'est efficace.
604
00:48:22,232 --> 00:48:26,403
Prends ça pour tes yeux.
Ça piquera un peu au début.
605
00:48:28,113 --> 00:48:32,451
Suis l'étoile la plus lumineuse au nord,
vers Ha'rar.
606
00:48:32,784 --> 00:48:34,578
C'est quoi une étoile ?
607
00:48:35,495 --> 00:48:38,165
Tu le sauras bien assez tôt, Deet.
608
00:48:39,583 --> 00:48:41,668
Un tout nouveau monde t'attend.
609
00:49:07,152 --> 00:49:07,986
Mira ?
610
00:49:27,923 --> 00:49:30,008
Machine indigne !
611
00:49:30,258 --> 00:49:33,011
SkekTek !
Il y a une odeur épouvantable ici !
612
00:49:33,428 --> 00:49:36,890
J'ai toujours détesté
cet endroit abominable.
613
00:49:36,974 --> 00:49:40,769
Patience.
Vous risquez d'être impressionné.
614
00:49:43,855 --> 00:49:45,315
J'espère que ça va marcher.
615
00:49:45,399 --> 00:49:48,151
Bien sûr, vous allez voir, messire.
616
00:49:48,235 --> 00:49:51,029
J'ai résolu tous nos problèmes.
617
00:49:51,446 --> 00:49:54,032
On va me servir une petite collation ?
618
00:49:55,409 --> 00:49:56,243
Non !
619
00:49:56,827 --> 00:49:59,788
Tu peux penser à autre chose que manger ?
620
00:49:59,913 --> 00:50:01,748
Je mange quand je suis stressé.
621
00:50:01,832 --> 00:50:04,876
- Tu es souvent stressé, oui ?
- Tout le temps !
622
00:50:06,586 --> 00:50:07,421
Silence !
623
00:50:07,838 --> 00:50:10,424
- Commence, skekTek.
- Oui, messire.
624
00:50:14,803 --> 00:50:18,348
L'Empereur dépècera le Savant vivant
s'il échoue.
625
00:50:18,432 --> 00:50:21,018
J'ai prévu un couteau exprès.
626
00:50:21,852 --> 00:50:24,229
Messires, comme vous le savez,
627
00:50:24,312 --> 00:50:28,358
notre Empereur tout puissant
a confié à cet humble Skèksès
628
00:50:28,483 --> 00:50:30,736
- une mission impossible...
- Qu'on en finisse !
629
00:50:31,236 --> 00:50:32,529
Bien sûr.
630
00:50:32,612 --> 00:50:37,034
Permettez-moi de présenter
notre invitée d'honneur.
631
00:50:37,451 --> 00:50:40,620
Viens ! Ne sois pas timide !
632
00:50:45,876 --> 00:50:48,712
Qu'est-ce que c'est ?
633
00:50:50,672 --> 00:50:53,967
- Mira !
- Une Gelfling ? Ici ?
634
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
Sacrilège !
635
00:50:55,635 --> 00:50:58,472
- Tu n'as aucun sens des convenances ?
- Silence !
636
00:50:59,097 --> 00:51:00,891
Continue, skekTek .
637
00:51:01,433 --> 00:51:06,146
Sois la bienvenue, Gelfling.
J'ai besoin de ton aide.
638
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Regarde. Sais-tu ce que c'est ?
639
00:51:18,742 --> 00:51:20,368
C'est le Cristal de Vérité.
640
00:51:20,452 --> 00:51:23,455
Oui. N'est-il pas magnifique ?
641
00:51:34,299 --> 00:51:36,802
Non ! Que faites-vous ?
642
00:51:36,885 --> 00:51:39,012
Une petite expérience.
643
00:51:39,096 --> 00:51:41,056
C'est un honneur pour toi.
644
00:51:41,139 --> 00:51:45,393
Aucun Gelfling n'a vu
le Cristal depuis mille trines.
645
00:51:45,477 --> 00:51:47,437
Regarde-le bien.
646
00:51:50,440 --> 00:51:54,027
J'ai l'impression... qu'il m'attire à lui.
647
00:51:54,111 --> 00:51:55,362
Ne fais pas ça, Mira.
648
00:51:55,654 --> 00:51:56,905
Ne lutte pas.
649
00:51:57,364 --> 00:52:01,910
Donne au Cristal ta peur,
650
00:52:01,993 --> 00:52:05,288
ton amour, tes secrets.
651
00:52:06,123 --> 00:52:08,750
Pitié, messires, aidez-moi.
652
00:52:08,834 --> 00:52:11,378
- Donne tout au Cristal.
- Je...
653
00:52:11,795 --> 00:52:14,506
Donne-lui ton essence même !
654
00:52:20,262 --> 00:52:21,096
Mira !
655
00:52:25,100 --> 00:52:28,061
- Non !
- Qu'as-tu fait ?
656
00:52:28,145 --> 00:52:31,439
Non, attends ! Regarde.
657
00:52:49,166 --> 00:52:51,251
Voilà la réponse que l'on cherche.
658
00:52:51,334 --> 00:52:54,838
Voilà la vie éternelle !
659
00:52:58,008 --> 00:52:59,009
Rian...
660
00:53:09,895 --> 00:53:10,770
Mira !
661
00:53:14,900 --> 00:53:16,109
Mira !
662
00:53:16,193 --> 00:53:17,152
Que se passe-t-il ?
663
00:53:17,652 --> 00:53:18,820
Sauve-moi !
664
00:53:21,865 --> 00:53:23,200
Ma machine !
665
00:53:26,036 --> 00:53:26,870
Non !
666
00:53:35,045 --> 00:53:36,755
Où est-elle passée ?
667
00:53:36,838 --> 00:53:38,006
Où est-elle ?
668
00:53:38,590 --> 00:53:40,050
Expliquez-vous, Savant.
669
00:53:40,217 --> 00:53:42,427
J'ai vidé la Gelfling de son essence.
670
00:53:43,053 --> 00:53:45,388
Voici la solution à notre problème.
671
00:53:45,472 --> 00:53:47,641
Une nouvelle source de vie.
672
00:53:48,099 --> 00:53:51,311
Tenez, mon Empereur. Buvez.
673
00:53:51,394 --> 00:53:53,063
Vous devez boire.
674
00:54:11,081 --> 00:54:13,250
Comment vous sentez-vous, messire ?
675
00:54:16,253 --> 00:54:17,337
Je me sens...
676
00:54:20,840 --> 00:54:22,300
fort !
677
00:54:24,219 --> 00:54:26,263
- À mon tour !
- J'en veux aussi !
678
00:54:30,934 --> 00:54:32,143
Donne-moi ce truc !
679
00:54:33,186 --> 00:54:34,896
Poussez-vous !
680
00:54:35,605 --> 00:54:37,190
- Laissez-moi passer !
- Du calme.
681
00:54:37,274 --> 00:54:39,859
Ne me poussez pas. Je veux goûter.
682
00:54:41,486 --> 00:54:45,115
Ne buvez pas tout, espèces d'idiots !
Il faut en garder.
683
00:54:45,615 --> 00:54:47,242
Ça suffit !
684
00:54:47,701 --> 00:54:49,327
- C'est à moi !
- Rends-le.
685
00:54:50,245 --> 00:54:51,496
J'en veux encore !
686
00:54:56,418 --> 00:54:57,752
- Idiots !
- C'est agréable !
687
00:54:57,836 --> 00:55:00,797
Ne disais-je pas
de faire confiance à l'Empereur !
688
00:55:14,185 --> 00:55:16,354
Ce soir, nous allons fêter ça.
689
00:55:16,479 --> 00:55:20,358
Festoyons ! Musique ! Festivités !
690
00:55:20,483 --> 00:55:24,029
Aujourd'hui,
les Skèksès ont vaincu la mort !
691
00:55:47,635 --> 00:55:49,596
Mira...
692
00:55:57,103 --> 00:55:59,856
Gelfling !
693
00:55:59,939 --> 00:56:01,900
- Le Gelfling a vu !
- Attrapez-le.
694
00:56:01,983 --> 00:56:04,527
- Sale petit curieux !
- Tu vas mourir pour ça !
695
00:56:06,029 --> 00:56:08,073
Il a vu ! Il sait !
696
00:56:08,156 --> 00:56:09,741
Je connais ce Gelfling.
697
00:56:10,033 --> 00:56:12,077
C'est Rian, le fils du Capitaine !
698
00:56:12,535 --> 00:56:15,121
Il ne doit pas s'échapper du château.
699
00:56:15,205 --> 00:56:17,123
À vos ordres !
700
00:56:17,207 --> 00:56:20,001
- Il ne nous échappera pas !
- Allez-y !
701
00:56:20,085 --> 00:56:23,088
- Bloquez les sorties.
- Il n'ira pas bien loin.
702
00:56:23,171 --> 00:56:25,131
Si les Gelflings apprennent tout ça...
703
00:56:25,215 --> 00:56:28,051
L'Empereur doit se souvenir de sa parole.
704
00:56:28,968 --> 00:56:31,513
Nous sommes
les Seigneurs du Cristal, oui ?
705
00:56:31,596 --> 00:56:35,225
Même si Rian parle, personne ne le croira.
706
00:56:38,269 --> 00:56:40,438
Ils le rejetteront.
707
00:56:40,897 --> 00:56:42,649
Ils le banniront.
708
00:56:43,942 --> 00:56:45,819
Ils n'auront pas le choix !
709
00:56:45,902 --> 00:56:50,657
Le croire signifie douter d'eux-mêmes.
710
00:56:53,284 --> 00:56:57,163
Les Skèksès règnent depuis mille trines,
711
00:56:57,247 --> 00:57:00,917
et régneront encoredes milliers de trines,
712
00:57:01,292 --> 00:57:05,380
jusqu'à ce que la dernière étoile du ciels'éteigne.
713
00:57:10,343 --> 00:57:12,846
Le Gelfling se soumettra
714
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
la tête baissée,
715
00:57:14,681 --> 00:57:18,601
le dos courbé,comme il l'a toujours fait.
716
00:57:21,020 --> 00:57:24,274
Le Gelfling veut être gouverné.
717
00:57:25,567 --> 00:57:28,945
- Le Gelfling doit être gouverné.- Au revoir.
718
00:57:30,697 --> 00:57:34,033
- Deet !
- Car les Gelflings sont faibles !
719
00:57:36,244 --> 00:57:38,621
Les Gelflings sont petits.
720
00:57:44,586 --> 00:57:49,090
Et les Skèksès sont éternels !
721
00:58:01,644 --> 00:58:04,230
Nous avons pris le Cristal.
722
00:58:05,064 --> 00:58:08,151
Thra nous appartient, désormais.
723
00:58:09,903 --> 00:58:11,362
Et les Gelflings
724
00:58:11,863 --> 00:58:14,824
ne pourront rien y faire !
725
00:59:47,166 --> 00:59:49,335
Sous-titres : Marie Ramblier
52192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.