All language subtitles for The.Dark.Crystal.Age.of.Resistance.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-cze
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,092
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,932 --> 00:00:17,308
Jiný svět.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
Jiný čas.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,438
Jiný věk.
5
00:00:22,564 --> 00:00:23,565
Tra...
6
00:00:24,232 --> 00:00:27,527
nádherná planeta obíhající tři slunce.
7
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
A v jejím středu Krystal pravdy,
8
00:00:31,906 --> 00:00:35,869
srdce Tra a zdroj všeho života.
9
00:00:37,203 --> 00:00:41,082
Už od zrození planetyOgra krystal chránila...
10
00:00:41,541 --> 00:00:46,046
neboť věděla,že krystal všechny bytosti na Tra spojuje.
11
00:00:47,088 --> 00:00:50,884
Ale jejímu srdcibyli ze všech nejbližší Gelflingové.
12
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Sedm rodů Gelflingůnazývá Tra svým domovem.
13
00:00:56,890 --> 00:01:00,560
Od hrdého rodu Vapranův horském městě Harar...
14
00:01:01,436 --> 00:01:03,521
nejvzdělanějšího rodu Gelflingů...
15
00:01:04,064 --> 00:01:06,566
který nad Sedmi rody vládne...
16
00:01:09,944 --> 00:01:11,780
přes divoký rod Stounwudů...
17
00:01:12,280 --> 00:01:15,033
kteří žijí v Nekonečném lese...
18
00:01:15,742 --> 00:01:18,369
a jsou proslulí svou udatností v boji.
19
00:01:22,665 --> 00:01:24,959
Až po jemný rod Grotnů...
20
00:01:25,585 --> 00:01:28,046
kteří žijí hluboko pod zemí...
21
00:01:29,255 --> 00:01:32,425
v dokonalé harmonii s celou Tra...
22
00:01:33,426 --> 00:01:36,179
a na které svět nahoře zcela zapomněl.
23
00:01:38,098 --> 00:01:43,895
Celá tisíciletí bylo vše na Trav dokonalé rovnováze.
24
00:01:44,729 --> 00:01:48,024
Ale pak přišly nové bytosti,
25
00:01:48,108 --> 00:01:49,943
které nepocházely z Tra.
26
00:01:51,236 --> 00:01:52,695
Skeksiové.
27
00:01:53,863 --> 00:01:57,575
Okouzlili Ogru příběhy o vesmíru
28
00:01:57,700 --> 00:01:59,619
a postavili pro ni planetostroj...
29
00:02:00,245 --> 00:02:05,083
aby mohla objevovat tajemství kosmu sama.
30
00:02:06,543 --> 00:02:10,296
A tak Ogra obrátila své oko ke hvězdám...
31
00:02:17,595 --> 00:02:20,265
a svěřila Krystal pravdy...
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,809
Skeksiům.
33
00:02:30,358 --> 00:02:32,694
Uteklo už téměř tisíc let od doby,
34
00:02:32,777 --> 00:02:36,281
kdy se Skeksiové prohlásili za vládce Tra.
35
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
Jako už tolikrát nastal čas,
36
00:02:44,497 --> 00:02:47,041
kdy se Skeksiové tajně shromáždí...
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,794
zatímco přichází další svítání...
38
00:02:52,714 --> 00:02:57,635
aby ukradli život z krystalu,který přísahali ochraňovat.
39
00:03:04,684 --> 00:03:07,979
Tak se mohou znovu naplnit.
40
00:03:08,897 --> 00:03:10,773
Podvést smrt.
41
00:03:11,608 --> 00:03:14,277
Tím, že spoutají moc svého pokladu.
42
00:03:15,069 --> 00:03:16,362
Své kořisti.
43
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
Svého vězně.
44
00:03:20,283 --> 00:03:22,076
Temného krystalu.
45
00:03:24,000 --> 00:03:30,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.OpenSubtitles.org
46
00:03:33,379 --> 00:03:35,548
Krystal nás zase zklamal.
47
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
A co jsi čekal?
48
00:03:38,301 --> 00:03:42,222
Včera nic, předevčírem nic.
49
00:03:42,305 --> 00:03:45,141
Proč? Proč se to děje?
50
00:03:45,225 --> 00:03:49,312
Jen se na ten krystal podívejte!
Vzali jsme si příliš!
51
00:03:50,146 --> 00:03:51,856
Je to nenasytnost!
52
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
Naprostá nenasytnost!
53
00:03:55,360 --> 00:03:56,277
Ubožáci!
54
00:03:56,945 --> 00:03:59,155
Mluvíte jako vyděšení Podlingové.
55
00:03:59,239 --> 00:04:01,991
Ale císaři, jestli krystal nebude dávat,
56
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
tak zemřeme.
57
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
Zemřeme!
58
00:04:06,663 --> 00:04:07,747
Nikdy!
59
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
Nemáme se čeho bát.
60
00:04:10,583 --> 00:04:15,755
Řešení už má Alchymista na dosah.
61
00:04:15,838 --> 00:04:17,548
Nebo snad ne?
62
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
Náš mocný císař mluví pravdu.
63
00:04:21,219 --> 00:04:26,391
Pilně pracuji
na této otravné nepříjemnosti, ano.
64
00:04:26,516 --> 00:04:30,853
Trpělivost. Jsme vládci krystalu.
65
00:04:31,312 --> 00:04:35,984
Vládneme už celý věk
a budeme vládnout po všechny věky věků.
66
00:04:36,067 --> 00:04:39,737
- My jsme věční!
- Ano.
67
00:04:40,238 --> 00:04:42,240
- Věční.
- Věční.
68
00:04:44,033 --> 00:04:45,868
Teď jděte.
69
00:04:48,037 --> 00:04:51,582
Císař je moudrý.
70
00:04:52,542 --> 00:04:54,794
Císaři.
71
00:04:54,877 --> 00:04:56,504
- Císaři!
- Ano? Co?
72
00:04:56,587 --> 00:05:00,550
Nechci zpochybňovat vaši moudrost,
73
00:05:00,883 --> 00:05:03,094
ale víte, že jsem řešení nenašel.
74
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
Krystal je srdcem Tra.
75
00:05:07,098 --> 00:05:08,766
Jsou jedno a totéž.
76
00:05:08,850 --> 00:05:11,936
Ale čím víc z něj bereme, tím méně dává.
77
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
Naše přežití je v sázce!
78
00:05:16,316 --> 00:05:19,277
Tak najdi řešení.
79
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
Samozřejmě, císaři. Odpusťte.
80
00:05:26,242 --> 00:05:28,828
Nevybudoval jsem říši,
81
00:05:28,911 --> 00:05:31,831
jen abych se díval, jak se obrátí v prach.
82
00:05:33,458 --> 00:05:36,794
Já odpověď najdu, císaři. Uvidíte!
83
00:05:37,211 --> 00:05:42,008
Já vás nezklamu!
84
00:06:02,445 --> 00:06:06,157
Gelflingové o zločinech Skeksiůnemají ani tušení.
85
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
Pravda musí vyjít na světlo.
86
00:06:10,536 --> 00:06:13,247
Ohně vzpoury musí být zažehnuty.
87
00:06:14,207 --> 00:06:16,751
A nová doba musí začít.
88
00:06:27,345 --> 00:06:29,764
Krystal pravdy byl otráven.
89
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
A tato otrava se šíří skrze Tra
90
00:06:34,519 --> 00:06:36,062
i do bytostí na ní.
91
00:06:36,854 --> 00:06:41,150
Dokonce i do těch,které jsou zamčené v klecích Skeksiů...
92
00:06:41,984 --> 00:06:42,902
jako vězni...
93
00:06:48,658 --> 00:06:49,659
až dodnes.
94
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
(Mluví podlingštinou)
95
00:07:28,406 --> 00:07:29,657
- Rian!
- Takže...
96
00:07:31,576 --> 00:07:32,785
zase vás zdravím.
97
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
(Mluví podlingšitnou)
98
00:07:36,539 --> 00:07:37,748
Klid, přátelé.
99
00:07:41,627 --> 00:07:44,964
Je mou povinností strážce hradu
zajistit pánům bezpečí.
100
00:07:45,756 --> 00:07:47,842
Jak poznám, že v tom není jed?
101
00:07:48,426 --> 00:07:51,137
- Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
- Ne!
102
00:07:53,598 --> 00:07:56,684
Pánům by jistě nevadilo,
kdyby se jich pár ztratilo.
103
00:07:56,767 --> 00:07:59,896
Koneckonců Skeksiové jsou velkorysí.
104
00:08:00,313 --> 00:08:01,689
A musíte uznat,
105
00:08:02,190 --> 00:08:04,066
že tohle vypadá chutně.
106
00:08:06,944 --> 00:08:08,196
Hej.
107
00:08:17,705 --> 00:08:19,665
Nic jsem nevzala. Vidíte?
108
00:08:22,710 --> 00:08:25,171
- Nemusíš hned nadávat.
- Miro, utíkej!
109
00:08:25,505 --> 00:08:26,380
Díky!
110
00:08:30,009 --> 00:08:32,386
- Uvidíme se zítra!
- Honem odsud!
111
00:08:36,933 --> 00:08:39,477
Vidělas, jak se ti Podlingové tvářili?
112
00:08:39,560 --> 00:08:42,104
Je to až moc snadné. Oni se snad nepoučí.
113
00:08:43,606 --> 00:08:46,567
- Závod do Strážnice!
- Poražený je plochonohá nebry!
114
00:09:06,546 --> 00:09:07,630
Jsem první.
115
00:09:10,591 --> 00:09:11,634
Ahojky!
116
00:09:14,595 --> 00:09:17,265
Tady jsi. Bála jsem se, že jsi zabloudil.
117
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
- Tys podváděla.
- Zase jsem vyhrála.
118
00:09:21,894 --> 00:09:24,063
Vyhrálas proto, že máš křídla.
119
00:09:24,146 --> 00:09:25,856
Samozřejmě. Jsem holka.
120
00:09:26,357 --> 00:09:29,151
A ty jsi plochonohá nebry.
121
00:09:41,372 --> 00:09:43,624
Pamatuješ, jak jsme sem přišli poprvé?
122
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
To se nedá zapomenout.
123
00:09:47,378 --> 00:09:48,546
Ukaž.
124
00:09:48,838 --> 00:09:51,090
Myslíš tím, že se chceš zasnít?
125
00:09:51,215 --> 00:09:52,717
Ano! Tedy...
126
00:09:53,509 --> 00:09:54,594
pokud chceš ty.
127
00:09:55,303 --> 00:09:58,681
- No, ano, pokud chceš i ty.
- Ano.
128
00:09:58,806 --> 00:10:00,891
- Já se chci zasnít.
- Dobře.
129
00:10:01,559 --> 00:10:02,643
Já taky.
130
00:10:14,655 --> 00:10:17,033
Pamatuju si všechno, co se tu noc stalo.
131
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Byl jsem tak nervózní.
132
00:10:19,660 --> 00:10:20,786
To jsem poznala.
133
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
Zkusil jsem každý svůj trika snažil se udělat dojem.
134
00:10:25,583 --> 00:10:27,084
To ses rozhodně snažil.
135
00:10:28,210 --> 00:10:32,048
Byl jsem nesoustředěný.Myslel jsem jen na to, že tě chci políbit.
136
00:10:32,923 --> 00:10:34,675
A já už nevydržela čekat.
137
00:10:35,801 --> 00:10:37,345
Tak jsem políbila já tebe.
138
00:10:43,225 --> 00:10:44,810
- Miro!
- Počkat, co...
139
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Musel se proplížit.
140
00:10:48,064 --> 00:10:50,941
Ani aratimský voják
by se do hradu neodvážil.
141
00:10:51,025 --> 00:10:54,278
- Tak tenhle ano!
- Pak to musíme říct kapitánovi. Pojď!
142
00:10:59,325 --> 00:11:00,743
Pamatujte svou přísahu.
143
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
Chráníme vládce.
144
00:11:03,412 --> 00:11:05,331
Vládcové chrání krystal.
145
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
Když v tom úkolu selže jeden z nás,
selžeme všichni!
146
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
Při krystalu!
147
00:11:11,212 --> 00:11:12,213
Na místa!
148
00:11:13,839 --> 00:11:15,591
Další rok.
149
00:11:16,050 --> 00:11:19,261
Další úděsná jízda kočárem do Hararu.
150
00:11:19,929 --> 00:11:23,724
Další nekonečný obřad placení desátků.
151
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
Já si hlavní město Gelflingů užívám.
152
00:11:26,352 --> 00:11:30,773
Myslím, že má určitý páchnoucí šarm.
153
00:11:32,566 --> 00:11:37,321
Ten horský vzduch
mi nedělá dobře na vředy.
154
00:11:37,405 --> 00:11:41,325
Četl jsem o grotnovském lektvaru,
který by ti mohl ulevit.
155
00:11:41,701 --> 00:11:42,743
To je k ničemu.
156
00:11:43,619 --> 00:11:45,496
Vždycky se mi zas vrátí.
157
00:11:46,288 --> 00:11:47,206
Vždycky!
158
00:11:50,292 --> 00:11:51,335
Jejda.
159
00:11:51,544 --> 00:11:53,963
- Přiveďte armaligy!
- Tenhle byl dlouhý.
160
00:11:58,175 --> 00:11:59,385
Tak pohyb!
161
00:12:08,394 --> 00:12:10,062
Zajistěte toho zeměkráče!
162
00:12:10,896 --> 00:12:13,023
- Naložte zbraně!
- Utáhněte postroj!
163
00:12:17,069 --> 00:12:19,238
- Kapitáne!
- Musíme s vámi mluvit.
164
00:12:19,488 --> 00:12:20,406
To počká.
165
00:12:20,990 --> 00:12:24,952
Plány se změnily.
Teď doprovodím pány do Hararu osobně.
166
00:12:25,286 --> 00:12:26,370
Ty odjíždíš?
167
00:12:27,121 --> 00:12:29,373
To musí někdo mezitím vést stráž!
168
00:12:29,457 --> 00:12:32,251
Ano. Gelfling,
který vynikal ve všech cvičeních.
169
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
Gelfling,
který strávil celý život na hradě.
170
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
Gelfling, který respektuje tradici.
171
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
Proto jsem si vybral Tolina.
172
00:12:40,050 --> 00:12:41,010
Tolina?
173
00:12:41,510 --> 00:12:42,386
Vážně?
174
00:12:44,680 --> 00:12:45,848
Já jsem připravený!
175
00:12:46,015 --> 00:12:47,641
Je to práce pro vojáka,
176
00:12:47,725 --> 00:12:51,187
ne pro děti, které kradou lahůdky,
když mají být na hlídce.
177
00:12:51,896 --> 00:12:52,730
Žalobníčci!
178
00:12:54,690 --> 00:12:57,610
- Jen jsme se bavili.
- Ty nic jiného ani neděláš.
179
00:12:57,693 --> 00:13:00,821
Možná jednoho dne dokážeš,
že jsi hoden mého místa.
180
00:13:00,905 --> 00:13:02,656
- Ale otče...
- Kapitáne!
181
00:13:05,826 --> 00:13:06,827
Ano, kapitáne.
182
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
Kde to vázne?
183
00:13:11,874 --> 00:13:13,876
Druhý bratr je už v zenitu.
184
00:13:14,335 --> 00:13:16,420
Vyjeďme konečně!
185
00:13:17,046 --> 00:13:18,631
Ano. Do sedel!
186
00:13:18,756 --> 00:13:21,008
Kapitáne Ordone, prosím. Než vyjedete...
187
00:13:21,842 --> 00:13:24,804
- Viděli jsme...
- Co jste viděli? Tak rychle.
188
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
Pokračuj. Řekni mu to, Riane.
189
00:13:30,142 --> 00:13:31,018
To počká.
190
00:13:31,769 --> 00:13:33,270
Šťastnou cestu, pane.
191
00:13:33,729 --> 00:13:34,855
Pamatuj na přísahu.
192
00:13:36,857 --> 00:13:38,692
Připravte kapitánova zeměkráče!
193
00:13:43,572 --> 00:13:45,950
Páni mají být v Hararu do západu sluncí.
194
00:13:46,492 --> 00:13:47,409
Jedeme!
195
00:13:58,170 --> 00:14:00,089
Uhni! Nepřekážej! No tak!
196
00:14:30,786 --> 00:14:31,662
Mrzí mě to.
197
00:14:32,705 --> 00:14:33,539
To nevadí.
198
00:14:34,164 --> 00:14:36,250
Proč jsi mu neřekl o tom pavoukovi?
199
00:14:37,001 --> 00:14:38,335
Už od narození
200
00:14:38,419 --> 00:14:40,421
musím poslouchat příběhy o otci.
201
00:14:40,713 --> 00:14:43,132
Ordon, hrdina z Kamene v Lese.
202
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
Ordon, zabiják pavouků?
203
00:14:45,843 --> 00:14:47,011
Myslím, že je čas,
204
00:14:47,094 --> 00:14:50,472
aby můj otec musel vyslechnout
pár příběhů o svém synovi.
205
00:14:51,015 --> 00:14:52,725
Chceš jít lovit pavouky?
206
00:14:53,309 --> 00:14:56,312
Jak jinak dokážu velkému Ordonovi,
že jsem schopný?
207
00:14:58,606 --> 00:15:00,024
Ztište se.
208
00:15:00,733 --> 00:15:02,234
Chceš se přidat?
209
00:15:03,485 --> 00:15:06,906
Samozřejmě. Ale budeme potřebovat pomoc.
210
00:15:09,450 --> 00:15:12,161
Už jste je jedli? Jsou vynikající.
211
00:15:14,455 --> 00:15:15,414
Gurdžin.
212
00:15:15,956 --> 00:15:16,790
Jistě.
213
00:15:17,458 --> 00:15:21,086
- Jak se dnes má můj nejlepší přítel?
- Co? Co chcete?
214
00:15:24,381 --> 00:15:28,677
HARAR
215
00:15:30,888 --> 00:15:32,932
Kde jen ta kniha může být?
216
00:15:34,642 --> 00:15:36,018
Musí tu někde být.
217
00:15:37,102 --> 00:15:38,228
Tamhle je!
218
00:15:38,646 --> 00:15:42,441
Ne, to není ona. Jen chviličku, princezno!
219
00:16:32,199 --> 00:16:35,077
Zde jsou ty ostatní,
co jste si přála, princezno.
220
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Děkuji.
221
00:16:38,914 --> 00:16:43,544
Našel jste Grilův lexikon astrografieŘádu nižší služby?
222
00:16:45,546 --> 00:16:47,214
Vrátím se.
223
00:16:48,298 --> 00:16:49,258
Děkuji!
224
00:16:52,678 --> 00:16:55,431
Co to děláš? Ne!
Nesahej na to! Nedělej to!
225
00:16:57,141 --> 00:16:58,517
Princezno Tavro.
226
00:16:59,268 --> 00:17:01,145
Ano, raději uteč, stvoření.
227
00:17:01,937 --> 00:17:05,315
- Tady jsi, sestřičko.
- Tavro. Pojď se podívat.
228
00:17:05,774 --> 00:17:07,151
To je Matka Ogra.
229
00:17:08,902 --> 00:17:11,488
A našla jsem pár věcí
o močálných kořenech.
230
00:17:11,572 --> 00:17:12,698
Tohle tě nadchne.
231
00:17:12,781 --> 00:17:15,743
Věděla jsi,
že tagnut způsobuje záchvat říhání?
232
00:17:16,118 --> 00:17:17,911
Mám pro tebe novinu, Breo.
233
00:17:19,163 --> 00:17:23,292
Přesvědčila jsem matku,
aby tě pustila na obřad placení desátků.
234
00:17:25,294 --> 00:17:28,505
- Teď se bavíš na můj účet.
- Víš, že se nikdy nebavím.
235
00:17:30,466 --> 00:17:33,677
To je fantastické!
Budu moct mluvit s nějakým Skeksiem?
236
00:17:33,761 --> 00:17:37,056
- Mám spoustu otázek!
- Vládcové nemají rádi otázky.
237
00:17:37,723 --> 00:17:41,018
Proč nemají rádi otázky?
Jak jinak se něco naučíme?
238
00:17:41,268 --> 00:17:42,770
Teď mám ještě víc otázek.
239
00:17:43,228 --> 00:17:45,481
Breo, tentokrát mě neztrapni.
240
00:17:45,898 --> 00:17:48,108
Neztrapním. Slibuji.
241
00:17:49,318 --> 00:17:52,112
Máš na obličeji tolik inkoustu.
242
00:17:52,863 --> 00:17:55,074
Teď pojď se mnou. Nesmíme se zpozdit.
243
00:17:59,244 --> 00:18:01,205
Možná aspoň jednu otázku.
244
00:18:12,132 --> 00:18:16,845
Daleko od záře bratří oslnivé...
245
00:18:16,929 --> 00:18:17,930
JESKYNĚ GROTU
246
00:18:18,013 --> 00:18:23,977
...pod přikrývkou noci dlouhé...
247
00:18:24,812 --> 00:18:30,109
Grotnové v temnotě hlubin pracují,
248
00:18:30,609 --> 00:18:32,986
tam, kde zářící mech
249
00:18:33,070 --> 00:18:36,532
a havětníci dlí.
250
00:19:02,474 --> 00:19:03,684
Podívej! Dýt!
251
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
Ahoj, rodinko!
252
00:19:05,811 --> 00:19:07,938
Dýt!
253
00:19:08,897 --> 00:19:11,942
Ahoj, nurloci! Je čas krmení!
254
00:19:23,328 --> 00:19:26,165
Uvidíme se zítra!
A nezapomeňte se podělit!
255
00:19:37,467 --> 00:19:39,052
Slyším tě, děťátko.
256
00:19:46,810 --> 00:19:47,936
Ahoj.
257
00:19:49,438 --> 00:19:50,314
Máš hlad?
258
00:19:52,232 --> 00:19:54,568
Hele, trocha lahodného mechu.
259
00:19:57,446 --> 00:19:58,655
Tady máš.
260
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
Nejez tak rychle. Jídlo musíš požvýkat.
261
00:20:11,168 --> 00:20:12,711
Co to do tebe vjelo?
262
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
Nemám se vrátit, až ti bude líp?
263
00:20:17,799 --> 00:20:18,675
Moje křídlo!
264
00:20:50,249 --> 00:20:52,960
- Podívej se na to. Jdi!
- S dovolením. Pardon.
265
00:20:53,752 --> 00:20:57,589
Musíme si pospíšit.
Matka nás chce mít po boku...
266
00:20:57,673 --> 00:20:59,341
až dorazí Skeksiové.
267
00:21:01,093 --> 00:21:02,010
Jsou tady!
268
00:21:02,344 --> 00:21:05,055
Přijdeme pozdě. Pokud se nedostaneme k...
269
00:21:06,056 --> 00:21:06,974
Breo?
270
00:21:08,475 --> 00:21:09,476
Breo!
271
00:21:09,601 --> 00:21:11,687
S dovolením. Promiňte, prosím.
272
00:21:11,812 --> 00:21:13,939
- Už jedou!
- Už jsou tu!
273
00:21:14,106 --> 00:21:16,984
- Prosím, promiňte mi.
- Pozor na cestu, dítě!
274
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Omlouvám se.
275
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
S dovolením. Pardon. Děkuji. Jestli smím...
276
00:21:26,868 --> 00:21:27,869
S dovolením.
277
00:21:28,203 --> 00:21:29,579
S dovolením!
278
00:21:48,390 --> 00:21:51,560
Proč jsme zastavili? Co to má zna...
279
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
Dávej pozor, Gelflingu.
280
00:21:56,606 --> 00:21:59,151
Malým věcem se stává, že na ně šlápnou...
281
00:21:59,985 --> 00:22:01,403
velké věci.
282
00:22:03,030 --> 00:22:05,365
Můj pane, nemusíte se ničím zatěžovat.
283
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
Doprovodím to děvče domů.
284
00:22:08,035 --> 00:22:09,202
Tamhle. Vidíš to?
285
00:22:11,288 --> 00:22:12,122
Princezna?
286
00:22:12,205 --> 00:22:13,582
- Jak galantní!
- To je Brea.
287
00:22:13,665 --> 00:22:15,709
- Ta malá!
- Princezna je v bezpečí!
288
00:22:16,168 --> 00:22:18,170
Princezna?
289
00:22:19,046 --> 00:22:20,088
Ano, pane.
290
00:22:20,505 --> 00:22:23,592
Jsem Brea, nejmladší dcera Všemudry.
291
00:22:23,967 --> 00:22:26,386
Opravdu jste princezna.
292
00:22:27,220 --> 00:22:29,348
Vaše matka nám velmi dobře slouží.
293
00:22:29,848 --> 00:22:32,476
Musíte nám dovolit odvézt vás k citadele.
294
00:22:33,226 --> 00:22:36,772
Bude nám potěšením.
295
00:22:39,232 --> 00:22:41,318
Děkuji vám, můj pane, ale...
296
00:22:41,526 --> 00:22:44,029
Trvám na tom. Nastupte si!
297
00:22:45,572 --> 00:22:46,406
Nastupte.
298
00:22:47,282 --> 00:22:48,992
- Ta má štěstí!
- Nastupuje si.
299
00:22:49,076 --> 00:22:51,078
Jet s vládci! Podívejte se na to.
300
00:22:51,161 --> 00:22:53,830
Vyrazíme tedy! Není času nazmar!
301
00:22:56,375 --> 00:23:00,545
Podívej, skekLek.
Máme v kočáře princeznu.
302
00:23:02,464 --> 00:23:04,716
Nejsem správná princezna, pane.
303
00:23:05,092 --> 00:23:08,011
Ne jako moje sestry.
Tavra je skvělá válečnice
304
00:23:08,095 --> 00:23:09,888
a Seladon je nejstarší.
305
00:23:09,971 --> 00:23:13,016
- Jednou bude Všemudrou ona.
- Bla, bla! Pokračujte!
306
00:23:36,039 --> 00:23:37,958
Co to máte na tváři?
307
00:23:38,125 --> 00:23:39,543
Inkoust, pane.
308
00:23:39,626 --> 00:23:42,045
Mám deník, kam píšu vše, co se dozvím.
309
00:23:43,088 --> 00:23:44,423
Takže umíte číst.
310
00:23:44,548 --> 00:23:46,299
Ach, to je báječné!
311
00:23:46,675 --> 00:23:48,260
Slyšela jsi to, skekLek?
312
00:23:48,760 --> 00:23:51,263
Ona umí číst a psát.
313
00:23:52,180 --> 00:23:55,183
Já jsem taky znalcem psaného slova.
314
00:23:55,684 --> 00:23:58,937
Já jsem Archivář.
315
00:24:00,313 --> 00:24:02,232
Četla jsem o vás všechno!
316
00:24:02,649 --> 00:24:05,777
Máte na starost Velkou knihovnu
v Křišťálovém hradě!
317
00:24:06,820 --> 00:24:08,697
Vidím, že jste studovala.
318
00:24:09,114 --> 00:24:12,075
- Je to opravdu velká knihovna?
- Neznalé dítě!
319
00:24:12,159 --> 00:24:13,994
Je nekonečná.
320
00:24:14,077 --> 00:24:16,705
Mám tam tlusté svazky staré tisíc let.
321
00:24:18,874 --> 00:24:20,208
Můžu ji navštívit?
322
00:24:20,292 --> 00:24:21,334
Ne!
323
00:24:21,501 --> 00:24:25,005
Ta znalost je zakázaná.
324
00:24:25,255 --> 00:24:27,174
Ale... proč?
325
00:24:28,467 --> 00:24:30,802
Vidíte tuhle tvář?
326
00:24:31,595 --> 00:24:36,057
Kdysi to byla krásná tvář.
327
00:24:36,600 --> 00:24:39,227
Ale pak přišly...
328
00:24:40,187 --> 00:24:41,646
znalosti.
329
00:24:42,689 --> 00:24:44,483
Ticho! Takové hlouposti!
330
00:24:44,816 --> 00:24:47,152
Ty jsi nikdy nebyla krásná!
331
00:24:48,320 --> 00:24:50,614
Vzpomínám si na to.
332
00:24:51,406 --> 00:24:52,782
Nikdy.
333
00:25:14,804 --> 00:25:15,972
- Kde je Brea?
- No...
334
00:25:27,108 --> 00:25:29,361
Strážci krystalu!
335
00:25:43,667 --> 00:25:46,753
To se podívejme. Tamhle je.
336
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
Všemudra vypadá podrážděně.
337
00:25:53,343 --> 00:25:56,888
Nebojte, já se u ní za vás přimluvím.
338
00:26:01,560 --> 00:26:02,394
Co?
339
00:26:02,477 --> 00:26:03,436
Děkuji.
340
00:26:04,187 --> 00:26:06,856
Teď utíkejte, princezno.
341
00:26:08,817 --> 00:26:10,569
Pryč.
342
00:26:11,319 --> 00:26:12,195
Matko.
343
00:26:21,454 --> 00:26:24,708
- Takže mě neztrapníš?
- Tentokrát to nebyla moje vina.
344
00:26:24,791 --> 00:26:25,625
Ticho.
345
00:26:28,753 --> 00:26:30,255
Ctihodní vládcové...
346
00:26:31,089 --> 00:26:34,426
vítejte v Hararu, domově Vapranů,
347
00:26:34,551 --> 00:26:39,014
sídle Všemudry,
která vládne všem Gelflingům.
348
00:26:39,848 --> 00:26:43,184
Teď určitě budeš poslána
do Řádu nižší služby, sestro.
349
00:26:43,268 --> 00:26:45,437
Ty jen žárlíš, Seladon.
350
00:26:45,812 --> 00:26:47,897
Já směla jet v kočáře s vládci.
351
00:26:48,398 --> 00:26:50,984
...každý rok všech Sedm rodů
352
00:26:51,568 --> 00:26:55,363
od nejdivočejšího Stounwuda
po nejnižšího Grotna
353
00:26:55,488 --> 00:26:59,784
všichni odevzdají
našim velkorysým pánům desátek.
354
00:27:00,327 --> 00:27:01,494
Jak se sluší...
355
00:27:01,995 --> 00:27:06,333
vznešení Vapranové mají tu čest být první,
kdo jej odevzdá.
356
00:27:08,043 --> 00:27:12,464
Sláva vládcům krystalu!
357
00:27:13,632 --> 00:27:19,596
Sláva Skeksiům!
358
00:27:26,144 --> 00:27:28,188
Krutý, podlý císař.
359
00:27:28,271 --> 00:27:32,192
Velcí myslitelé ve své době
nikdy nejsou řádně ceněni.
360
00:27:34,819 --> 00:27:38,657
Ale za každým problémem se skrývá řešení,
361
00:27:38,948 --> 00:27:41,868
které čeká, až bude objeveno.
362
00:27:45,121 --> 00:27:47,957
Jestliže krystal
nemůže čerpat dost síly z Tra,
363
00:27:48,333 --> 00:27:50,877
musím mu dodat jiný zdroj.
364
00:28:03,682 --> 00:28:05,558
Nádhera!
365
00:28:12,857 --> 00:28:13,900
Ano!
366
00:28:20,949 --> 00:28:23,451
Ano.
367
00:28:39,968 --> 00:28:43,304
To je velmi zajímavé.
368
00:28:49,728 --> 00:28:50,895
To stačí.
369
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
Říkám, že to už stačí!
370
00:28:56,693 --> 00:28:59,237
Přestaň! Přikazuji ti to!
371
00:29:06,244 --> 00:29:10,206
No tedy! Drahý Alchymisto.
372
00:29:11,499 --> 00:29:13,168
Musíš být opatrný.
373
00:29:13,251 --> 00:29:16,588
Možná tu pokaždé nebudu,
abych tě zachránil.
374
00:29:18,131 --> 00:29:19,382
Ten krystal,
375
00:29:19,466 --> 00:29:21,217
on mě ovládl.
376
00:29:22,135 --> 00:29:23,636
Nemohl jsem ho zastavit.
377
00:29:23,845 --> 00:29:26,890
Cítil jsem, jak vysává mou životní sílu,
378
00:29:27,182 --> 00:29:30,143
samotnou mou esenci.
379
00:29:33,688 --> 00:29:35,815
Zase jsem selhal.
380
00:29:35,899 --> 00:29:37,358
Potřebuješ se projít.
381
00:29:37,442 --> 00:29:40,987
Pojď, projdeme se. Ty a já, ano?
382
00:29:41,571 --> 00:29:44,657
Možná by procházka opravdu byla příjemná.
383
00:29:44,741 --> 00:29:45,700
Ano.
384
00:29:52,332 --> 00:29:54,209
Už to nemohu snášet.
385
00:29:54,375 --> 00:29:57,962
Všechny experimenty končí katastrofou.
386
00:29:58,296 --> 00:30:03,384
A teď jsem omylem
obrátil magnetostatické pole krystalu.
387
00:30:03,468 --> 00:30:07,847
Prosím, jednoduchá slova.
Komoří není chytrý jako Alchymista.
388
00:30:07,931 --> 00:30:11,100
Místo toho, aby život dával,
nyní krystal život bere.
389
00:30:11,184 --> 00:30:14,062
Budu za tento neúspěch krutě potrestán.
390
00:30:14,145 --> 00:30:16,272
Ne. Našel jsi odpověď.
391
00:30:16,397 --> 00:30:19,025
Jsi hrdina. Velká odměna.
392
00:30:19,192 --> 00:30:21,986
- Obrovská!
- Vysmíváš se mi, skekSile?
393
00:30:22,070 --> 00:30:25,281
Ne. Ty vyvoláš v krystalu hlad.
394
00:30:25,573 --> 00:30:30,829
Krystal vysaje esenci, ale co když
si tu esenci pak vezmou Skeksiové?
395
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
Co když mu ji sebereme?
396
00:30:33,706 --> 00:30:36,334
- Sbírat esenci?
- Ano!
397
00:30:36,459 --> 00:30:39,128
Místo toho,
abychom čerpali sílu z krystalu,
398
00:30:39,212 --> 00:30:42,674
použijeme krystal k čerpání síly z esence.
399
00:30:43,967 --> 00:30:45,677
Teoreticky možné,
400
00:30:45,760 --> 00:30:48,930
ale budu potřebovat nějakého tvora
pro experiment.
401
00:30:50,139 --> 00:30:53,434
Nuže, krystal je Tra.
402
00:30:53,768 --> 00:30:55,186
Tra dala život.
403
00:30:55,812 --> 00:30:58,273
Jaké bytosti jsou Tra nejbližší?
404
00:30:58,731 --> 00:31:01,276
Nejvíce naplněné esencí?
405
00:31:45,653 --> 00:31:47,280
Posvátný strom?
406
00:31:48,990 --> 00:31:50,950
Naposledy jsem tu byla jako dítě.
407
00:31:51,784 --> 00:31:54,203
Pořád jsi dítě.
408
00:31:55,246 --> 00:31:57,040
Ty... Ty mluvíš?
409
00:31:57,415 --> 00:32:00,877
Jen k těm, kteří to slyší, Dýt.
410
00:32:01,336 --> 00:32:04,464
- Víš, jak se jmenuju?
- Vím toho mnohem víc.
411
00:32:04,547 --> 00:32:08,134
Vím,
jak moc ti záleží na všech tvorech Grotu
412
00:32:08,217 --> 00:32:11,012
a jak moc jim záleží na tobě.
413
00:32:11,095 --> 00:32:13,181
Až na toho nurloka, co mě napadl.
414
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
Není to jeho vina.
415
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Byl ovládnut setměním.
416
00:32:19,395 --> 00:32:21,314
Co je to setmění?
417
00:32:21,397 --> 00:32:24,901
Nakažlivá nečistota v Krystalu pravdy
418
00:32:24,984 --> 00:32:28,488
a v Tra. Protože jsou jedno a to samé.
419
00:32:29,030 --> 00:32:30,531
Po tisíc let
420
00:32:30,698 --> 00:32:34,577
jsme ji my, Velestromy, drželi pod zemí.
421
00:32:34,744 --> 00:32:36,454
Ale svou bitvu prohráváme.
422
00:32:36,537 --> 00:32:39,540
Dokonce i teď se šíří do světa nad námi.
423
00:32:39,624 --> 00:32:43,169
Musíš varovat Gelflingy
a shromáždit je pro boj za naši věc.
424
00:32:43,252 --> 00:32:46,130
Setmění přináší zkázu všemu,
čeho se dotkne.
425
00:32:46,214 --> 00:32:49,509
Celá Tra je v nebezpečí.
426
00:32:50,885 --> 00:32:52,178
Celá Tra?
427
00:32:52,845 --> 00:32:54,597
Pohleď.
428
00:34:02,331 --> 00:34:03,750
Takhle je to pokaždé.
429
00:34:03,833 --> 00:34:07,128
Řeknete: „Bude to dobrodružné.
Bude to zábava, Gurdžine.“
430
00:34:07,211 --> 00:34:09,547
Ale nikdy není. Měl bych být na stráži.
431
00:34:09,964 --> 00:34:13,384
Ne bloudit po chodbách
a hledat pavoučí přízraky.
432
00:34:13,468 --> 00:34:14,761
Vím, co jsem viděl.
433
00:34:15,011 --> 00:34:16,679
Možná bychom se měli vrátit.
434
00:34:17,221 --> 00:34:18,890
Můžeme to zkusit zase zítra.
435
00:34:18,973 --> 00:34:21,601
Ještě kousek dál, prosím.
436
00:34:21,934 --> 00:34:23,061
Kousek dál.
437
00:34:23,478 --> 00:34:26,439
- Pojď, Gurdžine!
- Nemyslím si, hrdličky. Končím.
438
00:34:26,606 --> 00:34:29,984
Vy dva se skvěle bavte. Já se zabavím...
439
00:34:30,443 --> 00:34:31,527
tady.
440
00:34:33,988 --> 00:34:34,989
Jdeme.
441
00:34:46,000 --> 00:34:47,835
Všechny chodby vypadají stejně.
442
00:34:50,463 --> 00:34:52,298
Myslím, že chodíme v kruhu.
443
00:34:54,217 --> 00:34:55,426
Musíme se rozdělit.
444
00:35:03,726 --> 00:35:05,144
Jaká je to pak zábava?
445
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
Tak jestli tady hledáš zábavu...
446
00:35:21,160 --> 00:35:22,161
Co tohle?
447
00:35:25,289 --> 00:35:26,165
Dobré.
448
00:35:27,834 --> 00:35:31,087
Věrný Gelfling slouží pánům
449
00:35:31,170 --> 00:35:34,757
a odměny získá po právu.
450
00:35:52,650 --> 00:35:56,320
Pavouk!
451
00:35:56,487 --> 00:35:57,321
Riane!
452
00:35:59,031 --> 00:36:00,241
Nenechte ho utéct!
453
00:36:02,076 --> 00:36:02,910
Rychle!
454
00:36:07,665 --> 00:36:08,541
Tudy!
455
00:36:16,090 --> 00:36:17,550
Uteče nám. Pojďte!
456
00:36:24,724 --> 00:36:25,683
Co je tam dole?
457
00:36:27,185 --> 00:36:28,144
Podíváme se.
458
00:36:34,942 --> 00:36:39,280
Katakomby. Gelflingové mají do katakomb
vstup zakázaný. Skeksiové říkají...
459
00:36:41,115 --> 00:36:42,408
- Miro!
- Počkej!
460
00:36:42,867 --> 00:36:44,702
My křídla nemáme.
461
00:36:52,585 --> 00:36:55,213
- Po pavoukovi ani stopy.
- Může být kdekoli!
462
00:36:55,463 --> 00:36:56,380
Počkej na nás!
463
00:37:06,682 --> 00:37:08,017
Jdu tam za ní.
464
00:37:17,693 --> 00:37:19,153
Je to dobrý nápad?
465
00:37:20,071 --> 00:37:22,990
Tak dobře, nový plán.
Ty běž a já počkám tady.
466
00:37:39,548 --> 00:37:42,843
Měl jsem dojem, že slyším,
jak se tu někdo plíží.
467
00:37:43,177 --> 00:37:45,680
Zlobivá!
468
00:38:02,822 --> 00:38:03,656
Miro?
469
00:38:06,242 --> 00:38:07,159
Miro!
470
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
Kdo je další?
471
00:38:31,142 --> 00:38:33,227
Váš desátek je s díky přijat.
472
00:38:33,519 --> 00:38:37,857
Děkuji, Všemudro. A vám, vládci krystalu.
473
00:38:39,525 --> 00:38:40,609
Další!
474
00:39:03,466 --> 00:39:06,469
Váš desátek je nedostatečný.
475
00:39:07,386 --> 00:39:08,637
Ano, Vaše milosti.
476
00:39:09,055 --> 00:39:10,890
Žádáme vládce o odpuštění.
477
00:39:11,057 --> 00:39:14,769
Naši půdu postihla podivná sněť.
Nic neroste.
478
00:39:19,440 --> 00:39:20,399
Rozkošné.
479
00:39:21,442 --> 00:39:22,902
Co, můj pane?
480
00:39:23,235 --> 00:39:24,362
Ta věc...
481
00:39:24,779 --> 00:39:26,697
- Krása!
- ...co máš kolem krku.
482
00:39:27,782 --> 00:39:29,325
Můj pán je příliš laskavý.
483
00:39:30,159 --> 00:39:31,243
Patřil mé matce.
484
00:39:31,869 --> 00:39:34,663
Byla do něj vesnobrazena
její poslední slova.
485
00:39:36,415 --> 00:39:37,500
Toto...
486
00:39:37,875 --> 00:39:40,461
Toto by byl úctyhodný desátek!
487
00:39:43,506 --> 00:39:46,300
My máme velké zásoby.
Můžeme zaplatit za ně.
488
00:39:46,384 --> 00:39:48,552
Svůj desátek musí zaplatit sám.
489
00:39:49,261 --> 00:39:51,764
Ale... farmáři dávají svou úrodu.
490
00:39:51,847 --> 00:39:53,641
On úrodu nemá.
491
00:39:53,724 --> 00:39:56,310
Prosím, cokoliv kromě toho přívěsku.
492
00:39:56,644 --> 00:39:59,355
Možná příští sklizeň...
493
00:39:59,855 --> 00:40:00,689
Proč?
494
00:40:01,232 --> 00:40:03,359
Proč nás Gelflingové tak zraňují?
495
00:40:03,818 --> 00:40:08,614
Skeksiové dávají tolik a žádají tak málo!
496
00:40:09,532 --> 00:40:11,158
Láme nám to srdce.
497
00:40:12,743 --> 00:40:13,786
Smutné!
498
00:40:15,538 --> 00:40:16,539
Tak smutné!
499
00:40:18,833 --> 00:40:21,377
Musí zaplatit!
500
00:40:22,169 --> 00:40:24,922
- Měl přinést víc.
- Měl byste se stydět!
501
00:40:26,549 --> 00:40:28,968
- Všichni platíme!
- Páni jsou milostiví!
502
00:40:29,051 --> 00:40:31,262
- Dobrotiví!
- Někdo musí zaplatit!
503
00:40:31,429 --> 00:40:34,598
Nikdy neberou to, co nebylo darováno.
504
00:40:44,233 --> 00:40:45,401
Promiň.
505
00:40:54,827 --> 00:40:57,037
- To není správné!
- To je zákon.
506
00:40:57,413 --> 00:40:59,081
Tak to chodí.
507
00:41:03,377 --> 00:41:04,670
Tento desátek...
508
00:41:06,380 --> 00:41:07,923
je přijat!
509
00:41:15,055 --> 00:41:16,515
Děkuji vám, vládcové.
510
00:41:17,975 --> 00:41:18,809
Děkuji.
511
00:41:22,104 --> 00:41:22,980
Další!
512
00:41:47,755 --> 00:41:49,673
Zdá se, že vás něco trápí, dítě.
513
00:41:49,798 --> 00:41:51,425
Čtu si o desátcích.
514
00:41:54,762 --> 00:41:57,181
Zákony Skeksiů. Výborně.
515
00:41:57,556 --> 00:41:59,391
- Vůbec to nedává smysl.
- Cože?
516
00:42:00,059 --> 00:42:01,852
Jestli jsou Skeksiové všemocní
517
00:42:02,019 --> 00:42:03,479
a všechno mají,
518
00:42:03,562 --> 00:42:06,982
proč požadují desátky
i od těch nejchudších Gelflingů?
519
00:42:07,316 --> 00:42:10,194
Protože všichni
mají prospěch z vlády Skeksiů.
520
00:42:10,861 --> 00:42:12,988
Přispívají tedy všichni Gelflingové.
521
00:42:13,280 --> 00:42:14,990
Nebo možná...
522
00:42:15,407 --> 00:42:17,952
chtějí, abychom spolu o zbytky bojovali.
523
00:42:18,911 --> 00:42:21,455
Ano, myslím,
že pro dnešek bylo čtení dost.
524
00:42:21,664 --> 00:42:23,874
Já se na to ještě dívala. Já...
525
00:42:24,333 --> 00:42:26,418
Vraťte se! Já ještě neskončila!
526
00:42:26,502 --> 00:42:27,628
Takhle neuvažujte!
527
00:42:27,711 --> 00:42:29,922
- Budu si myslet, co chci.
- Neděláte dobře.
528
00:42:30,005 --> 00:42:33,050
Myslím, že Skeksiové něco skrývají,
a chci vědět co!
529
00:42:33,133 --> 00:42:36,220
- Chci, abyste přestala!
- Já chci pravdu!
530
00:42:44,853 --> 00:42:46,313
Co jste to provedla?
531
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
Co se děje?
532
00:42:50,901 --> 00:42:52,361
Ne! Moje knihy!
533
00:42:53,237 --> 00:42:54,446
Mé rukopisy!
534
00:42:56,490 --> 00:42:57,324
Počkejte!
535
00:42:58,117 --> 00:42:59,243
Vraťte se!
536
00:44:14,693 --> 00:44:15,778
Matko?
537
00:44:16,654 --> 00:44:17,571
Matko!
538
00:44:17,905 --> 00:44:21,200
- Matko, měla jsem vizi!
- Moc čteš.
539
00:44:21,283 --> 00:44:23,952
Ne, bylo to skutečné!
Slyšela jsem něco jako...
540
00:44:24,161 --> 00:44:25,954
jako zpěv, ale hlasitější.
541
00:44:26,038 --> 00:44:30,417
A ve vzduchu byl hořící symbol a...
Můžu ti to ukázat!
542
00:44:30,668 --> 00:44:34,046
- Když se zasníme, tak...
- Tak dobře, ale rychle.
543
00:44:34,129 --> 00:44:37,091
Placení desátků nešlo hladce
a jsem unavená.
544
00:44:43,931 --> 00:44:44,848
Co se děje?
545
00:44:45,265 --> 00:44:47,518
Ten přívěsek patří farmářově ženě.
546
00:44:47,893 --> 00:44:50,604
Ne. Dali ho Skeksiům
547
00:44:50,688 --> 00:44:52,398
a ti ho potom dali mně.
548
00:44:52,481 --> 00:44:55,317
- Tak to ho můžeš vrátit.
- Naše pozice.
549
00:44:56,026 --> 00:44:57,069
Tento palác.
550
00:44:57,861 --> 00:45:00,114
- Jídlo na našem stole.
- Já vím.
551
00:45:00,197 --> 00:45:02,533
- I tvé milované knihy!
- Matko, já vím.
552
00:45:02,616 --> 00:45:05,077
Všechno díky velkorysosti Skeksiů.
553
00:45:06,286 --> 00:45:08,997
- Taky bys je všechny vrátila?
- Ano.
554
00:45:10,332 --> 00:45:12,167
To je dětinská odpověď!
555
00:45:13,001 --> 00:45:16,380
Je snazší nic nemít,
když na tobě nikdo nezávisí.
556
00:45:17,756 --> 00:45:18,757
Myslela jsem jen...
557
00:45:19,341 --> 00:45:22,428
Je načase,
aby ses začala chovat jako princezna.
558
00:45:22,803 --> 00:45:25,055
Ráno tě chci vidět u dvora.
559
00:45:25,514 --> 00:45:26,432
Včas.
560
00:45:26,932 --> 00:45:28,809
A ne že se cestou zase ztratíš.
561
00:45:29,768 --> 00:45:30,686
To udělám.
562
00:45:31,645 --> 00:45:33,689
Vlastně... to neudělám.
563
00:45:34,732 --> 00:45:37,943
Skeksiové tě nezachrání pokaždé,
když budeš mít potíže.
564
00:45:59,089 --> 00:45:59,965
Ne.
565
00:46:01,091 --> 00:46:02,384
Musíme je zachránit!
566
00:46:03,218 --> 00:46:05,721
Dýt, jsi doma. Všechno je v pořádku.
567
00:46:06,138 --> 00:46:07,014
Otče.
568
00:46:07,514 --> 00:46:09,433
- Kde...
- Jsme všichni tady, Dýt.
569
00:46:13,020 --> 00:46:14,354
Takže...
570
00:46:14,688 --> 00:46:16,565
Konečně se probrala.
571
00:46:17,316 --> 00:46:18,400
Mudra Argot?
572
00:46:19,443 --> 00:46:21,570
Podíváme se, jak zlé to je.
573
00:46:23,030 --> 00:46:25,699
I když já už toho teď moc nevidím.
574
00:46:30,037 --> 00:46:33,165
Pár modřin, kousnutí.
575
00:46:34,875 --> 00:46:36,210
Roztržené křídlo.
576
00:46:36,960 --> 00:46:38,879
Nic, co by nešlo vyléčit.
577
00:46:39,588 --> 00:46:41,590
Teď jsi naprosto v bezpečí, Dýt.
578
00:46:41,673 --> 00:46:43,717
Ne, nikdo z nás není v bezpečí.
579
00:46:43,926 --> 00:46:46,345
Setmění se šíří po celé Tra.
580
00:46:46,720 --> 00:46:47,763
Jaké setmění?
581
00:46:48,514 --> 00:46:50,808
Je to jako... nemoc.
582
00:46:50,891 --> 00:46:52,559
Až Tra onemocní, poznám to.
583
00:46:53,060 --> 00:46:54,603
Kdo ti to řekl, Dýt?
584
00:46:55,687 --> 00:46:56,814
Posvátný strom.
585
00:46:57,648 --> 00:47:00,859
Posvátný strom je strom.
Stromy mluvit nedokážou.
586
00:47:02,736 --> 00:47:04,279
Až na chvíle, kdy dokážou.
587
00:47:06,114 --> 00:47:07,032
Povídej.
588
00:47:07,991 --> 00:47:11,745
Co ti Posvátný strom řekl, Dýtro?
589
00:47:14,706 --> 00:47:17,042
Řekl mi, že musím zastavit setmění.
590
00:47:18,168 --> 00:47:21,213
Ukázal mi šílející bytosti,
591
00:47:22,005 --> 00:47:23,173
umírající strom
592
00:47:23,799 --> 00:47:25,843
a jednookou stařenu s rohy.
593
00:47:26,635 --> 00:47:27,719
Nebyla Gelfling.
594
00:47:28,345 --> 00:47:30,222
Byla stará a smutná.
595
00:47:31,515 --> 00:47:33,559
Matka Ogra.
596
00:47:35,102 --> 00:47:36,270
Co to znamená?
597
00:47:37,563 --> 00:47:40,399
To znamená, že musíš odejít.
598
00:47:40,482 --> 00:47:42,568
- Rozhodně ne.
- Kam by chodila?
599
00:47:42,860 --> 00:47:45,487
Musí se vydat na cestu za Všemudrou.
600
00:47:45,779 --> 00:47:47,739
Varovat ji před touto hrozbou.
601
00:47:48,657 --> 00:47:50,826
Dýt. Proč Dýt jít?
602
00:47:55,956 --> 00:47:58,166
Protože Posvátný strom si mě vybral.
603
00:47:58,584 --> 00:48:00,669
To ano. Vybral si dobře.
604
00:48:01,503 --> 00:48:03,171
Se stromy se nelze hádat!
605
00:48:06,466 --> 00:48:07,301
Tak...
606
00:48:12,222 --> 00:48:16,018
Vezmi si tohle.
Mazej si tím křídlo dvakrát denně.
607
00:48:16,435 --> 00:48:18,478
Hrozně to páchne, dobře uzdravuje.
608
00:48:22,316 --> 00:48:26,403
Tady, to máš na oči.
Zpočátku budou citlivé.
609
00:48:28,113 --> 00:48:32,576
Jdi za nejjasnější hvězdou
na sever do Hararu.
610
00:48:33,201 --> 00:48:34,369
Co je to hvězda?
611
00:48:35,704 --> 00:48:38,206
To brzy uvidíš, Dýt.
612
00:48:39,666 --> 00:48:43,670
Čeká tě úplně nový svět.
613
00:49:07,194 --> 00:49:08,028
Miro?
614
00:49:09,529 --> 00:49:10,405
Miro!
615
00:49:27,923 --> 00:49:30,008
Zpropadený vynález!
616
00:49:30,300 --> 00:49:33,053
SkekTeku! Strašně to tu páchne.
617
00:49:34,429 --> 00:49:36,932
Tohle pekelné místo se mi nikdy nelíbilo.
618
00:49:37,015 --> 00:49:39,768
Trpělivost.
Myslím, že budete vskutku ohromen.
619
00:49:43,855 --> 00:49:46,858
- Modli se, aby to fungovalo.
- Jistě, můj císaři.
620
00:49:47,275 --> 00:49:50,404
Uvidíte,
vyřešil jsem všechny naše problémy.
621
00:49:51,488 --> 00:49:54,074
Bude se servírovat svačina?
622
00:49:55,450 --> 00:49:56,326
Ne!
623
00:49:56,410 --> 00:49:59,830
Myslíš někdy na něco jiného
než na další jídlo?
624
00:49:59,913 --> 00:50:01,790
Jím, když jsem ve stresu.
625
00:50:01,873 --> 00:50:04,876
- Musíš být ve stresu často, že?
- Pořád!
626
00:50:06,712 --> 00:50:07,546
Ticho!
627
00:50:07,838 --> 00:50:10,424
- Začni, skekTeku.
- Ano, císaři.
628
00:50:14,970 --> 00:50:18,348
Císař stáhne Alchymistu z kůže,
jestli to nebude fungovat.
629
00:50:18,598 --> 00:50:21,018
Mám nůž právě na takovou příležitost.
630
00:50:21,852 --> 00:50:24,229
Vládcové, jak dobře víte,
631
00:50:24,312 --> 00:50:28,316
náš mocný císař pověřil
tohoto pokorného Skeksiho
632
00:50:28,483 --> 00:50:30,652
- nesplnitelným...
- Zkrať to!
633
00:50:31,236 --> 00:50:32,487
Samozřejmě.
634
00:50:32,738 --> 00:50:37,367
Dovolte mi představit vám
našeho ctihodného hosta.
635
00:50:37,451 --> 00:50:40,620
Vylez! Nestyď se!
636
00:50:45,876 --> 00:50:48,587
Co je to?
637
00:50:50,672 --> 00:50:53,967
- Miro!
- Gelfling? Tady?
638
00:50:54,217 --> 00:50:55,135
Svatokrádež!
639
00:50:55,635 --> 00:50:58,430
- Nevíš snad, co se sluší?
- Ticho!
640
00:50:59,431 --> 00:51:00,891
Pokračuj, skekTeku.
641
00:51:01,516 --> 00:51:06,313
Vítej, Gelflingu. Potřebuji tvou pomoc.
642
00:51:07,022 --> 00:51:10,192
Podívej. Víš, co to je?
643
00:51:18,867 --> 00:51:20,410
To je Krystal pravdy.
644
00:51:20,494 --> 00:51:23,455
Ano. Není nádherný?
645
00:51:34,257 --> 00:51:36,802
Ne! Co to s ním děláte?
646
00:51:36,885 --> 00:51:38,887
Jen malý experiment.
647
00:51:39,096 --> 00:51:41,056
Jaké cti se ti to dostalo!
648
00:51:41,139 --> 00:51:45,435
Žádný Gelfling
krystal tisíc let nespatřil.
649
00:51:45,519 --> 00:51:47,854
Dívej se hluboko do něj.
650
00:51:50,440 --> 00:51:54,027
Cítím... jak mě přitahuje k sobě.
651
00:51:54,277 --> 00:51:55,278
Ne, Miro!
652
00:51:55,654 --> 00:51:56,905
Nebraň se mu.
653
00:51:57,364 --> 00:52:01,910
Dej mu vše. Dej krystalu svůj strach,
654
00:52:01,993 --> 00:52:05,205
svou lásku, svá tajemství.
655
00:52:06,123 --> 00:52:08,750
Prosím, mí vládci, pomozte mi.
656
00:52:08,834 --> 00:52:11,378
- Dej krystalu všechno.
- Já...
657
00:52:11,795 --> 00:52:14,506
Dej mu svou esenci!
658
00:52:19,052 --> 00:52:19,928
Ne!
659
00:52:20,262 --> 00:52:21,096
Miro!
660
00:52:25,100 --> 00:52:28,061
- Ne! Co jsi...
- Co jsi to udělal?
661
00:52:28,145 --> 00:52:31,398
Ne, počkejte! Pohleďte!
662
00:52:49,166 --> 00:52:51,251
Zde je odpověď, kterou hledáme!
663
00:52:51,334 --> 00:52:54,796
Tady je život věčný!
664
00:52:58,175 --> 00:52:59,009
Riane.
665
00:53:09,895 --> 00:53:10,770
Miro!
666
00:53:15,192 --> 00:53:16,067
Miro!
667
00:53:16,193 --> 00:53:17,110
Co se děje?
668
00:53:17,652 --> 00:53:18,737
Zachraňte mě!
669
00:53:21,865 --> 00:53:23,200
Můj stroj!
670
00:53:25,744 --> 00:53:26,703
Ne!
671
00:53:35,045 --> 00:53:36,755
- Kam zmizela?
- Co...
672
00:53:36,838 --> 00:53:37,923
- Kam to...
- Kam?
673
00:53:38,590 --> 00:53:40,217
Vysvětli to, Alchymisto.
674
00:53:40,300 --> 00:53:42,928
Vysál jsem z Gelflinga esenci.
675
00:53:43,053 --> 00:53:45,430
To je řešení našeho problému.
676
00:53:45,513 --> 00:53:47,641
Nový zdroj života.
677
00:53:48,141 --> 00:53:51,311
Tady, můj císaři, pro vás. Napijte se.
678
00:53:51,436 --> 00:53:52,938
Musíte se napít.
679
00:54:10,997 --> 00:54:13,208
Jak se cítíte, pane?
680
00:54:16,253 --> 00:54:19,130
Cítím se...
681
00:54:20,966 --> 00:54:22,300
silný!
682
00:54:24,219 --> 00:54:26,221
- Teď já!
- Já chci taky!
683
00:54:30,976 --> 00:54:31,893
Dej sem tu věc!
684
00:54:33,186 --> 00:54:34,896
- Uhni!
- Chci ochutnat!
685
00:54:35,605 --> 00:54:37,190
- Překážíš!
- Nestrkej!
686
00:54:37,482 --> 00:54:39,776
- Nestrkej do mě!
- Chci taky ochutnat.
687
00:54:41,528 --> 00:54:45,323
Nevypijte to všechno, imbecilové.
Musíme s tím šetřit.
688
00:54:45,657 --> 00:54:46,658
Dost!
689
00:54:47,701 --> 00:54:49,327
- Je to moje!
- Vrať to!
690
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Chci víc.
691
00:54:56,459 --> 00:54:57,794
- Hlupáci!
- Nádherné!
692
00:54:57,877 --> 00:55:00,422
Co jsem říkal? Věřte císaři.
693
00:55:14,227 --> 00:55:16,438
Dnes večer slavíme.
694
00:55:16,563 --> 00:55:20,400
Bude hostina! Hudba! Veselí!
695
00:55:20,525 --> 00:55:24,029
Protože dnes Skeksiové porazili smrt!
696
00:55:47,635 --> 00:55:48,470
Miro...
697
00:55:57,103 --> 00:55:59,731
Gelfling!
698
00:55:59,939 --> 00:56:01,900
- Gelfling to viděl!
- Chyťte ho!
699
00:56:01,983 --> 00:56:04,527
- Špinavý šmírák!
- Za tohle zemřeš!
700
00:56:05,987 --> 00:56:08,073
Viděl! Ví!
701
00:56:08,156 --> 00:56:09,824
Já toho Gelflinga znám.
702
00:56:09,991 --> 00:56:11,743
Je to kapitánův syn Rian!
703
00:56:12,535 --> 00:56:15,121
- Ne!
- Nesmí uniknout z hradu.
704
00:56:15,205 --> 00:56:17,123
- Ano.
- Jak poroučíte!
705
00:56:17,207 --> 00:56:20,001
- Neuteče nám!
- Jděte.
706
00:56:20,085 --> 00:56:23,046
- Zavřete východy.
- Nemohl utéct daleko.
707
00:56:23,213 --> 00:56:25,173
Viděl, co jsme udělali?
708
00:56:25,256 --> 00:56:27,884
Císař si musí vzpomenout na vlastní slova.
709
00:56:28,885 --> 00:56:31,554
Jsme vládci krystalu, ano?
710
00:56:31,679 --> 00:56:35,058
I kdyby Rian něco řekl, nikdo mu neuvěří.
711
00:56:38,353 --> 00:56:40,355
Budou se mu vyhýbat.
712
00:56:40,980 --> 00:56:42,690
Zaženou ho pryč.
713
00:56:44,025 --> 00:56:45,652
Co jiného by dělali?
714
00:56:45,902 --> 00:56:50,657
Kdyby věřili jemu, znamenalo by to,že nevěří sami sobě.
715
00:56:53,284 --> 00:56:57,163
Skeksiové vládnou tisíc let
716
00:56:57,247 --> 00:57:00,959
a budou vládnout tisíce a tisíce dalších,
717
00:57:01,292 --> 00:57:05,505
dokud poslední hvězda na nebi nepohasne.
718
00:57:10,343 --> 00:57:12,846
Gelflingové se podrobí,
719
00:57:13,054 --> 00:57:14,681
skloní hlavu,
720
00:57:14,764 --> 00:57:18,518
ohnou hřbet tak jako vždycky.
721
00:57:21,062 --> 00:57:24,149
Gelflingové chtějí, aby jim někdo vládl.
722
00:57:25,567 --> 00:57:28,945
- Potřebují, aby jim někdo vládl.
- Sbohem!
723
00:57:30,697 --> 00:57:34,033
- Dýt!
- Protože Gelflingové jsou slabí!
724
00:57:36,286 --> 00:57:38,496
Gelflingové jsou malí.
725
00:57:44,627 --> 00:57:49,090
A Skeksiové jsou věční!
726
00:58:01,644 --> 00:58:04,230
Získali jsme krystal.
727
00:58:05,064 --> 00:58:08,026
Tra teď patří nám.
728
00:58:09,903 --> 00:58:11,154
A není nic...
729
00:58:12,030 --> 00:58:14,824
Nic, co by s tím Gelflingové mohli udělat!
730
00:59:47,166 --> 00:59:49,419
Překlad titulků: Mgr. Růžena Svobodová
730
00:59:50,305 --> 00:59:56,371
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org51586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.