All language subtitles for The.2nd.2020.720p.AMZN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,779 --> 00:01:24,566 여보세요? 2 00:01:24,914 --> 00:01:26,003 차일드, 너야? 3 00:01:26,430 --> 00:01:28,827 응, 파더, 듣고 있어. 4 00:01:28,871 --> 00:01:31,613 좋은 소식이다. 오늘 공격이야. 5 00:01:31,656 --> 00:01:33,005 팀을 준비시켜라. 6 00:01:33,049 --> 00:01:34,964 내 타겟은? 7 00:01:35,007 --> 00:01:37,967 밥 제퍼스 상원의원. 한바탕 날뛰어 봐 8 00:01:38,010 --> 00:01:40,361 우리 고객들이 폭동을 원하고 있어 9 00:01:40,404 --> 00:01:42,102 실망시키지 않을게. 10 00:01:42,145 --> 00:01:43,407 신이 함께 하길 11 00:01:43,451 --> 00:01:45,670 신은 우리 편이지 12 00:01:45,714 --> 00:01:49,848 BS! BS를 부를거야! BS! BS를 부를거야! 13 00:01:49,892 --> 00:01:53,200 제퍼스 의원님, 광기를 멈추세요 14 00:01:56,681 --> 00:01:58,553 제퍼스 의원님, 15 00:01:58,596 --> 00:02:01,164 델타 팀을 보내서 당신을 빼내드리겠습니다 16 00:02:01,208 --> 00:02:02,818 폭탄 위협이 있었습니다. 17 00:02:02,861 --> 00:02:04,211 면접을 그만두는 게 좋을 것 같습니다 18 00:02:04,254 --> 00:02:06,343 좀 봐줄래? 19 00:02:06,387 --> 00:02:08,824 -알았어, 알았어. -네, 네 20 00:02:08,867 --> 00:02:10,652 귀요미씨, 계속할까? 21 00:02:10,695 --> 00:02:13,437 미국 대법원이 무기 소지권에 반대표를 던지면 22 00:02:13,481 --> 00:02:17,224 대통령 기반이 무너질 수 있다는 게 불안하지 않으세요? 23 00:02:17,267 --> 00:02:20,618 그 투표는 선거가 끝난 후에나 실시돼. 24 00:02:20,662 --> 00:02:25,536 그리고 내가 위대한 미국의 대통령이 되면 25 00:02:25,580 --> 00:02:29,192 무기 소지에 대한 개인의 권리를 지지할 거야 26 00:02:29,236 --> 00:02:31,194 그건 수정헌법 2조에 의해 27 00:02:31,238 --> 00:02:36,373 엄숙하게 확인된 권리야 그건 그렇고, 1791년에 비준되었지. 28 00:02:42,509 --> 00:02:43,293 이건 진정한 차가 아니야. 29 00:02:43,337 --> 00:02:45,208 왜 우리한테 이딴 걸 준 거지? 30 00:02:45,252 --> 00:02:46,905 망할 광대가 된 기분이야 31 00:02:46,949 --> 00:02:49,604 난 어떻게 생각하는지 알아? 네 엄마가 너한테 너무 잘 먹인 것 같아. 32 00:02:49,647 --> 00:02:52,215 이봐, 난 미시간 출신이야, 옥수수빵이나 먹으면서 자랐다고. 33 00:02:53,782 --> 00:02:55,697 젠장, 라디오를 키라고 한 건 아닌데 34 00:02:55,740 --> 00:02:59,135 빌어먹을 라디오를 누르지 않으면 브레이크도 누를 수 없지. 35 00:02:59,179 --> 00:03:00,615 이게 재밌어? 36 00:03:00,658 --> 00:03:02,051 재밌어? 37 00:03:02,094 --> 00:03:04,619 내 계획이었어. 38 00:03:04,662 --> 00:03:07,448 네가 휘말리는 걸 보고 싶었다고. 39 00:03:07,491 --> 00:03:09,363 그래 그래, 이건 말도 안 돼. 40 00:03:09,406 --> 00:03:11,539 잠깐, 잠깐, 잠깐. 너무 긴 거 아냐, 친구. 41 00:03:11,582 --> 00:03:13,845 -너무 길다. -아, 그래, 너 정말 웃겨 42 00:03:13,889 --> 00:03:16,239 있잖아, 너무 웃겨서 지금 내 목에 뭔가 걸리겠어. 43 00:03:16,283 --> 00:03:19,329 아쉽네, 보아하니 지금 인터뷰 중이군 44 00:03:19,373 --> 00:03:20,983 좋아, 그리고? 45 00:03:21,026 --> 00:03:24,421 문제는 우리 중 누가 들어가서 그 녀석의 46 00:03:24,465 --> 00:03:26,684 멍청한 엉덩이를 의자에서 빼낼까? 47 00:03:26,728 --> 00:03:28,947 좋아, 그거 알아? 네가 벌써 재미 좀 본 거 같으니까 48 00:03:28,991 --> 00:03:30,384 나도 들어가 봐야겠어. 49 00:03:30,427 --> 00:03:32,429 아, 아니. 동전 던지기 한번 해보자. 50 00:03:32,473 --> 00:03:35,650 아니, 그러지 마 난 그런거 안 할 거야, 진짜. 51 00:03:35,693 --> 00:03:37,956 -너무 늦었어. -기다려, 기다려. 어디 보자. 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,697 -말해봐. -앞면. 53 00:03:40,655 --> 00:03:42,222 -뒤야! -젠장. 54 00:03:42,265 --> 00:03:43,571 야, 야. 55 00:03:43,614 --> 00:03:44,963 - 아니, 아니, 아니. - 맞아! 맞아! 56 00:03:45,007 --> 00:03:47,183 -알았어, 알았어 -뒷면이야. 57 00:03:47,227 --> 00:03:50,012 이 사기꾼 놈아, 너 사기쳤지? 58 00:03:50,055 --> 00:03:52,580 - 이거나 좀 먹어 - 알았어. 59 00:03:52,623 --> 00:03:57,585 ♪ 난 이제 마지막 웃음거리가 되려고 해 ♪ 60 00:03:57,628 --> 00:03:59,413 더 이상은 못 참겠다! 61 00:03:59,456 --> 00:04:01,110 더 이상은 못 참겠다! 62 00:04:01,153 --> 00:04:03,982 그래서 나는 그들이 외국의 적이든 국내의 적이든 63 00:04:04,026 --> 00:04:06,681 위협에 대항하기 위해 우리의 신이 부여한 64 00:04:06,724 --> 00:04:11,207 정당방위권을 인정하고 지지하며 준수한다네. 65 00:04:11,251 --> 00:04:14,036 제가 걱정해야 할 국내 위협이 있다고 생각하세요? 66 00:04:14,079 --> 00:04:16,517 혁명을 가장해서 기꺼이 널 죽일 사람을 67 00:04:16,560 --> 00:04:18,040 찾아 고약한 나라로 뛰어들 68 00:04:18,083 --> 00:04:19,911 필요는 없지. 69 00:04:19,955 --> 00:04:22,784 자, 만약 내가 그렇다면 70 00:04:22,827 --> 00:04:25,700 우리 헌법의 진정한 애국자이자 옹호자인 71 00:04:25,743 --> 00:04:29,443 이 나라의 모든 남자, 여자, 아이들을 무장시킬 거야. 72 00:04:29,486 --> 00:04:31,314 또 내가 먼저 공격할거야. 73 00:04:31,358 --> 00:04:33,708 각하, 지금 가야 합니다. 74 00:04:33,751 --> 00:04:35,710 아, 그럼 75 00:04:35,753 --> 00:04:37,320 -자, 내가 말했던 것처럼-- -폭탄 위협이 있습니다. 76 00:04:37,364 --> 00:04:39,670 -각하, 움직여야 합니다. 갑시다. -알았어. 77 00:04:39,714 --> 00:04:42,412 끝나면, 다시 만나자. 78 00:04:42,456 --> 00:04:45,981 으흠, 아니, 아니 79 00:04:47,112 --> 00:04:49,332 아니, 벤슨은 확실히 아니야. 80 00:04:49,376 --> 00:04:52,074 패티케이크라니까. 81 00:04:52,117 --> 00:04:54,468 아니, 보안에 약하고 범죄에도 약해 82 00:04:54,511 --> 00:04:57,035 마시멜로같은 자식이야 83 00:04:57,079 --> 00:05:00,691 정면에서 그 자식을 때리면 승산은 없어 84 00:05:01,953 --> 00:05:04,129 좋아, 이제 가봐야겠어. 안녕. 85 00:05:04,173 --> 00:05:06,262 ♪ 마지막 웃음거리가... 86 00:05:12,312 --> 00:05:16,707 ...L.A. 우리는 최근에 로스앤젤레스 사무실 밖에서 열린 87 00:05:16,751 --> 00:05:18,622 수정헌법 제2차 집회에서 88 00:05:18,666 --> 00:05:22,147 밥 제퍼스 상원의원에게 온 폭탄 협박에 관한 보고서를 발견했습니다. 89 00:05:23,932 --> 00:05:26,369 그는 NRA의 노골적인 지지자이자 90 00:05:26,413 --> 00:05:29,416 선두주자인 공화당 후보입니다. 91 00:05:29,459 --> 00:05:31,374 이번 집회는 마이크 필립스 CIA 국장의 92 00:05:31,418 --> 00:05:34,029 12살 난 딸 스테파니와 다른 9명의 학생들을 93 00:05:34,072 --> 00:05:36,074 살해한 학교 총기 난사 사건에 대한 94 00:05:36,118 --> 00:05:38,381 반발입니다. 95 00:05:38,425 --> 00:05:41,079 필립스 국장은 총기 규제를 지지하는 96 00:05:41,123 --> 00:05:43,343 신중한 대변인이 되어 97 00:05:43,386 --> 00:05:46,346 광기를 막기 위해 무슨 일이든 할 것이라고 말했습니다. 98 00:06:10,979 --> 00:06:12,720 물품은 안전하다. 99 00:06:12,763 --> 00:06:16,071 대체 무슨 일인지 누가 말해 줄래? 100 00:06:16,114 --> 00:06:17,377 성함이 명단에 있습니다, 각하. 101 00:06:20,467 --> 00:06:21,772 어떤 명단? 102 00:06:21,816 --> 00:06:23,948 죽은 정치인 명단이요. 103 00:06:26,473 --> 00:06:28,779 개자식들. 104 00:06:28,823 --> 00:06:31,434 다음번엔 멋진 차 좀 준비해 105 00:06:34,655 --> 00:06:38,441 우리 인지도가 다시 줄고 있어요. 106 00:06:41,792 --> 00:06:43,228 존, 다시 한 번 상기시켜 줘 107 00:06:43,272 --> 00:06:45,230 우리가 이 일에 얼마나 오래 빠져있었는지 자세히 말이야. 108 00:06:45,274 --> 00:06:49,452 4일, 세 경합주, 두 야외 연설. 109 00:06:49,496 --> 00:06:52,150 그래, 대단한 열정이잖아. 110 00:06:52,194 --> 00:06:54,631 당신 전화 받은 것보다 많이 알고 있거든 111 00:06:54,675 --> 00:06:56,764 급여는 나쁘지 않아. 112 00:06:56,807 --> 00:06:58,418 숀은 어때? 113 00:06:58,461 --> 00:07:01,116 어, 전화는 별로 안 해 114 00:07:01,159 --> 00:07:03,901 자기...놀이 때문에 바빠. 115 00:07:03,945 --> 00:07:06,077 아, 극장에서 처럼요. 116 00:07:06,121 --> 00:07:07,601 네. 117 00:07:09,646 --> 00:07:10,952 여보세요? 118 00:07:10,995 --> 00:07:12,344 아! 젠장! 119 00:07:12,388 --> 00:07:13,737 그들이 당신 전화를 추적하고 있어요! 120 00:07:13,781 --> 00:07:16,218 -누가 말이야? -전화부터 끊으세요! 121 00:07:23,268 --> 00:07:24,531 어서 움직여! 122 00:07:29,536 --> 00:07:31,755 그냥 제 뒤로 가서 조용히 계세요. 123 00:07:41,678 --> 00:07:42,940 124 00:07:45,987 --> 00:07:47,162 125 00:07:49,512 --> 00:07:51,166 계속 움직여! 126 00:07:57,346 --> 00:07:58,521 127 00:07:58,565 --> 00:08:00,654 이 분을 여기서 내보내! 128 00:08:06,964 --> 00:08:08,444 129 00:08:09,967 --> 00:08:11,316 130 00:08:12,970 --> 00:08:14,363 131 00:08:21,283 --> 00:08:22,545 132 00:08:30,945 --> 00:08:33,121 이런 젠장! 133 00:08:43,479 --> 00:08:45,481 좋아, 친구, 진정, 진정해. 134 00:08:45,525 --> 00:08:48,179 상원의원의 놈들. 135 00:08:50,181 --> 00:08:52,096 총 쏴, 빅 총 쏴, 빅 136 00:08:52,140 --> 00:08:53,663 그 분을 놔줘! 137 00:08:53,707 --> 00:08:57,406 빅, 총 쏴. 빅, 총 쏴. 138 00:08:57,449 --> 00:08:59,234 빅, 그 망할 놈의 총이나 쏘라고! 139 00:09:01,889 --> 00:09:03,586 안돼, 빅! 140 00:09:42,494 --> 00:09:44,627 141 00:09:44,671 --> 00:09:48,413 142 00:09:48,457 --> 00:09:50,981 143 00:09:51,025 --> 00:09:54,855 144 00:09:54,898 --> 00:09:57,292 145 00:09:57,335 --> 00:10:00,904 146 00:10:00,948 --> 00:10:03,211 147 00:10:03,254 --> 00:10:06,736 148 00:10:06,780 --> 00:10:09,826 149 00:10:09,870 --> 00:10:12,873 150 00:10:12,916 --> 00:10:15,832 151 00:10:15,876 --> 00:10:19,183 152 00:10:19,227 --> 00:10:22,012 153 00:10:22,056 --> 00:10:25,015 154 00:10:25,059 --> 00:10:28,323 155 00:10:28,366 --> 00:10:31,065 156 00:10:31,108 --> 00:10:33,720 157 00:10:33,763 --> 00:10:37,462 158 00:10:37,506 --> 00:10:40,378 159 00:10:40,422 --> 00:10:43,468 160 00:10:43,512 --> 00:10:46,167 161 00:10:46,210 --> 00:10:53,087 162 00:10:57,744 --> 00:10:59,702 대법원의 판사들은 무기 소지권에 직접적인 영향을 미치는 사건인 163 00:10:59,746 --> 00:11:02,139 코너 대 하퍼 건을 4주간의 오랜 기간 동안 164 00:11:02,183 --> 00:11:05,969 심리한 후 가족과 함께 크리스마스를 보내기 위해 165 00:11:06,013 --> 00:11:08,537 전국 각지로 돌아왔습니다. 166 00:11:08,580 --> 00:11:12,410 제2차 개정안이 영원히 바뀔 수 있다는 의견도 있는 가운데, 167 00:11:12,454 --> 00:11:15,065 연휴가 끝난 직후에 의견을 들을 수 있을 것으로 기대됩니다. 168 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 으윽. 169 00:11:19,156 --> 00:11:22,725 젠장, 또야 170 00:11:22,769 --> 00:11:25,293 이거 확실해? 171 00:11:25,336 --> 00:11:26,816 찾아보고 있잖아 172 00:11:26,860 --> 00:11:30,298 진짜 그것들 다 필요해? 173 00:11:30,341 --> 00:11:33,214 숀을 오두막에 5일 동안 데리고 있진 않을 거야. 174 00:11:33,257 --> 00:11:35,477 그게 그렇게 나빠? 175 00:11:35,520 --> 00:11:39,655 뭐, 서로 모르는 사이처럼 연락이나 하게? 176 00:11:39,699 --> 00:11:42,527 있지, 나도 어린 나이에 엄마를 잃었어 177 00:11:42,571 --> 00:11:45,400 중요한 건 그 애가 하는 짓이 아냐 178 00:11:45,443 --> 00:11:47,532 누구랑 하냐는 거지. 179 00:11:47,576 --> 00:11:49,970 넌 정말 내 반쪽이야. 180 00:11:51,580 --> 00:11:53,321 3분의 2가 더 좋은데. 181 00:11:53,364 --> 00:11:55,192 -적어도. 182 00:11:56,716 --> 00:11:58,979 낮에도 집 잠그는 거 잊지 마. 183 00:11:59,022 --> 00:12:00,023 물론. 184 00:12:00,067 --> 00:12:01,024 알람도 맞춰 놔 185 00:12:01,068 --> 00:12:03,374 알았어, 전화해 줄래? 186 00:12:03,418 --> 00:12:05,463 어, 네, 네, 근데 숀의 폰이라 187 00:12:05,507 --> 00:12:07,117 내가 좀 웃기지? 188 00:12:07,161 --> 00:12:09,206 맞아. 189 00:12:10,164 --> 00:12:11,426 잘가. 190 00:12:40,107 --> 00:12:44,372 그래서 남아프리카에서 러시아인을 몇 명이나 찾을 수 있을까? 191 00:12:44,415 --> 00:12:46,374 내가 만난 다른 러시아인과 192 00:12:46,417 --> 00:12:48,942 같은지 물어보는 거라면 193 00:12:48,985 --> 00:12:50,900 너도 한 종류야. 194 00:12:50,944 --> 00:12:53,468 러시아에 남아프리카 사람이 몇 명인지 알아? 195 00:12:53,511 --> 00:12:54,686 몇 명인데? 196 00:12:54,730 --> 00:12:56,906 -세 명. -믿을게. 197 00:12:56,950 --> 00:12:58,299 너무 춥군. 198 00:13:05,610 --> 00:13:08,439 양 펜서 준비, 알레즈 199 00:13:17,448 --> 00:13:19,276 중지 -이런. 200 00:13:20,887 --> 00:13:22,714 양 펜서 준비. 201 00:13:22,758 --> 00:13:23,933 네 202 00:13:25,152 --> 00:13:26,240 알레즈. 203 00:13:33,508 --> 00:13:36,032 -걸렸군. - 이런. 204 00:13:36,076 --> 00:13:38,382 좋았어. 205 00:13:38,426 --> 00:13:40,297 -그래, 그래 206 00:13:40,341 --> 00:13:41,472 양 펜서 준비. 207 00:13:41,516 --> 00:13:42,691 오예. 208 00:13:43,910 --> 00:13:44,867 알레즈! 209 00:14:03,277 --> 00:14:04,408 고마워. 210 00:14:04,452 --> 00:14:06,671 -운이 좋은데. 211 00:14:06,715 --> 00:14:09,326 에린이 이번 학기 마지막 라운드에 가게 됐네! 212 00:14:09,370 --> 00:14:11,589 잘했어, 얘 -고마워, 고마워! 213 00:14:11,633 --> 00:14:13,635 수업은 여기까지. 잘 쉬어, 다들. 214 00:14:13,678 --> 00:14:15,898 왜 웃고 있어? 너 졌잖아. 215 00:14:15,942 --> 00:14:17,769 내가 그랬어? 216 00:14:17,813 --> 00:14:21,077 -좋아, 85달러야. -줘. 217 00:14:21,121 --> 00:14:22,862 넌 반칙했어. 218 00:14:22,905 --> 00:14:25,473 아니, 내가 좀 과하게 밀쳤지. 그런 차이야. 219 00:14:27,954 --> 00:14:29,129 쟤한테 돈 줘. 220 00:14:29,172 --> 00:14:30,565 나? 221 00:14:30,608 --> 00:14:32,523 나중에 돌려줄게 어서. 222 00:14:32,567 --> 00:14:34,308 자, 모두! 얼렁 가! 223 00:14:34,351 --> 00:14:36,963 자, 휴가철에는 공사 때문에 기숙사가 224 00:14:37,006 --> 00:14:39,879 문을 닫았으니까 다들 나가. 225 00:14:39,922 --> 00:14:41,532 알겠지? 집에 가야 한다는 건 아니지만 226 00:14:41,576 --> 00:14:42,620 여기 있으면 안 돼 227 00:14:46,973 --> 00:14:48,061 저기. 228 00:14:48,104 --> 00:14:49,584 안녕. 229 00:14:49,627 --> 00:14:51,412 음, 아빠가 언제 데리러 오셔? 230 00:14:51,455 --> 00:14:53,283 올리비아가 전화기를 고장냈다고 해서, 231 00:14:53,327 --> 00:14:55,068 뭐, 여기 오면 알겠지. 232 00:14:55,111 --> 00:14:57,113 -너는? 233 00:14:57,157 --> 00:15:00,900 아빠는 수정헌법 제2조에 대한 의견 때문에 너무 바빠서 234 00:15:00,943 --> 00:15:02,597 운전기사를 보내셔. 235 00:15:02,640 --> 00:15:04,555 맞아. 정말 큰일이지? 236 00:15:04,599 --> 00:15:05,556 응. 237 00:15:05,600 --> 00:15:06,949 세상이 바뀌는 것처럼 말이지. 238 00:15:06,993 --> 00:15:08,864 뭐 신경쓰이는 거 있어? 239 00:15:08,908 --> 00:15:11,258 몇 주 동안 아빠랑 얘기 안 했는데 240 00:15:11,301 --> 00:15:13,695 거기! 너희 셋 다 짐 싸놨니? 241 00:15:14,870 --> 00:15:16,393 모두 준비 했지. 242 00:15:16,437 --> 00:15:19,135 어, 그러니까, 난 80퍼센트 정도 되는 것 같아 243 00:15:19,179 --> 00:15:20,832 근데 내 차는 6시까지 안 와 244 00:15:20,876 --> 00:15:23,923 5시, 에린 오후 5시가 마지막이야 245 00:15:23,966 --> 00:15:25,576 좋아, 난 선택의 여지가 없네 246 00:15:25,620 --> 00:15:27,230 첩보 기관이 날 데리러 와도 난 몰라 247 00:15:27,274 --> 00:15:29,667 좋아, 넌 사소한 예외라 치고, 하지만 넌 248 00:15:29,711 --> 00:15:32,105 -안돼, 알았지? -물론. 249 00:15:32,148 --> 00:15:33,715 고마워, 네가 최고야. 250 00:15:33,758 --> 00:15:34,977 그래, 찰리랑 서명하는 거 잊지 마 251 00:15:35,021 --> 00:15:36,152 - 응. -저기, 에린. 252 00:15:37,545 --> 00:15:40,548 쉬는 시간에 전화해도 될까? 253 00:15:40,591 --> 00:15:42,767 물론이지, 아마 254 00:15:42,811 --> 00:15:44,552 좋아 255 00:15:44,595 --> 00:15:47,555 쟤는 네 능력 밖이야, 친구 256 00:15:47,598 --> 00:15:49,774 뭐냐면, 257 00:15:49,818 --> 00:15:52,821 거기! 오후 5시야! 아웃이야, 알았지? 258 00:15:52,864 --> 00:15:54,997 못 들어와. 네가 떠나면 다시 못 들어온다고 259 00:15:55,041 --> 00:15:56,956 그거야 260 00:16:11,927 --> 00:16:13,537 어, 여보. 261 00:16:13,581 --> 00:16:15,322 아직 거기까지 안 갔지? 262 00:16:15,365 --> 00:16:17,672 아니, 이 도로는 그저 악몽... 263 00:16:18,716 --> 00:16:20,501 조심해, 멍청아! 264 00:16:20,544 --> 00:16:22,068 미안해, 자기야. 265 00:16:22,111 --> 00:16:23,895 걔네 5시에 기숙사를 닫는데 266 00:16:23,939 --> 00:16:25,897 숀한테 늦는다고 말했어 267 00:16:25,941 --> 00:16:29,684 응, 고마워, 도착하자마자 전화할게. 268 00:16:29,727 --> 00:16:31,207 알았어, 그럼. 269 00:16:41,478 --> 00:16:42,958 멋진 차군요. 270 00:16:45,134 --> 00:16:47,441 에린 월튼을 데리러 왔는데요 271 00:16:47,484 --> 00:16:49,312 면허증 좀 스캔할게요. 272 00:16:49,356 --> 00:16:51,619 -매번 해야 합니까? -아뇨 273 00:16:51,662 --> 00:16:55,144 일단 댁이 월튼 씨의 단골 운전사가 아니시고, 저희 규칙이 있어서요 274 00:16:55,188 --> 00:16:58,104 -인상깊군요. -얼굴은 절대 잊지 않거든요 275 00:17:06,851 --> 00:17:10,029 마이클 잭슨 흉내내고 들어와. 276 00:17:10,072 --> 00:17:11,682 큰 부탁이 좀 있는데. 277 00:17:13,032 --> 00:17:14,598 안돼. 278 00:17:14,642 --> 00:17:17,253 그게, 캘거리행 비행기를 타야 하거든 279 00:17:17,297 --> 00:17:18,907 찰리. 280 00:17:18,950 --> 00:17:20,430 캐나다 여자 친구가 진짜 있는 척 281 00:17:20,474 --> 00:17:22,345 계속 연기할 필요는 없어. 282 00:17:22,389 --> 00:17:25,000 친구, 인스타그램 메시지 보여줄까? 283 00:17:25,044 --> 00:17:27,872 아니. 뭐가 필요한데? 284 00:17:27,916 --> 00:17:31,485 그게, 난 모두가 서명할 때까지 떠나면 안 돼. 285 00:17:31,528 --> 00:17:36,838 그런데 모두 가버렸지, 너랑... 에린 빼고. 286 00:17:36,881 --> 00:17:39,754 무슨 말인지 알겠는데, 안돼, 걔는 보류됐어 287 00:17:39,797 --> 00:17:42,017 좀만 더 하면 절망적으로 마주칠 거야. 288 00:17:42,061 --> 00:17:44,889 "보류됐다"고? 친구야, 제발, 나한테 빚 졌잖아 289 00:17:44,933 --> 00:17:47,240 -85달러. 290 00:17:48,632 --> 00:17:49,894 알겠어, 좋아 291 00:17:49,938 --> 00:17:51,374 - 훌륭해, 고마워 - 응. 292 00:17:51,418 --> 00:17:52,810 가기 전에 닐한테 맡겨둬 293 00:17:52,854 --> 00:17:55,770 물론. 294 00:17:55,813 --> 00:17:57,859 그리고 에린이 널 실망시켜도 울지마, 임마. 295 00:17:57,902 --> 00:17:59,730 걔는 마치, 무슨 왕족같아. 296 00:18:19,315 --> 00:18:20,403 지팡이 내려놔. 297 00:18:29,934 --> 00:18:31,327 도대체 당신은 누구요? 298 00:18:31,371 --> 00:18:32,459 운전사. 299 00:19:02,358 --> 00:19:04,099 안녕. 300 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 어떻게 돼가? 음, 널 확인하러 왔어. 301 00:19:10,410 --> 00:19:13,804 내 말은, 네 방 확인하러 왔다고 302 00:19:13,848 --> 00:19:18,809 그렇지, 그래 짐 싸는 거 다 끝내야 해서... 303 00:19:18,853 --> 00:19:22,335 음, 여기 서명해야 하는데 304 00:19:22,378 --> 00:19:25,207 사실 우린 건물에 남아있는 마지막 두 사람이라서... 305 00:19:25,251 --> 00:19:26,904 걱정해야 돼? 306 00:19:28,602 --> 00:19:29,907 뭘? 307 00:19:32,693 --> 00:19:34,956 별 거 아냐. 308 00:19:34,999 --> 00:19:37,001 -좋아. 309 00:19:37,045 --> 00:19:39,482 임무 완수했어, 카우보이 310 00:19:39,526 --> 00:19:42,006 응? 아. 311 00:19:42,050 --> 00:19:43,791 -맞아, 그.. -전부. 312 00:19:43,834 --> 00:19:45,358 카우보이 모자지? -응. 313 00:19:45,401 --> 00:19:47,664 어, 실은 내 오두막 집으로 가는 길이야. 314 00:19:47,708 --> 00:19:49,971 어, 숲속, 같은 데에 있는건데 315 00:19:50,014 --> 00:19:52,626 좀 낡은 오토바이랑 말이랑 또 그런 멋진 것들이 있어. 316 00:19:52,669 --> 00:19:54,193 어, 말이 있다고? 317 00:19:54,236 --> 00:19:56,369 응, 두마리 있어. 318 00:19:56,412 --> 00:19:58,893 승마를 해본 적이 없는데. 319 00:19:58,936 --> 00:20:01,635 뭐? 거짓말이지, 진짜? 320 00:20:01,678 --> 00:20:03,245 응, 진짜 321 00:20:03,289 --> 00:20:05,116 음, 난... 322 00:20:05,160 --> 00:20:09,077 혹시 네가... 원할지 모르겠지만, 난... 323 00:20:09,120 --> 00:20:11,993 내가, 어... 널 데려다 줄 수 있을까? 324 00:20:12,036 --> 00:20:13,647 아마-- 좋겠지. 325 00:20:13,690 --> 00:20:15,344 -그럼. 응, 아마도 -아마도, 음.. 326 00:20:15,388 --> 00:20:17,955 여기, 이거 난 이거 끝내러... 327 00:20:17,999 --> 00:20:19,348 - 짐 싸는 거 끝내야 하니까... - 맞아. 328 00:20:19,392 --> 00:20:21,263 난 알아서 돌아갈게. 329 00:20:21,307 --> 00:20:23,700 어, 에린, 사실, 가기 전에 네가 안전하게 330 00:20:23,744 --> 00:20:25,267 떠나줬음 하거든. 331 00:20:25,311 --> 00:20:28,096 좋아, 음... 332 00:20:28,139 --> 00:20:31,230 난... 그냥 여기 앉아서 날 기다리는 것보다 333 00:20:31,273 --> 00:20:33,754 더 나은 일이 있을텐데 334 00:20:34,972 --> 00:20:37,323 모르겠는데 335 00:20:39,629 --> 00:20:42,763 좋아, 음... 336 00:20:42,806 --> 00:20:45,287 짐 싸는 것 좀 도와줄래? 337 00:20:47,115 --> 00:20:50,336 그래 338 00:20:50,379 --> 00:20:53,295 당연하지, 해줄게. 339 00:20:53,339 --> 00:20:54,949 -대단하다. -이-하. 340 00:20:54,992 --> 00:20:56,733 이랴, 파트너. 341 00:21:24,283 --> 00:21:25,675 수고했어. 342 00:21:27,460 --> 00:21:29,026 관리 기술자 343 00:21:30,289 --> 00:21:32,465 그 여자 귀갓길에 있는 우리 목표를 확인해 344 00:21:32,508 --> 00:21:33,596 예, 알겠습니다. 345 00:21:52,398 --> 00:21:53,877 캠퍼스는 닫았어요. 346 00:21:53,921 --> 00:21:55,705 전 제 아들을 데리러 왔습니다. 347 00:21:55,749 --> 00:21:58,317 -어디요? -맥아더 홀입니다. 348 00:21:58,360 --> 00:22:01,624 흠. 아드님한테 전화해서 저쪽에 만나자고 하는 게 어때요? 349 00:22:01,668 --> 00:22:03,583 음... 350 00:22:03,626 --> 00:22:05,672 -내 전화가... -아. 351 00:22:05,715 --> 00:22:08,109 어, 제가 말씀드릴테니까, 빨리 좀 해주시겠어요? 352 00:22:08,152 --> 00:22:09,893 네, 알겠습니다. 353 00:22:09,937 --> 00:22:11,504 아드님과 즐거운 크리스마스 되십쇼 354 00:22:11,547 --> 00:22:13,288 당신도요. 355 00:22:21,383 --> 00:22:22,906 한 명이 네 쪽으로 오고 있어. 356 00:22:23,864 --> 00:22:25,996 무슨 문제 있나? 357 00:22:26,040 --> 00:22:29,565 아니, 그냥 아들을 데리러 왔어 빨리 해야 될 것 같아. 358 00:22:29,609 --> 00:22:32,002 좋아, 이놈이 없어질 때까지 모두 느슨하게 있어 359 00:22:33,700 --> 00:22:37,704 이 기숙사 엘리베이터가 아주 좋은 거 알고 있었어? 360 00:22:37,747 --> 00:22:39,575 난 엘리베이터 안 타. 361 00:22:39,619 --> 00:22:41,316 어린 시절 트라우마야? 362 00:22:41,360 --> 00:22:43,100 폐쇄공포증이 있어. 363 00:22:43,144 --> 00:22:45,320 아, 그럼 기억이 억제된 거군 364 00:22:45,364 --> 00:22:48,410 너 뭐야, 정신과 전공이야? 365 00:22:48,454 --> 00:22:51,326 아니, 연극 쪽인데. 366 00:22:58,812 --> 00:23:00,466 -괜찮아? -응. 367 00:23:01,467 --> 00:23:02,859 목표물을 찾았다. 368 00:23:02,903 --> 00:23:05,819 와, 차 멋지다 369 00:23:05,862 --> 00:23:08,996 -첩보 기관이야. -알았어, 알았어, 아주 멋져 370 00:23:10,040 --> 00:23:11,999 자, 제가 가져다 드릴게요. 371 00:23:12,042 --> 00:23:14,131 제가 알아서 할게요. 372 00:23:14,175 --> 00:23:15,742 여기 있습니다, 선생님. 373 00:23:20,747 --> 00:23:22,618 -미안. 374 00:23:22,662 --> 00:23:26,492 음, 모든 것에 감사하고, 메리 크리스마스 375 00:23:26,535 --> 00:23:29,233 -그래, 메리 크리스마스.. -쇼니! 376 00:23:29,277 --> 00:23:30,931 -이런! -잘 지냈나, 아들? 377 00:23:32,193 --> 00:23:35,065 나한테 전화해. 378 00:23:35,109 --> 00:23:37,938 어, 그래, 그럴게. 379 00:23:37,981 --> 00:23:41,115 - 그래, 그래, 늦었지. -어떻게 지냈어? 380 00:23:41,158 --> 00:23:45,119 무슨 일이에요? 잘하셨어요. 381 00:23:45,162 --> 00:23:47,861 전 어떨 때는 몇 시간 늦을 거예요 382 00:23:47,904 --> 00:23:49,515 흠, 슬프구나. 383 00:23:49,558 --> 00:23:50,690 죄송해요. 384 00:23:52,692 --> 00:23:54,476 저 애가 네 여자친구니? 385 00:23:54,520 --> 00:23:57,000 어, 아뇨, 에린 월튼이에요 386 00:23:57,044 --> 00:23:58,480 월튼. 387 00:23:58,524 --> 00:24:00,308 월튼 판사의 딸인가요? 388 00:24:00,351 --> 00:24:02,528 월튼 대법관 같이 말이니? 389 00:24:02,571 --> 00:24:04,486 네, 아빠. 390 00:24:04,530 --> 00:24:06,488 스티브는 어디 있죠? 391 00:24:06,532 --> 00:24:08,011 -병 때문에 -아. 392 00:24:10,057 --> 00:24:12,320 젠장, 잠깐만요. 금방 올게요. 393 00:24:12,363 --> 00:24:15,279 -어디가세요? -곧 돌아올게요! 394 00:24:15,323 --> 00:24:17,151 -잠깐, 어디 가? -아, 노트북을 깜빡했어. 395 00:24:17,194 --> 00:24:20,197 새로 온 사람은 얼간이니까... 금방 갈게, 약속할게. 396 00:24:20,241 --> 00:24:21,851 좋아. 397 00:24:23,418 --> 00:24:25,420 무슨 일이야? 398 00:24:25,464 --> 00:24:28,118 찰리한테 모두 나가게 하겠다고 약속했는데 399 00:24:28,162 --> 00:24:29,511 그래서 난... 난 남아야 해. 400 00:24:29,555 --> 00:24:32,819 알았어. 401 00:24:52,403 --> 00:24:55,058 목표가 이동 중이다. 자기 방으로 향하고 있다. 402 00:25:06,461 --> 00:25:08,419 탈 준비는 됐어? 403 00:25:08,463 --> 00:25:11,640 어, 좀 썰렁한데요, 아닌가? 404 00:25:11,684 --> 00:25:13,599 좋은데 왜. 405 00:25:13,642 --> 00:25:14,991 어. 406 00:25:16,427 --> 00:25:18,125 총 쏘고 싶은 거 알아 407 00:25:18,168 --> 00:25:19,953 -쏘는 걸 좋아하잖아. -전... 408 00:25:19,996 --> 00:25:22,564 몇 주 후에 연극을 위한 트라이아웃이 있어서... 409 00:25:22,608 --> 00:25:26,263 통과해서, 배역을 맡아야 해요 410 00:25:28,048 --> 00:25:29,963 무슨 연극인데? 411 00:25:30,006 --> 00:25:31,399 "욘커스에서 길을 잃다" 412 00:25:31,442 --> 00:25:32,661 아, 그래, 맞아, 그건... 413 00:25:33,967 --> 00:25:35,969 닐 사이먼이에요. 414 00:25:36,012 --> 00:25:39,625 닐 사이먼, 어, 그 사람이... 415 00:25:39,668 --> 00:25:42,279 쓴 거에요, 쓴 거 416 00:25:43,498 --> 00:25:45,065 오토바이는 괜찮니? 417 00:25:45,108 --> 00:25:46,545 네, 잘돼요, 잘돼 418 00:25:46,588 --> 00:25:48,285 카브를 조절해야 하는데 어... 419 00:25:48,329 --> 00:25:51,375 아! 상기시켜줘서 고마워요. 덮어 줘야 겠다. 420 00:25:56,946 --> 00:25:59,601 그럼 확실히 넌 아직도 연극에 열중하고 있는 거로군. 421 00:25:59,645 --> 00:26:02,517 어, 네, 아빠. 422 00:26:02,561 --> 00:26:04,780 실제로 지난 몇 년 동안 같이 있었다면 423 00:26:04,824 --> 00:26:06,390 제가 잘했다는 걸 아실 거예요. 424 00:26:08,392 --> 00:26:10,438 언제 왔다 갔다 할지 결정할 수 없단다, 숀 425 00:26:10,481 --> 00:26:11,831 이건 거래의 일부야. 426 00:26:11,874 --> 00:26:14,050 네, 아빠. 그 거래 저도 알고 있어요. 427 00:26:14,094 --> 00:26:16,052 선택하지 마세요. 그럴 필요 없어요. 428 00:26:16,096 --> 00:26:18,228 알았니? 난 괜찮아. 진짜로. 429 00:26:47,736 --> 00:26:49,390 네 친구가 새 운전수라고 했니? 430 00:26:49,433 --> 00:26:52,262 네, 그래서요? 431 00:26:54,134 --> 00:26:55,744 안에 누가 남았지? 432 00:26:55,788 --> 00:26:58,051 우리 둘밖에 없어요. 우리가 꼴찌예요. 433 00:26:59,269 --> 00:27:01,228 자, 열쇠 챙겨서 지프에 타 434 00:27:01,271 --> 00:27:03,230 문 잠그고 움직이지 마 435 00:27:03,273 --> 00:27:05,667 무슨 문제라도 있나요? 436 00:27:05,711 --> 00:27:09,105 몰라, 진정하고 있어 금방 돌아올게. 437 00:27:10,585 --> 00:27:14,415 진정. "그냥 진정해." 진정. 438 00:27:14,458 --> 00:27:16,504 누가 그 단어를 가르쳐 주었을까? 439 00:27:20,813 --> 00:27:23,685 아빠 곰이 안으로 향하고 있다 그 쪽을 주시해. 440 00:27:33,260 --> 00:27:36,002 요, 찰리. 무슨 일이야? 441 00:27:37,438 --> 00:27:38,918 그래, 내가 말했잖아. 442 00:27:38,961 --> 00:27:40,659 그렇게 강해질 순 없다고 443 00:27:40,702 --> 00:27:43,052 쬐끔 식혀줘야 겠어 444 00:27:49,755 --> 00:27:51,017 맙소사, 놀랬잖아요 445 00:27:51,060 --> 00:27:55,195 미안하다, 운전기사가 새로 왔다고 했지? 446 00:27:55,238 --> 00:27:57,153 네, 왜요? 447 00:27:58,677 --> 00:28:00,809 네 아빠한테 전화해서 확인해봐야 할 것 같다. 448 00:28:00,853 --> 00:28:02,898 전화기는 갖고 있니? 449 00:28:02,942 --> 00:28:04,465 네. 450 00:28:07,424 --> 00:28:12,342 숀이 아저씨를 그린 베레인가, 델타 포스라고 하던데 451 00:28:12,386 --> 00:28:14,344 그렇단다. 전화 걸어 봐. 452 00:28:18,784 --> 00:28:20,655 - 여보세요? - 아빠 453 00:28:20,699 --> 00:28:24,267 에린, 지금쯤 와 있는 줄 알았는데 어디 있니? 454 00:28:24,311 --> 00:28:26,313 음, 짐 싸야 할 게 많아서요. 455 00:28:26,356 --> 00:28:28,228 아버지라고 불렀어요. 456 00:28:28,271 --> 00:28:30,447 지금 전화 끊어. 457 00:28:30,491 --> 00:28:32,101 9시에 저녁 예약이 있단다. 458 00:28:32,145 --> 00:28:33,755 언제 집에 올 거니? 459 00:28:33,799 --> 00:28:35,801 평소라면 그랬어요. 460 00:28:35,844 --> 00:28:38,368 얘야, 운전기사에 대해 물어봐줄래? 461 00:28:39,718 --> 00:28:44,244 네, 아빠, 어... 새 운전자를 보내셨나요? 462 00:28:44,287 --> 00:28:46,376 새, 뭐? 463 00:28:46,420 --> 00:28:47,856 운전사. 464 00:28:47,900 --> 00:28:48,988 아니. 465 00:28:50,903 --> 00:28:52,339 끊겼어요. 466 00:28:52,382 --> 00:28:55,124 알아, 알아 그 수업은 모두 엉망이였지 467 00:28:56,822 --> 00:28:59,738 여보세요? 찰리. 468 00:29:13,621 --> 00:29:14,970 뭐라고 하던? 469 00:29:15,014 --> 00:29:16,493 아니래요. 470 00:29:16,537 --> 00:29:18,495 불을 꺼. 471 00:29:27,069 --> 00:29:28,767 -숙여. -네? 472 00:29:28,810 --> 00:29:29,985 당장 숙여 473 00:29:30,029 --> 00:29:31,987 좋아요, 무슨 일이 일이죠? 474 00:29:54,140 --> 00:29:57,883 좋아, 나 따라오면서 창문 조심해 475 00:29:59,188 --> 00:30:01,321 -제 가방은요? -두고 가. 476 00:30:11,200 --> 00:30:13,768 이상하네, 에린이 방금 운전기사에 대해 물어봤어 477 00:30:13,812 --> 00:30:15,726 그리고? 478 00:30:15,770 --> 00:30:17,816 끊겼어. 479 00:30:17,859 --> 00:30:21,820 또 휴가철을 망치지 않겠다고 약속해줘. 480 00:30:21,863 --> 00:30:23,604 나? 481 00:30:23,647 --> 00:30:26,650 양쪽 다 사무실에서 정치는 떠나야지. 482 00:30:26,694 --> 00:30:28,870 다시 전화해야겠어. 483 00:30:28,914 --> 00:30:31,873 아마 문신이 수십 개나 되는 소년이나 만나서 사랑에 빠졌겠지. 484 00:30:31,917 --> 00:30:34,571 이번 휴가 땐 벌 주지 않을 거야. 485 00:30:34,615 --> 00:30:36,095 음성메일로. 486 00:30:36,138 --> 00:30:37,748 그 애 배터리가 다 닳았나보네. 487 00:30:37,792 --> 00:30:39,620 당신 볼 일은 다 끝냈어? 488 00:30:39,663 --> 00:30:41,361 아직 결정 못했어. 489 00:30:41,404 --> 00:30:44,190 지금은 중립을 지킬 때가 아니야. 490 00:30:44,233 --> 00:30:46,932 한 쪽을 골라서, 그 편에 서. 491 00:30:56,463 --> 00:30:57,725 아빠? 492 00:31:08,692 --> 00:31:10,520 부인. 493 00:31:11,913 --> 00:31:13,567 유후! 494 00:31:20,487 --> 00:31:22,489 목표이 사라졌다. 495 00:31:22,532 --> 00:31:25,796 지금 들어가. 비상 델타. 다 끌어낸다. 496 00:31:37,112 --> 00:31:38,940 구조상의 간섭이 있습니다. 497 00:31:38,984 --> 00:31:40,724 잠깐, 4층이에요. 498 00:31:42,465 --> 00:31:44,946 꾸러미를 챙긴다. 499 00:31:44,990 --> 00:31:47,209 줄을 맞춰라. 경계를 유지한다. 500 00:31:47,253 --> 00:31:48,515 아무도 출입하지 않았다. 501 00:31:48,558 --> 00:31:50,604 아빠곰과 아기곰은? 502 00:31:50,647 --> 00:31:52,780 소모품이지 503 00:31:52,823 --> 00:31:55,435 이제 작은 파티를 열게 됐어. 504 00:31:55,478 --> 00:31:57,263 정말 흥분되네. 505 00:31:57,306 --> 00:32:00,570 목표에 머물러라. 우린 할 일이 있다. 506 00:32:02,659 --> 00:32:04,400 좋아, 어서. 507 00:32:04,444 --> 00:32:05,706 자세를 낮춰. 508 00:32:06,794 --> 00:32:08,013 어서. 509 00:32:10,711 --> 00:32:13,714 좋아, 내 곁에 있어 510 00:32:13,757 --> 00:32:15,281 한 번에 한 걸음씩 511 00:32:15,324 --> 00:32:18,197 우린 조용하고 신속히 갈 거야, 알았지? 512 00:32:18,240 --> 00:32:20,112 네. 513 00:32:22,505 --> 00:32:24,333 아빠? 514 00:32:24,377 --> 00:32:27,728 괜찮으신가요, 월튼 아가씨? 515 00:32:27,771 --> 00:32:29,556 예 516 00:32:29,599 --> 00:32:32,124 혹시 노트북 찾는 데 도움이 필요하십니까? 517 00:32:32,167 --> 00:32:34,387 아뇨, 전 괜찮아요. 518 00:32:34,430 --> 00:32:37,042 예정보다 조금 늦어지고 있어서요. 519 00:32:37,085 --> 00:32:40,915 저, 사실은 딱히 특별한 일정도 없어요. 520 00:32:40,959 --> 00:32:42,177 다시 한 번 말씀해 주시겠어요? 521 00:32:42,221 --> 00:32:44,005 나쁜 년은 아니지만, 제가 언제 어디있든 522 00:32:44,049 --> 00:32:45,789 알려준다고 말한 523 00:32:45,833 --> 00:32:47,139 기억은 없는데요. 524 00:32:47,182 --> 00:32:51,143 흉내는 여기까지군 525 00:32:51,186 --> 00:32:53,145 그 개자식 좀 바꿔줘 526 00:32:53,188 --> 00:32:54,450 당장. 527 00:32:59,151 --> 00:33:00,630 응? 528 00:33:00,674 --> 00:33:03,285 꽤 방해가 되더군, 아저씨. 529 00:33:03,329 --> 00:33:05,374 근데 그건 우리가 공을 들이고 있는 일이거든. 530 00:33:05,418 --> 00:33:07,246 장담하건대 자네는 531 00:33:07,289 --> 00:33:09,378 고도로 훈련된 요원들에게 둘러싸여 있다네 532 00:33:09,422 --> 00:33:12,816 모든 신호는... Wi-Fi, 라디오, CB-- 전부 막혀있지. 533 00:33:12,860 --> 00:33:15,341 친절하게 들리진 않겠지만 534 00:33:15,384 --> 00:33:17,256 건물을 빠져나갈 시간으로 5분만 주겠다 535 00:33:17,299 --> 00:33:21,086 하지만 약속은 반드시 지켜주지. 536 00:33:21,129 --> 00:33:23,349 목표를 포기하고 우릴 내보냈어야지. 537 00:33:23,392 --> 00:33:25,612 망할 아마추어야. 538 00:33:27,309 --> 00:33:29,181 뭐라고 하던가요? 539 00:33:29,224 --> 00:33:31,400 일단 여기서 나가자 540 00:33:31,444 --> 00:33:32,706 네. 541 00:33:40,583 --> 00:33:41,976 실례합니다, 아저씨. 542 00:33:42,020 --> 00:33:44,326 어, 혹시 이 근처에서 중년 남자 본 적 있어요? 543 00:33:44,370 --> 00:33:47,590 옷도 허름하고, 웃음기도 별로 없어보이는 사람인데 544 00:33:47,634 --> 00:33:49,375 벨 울려요? 545 00:33:49,418 --> 00:33:51,377 미안, 친구. 546 00:33:51,420 --> 00:33:53,901 하지만 네가 원한다면 도와줄 수도 있어. 547 00:33:53,944 --> 00:33:57,078 아뇨, 괜찮아요. 일하는 데 방해되실텐데. 548 00:33:57,122 --> 00:33:59,950 -걱정 마. -일이 어디 도망가는 것도 아니고. 549 00:33:59,994 --> 00:34:01,430 멋지네요. 550 00:34:01,474 --> 00:34:03,084 죄송합니다. 551 00:34:03,128 --> 00:34:05,391 여기서 나가다니 정말 불안하겠군요. 552 00:34:07,132 --> 00:34:10,657 있잖아, 친구, 난.. 난 불평할 수 없어. 553 00:34:10,700 --> 00:34:12,659 내가 너처럼 대학에 다녔으면 554 00:34:12,702 --> 00:34:15,488 화장실 청소부가 아니라 거물이 됐을지도 몰라. 555 00:34:15,531 --> 00:34:17,055 무슨 말인지 알겠지, 친구? 556 00:34:17,098 --> 00:34:19,318 네, 그런 것 같아요. 557 00:35:22,207 --> 00:35:25,993 젠장, 숀, 차에서 기다리라고 했잖아! 558 00:35:27,516 --> 00:35:29,170 참, 너도 언젠가 알게 되겠지 559 00:35:29,214 --> 00:35:31,651 내가 뭐라고 하든 560 00:35:31,694 --> 00:35:33,914 그건 날 위해서가 아니라... 561 00:35:33,957 --> 00:35:35,437 뭐죠? 562 00:35:37,222 --> 00:35:39,963 방금 그 사람을 죽인거에요? 563 00:35:40,007 --> 00:35:41,704 널 죽이려고 했어. 564 00:35:42,749 --> 00:35:44,011 봐, 아직 안 죽었어. 565 00:35:45,273 --> 00:35:46,448 헉 566 00:35:57,807 --> 00:35:59,418 가자. 567 00:35:59,461 --> 00:36:00,636 네. 568 00:36:05,250 --> 00:36:06,729 좋아, 계속 가자 569 00:36:22,658 --> 00:36:26,488 570 00:36:26,532 --> 00:36:30,362 571 00:36:30,405 --> 00:36:33,495 572 00:36:33,539 --> 00:36:35,410 573 00:36:35,454 --> 00:36:37,847 월튼 판사님. 실례합니다, 선생님. 574 00:36:37,891 --> 00:36:39,762 필립스 국장님이 오셨습니다. 575 00:36:39,806 --> 00:36:43,244 급히 하실 말씀이 있으시답니다 576 00:36:43,288 --> 00:36:44,463 안으로 안내해 드려라. 577 00:36:44,506 --> 00:36:45,768 좋습니다. 578 00:36:45,812 --> 00:36:48,075 579 00:36:48,118 --> 00:36:50,991 이게 그 결정과 관련이 있다고 봐? 580 00:36:51,034 --> 00:36:52,427 아마도. 581 00:36:52,471 --> 00:36:54,560 하아, 그 불쌍한 남자. 582 00:36:59,695 --> 00:37:01,654 -실례, 에바 -안녕, 마이크. 583 00:37:01,697 --> 00:37:04,657 켄, 이렇게 끼어들어서 정말 미안하군 584 00:37:04,700 --> 00:37:06,311 에이, 메리 크리스마스. 585 00:37:06,354 --> 00:37:08,661 -메리 크리스마스. -고마워. 586 00:37:08,704 --> 00:37:11,707 마칼란 병을 들고 다니는 사람은 결코 실례가 아니지. 587 00:37:11,751 --> 00:37:13,274 큐 잡아봐 588 00:37:13,318 --> 00:37:14,797 손님들은 주로 깨지던데. 589 00:37:16,712 --> 00:37:18,714 음, 꽤 오랜만이군. 590 00:37:18,758 --> 00:37:21,282 이게 어떻게 돌아가는지 기억이 잘 안나지만... 591 00:37:22,588 --> 00:37:25,155 대학에서의 경험을 토대로 해보지 592 00:37:30,160 --> 00:37:31,510 럭키 샷. 593 00:37:31,553 --> 00:37:33,686 내 식탁에 처음 오른 상어는 아니잖아. 594 00:37:33,729 --> 00:37:35,818 -그럼, 시작해. 595 00:37:35,862 --> 00:37:38,821 단순히 날 만나러 워싱턴에서 날아온 건 아니겠지 596 00:37:40,345 --> 00:37:42,695 자네의 의견. 597 00:37:42,738 --> 00:37:45,001 다 된 거야? 598 00:37:45,045 --> 00:37:46,568 나에겐 초안이 있어 599 00:37:46,612 --> 00:37:48,091 보고 싶어? 600 00:37:49,310 --> 00:37:51,660 601 00:37:51,704 --> 00:37:53,314 응, 그럴... 게 602 00:37:53,358 --> 00:37:55,490 규칙대로 해야 할 것 같아. 603 00:37:55,534 --> 00:37:57,884 604 00:37:57,927 --> 00:37:59,625 건배 605 00:37:59,668 --> 00:38:00,930 감사합니다. 606 00:38:00,974 --> 00:38:02,454 고마워, 자기. 607 00:38:07,981 --> 00:38:11,506 더 나은, 더 책임감 있는 인생을 위하여 608 00:38:11,550 --> 00:38:13,552 -위하여. 609 00:38:19,645 --> 00:38:22,561 들어봐, 켄, 610 00:38:22,604 --> 00:38:24,563 읽어본 적이 있어? 611 00:38:24,606 --> 00:38:26,956 '오멜라스에서 떠나는 사람들' 612 00:38:27,000 --> 00:38:29,655 우슐라 르 기누의 단편 소설이야. 613 00:38:29,698 --> 00:38:32,310 읽어 봤다곤 말할 수 없어. 614 00:38:34,921 --> 00:38:37,402 오멜라스라는 마을이 있네. 615 00:38:37,445 --> 00:38:38,925 모두가 행복한 곳이지. 616 00:38:42,058 --> 00:38:43,799 행복하지 않지. 617 00:38:43,843 --> 00:38:45,801 열광적이지 618 00:38:45,845 --> 00:38:47,803 군인도 왕도 없고, 619 00:38:47,847 --> 00:38:51,024 불평등도 없어. 620 00:38:51,067 --> 00:38:52,721 유토피아야. 621 00:38:55,289 --> 00:38:57,247 그리고... 돌격 소총을 들고 622 00:38:57,291 --> 00:39:00,773 유치원에 들어가는 괴물도 없어 623 00:39:05,168 --> 00:39:06,344 하지만 뭔가가 있어. 624 00:39:06,387 --> 00:39:09,259 이걸 위해... 625 00:39:09,303 --> 00:39:14,134 유토피아가 존재하려면 626 00:39:14,177 --> 00:39:16,745 잔학행위는 반드시 저질러져야 하지 627 00:39:18,573 --> 00:39:21,446 이것은 거래의 일부야. 628 00:39:21,489 --> 00:39:23,578 마을 사람들 중에는 그것을 따르는 사람도 있고, 629 00:39:23,622 --> 00:39:25,014 그렇지 않은 사람도 있지. 630 00:39:26,059 --> 00:39:28,583 그럼 그 사람들은 뭘 해야 하지? 631 00:39:32,326 --> 00:39:34,067 아이를 다치게 해야지 632 00:39:41,683 --> 00:39:44,338 자네 딸을 데리고 있네, 켄 633 00:39:44,382 --> 00:39:45,687 에린을 데리고 있어. 634 00:39:45,731 --> 00:39:49,169 내가 시키는 대로 하지 않으면... 635 00:39:51,214 --> 00:39:53,478 그 애에게 끔찍한 일이 벌어질 걸 636 00:39:53,521 --> 00:39:55,741 그리고 그건 자네가 책임을 지게 될걸세 637 00:40:02,095 --> 00:40:03,792 선택은 자네에게 달려있네 638 00:40:05,664 --> 00:40:07,448 가, 가. 639 00:40:07,492 --> 00:40:08,667 숙여, 숙여 640 00:40:10,625 --> 00:40:12,540 좋아, 일단 유선전화를 찾아야겠어 641 00:40:12,584 --> 00:40:14,542 이런 때 통화 가능한 사람들이 있어. 642 00:40:14,586 --> 00:40:16,370 체육관에 공중전화가 있어요. 643 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 진짜야? 나는 거기서 공중전화를 본 적이 없는데. 644 00:40:18,459 --> 00:40:20,679 있어! 신입생 시절에, 우리가 신청서를 가지고... 645 00:40:20,722 --> 00:40:23,029 얘들아, 얘들아! 바로 그곳이야. 646 00:40:23,072 --> 00:40:24,465 핸드폰 좀 줘봐. 647 00:40:24,509 --> 00:40:27,033 -왜요? -녀석들이 추적 중이니까. 648 00:40:27,076 --> 00:40:29,601 어떻게 아세요? 649 00:40:29,644 --> 00:40:30,906 죄송해요. 650 00:40:34,214 --> 00:40:35,781 -좋아... -아빠! 651 00:40:35,824 --> 00:40:37,260 -같이 가요. -아니, 안돼. 652 00:40:37,304 --> 00:40:38,479 이 사람들은 고도로 훈련되어 있어. 653 00:40:38,523 --> 00:40:39,654 저도 그래요. 654 00:40:39,698 --> 00:40:41,439 그럼 이걸 가져가. 655 00:40:41,482 --> 00:40:42,701 여기 656 00:40:43,919 --> 00:40:45,138 너희들은 눈에 띄지 말고, 657 00:40:45,181 --> 00:40:48,141 주위에 귀 기울이고, 뭔가 들려도 관여하지 마라. 658 00:40:48,184 --> 00:40:50,317 에린은 상관없지만 너와 나는 눈에 띄면 총을 쏠 거야 659 00:40:50,360 --> 00:40:52,493 -좋아, 우린 아무데도 안갈거야. -그래, 숨어있자. 660 00:40:52,537 --> 00:40:53,799 -그래. -아빠. 661 00:40:53,842 --> 00:40:55,496 아빠, 이게 필요할거예요. 662 00:40:57,237 --> 00:40:58,499 선불폰이에요. 663 00:40:58,543 --> 00:41:00,240 그래. 664 00:41:00,283 --> 00:41:02,764 자, 내 거 찾으러 올게 665 00:41:12,600 --> 00:41:15,168 휴대폰 GPS에 따르면 1층으로 향하는 엘리베이터에 666 00:41:15,211 --> 00:41:16,648 타고 있습니다. 667 00:41:16,691 --> 00:41:18,432 알겠다. 668 00:41:43,631 --> 00:41:45,807 이 꼬맹이는 자기가 똑똑하다고 생각하겠지. 669 00:41:50,420 --> 00:41:51,857 너보단 똑똑해. 670 00:41:54,642 --> 00:41:57,166 같이 타자 671 00:42:03,695 --> 00:42:04,739 무릎 꿇어! 672 00:42:10,615 --> 00:42:13,792 수갑 차고 손 머리 위로 올려 673 00:42:13,835 --> 00:42:15,794 당장! 674 00:42:26,631 --> 00:42:28,589 폴라, 윗부분은 어때? 675 00:42:28,633 --> 00:42:30,809 쥐 죽은듯 조용해, 자기 676 00:42:30,852 --> 00:42:33,202 지퍼가 꽉 잠겨져 있어. 677 00:42:36,728 --> 00:42:38,686 배콕, 뭐하고 있어? 678 00:42:38,730 --> 00:42:40,209 숨바꼭질하고 있어 679 00:42:45,301 --> 00:42:47,608 로드리게스, 보고하라 680 00:42:47,652 --> 00:42:49,741 로드리게스, 보고하라 681 00:42:49,784 --> 00:42:52,265 드라이버, 이걸 한번 봐봐! 682 00:43:06,845 --> 00:43:08,455 모두들 잘 들어. 683 00:43:08,498 --> 00:43:11,719 그 녀석의 이름은 빅 데이비스 소령이다. 684 00:43:11,763 --> 00:43:13,852 21살에 그린 베레 685 00:43:13,895 --> 00:43:15,767 몇 년 후 델타 포스. 686 00:43:15,810 --> 00:43:18,117 전 세계에서 주목받은 사람이지 687 00:43:18,160 --> 00:43:20,380 보스니아, 소말리아, 코소보 688 00:43:20,423 --> 00:43:22,512 지난 15년 동안 커다란 분쟁이 있으면 689 00:43:22,556 --> 00:43:24,123 이 남자가 있었다. 690 00:43:24,166 --> 00:43:26,908 현재 델타 원 팀장이다. 691 00:43:26,952 --> 00:43:30,042 소말리아에서, 확인된 살인 건수는 50건이 넘었다. 692 00:43:30,085 --> 00:43:33,132 두렵게도 이 남자는 너희를 주저 없이 죽일거야 693 00:43:33,175 --> 00:43:34,699 전부 알고 있었어? 694 00:43:36,788 --> 00:43:37,876 전혀 695 00:43:39,573 --> 00:43:43,577 네가 누군지 신경 안 써. 696 00:43:45,405 --> 00:43:47,059 넌 죽었어. 697 00:44:01,813 --> 00:44:04,511 그 사람들 정말 긴장한 것 같아. 698 00:44:05,686 --> 00:44:07,253 응 699 00:44:07,296 --> 00:44:08,558 그래, 그래야겠지 700 00:44:15,522 --> 00:44:18,525 세상에, 숀, 피가 많이 흐르잖아 701 00:44:18,568 --> 00:44:21,006 -그렇게 심하진 않아 -아니, 아니, 일단 응급처치를 해야지 702 00:44:21,049 --> 00:44:22,747 -나, 난 괜찮아. -아니, 안 좋아. 703 00:44:22,790 --> 00:44:24,705 그렇게 안 좋지는 않아. 난 괜찮아. 704 00:44:24,749 --> 00:44:27,012 아니, 어서 705 00:44:27,055 --> 00:44:29,101 뭐 좀 감쌀게 있나 찾아보자. 706 00:44:30,624 --> 00:44:32,452 이봐, 이쪽은 빅. 707 00:44:32,495 --> 00:44:34,280 국내 테러 상황이야, 708 00:44:34,323 --> 00:44:36,282 존슨 대학의 맥아더 홀 709 00:44:36,325 --> 00:44:38,414 온 사방에 있어. 710 00:44:38,458 --> 00:44:41,635 데이비스 소령, 난 군인같은게 아닌데 711 00:44:41,679 --> 00:44:44,203 더 노력해 봐 712 00:44:44,246 --> 00:44:48,729 -CIA? 지부? -잘 하는 군. 713 00:44:48,773 --> 00:44:52,167 이제 무슨 일에 휘말렸는지 알겠나? 714 00:44:52,211 --> 00:44:54,169 마지막으로 한 번 더 제안할게 715 00:44:54,213 --> 00:44:56,650 절대 뒤돌아보지 말고 떠나. 716 00:44:56,694 --> 00:44:57,956 명심해. 717 00:44:57,999 --> 00:44:59,174 싫어. 718 00:45:23,285 --> 00:45:25,287 내 방식대로 한다, 썩을 놈아. 719 00:45:49,050 --> 00:45:50,617 썅! 그만! 720 00:46:24,782 --> 00:46:26,740 -아파? 721 00:46:26,784 --> 00:46:30,178 그치만...계속해 722 00:46:34,400 --> 00:46:36,837 우리는 항상 오두막에 가곤 했어. 723 00:46:36,881 --> 00:46:38,796 저기, 그건 우리랑 비슷했어. 724 00:46:38,839 --> 00:46:41,537 종합격투기, 백병전, 725 00:46:41,581 --> 00:46:44,453 백발백중, 경주 오토바이 타기. 726 00:46:46,412 --> 00:46:48,153 우리 아빠가 제일 잘하는 거랑 비슷해. 727 00:46:48,196 --> 00:46:49,458 멋지네. 728 00:46:50,720 --> 00:46:52,331 나도 정말 좋아했어. 729 00:46:52,374 --> 00:46:54,942 우리가 하는 일이 아니라, 그냥... 730 00:46:54,986 --> 00:46:56,988 함께 했다는 것 만으로도. 731 00:46:57,031 --> 00:47:00,600 그럼, 너희 부모님은 같이 계시니? 732 00:47:00,643 --> 00:47:03,429 아니면, 엄마는 어디 계시니? 733 00:47:04,778 --> 00:47:05,997 미안. 734 00:47:12,438 --> 00:47:14,527 이라크에서 온 어떤 자식이... 735 00:47:17,704 --> 00:47:21,012 아빠에게 복수 할려고 했어 736 00:47:21,055 --> 00:47:22,317 그리고, 음... 737 00:47:25,451 --> 00:47:27,279 우리 집을 찾았어. 738 00:47:28,367 --> 00:47:30,108 하지만 나는 학교에 있었어. 739 00:47:30,151 --> 00:47:31,674 그리고, 음... 740 00:47:34,939 --> 00:47:37,028 ...엄마를 죽였어. 741 00:47:41,075 --> 00:47:42,337 젠장. 742 00:47:45,863 --> 00:47:47,168 그래서 아빠가 743 00:47:47,212 --> 00:47:49,431 집에 오질 않았어, 엄청, 744 00:47:49,475 --> 00:47:54,697 그리고, 나는 군인가족들과 함께 살았지 745 00:47:55,960 --> 00:47:57,439 그리고 나서 대학을 갔어. 746 00:48:00,181 --> 00:48:02,357 엄마가 죽은 후로 우린 함께한 시간이 별로 없었는데... 747 00:48:06,144 --> 00:48:08,886 숀, 정말 미안해. 748 00:48:09,843 --> 00:48:11,062 응 749 00:48:15,762 --> 00:48:17,372 고마워 750 00:48:19,548 --> 00:48:21,072 왜? 751 00:48:22,116 --> 00:48:24,249 날 기다려줬잖아 752 00:48:26,642 --> 00:48:27,992 아무것도 찾지 못했다. 753 00:48:28,035 --> 00:48:30,472 목표도 없고, 아무것도 없다. 754 00:48:30,516 --> 00:48:32,605 샅샅이 조사해, 모든 층을. 755 00:49:04,376 --> 00:49:07,988 현실적으로 생각해, 에린 756 00:49:08,032 --> 00:49:10,164 지금 나오면 757 00:49:10,208 --> 00:49:12,906 친구들을 보내줄게. 758 00:49:15,039 --> 00:49:16,910 계속 저항하면... 759 00:49:18,042 --> 00:49:20,740 모두 깡그리 죽이는 수밖에 없어 760 00:49:22,785 --> 00:49:25,310 넌 그렇게 이기적이진 않군. 761 00:49:26,354 --> 00:49:27,747 그렇지? 762 00:49:32,404 --> 00:49:35,015 나한테서 떨어져. 763 00:49:35,059 --> 00:49:37,061 안녕, 얘야. 764 00:49:55,296 --> 00:49:56,341 총! 765 00:50:00,910 --> 00:50:02,521 야! 766 00:50:09,354 --> 00:50:12,618 이래서... 767 00:50:12,661 --> 00:50:15,490 남의 일에... 768 00:50:15,534 --> 00:50:17,579 간섭하지 않는 거야... 769 00:50:17,623 --> 00:50:20,365 770 00:50:20,408 --> 00:50:21,757 771 00:50:23,411 --> 00:50:24,847 멍청한 계집! 772 00:50:30,853 --> 00:50:31,941 잠깐! 773 00:50:34,901 --> 00:50:36,424 그 앨 보내줘... 774 00:50:36,468 --> 00:50:37,947 안 그러면 죽여버릴 거야. 775 00:50:42,343 --> 00:50:43,605 빌어먹을, 쏠 거야! 776 00:50:44,737 --> 00:50:49,350 잘 생각해봐, 꼬마야. 777 00:50:55,313 --> 00:50:58,403 일단 그 선을 넘으면... 778 00:51:01,275 --> 00:51:03,886 ...돌아갈 수 없어. 779 00:51:11,242 --> 00:51:12,286 빨리. 780 00:51:12,330 --> 00:51:14,375 -이거 들고 있어, 괜찮아? -응. 781 00:51:14,419 --> 00:51:15,898 가자, 어서. 782 00:51:21,426 --> 00:51:24,037 그들은 내 판결이 협박 받았다고 선언하고, 그걸 던져버리고, 783 00:51:24,081 --> 00:51:25,995 널 진짜 잘 대해줄 거야 784 00:51:26,039 --> 00:51:30,565 그 괴물이 여자를 쐈을 때 내 딸은 선택의 여지가 없었네. 785 00:51:30,609 --> 00:51:33,699 하지만 오늘 밤엔 선택의 여지가 있어, 켄 786 00:51:33,742 --> 00:51:35,788 단지 자네가 옳은 일을 하길 바랄 뿐이야 787 00:51:37,529 --> 00:51:41,141 자넨 내 지시에서 한 번만 벗어나도 788 00:51:41,185 --> 00:51:42,577 에린은 죽는다네. 789 00:51:42,621 --> 00:51:43,883 알겠나? 790 00:51:45,189 --> 00:51:47,539 날 엿먹이지 말게, 켄 791 00:51:47,582 --> 00:51:49,976 난 희생하지 않고는 792 00:51:50,019 --> 00:51:53,153 CIA 국장이 될 수 없었어. 793 00:51:53,197 --> 00:51:55,677 너 같은 남자도 사라질 수 있어. 794 00:51:58,593 --> 00:52:01,205 이건 우리만의 먼지같은 비밀이야. 795 00:52:08,037 --> 00:52:09,691 저, 저, 저, 저기. 796 00:52:09,735 --> 00:52:12,259 이런, 망할! 제발! 797 00:52:12,303 --> 00:52:14,348 열려 있어! 들어가자! 798 00:52:32,061 --> 00:52:33,759 - 숀? -응. 799 00:52:34,716 --> 00:52:36,196 진짜 무서워 800 00:53:10,752 --> 00:53:13,712 아빠 곰은 기숙사 북쪽에 있습니다. 801 00:53:16,932 --> 00:53:19,283 시야 확보 알았다. 802 00:53:19,326 --> 00:53:23,025 폴라, 교전하고 없애 803 00:53:23,069 --> 00:53:25,680 못 쏘겠어. 빌어먹을 나무가 가려! 804 00:53:25,724 --> 00:53:27,639 크리그, 로즈, 움직여! 805 00:53:32,383 --> 00:53:34,646 쏠 수 있겠나? 806 00:53:34,689 --> 00:53:36,691 그다지. 807 00:53:39,564 --> 00:53:42,436 목표물 포착. 교전 허가를. 808 00:53:42,480 --> 00:53:44,264 승인한다. 809 00:53:49,008 --> 00:53:50,488 제거 완료 810 00:53:50,531 --> 00:53:54,100 말도 안되는 소리야, 거짓말하는 거야. 811 00:53:54,143 --> 00:53:56,102 저 여잔 거짓말을 하는 거야 812 00:53:56,145 --> 00:53:57,190 ... 813 00:53:59,714 --> 00:54:02,282 크리그, 죽었는지 확인해봐 814 00:54:02,326 --> 00:54:03,936 알겠습니다. 815 00:54:07,331 --> 00:54:09,594 널 내버려 둘 순 없어 816 00:54:09,637 --> 00:54:11,248 우린 여기서 나갈거야 817 00:54:11,291 --> 00:54:12,814 약속할게. 818 00:54:12,858 --> 00:54:15,339 그건 네가 할 수 있는 약속이 아니잖아. 819 00:54:16,644 --> 00:54:18,516 정말 미안해. 820 00:54:18,559 --> 00:54:20,387 미안해 가봐야겠어. 821 00:54:20,431 --> 00:54:21,910 미안해, 그냥 여기 있어. 822 00:54:21,954 --> 00:54:23,825 우리가 같이 떠날 때까지만, 알겠지? 823 00:54:23,869 --> 00:54:26,175 에린, 안돼! 824 00:54:26,219 --> 00:54:27,873 에린, 기다려! 825 00:54:45,194 --> 00:54:48,110 믿거나 말거나, 우리는 좋은 사람들이야! 826 00:55:24,016 --> 00:55:26,453 이봐! 날 원하는거지? 827 00:55:26,497 --> 00:55:28,760 이리 와서 날 잡아! 828 00:55:28,803 --> 00:55:30,675 난 포기했어! 829 00:55:31,632 --> 00:55:33,678 안녕, 예쁜 아가씨. 830 00:55:33,721 --> 00:55:34,679 저기요. 831 00:55:34,722 --> 00:55:36,855 우린 네가 살았으면 하지... 832 00:55:36,898 --> 00:55:39,988 하지만 꼭 안전한 건 아니지! 833 00:55:41,425 --> 00:55:42,904 넌 평생 강간 당하지 않길 바라면서 834 00:55:42,948 --> 00:55:44,689 남은 여생을 살 거야! 835 00:55:48,475 --> 00:55:50,825 거기! 저리 가. 836 00:55:50,869 --> 00:55:53,045 얘야, 내가 일어나서 엉덩이를 걷어차기 전에 837 00:55:53,088 --> 00:55:55,308 그걸 쓰는 게 좋을 걸. 838 00:55:57,528 --> 00:55:58,790 너희들 괜찮니? 839 00:55:58,833 --> 00:56:00,574 -괜찮아? -아빠! 840 00:56:00,618 --> 00:56:01,880 빅! 여기! 841 00:56:01,923 --> 00:56:02,881 괜찮니? 842 00:56:02,924 --> 00:56:04,273 아빠가 죽었다고 들었는데! 843 00:56:04,317 --> 00:56:06,667 그 녀석들 방금 운동시켜줬어. 844 00:56:06,711 --> 00:56:08,408 좋아. 여기서 나가자. 845 00:56:08,452 --> 00:56:09,496 -응. 846 00:56:09,540 --> 00:56:10,584 기다려. 847 00:56:13,892 --> 00:56:15,894 멈춰! 손 들어! 848 00:56:17,417 --> 00:56:18,897 제발 쏘지 마세요! 제발! 849 00:56:18,940 --> 00:56:20,551 -닐? -에린? 850 00:56:21,987 --> 00:56:23,597 어디 갔었어? 우린 공격당하고 있는데. 851 00:56:23,641 --> 00:56:25,425 공격당하고 있다고? 너 무슨...? 이런 썅! 852 00:56:25,469 --> 00:56:26,992 총소리 못들었어? 853 00:56:27,035 --> 00:56:28,733 무슨 총성이, 어디? 무슨 뜻이야? 854 00:56:28,776 --> 00:56:30,474 - 지붕에 있는 저격수들... - 죽을 수도 있었잖아! 855 00:56:30,517 --> 00:56:31,953 얘들아, 집중해! 856 00:56:31,997 --> 00:56:33,607 -너, 뭐.. -닐. 857 00:56:33,651 --> 00:56:36,131 닐, 여기서 나갈 방법이 있나? 숨겨진 출구 같은 거 858 00:56:36,175 --> 00:56:38,873 네, 여기랑 본관 사이에 859 00:56:38,917 --> 00:56:41,223 오래된 서비스 터널이 있어요 860 00:56:41,267 --> 00:56:42,660 -어떻게 거기까지 가지? -사실, 그건, 어... 861 00:56:42,703 --> 00:56:44,488 저기 오래된 엘리베이터가 있어요, 바로 이쪽이에요. 862 00:56:44,531 --> 00:56:45,793 좋아, 가자. 863 00:56:45,837 --> 00:56:47,665 어서. 바로 여기야 864 00:57:11,166 --> 00:57:12,820 어서, 어서 가, 가. 865 00:57:29,794 --> 00:57:32,536 - 악! - 잠깐만! 866 00:57:32,579 --> 00:57:34,363 어서! 빨리, 닐! 867 00:57:34,407 --> 00:57:36,931 너희들 엘리베이터에 타서 빨리 벗어나! 868 00:57:38,977 --> 00:57:40,195 869 00:57:42,328 --> 00:57:44,112 가, 가! 문 열어! 870 00:57:48,813 --> 00:57:50,336 어서, 닐, 문 열어! 871 00:57:50,379 --> 00:57:51,685 알았어! 872 00:57:55,384 --> 00:57:56,603 가! 가! 873 00:57:56,647 --> 00:57:58,039 어서, 어서! 874 00:57:58,083 --> 00:58:00,128 숀. 875 00:58:00,172 --> 00:58:02,696 엘리베이터에 타, 어서! 876 00:58:02,740 --> 00:58:04,655 -숀! -아빠를 떠날 수 없어! 877 00:58:04,698 --> 00:58:06,787 - 이리 와, 숀! - 닐이랑 같이 가! 878 00:58:07,962 --> 00:58:09,529 젠장, 숀, 내가 가라고 했잖아! 879 00:58:09,573 --> 00:58:11,096 남는 사람은 없겠죠? 880 00:58:14,403 --> 00:58:16,493 오늘 밤 가족을 한 번 더 잃을 뻔했어요. 다시는 그렇게 두진 않을 거에요. 881 00:58:49,395 --> 00:58:51,615 미안해, 에린, 내 잘못이 아니야 882 00:58:51,658 --> 00:58:53,530 무슨 소리야? 883 00:58:55,096 --> 00:58:56,576 아니야. 884 00:58:56,620 --> 00:58:59,579 이 개자식아! 안돼, 안돼! 885 00:58:59,623 --> 00:59:02,016 널 쫓아다니는데 정말 지쳤어. 886 00:59:03,540 --> 00:59:06,020 젠장! 887 00:59:06,064 --> 00:59:09,328 배달 즉시 지불한다고 했잖아요. 888 00:59:09,371 --> 00:59:11,548 현금만 챙기고 떠날 게요. 889 00:59:11,591 --> 00:59:15,334 두 사람이 죽으면... 890 00:59:16,422 --> 00:59:17,597 아아! 891 00:59:24,082 --> 00:59:26,475 ..세 사람이 비밀을 지킬 수 있단다 892 00:59:26,519 --> 00:59:27,564 893 00:59:27,607 --> 00:59:30,262 -하지 마세요. -닐! 894 00:59:31,655 --> 00:59:35,180 안돼, 닐! 895 00:59:42,143 --> 00:59:43,797 나머지는 잘 처리해라. 896 00:59:43,841 --> 00:59:45,756 무슨.. 무슨.. 897 00:59:45,799 --> 00:59:48,846 뭐 하는 거야? 저 여잔 대체 뭘? 898 00:59:48,889 --> 00:59:50,151 이거 놔! 899 00:59:50,195 --> 00:59:52,937 숀! 숀! 부디 조심해! 900 00:59:52,980 --> 00:59:54,808 뛰어! 숀! 901 01:00:04,557 --> 01:00:06,646 이런! 빨리! 902 01:00:11,390 --> 01:00:15,133 안돼! 멈춰 줘! 안돼! 안돼! 903 01:00:24,316 --> 01:00:26,100 아빠! 904 01:00:26,144 --> 01:00:28,363 아빠! 제발! 905 01:00:28,407 --> 01:00:31,279 아야! 아야 905 01:00:45,407 --> 01:00:47,279 부탁한 대로 했어요 905 01:00:28,407 --> 01:00:31,279 좋아, LA 공항에서 만나자, 혼자 오렴 906 01:01:11,711 --> 01:01:13,713 숀! 907 01:01:13,757 --> 01:01:15,410 숀! 908 01:01:15,454 --> 01:01:16,629 숀! 909 01:01:18,370 --> 01:01:20,198 숀, 괜찮아? 910 01:01:20,241 --> 01:01:23,027 -괜찮아? -아빠. 911 01:01:23,070 --> 01:01:25,638 -정말 괜찮아? -네, 네 912 01:01:25,682 --> 01:01:27,248 널 일으켜 세워줄게. 이리 와. 913 01:01:29,773 --> 01:01:31,513 무사해서 다행이야. 914 01:01:33,602 --> 01:01:35,213 -여기서 나가야 해. -응. 915 01:01:35,256 --> 01:01:37,302 - 괜찮아? 걸을 수 있겠어? - 네. 916 01:01:37,345 --> 01:01:39,260 -알았어. -가요. 917 01:01:41,741 --> 01:01:43,047 좋아, 어서. 918 01:02:02,240 --> 01:02:04,416 있지, 난 은퇴할 생각이다. 919 01:02:04,459 --> 01:02:07,854 진짜요 그럼, 어떻게 되는 거죠? 920 01:02:07,898 --> 01:02:11,031 모르겠다. 오두막이나 정리, 낚시... 921 01:02:11,075 --> 01:02:13,120 총 맞는 거 말고. 922 01:02:15,557 --> 01:02:19,170 솔직히, 잃어버린 시간을 만회할 수 있을 것 같구나. 923 01:02:20,519 --> 01:02:23,391 네, 그러고 싶어요. 924 01:02:27,265 --> 01:02:29,876 숀! 저격수가 있다! 925 01:02:29,920 --> 01:02:33,053 도와줘! 숀! 926 01:02:33,097 --> 01:02:34,228 어서! 숀! 927 01:02:36,013 --> 01:02:38,929 숀! 도와줘! 928 01:02:38,972 --> 01:02:40,713 -어서! 929 01:02:44,673 --> 01:02:47,415 갈 시간이야, 움직여! 930 01:02:50,157 --> 01:02:52,420 그 아이는 어떻게 됐지? 931 01:02:53,770 --> 01:02:55,467 죽여! 932 01:02:56,685 --> 01:02:59,210 미안, 친구. 개인적인 감정은 없어. 933 01:03:03,562 --> 01:03:05,433 -어! 934 01:03:35,724 --> 01:03:37,814 935 01:03:42,557 --> 01:03:43,776 도와줘! 936 01:03:43,820 --> 01:03:45,082 숀! 937 01:04:15,503 --> 01:04:16,722 숀! 938 01:04:23,772 --> 01:04:25,731 939 01:04:25,774 --> 01:04:27,776 믿을 수가 없군! 940 01:04:27,820 --> 01:04:29,691 지붕 위에 있다! 941 01:04:44,184 --> 01:04:45,446 942 01:04:46,404 --> 01:04:48,188 당장! 쏴버려! 943 01:04:50,582 --> 01:04:53,150 -저기! 쏴버려! 944 01:04:56,893 --> 01:04:58,720 응? 뭐야? 945 01:04:58,764 --> 01:05:00,592 쏴! 946 01:05:00,635 --> 01:05:02,289 운전이나 똑바로 해! 바보 947 01:05:15,476 --> 01:05:17,130 948 01:05:23,310 --> 01:05:25,269 떨어뜨려! 949 01:05:25,312 --> 01:05:28,141 내려가고 있어! 950 01:05:53,775 --> 01:05:55,386 안 돼! 951 01:05:55,429 --> 01:05:56,387 952 01:05:56,430 --> 01:05:57,736 953 01:06:05,570 --> 01:06:07,311 954 01:06:07,354 --> 01:06:09,661 955 01:06:12,577 --> 01:06:13,970 956 01:06:18,757 --> 01:06:20,628 제발 그만해! 957 01:06:29,594 --> 01:06:31,726 - 으악! - 잡아! 958 01:06:37,819 --> 01:06:40,648 959 01:06:44,435 --> 01:06:47,307 나는 수용소에서 한 남자도 먹었다! 960 01:06:47,351 --> 01:06:48,569 961 01:06:48,613 --> 01:06:50,528 내가 너한테 하는 짓에 비하면 962 01:06:50,571 --> 01:06:52,747 친절해 보일 정도야! 963 01:07:12,028 --> 01:07:13,290 964 01:07:40,447 --> 01:07:41,579 아빠! 965 01:07:56,550 --> 01:07:58,683 966 01:08:03,688 --> 01:08:05,951 숀! 숀! 967 01:09:39,784 --> 01:09:41,699 대법원은 이에 대해 968 01:09:41,742 --> 01:09:43,614 결정이 내려졌다고 명시했고, 969 01:09:43,657 --> 01:09:46,051 재판관들은 의견을 마무리하고 있습니다. 970 01:09:46,094 --> 01:09:48,706 재판관은 내일 동부 시간으로 오전 8시에 판결을 내릴 것입니다. 971 01:09:51,143 --> 01:09:52,884 저 사람은 또 뭐야? 972 01:09:54,451 --> 01:09:56,366 내가 졌습니다... 973 01:09:56,409 --> 01:09:58,716 오늘 밤 상당히 많은 사람들이 있어. 974 01:09:58,759 --> 01:10:02,241 날 알 수 없는 제3자와 연루시키는 건 975 01:10:02,285 --> 01:10:05,157 계획에 없었어 976 01:10:05,201 --> 01:10:07,855 이 애 아버지가 델타 팀의 리더입니다. 977 01:10:08,943 --> 01:10:10,380 빅 데이비스 소령 아세요? 978 01:10:10,423 --> 01:10:12,643 그럼 지금 어디에 있나? 979 01:10:13,600 --> 01:10:16,603 어쩌면 죽었을지도, 아닐지도 모르죠 980 01:10:18,823 --> 01:10:21,173 보험입니다. 981 01:10:21,217 --> 01:10:23,741 학교에서 난리친 일은 어떻게 됐나? 982 01:10:23,784 --> 01:10:25,917 청소부들이. 983 01:10:25,960 --> 01:10:29,312 그리고 월튼이... 984 01:10:29,355 --> 01:10:31,227 내가 부탁한 걸 해준 건가? 985 01:10:31,270 --> 01:10:33,925 신경쓰지 마십쇼. 986 01:10:33,968 --> 01:10:36,536 내게는 중요한 일이라네. 987 01:11:09,439 --> 01:11:12,006 ...확인되지 않은 소식통에 따르면 월튼 판사는 988 01:11:12,050 --> 01:11:15,401 수정헌법 2조에 대한 판결을 내렸다고 합니다 989 01:11:15,445 --> 01:11:18,317 많은 사람들을 구하기 위해선 990 01:11:18,361 --> 01:11:20,493 몇 번 희생 해야 할 때가 있다. 991 01:11:22,365 --> 01:11:25,063 우리 모두는 소명이 있어. 992 01:11:31,156 --> 01:11:35,029 여자애를 물에 빠뜨려 죽이고 시체는 배에 실어줘 993 01:11:36,379 --> 01:11:38,468 저 꼬맹이는 없애라. 994 01:11:40,078 --> 01:11:41,862 어서, 아가야. 995 01:11:44,343 --> 01:11:45,736 재미있게 놀자! 996 01:11:45,779 --> 01:11:48,304 -아니, 잠깐만-- 그만! - 숀! 997 01:11:48,347 --> 01:11:50,088 앉아. 998 01:12:31,085 --> 01:12:32,652 손 들어. 999 01:12:42,619 --> 01:12:45,099 -문제 없어. -좋아, 가자. 1000 01:12:47,450 --> 01:12:48,886 이봐, 기다려! 1001 01:12:56,284 --> 01:12:59,592 네 보험이 곧 결실을 맺을 것 같구나. 1002 01:12:59,636 --> 01:13:01,725 제가 처리하죠. 1003 01:13:28,882 --> 01:13:30,231 1004 01:13:34,584 --> 01:13:36,499 1005 01:13:37,500 --> 01:13:38,501 1006 01:13:52,906 --> 01:13:54,604 1007 01:13:58,042 --> 01:13:59,652 1008 01:14:01,262 --> 01:14:03,090 1009 01:14:04,222 --> 01:14:05,876 1010 01:14:07,399 --> 01:14:09,836 1011 01:14:30,291 --> 01:14:33,730 우리가 다른 상황에서 만나지 못한 게 유감이군. 1012 01:14:38,604 --> 01:14:40,476 친구였을 수도 있었는데. 1013 01:14:47,613 --> 01:14:48,701 1014 01:14:56,622 --> 01:14:58,145 1015 01:15:56,726 --> 01:16:00,164 그냥 지나가게 해주실래요? 1016 01:16:00,207 --> 01:16:02,079 우리는 같은 뜻으로 싸우고 있다. 1017 01:16:04,168 --> 01:16:05,517 의무야, 빅. 1018 01:16:05,561 --> 01:16:08,215 나라에게. 너희 가족에게. 1019 01:16:08,259 --> 01:16:10,174 그게 우리가 싸우는 이유고, 1020 01:16:10,217 --> 01:16:12,655 나는 내 명령을 따를 의무가 있어. 1021 01:16:12,698 --> 01:16:14,308 간단한거야. 1022 01:16:27,365 --> 01:16:30,455 너랑 난 보트를 타러 갈 거란다, 자기야 1023 01:16:30,498 --> 01:16:33,632 1024 01:16:53,391 --> 01:16:54,653 1025 01:17:03,314 --> 01:17:05,446 조심하라고, 이년아 1026 01:17:07,274 --> 01:17:08,841 물러서. 1027 01:17:08,885 --> 01:17:12,062 나한테 칼을 휘두른 건 네가 처음은 아니야, 자기 1028 01:17:13,063 --> 01:17:14,586 경고하는데. 1029 01:17:14,630 --> 01:17:16,675 난 이걸 어떻게 사용하는지 알아. 1030 01:17:17,937 --> 01:17:18,982 1031 01:17:19,025 --> 01:17:20,244 이 새끼! 1032 01:17:20,287 --> 01:17:21,506 1033 01:17:23,769 --> 01:17:24,988 1034 01:17:25,031 --> 01:17:26,859 1035 01:18:00,676 --> 01:18:02,939 이건. 공정. 하지. 않아. 1036 01:18:04,331 --> 01:18:08,118 1037 01:18:16,517 --> 01:18:17,649 1038 01:18:37,147 --> 01:18:39,192 1039 01:18:56,993 --> 01:18:58,690 1040 01:19:02,433 --> 01:19:04,652 있잖아, 난 널 익사시키기로 되어 있거든. 1041 01:19:04,696 --> 01:19:07,438 내가 해야 할 일이란 거지. 1042 01:19:14,184 --> 01:19:15,489 저기, 저기 1043 01:19:15,533 --> 01:19:17,491 괜찮아? 1044 01:19:26,326 --> 01:19:29,373 미안해. 난 그냥... 1045 01:19:29,416 --> 01:19:31,636 우리가 살아있다는게 정말 기뻐. 1046 01:19:31,679 --> 01:19:33,116 그래, 나도 그래. 1047 01:19:34,770 --> 01:19:36,597 -괜찮아? -그런 것 같아. 1048 01:19:36,641 --> 01:19:38,077 난 이제 괜찮아. 1049 01:19:39,775 --> 01:19:41,254 에린! 1050 01:19:41,298 --> 01:19:42,473 아빠. 1051 01:19:42,516 --> 01:19:43,996 에린. 1052 01:19:45,389 --> 01:19:47,260 아빠 1053 01:19:50,176 --> 01:19:51,308 1054 01:19:54,267 --> 01:19:55,965 1055 01:19:56,008 --> 01:19:58,054 1056 01:20:07,628 --> 01:20:09,413 1057 01:20:13,025 --> 01:20:15,811 난... 아빠를 도와주러 가야해. 1058 01:20:26,909 --> 01:20:28,824 여기까지입니다, 판사님. 1059 01:20:33,480 --> 01:20:35,526 그냥 놔둬, 필립스 다 끝났어. 1060 01:20:35,569 --> 01:20:38,572 여기선 네가 샷하는 사람이 아니야. 1061 01:20:40,052 --> 01:20:42,185 필립스 국장! 1062 01:20:42,228 --> 01:20:45,101 총 내려놓을 시간 3초 남았어 1063 01:20:45,144 --> 01:20:47,016 뭘 할려고? 1064 01:20:47,059 --> 01:20:50,193 미국 CIA 국장을 1065 01:20:50,236 --> 01:20:53,152 처형할 텐가? 1066 01:20:53,196 --> 01:20:55,285 그래 1067 01:20:55,328 --> 01:20:57,461 둘... 1068 01:20:57,504 --> 01:20:58,636 하나 1069 01:21:02,161 --> 01:21:04,816 여기서 끝난다고 생각해? 1070 01:21:06,774 --> 01:21:09,690 난 바늘끝에 불과해. 1071 01:21:29,972 --> 01:21:32,235 -괜찮아서 정말 기뻐요. -나도. 1072 01:21:32,278 --> 01:21:33,889 아! 내 팔! 1073 01:21:59,653 --> 01:22:01,742 제네비브? 1074 01:22:03,092 --> 01:22:04,789 여기 있어? 1075 01:22:46,918 --> 01:22:49,051 살아남았군. 1076 01:22:49,094 --> 01:22:51,009 잘됐네. 1077 01:22:55,057 --> 01:22:57,581 마실 거라도? 1078 01:22:57,624 --> 01:23:00,801 역사는 너에게 친절하지 않을 거야, 마이크. 1079 01:23:01,977 --> 01:23:05,110 그건...불행한 일이기도 하지 1080 01:23:06,633 --> 01:23:08,548 우리 후원자가 월튼이 1081 01:23:08,592 --> 01:23:11,464 말을 할거라고 걱정할까봐? 1082 01:23:11,508 --> 01:23:15,077 장담하는데, 월튼은 말하지 않을거야. 1083 01:23:15,120 --> 01:23:18,384 그 판결도 바꾸지 않겠지. 1084 01:23:20,256 --> 01:23:22,998 월튼은 내가 지켜보고 있는 걸 알고 있어. 1085 01:23:24,738 --> 01:23:27,132 그리고 두려워하고 있지. 1086 01:23:30,962 --> 01:23:33,443 이 모든게... 1087 01:23:33,486 --> 01:23:35,314 우리의 비밀이야. 1088 01:23:36,402 --> 01:23:39,275 마이크... 1089 01:23:39,318 --> 01:23:42,147 두 사람이 죽으면... 1090 01:23:49,981 --> 01:23:53,202 ..세 사람이 비밀을 지킨다 1091 01:24:31,631 --> 01:24:34,069 이봐. 1092 01:24:34,112 --> 01:24:35,635 지금 몇 시예요? 1093 01:24:36,636 --> 01:24:38,899 6시가 지났다. 1094 01:24:38,943 --> 01:24:41,337 무슨 일이에요? 괜찮아요? 1095 01:24:46,124 --> 01:24:48,866 내가 어떻게 이 시계를 얻었는지 말해준 적 있니? 1096 01:24:50,476 --> 01:24:52,217 분명 죽은 테러리스트 같은 1097 01:24:52,261 --> 01:24:54,393 사람들 한테서 챙긴 줄 알았는데. 1098 01:24:57,222 --> 01:24:59,529 그냥 농담이에요. 어떻게 얻었어요? 1099 01:25:01,792 --> 01:25:04,795 클린턴 대통령이 97년에 내 부대 전체에 1100 01:25:04,838 --> 01:25:07,711 명예훈장을 수여했단다. 1101 01:25:08,973 --> 01:25:11,932 뭐라구요? -응. 1102 01:25:11,976 --> 01:25:13,456 맙소사 1103 01:25:13,499 --> 01:25:15,545 명예훈장을 받으셨나요? 1104 01:25:15,588 --> 01:25:18,156 어떻게 이 사실을 몰랐죠? 1105 01:25:18,200 --> 01:25:20,115 기밀 사항이라서. 1106 01:25:23,161 --> 01:25:25,729 그래서 대통령이 노선을 따라서, 1107 01:25:25,772 --> 01:25:28,123 내게 다다를 때 쯤이면 1108 01:25:28,166 --> 01:25:30,299 메달이 모자라게 된단다. 1109 01:25:30,342 --> 01:25:32,605 하지만 대통령께서는, 한 순간도 놓치지 않고 1110 01:25:32,649 --> 01:25:35,086 롤렉스를 벗어버리고... 1111 01:25:35,130 --> 01:25:37,523 이 롤렉스를... 1112 01:25:37,567 --> 01:25:39,743 그리고 그걸 나에게 건네준거야. 1113 01:25:39,786 --> 01:25:44,008 대통령은 "나는 명예훈장 수여식에 사람을 참석시키고 1114 01:25:44,051 --> 01:25:46,793 빈손으로 내 사무실을 떠나게 할 수 없다" 고 말했다. 1115 01:25:46,837 --> 01:25:49,144 "이 시계를 찼으면 좋겠네, 그리고 1116 01:25:49,187 --> 01:25:51,407 자네가 구한 생명을 기억했으면 하네." 1117 01:25:57,456 --> 01:26:00,285 아들아... 일단 네가 사람을 죽이게되면, 1118 01:26:00,329 --> 01:26:03,506 다시는 같은 방식으로 편히 잠을 잘 수 없단다. 1119 01:26:05,812 --> 01:26:08,511 넌 더 이상 같은 사람이 될 수 없지. 1120 01:26:13,037 --> 01:26:16,171 그래서 클린턴 대통령이 내게 한 말을 말해줄게. 1121 01:26:19,478 --> 01:26:22,307 이걸 찼을 때, 1122 01:26:22,351 --> 01:26:25,832 네가 구한 삶에 대해 생각해줬으면 해... 1123 01:26:25,876 --> 01:26:27,921 네가 죽인 놈들 말고 1124 01:26:34,101 --> 01:26:37,583 아빠가 없는 동안 내내... 1125 01:26:40,064 --> 01:26:42,588 제가 아빠 아들이라는 게 자랑스럽지 않은 날이 1126 01:26:42,632 --> 01:26:44,503 하루도 없었다는 걸 알아주셨으면 해요 1127 01:26:49,073 --> 01:26:51,162 그걸 항상 말하고 싶었어요. 1128 01:26:54,034 --> 01:26:56,123 나도 네가 자랑스럽다. 1129 01:26:57,386 --> 01:26:59,214 -고마워요, 아빠. -그래. 1130 01:27:02,391 --> 01:27:05,089 좋아, 그 정도면 충분해. 1131 01:27:06,873 --> 01:27:08,310 누구 한잔 할래? 1132 01:27:08,353 --> 01:27:10,312 음, 나도 할게 1133 01:27:10,355 --> 01:27:11,748 -그래? -응. 1134 01:27:11,791 --> 01:27:13,402 너희 둘만 있게 해주마 1135 01:27:15,360 --> 01:27:17,057 그래서... 아빠. 1136 01:27:17,101 --> 01:27:18,711 왜? 1137 01:27:18,755 --> 01:27:20,365 메리 크리스마스. 1138 01:27:24,326 --> 01:27:25,936 고맙다, 아들아. 1139 01:27:25,979 --> 01:27:27,938 메리 크리스마스, 젊은 아가씨. 1140 01:27:27,981 --> 01:27:29,505 메리 크리스마스. 1141 01:27:30,854 --> 01:27:32,551 누가 행운아지? 1142 01:27:32,595 --> 01:27:35,424 그만해! 약이 먹히는 것 같아 1143 01:27:35,467 --> 01:27:38,688 -이런, 반전이네. -알아, 뭐라고 해야 하지? 1144 01:27:43,214 --> 01:27:45,564 빅 데이비스 씨. 1145 01:27:50,090 --> 01:27:52,745 돈 낼 준비는 되셨나? 1146 01:27:54,181 --> 01:27:57,272 빅! 80267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.