All language subtitles for The-Cut_2014_English-ELSUBTITLE.COM-ST_15011640

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:04,369 It was a time... Was any time. 2 00:00:05,437 --> 00:00:09,372 After centuries, the domination of the Ottoman Empire began to go down. 3 00:00:09,435 --> 00:00:12,303 In a desperate attempt to ξανακατακτήσουν the lost territories, 4 00:00:12,420 --> 00:00:15,198 the Ottomans joined the side of Germany 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,611 and the austria-hungary in the First World War. 6 00:00:17,650 --> 00:00:21,249 Overnight the minorities within the Empire were declared enemies. 7 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 View your product or your company here, contact us at www.OpenSubtitles.org today 8 00:00:35,920 --> 00:00:39,960 Ottoman Empire 9 00:00:46,371 --> 00:00:54,148 Sync: fata morgana 10 00:01:22,920 --> 00:01:25,799 Do you have lamb for Easter at home? 11 00:01:27,640 --> 00:01:28,960 Or maybe... 12 00:01:29,360 --> 00:01:30,680 No chicken? 13 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 Master Of Nazareth! 14 00:01:36,524 --> 00:01:37,670 Master Of Nazareth. 15 00:01:41,760 --> 00:01:44,275 I studied the faces of Turks, like you said. 16 00:01:44,600 --> 00:01:47,513 - How seemed it? - Seriously, master. 17 00:01:49,640 --> 00:01:51,518 Wipe the floor, Lavon. 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,600 Here you go. 19 00:01:59,200 --> 00:02:00,919 Good job, blacksmith. 20 00:02:01,640 --> 00:02:04,235 What do I owe you for the scissors? 21 00:02:04,560 --> 00:02:05,755 Ten pounds. 22 00:02:09,640 --> 00:02:12,314 I'll keep away from me the Turks on this. 23 00:02:14,560 --> 00:02:16,358 I wish you a good Easter. 24 00:02:19,640 --> 00:02:22,997 Last week you were charging only eight pounds for the scissors, my lord. 25 00:02:23,280 --> 00:02:25,351 Wipe the floor, I said! 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,195 - I'll see you tomorrow, Levon. - Thank you, master. 27 00:02:43,490 --> 00:02:45,223 - Good Evening. - Good Evening. 28 00:03:01,680 --> 00:03:03,433 God has been good. 29 00:03:05,240 --> 00:03:07,800 Forgive me, father, for I have sinned. 30 00:03:08,080 --> 00:03:09,639 I have anger inside of me. 31 00:03:10,040 --> 00:03:11,918 For what, my son? 32 00:03:13,240 --> 00:03:15,880 For people who are richer than me. 33 00:03:16,160 --> 00:03:17,640 You're jealous of. 34 00:03:18,120 --> 00:03:21,591 This is a mortal sin. You confess that you have sinned? 35 00:03:21,880 --> 00:03:25,032 I have to confess that I have sinned, and I regret for my sins. 36 00:03:25,360 --> 00:03:27,511 Have mercy on me, father. 37 00:03:27,816 --> 00:03:31,935 - Say ten "Hail, Mary" and ask for forgiveness. - I'll do it. 38 00:03:33,880 --> 00:03:35,792 - Girls! - Dad! 39 00:03:39,920 --> 00:03:41,195 Dad, this is for you. 40 00:03:41,960 --> 00:03:44,077 - we did It. - thank You! 41 00:03:45,560 --> 00:03:46,886 The mom did? 42 00:03:46,911 --> 00:03:50,181 - but We κεντήσαμε your name. - See? 43 00:03:51,000 --> 00:03:53,276 Nazareth Μανουγκιάν. Very beautiful. 44 00:03:53,720 --> 00:03:57,350 - good Evening, mr. Μανουγκιάν. - good Evening, miss. Μπαλακιάν. 45 00:03:57,680 --> 00:04:00,604 Excuse me, but what are the latest news from the war? 46 00:04:01,160 --> 00:04:04,437 A terrible slaughter. Many have died. 47 00:04:07,032 --> 00:04:08,839 How are the twins, my in geography? 48 00:04:08,864 --> 00:04:11,414 In terms of geography? Could be better. 49 00:04:13,160 --> 00:04:14,879 You could do better? 50 00:04:16,440 --> 00:04:18,636 - Thank You. - Good day, girls. 51 00:04:19,080 --> 00:04:21,720 Good day to you, miss. Μπαλακιάν. 52 00:04:26,360 --> 00:04:28,046 What is the capital of France? 53 00:04:28,071 --> 00:04:30,139 - Paris? - Rome? 54 00:04:30,400 --> 00:04:33,518 - Who is she, Paris or Rome? - it's Paris, silly. 55 00:04:35,240 --> 00:04:37,197 The capital of the united states? 56 00:04:37,520 --> 00:04:39,352 - New York? - Chicago? 57 00:04:41,440 --> 00:04:42,954 Is the Washington. 58 00:04:44,120 --> 00:04:46,237 I love you both anyway. 59 00:04:48,640 --> 00:04:50,154 See girls, a crane. 60 00:04:56,880 --> 00:05:00,715 If you see a crane, you go on a long trip. 61 00:05:01,007 --> 00:05:02,491 And the three of us? 62 00:05:02,516 --> 00:05:06,106 After we saw him, we three go. 63 00:05:13,159 --> 00:05:15,510 Mom, mom! I'm back! 64 00:05:18,720 --> 00:05:20,598 See, the κεντήσαμε. 65 00:05:20,880 --> 00:05:22,519 Very beautiful. 66 00:05:22,795 --> 00:05:23,795 Raquel! 67 00:05:30,240 --> 00:05:32,197 Look what you did! 68 00:05:32,520 --> 00:05:33,715 What? This? 69 00:05:35,440 --> 00:05:36,669 Nasar! 70 00:05:38,080 --> 00:05:39,196 No! 71 00:05:40,040 --> 00:05:41,235 Shut up! 72 00:05:47,160 --> 00:05:49,755 You know you have to wash your hands, right? 73 00:05:56,160 --> 00:05:58,834 The English made a landing at Gallipoli. 74 00:05:59,120 --> 00:06:01,778 <-S -> What does that mean? - Means and others dead. 75 00:06:02,400 --> 00:06:05,916 - I know, I know, but what does it mean for us? - I don't know. 76 00:06:06,200 --> 00:06:10,274 - The Ottomans will fight back. - Gallipoli is a long way from here. 77 00:06:10,505 --> 00:06:14,596 Stop! That's not our concern. Λουσινέ, Αρσινέ, sit down! 78 00:06:15,000 --> 00:06:16,116 Χάιγκ. 79 00:06:16,720 --> 00:06:18,154 Όβανες! Μάρντικ! 80 00:06:23,520 --> 00:06:26,928 The Γκόρκουτ told me that all the Armenians from the Ζέιτουν disappeared. 81 00:06:26,960 --> 00:06:30,271 - Annie, don't scare the kids! - This is the truth! 82 00:06:30,352 --> 00:06:32,912 Always were loyal. 83 00:06:33,600 --> 00:06:35,353 Do you think our summon now? 84 00:06:35,680 --> 00:06:37,512 We're craftsmen. We need to be here. 85 00:06:37,800 --> 00:06:40,679 Λουσινέ, Αρσινέ, the last time! 86 00:06:45,160 --> 00:06:46,799 I'll go get some wine. 87 00:06:52,840 --> 00:06:55,309 As the princess was running to go up on mount Ararat, 88 00:06:55,640 --> 00:06:58,030 the Sun took pity on her. 89 00:06:58,520 --> 00:07:02,639 And so it turned into a beautiful yellow flower. 90 00:07:03,800 --> 00:07:06,793 And the flower turned toward the Sun. 91 00:07:08,120 --> 00:07:10,840 For this reason, it is called heliotrope. 92 00:07:54,280 --> 00:07:55,953 Why did you stop? 93 00:07:56,280 --> 00:07:58,351 I thought I fell asleep. 94 00:07:58,960 --> 00:08:01,839 How to get to sleep, if you don't sing? 95 00:08:21,720 --> 00:08:23,439 Open the door! 96 00:08:25,360 --> 00:08:27,079 Nasar, who is there? 97 00:08:29,840 --> 00:08:31,069 Armenians! 98 00:08:31,640 --> 00:08:32,756 Open! 99 00:08:42,040 --> 00:08:43,713 Mom! Mom, I'm afraid. 100 00:08:52,440 --> 00:08:54,591 - Who's there? - Gendarmerie. 101 00:09:07,840 --> 00:09:10,309 What do you want? 102 00:09:11,040 --> 00:09:13,236 Came a firman from the Sultan. 103 00:09:13,840 --> 00:09:17,754 All men over the age of 15, Christians and Muslims, we have to go to war. 104 00:09:19,680 --> 00:09:22,240 - Now you're a soldier. - right Now? 105 00:09:22,336 --> 00:09:23,336 Raquel! 106 00:09:25,240 --> 00:09:26,356 Wait. 107 00:09:34,920 --> 00:09:36,195 Take these. 108 00:09:37,080 --> 00:09:38,878 Instead of me. 109 00:09:56,000 --> 00:09:59,072 Don't dilly-dally. Put your shoes on. 110 00:10:04,400 --> 00:10:06,756 - To be brave for the sake of your mom. - Yes. 111 00:10:08,760 --> 00:10:10,274 Take care of the boys. 112 00:10:10,600 --> 00:10:12,080 Good-bye, sister. 113 00:10:12,360 --> 00:10:14,556 Don't ever forget what I told you. 114 00:10:15,640 --> 00:10:17,950 To take care of each other, my children. 115 00:10:19,000 --> 00:10:21,754 - Hello! Let's go! - Let's Move! 116 00:10:22,400 --> 00:10:24,073 - Be careful, sister-in-law. - Hello! 117 00:10:24,680 --> 00:10:26,114 Come on! Come on! 118 00:10:26,352 --> 00:10:27,497 Dad! Dad! 119 00:10:28,240 --> 00:10:30,613 Take your handkerchief. It will keep you warm. 120 00:10:30,638 --> 00:10:32,099 Don't be afraid. I'll be back soon. 121 00:10:33,600 --> 00:10:36,344 - Go on, go on! - Don't! Please! 122 00:10:38,240 --> 00:10:39,993 God bless you all! 123 00:10:40,344 --> 00:10:41,952 Dad! Dad! 124 00:10:43,360 --> 00:10:46,103 - Everything's gonna be okay, Αρσινέ. - Go Ahead! 125 00:12:13,960 --> 00:12:16,953 What will happen when we finish this road? 126 00:12:17,240 --> 00:12:19,232 Then you will give us another way. 127 00:12:20,040 --> 00:12:22,509 Better than being at the front. 128 00:12:23,440 --> 00:12:27,150 Why don't you work? Dog! Hello! It worked! 129 00:12:27,560 --> 00:12:30,871 Hello! It worked! You son of a bitch! Go ahead! 130 00:12:31,360 --> 00:12:32,510 - Mercy! - Hello! 131 00:12:32,800 --> 00:12:34,393 It worked! Come on! 132 00:12:36,160 --> 00:12:39,597 To work your you! Fast! 133 00:12:55,520 --> 00:12:58,877 Come on, get up. Quickly, before they come back. 134 00:13:03,680 --> 00:13:07,390 Before dinner, we think of those who are hungry, Sir, but I don't get enough of it 135 00:13:07,720 --> 00:13:12,192 They are hungry for food and drink, for justice, love and hope. 136 00:13:12,600 --> 00:13:16,580 Satisfied their hunger, Sir, as you satisfied, and our hunger today. 137 00:13:16,628 --> 00:13:18,456 - Amen. - Amen. 138 00:15:00,000 --> 00:15:01,354 Are you okay? 139 00:15:02,080 --> 00:15:03,799 <-S -> where are you From? - Of the Κάρπερτ. 140 00:15:04,080 --> 00:15:07,357 Don't talk! Back! You go ahead! 141 00:15:18,240 --> 00:15:21,870 - Coming from Κάρπερτ. - And where are they going? 142 00:15:22,640 --> 00:15:23,994 I don't know. 143 00:15:24,760 --> 00:15:26,114 Look over there! 144 00:15:40,000 --> 00:15:42,276 Shaneek star, take your sister, go ahead! 145 00:15:43,372 --> 00:15:45,158 - Mom! - Run! 146 00:15:47,040 --> 00:15:49,760 Run! Don't turn around to look at it! Ντικράν! Run. 147 00:15:54,080 --> 00:15:55,958 Don't turn around to look at it! Run! 148 00:15:56,240 --> 00:15:57,993 Don't turn around! 149 00:16:00,760 --> 00:16:02,672 Ντικράν, run! 150 00:16:05,840 --> 00:16:07,985 Stop them! 151 00:16:09,360 --> 00:16:11,238 Why don't you stop them? 152 00:16:28,440 --> 00:16:29,635 Boy! 153 00:16:29,920 --> 00:16:31,400 Come here. 154 00:16:31,649 --> 00:16:32,649 Come on. 155 00:16:41,200 --> 00:16:43,192 Vahan, give him some bread. 156 00:16:44,320 --> 00:16:45,356 Eat. 157 00:16:48,720 --> 00:16:49,915 You're not hungry? 158 00:16:51,240 --> 00:16:54,711 I looked at the stars, and the Lord had had enough. 159 00:16:55,000 --> 00:16:56,798 Where is your dad and your mom? 160 00:16:57,680 --> 00:16:59,637 They died in the desert. 161 00:17:02,280 --> 00:17:03,953 Boy, come here. 162 00:17:04,400 --> 00:17:05,956 - Come here! - Kid, wait! 163 00:17:05,982 --> 00:17:07,577 Sit down! 164 00:17:51,797 --> 00:17:53,117 Hrant! 165 00:17:59,120 --> 00:18:00,793 He has a fever. 166 00:18:05,920 --> 00:18:08,799 - we Need to continue the work. - he Is sick, master. 167 00:18:09,360 --> 00:18:10,510 Has a yellow piece. 168 00:18:12,080 --> 00:18:14,515 Either will work, or will die. 169 00:18:14,800 --> 00:18:15,950 Just for a moment. 170 00:18:16,560 --> 00:18:18,074 Show no mercy. 171 00:18:18,960 --> 00:18:20,553 Take this, Nazareth. 172 00:18:23,920 --> 00:18:25,320 Have to get up. 173 00:18:31,360 --> 00:18:34,080 He tried to get up, brother-in-law. Try it! 174 00:18:37,400 --> 00:18:39,119 Okay? 175 00:20:25,680 --> 00:20:27,558 Good morning, soldiers. 176 00:20:27,840 --> 00:20:29,354 Good morning. 177 00:20:43,280 --> 00:20:44,430 Here you go! 178 00:20:45,000 --> 00:20:46,116 Eat! 179 00:20:47,960 --> 00:20:49,314 Apricots! 180 00:20:49,880 --> 00:20:51,234 Take it! 181 00:21:00,320 --> 00:21:02,915 Armenians! Listen up! 182 00:21:04,280 --> 00:21:08,069 He sent me the Commander of the Ντιάρμπεκιρ 183 00:21:09,600 --> 00:21:12,672 He wants to pardon 184 00:21:13,160 --> 00:21:15,231 and gives you the freedom. 185 00:21:15,920 --> 00:21:18,515 In addition, your crimes 186 00:21:18,800 --> 00:21:20,951 will be forgiven in his name. 187 00:21:22,280 --> 00:21:25,398 Whoever renounced his faith 188 00:21:25,960 --> 00:21:29,954 and join Islam, 189 00:21:31,040 --> 00:21:33,191 will be released immediately. 190 00:21:34,760 --> 00:21:39,152 Whoever wants to be saved, let it pass in front. 191 00:21:44,320 --> 00:21:45,595 Hello! 192 00:21:45,920 --> 00:21:47,354 Come on! 193 00:21:56,040 --> 00:21:57,269 Dogs! 194 00:21:57,600 --> 00:22:00,197 - Traitors! - you Will burn in Hell. 195 00:22:01,080 --> 00:22:03,457 - Traitors! Turn back! - you Sold your soul! 196 00:22:03,497 --> 00:22:06,005 - you have Betrayed Christ! - you Will burn in Hell. 197 00:22:06,030 --> 00:22:07,150 Hello! 198 00:22:08,200 --> 00:22:09,251 Traitors! 199 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 - Traitors! - don't do it! 200 00:22:13,865 --> 00:22:15,825 Traitor! Judah! 201 00:22:31,640 --> 00:22:32,640 Nasar! 202 00:22:46,200 --> 00:22:47,395 Left. 203 00:23:07,840 --> 00:23:09,638 What do we do now? 204 00:23:11,040 --> 00:23:13,032 We'll go home, bro. 205 00:23:23,640 --> 00:23:24,756 Look! 206 00:23:31,240 --> 00:23:32,879 Give me the gun. 207 00:23:40,720 --> 00:23:43,633 Hide the body nobody sees. 208 00:23:44,720 --> 00:23:46,393 Tie them together. 209 00:23:50,920 --> 00:23:52,877 Tie them together, I said! 210 00:24:10,600 --> 00:24:11,954 Keep moving! 211 00:24:29,000 --> 00:24:31,037 The Όβανες and the Μάρντικ, 212 00:24:31,320 --> 00:24:32,913 my boys, 213 00:24:33,200 --> 00:24:35,874 waiting for me at home, Nasar. 214 00:25:08,360 --> 00:25:10,636 We have arrived! Stop! 215 00:25:18,880 --> 00:25:20,519 This doesn't look good. 216 00:25:23,840 --> 00:25:25,593 Turn to the rock. 217 00:25:41,000 --> 00:25:42,195 Get on your knees! 218 00:25:44,760 --> 00:25:46,717 Get on your knees, I said! 219 00:25:59,640 --> 00:26:01,518 Don't waste your bullets. 220 00:26:29,200 --> 00:26:30,759 Cut his throat! 221 00:26:33,040 --> 00:26:34,360 Cut it! 222 00:26:37,800 --> 00:26:38,995 Cut it! 223 00:26:39,520 --> 00:26:40,840 Hello! 224 00:27:27,560 --> 00:27:29,950 - I killed him, belongs to me! <-S -> Idiot. 225 00:27:30,240 --> 00:27:31,674 Get on with it! 226 00:29:16,960 --> 00:29:18,155 Drink. 227 00:29:31,600 --> 00:29:33,193 Here, your handkerchief. 228 00:29:33,960 --> 00:29:35,553 Come on, come on. Come on. 229 00:29:36,680 --> 00:29:37,830 Get up. 230 00:29:40,120 --> 00:29:42,191 If you stay here, you will die. 231 00:29:42,840 --> 00:29:44,137 Come with me. 232 00:29:45,360 --> 00:29:46,510 Let's go. 233 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Let's go! 234 00:29:56,520 --> 00:29:58,193 What are you doing there? 235 00:30:23,000 --> 00:30:25,720 I've never killed a man. 236 00:30:26,000 --> 00:30:30,392 I stole from hunger, and cast me with those monsters. 237 00:30:30,720 --> 00:30:33,280 After they left us free, 238 00:30:33,600 --> 00:30:35,592 to kill you. 239 00:30:39,520 --> 00:30:40,920 Come with me. 240 00:30:46,400 --> 00:30:48,312 My name is Mehmet. 241 00:30:55,600 --> 00:30:57,796 Come on, move faster. 242 00:31:21,640 --> 00:31:23,233 Sit down to rest. 243 00:31:46,760 --> 00:31:48,717 Αρμένιε! Αρμένιε! 244 00:31:49,000 --> 00:31:50,116 Wake up. 245 00:31:50,400 --> 00:31:51,629 Wake up. 246 00:31:51,920 --> 00:31:53,240 Let's go. 247 00:32:03,120 --> 00:32:04,554 Drink. 248 00:32:18,360 --> 00:32:19,510 Let's go! 249 00:32:19,840 --> 00:32:21,354 He tried to walk. 250 00:32:30,640 --> 00:32:32,359 Be careful. 251 00:32:51,760 --> 00:32:54,753 Leave what you have, and get out of there! 252 00:33:06,960 --> 00:33:08,155 Are you deserters? 253 00:33:09,800 --> 00:33:12,458 We're not soldiers. Running for our lives from the war. 254 00:33:16,280 --> 00:33:18,033 We're deserters. 255 00:33:19,440 --> 00:33:21,033 Do you have anything that's worth it? 256 00:33:31,200 --> 00:33:32,600 What's your name, comrade? 257 00:33:33,840 --> 00:33:35,433 He can't talk. 258 00:33:42,440 --> 00:33:43,669 Ντουρσούν. 259 00:33:51,600 --> 00:33:53,717 You're doomed in silence, comrade. 260 00:33:55,000 --> 00:33:58,835 He peed on your scarf and tie it around your neck. Will help to prevent infection. 261 00:34:11,800 --> 00:34:13,553 Where are you going? 262 00:34:15,040 --> 00:34:16,269 Anywhere. 263 00:34:21,280 --> 00:34:23,033 Can we come and we? 264 00:34:39,680 --> 00:34:41,000 Stop! 265 00:34:43,560 --> 00:34:46,280 <-S -> What are you doing there? - I come to You. 266 00:34:46,600 --> 00:34:48,000 Get the fuck out! 267 00:34:52,080 --> 00:34:54,993 Surrender your weapons and your horses, and then disappear! 268 00:34:55,960 --> 00:34:57,394 Wait! Hold on a second! 269 00:34:57,720 --> 00:34:59,677 You paid for it! 270 00:34:59,960 --> 00:35:01,155 Wait! 271 00:35:03,560 --> 00:35:04,835 Blacksmith! 272 00:35:06,894 --> 00:35:07,896 Blacksmith! 273 00:35:09,560 --> 00:35:12,359 Tell your people that we are honest people. 274 00:35:12,880 --> 00:35:14,824 We're going to Aleppo to be safe. 275 00:35:16,160 --> 00:35:17,337 Do you know him? 276 00:35:19,280 --> 00:35:20,396 Of course. 277 00:35:20,624 --> 00:35:22,454 We are from Mardin. 278 00:35:25,720 --> 00:35:27,518 There's nothing left from Mardin. 279 00:35:28,520 --> 00:35:32,400 They took all our women and our children in the Ras al Ain. 280 00:35:33,360 --> 00:35:34,589 Blacksmith, 281 00:35:36,560 --> 00:35:39,632 say something to your people. I beg of you. 282 00:35:40,120 --> 00:35:41,918 Tell them something. 283 00:35:42,520 --> 00:35:44,159 I have a family. 284 00:35:46,760 --> 00:35:48,353 Please! Please! 285 00:35:51,007 --> 00:35:54,796 - Why don't you say anything? - Shut Up! 286 00:35:55,800 --> 00:35:57,120 Get back on the wagon. 287 00:35:59,040 --> 00:36:01,874 Leave the food, have children with them. 288 00:36:02,240 --> 00:36:04,232 Cursed be! 289 00:36:04,920 --> 00:36:06,320 Bastards! 290 00:36:32,160 --> 00:36:35,278 You really think that you will find your family? 291 00:36:36,720 --> 00:36:38,154 Wait! 292 00:36:42,400 --> 00:36:44,790 Ντουρσούν, go get the clothes. 293 00:36:50,780 --> 00:36:54,137 The Ras Al Ain is three days. You know the way? 294 00:36:56,720 --> 00:36:57,873 Hide your cross. 295 00:37:04,360 --> 00:37:05,794 He began to heal. 296 00:37:07,840 --> 00:37:09,320 Bring on the water. 297 00:37:16,800 --> 00:37:18,519 To do economy. 298 00:37:20,720 --> 00:37:23,189 Put this on. In order not to attract attention. 299 00:37:26,095 --> 00:37:27,159 Good luck. 300 00:38:02,440 --> 00:38:03,840 Forgive me. 301 00:40:59,720 --> 00:41:01,598 Wake Up, Nazareth. 302 00:41:03,160 --> 00:41:04,196 Wake up. 303 00:41:48,200 --> 00:41:49,793 Stay at the scene. 304 00:41:51,680 --> 00:41:53,990 Slow down. What do you want? 305 00:42:11,920 --> 00:42:13,320 Come on in. 306 00:42:13,840 --> 00:42:15,877 Women, bring him food. 307 00:42:35,200 --> 00:42:36,200 Help me! 308 00:42:36,687 --> 00:42:38,631 Get me out of here! Please, help me! 309 00:42:38,960 --> 00:42:42,715 - Get out of here! Out! - I know. I was on the way. 310 00:42:43,000 --> 00:42:45,913 - Out! Get out! - I know! You've helped me. 311 00:42:46,840 --> 00:42:49,435 I fell and you pulled me up. 312 00:43:08,880 --> 00:43:10,394 I can't give you the girl. 313 00:43:32,720 --> 00:43:35,599 Do you want to know where I get it? 314 00:43:40,880 --> 00:43:42,519 From the Ras Al Ain. 315 00:44:02,720 --> 00:44:06,555 As the princess was running to go up upon the mountains of Ararat, 316 00:44:07,120 --> 00:44:09,510 the Sun took pity on her, 317 00:44:10,320 --> 00:44:13,552 and turned it into a beautiful yellow flower. 318 00:44:14,760 --> 00:44:17,355 And the flower turned to the Sun, 319 00:44:18,240 --> 00:44:22,365 And for this reason we named it sunflower. 320 00:45:02,280 --> 00:45:05,751 Be careful not to steal the food. 321 00:45:08,840 --> 00:45:10,911 Give it to your mom. 322 00:45:42,639 --> 00:45:45,950 Be careful not to waste a single drop of water. 323 00:45:48,760 --> 00:45:51,229 Tomorrow we go back to the city. 324 00:45:51,560 --> 00:45:54,712 Can you help me bury my father? Please! 325 00:45:56,520 --> 00:45:59,991 - please, give me some water. - please, give me some food. 326 00:46:00,760 --> 00:46:04,640 Get me out of here. I'll do anything. I'll do anything. 327 00:46:05,120 --> 00:46:06,918 Just get me out of here. 328 00:46:12,224 --> 00:46:13,294 Mine is the water! 329 00:46:51,773 --> 00:46:52,773 Nazareth... 330 00:46:54,920 --> 00:46:56,593 Son-in-law. 331 00:47:10,880 --> 00:47:12,155 Son-in-law... 332 00:47:17,160 --> 00:47:18,958 They all died. 333 00:47:20,080 --> 00:47:21,196 All. 334 00:47:21,600 --> 00:47:23,717 All of our family. 335 00:47:27,120 --> 00:47:30,192 Nazareth... I saw Them die. 336 00:47:31,360 --> 00:47:32,760 Raquel... 337 00:47:34,280 --> 00:47:35,919 Your sister... 338 00:47:40,600 --> 00:47:42,831 God does not have mercy... 339 00:48:23,206 --> 00:48:24,206 Nazareth... 340 00:48:27,600 --> 00:48:29,034 Deliver me. 341 00:48:37,320 --> 00:48:39,755 I don't want to go to Hell. 342 00:48:43,920 --> 00:48:45,832 We need you to release me. 343 00:48:46,720 --> 00:48:48,359 Son-in-law... 344 00:48:53,880 --> 00:48:55,075 Set me free. 345 00:49:17,320 --> 00:49:19,152 Give an end to my suffering. 346 00:49:27,120 --> 00:49:29,191 Give an end to my suffering. 347 00:50:35,720 --> 00:50:37,791 Give an end to my suffering. 348 00:57:04,200 --> 00:57:05,316 Here you go. 349 00:57:13,320 --> 00:57:14,800 What's the matter, bro? 350 00:57:15,400 --> 00:57:17,153 What are you doing here? 351 00:57:23,840 --> 00:57:24,990 Do you speak Arabic? 352 00:57:29,400 --> 00:57:30,629 So? 353 00:57:31,146 --> 00:57:32,169 Answer! 354 00:57:40,280 --> 00:57:42,397 Who did this to you? 355 00:57:51,360 --> 00:57:52,680 Speak! 356 00:58:01,640 --> 00:58:02,756 Are You Armenian? 357 00:58:08,240 --> 00:58:09,720 You're Armenian. 358 00:58:28,725 --> 00:58:31,053 ΧΑΛΕΠΙ 359 00:59:03,880 --> 00:59:05,678 - Good Morning. - your cards. 360 00:59:06,680 --> 00:59:07,750 The papers. 361 00:59:11,520 --> 00:59:12,531 Here you go, please. 362 00:59:15,080 --> 00:59:17,311 - Omar Νασρεντίν It? - A Group Νασρεντίν. 363 00:59:17,800 --> 00:59:21,157 <-S -> What's in the cart? - Soap. I sell soap. 364 00:59:24,240 --> 00:59:26,675 Smells good, very pleasant. 365 00:59:26,960 --> 00:59:28,519 Go ahead, take it. 366 00:59:31,640 --> 00:59:35,350 Hookers in Aleppo, we thank you. 367 00:59:36,680 --> 00:59:37,830 Get the fuck out! 368 00:59:38,524 --> 00:59:39,735 Yes, master. 369 00:59:48,920 --> 00:59:50,434 Come On, Aziza. Come on. 370 00:59:57,360 --> 00:59:58,794 Ali! 371 00:59:59,960 --> 01:00:01,235 Root! 372 01:00:04,760 --> 01:00:08,197 - good Morning, grandpa. - good Morning, my grandson. 373 01:00:08,520 --> 01:00:11,080 Here nothing happens to you. You're safe here. 374 01:00:12,400 --> 01:00:14,357 See what I brought with me. 375 01:00:15,160 --> 01:00:17,550 A Armenian. He's a mute. 376 01:00:18,000 --> 01:00:21,118 - Give him something to drink. - Come on, bro. 377 01:00:22,120 --> 01:00:23,952 He's a mute, not deaf. 378 01:00:24,240 --> 01:00:27,199 Bring him in and give him water. 379 01:01:05,720 --> 01:01:07,871 From where you are, mutie it? 380 01:01:08,160 --> 01:01:09,160 From where? 381 01:01:15,920 --> 01:01:16,956 What? 382 01:01:23,040 --> 01:01:24,156 What? 383 01:01:40,400 --> 01:01:41,595 ΜΑΡΝΤΙΝ 384 01:01:48,360 --> 01:01:49,555 I don't know how to read. 385 01:02:07,000 --> 01:02:08,031 Nazareth! 386 01:02:10,640 --> 01:02:12,279 This is Krikor. 387 01:02:12,600 --> 01:02:13,875 He is Armenian. 388 01:02:14,160 --> 01:02:16,038 Take care of him. 389 01:02:23,360 --> 01:02:26,080 It's all right. Good night. 390 01:03:33,563 --> 01:03:35,220 NOVEMBER 1918 391 01:03:35,800 --> 01:03:38,110 Murderers! You killed my husband! 392 01:03:38,400 --> 01:03:41,871 To get lost, Turks! Go home, Turks! 393 01:03:42,440 --> 01:03:46,753 - Go home! - Get Out! You sons of bitches! 394 01:03:47,120 --> 01:03:51,000 The English won the battle. The Ottomans are finished. We are free. 395 01:03:52,080 --> 01:03:54,815 - To get lost! - you Killed my husband! 396 01:03:55,240 --> 01:03:56,560 Get out of here! 397 01:03:57,280 --> 01:03:58,873 You murdering bastards! 398 01:03:59,200 --> 01:04:03,035 - you Killed my brother! - I don't have a family anymore! 399 01:04:03,560 --> 01:04:05,552 Barbarians! 400 01:04:06,280 --> 01:04:07,760 Hit! Hit them, Nasar! 401 01:04:29,240 --> 01:04:32,631 Murderers! You killed my brothers! 402 01:04:34,080 --> 01:04:35,355 Murderers! 403 01:04:37,600 --> 01:04:39,910 Nasar! Come back! Don't show mercy! 404 01:04:42,040 --> 01:04:43,440 Finish them! 405 01:05:07,610 --> 01:05:10,524 The Agency Assistance of the Near East offers to the refugees 406 01:05:10,549 --> 01:05:13,117 free property in many of Omar Νασρεντίν. 407 01:05:13,250 --> 01:05:16,517 The production of soap has been discontinued for the time being. 408 01:05:17,280 --> 01:05:18,953 Bro, please. 409 01:05:19,240 --> 01:05:23,154 Don't bring other refugees. I can't rent you another room. 410 01:05:23,440 --> 01:05:27,753 But look! See for yourself. Out of room here? Not at all! 411 01:05:28,040 --> 01:05:29,793 What to do with them? 412 01:05:30,080 --> 01:05:33,357 I beg you, find another place. 413 01:05:33,680 --> 01:05:36,832 Here there is no other space. Check it out. Check it out! 414 01:05:37,120 --> 01:05:39,680 Or I will break out in epidemics. 415 01:05:40,920 --> 01:05:43,958 What to do about me? I can't help you. 416 01:05:44,240 --> 01:05:46,038 Stop trying to push me. 417 01:05:47,440 --> 01:05:48,715 Leave me alone! 418 01:06:15,000 --> 01:06:16,878 What are you looking at? 419 01:06:18,040 --> 01:06:19,520 Shame on you! 420 01:06:19,800 --> 01:06:21,632 Shame on you! 421 01:06:22,520 --> 01:06:24,781 What are you looking at you punk! 422 01:06:25,080 --> 01:06:26,719 Shame on you! 423 01:06:27,240 --> 01:06:28,959 Shame on you! 424 01:06:30,680 --> 01:06:32,512 Nazareth, let's go. 425 01:06:40,040 --> 01:06:42,077 Don't look at the sheet! 426 01:06:42,360 --> 01:06:45,398 The animations are the work of Satan! 427 01:06:54,576 --> 01:06:58,536 Nazareth, let's go. The brothel is just a little further. Let's go. 428 01:07:00,400 --> 01:07:05,111 Did you hear what he said: it Is the work of Satan! Let's go to the brothel. 429 01:07:08,280 --> 01:07:11,000 You go this way, and I from here. Agreed? 430 01:07:49,920 --> 01:07:51,912 You idiot, sit down! 431 01:09:58,240 --> 01:09:59,913 Master Of Nazareth. 432 01:10:02,228 --> 01:10:03,228 Master Of Nazareth. 433 01:10:06,760 --> 01:10:08,752 I am, Lavon. 434 01:10:09,520 --> 01:10:10,954 Your sidekick. 435 01:10:24,760 --> 01:10:27,320 It's been six years, master. 436 01:10:35,280 --> 01:10:36,999 You can't talk? 437 01:10:45,080 --> 01:10:47,356 You know that your daughters are still alive, right? 438 01:10:55,320 --> 01:10:57,789 I was with your family on the path of death. 439 01:10:58,440 --> 01:11:00,588 Before her death, the woman gave the twins 440 01:11:00,613 --> 01:11:02,517 in a family of Bedouin, in order to save them. 441 01:11:03,360 --> 01:11:04,760 I don't know more. 442 01:11:05,960 --> 01:11:08,350 Must be out there somewhere. 443 01:11:12,760 --> 01:11:15,673 Lord, I wish I could help you, but... 444 01:11:16,520 --> 01:11:18,159 I'm leaving for America. 445 01:11:19,360 --> 01:11:21,636 I'll work on a ship. 446 01:11:32,680 --> 01:11:36,429 Missing: family Members Τασιάν from the Χαρπούτ. 447 01:11:37,160 --> 01:11:40,358 A boy, who is now 7 years old. A girl, who is now 5 years old. 448 01:11:40,800 --> 01:11:43,503 If you have any information, please give 449 01:11:43,528 --> 01:11:46,456 the priest of the Armenian Church in Aleppo. 450 01:11:48,160 --> 01:11:50,834 Are the parents of Σάμβελ and Μάνβελ. 451 01:11:51,120 --> 01:11:53,794 Originate from the region of Sivas. 452 01:11:54,320 --> 01:11:57,154 The father was a tinker, the mother embroider. 453 01:11:57,579 --> 01:11:59,501 Any information will be accepted with joy 454 01:11:59,526 --> 01:12:03,235 the orphanage of the church of the 40 Martyrs in Aleppo. 455 01:12:03,360 --> 01:12:05,875 I hope to find them. God helps. 456 01:12:06,160 --> 01:12:10,700 Looking for the children of Sina and the Ντικράν, ταπητοποιών from the Ασαρούν. 457 01:12:11,363 --> 01:12:13,045 Saw them last time at Ez Zor. 458 01:12:13,360 --> 01:12:15,033 What is it? Didn't say anything. 459 01:12:15,140 --> 01:12:18,480 Any information please to the Red Cross in Aleppo. 460 01:12:19,320 --> 01:12:23,599 Missing: parents of Όβανες and Άρεβικ Ντεμολιάν.... 461 01:12:23,880 --> 01:12:26,484 Your daughters are alive? Are you sure? 462 01:12:29,200 --> 01:12:31,431 This is a good thing, Nazareth. Very good. 463 01:12:36,800 --> 01:12:38,393 Don't push or shove. Don't push or shove. 464 01:12:41,400 --> 01:12:43,517 Listen! Listen to me! Here! 465 01:12:44,160 --> 01:12:47,039 This man needs to find his daughters. 466 01:12:47,320 --> 01:12:49,710 Why are you yelling so loud? 467 01:12:50,000 --> 01:12:53,198 I hear you! Give me your ad. 468 01:12:56,680 --> 01:13:00,230 The Nazareth Μανουγκιάν, a blacksmith from Mardin, 469 01:13:00,760 --> 01:13:06,074 looking for the twin daughters, Λουσινέ and Αρσινέ, who is now 15 years old. 470 01:13:06,360 --> 01:13:10,115 The handed over to Bedouins, near the Ras Al Ain. 471 01:13:10,400 --> 01:13:16,032 Please any information to be given in Many of Omar Νασρεντίν in Aleppo. 472 01:13:16,320 --> 01:13:18,391 Look in the brothels! 473 01:13:18,720 --> 01:13:21,679 It is filled with the sisters and our daughters. 474 01:13:21,960 --> 01:13:26,273 Missing: Aram Κεβορκιάν, a priest of the Moose. 475 01:13:26,880 --> 01:13:32,797 Saw him last time in May 1916 on the road to the Der ez Zor. Information... 476 01:14:58,960 --> 01:15:00,758 You see your daughters here? 477 01:15:04,400 --> 01:15:06,119 Don't give up. 478 01:15:06,640 --> 01:15:10,919 There are close to 100 orphanages in Syria and Lebanon. 479 01:15:11,200 --> 01:15:12,793 - a Hundred, huh? - Yes. 480 01:15:13,080 --> 01:15:16,357 Thank you, sister, Agnieszka. Nazareth, let's go. 481 01:15:25,760 --> 01:15:29,390 The names and addresses of all the orphanages in? 482 01:16:52,040 --> 01:16:53,394 Be careful. 483 01:16:53,800 --> 01:16:55,519 Allah bless you. 484 01:17:06,520 --> 01:17:08,830 Take the money. I guess you'll need it. 485 01:17:39,040 --> 01:17:41,430 May roll over your trip like a glass of water. 486 01:17:54,814 --> 01:17:57,449 LEBANON 1922 487 01:18:38,440 --> 01:18:41,489 We bought the freedom of these girls from the Bedouins. 488 01:18:42,120 --> 01:18:44,635 Nobody wants them, because they have a tattoo. 489 01:18:49,040 --> 01:18:51,271 Good morning, miss. Nielsen. 490 01:18:57,320 --> 01:18:59,277 These are your daughters? 491 01:19:40,040 --> 01:19:42,396 "Ask, and it shall be given. 492 01:19:43,120 --> 01:19:45,157 Check out, and you will find." 493 01:20:01,080 --> 01:20:03,356 Your daughters are in good health. 494 01:20:05,160 --> 01:20:07,072 Only the Λουσινέ... 495 01:20:08,280 --> 01:20:10,317 The Λουσινέ with a limp. 496 01:20:11,680 --> 01:20:13,797 Because he took a bad fall along the way. 497 01:20:15,520 --> 01:20:17,352 She broke her leg. 498 01:20:18,640 --> 01:20:22,634 Our doctors have tried to cure it, but it was too late. 499 01:20:25,040 --> 01:20:28,636 When they were 16, they had to leave, as all the orphans. 500 01:20:29,680 --> 01:20:31,672 This happened a year ago. 501 01:20:32,680 --> 01:20:34,080 Come on in. 502 01:20:38,320 --> 01:20:41,709 This is the miss. Κρικόριαν, who taught maths in the pupils. 503 01:20:41,849 --> 01:20:42,849 Hello. 504 01:20:43,000 --> 01:20:46,516 This is mr. Μανουγκιάν, the father of the twins. 505 01:20:47,840 --> 01:20:49,593 Please have a seat. 506 01:20:53,000 --> 01:20:55,879 He wants to know where are his daughters. 507 01:21:02,720 --> 01:21:04,120 Well, mrs. Κρικόριαν it? 508 01:21:07,320 --> 01:21:10,008 I survived a lot of Armenians here. 509 01:21:12,720 --> 01:21:16,919 I have a cousin, and she found good husbands for the daughters. 510 01:21:22,080 --> 01:21:23,196 Where is it? 511 01:21:25,000 --> 01:21:27,071 It is in Cuba. 512 01:21:46,400 --> 01:21:47,595 My cousin there... 513 01:21:49,120 --> 01:21:52,352 It will help you to find your daughters. 514 01:23:05,643 --> 01:23:06,997 What are you doing here. 515 01:23:07,600 --> 01:23:09,990 What is this? Are you sleeping? 516 01:23:10,440 --> 01:23:12,716 Wipe the deck in the first place. 517 01:23:13,000 --> 01:23:14,320 Where do you go from there? 518 01:23:14,640 --> 01:23:15,869 From there! 519 01:23:46,240 --> 01:23:48,197 Now you can clean up there. 520 01:25:19,520 --> 01:25:21,113 There is Cuba! 521 01:25:59,920 --> 01:26:03,596 No, I don't think it's near here. 522 01:26:05,691 --> 01:26:07,409 HAVANA 523 01:26:10,600 --> 01:26:12,910 I'm sorry, I don't know. 524 01:26:16,720 --> 01:26:18,916 Here, sir, beautiful flowers! 525 01:26:19,200 --> 01:26:23,160 I don't know this address, but maybe you want some flowers? 526 01:26:31,680 --> 01:26:34,149 No, I don't know. Sorry. 527 01:26:34,920 --> 01:26:36,798 But good luck to you. 528 01:26:51,360 --> 01:26:56,879 Yes. At the end of the Prado, then left. At the end of the Prado. Left. 529 01:27:16,920 --> 01:27:18,400 It's back there. 530 01:27:19,600 --> 01:27:21,034 Back! 531 01:27:22,240 --> 01:27:24,197 At the end of the road. 532 01:27:30,080 --> 01:27:31,992 Over there, you fool! 533 01:27:52,000 --> 01:27:53,593 I'm hanging up now. 534 01:28:04,278 --> 01:28:05,545 Nazareth Μανουγκιάν! 535 01:28:12,440 --> 01:28:14,352 The father of the twins. 536 01:28:16,280 --> 01:28:18,192 Welcome to Cuba. 537 01:28:19,453 --> 01:28:20,920 I'm the Χάγκομπ Ναγκασιάν. 538 01:28:28,120 --> 01:28:30,794 Didn't you get my letter? 539 01:28:33,640 --> 01:28:36,200 They left for Minneapolis six months ago. 540 01:28:38,720 --> 01:28:39,949 Wait. 541 01:29:12,680 --> 01:29:15,400 Your daughters work for this man. 542 01:29:20,120 --> 01:29:21,201 Don't worry, Μανουγκιάν. 543 01:29:22,360 --> 01:29:24,431 You will find your daughters. 544 01:29:25,360 --> 01:29:28,034 Very simply: we Will send a telegram. 545 01:29:28,800 --> 01:29:32,191 But today it is too late. I'll do it tomorrow. 546 01:29:32,760 --> 01:29:34,080 Come on. 547 01:29:37,680 --> 01:29:39,990 You will have to die of hunger. 548 01:29:41,440 --> 01:29:46,276 We'll eat first, and then we'll think how to find your daughters. 549 01:29:58,760 --> 01:30:02,515 Let's eat the food that our Lord has given us. Amen. 550 01:30:08,200 --> 01:30:10,032 Do you want more? 551 01:30:28,720 --> 01:30:29,725 With. Μανουγκιάν. 552 01:30:31,960 --> 01:30:34,270 I found two good husbands for your daughters. 553 01:30:35,200 --> 01:30:37,510 Wealthy Armenians from Havana. 554 01:30:38,240 --> 01:30:39,829 But having met, 555 01:30:40,213 --> 01:30:43,414 one of them decided not to marry your daughter, Λουσινέ. 556 01:30:44,920 --> 01:30:47,276 I don't want a one-legged woman. 557 01:30:53,640 --> 01:30:56,758 And so, the Αρσινέ refused to marry the other man. 558 01:31:00,760 --> 01:31:03,753 He didn't want to leave her sister alone. 559 01:31:20,040 --> 01:31:22,999 I really don't want to sleep upstairs? 560 01:31:25,800 --> 01:31:27,792 Good night, mr. Μανουγκιάν. 561 01:32:09,200 --> 01:32:13,114 One, two, three... Nine, ten. 562 01:32:13,760 --> 01:32:15,911 That makes us 12 σεντάβος, please. 563 01:32:24,760 --> 01:32:27,070 I'm sure he will answer us quickly. 564 01:32:31,160 --> 01:32:33,436 And you would have done the same, Nazareth. 565 01:32:39,720 --> 01:32:44,272 THE. YOUR DON'T WORK ANYMORE FOR ME. I DON'T KNOW WHERE THEY ARE. ΕΝΤΕΛΜΑΝ 566 01:32:47,200 --> 01:32:48,680 It's from the... 567 01:32:49,320 --> 01:32:51,710 Edelman from Minneapolis. 568 01:32:54,600 --> 01:32:57,115 It says that your daughters don't work for him anymore. 569 01:32:58,640 --> 01:33:00,950 And he doesn't know where they are. 570 01:33:29,960 --> 01:33:36,719 I CAN LOOK for THE. ME IN minneapolis on 571 01:33:37,000 --> 01:33:39,390 it'S MY ONLY HOPE! 572 01:33:50,800 --> 01:33:52,200 You're a mute. 573 01:33:52,960 --> 01:33:55,077 They won't let you go in the country. 574 01:33:55,720 --> 01:33:57,598 Turning the sick. 575 01:34:06,440 --> 01:34:07,590 I have an idea. 576 01:34:16,640 --> 01:34:19,997 Some of these sons of bitches are coming for a shave to me. 577 01:34:25,680 --> 01:34:30,152 I can go to America for a 100 dollars. Has it? 578 01:34:31,760 --> 01:34:32,910 I'll give you 50. 579 01:34:33,720 --> 01:34:37,191 Better to use the space to put more rum. 580 01:34:37,800 --> 01:34:41,510 His ass is small. I won't take up much space. 581 01:34:42,200 --> 01:34:44,431 Okay, let's say 80. 582 01:34:45,440 --> 01:34:46,840 Fifty. 583 01:34:47,400 --> 01:34:50,438 And I will shave you free of charge for a year! 584 01:34:55,560 --> 01:34:56,755 It's a deal. 585 01:34:59,160 --> 01:35:00,276 You will need to work. 586 01:35:22,920 --> 01:35:24,320 Coalman! 587 01:35:25,520 --> 01:35:27,034 Coalman! 588 01:35:31,360 --> 01:35:32,635 Ten pounds. 589 01:35:59,520 --> 01:36:01,113 Good Morning, Nazareth. 590 01:36:01,560 --> 01:36:03,040 Today is Sunday. 591 01:36:03,320 --> 01:36:04,993 We go to church. 592 01:36:05,960 --> 01:36:07,314 Why not? 593 01:36:07,720 --> 01:36:09,871 Don't you ever go to church? 594 01:36:12,320 --> 01:36:13,674 Look at me. 595 01:36:17,440 --> 01:36:19,318 I don't believe in God? 596 01:36:21,720 --> 01:36:23,632 You don't love God? 597 01:36:37,200 --> 01:36:40,557 Your name is the birthplace of the Lord. 598 01:36:42,120 --> 01:36:44,840 Wearing the cross in your hand. 599 01:36:47,760 --> 01:36:49,114 Even for me, 600 01:36:50,760 --> 01:36:53,116 if you don't do it for Him. 601 01:36:58,800 --> 01:37:00,314 Let's go. 602 01:37:01,600 --> 01:37:02,716 Come on. 603 01:37:50,698 --> 01:37:51,698 Nazareth. 604 01:37:53,663 --> 01:37:56,258 The third man in a row there in the front... 605 01:38:04,080 --> 01:38:07,710 Is the man who didn't want to marry your daughter, Λουσινέ. 606 01:38:10,160 --> 01:38:11,719 The shame of it. 607 01:39:07,840 --> 01:39:09,513 What's going on here? 608 01:39:43,840 --> 01:39:45,991 Help! Help! 609 01:39:46,280 --> 01:39:48,431 They attacked me! They attacked me! 610 01:39:48,760 --> 01:39:51,036 Help! Thief! 611 01:40:48,960 --> 01:40:52,351 I never asked you. From where did you get the money? 612 01:41:15,040 --> 01:41:18,238 God to help you. I hope you can find your daughters. 613 01:41:59,189 --> 01:42:02,453 FLORIDA 614 01:42:11,600 --> 01:42:13,557 Pick up the boxes! Bring on the rum! 615 01:42:13,840 --> 01:42:15,957 Hello! Come on! 616 01:42:36,360 --> 01:42:39,239 Hurry up! Fast! 617 01:42:40,240 --> 01:42:43,039 - Here. - Hurry Up! Fast! Move, move, move! 618 01:42:47,880 --> 01:42:49,678 Move, move, move, slant-eyes! 619 01:42:50,360 --> 01:42:53,194 RAILWAY CROSSING 620 01:43:08,080 --> 01:43:10,356 You there! Come on. Come on down. 621 01:43:10,680 --> 01:43:12,399 Come on, hurry up and get down. 622 01:43:14,760 --> 01:43:16,797 Trains from here go to the Tampa. 623 01:43:17,080 --> 01:43:19,356 There you change train for Tallahassee. 624 01:43:19,680 --> 01:43:22,070 THE-LA-HA-SI, do you understand? 625 01:43:22,920 --> 01:43:24,231 Watch the Ku Klux Klan. 626 01:43:24,256 --> 01:43:27,063 Jewish children like you eat them for breakfast. 627 01:45:11,240 --> 01:45:12,240 Alvin! 628 01:45:12,440 --> 01:45:13,874 What the hell? 629 01:45:15,786 --> 01:45:17,140 Come back! 630 01:45:36,520 --> 01:45:38,318 You go from there. 631 01:47:49,120 --> 01:47:50,349 Requested workers. 632 01:47:50,680 --> 01:47:52,034 Listen carefully. 633 01:47:52,440 --> 01:47:54,397 The Railway Agency of Minnesota 634 01:47:54,720 --> 01:47:59,715 hiring workers in accordance with the following tables: 635 01:48:00,360 --> 01:48:02,670 Drivers: 70 cents an hour. 636 01:48:02,960 --> 01:48:05,395 Blacksmiths: 70 cents an hour. 637 01:48:05,720 --> 01:48:10,920 Locksmiths: 70 minutes time. Electricians: 70 minutes time. 638 01:48:12,520 --> 01:48:15,319 Take a little, leave a little, then give it to the next. 639 01:48:17,440 --> 01:48:21,354 Engineers: various prices. Stoker: various prices. 640 01:48:21,680 --> 01:48:25,151 Boilermakers: 70 cents and 70.5 per cent of the time. 641 01:48:25,440 --> 01:48:26,920 A serious difference... 642 01:48:27,200 --> 01:48:29,874 Conductors: 70 cents an hour. 643 01:48:30,160 --> 01:48:32,356 Put The Brakes On... We Arrived... 644 01:48:34,508 --> 01:48:36,690 Minneapolis on 645 01:48:51,040 --> 01:48:53,919 ΕΝΤΕΛΜΑΝ HANDMADE CLOTHES 646 01:50:54,760 --> 01:50:58,515 LOOKING FOR WORKERS IN THE RAILROAD 647 01:51:07,359 --> 01:51:10,231 NORTH DAKOTA 648 01:51:16,040 --> 01:51:18,430 One, two, three, up! 649 01:51:22,440 --> 01:51:24,511 Be careful where you step! 650 01:51:28,000 --> 01:51:29,400 And leave. 651 01:51:29,960 --> 01:51:31,110 Down! 652 01:51:34,120 --> 01:51:37,272 Tap the well! That's it! 653 01:51:39,200 --> 01:51:41,795 Come on, that's right! You beat them to get well. 654 01:51:42,400 --> 01:51:43,880 Attention back to you. 655 01:51:44,520 --> 01:51:45,920 Here, for you. 656 01:51:47,200 --> 01:51:48,231 Incredible! 657 01:51:48,760 --> 01:51:51,992 - Here It Is. Who wants three? <-S -> Give me two of them, where to get! 658 01:51:54,560 --> 01:51:56,153 Don't be a fool! 659 01:51:57,120 --> 01:51:59,589 Let go of those, and I take one. 660 01:52:01,280 --> 01:52:02,456 Guys... 661 01:52:02,880 --> 01:52:04,519 - Henry! - name! 662 01:52:10,320 --> 01:52:14,155 - Very good shot! - I Bet that you won't ξαναπετύχεις, Henry! 663 01:52:16,640 --> 01:52:19,200 I'll pay you if you hit him right between the eyes. 664 01:52:19,680 --> 01:52:21,751 - Ok. - Up to the second knuckle. 665 01:52:23,231 --> 01:52:24,824 Will you reach the brain. 666 01:52:39,111 --> 01:52:40,311 Thank You, Danny. 667 01:52:47,240 --> 01:52:48,754 Well look at you. 668 01:52:52,800 --> 01:52:56,157 You escaped from the camp, young lady? 669 01:52:57,840 --> 01:53:01,720 - How do you think is the tits? - Why don't you take a look? 670 01:53:05,800 --> 01:53:06,950 Woman! 671 01:53:07,760 --> 01:53:10,514 - Catch it, Tommy. - Give it to her. 672 01:53:12,200 --> 01:53:13,793 It's wild... 673 01:53:14,080 --> 01:53:16,436 - Give it to her! - that's Right, Tom. 674 01:53:18,240 --> 01:53:19,799 Give it to her, Tom. 675 01:53:29,000 --> 01:53:30,878 Yes, plant of him! 676 01:53:32,920 --> 01:53:35,833 - What do the mute? - Watch Out, Tommy! 677 01:53:43,240 --> 01:53:44,833 - Shoot him! - Idiot! 678 01:53:45,880 --> 01:53:46,969 You idiot! 679 01:53:48,560 --> 01:53:50,631 - Damned Jew! - jesus Christ! 680 01:53:53,720 --> 01:53:55,997 - do you Think we killed him? <-S -> Who cares? 681 01:54:09,320 --> 01:54:11,039 Wake up, dad. 682 01:54:12,400 --> 01:54:14,153 Dad, wake up. 683 01:54:16,148 --> 01:54:17,601 Wake up, dad. 684 01:54:25,960 --> 01:54:27,394 Wake up. 685 01:56:04,360 --> 01:56:05,680 Who is it? 686 01:56:11,358 --> 01:56:12,358 Who is it? 687 01:56:25,960 --> 01:56:29,351 Yes, we are all Armenians. Armenian workers of the railroad. 688 01:56:29,680 --> 01:56:31,353 Get in. Come on. 689 01:56:35,800 --> 01:56:37,792 I'm the Άρμαν. Who are you? 690 01:56:47,720 --> 01:56:49,040 Sit down. 691 01:56:53,360 --> 01:56:55,431 Are you looking for these girls? 692 01:56:56,200 --> 01:56:57,919 Are your daughters? 693 01:57:01,520 --> 01:57:03,079 I don't know. 694 01:57:27,080 --> 01:57:29,620 Live and other families of Armenians, 695 01:57:29,777 --> 01:57:33,044 30 miles from here, Russo. Do you know Russo? 696 01:57:33,400 --> 01:57:36,791 Wait! Where are you going? You'll die out there. Sit down. 697 01:57:37,080 --> 01:57:38,673 Harrut, make some soup. 698 01:57:39,280 --> 01:57:41,158 Wait until the east. 699 01:59:45,082 --> 01:59:47,371 ROUSSEAU 700 02:02:01,208 --> 02:02:02,708 Dad? 701 02:02:40,720 --> 02:02:42,120 Where have you been? 702 02:02:43,520 --> 02:02:45,079 Where have you been? 703 02:03:39,240 --> 02:03:40,640 My daughter. 704 02:04:02,520 --> 02:04:04,910 Where is your sister? 705 02:04:18,920 --> 02:04:20,718 Where is the Αρσινέ it? 706 02:04:38,360 --> 02:04:41,000 He died last Christmas. 707 02:04:43,120 --> 02:04:45,157 Parasites were eating his guts. 708 02:04:47,101 --> 02:04:50,094 They had overrun the country yet. 709 02:05:18,720 --> 02:05:20,791 You found me, dad. 710 02:05:24,760 --> 02:05:26,433 You found me. 711 02:05:44,360 --> 02:05:49,071 ΑΡΣΙΝΕ ΜΑΝΟΥΓΚΙΑΝ REST IN PEACE 712 02:05:49,360 --> 02:05:53,559 YEN. 1905 IN ΜΑΡΝΤΙΝ DIED 1923 IN ROUSSEAU 713 02:06:45,120 --> 02:06:50,835 In memory of Fabienne Vonier and Karl "Baumi" Baumgartner 714 02:06:54,148 --> 02:07:01,925 Sync: fata morgana 715 02:07:02,305 --> 02:07:08,529 Please rate the subtitle here www.osdb.link/5m92j help other users to choose their καλύτους subtitles 716 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 46475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.