Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,369
It was a time... Was any time.
2
00:00:05,437 --> 00:00:09,372
After centuries, the domination of
the Ottoman Empire began to go down.
3
00:00:09,435 --> 00:00:12,303
In a desperate attempt to
ξανακατακτήσουν the
lost territories,
4
00:00:12,420 --> 00:00:15,198
the Ottomans joined the side of
Germany
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,611
and the austria-hungary in the First
World War.
6
00:00:17,650 --> 00:00:21,249
Overnight the minorities within the
Empire were declared enemies.
7
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
View your product or your company
here, contact us at
www.OpenSubtitles.org today
8
00:00:35,920 --> 00:00:39,960
Ottoman Empire
9
00:00:46,371 --> 00:00:54,148
Sync: fata morgana
10
00:01:22,920 --> 00:01:25,799
Do you have lamb for Easter at home?
11
00:01:27,640 --> 00:01:28,960
Or maybe...
12
00:01:29,360 --> 00:01:30,680
No chicken?
13
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
Master Of Nazareth!
14
00:01:36,524 --> 00:01:37,670
Master Of Nazareth.
15
00:01:41,760 --> 00:01:44,275
I studied the faces of Turks, like
you said.
16
00:01:44,600 --> 00:01:47,513
- How seemed it?
- Seriously, master.
17
00:01:49,640 --> 00:01:51,518
Wipe the floor, Lavon.
18
00:01:54,280 --> 00:01:55,600
Here you go.
19
00:01:59,200 --> 00:02:00,919
Good job, blacksmith.
20
00:02:01,640 --> 00:02:04,235
What do I owe you for the scissors?
21
00:02:04,560 --> 00:02:05,755
Ten pounds.
22
00:02:09,640 --> 00:02:12,314
I'll keep away from me the Turks on
this.
23
00:02:14,560 --> 00:02:16,358
I wish you a good Easter.
24
00:02:19,640 --> 00:02:22,997
Last week you were charging only
eight pounds for the scissors, my
lord.
25
00:02:23,280 --> 00:02:25,351
Wipe the floor, I said!
26
00:02:37,760 --> 00:02:40,195
- I'll see you tomorrow, Levon.
- Thank you, master.
27
00:02:43,490 --> 00:02:45,223
- Good Evening.
- Good Evening.
28
00:03:01,680 --> 00:03:03,433
God has been good.
29
00:03:05,240 --> 00:03:07,800
Forgive me, father, for I have sinned.
30
00:03:08,080 --> 00:03:09,639
I have anger inside of me.
31
00:03:10,040 --> 00:03:11,918
For what, my son?
32
00:03:13,240 --> 00:03:15,880
For people who are richer than me.
33
00:03:16,160 --> 00:03:17,640
You're jealous of.
34
00:03:18,120 --> 00:03:21,591
This is a mortal sin. You confess
that you have sinned?
35
00:03:21,880 --> 00:03:25,032
I have to confess that I have sinned,
and I regret for my sins.
36
00:03:25,360 --> 00:03:27,511
Have mercy on me, father.
37
00:03:27,816 --> 00:03:31,935
- Say ten "Hail, Mary" and ask for
forgiveness.
- I'll do it.
38
00:03:33,880 --> 00:03:35,792
- Girls!
- Dad!
39
00:03:39,920 --> 00:03:41,195
Dad, this is for you.
40
00:03:41,960 --> 00:03:44,077
- we did It.
- thank You!
41
00:03:45,560 --> 00:03:46,886
The mom did?
42
00:03:46,911 --> 00:03:50,181
- but We κεντήσαμε your name.
- See?
43
00:03:51,000 --> 00:03:53,276
Nazareth Μανουγκιάν. Very
beautiful.
44
00:03:53,720 --> 00:03:57,350
- good Evening, mr.
Μανουγκιάν.
- good Evening, miss.
Μπαλακιάν.
45
00:03:57,680 --> 00:04:00,604
Excuse me, but what are the latest
news from the war?
46
00:04:01,160 --> 00:04:04,437
A terrible slaughter. Many have died.
47
00:04:07,032 --> 00:04:08,839
How are the twins, my in geography?
48
00:04:08,864 --> 00:04:11,414
In terms of geography? Could be
better.
49
00:04:13,160 --> 00:04:14,879
You could do better?
50
00:04:16,440 --> 00:04:18,636
- Thank You.
- Good day, girls.
51
00:04:19,080 --> 00:04:21,720
Good day to you, miss.
Μπαλακιάν.
52
00:04:26,360 --> 00:04:28,046
What is the capital of France?
53
00:04:28,071 --> 00:04:30,139
- Paris?
- Rome?
54
00:04:30,400 --> 00:04:33,518
- Who is she, Paris or Rome?
- it's Paris, silly.
55
00:04:35,240 --> 00:04:37,197
The capital of the united states?
56
00:04:37,520 --> 00:04:39,352
- New York?
- Chicago?
57
00:04:41,440 --> 00:04:42,954
Is the Washington.
58
00:04:44,120 --> 00:04:46,237
I love you both anyway.
59
00:04:48,640 --> 00:04:50,154
See girls, a crane.
60
00:04:56,880 --> 00:05:00,715
If you see a crane, you go on a long
trip.
61
00:05:01,007 --> 00:05:02,491
And the three of us?
62
00:05:02,516 --> 00:05:06,106
After we saw him, we three go.
63
00:05:13,159 --> 00:05:15,510
Mom, mom! I'm back!
64
00:05:18,720 --> 00:05:20,598
See, the κεντήσαμε.
65
00:05:20,880 --> 00:05:22,519
Very beautiful.
66
00:05:22,795 --> 00:05:23,795
Raquel!
67
00:05:30,240 --> 00:05:32,197
Look what you did!
68
00:05:32,520 --> 00:05:33,715
What? This?
69
00:05:35,440 --> 00:05:36,669
Nasar!
70
00:05:38,080 --> 00:05:39,196
No!
71
00:05:40,040 --> 00:05:41,235
Shut up!
72
00:05:47,160 --> 00:05:49,755
You know you have to wash your hands,
right?
73
00:05:56,160 --> 00:05:58,834
The English made a landing at
Gallipoli.
74
00:05:59,120 --> 00:06:01,778
<-S -> What does that mean?
- Means and others dead.
75
00:06:02,400 --> 00:06:05,916
- I know, I know, but what does it
mean for us?
- I don't know.
76
00:06:06,200 --> 00:06:10,274
- The Ottomans will fight back.
- Gallipoli is a long way from here.
77
00:06:10,505 --> 00:06:14,596
Stop! That's not our concern.
Λουσινέ, Αρσινέ, sit
down!
78
00:06:15,000 --> 00:06:16,116
Χάιγκ.
79
00:06:16,720 --> 00:06:18,154
Όβανες! Μάρντικ!
80
00:06:23,520 --> 00:06:26,928
The Γκόρκουτ told me that all
the Armenians from the Ζέιτουν
disappeared.
81
00:06:26,960 --> 00:06:30,271
- Annie, don't scare the kids!
- This is the truth!
82
00:06:30,352 --> 00:06:32,912
Always were loyal.
83
00:06:33,600 --> 00:06:35,353
Do you think our summon now?
84
00:06:35,680 --> 00:06:37,512
We're craftsmen. We need to be here.
85
00:06:37,800 --> 00:06:40,679
Λουσινέ, Αρσινέ, the
last time!
86
00:06:45,160 --> 00:06:46,799
I'll go get some wine.
87
00:06:52,840 --> 00:06:55,309
As the princess was running to go up
on mount Ararat,
88
00:06:55,640 --> 00:06:58,030
the Sun took pity on her.
89
00:06:58,520 --> 00:07:02,639
And so it turned into a beautiful
yellow flower.
90
00:07:03,800 --> 00:07:06,793
And the flower turned toward the Sun.
91
00:07:08,120 --> 00:07:10,840
For this reason, it is called
heliotrope.
92
00:07:54,280 --> 00:07:55,953
Why did you stop?
93
00:07:56,280 --> 00:07:58,351
I thought I fell asleep.
94
00:07:58,960 --> 00:08:01,839
How to get to sleep, if you don't
sing?
95
00:08:21,720 --> 00:08:23,439
Open the door!
96
00:08:25,360 --> 00:08:27,079
Nasar, who is there?
97
00:08:29,840 --> 00:08:31,069
Armenians!
98
00:08:31,640 --> 00:08:32,756
Open!
99
00:08:42,040 --> 00:08:43,713
Mom! Mom, I'm afraid.
100
00:08:52,440 --> 00:08:54,591
- Who's there?
- Gendarmerie.
101
00:09:07,840 --> 00:09:10,309
What do you want?
102
00:09:11,040 --> 00:09:13,236
Came a firman from the Sultan.
103
00:09:13,840 --> 00:09:17,754
All men over the age of 15,
Christians and Muslims, we have to go
to war.
104
00:09:19,680 --> 00:09:22,240
- Now you're a soldier.
- right Now?
105
00:09:22,336 --> 00:09:23,336
Raquel!
106
00:09:25,240 --> 00:09:26,356
Wait.
107
00:09:34,920 --> 00:09:36,195
Take these.
108
00:09:37,080 --> 00:09:38,878
Instead of me.
109
00:09:56,000 --> 00:09:59,072
Don't dilly-dally. Put your shoes on.
110
00:10:04,400 --> 00:10:06,756
- To be brave for the sake of your
mom.
- Yes.
111
00:10:08,760 --> 00:10:10,274
Take care of the boys.
112
00:10:10,600 --> 00:10:12,080
Good-bye, sister.
113
00:10:12,360 --> 00:10:14,556
Don't ever forget what I told you.
114
00:10:15,640 --> 00:10:17,950
To take care of each other, my
children.
115
00:10:19,000 --> 00:10:21,754
- Hello! Let's go!
- Let's Move!
116
00:10:22,400 --> 00:10:24,073
- Be careful, sister-in-law.
- Hello!
117
00:10:24,680 --> 00:10:26,114
Come on! Come on!
118
00:10:26,352 --> 00:10:27,497
Dad! Dad!
119
00:10:28,240 --> 00:10:30,613
Take your handkerchief. It will keep
you warm.
120
00:10:30,638 --> 00:10:32,099
Don't be afraid. I'll be back soon.
121
00:10:33,600 --> 00:10:36,344
- Go on, go on!
- Don't! Please!
122
00:10:38,240 --> 00:10:39,993
God bless you all!
123
00:10:40,344 --> 00:10:41,952
Dad! Dad!
124
00:10:43,360 --> 00:10:46,103
- Everything's gonna be okay,
Αρσινέ.
- Go Ahead!
125
00:12:13,960 --> 00:12:16,953
What will happen when we finish this
road?
126
00:12:17,240 --> 00:12:19,232
Then you will give us another way.
127
00:12:20,040 --> 00:12:22,509
Better than being at the front.
128
00:12:23,440 --> 00:12:27,150
Why don't you work? Dog! Hello! It
worked!
129
00:12:27,560 --> 00:12:30,871
Hello! It worked! You son of a bitch!
Go ahead!
130
00:12:31,360 --> 00:12:32,510
- Mercy!
- Hello!
131
00:12:32,800 --> 00:12:34,393
It worked! Come on!
132
00:12:36,160 --> 00:12:39,597
To work your you! Fast!
133
00:12:55,520 --> 00:12:58,877
Come on, get up. Quickly, before they
come back.
134
00:13:03,680 --> 00:13:07,390
Before dinner, we think of those who
are hungry, Sir, but I don't get
enough of it
135
00:13:07,720 --> 00:13:12,192
They are hungry for food and drink,
for justice, love and hope.
136
00:13:12,600 --> 00:13:16,580
Satisfied their hunger, Sir, as you
satisfied, and our hunger today.
137
00:13:16,628 --> 00:13:18,456
- Amen.
- Amen.
138
00:15:00,000 --> 00:15:01,354
Are you okay?
139
00:15:02,080 --> 00:15:03,799
<-S -> where are you From?
- Of the Κάρπερτ.
140
00:15:04,080 --> 00:15:07,357
Don't talk! Back! You go ahead!
141
00:15:18,240 --> 00:15:21,870
- Coming from Κάρπερτ.
- And where are they going?
142
00:15:22,640 --> 00:15:23,994
I don't know.
143
00:15:24,760 --> 00:15:26,114
Look over there!
144
00:15:40,000 --> 00:15:42,276
Shaneek star, take your sister, go
ahead!
145
00:15:43,372 --> 00:15:45,158
- Mom!
- Run!
146
00:15:47,040 --> 00:15:49,760
Run! Don't turn around to look at it!
Ντικράν! Run.
147
00:15:54,080 --> 00:15:55,958
Don't turn around to look at it! Run!
148
00:15:56,240 --> 00:15:57,993
Don't turn around!
149
00:16:00,760 --> 00:16:02,672
Ντικράν, run!
150
00:16:05,840 --> 00:16:07,985
Stop them!
151
00:16:09,360 --> 00:16:11,238
Why don't you stop them?
152
00:16:28,440 --> 00:16:29,635
Boy!
153
00:16:29,920 --> 00:16:31,400
Come here.
154
00:16:31,649 --> 00:16:32,649
Come on.
155
00:16:41,200 --> 00:16:43,192
Vahan, give him some bread.
156
00:16:44,320 --> 00:16:45,356
Eat.
157
00:16:48,720 --> 00:16:49,915
You're not hungry?
158
00:16:51,240 --> 00:16:54,711
I looked at the stars, and the Lord
had had enough.
159
00:16:55,000 --> 00:16:56,798
Where is your dad and your mom?
160
00:16:57,680 --> 00:16:59,637
They died in the desert.
161
00:17:02,280 --> 00:17:03,953
Boy, come here.
162
00:17:04,400 --> 00:17:05,956
- Come here!
- Kid, wait!
163
00:17:05,982 --> 00:17:07,577
Sit down!
164
00:17:51,797 --> 00:17:53,117
Hrant!
165
00:17:59,120 --> 00:18:00,793
He has a fever.
166
00:18:05,920 --> 00:18:08,799
- we Need to continue the work.
- he Is sick, master.
167
00:18:09,360 --> 00:18:10,510
Has a yellow piece.
168
00:18:12,080 --> 00:18:14,515
Either will work, or will die.
169
00:18:14,800 --> 00:18:15,950
Just for a moment.
170
00:18:16,560 --> 00:18:18,074
Show no mercy.
171
00:18:18,960 --> 00:18:20,553
Take this, Nazareth.
172
00:18:23,920 --> 00:18:25,320
Have to get up.
173
00:18:31,360 --> 00:18:34,080
He tried to get up, brother-in-law.
Try it!
174
00:18:37,400 --> 00:18:39,119
Okay?
175
00:20:25,680 --> 00:20:27,558
Good morning, soldiers.
176
00:20:27,840 --> 00:20:29,354
Good morning.
177
00:20:43,280 --> 00:20:44,430
Here you go!
178
00:20:45,000 --> 00:20:46,116
Eat!
179
00:20:47,960 --> 00:20:49,314
Apricots!
180
00:20:49,880 --> 00:20:51,234
Take it!
181
00:21:00,320 --> 00:21:02,915
Armenians! Listen up!
182
00:21:04,280 --> 00:21:08,069
He sent me the Commander of the
Ντιάρμπεκιρ
183
00:21:09,600 --> 00:21:12,672
He wants to pardon
184
00:21:13,160 --> 00:21:15,231
and gives you the freedom.
185
00:21:15,920 --> 00:21:18,515
In addition, your crimes
186
00:21:18,800 --> 00:21:20,951
will be forgiven in his name.
187
00:21:22,280 --> 00:21:25,398
Whoever renounced his faith
188
00:21:25,960 --> 00:21:29,954
and join Islam,
189
00:21:31,040 --> 00:21:33,191
will be released immediately.
190
00:21:34,760 --> 00:21:39,152
Whoever wants to be saved, let it
pass in front.
191
00:21:44,320 --> 00:21:45,595
Hello!
192
00:21:45,920 --> 00:21:47,354
Come on!
193
00:21:56,040 --> 00:21:57,269
Dogs!
194
00:21:57,600 --> 00:22:00,197
- Traitors!
- you Will burn in Hell.
195
00:22:01,080 --> 00:22:03,457
- Traitors! Turn back!
- you Sold your soul!
196
00:22:03,497 --> 00:22:06,005
- you have Betrayed Christ!
- you Will burn in Hell.
197
00:22:06,030 --> 00:22:07,150
Hello!
198
00:22:08,200 --> 00:22:09,251
Traitors!
199
00:22:09,560 --> 00:22:11,040
- Traitors!
- don't do it!
200
00:22:13,865 --> 00:22:15,825
Traitor! Judah!
201
00:22:31,640 --> 00:22:32,640
Nasar!
202
00:22:46,200 --> 00:22:47,395
Left.
203
00:23:07,840 --> 00:23:09,638
What do we do now?
204
00:23:11,040 --> 00:23:13,032
We'll go home, bro.
205
00:23:23,640 --> 00:23:24,756
Look!
206
00:23:31,240 --> 00:23:32,879
Give me the gun.
207
00:23:40,720 --> 00:23:43,633
Hide the body nobody sees.
208
00:23:44,720 --> 00:23:46,393
Tie them together.
209
00:23:50,920 --> 00:23:52,877
Tie them together, I said!
210
00:24:10,600 --> 00:24:11,954
Keep moving!
211
00:24:29,000 --> 00:24:31,037
The Όβανες and the
Μάρντικ,
212
00:24:31,320 --> 00:24:32,913
my boys,
213
00:24:33,200 --> 00:24:35,874
waiting for me at home, Nasar.
214
00:25:08,360 --> 00:25:10,636
We have arrived! Stop!
215
00:25:18,880 --> 00:25:20,519
This doesn't look good.
216
00:25:23,840 --> 00:25:25,593
Turn to the rock.
217
00:25:41,000 --> 00:25:42,195
Get on your knees!
218
00:25:44,760 --> 00:25:46,717
Get on your knees, I said!
219
00:25:59,640 --> 00:26:01,518
Don't waste your bullets.
220
00:26:29,200 --> 00:26:30,759
Cut his throat!
221
00:26:33,040 --> 00:26:34,360
Cut it!
222
00:26:37,800 --> 00:26:38,995
Cut it!
223
00:26:39,520 --> 00:26:40,840
Hello!
224
00:27:27,560 --> 00:27:29,950
- I killed him, belongs to me! <-S ->
Idiot.
225
00:27:30,240 --> 00:27:31,674
Get on with it!
226
00:29:16,960 --> 00:29:18,155
Drink.
227
00:29:31,600 --> 00:29:33,193
Here, your handkerchief.
228
00:29:33,960 --> 00:29:35,553
Come on, come on. Come on.
229
00:29:36,680 --> 00:29:37,830
Get up.
230
00:29:40,120 --> 00:29:42,191
If you stay here, you will die.
231
00:29:42,840 --> 00:29:44,137
Come with me.
232
00:29:45,360 --> 00:29:46,510
Let's go.
233
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
Let's go!
234
00:29:56,520 --> 00:29:58,193
What are you doing there?
235
00:30:23,000 --> 00:30:25,720
I've never killed a man.
236
00:30:26,000 --> 00:30:30,392
I stole from hunger, and cast me with
those monsters.
237
00:30:30,720 --> 00:30:33,280
After they left us free,
238
00:30:33,600 --> 00:30:35,592
to kill you.
239
00:30:39,520 --> 00:30:40,920
Come with me.
240
00:30:46,400 --> 00:30:48,312
My name is Mehmet.
241
00:30:55,600 --> 00:30:57,796
Come on, move faster.
242
00:31:21,640 --> 00:31:23,233
Sit down to rest.
243
00:31:46,760 --> 00:31:48,717
Αρμένιε! Αρμένιε!
244
00:31:49,000 --> 00:31:50,116
Wake up.
245
00:31:50,400 --> 00:31:51,629
Wake up.
246
00:31:51,920 --> 00:31:53,240
Let's go.
247
00:32:03,120 --> 00:32:04,554
Drink.
248
00:32:18,360 --> 00:32:19,510
Let's go!
249
00:32:19,840 --> 00:32:21,354
He tried to walk.
250
00:32:30,640 --> 00:32:32,359
Be careful.
251
00:32:51,760 --> 00:32:54,753
Leave what you have, and get out of
there!
252
00:33:06,960 --> 00:33:08,155
Are you deserters?
253
00:33:09,800 --> 00:33:12,458
We're not soldiers. Running for our
lives from the war.
254
00:33:16,280 --> 00:33:18,033
We're deserters.
255
00:33:19,440 --> 00:33:21,033
Do you have anything that's worth it?
256
00:33:31,200 --> 00:33:32,600
What's your name, comrade?
257
00:33:33,840 --> 00:33:35,433
He can't talk.
258
00:33:42,440 --> 00:33:43,669
Ντουρσούν.
259
00:33:51,600 --> 00:33:53,717
You're doomed in silence, comrade.
260
00:33:55,000 --> 00:33:58,835
He peed on your scarf and tie it
around your neck. Will help to
prevent infection.
261
00:34:11,800 --> 00:34:13,553
Where are you going?
262
00:34:15,040 --> 00:34:16,269
Anywhere.
263
00:34:21,280 --> 00:34:23,033
Can we come and we?
264
00:34:39,680 --> 00:34:41,000
Stop!
265
00:34:43,560 --> 00:34:46,280
<-S -> What are you doing there?
- I come to You.
266
00:34:46,600 --> 00:34:48,000
Get the fuck out!
267
00:34:52,080 --> 00:34:54,993
Surrender your weapons and your
horses, and then disappear!
268
00:34:55,960 --> 00:34:57,394
Wait! Hold on a second!
269
00:34:57,720 --> 00:34:59,677
You paid for it!
270
00:34:59,960 --> 00:35:01,155
Wait!
271
00:35:03,560 --> 00:35:04,835
Blacksmith!
272
00:35:06,894 --> 00:35:07,896
Blacksmith!
273
00:35:09,560 --> 00:35:12,359
Tell your people that we are honest
people.
274
00:35:12,880 --> 00:35:14,824
We're going to Aleppo to be safe.
275
00:35:16,160 --> 00:35:17,337
Do you know him?
276
00:35:19,280 --> 00:35:20,396
Of course.
277
00:35:20,624 --> 00:35:22,454
We are from Mardin.
278
00:35:25,720 --> 00:35:27,518
There's nothing left from Mardin.
279
00:35:28,520 --> 00:35:32,400
They took all our women and our
children in the Ras al Ain.
280
00:35:33,360 --> 00:35:34,589
Blacksmith,
281
00:35:36,560 --> 00:35:39,632
say something to your people. I beg
of you.
282
00:35:40,120 --> 00:35:41,918
Tell them something.
283
00:35:42,520 --> 00:35:44,159
I have a family.
284
00:35:46,760 --> 00:35:48,353
Please! Please!
285
00:35:51,007 --> 00:35:54,796
- Why don't you say anything?
- Shut Up!
286
00:35:55,800 --> 00:35:57,120
Get back on the wagon.
287
00:35:59,040 --> 00:36:01,874
Leave the food, have children with
them.
288
00:36:02,240 --> 00:36:04,232
Cursed be!
289
00:36:04,920 --> 00:36:06,320
Bastards!
290
00:36:32,160 --> 00:36:35,278
You really think that you will find
your family?
291
00:36:36,720 --> 00:36:38,154
Wait!
292
00:36:42,400 --> 00:36:44,790
Ντουρσούν, go get the
clothes.
293
00:36:50,780 --> 00:36:54,137
The Ras Al Ain is three days. You
know the way?
294
00:36:56,720 --> 00:36:57,873
Hide your cross.
295
00:37:04,360 --> 00:37:05,794
He began to heal.
296
00:37:07,840 --> 00:37:09,320
Bring on the water.
297
00:37:16,800 --> 00:37:18,519
To do economy.
298
00:37:20,720 --> 00:37:23,189
Put this on. In order not to attract
attention.
299
00:37:26,095 --> 00:37:27,159
Good luck.
300
00:38:02,440 --> 00:38:03,840
Forgive me.
301
00:40:59,720 --> 00:41:01,598
Wake Up, Nazareth.
302
00:41:03,160 --> 00:41:04,196
Wake up.
303
00:41:48,200 --> 00:41:49,793
Stay at the scene.
304
00:41:51,680 --> 00:41:53,990
Slow down. What do you want?
305
00:42:11,920 --> 00:42:13,320
Come on in.
306
00:42:13,840 --> 00:42:15,877
Women, bring him food.
307
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
Help me!
308
00:42:36,687 --> 00:42:38,631
Get me out of here! Please, help me!
309
00:42:38,960 --> 00:42:42,715
- Get out of here! Out!
- I know. I was on the way.
310
00:42:43,000 --> 00:42:45,913
- Out! Get out!
- I know! You've helped me.
311
00:42:46,840 --> 00:42:49,435
I fell and you pulled me up.
312
00:43:08,880 --> 00:43:10,394
I can't give you the girl.
313
00:43:32,720 --> 00:43:35,599
Do you want to know where I get it?
314
00:43:40,880 --> 00:43:42,519
From the Ras Al Ain.
315
00:44:02,720 --> 00:44:06,555
As the princess was running to go up
upon the mountains of Ararat,
316
00:44:07,120 --> 00:44:09,510
the Sun took pity on her,
317
00:44:10,320 --> 00:44:13,552
and turned it into a beautiful yellow
flower.
318
00:44:14,760 --> 00:44:17,355
And the flower turned to the Sun,
319
00:44:18,240 --> 00:44:22,365
And for this reason we named it
sunflower.
320
00:45:02,280 --> 00:45:05,751
Be careful not to steal the food.
321
00:45:08,840 --> 00:45:10,911
Give it to your mom.
322
00:45:42,639 --> 00:45:45,950
Be careful not to waste a single drop
of water.
323
00:45:48,760 --> 00:45:51,229
Tomorrow we go back to the city.
324
00:45:51,560 --> 00:45:54,712
Can you help me bury my father?
Please!
325
00:45:56,520 --> 00:45:59,991
- please, give me some water.
- please, give me some food.
326
00:46:00,760 --> 00:46:04,640
Get me out of here. I'll do anything.
I'll do anything.
327
00:46:05,120 --> 00:46:06,918
Just get me out of here.
328
00:46:12,224 --> 00:46:13,294
Mine is the water!
329
00:46:51,773 --> 00:46:52,773
Nazareth...
330
00:46:54,920 --> 00:46:56,593
Son-in-law.
331
00:47:10,880 --> 00:47:12,155
Son-in-law...
332
00:47:17,160 --> 00:47:18,958
They all died.
333
00:47:20,080 --> 00:47:21,196
All.
334
00:47:21,600 --> 00:47:23,717
All of our family.
335
00:47:27,120 --> 00:47:30,192
Nazareth... I saw Them die.
336
00:47:31,360 --> 00:47:32,760
Raquel...
337
00:47:34,280 --> 00:47:35,919
Your sister...
338
00:47:40,600 --> 00:47:42,831
God does not have mercy...
339
00:48:23,206 --> 00:48:24,206
Nazareth...
340
00:48:27,600 --> 00:48:29,034
Deliver me.
341
00:48:37,320 --> 00:48:39,755
I don't want to go to Hell.
342
00:48:43,920 --> 00:48:45,832
We need you to release me.
343
00:48:46,720 --> 00:48:48,359
Son-in-law...
344
00:48:53,880 --> 00:48:55,075
Set me free.
345
00:49:17,320 --> 00:49:19,152
Give an end to my suffering.
346
00:49:27,120 --> 00:49:29,191
Give an end to my suffering.
347
00:50:35,720 --> 00:50:37,791
Give an end to my suffering.
348
00:57:04,200 --> 00:57:05,316
Here you go.
349
00:57:13,320 --> 00:57:14,800
What's the matter, bro?
350
00:57:15,400 --> 00:57:17,153
What are you doing here?
351
00:57:23,840 --> 00:57:24,990
Do you speak Arabic?
352
00:57:29,400 --> 00:57:30,629
So?
353
00:57:31,146 --> 00:57:32,169
Answer!
354
00:57:40,280 --> 00:57:42,397
Who did this to you?
355
00:57:51,360 --> 00:57:52,680
Speak!
356
00:58:01,640 --> 00:58:02,756
Are You Armenian?
357
00:58:08,240 --> 00:58:09,720
You're Armenian.
358
00:58:28,725 --> 00:58:31,053
ΧΑΛΕΠΙ
359
00:59:03,880 --> 00:59:05,678
- Good Morning.
- your cards.
360
00:59:06,680 --> 00:59:07,750
The papers.
361
00:59:11,520 --> 00:59:12,531
Here you go, please.
362
00:59:15,080 --> 00:59:17,311
- Omar Νασρεντίν It?
- A Group Νασρεντίν.
363
00:59:17,800 --> 00:59:21,157
<-S -> What's in the cart?
- Soap. I sell soap.
364
00:59:24,240 --> 00:59:26,675
Smells good, very pleasant.
365
00:59:26,960 --> 00:59:28,519
Go ahead, take it.
366
00:59:31,640 --> 00:59:35,350
Hookers in Aleppo, we thank you.
367
00:59:36,680 --> 00:59:37,830
Get the fuck out!
368
00:59:38,524 --> 00:59:39,735
Yes, master.
369
00:59:48,920 --> 00:59:50,434
Come On, Aziza. Come on.
370
00:59:57,360 --> 00:59:58,794
Ali!
371
00:59:59,960 --> 01:00:01,235
Root!
372
01:00:04,760 --> 01:00:08,197
- good Morning, grandpa.
- good Morning, my grandson.
373
01:00:08,520 --> 01:00:11,080
Here nothing happens to you. You're
safe here.
374
01:00:12,400 --> 01:00:14,357
See what I brought with me.
375
01:00:15,160 --> 01:00:17,550
A Armenian. He's a mute.
376
01:00:18,000 --> 01:00:21,118
- Give him something to drink.
- Come on, bro.
377
01:00:22,120 --> 01:00:23,952
He's a mute, not deaf.
378
01:00:24,240 --> 01:00:27,199
Bring him in and give him water.
379
01:01:05,720 --> 01:01:07,871
From where you are, mutie it?
380
01:01:08,160 --> 01:01:09,160
From where?
381
01:01:15,920 --> 01:01:16,956
What?
382
01:01:23,040 --> 01:01:24,156
What?
383
01:01:40,400 --> 01:01:41,595
ΜΑΡΝΤΙΝ
384
01:01:48,360 --> 01:01:49,555
I don't know how to read.
385
01:02:07,000 --> 01:02:08,031
Nazareth!
386
01:02:10,640 --> 01:02:12,279
This is Krikor.
387
01:02:12,600 --> 01:02:13,875
He is Armenian.
388
01:02:14,160 --> 01:02:16,038
Take care of him.
389
01:02:23,360 --> 01:02:26,080
It's all right. Good night.
390
01:03:33,563 --> 01:03:35,220
NOVEMBER 1918
391
01:03:35,800 --> 01:03:38,110
Murderers! You killed my husband!
392
01:03:38,400 --> 01:03:41,871
To get lost, Turks! Go home, Turks!
393
01:03:42,440 --> 01:03:46,753
- Go home!
- Get Out! You sons of bitches!
394
01:03:47,120 --> 01:03:51,000
The English won the battle. The
Ottomans are finished. We are free.
395
01:03:52,080 --> 01:03:54,815
- To get lost!
- you Killed my husband!
396
01:03:55,240 --> 01:03:56,560
Get out of here!
397
01:03:57,280 --> 01:03:58,873
You murdering bastards!
398
01:03:59,200 --> 01:04:03,035
- you Killed my brother!
- I don't have a family anymore!
399
01:04:03,560 --> 01:04:05,552
Barbarians!
400
01:04:06,280 --> 01:04:07,760
Hit! Hit them, Nasar!
401
01:04:29,240 --> 01:04:32,631
Murderers! You killed my brothers!
402
01:04:34,080 --> 01:04:35,355
Murderers!
403
01:04:37,600 --> 01:04:39,910
Nasar! Come back! Don't show mercy!
404
01:04:42,040 --> 01:04:43,440
Finish them!
405
01:05:07,610 --> 01:05:10,524
The Agency Assistance of the Near
East offers to the refugees
406
01:05:10,549 --> 01:05:13,117
free property in many of Omar
Νασρεντίν.
407
01:05:13,250 --> 01:05:16,517
The production of soap has been
discontinued for the time being.
408
01:05:17,280 --> 01:05:18,953
Bro, please.
409
01:05:19,240 --> 01:05:23,154
Don't bring other refugees. I can't
rent you another room.
410
01:05:23,440 --> 01:05:27,753
But look! See for yourself. Out of
room here? Not at all!
411
01:05:28,040 --> 01:05:29,793
What to do with them?
412
01:05:30,080 --> 01:05:33,357
I beg you, find another place.
413
01:05:33,680 --> 01:05:36,832
Here there is no other space. Check
it out. Check it out!
414
01:05:37,120 --> 01:05:39,680
Or I will break out in epidemics.
415
01:05:40,920 --> 01:05:43,958
What to do about me? I can't help you.
416
01:05:44,240 --> 01:05:46,038
Stop trying to push me.
417
01:05:47,440 --> 01:05:48,715
Leave me alone!
418
01:06:15,000 --> 01:06:16,878
What are you looking at?
419
01:06:18,040 --> 01:06:19,520
Shame on you!
420
01:06:19,800 --> 01:06:21,632
Shame on you!
421
01:06:22,520 --> 01:06:24,781
What are you looking at you punk!
422
01:06:25,080 --> 01:06:26,719
Shame on you!
423
01:06:27,240 --> 01:06:28,959
Shame on you!
424
01:06:30,680 --> 01:06:32,512
Nazareth, let's go.
425
01:06:40,040 --> 01:06:42,077
Don't look at the sheet!
426
01:06:42,360 --> 01:06:45,398
The animations are the work of Satan!
427
01:06:54,576 --> 01:06:58,536
Nazareth, let's go. The brothel is
just a little further. Let's go.
428
01:07:00,400 --> 01:07:05,111
Did you hear what he said: it Is the
work of Satan! Let's go to the
brothel.
429
01:07:08,280 --> 01:07:11,000
You go this way, and I from here.
Agreed?
430
01:07:49,920 --> 01:07:51,912
You idiot, sit down!
431
01:09:58,240 --> 01:09:59,913
Master Of Nazareth.
432
01:10:02,228 --> 01:10:03,228
Master Of Nazareth.
433
01:10:06,760 --> 01:10:08,752
I am, Lavon.
434
01:10:09,520 --> 01:10:10,954
Your sidekick.
435
01:10:24,760 --> 01:10:27,320
It's been six years, master.
436
01:10:35,280 --> 01:10:36,999
You can't talk?
437
01:10:45,080 --> 01:10:47,356
You know that your daughters are
still alive, right?
438
01:10:55,320 --> 01:10:57,789
I was with your family on the path of
death.
439
01:10:58,440 --> 01:11:00,588
Before her death, the woman gave the
twins
440
01:11:00,613 --> 01:11:02,517
in a family of Bedouin, in order to
save them.
441
01:11:03,360 --> 01:11:04,760
I don't know more.
442
01:11:05,960 --> 01:11:08,350
Must be out there somewhere.
443
01:11:12,760 --> 01:11:15,673
Lord, I wish I could help you, but...
444
01:11:16,520 --> 01:11:18,159
I'm leaving for America.
445
01:11:19,360 --> 01:11:21,636
I'll work on a ship.
446
01:11:32,680 --> 01:11:36,429
Missing: family Members Τασιάν
from the Χαρπούτ.
447
01:11:37,160 --> 01:11:40,358
A boy, who is now 7 years old. A
girl, who is now 5 years old.
448
01:11:40,800 --> 01:11:43,503
If you have any information, please
give
449
01:11:43,528 --> 01:11:46,456
the priest of the Armenian Church in
Aleppo.
450
01:11:48,160 --> 01:11:50,834
Are the parents of Σάμβελ and
Μάνβελ.
451
01:11:51,120 --> 01:11:53,794
Originate from the region of Sivas.
452
01:11:54,320 --> 01:11:57,154
The father was a tinker, the mother
embroider.
453
01:11:57,579 --> 01:11:59,501
Any information will be accepted with
joy
454
01:11:59,526 --> 01:12:03,235
the orphanage of the church of the 40
Martyrs in Aleppo.
455
01:12:03,360 --> 01:12:05,875
I hope to find them. God helps.
456
01:12:06,160 --> 01:12:10,700
Looking for the children of Sina and
the Ντικράν,
ταπητοποιών from the
Ασαρούν.
457
01:12:11,363 --> 01:12:13,045
Saw them last time at Ez Zor.
458
01:12:13,360 --> 01:12:15,033
What is it? Didn't say anything.
459
01:12:15,140 --> 01:12:18,480
Any information please to the Red
Cross in Aleppo.
460
01:12:19,320 --> 01:12:23,599
Missing: parents of Όβανες and
Άρεβικ Ντεμολιάν....
461
01:12:23,880 --> 01:12:26,484
Your daughters are alive? Are you
sure?
462
01:12:29,200 --> 01:12:31,431
This is a good thing, Nazareth. Very
good.
463
01:12:36,800 --> 01:12:38,393
Don't push or shove. Don't push or
shove.
464
01:12:41,400 --> 01:12:43,517
Listen! Listen to me! Here!
465
01:12:44,160 --> 01:12:47,039
This man needs to find his daughters.
466
01:12:47,320 --> 01:12:49,710
Why are you yelling so loud?
467
01:12:50,000 --> 01:12:53,198
I hear you! Give me your ad.
468
01:12:56,680 --> 01:13:00,230
The Nazareth Μανουγκιάν, a
blacksmith from Mardin,
469
01:13:00,760 --> 01:13:06,074
looking for the twin daughters,
Λουσινέ and Αρσινέ, who
is now 15 years old.
470
01:13:06,360 --> 01:13:10,115
The handed over to Bedouins, near the
Ras Al Ain.
471
01:13:10,400 --> 01:13:16,032
Please any information to be given in
Many of Omar Νασρεντίν in
Aleppo.
472
01:13:16,320 --> 01:13:18,391
Look in the brothels!
473
01:13:18,720 --> 01:13:21,679
It is filled with the sisters and our
daughters.
474
01:13:21,960 --> 01:13:26,273
Missing: Aram Κεβορκιάν, a
priest of the Moose.
475
01:13:26,880 --> 01:13:32,797
Saw him last time in May 1916 on the
road to the Der ez Zor. Information...
476
01:14:58,960 --> 01:15:00,758
You see your daughters here?
477
01:15:04,400 --> 01:15:06,119
Don't give up.
478
01:15:06,640 --> 01:15:10,919
There are close to 100 orphanages in
Syria and Lebanon.
479
01:15:11,200 --> 01:15:12,793
- a Hundred, huh?
- Yes.
480
01:15:13,080 --> 01:15:16,357
Thank you, sister, Agnieszka.
Nazareth, let's go.
481
01:15:25,760 --> 01:15:29,390
The names and addresses of all the
orphanages in?
482
01:16:52,040 --> 01:16:53,394
Be careful.
483
01:16:53,800 --> 01:16:55,519
Allah bless you.
484
01:17:06,520 --> 01:17:08,830
Take the money. I guess you'll need
it.
485
01:17:39,040 --> 01:17:41,430
May roll over your trip like a glass
of water.
486
01:17:54,814 --> 01:17:57,449
LEBANON 1922
487
01:18:38,440 --> 01:18:41,489
We bought the freedom of these girls
from the Bedouins.
488
01:18:42,120 --> 01:18:44,635
Nobody wants them, because they have
a tattoo.
489
01:18:49,040 --> 01:18:51,271
Good morning, miss. Nielsen.
490
01:18:57,320 --> 01:18:59,277
These are your daughters?
491
01:19:40,040 --> 01:19:42,396
"Ask, and it shall be given.
492
01:19:43,120 --> 01:19:45,157
Check out, and you will find."
493
01:20:01,080 --> 01:20:03,356
Your daughters are in good health.
494
01:20:05,160 --> 01:20:07,072
Only the Λουσινέ...
495
01:20:08,280 --> 01:20:10,317
The Λουσινέ with a limp.
496
01:20:11,680 --> 01:20:13,797
Because he took a bad fall along the
way.
497
01:20:15,520 --> 01:20:17,352
She broke her leg.
498
01:20:18,640 --> 01:20:22,634
Our doctors have tried to cure it,
but it was too late.
499
01:20:25,040 --> 01:20:28,636
When they were 16, they had to leave,
as all the orphans.
500
01:20:29,680 --> 01:20:31,672
This happened a year ago.
501
01:20:32,680 --> 01:20:34,080
Come on in.
502
01:20:38,320 --> 01:20:41,709
This is the miss. Κρικόριαν,
who taught maths in the pupils.
503
01:20:41,849 --> 01:20:42,849
Hello.
504
01:20:43,000 --> 01:20:46,516
This is mr. Μανουγκιάν, the
father of the twins.
505
01:20:47,840 --> 01:20:49,593
Please have a seat.
506
01:20:53,000 --> 01:20:55,879
He wants to know where are his
daughters.
507
01:21:02,720 --> 01:21:04,120
Well, mrs. Κρικόριαν it?
508
01:21:07,320 --> 01:21:10,008
I survived a lot of Armenians here.
509
01:21:12,720 --> 01:21:16,919
I have a cousin, and she found good
husbands for the daughters.
510
01:21:22,080 --> 01:21:23,196
Where is it?
511
01:21:25,000 --> 01:21:27,071
It is in Cuba.
512
01:21:46,400 --> 01:21:47,595
My cousin there...
513
01:21:49,120 --> 01:21:52,352
It will help you to find your
daughters.
514
01:23:05,643 --> 01:23:06,997
What are you doing here.
515
01:23:07,600 --> 01:23:09,990
What is this? Are you sleeping?
516
01:23:10,440 --> 01:23:12,716
Wipe the deck in the first place.
517
01:23:13,000 --> 01:23:14,320
Where do you go from there?
518
01:23:14,640 --> 01:23:15,869
From there!
519
01:23:46,240 --> 01:23:48,197
Now you can clean up there.
520
01:25:19,520 --> 01:25:21,113
There is Cuba!
521
01:25:59,920 --> 01:26:03,596
No, I don't think it's near here.
522
01:26:05,691 --> 01:26:07,409
HAVANA
523
01:26:10,600 --> 01:26:12,910
I'm sorry, I don't know.
524
01:26:16,720 --> 01:26:18,916
Here, sir, beautiful flowers!
525
01:26:19,200 --> 01:26:23,160
I don't know this address, but maybe
you want some flowers?
526
01:26:31,680 --> 01:26:34,149
No, I don't know. Sorry.
527
01:26:34,920 --> 01:26:36,798
But good luck to you.
528
01:26:51,360 --> 01:26:56,879
Yes. At the end of the Prado, then
left. At the end of the Prado. Left.
529
01:27:16,920 --> 01:27:18,400
It's back there.
530
01:27:19,600 --> 01:27:21,034
Back!
531
01:27:22,240 --> 01:27:24,197
At the end of the road.
532
01:27:30,080 --> 01:27:31,992
Over there, you fool!
533
01:27:52,000 --> 01:27:53,593
I'm hanging up now.
534
01:28:04,278 --> 01:28:05,545
Nazareth Μανουγκιάν!
535
01:28:12,440 --> 01:28:14,352
The father of the twins.
536
01:28:16,280 --> 01:28:18,192
Welcome to Cuba.
537
01:28:19,453 --> 01:28:20,920
I'm the Χάγκομπ
Ναγκασιάν.
538
01:28:28,120 --> 01:28:30,794
Didn't you get my letter?
539
01:28:33,640 --> 01:28:36,200
They left for Minneapolis six months
ago.
540
01:28:38,720 --> 01:28:39,949
Wait.
541
01:29:12,680 --> 01:29:15,400
Your daughters work for this man.
542
01:29:20,120 --> 01:29:21,201
Don't worry, Μανουγκιάν.
543
01:29:22,360 --> 01:29:24,431
You will find your daughters.
544
01:29:25,360 --> 01:29:28,034
Very simply: we Will send a telegram.
545
01:29:28,800 --> 01:29:32,191
But today it is too late. I'll do it
tomorrow.
546
01:29:32,760 --> 01:29:34,080
Come on.
547
01:29:37,680 --> 01:29:39,990
You will have to die of hunger.
548
01:29:41,440 --> 01:29:46,276
We'll eat first, and then we'll think
how to find your daughters.
549
01:29:58,760 --> 01:30:02,515
Let's eat the food that our Lord has
given us. Amen.
550
01:30:08,200 --> 01:30:10,032
Do you want more?
551
01:30:28,720 --> 01:30:29,725
With. Μανουγκιάν.
552
01:30:31,960 --> 01:30:34,270
I found two good husbands for your
daughters.
553
01:30:35,200 --> 01:30:37,510
Wealthy Armenians from Havana.
554
01:30:38,240 --> 01:30:39,829
But having met,
555
01:30:40,213 --> 01:30:43,414
one of them decided not to marry your
daughter, Λουσινέ.
556
01:30:44,920 --> 01:30:47,276
I don't want a one-legged woman.
557
01:30:53,640 --> 01:30:56,758
And so, the Αρσινέ refused to
marry the other man.
558
01:31:00,760 --> 01:31:03,753
He didn't want to leave her sister
alone.
559
01:31:20,040 --> 01:31:22,999
I really don't want to sleep upstairs?
560
01:31:25,800 --> 01:31:27,792
Good night, mr. Μανουγκιάν.
561
01:32:09,200 --> 01:32:13,114
One, two, three... Nine, ten.
562
01:32:13,760 --> 01:32:15,911
That makes us 12 σεντάβος,
please.
563
01:32:24,760 --> 01:32:27,070
I'm sure he will answer us quickly.
564
01:32:31,160 --> 01:32:33,436
And you would have done the same,
Nazareth.
565
01:32:39,720 --> 01:32:44,272
THE. YOUR DON'T WORK ANYMORE FOR ME.
I DON'T KNOW WHERE THEY ARE.
ΕΝΤΕΛΜΑΝ
566
01:32:47,200 --> 01:32:48,680
It's from the...
567
01:32:49,320 --> 01:32:51,710
Edelman from Minneapolis.
568
01:32:54,600 --> 01:32:57,115
It says that your daughters don't
work for him anymore.
569
01:32:58,640 --> 01:33:00,950
And he doesn't know where they are.
570
01:33:29,960 --> 01:33:36,719
I CAN LOOK for THE. ME IN
minneapolis on
571
01:33:37,000 --> 01:33:39,390
it'S MY ONLY HOPE!
572
01:33:50,800 --> 01:33:52,200
You're a mute.
573
01:33:52,960 --> 01:33:55,077
They won't let you go in the country.
574
01:33:55,720 --> 01:33:57,598
Turning the sick.
575
01:34:06,440 --> 01:34:07,590
I have an idea.
576
01:34:16,640 --> 01:34:19,997
Some of these sons of bitches are
coming for a shave to me.
577
01:34:25,680 --> 01:34:30,152
I can go to America for a 100
dollars. Has it?
578
01:34:31,760 --> 01:34:32,910
I'll give you 50.
579
01:34:33,720 --> 01:34:37,191
Better to use the space to put more
rum.
580
01:34:37,800 --> 01:34:41,510
His ass is small. I won't take up
much space.
581
01:34:42,200 --> 01:34:44,431
Okay, let's say 80.
582
01:34:45,440 --> 01:34:46,840
Fifty.
583
01:34:47,400 --> 01:34:50,438
And I will shave you free of charge
for a year!
584
01:34:55,560 --> 01:34:56,755
It's a deal.
585
01:34:59,160 --> 01:35:00,276
You will need to work.
586
01:35:22,920 --> 01:35:24,320
Coalman!
587
01:35:25,520 --> 01:35:27,034
Coalman!
588
01:35:31,360 --> 01:35:32,635
Ten pounds.
589
01:35:59,520 --> 01:36:01,113
Good Morning, Nazareth.
590
01:36:01,560 --> 01:36:03,040
Today is Sunday.
591
01:36:03,320 --> 01:36:04,993
We go to church.
592
01:36:05,960 --> 01:36:07,314
Why not?
593
01:36:07,720 --> 01:36:09,871
Don't you ever go to church?
594
01:36:12,320 --> 01:36:13,674
Look at me.
595
01:36:17,440 --> 01:36:19,318
I don't believe in God?
596
01:36:21,720 --> 01:36:23,632
You don't love God?
597
01:36:37,200 --> 01:36:40,557
Your name is the birthplace of the
Lord.
598
01:36:42,120 --> 01:36:44,840
Wearing the cross in your hand.
599
01:36:47,760 --> 01:36:49,114
Even for me,
600
01:36:50,760 --> 01:36:53,116
if you don't do it for Him.
601
01:36:58,800 --> 01:37:00,314
Let's go.
602
01:37:01,600 --> 01:37:02,716
Come on.
603
01:37:50,698 --> 01:37:51,698
Nazareth.
604
01:37:53,663 --> 01:37:56,258
The third man in a row there in the
front...
605
01:38:04,080 --> 01:38:07,710
Is the man who didn't want to marry
your daughter, Λουσινέ.
606
01:38:10,160 --> 01:38:11,719
The shame of it.
607
01:39:07,840 --> 01:39:09,513
What's going on here?
608
01:39:43,840 --> 01:39:45,991
Help! Help!
609
01:39:46,280 --> 01:39:48,431
They attacked me! They attacked me!
610
01:39:48,760 --> 01:39:51,036
Help! Thief!
611
01:40:48,960 --> 01:40:52,351
I never asked you. From where did you
get the money?
612
01:41:15,040 --> 01:41:18,238
God to help you. I hope you can find
your daughters.
613
01:41:59,189 --> 01:42:02,453
FLORIDA
614
01:42:11,600 --> 01:42:13,557
Pick up the boxes! Bring on the rum!
615
01:42:13,840 --> 01:42:15,957
Hello! Come on!
616
01:42:36,360 --> 01:42:39,239
Hurry up! Fast!
617
01:42:40,240 --> 01:42:43,039
- Here.
- Hurry Up! Fast! Move, move, move!
618
01:42:47,880 --> 01:42:49,678
Move, move, move, slant-eyes!
619
01:42:50,360 --> 01:42:53,194
RAILWAY CROSSING
620
01:43:08,080 --> 01:43:10,356
You there! Come on. Come on down.
621
01:43:10,680 --> 01:43:12,399
Come on, hurry up and get down.
622
01:43:14,760 --> 01:43:16,797
Trains from here go to the Tampa.
623
01:43:17,080 --> 01:43:19,356
There you change train for
Tallahassee.
624
01:43:19,680 --> 01:43:22,070
THE-LA-HA-SI, do you understand?
625
01:43:22,920 --> 01:43:24,231
Watch the Ku Klux Klan.
626
01:43:24,256 --> 01:43:27,063
Jewish children like you eat them for
breakfast.
627
01:45:11,240 --> 01:45:12,240
Alvin!
628
01:45:12,440 --> 01:45:13,874
What the hell?
629
01:45:15,786 --> 01:45:17,140
Come back!
630
01:45:36,520 --> 01:45:38,318
You go from there.
631
01:47:49,120 --> 01:47:50,349
Requested workers.
632
01:47:50,680 --> 01:47:52,034
Listen carefully.
633
01:47:52,440 --> 01:47:54,397
The Railway Agency of Minnesota
634
01:47:54,720 --> 01:47:59,715
hiring workers in accordance with the
following tables:
635
01:48:00,360 --> 01:48:02,670
Drivers: 70 cents an hour.
636
01:48:02,960 --> 01:48:05,395
Blacksmiths: 70 cents an hour.
637
01:48:05,720 --> 01:48:10,920
Locksmiths: 70 minutes time.
Electricians: 70 minutes time.
638
01:48:12,520 --> 01:48:15,319
Take a little, leave a little, then
give it to the next.
639
01:48:17,440 --> 01:48:21,354
Engineers: various prices. Stoker:
various prices.
640
01:48:21,680 --> 01:48:25,151
Boilermakers: 70 cents and 70.5 per
cent of the time.
641
01:48:25,440 --> 01:48:26,920
A serious difference...
642
01:48:27,200 --> 01:48:29,874
Conductors: 70 cents an hour.
643
01:48:30,160 --> 01:48:32,356
Put The Brakes On... We Arrived...
644
01:48:34,508 --> 01:48:36,690
Minneapolis on
645
01:48:51,040 --> 01:48:53,919
ΕΝΤΕΛΜΑΝ HANDMADE CLOTHES
646
01:50:54,760 --> 01:50:58,515
LOOKING FOR WORKERS IN THE RAILROAD
647
01:51:07,359 --> 01:51:10,231
NORTH DAKOTA
648
01:51:16,040 --> 01:51:18,430
One, two, three, up!
649
01:51:22,440 --> 01:51:24,511
Be careful where you step!
650
01:51:28,000 --> 01:51:29,400
And leave.
651
01:51:29,960 --> 01:51:31,110
Down!
652
01:51:34,120 --> 01:51:37,272
Tap the well! That's it!
653
01:51:39,200 --> 01:51:41,795
Come on, that's right! You beat them
to get well.
654
01:51:42,400 --> 01:51:43,880
Attention back to you.
655
01:51:44,520 --> 01:51:45,920
Here, for you.
656
01:51:47,200 --> 01:51:48,231
Incredible!
657
01:51:48,760 --> 01:51:51,992
- Here It Is. Who wants three? <-S ->
Give me two of them, where to get!
658
01:51:54,560 --> 01:51:56,153
Don't be a fool!
659
01:51:57,120 --> 01:51:59,589
Let go of those, and I take one.
660
01:52:01,280 --> 01:52:02,456
Guys...
661
01:52:02,880 --> 01:52:04,519
- Henry!
- name!
662
01:52:10,320 --> 01:52:14,155
- Very good shot!
- I Bet that you won't
ξαναπετύχεις, Henry!
663
01:52:16,640 --> 01:52:19,200
I'll pay you if you hit him right
between the eyes.
664
01:52:19,680 --> 01:52:21,751
- Ok.
- Up to the second knuckle.
665
01:52:23,231 --> 01:52:24,824
Will you reach the brain.
666
01:52:39,111 --> 01:52:40,311
Thank You, Danny.
667
01:52:47,240 --> 01:52:48,754
Well look at you.
668
01:52:52,800 --> 01:52:56,157
You escaped from the camp, young lady?
669
01:52:57,840 --> 01:53:01,720
- How do you think is the tits?
- Why don't you take a look?
670
01:53:05,800 --> 01:53:06,950
Woman!
671
01:53:07,760 --> 01:53:10,514
- Catch it, Tommy.
- Give it to her.
672
01:53:12,200 --> 01:53:13,793
It's wild...
673
01:53:14,080 --> 01:53:16,436
- Give it to her!
- that's Right, Tom.
674
01:53:18,240 --> 01:53:19,799
Give it to her, Tom.
675
01:53:29,000 --> 01:53:30,878
Yes, plant of him!
676
01:53:32,920 --> 01:53:35,833
- What do the mute?
- Watch Out, Tommy!
677
01:53:43,240 --> 01:53:44,833
- Shoot him!
- Idiot!
678
01:53:45,880 --> 01:53:46,969
You idiot!
679
01:53:48,560 --> 01:53:50,631
- Damned Jew!
- jesus Christ!
680
01:53:53,720 --> 01:53:55,997
- do you Think we killed him? <-S ->
Who cares?
681
01:54:09,320 --> 01:54:11,039
Wake up, dad.
682
01:54:12,400 --> 01:54:14,153
Dad, wake up.
683
01:54:16,148 --> 01:54:17,601
Wake up, dad.
684
01:54:25,960 --> 01:54:27,394
Wake up.
685
01:56:04,360 --> 01:56:05,680
Who is it?
686
01:56:11,358 --> 01:56:12,358
Who is it?
687
01:56:25,960 --> 01:56:29,351
Yes, we are all Armenians. Armenian
workers of the railroad.
688
01:56:29,680 --> 01:56:31,353
Get in. Come on.
689
01:56:35,800 --> 01:56:37,792
I'm the Άρμαν. Who are you?
690
01:56:47,720 --> 01:56:49,040
Sit down.
691
01:56:53,360 --> 01:56:55,431
Are you looking for these girls?
692
01:56:56,200 --> 01:56:57,919
Are your daughters?
693
01:57:01,520 --> 01:57:03,079
I don't know.
694
01:57:27,080 --> 01:57:29,620
Live and other families of Armenians,
695
01:57:29,777 --> 01:57:33,044
30 miles from here, Russo. Do you
know Russo?
696
01:57:33,400 --> 01:57:36,791
Wait! Where are you going? You'll die
out there. Sit down.
697
01:57:37,080 --> 01:57:38,673
Harrut, make some soup.
698
01:57:39,280 --> 01:57:41,158
Wait until the east.
699
01:59:45,082 --> 01:59:47,371
ROUSSEAU
700
02:02:01,208 --> 02:02:02,708
Dad?
701
02:02:40,720 --> 02:02:42,120
Where have you been?
702
02:02:43,520 --> 02:02:45,079
Where have you been?
703
02:03:39,240 --> 02:03:40,640
My daughter.
704
02:04:02,520 --> 02:04:04,910
Where is your sister?
705
02:04:18,920 --> 02:04:20,718
Where is the Αρσινέ it?
706
02:04:38,360 --> 02:04:41,000
He died last Christmas.
707
02:04:43,120 --> 02:04:45,157
Parasites were eating his guts.
708
02:04:47,101 --> 02:04:50,094
They had overrun the country yet.
709
02:05:18,720 --> 02:05:20,791
You found me, dad.
710
02:05:24,760 --> 02:05:26,433
You found me.
711
02:05:44,360 --> 02:05:49,071
ΑΡΣΙΝΕ ΜΑΝΟΥΓΚΙΑΝ
REST IN PEACE
712
02:05:49,360 --> 02:05:53,559
YEN. 1905 IN ΜΑΡΝΤΙΝ DIED 1923
IN ROUSSEAU
713
02:06:45,120 --> 02:06:50,835
In memory of Fabienne Vonier and Karl
"Baumi" Baumgartner
714
02:06:54,148 --> 02:07:01,925
Sync: fata morgana
715
02:07:02,305 --> 02:07:08,529
Please rate the subtitle here
www.osdb.link/5m92j help other users
to choose their καλύτους
subtitles
716
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
46475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.