All language subtitles for The Yellow Tomahawk (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,735 --> 00:03:03,829 Meu irmĂŁo estĂĄ assustado? Guerreiros lĂ­deres? 2 00:03:04,322 --> 00:03:07,419 NĂŁo, vocĂȘ veio rĂĄpido demais. Olha 3 00:03:11,301 --> 00:03:13,187 A Nuvem Vermelha deu a resposta. 4 00:03:14,250 --> 00:03:15,725 Guerra! 5 00:03:16,026 --> 00:03:16,811 Quando? 6 00:03:17,010 --> 00:03:17,852 Em breve. 7 00:03:18,250 --> 00:03:20,252 Em retaliação pelo massacre. 8 00:03:20,351 --> 00:03:22,854 Se Blue Coats for deixado, lutaremos. 9 00:03:23,008 --> 00:03:23,850 Por que vocĂȘ nĂŁo me disse? 10 00:03:24,051 --> 00:03:26,050 É o seu povo. 11 00:03:27,020 --> 00:03:29,317 NĂŁo estou dando ordens, nĂŁo sou um soldado. 12 00:03:41,100 --> 00:03:43,739 Eis um ponto de partida para a civilização. 13 00:03:49,900 --> 00:03:52,136 VocĂȘ vai receber uma mensagem? 14 00:03:53,057 --> 00:03:55,638 Os soldados tĂȘm mulheres e crianças... 15 00:03:57,012 --> 00:03:58,409 E vocĂȘ vai matĂĄ-los? 16 00:03:59,050 --> 00:04:02,517 Em Santa Cruz, havia mulheres e crianças tambĂ©m. 17 00:04:02,982 --> 00:04:05,432 Eles nĂŁo tiveram a oportunidade de viver. 18 00:04:09,958 --> 00:04:12,051 DĂȘ para o seu chefĂŁo. 19 00:04:16,981 --> 00:04:18,832 Espera 20 00:04:20,010 --> 00:04:22,060 Meu pai deu-me... 21 00:04:23,041 --> 00:04:27,005 Ele disse: O meu amigo Ă© quem amarrarĂĄ o arco... 22 00:04:28,076 --> 00:04:31,200 Eu dou a vocĂȘ, Adam. 23 00:04:46,950 --> 00:04:49,037 Obrigado, Burning Knife. 24 00:06:04,038 --> 00:06:07,425 Bom dia 25 00:06:08,020 --> 00:06:11,800 Bom dia e para vocĂȘ... vocĂȘ poderia sair! 26 00:06:12,979 --> 00:06:15,650 É que tenho muita sede, minha senhora... 27 00:06:15,901 --> 00:06:18,706 Eu tenho muito tempo para ver essa ĂĄgua limpa. 28 00:06:18,997 --> 00:06:21,041 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo vai embora? 29 00:06:21,151 --> 00:06:21,900 Exatamente. 30 00:06:22,983 --> 00:06:24,765 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo Ă© cavalheiro. 31 00:06:25,300 --> 00:06:26,200 Eu nĂŁo sou 32 00:06:31,127 --> 00:06:34,090 Desde que começamos a conversa... 33 00:06:34,199 --> 00:06:37,005 Gostaria de saber seu nome e de onde vocĂȘ Ă©. 34 00:06:37,116 --> 00:06:39,630 Kathryn Bohlen, de Boston. 35 00:06:40,051 --> 00:06:42,725 NĂŁo se preocupe, eu posso fazer isso sem vocĂȘ. 36 00:06:44,923 --> 00:06:48,150 Kate Bohlen de Boston... Acabei de começar um dia agradĂĄvel. 37 00:06:49,938 --> 00:06:52,236 EntĂŁo venha daĂ­ e se afogue! 38 00:07:42,925 --> 00:07:44,721 Agora estou impressionado. 39 00:07:45,206 --> 00:07:47,873 Procurando uma esperança perdida? 40 00:07:48,059 --> 00:07:52,225 NĂŁo. Mas pelo menos nadamos juntos. É justo conhecĂȘ-la primeiro. 41 00:07:53,061 --> 00:07:58,850 Katie Bolchen, provavelmente seu marido, nĂŁo gostaria. 42 00:08:25,010 --> 00:08:28,446 Trecho... 43 00:08:28,798 --> 00:08:30,650 Acompanhe os pedidos. 44 00:08:31,011 --> 00:08:34,014 Hoje vocĂȘ continuarĂĄ com a construção. 45 00:08:35,357 --> 00:08:38,009 Prepare-se, as balanças foram afrouxadas... 46 00:08:41,051 --> 00:08:43,800 Onde posso encontrar o Major Eves? 47 00:08:45,100 --> 00:08:47,567 CapitĂŁo Bandini... cara. 48 00:08:48,131 --> 00:08:50,275 Vou te dizer uma coisa Feiticeiro... 49 00:08:50,912 --> 00:08:53,836 VocĂȘ estĂĄ desperdiçando seu tempo com todas essas construçÔes. 50 00:08:54,008 --> 00:08:56,987 O major Eves estĂĄ em sua barraca no meio do campo. 51 00:08:57,015 --> 00:08:58,005 Obrigado. 52 00:09:07,013 --> 00:09:09,012 VocĂȘ Ă© o chefe do major? 53 00:09:11,051 --> 00:09:14,050 NĂŁo... eu sou o presidente dos Estados Unidos. 54 00:09:20,682 --> 00:09:23,730 Importa-se de manter meu cavalo, senhor presidente? 55 00:09:47,200 --> 00:09:48,815 Mensagem do Saien! 56 00:09:49,100 --> 00:09:50,713 Que tipo de mensagem! 57 00:09:50,950 --> 00:09:52,114 Tinta amarela significa sair! 58 00:09:52,897 --> 00:09:54,901 Pessoalmente para a pulseira. 59 00:09:55,955 --> 00:09:56,925 Quem Ă© vocĂȘ 60 00:09:57,250 --> 00:09:59,989 Adam Reed. - Detector de Ă­ndios? 61 00:10:00,098 --> 00:10:01,888 VocĂȘ poderia dizer isso. 62 00:10:02,075 --> 00:10:03,992 De quem eu posso perguntar. 63 00:10:04,893 --> 00:10:06,810 Eu sou Adam Reed. 64 00:10:08,485 --> 00:10:10,933 Tire isso daqui, Sr. Reed. 65 00:10:20,250 --> 00:10:24,400 Essa cicatriz nĂŁo Ă© suficiente para o Sayen esquecer Santa Cruz. 66 00:10:24,769 --> 00:10:27,370 Exatamente, Sr. Reed. 67 00:10:28,376 --> 00:10:30,300 Eu estava em Denver... Major Eves. 68 00:10:31,100 --> 00:10:33,900 Eu vi o couro cabeludo do seu Ășltimo massacre. 69 00:10:35,200 --> 00:10:40,040 O teatro custa um centavo, cem dos quais sĂŁo de mulheres e crianças. 70 00:10:41,150 --> 00:10:43,900 Eles vĂŁo atacar se vocĂȘ nĂŁo sair. 71 00:10:44,100 --> 00:10:45,116 Sr. Reed. 72 00:10:49,050 --> 00:10:50,111 É por minha causa? 73 00:10:51,200 --> 00:10:55,000 NĂŁo... Red Cloud tem uma condição... 74 00:10:56,025 --> 00:10:59,030 ... e vai mantĂȘ-lo enquanto o exĂ©rcito o fizer. 75 00:10:59,125 --> 00:11:02,089 Mas o exĂ©rcito violou quando vocĂȘ era comandante. 76 00:11:02,104 --> 00:11:03,449 O que vocĂȘ estĂĄ construindo lĂĄ, Tagmatara? 77 00:11:03,474 --> 00:11:06,116 Wyoming Ă© uma regiĂŁo dos Estados Unidos. 78 00:11:06,900 --> 00:11:07,716 O exĂ©rcito estĂĄ certo. 79 00:11:07,741 --> 00:11:09,274 O exĂ©rcito tem apenas um direito, Sr. Eves. 80 00:11:10,151 --> 00:11:14,109 Fornecer proteção e escolta atĂ© o rio Columbus. 81 00:11:15,100 --> 00:11:16,100 Bom dia 82 00:11:19,123 --> 00:11:21,300 Sr. Reed... Sr. Keats, um engenheiro de construção. 83 00:11:23,100 --> 00:11:26,519 - VocĂȘ entende minha profissĂŁo? - NĂŁo. 84 00:11:27,133 --> 00:11:32,030 Que pena. NĂŁo consigo encontrar um livro sobre funçÔes trigonomĂ©tricas aqui. 85 00:11:33,869 --> 00:11:37,175 Isso garantiria que meu trabalho fosse concluĂ­do o mais rĂĄpido possĂ­vel. 86 00:11:39,800 --> 00:11:42,100 Eu vou cuidar disso. 87 00:11:42,300 --> 00:11:46,758 Sr. Kitch, os planos para o forte foram adiados. 88 00:11:47,175 --> 00:11:50,585 NĂłs devemos nos preparar para um ataque imediato. 89 00:11:53,100 --> 00:11:55,625 A Nuvem Vermelha destruirĂĄ o campo facilmente. 90 00:11:58,050 --> 00:12:00,150 VocĂȘ nĂŁo me permitirĂĄ construir o forte? 91 00:12:02,151 --> 00:12:04,300 Depois de fazer todos os meus cĂĄlculos, vocĂȘ entende... 92 00:12:04,350 --> 00:12:05,440 Todo o meu trabalho Ă© inĂștil. 93 00:12:05,500 --> 00:12:09,000 Kits... vocĂȘ seguirĂĄ minhas instruçÔes! 94 00:12:18,030 --> 00:12:20,031 Seu bĂĄrbaro, Sr. Reed... 95 00:12:21,011 --> 00:12:25,078 ... BĂĄrbaro como vocĂȘ, vocĂȘ nĂŁo entende o que significa escritĂłrio. 96 00:12:26,156 --> 00:12:27,633 Um pedaço da nossa cultura que... 97 00:12:27,658 --> 00:12:29,344 ... levou centenas de anos para que isso acontecesse. 98 00:12:30,102 --> 00:12:33,809 Os Ă­ndios serĂŁo destruĂ­dos... e imediatamente, em uma semana. 99 00:12:37,325 --> 00:12:39,080 Vamos exterminĂĄ-los! 100 00:12:40,080 --> 00:12:42,350 NĂŁo pode ser alterado. 101 00:12:43,012 --> 00:12:47,209 Ou vocĂȘ irĂĄ com ele... ou encararĂĄ a verdade! 102 00:12:48,100 --> 00:12:51,250 Temos que deixar claro. Vem com a gente? 103 00:12:53,551 --> 00:12:56,000 Para o massacre que vocĂȘ quer... vocĂȘ o terĂĄ. Eu prometo a vocĂȘ isso. 104 00:12:57,035 --> 00:12:58,869 VocĂȘ promete! 105 00:12:59,203 --> 00:13:02,058 VocĂȘ, a Nuvem Vermelha e os guerreiros? 106 00:13:08,100 --> 00:13:09,055 Obrigado, Sr. Reed. 107 00:13:19,154 --> 00:13:20,333 NĂłs ouvimos vocĂȘ. 108 00:13:21,007 --> 00:13:22,007 Teremos problemas? 109 00:13:22,118 --> 00:13:24,235 Eu o avisei. 110 00:13:24,600 --> 00:13:25,759 Senhores, vamos lĂĄ. 111 00:13:30,034 --> 00:13:34,080 - Isso nĂŁo Ă© para ninguĂ©m... - É um presente. 112 00:13:34,200 --> 00:13:36,100 É um arco de SagitĂĄrio. Eu conheço o costume deles. 113 00:13:37,050 --> 00:13:38,477 De um amigo? 114 00:13:38,700 --> 00:13:39,325 A faca ardente. 115 00:13:42,200 --> 00:13:45,176 O acampamento Ă© um lugar muito solitĂĄrio para alguĂ©m como vocĂȘ. 116 00:13:45,301 --> 00:13:50,239 E eu nĂŁo vejo mais ninguĂ©m, entĂŁo eles nĂŁo sĂŁo soldados. 117 00:13:51,280 --> 00:13:54,199 VocĂȘ e eu tomaremos cafĂ© da manhĂŁ... VocĂȘ Ă© minha convidada. 118 00:13:54,925 --> 00:13:55,750 Minha honra, senhor presidente. 119 00:13:56,275 --> 00:13:59,982 NĂŁo, nĂŁo, senhor presidente, Tony Perez... 120 00:14:00,100 --> 00:14:03,108 Cavaleiro selvagem, amante de muitos... 121 00:14:03,133 --> 00:14:05,943 ... mulheres e um homem cheio de emoçÔes. 122 00:14:06,101 --> 00:14:08,819 Sou Adam Reed, um escoteiro e caçador. 123 00:14:09,037 --> 00:14:12,314 Vamos tomar cafĂ© da manhĂŁ, vamos lĂĄ. 124 00:14:27,015 --> 00:14:30,129 Certamente eu nĂŁo esperava me encontrar novamente? 125 00:14:47,100 --> 00:14:49,850 Lady Badini... olha. 126 00:14:52,100 --> 00:14:53,346 Sinais de Ă­ndios. 127 00:14:54,040 --> 00:14:56,125 VocĂȘ verĂĄ muita coisa por aqui. 128 00:14:56,126 --> 00:14:58,850 NĂŁo Ă© perigoso? 129 00:14:59,000 --> 00:15:01,320 As vezes Mas eles nĂŁo sĂŁo os Ășltimos. 130 00:15:01,600 --> 00:15:03,914 De qualquer forma, meu bem, vocĂȘ nĂŁo precisa se preocupar. 131 00:15:04,100 --> 00:15:08,150 VocĂȘ encontrarĂĄ o tenente com quem se casarĂĄ em alguns anos. 132 00:15:20,175 --> 00:15:22,800 O major subestima que haverĂĄ uma grande batalha. 133 00:15:23,025 --> 00:15:24,025 Sim certo. 134 00:15:25,200 --> 00:15:28,311 Existem dois tipos de homens que lutam assim. 135 00:15:29,000 --> 00:15:32,275 Aqueles que se sentem muito bem e aqueles que se sentem muito mal. 136 00:15:33,036 --> 00:15:36,041 Eu sempre me sinto bem. 137 00:15:36,950 --> 00:15:38,600 Enquanto eles nĂŁo. 138 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Agora vamos tomar cafĂ© da manhĂŁ. 139 00:15:45,900 --> 00:15:47,600 Ei... 140 00:15:50,123 --> 00:15:55,300 VocĂȘ jĂĄ viu o suficiente no exĂ©rcito! Ponha as mĂŁos na carne antes que eu a corte! 141 00:15:56,990 --> 00:15:59,500 Como nĂŁo tomaremos cafĂ© da manhĂŁ... 142 00:15:59,750 --> 00:16:01,900 Melhor sair. 143 00:16:12,030 --> 00:16:15,200 Tom? Tom? 144 00:16:19,100 --> 00:16:20,250 Venha depressa, meu amigo. 145 00:16:20,400 --> 00:16:20,800 Tom? 146 00:16:21,150 --> 00:16:23,000 - RĂĄpido... - Tom. 147 00:16:25,000 --> 00:16:26,250 NĂŁo estou com fome, doce urso. 148 00:16:27,700 --> 00:16:28,880 Mas estou com fome. 149 00:16:35,900 --> 00:16:37,900 O que ele quer? 150 00:16:39,040 --> 00:16:40,150 Eu... 151 00:16:42,050 --> 00:16:44,025 Eu pensei que vocĂȘ tivesse dito que era uma amante de mulher. 152 00:16:44,700 --> 00:16:47,133 Claro que as mulheres... 153 00:16:48,032 --> 00:16:49,739 Por favor... 154 00:16:51,150 --> 00:16:52,800 Voce fala ingles 155 00:16:55,050 --> 00:16:59,200 Ele estĂĄ apaixonado por mim. 156 00:17:01,500 --> 00:17:02,800 Sayen? 157 00:17:02,899 --> 00:17:05,199 Sayen? NĂŁo! 158 00:17:05,400 --> 00:17:06,950 Nez Percy. 159 00:17:07,085 --> 00:17:10,050 O Sayyen destruiu a vila e seu povo... 160 00:17:10,150 --> 00:17:13,120 Desde entĂŁo, passeie pelo paĂ­s, 161 00:17:13,221 --> 00:17:17,090 e finalmente nos encontrou. E ele me encontrou tambĂ©m. 162 00:17:19,000 --> 00:17:22,155 Por favor, doce urso, vĂĄ embora, por favor vĂĄ embora. 163 00:17:23,100 --> 00:17:26,000 Se os Saenas forem atacados aqui, ninguĂ©m escaparĂĄ. 164 00:17:27,001 --> 00:17:28,800 Sayen? Aqui! 165 00:17:29,005 --> 00:17:32,217 - Talvez eles nĂŁo venham, quem sabe. - Eles virĂŁo! 166 00:17:34,350 --> 00:17:35,850 É assim que vocĂȘ pensa, hein...! 167 00:17:36,075 --> 00:17:39,660 VocĂȘ sabe, uma caravana vem aqui do leste. 168 00:17:40,800 --> 00:17:43,044 Eu acho que tenho que sair Ă  noite para avisĂĄ-los. 169 00:17:43,100 --> 00:17:44,600 VocĂȘ vai me levar com vocĂȘ? 170 00:17:49,100 --> 00:17:51,962 Urso doce, a menos que vocĂȘ desapareça de... 171 00:17:51,987 --> 00:17:54,724 ... meus olhos, vou deixar vocĂȘ aqui em Sayen. 172 00:17:57,000 --> 00:17:59,005 VocĂȘ Ă© muito gentil, Tony. 173 00:17:59,300 --> 00:18:00,012 Deus? 174 00:18:00,063 --> 00:18:02,906 Ouça, meu amigo, vocĂȘ precisa saber a diferença... 175 00:18:02,931 --> 00:18:05,349 ... entre amor e bondade. 176 00:18:14,050 --> 00:18:15,992 VocĂȘ tem outras senhoras encantadoras aqui? 177 00:18:16,043 --> 00:18:17,035 Cinco 178 00:18:18,100 --> 00:18:22,000 Um com lindos olhos chamados Kathryn Bolchen. 179 00:18:23,200 --> 00:18:27,700 Ele veio com a Ășltima carruagem, ele se casarĂĄ com o tenente Bascom. 180 00:18:28,301 --> 00:18:29,941 Cara de sorte...! 181 00:18:31,070 --> 00:18:32,300 De fato! 182 00:18:34,230 --> 00:18:35,040 Oficial de serviço. 183 00:18:55,005 --> 00:18:55,847 Sayen. 184 00:18:57,048 --> 00:18:59,250 Eram trĂȘs... para um. 185 00:19:00,275 --> 00:19:02,358 Vamos levĂĄ-lo ao palco. 186 00:19:13,800 --> 00:19:14,970 - Por favor, venha...! - Calma! 187 00:19:17,000 --> 00:19:21,500 - Precisamos tirĂĄ-lo imediatamente. - Eu vim o mais rĂĄpido que pude. 188 00:19:22,200 --> 00:19:24,025 Volte para o seu negĂłcio, vocĂȘ nĂŁo precisa fazer nada. 189 00:19:24,100 --> 00:19:25,982 VĂĄ em frente, desmonte! 190 00:19:27,683 --> 00:19:30,564 Traga o Major Eves... Ferton! 191 00:19:32,400 --> 00:19:35,081 - EstĂĄ nos pulmĂ”es. - Traga um pouco de ĂĄgua morna. 192 00:19:42,200 --> 00:19:44,895 Vou tomar um drinque. VocĂȘ precisarĂĄ disso. 193 00:19:57,100 --> 00:19:59,400 NĂŁo muito mais, Willie. 194 00:20:06,012 --> 00:20:11,071 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! 195 00:20:24,050 --> 00:20:24,987 Ele estĂĄ morto 196 00:20:30,988 --> 00:20:32,925 NĂŁo importa, o homem estĂĄ morto. 197 00:20:33,132 --> 00:20:34,097 Continue, sargento. 198 00:20:35,879 --> 00:20:37,058 Obrigado. 199 00:20:37,800 --> 00:20:41,718 - Quantos Ă­ndios vocĂȘ contou, senhor...? Sawyer. 200 00:20:41,900 --> 00:20:44,514 Cinco e seis, nĂŁo sei, foi emboscada. 201 00:20:45,550 --> 00:20:47,550 Seta de Sagien. 202 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Onde vocĂȘ estava? 203 00:20:56,012 --> 00:20:58,021 Eu estava pesquisando a ĂĄrea. 204 00:20:59,000 --> 00:21:01,800 NĂŁo devemos enviar uma cotação, senhor? 205 00:21:02,025 --> 00:21:04,600 - NĂłs vamos lutar aqui. - Vamos lutar? 206 00:21:05,033 --> 00:21:07,011 A Nuvem Vermelha atacarĂĄ o acampamento. 207 00:21:08,800 --> 00:21:09,950 Ok. 208 00:21:11,031 --> 00:21:13,011 Como vocĂȘ escapou deles? 209 00:21:13,080 --> 00:21:16,538 Eu balancei quando eles usaram minha carabina. Eu estava esperando que escurecesse. 210 00:21:18,000 --> 00:21:20,100 EntĂŁo eles nĂŁo prestaram atenção em mim. 211 00:21:22,016 --> 00:21:24,060 VocĂȘ encontrou ouro lĂĄ? 212 00:21:25,019 --> 00:21:25,979 NĂŁo, nada! 213 00:21:32,063 --> 00:21:34,000 VocĂȘ estarĂĄ conosco, senhor? 214 00:21:35,200 --> 00:21:38,960 A menos que vocĂȘ vĂĄ aos soldados de Fort Elys ao amanhecer. 215 00:21:39,010 --> 00:21:41,550 VocĂȘ Ă© um traidor, Sr. Reed. 216 00:21:42,050 --> 00:21:45,923 Vou falar com o general Falcon sobre minha traição. 217 00:21:46,200 --> 00:21:48,135 O general receberĂĄ um relatĂłrio dos meus homens... 218 00:21:49,136 --> 00:21:51,500 O que explicarĂĄ que os Saenis sĂŁo baseados em... 219 00:21:51,525 --> 00:21:54,094 ... avisos começaram a atacar na noite passada. 220 00:21:59,072 --> 00:22:01,251 Isto nĂŁo Ă© uma guerra. 221 00:22:01,302 --> 00:22:02,730 EstĂĄ caçando. 222 00:22:21,400 --> 00:22:23,847 O sargento... 223 00:22:24,200 --> 00:22:27,000 Mensagem para o Forte Apenas atravĂ©s do territĂłrio da Nuvem Vermelha. 224 00:22:27,050 --> 00:22:28,500 Eu sei disso 225 00:22:29,042 --> 00:22:30,503 Entendeu? 226 00:22:31,150 --> 00:22:35,051 Se eu estivesse no seu lugar, estaria pensando em embrulhar os cascos do cavalo. 227 00:22:45,032 --> 00:22:47,013 Infelizmente para o pequeno. 228 00:22:56,000 --> 00:22:58,775 Kate de Boston... e o noivo. 229 00:23:00,006 --> 00:23:01,990 Meus parabĂ©ns, tenente Bascom. 230 00:23:02,121 --> 00:23:03,482 NĂŁo foi necessĂĄrio. 231 00:23:04,127 --> 00:23:07,457 Aqui estĂĄ vocĂȘ... Ă© uma situação complicada 232 00:23:07,500 --> 00:23:11,021 vocĂȘ se casarĂĄ em uma luta sangrenta e ninguĂ©m negarĂĄ o inimigo na terra. 233 00:23:12,000 --> 00:23:18,795 Gostaria de encontrar o momento certo para a feliz cerimĂŽnia. 234 00:23:19,650 --> 00:23:23,909 NĂŁo temos humor para suas piadas, Sr. Reed. Nossos planos mudaram. 235 00:23:31,010 --> 00:23:32,568 Gostaria de saber quem mudou? 236 00:23:33,000 --> 00:23:37,163 Ele Ă© um bom garoto... VocĂȘ nĂŁo precisa ouvi-lo dizer que ele estĂĄ indo embora. 237 00:23:39,700 --> 00:23:44,850 O que acontece Katherine, de repente vocĂȘ nĂŁo sabe quem vocĂȘ quer. 238 00:23:47,100 --> 00:23:49,900 Um homem livre pode perguntar a uma mulher livre. 239 00:23:52,200 --> 00:23:53,700 Que planos vocĂȘ tem? 240 00:23:54,125 --> 00:23:57,025 Fique vivo o maior tempo possĂ­vel. 241 00:24:14,700 --> 00:24:15,800 VocĂȘ vai sair Ă  noite? 242 00:24:16,700 --> 00:24:19,150 Sim, e eu levarei todas as mulheres que eles quiserem sair. 243 00:24:19,875 --> 00:24:23,436 Reed, eu estou indo para Elis Fort. - VocĂȘ acha que eu posso. 244 00:24:24,040 --> 00:24:27,050 Como vocĂȘ deseja. 245 00:24:35,075 --> 00:24:37,037 Avise o propĂłsito! 246 00:24:56,150 --> 00:24:57,990 VocĂȘ conhece o jogo? 247 00:24:59,015 --> 00:25:00,290 Eu jĂĄ toquei. 248 00:26:15,006 --> 00:26:16,493 NĂŁo... nĂŁo faça barulho! 249 00:26:19,000 --> 00:26:19,828 Tony! 250 00:26:27,000 --> 00:26:28,886 Vamos conversar 251 00:26:34,800 --> 00:26:36,250 Meu irmĂŁo me ligou? 252 00:26:37,151 --> 00:26:40,300 VocĂȘ veio para o campo de extermĂ­nio, mas estĂĄ se preparando para lutar. 253 00:26:41,500 --> 00:26:43,678 VocĂȘ provavelmente nĂŁo falou bem. 254 00:26:44,300 --> 00:26:47,000 Fiz o que pude... mas nĂŁo vai embora. 255 00:26:47,900 --> 00:26:51,025 Isso significa guerra. VocĂȘ tem que sair daqui! 256 00:26:53,050 --> 00:26:56,750 AmanhĂŁ vou para Fort Elys, para conversar com o General Folk. 257 00:26:57,000 --> 00:26:59,541 DĂȘ-me tempo suficiente e o Major Eves irĂĄ embora. 258 00:27:00,800 --> 00:27:02,249 O conselho quer guerra. 259 00:27:02,274 --> 00:27:04,794 VocĂȘ vai perder seus Ășltimos guerreiros. 260 00:27:05,000 --> 00:27:08,600 NĂŁo Adam, eles morrerĂŁo pela terra... 261 00:27:09,100 --> 00:27:12,600 E eles vĂŁo se vingar. Uniformes azuis vĂŁo morrer! 262 00:27:45,500 --> 00:27:49,037 Trouxe vocĂȘ aqui... para lhe dar opçÔes sobre a situação. 263 00:27:50,998 --> 00:27:53,575 Sr. Perez vai sair hoje Ă  noite... 264 00:27:54,100 --> 00:27:57,615 Uma caravana atravessarĂĄ o vale amanhĂŁ para Oregon. 265 00:27:57,800 --> 00:28:01,375 As mulheres que querem ir com ele podem sair. 266 00:28:01,400 --> 00:28:04,927 Mas eu aviso, Ă© necessĂĄrio ficar na caravana. 267 00:28:06,128 --> 00:28:08,854 Sinto muito, mas nĂŁo posso enviar todos vocĂȘs para Fort Elisha. 268 00:28:09,030 --> 00:28:12,393 Isso significaria que vocĂȘ se aprofundaria em territĂłrio hostil. 269 00:28:12,500 --> 00:28:14,879 VocĂȘ tem que escolher uma das duas opçÔes. 270 00:28:16,010 --> 00:28:19,418 VĂĄ para o Oregon... ou fique aqui. 271 00:28:22,400 --> 00:28:24,680 Vou te encontrar de novo e vou para o Oregon. 272 00:28:24,700 --> 00:28:27,698 VocĂȘ atĂ© me encontrarĂĄ no palco. 273 00:28:36,000 --> 00:28:40,003 Por favor, Frank... nĂŁo me deixe sair. Eu estou com medo 274 00:28:47,125 --> 00:28:51,040 VocĂȘ sempre disse... um bom começo Ă© o melhor. 275 00:29:02,000 --> 00:29:03,500 Eu quero ir embora 276 00:29:14,000 --> 00:29:17,528 Perez vai embora quando estiver pronto, tenho um passageiro para vocĂȘ. 277 00:29:21,891 --> 00:29:25,879 A beleza de Boston atĂ© deixa de ficar doente. 278 00:29:27,000 --> 00:29:29,071 O tenente perdeu uma noiva assustada. 279 00:29:30,068 --> 00:29:33,409 NĂŁo se preocupe meu amigo, o importante Ă©... 280 00:29:33,434 --> 00:29:36,339 ... que vocĂȘ pode escolher livremente... 281 00:29:36,373 --> 00:29:38,896 Um bom lugar para morrer. 282 00:29:39,007 --> 00:29:40,820 Pena que as meninas vĂŁo para o forte. 283 00:29:43,080 --> 00:29:44,000 Ela? 284 00:29:47,015 --> 00:29:48,000 VocĂȘ estĂĄ indo com Tony. 285 00:29:48,020 --> 00:29:49,463 NĂŁo, eu nĂŁo quero ir para o Oregon. 286 00:29:49,488 --> 00:29:51,524 Do forte eu posso voltar para Boston. 287 00:29:52,200 --> 00:29:55,161 Talvez possa ser arranjado. Eu vou para o leste. 288 00:29:56,200 --> 00:29:57,295 O que vocĂȘ diz 289 00:29:58,000 --> 00:30:01,945 Eu nĂŁo vou... fazer seus planos com Sawyer. 290 00:30:02,000 --> 00:30:04,044 Por que vocĂȘ mudou? 291 00:30:05,000 --> 00:30:07,178 É a minha guerra, goste ou nĂŁo. 292 00:30:09,279 --> 00:30:11,177 VocĂȘ vai me levar para o forte? 293 00:30:11,215 --> 00:30:13,344 Claro, com muita alegria. 294 00:30:18,100 --> 00:30:19,500 Boa noite senhor 295 00:30:21,250 --> 00:30:24,890 Agora vocĂȘ perdeu a coragem, nĂŁo Ă©? 296 00:30:26,291 --> 00:30:30,431 Tenho um trabalho a fazer, quando terminarmos nos encontraremos novamente. 297 00:30:33,000 --> 00:30:36,637 Algum dia conquistaremos o mundo... mas nĂŁo agora. 298 00:30:37,233 --> 00:30:39,986 VocĂȘ nĂŁo vai esquecer o urso doce, hein? 299 00:30:41,371 --> 00:30:45,452 NinguĂ©m pode esquecer uma perna quebrada. 300 00:30:45,477 --> 00:30:46,933 Tchau. Tchau. 301 00:30:47,310 --> 00:30:50,047 Tony! Tony! 302 00:30:53,100 --> 00:30:54,400 Tom? 303 00:32:18,100 --> 00:32:21,182 VocĂȘ e a garota entrarĂŁo no vale. 304 00:32:21,300 --> 00:32:24,400 - Se vocĂȘ tiver problemas para voltar. - Ter a chance. 305 00:32:25,200 --> 00:32:28,400 - Melhor nĂŁo ser pego. - Eu vou lembrar disso. 306 00:32:29,290 --> 00:32:31,632 Pronto? Quase. 307 00:32:36,233 --> 00:32:38,874 NĂŁo pare, tome um banho. 308 00:32:41,600 --> 00:32:45,147 Boa viagem Kate, e segura. 309 00:33:09,175 --> 00:33:12,000 Faça o melhor possĂ­vel se quiser viver. 310 00:33:14,250 --> 00:33:16,250 Faça o melhor! 311 00:33:29,800 --> 00:33:31,075 A cinco milhas, tudo limpo, senhor. 312 00:33:31,100 --> 00:33:32,950 EstĂĄ um Ăłtimo dia, senhores... nenhum sinal do inimigo. 313 00:33:33,000 --> 00:33:35,670 Termine a barricada ao meio-dia... 314 00:33:35,695 --> 00:33:38,037 ... para resistir ao Saien. 315 00:33:38,080 --> 00:33:40,650 Preciso de um carrinho e 2 homens para escolta. 316 00:33:40,742 --> 00:33:41,769 De fato, senhor. 317 00:33:42,600 --> 00:33:45,680 Mantoko, Bliss, prepare a carroça para o major. 318 00:33:45,705 --> 00:33:46,824 De fato, senhor. 319 00:34:01,990 --> 00:34:05,100 Senhor, verifiquei a munição e a comida. 320 00:34:06,001 --> 00:34:08,000 Temos que estar preparados. 321 00:34:09,000 --> 00:34:10,900 O forte Ă© uma viagem de dois dias. 322 00:34:11,050 --> 00:34:14,950 DĂȘ uma olhada nos passos, Dane. 323 00:34:22,000 --> 00:34:26,050 - Eu nĂŁo tenho certeza. - É uma milha Ă  frente. 324 00:34:26,100 --> 00:34:30,600 Major Ives, senhor, olhe. 325 00:34:34,800 --> 00:34:36,675 NĂłs continuamos. 326 00:34:38,001 --> 00:34:39,000 De fato, senhor. 327 00:35:02,074 --> 00:35:04,800 - Daiet... - O que? 328 00:35:05,000 --> 00:35:07,300 VocĂȘ nĂŁo acha que Ă© hora de enviar uma patrulha morro acima! 329 00:35:07,600 --> 00:35:09,484 O relatĂłrio nĂŁo mencionou nenhuma pegada inimiga. 330 00:35:09,509 --> 00:35:12,362 O major quer todos os homens na barricada. 331 00:35:12,400 --> 00:35:14,079 Ele ouviu as ordens do major. 332 00:35:14,104 --> 00:35:16,574 Os Saginos irĂŁo atacĂĄ-lo antes que vocĂȘ pegue o jeito. 333 00:35:16,900 --> 00:35:18,041 Eu concordo com vocĂȘ, Sr. Reed. 334 00:35:18,120 --> 00:35:22,800 Infelizmente, ele Ă© major e eu sou apenas sargento. 335 00:35:59,100 --> 00:36:02,570 Munição do ExĂ©rcito dos EUA. 336 00:36:16,025 --> 00:36:18,115 NĂŁo Ă© fĂĄcil, senhor. 337 00:36:47,165 --> 00:36:50,900 - É a Ășnica caixa? Provavelmente! 338 00:36:52,100 --> 00:36:56,825 Meus filhos e minha esposa estĂŁo de volta ... eu os salvarei se eu disser a verdade. 339 00:36:57,320 --> 00:36:59,950 Ótimo! Olhe para trĂĄs! 340 00:37:24,000 --> 00:37:26,477 Trombeta, soou um alarme! 341 00:37:37,015 --> 00:37:38,957 Onde estĂŁo os principais EBs! 342 00:37:39,056 --> 00:37:40,939 VocĂȘ tem que lutar por si mesmo tenente, melhor... 343 00:37:40,964 --> 00:37:42,724 ... os homens para cobrir o outro lado do campo. 344 00:37:43,200 --> 00:37:45,550 NĂŁo, nĂŁo, eles nos fazem mĂșsicas... 345 00:38:31,150 --> 00:38:33,155 Eles vĂȘm de todos os lugares! 346 00:38:54,150 --> 00:38:56,335 Entre! 347 00:39:04,850 --> 00:39:06,750 Jogue a carroça! 348 00:41:49,100 --> 00:41:53,044 - VocĂȘ estĂĄ vivo... - Sim. 349 00:41:55,045 --> 00:41:57,889 Vimos os sinais de fumaça no vale. NĂłs voltamos. 350 00:41:58,000 --> 00:42:00,875 Quantas sobraram? 351 00:42:05,076 --> 00:42:06,650 Voce esta bem 352 00:42:07,150 --> 00:42:07,681 Sim... sim 353 00:42:10,000 --> 00:42:12,015 VocĂȘ o viu? 354 00:42:14,100 --> 00:42:14,850 NĂŁo. 355 00:42:35,000 --> 00:42:37,120 VocĂȘ trouxe minha munição! 356 00:42:38,400 --> 00:42:41,716 VocĂȘ! VocĂȘ ajudou os assassinos! 357 00:42:47,400 --> 00:42:49,900 VocĂȘ causou o massacre! 358 00:42:50,000 --> 00:42:55,000 Saia e olhe... Toque, ele cheira. 359 00:43:56,350 --> 00:43:58,350 Eu tive que ir mais rĂĄpido 360 00:43:58,650 --> 00:44:01,064 Se eu nĂŁo perder meus livros, posso construir o forte. 361 00:44:22,478 --> 00:44:23,300 Alguma mulher estĂĄ viva? 362 00:44:24,256 --> 00:44:26,750 Aquela mulher, ela nĂŁo deveria olhar. 363 00:44:39,100 --> 00:44:41,119 Eu nem o conhecia. 364 00:44:46,492 --> 00:44:48,800 Selvagem, 365 00:44:48,900 --> 00:44:51,300 Como eles poderiam fazer algo tĂŁo horrĂ­vel? 366 00:44:51,500 --> 00:44:55,944 - NĂłs fizemos o mesmo, Kate... - Talvez outros os arruinem. 367 00:44:57,200 --> 00:45:00,190 Quer se banhar no sangue de novo? 368 00:45:01,400 --> 00:45:03,600 - VocĂȘ nĂŁo os defende. - NĂŁo. 369 00:45:05,050 --> 00:45:09,300 Mas um abate dĂĄ Ă  luz outro abate. Quando serĂĄ o fim? 370 00:45:10,150 --> 00:45:12,013 Perguntei a Eves sobre isso... 371 00:45:12,100 --> 00:45:14,000 Construir um forte aqui faria isso de novo. 372 00:45:16,100 --> 00:45:18,105 Os saenanos se vingaram. 373 00:45:18,700 --> 00:45:21,849 Quem os culparĂĄ? Eves? Sayen? 374 00:45:21,874 --> 00:45:25,351 AtĂ© onde vocĂȘ irĂĄ procurar a verdade. 375 00:45:25,600 --> 00:45:27,422 VocĂȘ Ă© a favor do seu povo! 376 00:45:29,050 --> 00:45:31,416 Sayen Ă© mais meu povo do que... 377 00:45:31,441 --> 00:45:34,074 ... vocĂȘ... Ă© difĂ­cil de acreditar, Katherine. 378 00:45:34,700 --> 00:45:36,754 Eles amam seus filhos. 379 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 E eles sĂŁo leais aos seus amigos. 380 00:45:39,900 --> 00:45:43,416 E as mulheres nunca colocam em pĂ© quando seus maridos estĂŁo em perigo. 381 00:45:54,200 --> 00:45:57,006 Lembro que ainda sou comandante aqui... 382 00:45:58,100 --> 00:46:01,700 VocĂȘ obedecerĂĄ minhas ordens atĂ© que as fortificaçÔes venham de Fort ElysĂ©. 383 00:46:04,100 --> 00:46:06,100 O que vocĂȘ vai dizer a eles? 384 00:46:06,400 --> 00:46:10,500 Que lutamos sem esperança... sem esperança! 385 00:46:13,550 --> 00:46:16,490 VocĂȘ... vocĂȘ matou minha famĂ­lia! 386 00:46:16,600 --> 00:46:18,560 Vamos precisar de todas as bolas que temos. 387 00:46:21,050 --> 00:46:22,912 E ele tambĂ©m. 388 00:46:23,313 --> 00:46:24,975 Com que propriedade. 389 00:46:26,000 --> 00:46:27,950 VocĂȘ me entrega para seus amigos indianos? 390 00:46:29,050 --> 00:46:31,800 Pergunte ao Sr. Sawyer... Pergunte a ele, por que ele Ă© o Ășnico vivo? 391 00:46:32,800 --> 00:46:34,625 VocĂȘ nĂŁo precisa temĂȘ-lo... 392 00:46:34,650 --> 00:46:37,524 O Sr. Sawyer o encontrou ferido. 393 00:46:38,050 --> 00:46:40,068 Quanto mais cedo começarmos, melhor. 394 00:46:41,200 --> 00:46:43,506 Temos uma jornada difĂ­cil atĂ© a fortaleza de Fort Elys. 395 00:46:43,707 --> 00:46:45,512 De volta Ă  ĂĄrea de Saien? 396 00:46:45,600 --> 00:46:46,900 De dentro. 397 00:46:47,000 --> 00:46:49,160 O caminho atravĂ©s do vale Ă© perigoso. 398 00:46:50,157 --> 00:46:52,800 É, a cerca de mil milhas do nada. 399 00:46:53,100 --> 00:46:56,030 Meu trabalho Ă© em Fort ElysĂ©es. Com vocĂȘ. 400 00:46:57,100 --> 00:46:59,147 Juntos, temos mais chances. 401 00:47:00,042 --> 00:47:02,444 O resto de vocĂȘs estĂĄ livre para sair. 402 00:47:02,550 --> 00:47:04,950 Quem quiser sair em paz, digamos agora. 403 00:47:07,000 --> 00:47:10,200 Quero salvar meu couro cabeludo... Eu irei com vocĂȘ. 404 00:47:12,901 --> 00:47:15,100 Vamos para Fort ElysĂ©. 405 00:47:21,847 --> 00:47:24,050 Eu nĂŁo tenho escolha agora. 406 00:47:27,130 --> 00:47:29,176 Desligue a lĂąmpada! 407 00:47:40,177 --> 00:47:42,023 Tony! 408 00:47:43,123 --> 00:47:44,139 Adam. 409 00:47:44,800 --> 00:47:48,907 Eu me odiaria se eu te matasse. 410 00:47:52,808 --> 00:47:55,815 Por que vocĂȘ voltou? 411 00:47:55,980 --> 00:47:57,900 Eu vi a fumaça a 30 quilĂŽmetros. 412 00:47:58,050 --> 00:48:01,186 Afinal, nĂŁo somos amigos... 413 00:48:01,200 --> 00:48:05,100 Enfim, todas as mulheres na caravana eram casadas. 414 00:48:05,245 --> 00:48:07,200 Mais cedo ou mais tarde, alguĂ©m infeliz me matarĂĄ. 415 00:48:08,080 --> 00:48:10,110 E o urso doce? 416 00:48:16,170 --> 00:48:18,824 Como o diabo que castiga os homens. Ele estĂĄ sempre comigo. 417 00:48:20,100 --> 00:48:22,079 Desta vez tivemos sorte. 418 00:48:22,127 --> 00:48:24,150 À noite, vamos gastĂĄ-lo na colina. 419 00:49:02,900 --> 00:49:04,950 O que vocĂȘ estĂĄ lendo? 420 00:49:05,200 --> 00:49:07,442 Um livro com magia. 421 00:49:09,650 --> 00:49:10,400 Boa magia? 422 00:49:12,001 --> 00:49:15,450 HĂĄ muita magia que eu nĂŁo entendo. 423 00:49:15,900 --> 00:49:19,500 O que uma garota como vocĂȘ quer de um livro assim? 424 00:49:20,100 --> 00:49:25,545 Primeiro, aprenderei a guardar segredos. 425 00:49:25,846 --> 00:49:29,342 E entĂŁo eu vou fazer um feitiço de amor, e entĂŁo... 426 00:49:29,367 --> 00:49:32,725 ... Farei mĂĄgica para Tony me amar. 427 00:49:33,000 --> 00:49:36,606 Eu entendo Uma coisa estranha de aprender. 428 00:49:37,021 --> 00:49:39,082 Talvez vocĂȘ descubra mais tarde? 429 00:49:48,075 --> 00:49:55,400 "Coleção Crawley"... Trigonometria e logaritmos para engenharia de topografia 430 00:49:57,890 --> 00:49:59,850 - VocĂȘ viu alguma coisa? NĂŁo, nada. 431 00:50:00,051 --> 00:50:02,100 Exceto pela dama de Boston. 432 00:50:02,234 --> 00:50:05,024 Ele faz um mergulho no riacho. 433 00:50:05,075 --> 00:50:09,061 Como homem ativo, sĂł procurei por alguns minutos. 434 00:50:11,020 --> 00:50:13,080 Como vocĂȘ passou por isso? 435 00:50:14,212 --> 00:50:16,554 Ainda sou bonita aos seus olhos? 436 00:50:16,837 --> 00:50:20,580 Ouça, minha pequena. Todas as mulheres sĂŁo bonitas aos meus olhos. 437 00:50:21,036 --> 00:50:24,021 Mas vocĂȘ... meus olhos sĂŁo apenas para vocĂȘ. 438 00:50:31,000 --> 00:50:33,633 Acho que te disse para nĂŁo sair do acampamento. 439 00:50:36,000 --> 00:50:37,700 À noite eu precisava estar limpo. 440 00:50:39,082 --> 00:50:40,700 VocĂȘ consegue entender? 441 00:50:42,100 --> 00:50:45,839 MemĂłrias da morte nĂŁo sĂŁo tĂŁo facilmente lavadas. 442 00:50:55,050 --> 00:50:58,816 Sinto muito pelo que disse ontem, por vocĂȘ e pela Bascom. 443 00:51:00,030 --> 00:51:02,050 Todo mundo quer viver. 444 00:51:02,901 --> 00:51:05,900 Se eu o amasse... eu iria com ele. 445 00:51:08,000 --> 00:51:10,956 Eles vĂŁo se casar com ele. 446 00:51:11,001 --> 00:51:14,550 Tivemos um compromisso... TrĂȘs anos atrĂĄs. 447 00:51:15,000 --> 00:51:17,150 NĂłs dois Ă©ramos jovens... 448 00:51:18,100 --> 00:51:20,980 EntĂŁo o exĂ©rcito o mandou embora. 449 00:51:21,010 --> 00:51:23,100 EstĂĄvamos enviando um e-mail para o outro. 450 00:51:26,050 --> 00:51:29,000 Eu tinha esquecido o sorriso dele, 451 00:51:29,050 --> 00:51:31,100 as mĂŁos dele me tocando. 452 00:51:33,020 --> 00:51:35,100 NĂŁo pude escrever para ele em uma carta. 453 00:51:35,991 --> 00:51:40,000 EntĂŁo eu vim para o acampamento... Eu pensei que haveria outra maneira. 454 00:51:42,015 --> 00:51:43,162 É por isso que vocĂȘ estava com medo? 455 00:51:44,100 --> 00:51:46,374 Sim de fato. 456 00:51:46,500 --> 00:51:48,762 Quando vi os mortos no acampamento. 457 00:51:49,070 --> 00:51:50,175 Mas agora 458 00:51:51,500 --> 00:51:52,975 Eu senti o mundo ao meu redor, 459 00:51:54,176 --> 00:51:56,750 calmo, legal. 460 00:51:56,900 --> 00:51:58,800 NĂŁo tenho mais medo. 461 00:51:59,010 --> 00:52:00,762 Nem mesmo para o risco de amanhĂŁ? 462 00:52:02,100 --> 00:52:03,009 NĂŁo. 463 00:52:04,100 --> 00:52:06,075 Agora nĂŁo. 464 00:52:07,100 --> 00:52:09,250 Adam, eu quero dizer uma coisa. 465 00:52:10,070 --> 00:52:11,934 Agora mesmo. 466 00:52:12,010 --> 00:52:14,200 Eu quero viver agora 467 00:52:15,000 --> 00:52:17,050 Eu nĂŁo quero estragar tudo... 468 00:52:17,150 --> 00:52:18,549 Por nada, 469 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 e ninguĂ©m. 470 00:52:21,200 --> 00:52:23,700 Pelo que eu gosto. 471 00:52:25,412 --> 00:52:27,713 É isso que eu quero. 472 00:52:43,050 --> 00:52:44,750 O que hĂĄ, Kathy. 473 00:52:46,100 --> 00:52:48,100 Talvez tenhamos algum tempo. 474 00:52:49,950 --> 00:52:51,766 VocĂȘ promete pensar sobre isso. 475 00:53:11,597 --> 00:53:13,000 Eu Ă© o propĂłsito. 476 00:53:13,050 --> 00:53:15,990 Logo amanhecerĂĄ... Acorde todos. 477 00:53:16,000 --> 00:53:16,892 Ok. 478 00:54:02,093 --> 00:54:04,390 AlguĂ©m na colina ainda estĂĄ lutando. 479 00:54:05,020 --> 00:54:07,600 Os Saginos nĂŁo vĂŁo lutar, Reed. 480 00:54:08,023 --> 00:54:09,918 Eles perderam seus maridos. 481 00:54:12,019 --> 00:54:14,337 As principais forças estĂŁo provavelmente a alguns quilĂŽmetros atrĂĄs, 482 00:54:14,362 --> 00:54:16,538 mas isso prova estar em algum lugar atrĂĄs. 483 00:54:16,700 --> 00:54:17,800 Isso prova? 484 00:54:18,001 --> 00:54:20,200 Soldado morto por uma flecha? 485 00:54:20,339 --> 00:54:21,911 VocĂȘ tem orgulho do arco, Sr. Reed. 486 00:54:21,936 --> 00:54:23,846 Como sabemos que vocĂȘ nĂŁo o usou? 487 00:54:24,098 --> 00:54:27,333 Diga Reed, todos nĂłs sabemos que vocĂȘ gosta de pele vermelha. 488 00:54:28,060 --> 00:54:31,942 Um homem branco nunca mataria outro, com uma flecha traseira. 489 00:54:32,039 --> 00:54:34,800 Eu nĂŁo vou morrer agora. 490 00:54:36,050 --> 00:54:39,607 Acalme-se, talvez vocĂȘ esteja morrendo aqui e agora. 491 00:54:40,020 --> 00:54:41,725 Deixe-o livre! 492 00:54:42,000 --> 00:54:44,093 Pegue a arma. 493 00:54:48,120 --> 00:54:51,213 Talvez vocĂȘ precise dele antes do fim do dia! 494 00:54:52,038 --> 00:54:53,760 É muito longe para ir sozinho. 495 00:54:54,010 --> 00:54:56,960 VocĂȘ disse que os Ă­ndios estĂŁo nas montanhas. Eles vĂŁo nos matar um por um. 496 00:54:57,001 --> 00:54:59,470 VocĂȘ nĂŁo pode lutar contra um inimigo a menos que possa vĂȘ-lo. 497 00:55:00,037 --> 00:55:03,031 Eu nĂŁo posso fugir disso. 498 00:55:30,800 --> 00:55:32,534 CapitĂŁo Howard Glover. 499 00:55:33,800 --> 00:55:35,033 Ele te contou uma coisa? 500 00:55:36,000 --> 00:55:38,400 Ele Ă© o mensageiro do forte. 501 00:55:39,000 --> 00:55:40,024 Adam! 502 00:56:47,200 --> 00:56:49,753 Mensagem para vocĂȘ, Maggatara. 503 00:56:56,000 --> 00:56:58,160 Ainda estĂĄ quente. 504 00:57:38,050 --> 00:57:41,870 VocĂȘ nĂŁo vai a lugar nenhum. NĂŁo hĂĄ lugar para se esconder. 505 00:58:08,515 --> 00:58:10,780 Eu sinto que eles estĂŁo nos assistindo... 506 00:58:11,071 --> 00:58:13,643 Como abutres selvagens para arrancar minha camisa. 507 00:58:24,007 --> 00:58:25,877 Como vai uma flor? 508 00:58:26,010 --> 00:58:28,500 Eu acho que Ă© uma maldição. 509 00:58:30,000 --> 00:58:31,150 Uma magia negra. 510 00:58:31,288 --> 00:58:35,736 VocĂȘ acha que o espĂ­rito maligno estĂĄ errado? 511 00:58:36,000 --> 00:58:38,500 Sabe, acho que vocĂȘ provavelmente estĂĄ certo. 512 00:58:38,871 --> 00:58:42,600 Eu acho que vejo um grande diabo em um grande chapĂ©u... 513 00:58:42,650 --> 00:58:45,050 E verde. 514 00:58:45,100 --> 00:58:48,400 Eu mato o diabo. 515 00:58:48,410 --> 00:58:50,180 EntĂŁo e assim. 516 00:58:51,005 --> 00:58:53,950 Eu o matei agora, vocĂȘ viu... 517 00:58:54,000 --> 00:58:58,958 VocĂȘ nĂŁo precisarĂĄ mais se preocupar. NĂŁo vamos nos preocupar. 518 00:58:59,038 --> 00:59:03,600 VocĂȘ me engana quando criança. 519 00:59:03,669 --> 00:59:05,106 NĂŁo, eu nĂŁo quero te enganar, doce urso. 520 00:59:06,900 --> 00:59:10,642 Às vezes, boa magia pode significar muito ruim. 521 00:59:11,043 --> 00:59:12,084 É uma maldição. 522 00:59:13,000 --> 00:59:14,836 Eu sinto que estĂĄ por aĂ­. 523 00:59:19,275 --> 00:59:23,313 Nenhuma mĂĄgica Ă© necessĂĄria, Tony. 524 00:59:24,000 --> 00:59:26,525 Agora eu tenho que destruĂ­-lo. 525 00:59:49,000 --> 00:59:51,233 Eu achei! 526 00:59:51,400 --> 00:59:53,582 Olha, eu posso provar... 527 00:59:56,700 --> 00:59:58,652 Saia todos! 528 01:00:40,000 --> 01:00:42,304 Os cavalos entraram em pĂąnico. 529 01:01:14,085 --> 01:01:16,068 É muito importante para vocĂȘ, hein? 530 01:01:16,450 --> 01:01:18,850 Eu quero salvar o maior nĂșmero possĂ­vel. 531 01:01:19,000 --> 01:01:22,075 O que fazer com seu arco indiano. 532 01:01:32,000 --> 01:01:35,245 Por que Adam... por que eles querem nos matar? 533 01:01:36,023 --> 01:01:41,028 Tudo o que vocĂȘ passar o tornarĂĄ mais forte. 534 01:01:42,038 --> 01:01:44,555 Aconteça o que acontecer, eu queria viver minha vida. 535 01:01:45,072 --> 01:01:47,064 No entanto, nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo agora. 536 01:01:47,080 --> 01:01:49,843 Entenda, Kate. 537 01:01:54,800 --> 01:01:56,077 Adam! 538 01:02:10,026 --> 01:02:11,268 Distintivos de amigos. 539 01:02:11,300 --> 01:02:12,553 Eu acho que nĂŁo. 540 01:02:13,000 --> 01:02:15,840 A seção principal fica a uma milha de distĂąncia. 541 01:02:15,888 --> 01:02:17,509 Pode ser a marca para nĂłs. 542 01:02:17,534 --> 01:02:19,030 Claro que vocĂȘ pode ler. 543 01:02:20,050 --> 01:02:24,308 NĂŁo tenho certeza. Eu acho que ele quer conversar. 544 01:02:25,075 --> 01:02:26,131 Voce esta indo 545 01:02:28,062 --> 01:02:30,108 Um imperativo, para todos nĂłs. 546 01:02:31,009 --> 01:02:33,055 Para todos nĂłs, Sr. Reed! 547 01:02:33,100 --> 01:02:34,627 VĂĄ, encontre-os! 548 01:02:36,028 --> 01:02:38,954 EstĂșpido, vocĂȘ nĂŁo entende... Ă© um deles. 549 01:02:39,100 --> 01:02:42,434 VocĂȘ Ă© louco, Ă© a Ășnica chance de Reed falar com eles. 550 01:02:42,507 --> 01:02:45,061 Porque ir Eles podem matĂĄ-lo como soldado? 551 01:02:45,814 --> 01:02:47,955 Por que fazer isso por vocĂȘ? 552 01:02:52,100 --> 01:02:54,897 Retiro minhas palavras, Sr. Reed. 553 01:02:57,053 --> 01:02:58,889 VocĂȘ irĂĄ. 554 01:03:00,050 --> 01:03:02,013 NĂłs dois estamos indo, amigo. 555 01:03:02,060 --> 01:03:06,013 VocĂȘ vai ficar aqui, o sinal Ă© um convite. 556 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Vire-se rapidamente. 557 01:03:14,000 --> 01:03:16,063 Minha vida começa hoje, Kate. 558 01:03:16,250 --> 01:03:19,150 Eles me ligaram, eu tenho que ir. 559 01:04:49,010 --> 01:04:51,306 Meu irmĂŁo uma vez me deu um presente. 560 01:04:53,050 --> 01:04:55,000 Vou devolvĂȘ-lo. 561 01:04:56,000 --> 01:04:58,200 O presente Ă© um sinal de amizade. 562 01:04:58,300 --> 01:05:00,842 Eu duvido que somos amigos agora. 563 01:05:01,100 --> 01:05:02,970 VocĂȘ duvida. 564 01:05:04,067 --> 01:05:05,937 Segure o arco. 565 01:05:11,038 --> 01:05:13,808 O que aconteceu nĂŁo pĂŽde ser destruĂ­do. 566 01:05:14,000 --> 01:05:16,043 Se ele amava ou odiava. 567 01:05:16,080 --> 01:05:18,064 Os Saenen se lembram bem disso. 568 01:05:18,085 --> 01:05:22,118 Eu vi seus sinais. No acampamento. 569 01:05:22,150 --> 01:05:26,675 VocĂȘ sabia que isso iria acontecer... eles pagaram por isso com a morte. 570 01:05:26,956 --> 01:05:29,800 Torturando um soldado da minha equipe. 571 01:05:30,400 --> 01:05:32,800 TambĂ©m Ă© morte desumana? 572 01:05:33,000 --> 01:05:35,110 NĂłs nĂŁo queremos o seu sangue, Adam. 573 01:05:35,121 --> 01:05:37,080 Desde que recebe seu povo no vale... 574 01:05:37,100 --> 01:05:39,034 Eles nos traiu. 575 01:05:39,100 --> 01:05:41,607 Temos que fazer coisas terrĂ­veis no vale porque... 576 01:05:41,632 --> 01:05:43,824 ... Ă© a Ășnica maneira de seu pessoal entender. 577 01:05:44,060 --> 01:05:46,562 Eles tĂȘm que ter muito medo... 578 01:05:46,665 --> 01:05:48,771 Nunca nos trair novamente. 579 01:05:50,009 --> 01:05:52,707 Quero liderar meu time para o forte. 580 01:05:53,004 --> 01:05:54,640 VocĂȘ Ă© livre para sair. 581 01:06:00,000 --> 01:06:02,084 Obrigado, faca ardente. 582 01:06:04,325 --> 01:06:07,815 Queremos um deles. DĂȘ-nos o matador. 583 01:06:08,015 --> 01:06:10,889 O Major Eves virĂĄ comigo. 584 01:06:11,030 --> 01:06:13,778 VocĂȘ nĂŁo tem nada alĂ©m de Ăłdio por esse homem. 585 01:06:13,803 --> 01:06:15,387 Por que vocĂȘ estĂĄ falando sobre ele? 586 01:06:15,500 --> 01:06:17,671 Vou levĂĄ-lo para Fort ElysĂ©, onde ele fala... 587 01:06:17,696 --> 01:06:19,724 ... por seus crimes contra as pessoas. 588 01:06:20,007 --> 01:06:21,800 VocĂȘ coloca fotos coloridas no peito dele? 589 01:06:22,000 --> 01:06:26,918 Talvez... mas a culpa dele trarĂĄ o fim da guerra ao seu paĂ­s. 590 01:06:29,000 --> 01:06:31,936 Eu entregarei minha prĂłpria justiça. 591 01:06:34,007 --> 01:06:37,173 Ofereço suas vidas pelo assassinato. 592 01:06:40,475 --> 01:06:41,577 Peço em nome da amizade. 593 01:06:41,602 --> 01:06:43,841 E peço-lhe em nome da amizade que saia pacificamente. 594 01:06:45,060 --> 01:06:47,406 EntĂŁo deixe um rosto pĂĄlido, 595 01:06:47,600 --> 01:06:49,990 Diga a ele para se preparar para a batalha! 596 01:06:50,040 --> 01:06:54,100 A prĂłxima vez que nos encontrarmos, um de nĂłs morrerĂĄ. 597 01:07:10,050 --> 01:07:13,022 Eu tive a chance de sair daqui. 598 01:07:13,070 --> 01:07:15,900 VocĂȘ abraçou nossas vidas com o major. 599 01:07:16,020 --> 01:07:20,740 Obrigado, Sr. Reed, achei errado. 600 01:07:21,040 --> 01:07:23,050 NĂŁo chegaremos ao forte, todos acabaremos mortos. 601 01:07:23,100 --> 01:07:26,104 - Temos armas e munição. - quantos? 602 01:07:26,150 --> 01:07:29,894 Reed disse que hĂĄ seis por aĂ­, eu quero falar com eles tambĂ©m. 603 01:07:30,000 --> 01:07:32,350 Eu quero vender alguma coisa. 604 01:07:32,400 --> 01:07:35,200 Claro, tudo o que vocĂȘ precisa fazer Ă© uma caçada? 605 01:07:35,301 --> 01:07:37,800 Diga a eles que vocĂȘ encontrou Ă­ndios e deseja conversar. 606 01:07:40,200 --> 01:07:43,200 E vocĂȘ, vocĂȘ estĂĄ disposto a morrer por seu oficial glorioso? 607 01:07:45,050 --> 01:07:47,088 Eu quero vĂȘ-lo enforcado! 608 01:07:49,041 --> 01:07:52,118 Mas nĂŁo entregarei meu uniforme aos Ă­ndios. 609 01:08:23,025 --> 01:08:26,000 - Por que... eu nĂŁo machuquei ninguĂ©m. - NĂŁo tente se mexer. 610 01:08:36,042 --> 01:08:37,850 Adam! 611 01:08:47,990 --> 01:08:48,900 Me dĂȘ a arma dele. 612 01:08:49,250 --> 01:08:51,900 Eu posso lutar Me dĂȘ uma chance para isso. 613 01:09:26,000 --> 01:09:28,650 NĂŁo Ă© seu, Reed. 614 01:09:33,000 --> 01:09:36,100 VocĂȘ brigou. VocĂȘ matou. 615 01:09:37,000 --> 01:09:39,700 NĂłs dois entendemos. 616 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 VocĂȘ deu a eles uma chance? 617 01:09:43,000 --> 01:09:46,040 Eu comprei algo, vocĂȘ e eu nas montanhas. 618 01:09:49,000 --> 01:09:51,210 Vire-se. 619 01:09:52,100 --> 01:09:54,100 VocĂȘ nem terĂĄ cinco minutos lĂĄ. 620 01:09:54,150 --> 01:09:56,025 Vou arriscar... eu disse vire-se. 621 01:10:09,000 --> 01:10:10,724 Fique aqui. 622 01:10:22,030 --> 01:10:23,500 Sawyer estĂĄ lĂĄ fora! 623 01:10:25,050 --> 01:10:27,050 Por causa disso. 624 01:10:46,000 --> 01:10:46,941 Algo deu errado. 625 01:10:47,002 --> 01:10:48,002 Shot. 626 01:10:48,800 --> 01:10:49,887 Pode ser Sawyer. 627 01:10:50,000 --> 01:10:52,660 Ainda Ă© um risco que ele assumiu. 628 01:11:20,066 --> 01:11:21,685 Mais um. 629 01:11:22,086 --> 01:11:23,470 Sawyer se foi. 630 01:11:23,800 --> 01:11:25,801 - onde fica Para os Ă­ndios. 631 01:11:36,000 --> 01:11:37,005 VocĂȘ viu alguma coisa? 632 01:11:37,050 --> 01:11:38,383 NĂŁo hĂĄ nada lĂĄ! 633 01:11:45,000 --> 01:11:46,363 Adam, aĂ­! 634 01:11:49,000 --> 01:11:49,800 Reed! 635 01:11:50,050 --> 01:11:52,050 Reed... Reed! 636 01:11:58,000 --> 01:11:58,700 Reed! 637 01:11:59,000 --> 01:11:59,700 Reed! 638 01:12:01,000 --> 01:12:02,800 Como ele ainda estĂĄ vivo? 639 01:12:03,021 --> 01:12:08,521 Jogada flecha nas costas, Ă© uma armadilha viva (isca). 640 01:12:20,000 --> 01:12:22,700 Reed, pelo nome de Deus, me ajude! 641 01:12:23,000 --> 01:12:27,000 NĂŁo vou me sentar para ver, nĂŁo o deixarei sem ajuda. 642 01:12:29,000 --> 01:12:31,500 Um homem Ă© exposto Ă  morte. 643 01:12:31,800 --> 01:12:32,153 Por favor! 644 01:12:33,300 --> 01:12:35,955 Se vocĂȘ quiser, nĂŁo vou deixar vocĂȘ fazer sozinho... 645 01:12:36,000 --> 01:12:38,057 Cubra-nos. Comece a fotografar. 646 01:13:30,058 --> 01:13:32,215 Estou ficando sem munição! 647 01:13:43,008 --> 01:13:44,471 Urso doce! 648 01:13:58,091 --> 01:13:59,827 Urso doce! 649 01:14:59,050 --> 01:15:00,725 InĂștil! 650 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Contei 6 Ă­ndios nas montanhas. 651 01:15:04,001 --> 01:15:06,000 Eles estĂŁo todos mortos, exceto um. 652 01:15:07,600 --> 01:15:09,000 A faca ardente. 653 01:15:10,052 --> 01:15:11,052 A faca ardente! 654 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Por que vocĂȘ nĂŁo o matou? 655 01:15:15,050 --> 01:15:17,000 Veio para mim. 656 01:15:17,050 --> 01:15:20,112 Foi o que aconteceu em St. Cricket. 657 01:15:21,000 --> 01:15:22,000 Faca demitida? 658 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Faca demitida? 659 01:15:28,000 --> 01:15:30,500 Eu quero falar com vocĂȘ Eu sou um de vocĂȘs. Sayen. 660 01:15:31,000 --> 01:15:33,590 Eu tenho seu sangue, vocĂȘ nĂŁo deve me odiar. 661 01:15:34,050 --> 01:15:37,752 Faca demitida, eu sou um de vocĂȘs. 662 01:15:39,800 --> 01:15:41,760 Isso Ă© verdade? 663 01:15:41,800 --> 01:15:43,000 NinguĂ©m sabe que eu tenho sangue. 664 01:15:43,050 --> 01:15:47,500 Nenhum oficial do exĂ©rcito, se soubessem... 665 01:15:49,550 --> 01:15:51,800 Eu teria desistido. 666 01:15:52,000 --> 01:15:56,000 VocĂȘ matou os Soyen para matar o passado. 667 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 NĂŁo temos outras balas, mas temos outra arma. 668 01:16:06,050 --> 01:16:07,500 VocĂȘ nĂŁo tem flechas. 669 01:16:07,560 --> 01:16:09,000 Tem muito por lĂĄ. 670 01:19:58,000 --> 01:20:02,000 Major Eves... Vou ver se o General Falkner o aceita. 671 01:20:03,000 --> 01:20:05,022 Este lugar com os soldados, me faz... 672 01:20:05,047 --> 01:20:07,024 ... sentir calafrios na espinha. 673 01:20:08,000 --> 01:20:12,000 Aonde vocĂȘ vai? Volto para o MĂ©xico. 674 01:20:12,050 --> 01:20:14,000 Agora que finalmente encontrei minha esposa. 675 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 VocĂȘ viu isso crescer em vocĂȘ, Tony. 676 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 Eu provavelmente cresci nisso. 677 01:20:22,080 --> 01:20:24,500 Adeus senhorita... 678 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Algum dia conquistaremos o universo juntos. 679 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 Tchau. OlĂĄ. 680 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Sr. Reed... 681 01:20:39,000 --> 01:20:43,400 se alguĂ©m quiser falar sobre a revisĂŁo do meu pedido... 682 01:20:43,500 --> 01:20:46,000 Lembre-se... minha palavra Ă© contra a sua. 683 01:20:46,010 --> 01:20:48,000 Uma coisa me preocupa agora. 684 01:20:48,050 --> 01:20:51,000 Sua histĂłria para o general Falken. 685 01:20:51,040 --> 01:20:56,600 Mas talvez eu justifique minha histĂłria... e depois? 686 01:20:57,000 --> 01:21:00,700 VocĂȘ Ă© do tipo que mata, atĂ© alguĂ©m te parar. 687 01:21:01,000 --> 01:21:03,050 E vocĂȘ vai parar, Major Eves. 688 01:21:03,080 --> 01:21:04,800 Mas quem vai me parar, Sr. Reed. 689 01:21:05,000 --> 01:21:09,050 Minha espĂ©cie... como vocĂȘ chamou, ou vocĂȘ? 690 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Deixe o General decidir. 691 01:21:14,000 --> 01:21:17,600 O general Faulkner o verĂĄ agora, senhor. 692 01:21:48,000 --> 01:21:55,000 Tradução edição e sincronização por westernkasa /GM OUT2020 51425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.