All language subtitles for The Yellow Tomahawk (1954)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,735 --> 00:03:03,829
Meu irmĂŁo estĂĄ assustado?
Guerreiros lĂderes?
2
00:03:04,322 --> 00:03:07,419
NĂŁo, vocĂȘ veio rĂĄpido demais.
Olha
3
00:03:11,301 --> 00:03:13,187
A Nuvem Vermelha deu a resposta.
4
00:03:14,250 --> 00:03:15,725
Guerra!
5
00:03:16,026 --> 00:03:16,811
Quando?
6
00:03:17,010 --> 00:03:17,852
Em breve.
7
00:03:18,250 --> 00:03:20,252
Em retaliação pelo massacre.
8
00:03:20,351 --> 00:03:22,854
Se Blue Coats for
deixado, lutaremos.
9
00:03:23,008 --> 00:03:23,850
Por que vocĂȘ nĂŁo me disse?
10
00:03:24,051 --> 00:03:26,050
Ă o seu povo.
11
00:03:27,020 --> 00:03:29,317
NĂŁo estou dando ordens,
nĂŁo sou um soldado.
12
00:03:41,100 --> 00:03:43,739
Eis um ponto de partida para
a civilização.
13
00:03:49,900 --> 00:03:52,136
VocĂȘ vai receber uma mensagem?
14
00:03:53,057 --> 00:03:55,638
Os soldados tĂȘm
mulheres e crianças...
15
00:03:57,012 --> 00:03:58,409
E vocĂȘ vai matĂĄ-los?
16
00:03:59,050 --> 00:04:02,517
Em Santa Cruz,
havia mulheres e crianças também.
17
00:04:02,982 --> 00:04:05,432
Eles nĂŁo tiveram a
oportunidade de viver.
18
00:04:09,958 --> 00:04:12,051
DĂȘ para o seu chefĂŁo.
19
00:04:16,981 --> 00:04:18,832
Espera
20
00:04:20,010 --> 00:04:22,060
Meu pai deu-me...
21
00:04:23,041 --> 00:04:27,005
Ele disse: O meu amigo Ă©
quem amarrarĂĄ o arco...
22
00:04:28,076 --> 00:04:31,200
Eu dou a vocĂȘ, Adam.
23
00:04:46,950 --> 00:04:49,037
Obrigado, Burning Knife.
24
00:06:04,038 --> 00:06:07,425
Bom dia
25
00:06:08,020 --> 00:06:11,800
Bom dia e para vocĂȘ...
vocĂȘ poderia sair!
26
00:06:12,979 --> 00:06:15,650
Ă que tenho muita sede, minha senhora...
27
00:06:15,901 --> 00:06:18,706
Eu tenho muito tempo
para ver essa ĂĄgua limpa.
28
00:06:18,997 --> 00:06:21,041
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo vai embora?
29
00:06:21,151 --> 00:06:21,900
Exatamente.
30
00:06:22,983 --> 00:06:24,765
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo Ă© cavalheiro.
31
00:06:25,300 --> 00:06:26,200
Eu nĂŁo sou
32
00:06:31,127 --> 00:06:34,090
Desde que começamos a conversa...
33
00:06:34,199 --> 00:06:37,005
Gostaria de saber seu
nome e de onde vocĂȘ Ă©.
34
00:06:37,116 --> 00:06:39,630
Kathryn Bohlen, de Boston.
35
00:06:40,051 --> 00:06:42,725
NĂŁo se preocupe,
eu posso fazer isso sem vocĂȘ.
36
00:06:44,923 --> 00:06:48,150
Kate Bohlen de Boston...
Acabei de começar um dia agradåvel.
37
00:06:49,938 --> 00:06:52,236
EntĂŁo venha daĂ e se afogue!
38
00:07:42,925 --> 00:07:44,721
Agora estou impressionado.
39
00:07:45,206 --> 00:07:47,873
Procurando uma esperança perdida?
40
00:07:48,059 --> 00:07:52,225
NĂŁo. Mas pelo menos nadamos juntos.
Ă justo conhecĂȘ-la primeiro.
41
00:07:53,061 --> 00:07:58,850
Katie Bolchen, provavelmente seu
marido, nĂŁo gostaria.
42
00:08:25,010 --> 00:08:28,446
Trecho...
43
00:08:28,798 --> 00:08:30,650
Acompanhe os pedidos.
44
00:08:31,011 --> 00:08:34,014
Hoje vocĂȘ continuarĂĄ
com a construção.
45
00:08:35,357 --> 00:08:38,009
Prepare-se,
as balanças foram afrouxadas...
46
00:08:41,051 --> 00:08:43,800
Onde posso encontrar
o Major Eves?
47
00:08:45,100 --> 00:08:47,567
CapitĂŁo Bandini... cara.
48
00:08:48,131 --> 00:08:50,275
Vou te dizer uma coisa Feiticeiro...
49
00:08:50,912 --> 00:08:53,836
VocĂȘ estĂĄ desperdiçando seu tempo
com todas essas construçÔes.
50
00:08:54,008 --> 00:08:56,987
O major Eves estĂĄ em sua
barraca no meio do campo.
51
00:08:57,015 --> 00:08:58,005
Obrigado.
52
00:09:07,013 --> 00:09:09,012
VocĂȘ Ă© o chefe do major?
53
00:09:11,051 --> 00:09:14,050
NĂŁo... eu sou o presidente
dos Estados Unidos.
54
00:09:20,682 --> 00:09:23,730
Importa-se de manter meu
cavalo, senhor presidente?
55
00:09:47,200 --> 00:09:48,815
Mensagem do Saien!
56
00:09:49,100 --> 00:09:50,713
Que tipo de mensagem!
57
00:09:50,950 --> 00:09:52,114
Tinta amarela significa sair!
58
00:09:52,897 --> 00:09:54,901
Pessoalmente para a pulseira.
59
00:09:55,955 --> 00:09:56,925
Quem Ă© vocĂȘ
60
00:09:57,250 --> 00:09:59,989
Adam Reed. - Detector de Ăndios?
61
00:10:00,098 --> 00:10:01,888
VocĂȘ poderia dizer isso.
62
00:10:02,075 --> 00:10:03,992
De quem eu posso perguntar.
63
00:10:04,893 --> 00:10:06,810
Eu sou Adam Reed.
64
00:10:08,485 --> 00:10:10,933
Tire isso daqui, Sr. Reed.
65
00:10:20,250 --> 00:10:24,400
Essa cicatriz nĂŁo Ă© suficiente
para o Sayen esquecer Santa Cruz.
66
00:10:24,769 --> 00:10:27,370
Exatamente, Sr. Reed.
67
00:10:28,376 --> 00:10:30,300
Eu estava em Denver...
Major Eves.
68
00:10:31,100 --> 00:10:33,900
Eu vi o couro cabeludo
do seu Ășltimo massacre.
69
00:10:35,200 --> 00:10:40,040
O teatro custa um centavo,
cem dos quais são de mulheres e crianças.
70
00:10:41,150 --> 00:10:43,900
Eles vĂŁo atacar se vocĂȘ nĂŁo sair.
71
00:10:44,100 --> 00:10:45,116
Sr. Reed.
72
00:10:49,050 --> 00:10:50,111
Ă por minha causa?
73
00:10:51,200 --> 00:10:55,000
NĂŁo...
Red Cloud tem uma condição...
74
00:10:56,025 --> 00:10:59,030
... e vai mantĂȘ-lo enquanto
o exército o fizer.
75
00:10:59,125 --> 00:11:02,089
Mas o exército violou
quando vocĂȘ era comandante.
76
00:11:02,104 --> 00:11:03,449
O que vocĂȘ estĂĄ construindo
lĂĄ, Tagmatara?
77
00:11:03,474 --> 00:11:06,116
Wyoming Ă© uma regiĂŁo
dos Estados Unidos.
78
00:11:06,900 --> 00:11:07,716
O exército estå certo.
79
00:11:07,741 --> 00:11:09,274
O exército tem apenas um
direito, Sr. Eves.
80
00:11:10,151 --> 00:11:14,109
Fornecer proteção e
escolta até o rio Columbus.
81
00:11:15,100 --> 00:11:16,100
Bom dia
82
00:11:19,123 --> 00:11:21,300
Sr. Reed... Sr.
Keats, um engenheiro de construção.
83
00:11:23,100 --> 00:11:26,519
- VocĂȘ entende minha profissĂŁo?
- NĂŁo.
84
00:11:27,133 --> 00:11:32,030
Que pena. NĂŁo consigo encontrar um livro
sobre funçÔes trigonométricas aqui.
85
00:11:33,869 --> 00:11:37,175
Isso garantiria que meu trabalho fosse
concluĂdo o mais rĂĄpido possĂvel.
86
00:11:39,800 --> 00:11:42,100
Eu vou cuidar disso.
87
00:11:42,300 --> 00:11:46,758
Sr. Kitch, os planos para
o forte foram adiados.
88
00:11:47,175 --> 00:11:50,585
NĂłs devemos nos preparar
para um ataque imediato.
89
00:11:53,100 --> 00:11:55,625
A Nuvem Vermelha destruirĂĄ
o campo facilmente.
90
00:11:58,050 --> 00:12:00,150
VocĂȘ nĂŁo me permitirĂĄ
construir o forte?
91
00:12:02,151 --> 00:12:04,300
Depois de fazer todos os meus
cĂĄlculos, vocĂȘ entende...
92
00:12:04,350 --> 00:12:05,440
Todo o meu trabalho Ă© inĂștil.
93
00:12:05,500 --> 00:12:09,000
Kits...
vocĂȘ seguirĂĄ minhas instruçÔes!
94
00:12:18,030 --> 00:12:20,031
Seu bĂĄrbaro, Sr. Reed...
95
00:12:21,011 --> 00:12:25,078
... BĂĄrbaro como vocĂȘ, vocĂȘ nĂŁo
entende o que significa escritĂłrio.
96
00:12:26,156 --> 00:12:27,633
Um pedaço da nossa
cultura que...
97
00:12:27,658 --> 00:12:29,344
... levou centenas de anos
para que isso acontecesse.
98
00:12:30,102 --> 00:12:33,809
Os Ăndios serĂŁo destruĂdos...
e imediatamente, em uma semana.
99
00:12:37,325 --> 00:12:39,080
Vamos exterminĂĄ-los!
100
00:12:40,080 --> 00:12:42,350
NĂŁo pode ser alterado.
101
00:12:43,012 --> 00:12:47,209
Ou vocĂȘ irĂĄ com ele...
ou encararĂĄ a verdade!
102
00:12:48,100 --> 00:12:51,250
Temos que deixar claro.
Vem com a gente?
103
00:12:53,551 --> 00:12:56,000
Para o massacre que vocĂȘ quer...
vocĂȘ o terĂĄ. Eu prometo a vocĂȘ isso.
104
00:12:57,035 --> 00:12:58,869
VocĂȘ promete!
105
00:12:59,203 --> 00:13:02,058
VocĂȘ, a Nuvem Vermelha
e os guerreiros?
106
00:13:08,100 --> 00:13:09,055
Obrigado, Sr. Reed.
107
00:13:19,154 --> 00:13:20,333
NĂłs ouvimos vocĂȘ.
108
00:13:21,007 --> 00:13:22,007
Teremos problemas?
109
00:13:22,118 --> 00:13:24,235
Eu o avisei.
110
00:13:24,600 --> 00:13:25,759
Senhores, vamos lĂĄ.
111
00:13:30,034 --> 00:13:34,080
- Isso não é para ninguém...
- Ă um presente.
112
00:13:34,200 --> 00:13:36,100
Ă um arco de SagitĂĄrio.
Eu conheço o costume deles.
113
00:13:37,050 --> 00:13:38,477
De um amigo?
114
00:13:38,700 --> 00:13:39,325
A faca ardente.
115
00:13:42,200 --> 00:13:45,176
O acampamento Ă© um lugar muito
solitĂĄrio para alguĂ©m como vocĂȘ.
116
00:13:45,301 --> 00:13:50,239
E eu não vejo mais ninguém,
entĂŁo eles nĂŁo sĂŁo soldados.
117
00:13:51,280 --> 00:13:54,199
VocĂȘ e eu tomaremos cafĂ© da manhĂŁ...
VocĂȘ Ă© minha convidada.
118
00:13:54,925 --> 00:13:55,750
Minha honra, senhor presidente.
119
00:13:56,275 --> 00:13:59,982
NĂŁo, nĂŁo, senhor
presidente, Tony Perez...
120
00:14:00,100 --> 00:14:03,108
Cavaleiro selvagem,
amante de muitos...
121
00:14:03,133 --> 00:14:05,943
... mulheres e um
homem cheio de emoçÔes.
122
00:14:06,101 --> 00:14:08,819
Sou Adam Reed,
um escoteiro e caçador.
123
00:14:09,037 --> 00:14:12,314
Vamos tomar café da manhã, vamos lå.
124
00:14:27,015 --> 00:14:30,129
Certamente eu nĂŁo esperava
me encontrar novamente?
125
00:14:47,100 --> 00:14:49,850
Lady Badini... olha.
126
00:14:52,100 --> 00:14:53,346
Sinais de Ăndios.
127
00:14:54,040 --> 00:14:56,125
VocĂȘ verĂĄ muita coisa por aqui.
128
00:14:56,126 --> 00:14:58,850
NĂŁo Ă© perigoso?
129
00:14:59,000 --> 00:15:01,320
As vezes Mas eles
nĂŁo sĂŁo os Ășltimos.
130
00:15:01,600 --> 00:15:03,914
De qualquer forma, meu bem,
vocĂȘ nĂŁo precisa se preocupar.
131
00:15:04,100 --> 00:15:08,150
VocĂȘ encontrarĂĄ o tenente com
quem se casarĂĄ em alguns anos.
132
00:15:20,175 --> 00:15:22,800
O major subestima que
haverĂĄ uma grande batalha.
133
00:15:23,025 --> 00:15:24,025
Sim certo.
134
00:15:25,200 --> 00:15:28,311
Existem dois tipos de
homens que lutam assim.
135
00:15:29,000 --> 00:15:32,275
Aqueles que se sentem muito bem e
aqueles que se sentem muito mal.
136
00:15:33,036 --> 00:15:36,041
Eu sempre me sinto bem.
137
00:15:36,950 --> 00:15:38,600
Enquanto eles nĂŁo.
138
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Agora vamos tomar café da manhã.
139
00:15:45,900 --> 00:15:47,600
Ei...
140
00:15:50,123 --> 00:15:55,300
VocĂȘ jĂĄ viu o suficiente no exĂ©rcito! Ponha
as mĂŁos na carne antes que eu a corte!
141
00:15:56,990 --> 00:15:59,500
Como não tomaremos café da manhã...
142
00:15:59,750 --> 00:16:01,900
Melhor sair.
143
00:16:12,030 --> 00:16:15,200
Tom? Tom?
144
00:16:19,100 --> 00:16:20,250
Venha depressa, meu amigo.
145
00:16:20,400 --> 00:16:20,800
Tom?
146
00:16:21,150 --> 00:16:23,000
- RĂĄpido... - Tom.
147
00:16:25,000 --> 00:16:26,250
NĂŁo estou com fome, doce urso.
148
00:16:27,700 --> 00:16:28,880
Mas estou com fome.
149
00:16:35,900 --> 00:16:37,900
O que ele quer?
150
00:16:39,040 --> 00:16:40,150
Eu...
151
00:16:42,050 --> 00:16:44,025
Eu pensei que vocĂȘ tivesse dito
que era uma amante de mulher.
152
00:16:44,700 --> 00:16:47,133
Claro que as mulheres...
153
00:16:48,032 --> 00:16:49,739
Por favor...
154
00:16:51,150 --> 00:16:52,800
Voce fala ingles
155
00:16:55,050 --> 00:16:59,200
Ele estĂĄ apaixonado por mim.
156
00:17:01,500 --> 00:17:02,800
Sayen?
157
00:17:02,899 --> 00:17:05,199
Sayen? NĂŁo!
158
00:17:05,400 --> 00:17:06,950
Nez Percy.
159
00:17:07,085 --> 00:17:10,050
O Sayyen destruiu a
vila e seu povo...
160
00:17:10,150 --> 00:17:13,120
Desde entĂŁo, passeie pelo paĂs,
161
00:17:13,221 --> 00:17:17,090
e finalmente nos encontrou.
E ele me encontrou também.
162
00:17:19,000 --> 00:17:22,155
Por favor, doce urso, vĂĄ
embora, por favor vĂĄ embora.
163
00:17:23,100 --> 00:17:26,000
Se os Saenas forem atacados
aqui, ninguém escaparå.
164
00:17:27,001 --> 00:17:28,800
Sayen? Aqui!
165
00:17:29,005 --> 00:17:32,217
- Talvez eles nĂŁo venham, quem sabe.
- Eles virĂŁo!
166
00:17:34,350 --> 00:17:35,850
Ă assim que vocĂȘ pensa, hein...!
167
00:17:36,075 --> 00:17:39,660
VocĂȘ sabe,
uma caravana vem aqui do leste.
168
00:17:40,800 --> 00:17:43,044
Eu acho que tenho que sair
Ă noite para avisĂĄ-los.
169
00:17:43,100 --> 00:17:44,600
VocĂȘ vai me levar com vocĂȘ?
170
00:17:49,100 --> 00:17:51,962
Urso doce,
a menos que vocĂȘ desapareça de...
171
00:17:51,987 --> 00:17:54,724
... meus olhos,
vou deixar vocĂȘ aqui em Sayen.
172
00:17:57,000 --> 00:17:59,005
VocĂȘ Ă© muito gentil, Tony.
173
00:17:59,300 --> 00:18:00,012
Deus?
174
00:18:00,063 --> 00:18:02,906
Ouça, meu amigo,
vocĂȘ precisa saber a diferença...
175
00:18:02,931 --> 00:18:05,349
... entre amor e bondade.
176
00:18:14,050 --> 00:18:15,992
VocĂȘ tem outras senhoras
encantadoras aqui?
177
00:18:16,043 --> 00:18:17,035
Cinco
178
00:18:18,100 --> 00:18:22,000
Um com lindos olhos
chamados Kathryn Bolchen.
179
00:18:23,200 --> 00:18:27,700
Ele veio com a Ășltima carruagem,
ele se casarĂĄ com o tenente Bascom.
180
00:18:28,301 --> 00:18:29,941
Cara de sorte...!
181
00:18:31,070 --> 00:18:32,300
De fato!
182
00:18:34,230 --> 00:18:35,040
Oficial de serviço.
183
00:18:55,005 --> 00:18:55,847
Sayen.
184
00:18:57,048 --> 00:18:59,250
Eram trĂȘs... para um.
185
00:19:00,275 --> 00:19:02,358
Vamos levĂĄ-lo ao palco.
186
00:19:13,800 --> 00:19:14,970
- Por favor, venha...! - Calma!
187
00:19:17,000 --> 00:19:21,500
- Precisamos tirĂĄ-lo imediatamente.
- Eu vim o mais rĂĄpido que pude.
188
00:19:22,200 --> 00:19:24,025
Volte para o seu negĂłcio,
vocĂȘ nĂŁo precisa fazer nada.
189
00:19:24,100 --> 00:19:25,982
VĂĄ em frente, desmonte!
190
00:19:27,683 --> 00:19:30,564
Traga o Major Eves... Ferton!
191
00:19:32,400 --> 00:19:35,081
- Estå nos pulmÔes.
- Traga um pouco de ĂĄgua morna.
192
00:19:42,200 --> 00:19:44,895
Vou tomar um drinque.
VocĂȘ precisarĂĄ disso.
193
00:19:57,100 --> 00:19:59,400
NĂŁo muito mais, Willie.
194
00:20:06,012 --> 00:20:11,071
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
195
00:20:24,050 --> 00:20:24,987
Ele estĂĄ morto
196
00:20:30,988 --> 00:20:32,925
NĂŁo importa, o homem estĂĄ morto.
197
00:20:33,132 --> 00:20:34,097
Continue, sargento.
198
00:20:35,879 --> 00:20:37,058
Obrigado.
199
00:20:37,800 --> 00:20:41,718
- Quantos Ăndios vocĂȘ
contou, senhor...? Sawyer.
200
00:20:41,900 --> 00:20:44,514
Cinco e seis, nĂŁo
sei, foi emboscada.
201
00:20:45,550 --> 00:20:47,550
Seta de Sagien.
202
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Onde vocĂȘ estava?
203
00:20:56,012 --> 00:20:58,021
Eu estava pesquisando a ĂĄrea.
204
00:20:59,000 --> 00:21:01,800
NĂŁo devemos enviar uma
cotação, senhor?
205
00:21:02,025 --> 00:21:04,600
- NĂłs vamos lutar aqui.
- Vamos lutar?
206
00:21:05,033 --> 00:21:07,011
A Nuvem Vermelha
atacarĂĄ o acampamento.
207
00:21:08,800 --> 00:21:09,950
Ok.
208
00:21:11,031 --> 00:21:13,011
Como vocĂȘ escapou deles?
209
00:21:13,080 --> 00:21:16,538
Eu balancei quando eles usaram minha carabina.
Eu estava esperando que escurecesse.
210
00:21:18,000 --> 00:21:20,100
Então eles não prestaram atenção em mim.
211
00:21:22,016 --> 00:21:24,060
VocĂȘ encontrou ouro lĂĄ?
212
00:21:25,019 --> 00:21:25,979
NĂŁo, nada!
213
00:21:32,063 --> 00:21:34,000
VocĂȘ estarĂĄ conosco, senhor?
214
00:21:35,200 --> 00:21:38,960
A menos que vocĂȘ vĂĄ aos soldados
de Fort Elys ao amanhecer.
215
00:21:39,010 --> 00:21:41,550
VocĂȘ Ă© um traidor, Sr. Reed.
216
00:21:42,050 --> 00:21:45,923
Vou falar com o general
Falcon sobre minha traição.
217
00:21:46,200 --> 00:21:48,135
O general receberĂĄ um
relatĂłrio dos meus homens...
218
00:21:49,136 --> 00:21:51,500
O que explicarĂĄ que os
Saenis sĂŁo baseados em...
219
00:21:51,525 --> 00:21:54,094
... avisos começaram a
atacar na noite passada.
220
00:21:59,072 --> 00:22:01,251
Isto nĂŁo Ă© uma guerra.
221
00:22:01,302 --> 00:22:02,730
Estå caçando.
222
00:22:21,400 --> 00:22:23,847
O sargento...
223
00:22:24,200 --> 00:22:27,000
Mensagem para o Forte Apenas através
do territĂłrio da Nuvem Vermelha.
224
00:22:27,050 --> 00:22:28,500
Eu sei disso
225
00:22:29,042 --> 00:22:30,503
Entendeu?
226
00:22:31,150 --> 00:22:35,051
Se eu estivesse no seu lugar, estaria
pensando em embrulhar os cascos do cavalo.
227
00:22:45,032 --> 00:22:47,013
Infelizmente para o pequeno.
228
00:22:56,000 --> 00:22:58,775
Kate de Boston... e o noivo.
229
00:23:00,006 --> 00:23:01,990
Meus parabéns, tenente Bascom.
230
00:23:02,121 --> 00:23:03,482
NĂŁo foi necessĂĄrio.
231
00:23:04,127 --> 00:23:07,457
Aqui estĂĄ vocĂȘ...
é uma situação complicada
232
00:23:07,500 --> 00:23:11,021
vocĂȘ se casarĂĄ em uma luta sangrenta
e ninguém negarå o inimigo na terra.
233
00:23:12,000 --> 00:23:18,795
Gostaria de encontrar o momento
certo para a feliz cerimĂŽnia.
234
00:23:19,650 --> 00:23:23,909
NĂŁo temos humor para suas piadas, Sr.
Reed. Nossos planos mudaram.
235
00:23:31,010 --> 00:23:32,568
Gostaria de saber quem mudou?
236
00:23:33,000 --> 00:23:37,163
Ele Ă© um bom garoto... VocĂȘ nĂŁo precisa
ouvi-lo dizer que ele estĂĄ indo embora.
237
00:23:39,700 --> 00:23:44,850
O que acontece Katherine,
de repente vocĂȘ nĂŁo sabe quem vocĂȘ quer.
238
00:23:47,100 --> 00:23:49,900
Um homem livre pode
perguntar a uma mulher livre.
239
00:23:52,200 --> 00:23:53,700
Que planos vocĂȘ tem?
240
00:23:54,125 --> 00:23:57,025
Fique vivo o maior
tempo possĂvel.
241
00:24:14,700 --> 00:24:15,800
VocĂȘ vai sair Ă noite?
242
00:24:16,700 --> 00:24:19,150
Sim, e eu levarei todas as
mulheres que eles quiserem sair.
243
00:24:19,875 --> 00:24:23,436
Reed, eu estou indo para Elis Fort.
- VocĂȘ acha que eu posso.
244
00:24:24,040 --> 00:24:27,050
Como vocĂȘ deseja.
245
00:24:35,075 --> 00:24:37,037
Avise o propĂłsito!
246
00:24:56,150 --> 00:24:57,990
VocĂȘ conhece o jogo?
247
00:24:59,015 --> 00:25:00,290
Eu jĂĄ toquei.
248
00:26:15,006 --> 00:26:16,493
Não... não faça barulho!
249
00:26:19,000 --> 00:26:19,828
Tony!
250
00:26:27,000 --> 00:26:28,886
Vamos conversar
251
00:26:34,800 --> 00:26:36,250
Meu irmĂŁo me ligou?
252
00:26:37,151 --> 00:26:40,300
VocĂȘ veio para o campo de extermĂnio,
mas estĂĄ se preparando para lutar.
253
00:26:41,500 --> 00:26:43,678
VocĂȘ provavelmente nĂŁo falou bem.
254
00:26:44,300 --> 00:26:47,000
Fiz o que pude...
mas nĂŁo vai embora.
255
00:26:47,900 --> 00:26:51,025
Isso significa guerra.
VocĂȘ tem que sair daqui!
256
00:26:53,050 --> 00:26:56,750
AmanhĂŁ vou para Fort Elys,
para conversar com o General Folk.
257
00:26:57,000 --> 00:26:59,541
DĂȘ-me tempo suficiente e
o Major Eves irĂĄ embora.
258
00:27:00,800 --> 00:27:02,249
O conselho quer guerra.
259
00:27:02,274 --> 00:27:04,794
VocĂȘ vai perder seus
Ășltimos guerreiros.
260
00:27:05,000 --> 00:27:08,600
NĂŁo Adam,
eles morrerĂŁo pela terra...
261
00:27:09,100 --> 00:27:12,600
E eles vĂŁo se vingar.
Uniformes azuis vĂŁo morrer!
262
00:27:45,500 --> 00:27:49,037
Trouxe vocĂȘ aqui...
para lhe dar opçÔes sobre a situação.
263
00:27:50,998 --> 00:27:53,575
Sr. Perez vai sair hoje Ă noite...
264
00:27:54,100 --> 00:27:57,615
Uma caravana atravessarĂĄ
o vale amanhĂŁ para Oregon.
265
00:27:57,800 --> 00:28:01,375
As mulheres que querem
ir com ele podem sair.
266
00:28:01,400 --> 00:28:04,927
Mas eu aviso,
Ă© necessĂĄrio ficar na caravana.
267
00:28:06,128 --> 00:28:08,854
Sinto muito, mas nĂŁo posso enviar
todos vocĂȘs para Fort Elisha.
268
00:28:09,030 --> 00:28:12,393
Isso significaria que vocĂȘ se
aprofundaria em territĂłrio hostil.
269
00:28:12,500 --> 00:28:14,879
VocĂȘ tem que escolher
uma das duas opçÔes.
270
00:28:16,010 --> 00:28:19,418
VĂĄ para o Oregon...
ou fique aqui.
271
00:28:22,400 --> 00:28:24,680
Vou te encontrar de novo
e vou para o Oregon.
272
00:28:24,700 --> 00:28:27,698
VocĂȘ atĂ© me encontrarĂĄ no palco.
273
00:28:36,000 --> 00:28:40,003
Por favor, Frank...
nĂŁo me deixe sair. Eu estou com medo
274
00:28:47,125 --> 00:28:51,040
VocĂȘ sempre disse...
um bom começo é o melhor.
275
00:29:02,000 --> 00:29:03,500
Eu quero ir embora
276
00:29:14,000 --> 00:29:17,528
Perez vai embora quando estiver
pronto, tenho um passageiro para vocĂȘ.
277
00:29:21,891 --> 00:29:25,879
A beleza de Boston até
deixa de ficar doente.
278
00:29:27,000 --> 00:29:29,071
O tenente perdeu
uma noiva assustada.
279
00:29:30,068 --> 00:29:33,409
NĂŁo se preocupe meu
amigo, o importante Ă©...
280
00:29:33,434 --> 00:29:36,339
... que vocĂȘ pode
escolher livremente...
281
00:29:36,373 --> 00:29:38,896
Um bom lugar para morrer.
282
00:29:39,007 --> 00:29:40,820
Pena que as meninas
vĂŁo para o forte.
283
00:29:43,080 --> 00:29:44,000
Ela?
284
00:29:47,015 --> 00:29:48,000
VocĂȘ estĂĄ indo com Tony.
285
00:29:48,020 --> 00:29:49,463
NĂŁo,
eu nĂŁo quero ir para o Oregon.
286
00:29:49,488 --> 00:29:51,524
Do forte eu posso
voltar para Boston.
287
00:29:52,200 --> 00:29:55,161
Talvez possa ser arranjado.
Eu vou para o leste.
288
00:29:56,200 --> 00:29:57,295
O que vocĂȘ diz
289
00:29:58,000 --> 00:30:01,945
Eu nĂŁo vou...
fazer seus planos com Sawyer.
290
00:30:02,000 --> 00:30:04,044
Por que vocĂȘ mudou?
291
00:30:05,000 --> 00:30:07,178
Ă a minha guerra, goste ou nĂŁo.
292
00:30:09,279 --> 00:30:11,177
VocĂȘ vai me levar para o forte?
293
00:30:11,215 --> 00:30:13,344
Claro, com muita alegria.
294
00:30:18,100 --> 00:30:19,500
Boa noite senhor
295
00:30:21,250 --> 00:30:24,890
Agora vocĂȘ perdeu a coragem, nĂŁo Ă©?
296
00:30:26,291 --> 00:30:30,431
Tenho um trabalho a fazer, quando
terminarmos nos encontraremos novamente.
297
00:30:33,000 --> 00:30:36,637
Algum dia conquistaremos o mundo...
mas nĂŁo agora.
298
00:30:37,233 --> 00:30:39,986
VocĂȘ nĂŁo vai esquecer o urso
doce, hein?
299
00:30:41,371 --> 00:30:45,452
Ninguém pode esquecer
uma perna quebrada.
300
00:30:45,477 --> 00:30:46,933
Tchau. Tchau.
301
00:30:47,310 --> 00:30:50,047
Tony! Tony!
302
00:30:53,100 --> 00:30:54,400
Tom?
303
00:32:18,100 --> 00:32:21,182
VocĂȘ e a garota
entrarĂŁo no vale.
304
00:32:21,300 --> 00:32:24,400
- Se vocĂȘ tiver problemas para voltar.
- Ter a chance.
305
00:32:25,200 --> 00:32:28,400
- Melhor nĂŁo ser pego.
- Eu vou lembrar disso.
306
00:32:29,290 --> 00:32:31,632
Pronto? Quase.
307
00:32:36,233 --> 00:32:38,874
NĂŁo pare, tome um banho.
308
00:32:41,600 --> 00:32:45,147
Boa viagem Kate, e segura.
309
00:33:09,175 --> 00:33:12,000
Faça o melhor possĂvel
se quiser viver.
310
00:33:14,250 --> 00:33:16,250
Faça o melhor!
311
00:33:29,800 --> 00:33:31,075
A cinco milhas,
tudo limpo, senhor.
312
00:33:31,100 --> 00:33:32,950
EstĂĄ um Ăłtimo dia, senhores...
nenhum sinal do inimigo.
313
00:33:33,000 --> 00:33:35,670
Termine a barricada
ao meio-dia...
314
00:33:35,695 --> 00:33:38,037
... para resistir ao Saien.
315
00:33:38,080 --> 00:33:40,650
Preciso de um carrinho
e 2 homens para escolta.
316
00:33:40,742 --> 00:33:41,769
De fato, senhor.
317
00:33:42,600 --> 00:33:45,680
Mantoko, Bliss,
prepare a carroça para o major.
318
00:33:45,705 --> 00:33:46,824
De fato, senhor.
319
00:34:01,990 --> 00:34:05,100
Senhor,
verifiquei a munição e a comida.
320
00:34:06,001 --> 00:34:08,000
Temos que estar preparados.
321
00:34:09,000 --> 00:34:10,900
O forte Ă© uma viagem de dois dias.
322
00:34:11,050 --> 00:34:14,950
DĂȘ uma olhada nos passos, Dane.
323
00:34:22,000 --> 00:34:26,050
- Eu nĂŁo tenho certeza.
- Ă uma milha Ă frente.
324
00:34:26,100 --> 00:34:30,600
Major Ives, senhor, olhe.
325
00:34:34,800 --> 00:34:36,675
NĂłs continuamos.
326
00:34:38,001 --> 00:34:39,000
De fato, senhor.
327
00:35:02,074 --> 00:35:04,800
- Daiet... - O que?
328
00:35:05,000 --> 00:35:07,300
VocĂȘ nĂŁo acha que Ă© hora de
enviar uma patrulha morro acima!
329
00:35:07,600 --> 00:35:09,484
O relatĂłrio nĂŁo mencionou
nenhuma pegada inimiga.
330
00:35:09,509 --> 00:35:12,362
O major quer todos os
homens na barricada.
331
00:35:12,400 --> 00:35:14,079
Ele ouviu as ordens do major.
332
00:35:14,104 --> 00:35:16,574
Os Saginos irĂŁo atacĂĄ-lo
antes que vocĂȘ pegue o jeito.
333
00:35:16,900 --> 00:35:18,041
Eu concordo com vocĂȘ, Sr. Reed.
334
00:35:18,120 --> 00:35:22,800
Infelizmente,
ele Ă© major e eu sou apenas sargento.
335
00:35:59,100 --> 00:36:02,570
Munição do Exército dos EUA.
336
00:36:16,025 --> 00:36:18,115
NĂŁo Ă© fĂĄcil, senhor.
337
00:36:47,165 --> 00:36:50,900
- Ă a Ășnica caixa?
Provavelmente!
338
00:36:52,100 --> 00:36:56,825
Meus filhos e minha esposa estĂŁo de volta
... eu os salvarei se eu disser a verdade.
339
00:36:57,320 --> 00:36:59,950
Ătimo! Olhe para trĂĄs!
340
00:37:24,000 --> 00:37:26,477
Trombeta, soou um alarme!
341
00:37:37,015 --> 00:37:38,957
Onde estĂŁo os principais EBs!
342
00:37:39,056 --> 00:37:40,939
VocĂȘ tem que lutar por si mesmo
tenente, melhor...
343
00:37:40,964 --> 00:37:42,724
... os homens para cobrir
o outro lado do campo.
344
00:37:43,200 --> 00:37:45,550
NĂŁo, nĂŁo,
eles nos fazem mĂșsicas...
345
00:38:31,150 --> 00:38:33,155
Eles vĂȘm de todos os lugares!
346
00:38:54,150 --> 00:38:56,335
Entre!
347
00:39:04,850 --> 00:39:06,750
Jogue a carroça!
348
00:41:49,100 --> 00:41:53,044
- VocĂȘ estĂĄ vivo... - Sim.
349
00:41:55,045 --> 00:41:57,889
Vimos os sinais de fumaça no vale.
NĂłs voltamos.
350
00:41:58,000 --> 00:42:00,875
Quantas sobraram?
351
00:42:05,076 --> 00:42:06,650
Voce esta bem
352
00:42:07,150 --> 00:42:07,681
Sim... sim
353
00:42:10,000 --> 00:42:12,015
VocĂȘ o viu?
354
00:42:14,100 --> 00:42:14,850
NĂŁo.
355
00:42:35,000 --> 00:42:37,120
VocĂȘ trouxe minha munição!
356
00:42:38,400 --> 00:42:41,716
VocĂȘ! VocĂȘ ajudou os assassinos!
357
00:42:47,400 --> 00:42:49,900
VocĂȘ causou o massacre!
358
00:42:50,000 --> 00:42:55,000
Saia e olhe...
Toque, ele cheira.
359
00:43:56,350 --> 00:43:58,350
Eu tive que ir mais rĂĄpido
360
00:43:58,650 --> 00:44:01,064
Se eu nĂŁo perder meus livros,
posso construir o forte.
361
00:44:22,478 --> 00:44:23,300
Alguma mulher estĂĄ viva?
362
00:44:24,256 --> 00:44:26,750
Aquela mulher,
ela nĂŁo deveria olhar.
363
00:44:39,100 --> 00:44:41,119
Eu nem o conhecia.
364
00:44:46,492 --> 00:44:48,800
Selvagem,
365
00:44:48,900 --> 00:44:51,300
Como eles poderiam
fazer algo tĂŁo horrĂvel?
366
00:44:51,500 --> 00:44:55,944
- NĂłs fizemos o mesmo, Kate...
- Talvez outros os arruinem.
367
00:44:57,200 --> 00:45:00,190
Quer se banhar no
sangue de novo?
368
00:45:01,400 --> 00:45:03,600
- VocĂȘ nĂŁo os defende. - NĂŁo.
369
00:45:05,050 --> 00:45:09,300
Mas um abate dĂĄ Ă luz outro abate.
Quando serĂĄ o fim?
370
00:45:10,150 --> 00:45:12,013
Perguntei a Eves sobre isso...
371
00:45:12,100 --> 00:45:14,000
Construir um forte aqui
faria isso de novo.
372
00:45:16,100 --> 00:45:18,105
Os saenanos se vingaram.
373
00:45:18,700 --> 00:45:21,849
Quem os culparĂĄ? Eves? Sayen?
374
00:45:21,874 --> 00:45:25,351
AtĂ© onde vocĂȘ irĂĄ
procurar a verdade.
375
00:45:25,600 --> 00:45:27,422
VocĂȘ Ă© a favor do seu povo!
376
00:45:29,050 --> 00:45:31,416
Sayen Ă© mais meu povo do que...
377
00:45:31,441 --> 00:45:34,074
... vocĂȘ...
Ă© difĂcil de acreditar, Katherine.
378
00:45:34,700 --> 00:45:36,754
Eles amam seus filhos.
379
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
E eles sĂŁo leais
aos seus amigos.
380
00:45:39,900 --> 00:45:43,416
E as mulheres nunca colocam em pé
quando seus maridos estĂŁo em perigo.
381
00:45:54,200 --> 00:45:57,006
Lembro que ainda sou
comandante aqui...
382
00:45:58,100 --> 00:46:01,700
VocĂȘ obedecerĂĄ minhas ordens atĂ© que
as fortificaçÔes venham de Fort Elysé.
383
00:46:04,100 --> 00:46:06,100
O que vocĂȘ vai dizer a eles?
384
00:46:06,400 --> 00:46:10,500
Que lutamos sem esperança...
sem esperança!
385
00:46:13,550 --> 00:46:16,490
VocĂȘ... vocĂȘ matou minha famĂlia!
386
00:46:16,600 --> 00:46:18,560
Vamos precisar de todas
as bolas que temos.
387
00:46:21,050 --> 00:46:22,912
E ele também.
388
00:46:23,313 --> 00:46:24,975
Com que propriedade.
389
00:46:26,000 --> 00:46:27,950
VocĂȘ me entrega para
seus amigos indianos?
390
00:46:29,050 --> 00:46:31,800
Pergunte ao Sr. Sawyer... Pergunte a
ele, por que ele Ă© o Ășnico vivo?
391
00:46:32,800 --> 00:46:34,625
VocĂȘ nĂŁo precisa temĂȘ-lo...
392
00:46:34,650 --> 00:46:37,524
O Sr. Sawyer o encontrou ferido.
393
00:46:38,050 --> 00:46:40,068
Quanto mais cedo
começarmos, melhor.
394
00:46:41,200 --> 00:46:43,506
Temos uma jornada difĂcil
até a fortaleza de Fort Elys.
395
00:46:43,707 --> 00:46:45,512
De volta Ă ĂĄrea de Saien?
396
00:46:45,600 --> 00:46:46,900
De dentro.
397
00:46:47,000 --> 00:46:49,160
O caminho através
do vale Ă© perigoso.
398
00:46:50,157 --> 00:46:52,800
Ă, a cerca de mil
milhas do nada.
399
00:46:53,100 --> 00:46:56,030
Meu trabalho é em Fort Elysées.
Com vocĂȘ.
400
00:46:57,100 --> 00:46:59,147
Juntos, temos mais chances.
401
00:47:00,042 --> 00:47:02,444
O resto de vocĂȘs
estĂĄ livre para sair.
402
00:47:02,550 --> 00:47:04,950
Quem quiser sair em
paz, digamos agora.
403
00:47:07,000 --> 00:47:10,200
Quero salvar meu couro cabeludo...
Eu irei com vocĂȘ.
404
00:47:12,901 --> 00:47:15,100
Vamos para Fort Elysé.
405
00:47:21,847 --> 00:47:24,050
Eu nĂŁo tenho escolha agora.
406
00:47:27,130 --> 00:47:29,176
Desligue a lĂąmpada!
407
00:47:40,177 --> 00:47:42,023
Tony!
408
00:47:43,123 --> 00:47:44,139
Adam.
409
00:47:44,800 --> 00:47:48,907
Eu me odiaria se eu te matasse.
410
00:47:52,808 --> 00:47:55,815
Por que vocĂȘ voltou?
411
00:47:55,980 --> 00:47:57,900
Eu vi a fumaça a 30 quilÎmetros.
412
00:47:58,050 --> 00:48:01,186
Afinal, nĂŁo somos amigos...
413
00:48:01,200 --> 00:48:05,100
Enfim, todas as mulheres
na caravana eram casadas.
414
00:48:05,245 --> 00:48:07,200
Mais cedo ou mais tarde,
alguém infeliz me matarå.
415
00:48:08,080 --> 00:48:10,110
E o urso doce?
416
00:48:16,170 --> 00:48:18,824
Como o diabo que castiga os homens.
Ele estĂĄ sempre comigo.
417
00:48:20,100 --> 00:48:22,079
Desta vez tivemos sorte.
418
00:48:22,127 --> 00:48:24,150
Ă noite, vamos gastĂĄ-lo na colina.
419
00:49:02,900 --> 00:49:04,950
O que vocĂȘ estĂĄ lendo?
420
00:49:05,200 --> 00:49:07,442
Um livro com magia.
421
00:49:09,650 --> 00:49:10,400
Boa magia?
422
00:49:12,001 --> 00:49:15,450
HĂĄ muita magia que
eu nĂŁo entendo.
423
00:49:15,900 --> 00:49:19,500
O que uma garota como vocĂȘ
quer de um livro assim?
424
00:49:20,100 --> 00:49:25,545
Primeiro,
aprenderei a guardar segredos.
425
00:49:25,846 --> 00:49:29,342
E então eu vou fazer um feitiço de
amor, e entĂŁo...
426
00:49:29,367 --> 00:49:32,725
... Farei mĂĄgica
para Tony me amar.
427
00:49:33,000 --> 00:49:36,606
Eu entendo Uma coisa
estranha de aprender.
428
00:49:37,021 --> 00:49:39,082
Talvez vocĂȘ descubra mais tarde?
429
00:49:48,075 --> 00:49:55,400
"Coleção Crawley"... Trigonometria e
logaritmos para engenharia de topografia
430
00:49:57,890 --> 00:49:59,850
- VocĂȘ viu alguma coisa?
NĂŁo, nada.
431
00:50:00,051 --> 00:50:02,100
Exceto pela dama de Boston.
432
00:50:02,234 --> 00:50:05,024
Ele faz um mergulho no riacho.
433
00:50:05,075 --> 00:50:09,061
Como homem ativo,
sĂł procurei por alguns minutos.
434
00:50:11,020 --> 00:50:13,080
Como vocĂȘ passou por isso?
435
00:50:14,212 --> 00:50:16,554
Ainda sou bonita aos seus olhos?
436
00:50:16,837 --> 00:50:20,580
Ouça, minha pequena. Todas as
mulheres sĂŁo bonitas aos meus olhos.
437
00:50:21,036 --> 00:50:24,021
Mas vocĂȘ...
meus olhos sĂŁo apenas para vocĂȘ.
438
00:50:31,000 --> 00:50:33,633
Acho que te disse para
nĂŁo sair do acampamento.
439
00:50:36,000 --> 00:50:37,700
Ă noite eu precisava
estar limpo.
440
00:50:39,082 --> 00:50:40,700
VocĂȘ consegue entender?
441
00:50:42,100 --> 00:50:45,839
MemĂłrias da morte nĂŁo sĂŁo
tĂŁo facilmente lavadas.
442
00:50:55,050 --> 00:50:58,816
Sinto muito pelo que disse
ontem, por vocĂȘ e pela Bascom.
443
00:51:00,030 --> 00:51:02,050
Todo mundo quer viver.
444
00:51:02,901 --> 00:51:05,900
Se eu o amasse...
eu iria com ele.
445
00:51:08,000 --> 00:51:10,956
Eles vĂŁo se casar com ele.
446
00:51:11,001 --> 00:51:14,550
Tivemos um compromisso...
TrĂȘs anos atrĂĄs.
447
00:51:15,000 --> 00:51:17,150
Nós dois éramos jovens...
448
00:51:18,100 --> 00:51:20,980
Então o exército o mandou embora.
449
00:51:21,010 --> 00:51:23,100
EstĂĄvamos enviando um e-mail para o outro.
450
00:51:26,050 --> 00:51:29,000
Eu tinha esquecido o sorriso dele,
451
00:51:29,050 --> 00:51:31,100
as mĂŁos dele me tocando.
452
00:51:33,020 --> 00:51:35,100
NĂŁo pude escrever
para ele em uma carta.
453
00:51:35,991 --> 00:51:40,000
EntĂŁo eu vim para o acampamento...
Eu pensei que haveria outra maneira.
454
00:51:42,015 --> 00:51:43,162
Ă por isso que vocĂȘ estava com medo?
455
00:51:44,100 --> 00:51:46,374
Sim de fato.
456
00:51:46,500 --> 00:51:48,762
Quando vi os mortos
no acampamento.
457
00:51:49,070 --> 00:51:50,175
Mas agora
458
00:51:51,500 --> 00:51:52,975
Eu senti o mundo ao meu redor,
459
00:51:54,176 --> 00:51:56,750
calmo, legal.
460
00:51:56,900 --> 00:51:58,800
NĂŁo tenho mais medo.
461
00:51:59,010 --> 00:52:00,762
Nem mesmo para o risco de amanhĂŁ?
462
00:52:02,100 --> 00:52:03,009
NĂŁo.
463
00:52:04,100 --> 00:52:06,075
Agora nĂŁo.
464
00:52:07,100 --> 00:52:09,250
Adam, eu quero dizer uma coisa.
465
00:52:10,070 --> 00:52:11,934
Agora mesmo.
466
00:52:12,010 --> 00:52:14,200
Eu quero viver agora
467
00:52:15,000 --> 00:52:17,050
Eu nĂŁo quero estragar tudo...
468
00:52:17,150 --> 00:52:18,549
Por nada,
469
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
e ninguém.
470
00:52:21,200 --> 00:52:23,700
Pelo que eu gosto.
471
00:52:25,412 --> 00:52:27,713
Ă isso que eu quero.
472
00:52:43,050 --> 00:52:44,750
O que hĂĄ, Kathy.
473
00:52:46,100 --> 00:52:48,100
Talvez tenhamos algum tempo.
474
00:52:49,950 --> 00:52:51,766
VocĂȘ promete pensar sobre isso.
475
00:53:11,597 --> 00:53:13,000
Eu Ă© o propĂłsito.
476
00:53:13,050 --> 00:53:15,990
Logo amanhecerĂĄ...
Acorde todos.
477
00:53:16,000 --> 00:53:16,892
Ok.
478
00:54:02,093 --> 00:54:04,390
Alguém na colina
ainda estĂĄ lutando.
479
00:54:05,020 --> 00:54:07,600
Os Saginos nĂŁo vĂŁo lutar, Reed.
480
00:54:08,023 --> 00:54:09,918
Eles perderam seus maridos.
481
00:54:12,019 --> 00:54:14,337
As principais forças estão provavelmente
a alguns quilĂŽmetros atrĂĄs,
482
00:54:14,362 --> 00:54:16,538
mas isso prova estar
em algum lugar atrĂĄs.
483
00:54:16,700 --> 00:54:17,800
Isso prova?
484
00:54:18,001 --> 00:54:20,200
Soldado morto por uma flecha?
485
00:54:20,339 --> 00:54:21,911
VocĂȘ tem orgulho do arco, Sr.
Reed.
486
00:54:21,936 --> 00:54:23,846
Como sabemos que
vocĂȘ nĂŁo o usou?
487
00:54:24,098 --> 00:54:27,333
Diga Reed, todos nĂłs sabemos
que vocĂȘ gosta de pele vermelha.
488
00:54:28,060 --> 00:54:31,942
Um homem branco nunca mataria
outro, com uma flecha traseira.
489
00:54:32,039 --> 00:54:34,800
Eu nĂŁo vou morrer agora.
490
00:54:36,050 --> 00:54:39,607
Acalme-se, talvez vocĂȘ
esteja morrendo aqui e agora.
491
00:54:40,020 --> 00:54:41,725
Deixe-o livre!
492
00:54:42,000 --> 00:54:44,093
Pegue a arma.
493
00:54:48,120 --> 00:54:51,213
Talvez vocĂȘ precise dele
antes do fim do dia!
494
00:54:52,038 --> 00:54:53,760
Ă muito longe para ir sozinho.
495
00:54:54,010 --> 00:54:56,960
VocĂȘ disse que os Ăndios estĂŁo nas
montanhas. Eles vĂŁo nos matar um por um.
496
00:54:57,001 --> 00:54:59,470
VocĂȘ nĂŁo pode lutar contra um
inimigo a menos que possa vĂȘ-lo.
497
00:55:00,037 --> 00:55:03,031
Eu nĂŁo posso fugir disso.
498
00:55:30,800 --> 00:55:32,534
CapitĂŁo Howard Glover.
499
00:55:33,800 --> 00:55:35,033
Ele te contou uma coisa?
500
00:55:36,000 --> 00:55:38,400
Ele Ă© o mensageiro do forte.
501
00:55:39,000 --> 00:55:40,024
Adam!
502
00:56:47,200 --> 00:56:49,753
Mensagem para vocĂȘ, Maggatara.
503
00:56:56,000 --> 00:56:58,160
Ainda estĂĄ quente.
504
00:57:38,050 --> 00:57:41,870
VocĂȘ nĂŁo vai a lugar nenhum.
NĂŁo hĂĄ lugar para se esconder.
505
00:58:08,515 --> 00:58:10,780
Eu sinto que eles estĂŁo nos assistindo...
506
00:58:11,071 --> 00:58:13,643
Como abutres selvagens
para arrancar minha camisa.
507
00:58:24,007 --> 00:58:25,877
Como vai uma flor?
508
00:58:26,010 --> 00:58:28,500
Eu acho que é uma maldição.
509
00:58:30,000 --> 00:58:31,150
Uma magia negra.
510
00:58:31,288 --> 00:58:35,736
VocĂȘ acha que o espĂrito
maligno estĂĄ errado?
511
00:58:36,000 --> 00:58:38,500
Sabe, acho que vocĂȘ
provavelmente estĂĄ certo.
512
00:58:38,871 --> 00:58:42,600
Eu acho que vejo um grande
diabo em um grande chapéu...
513
00:58:42,650 --> 00:58:45,050
E verde.
514
00:58:45,100 --> 00:58:48,400
Eu mato o diabo.
515
00:58:48,410 --> 00:58:50,180
EntĂŁo e assim.
516
00:58:51,005 --> 00:58:53,950
Eu o matei agora, vocĂȘ viu...
517
00:58:54,000 --> 00:58:58,958
VocĂȘ nĂŁo precisarĂĄ mais se preocupar.
NĂŁo vamos nos preocupar.
518
00:58:59,038 --> 00:59:03,600
VocĂȘ me engana quando criança.
519
00:59:03,669 --> 00:59:05,106
NĂŁo, eu nĂŁo quero te
enganar, doce urso.
520
00:59:06,900 --> 00:59:10,642
Ăs vezes, boa magia pode
significar muito ruim.
521
00:59:11,043 --> 00:59:12,084
à uma maldição.
522
00:59:13,000 --> 00:59:14,836
Eu sinto que estĂĄ por aĂ.
523
00:59:19,275 --> 00:59:23,313
Nenhuma mĂĄgica Ă© necessĂĄria, Tony.
524
00:59:24,000 --> 00:59:26,525
Agora eu tenho que destruĂ-lo.
525
00:59:49,000 --> 00:59:51,233
Eu achei!
526
00:59:51,400 --> 00:59:53,582
Olha, eu posso provar...
527
00:59:56,700 --> 00:59:58,652
Saia todos!
528
01:00:40,000 --> 01:00:42,304
Os cavalos entraram em pĂąnico.
529
01:01:14,085 --> 01:01:16,068
Ă muito importante para vocĂȘ, hein?
530
01:01:16,450 --> 01:01:18,850
Eu quero salvar o
maior nĂșmero possĂvel.
531
01:01:19,000 --> 01:01:22,075
O que fazer com
seu arco indiano.
532
01:01:32,000 --> 01:01:35,245
Por que Adam...
por que eles querem nos matar?
533
01:01:36,023 --> 01:01:41,028
Tudo o que vocĂȘ passar
o tornarĂĄ mais forte.
534
01:01:42,038 --> 01:01:44,555
Aconteça o que acontecer,
eu queria viver minha vida.
535
01:01:45,072 --> 01:01:47,064
No entanto,
nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo agora.
536
01:01:47,080 --> 01:01:49,843
Entenda, Kate.
537
01:01:54,800 --> 01:01:56,077
Adam!
538
01:02:10,026 --> 01:02:11,268
Distintivos de amigos.
539
01:02:11,300 --> 01:02:12,553
Eu acho que nĂŁo.
540
01:02:13,000 --> 01:02:15,840
A seção principal fica a
uma milha de distĂąncia.
541
01:02:15,888 --> 01:02:17,509
Pode ser a marca para nĂłs.
542
01:02:17,534 --> 01:02:19,030
Claro que vocĂȘ pode ler.
543
01:02:20,050 --> 01:02:24,308
NĂŁo tenho certeza.
Eu acho que ele quer conversar.
544
01:02:25,075 --> 01:02:26,131
Voce esta indo
545
01:02:28,062 --> 01:02:30,108
Um imperativo, para todos nĂłs.
546
01:02:31,009 --> 01:02:33,055
Para todos nĂłs, Sr. Reed!
547
01:02:33,100 --> 01:02:34,627
VĂĄ, encontre-os!
548
01:02:36,028 --> 01:02:38,954
EstĂșpido, vocĂȘ nĂŁo entende...
Ă© um deles.
549
01:02:39,100 --> 01:02:42,434
VocĂȘ Ă© louco, Ă© a Ășnica
chance de Reed falar com eles.
550
01:02:42,507 --> 01:02:45,061
Porque ir Eles podem
matĂĄ-lo como soldado?
551
01:02:45,814 --> 01:02:47,955
Por que fazer isso por vocĂȘ?
552
01:02:52,100 --> 01:02:54,897
Retiro minhas palavras, Sr.
Reed.
553
01:02:57,053 --> 01:02:58,889
VocĂȘ irĂĄ.
554
01:03:00,050 --> 01:03:02,013
NĂłs dois estamos indo, amigo.
555
01:03:02,060 --> 01:03:06,013
VocĂȘ vai ficar aqui,
o sinal Ă© um convite.
556
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Vire-se rapidamente.
557
01:03:14,000 --> 01:03:16,063
Minha vida começa hoje, Kate.
558
01:03:16,250 --> 01:03:19,150
Eles me ligaram, eu tenho que ir.
559
01:04:49,010 --> 01:04:51,306
Meu irmĂŁo uma vez
me deu um presente.
560
01:04:53,050 --> 01:04:55,000
Vou devolvĂȘ-lo.
561
01:04:56,000 --> 01:04:58,200
O presente Ă© um sinal de amizade.
562
01:04:58,300 --> 01:05:00,842
Eu duvido que somos amigos agora.
563
01:05:01,100 --> 01:05:02,970
VocĂȘ duvida.
564
01:05:04,067 --> 01:05:05,937
Segure o arco.
565
01:05:11,038 --> 01:05:13,808
O que aconteceu nĂŁo
pĂŽde ser destruĂdo.
566
01:05:14,000 --> 01:05:16,043
Se ele amava ou odiava.
567
01:05:16,080 --> 01:05:18,064
Os Saenen se lembram bem disso.
568
01:05:18,085 --> 01:05:22,118
Eu vi seus sinais.
No acampamento.
569
01:05:22,150 --> 01:05:26,675
VocĂȘ sabia que isso iria acontecer...
eles pagaram por isso com a morte.
570
01:05:26,956 --> 01:05:29,800
Torturando um soldado
da minha equipe.
571
01:05:30,400 --> 01:05:32,800
Também é morte desumana?
572
01:05:33,000 --> 01:05:35,110
NĂłs nĂŁo queremos o seu sangue, Adam.
573
01:05:35,121 --> 01:05:37,080
Desde que recebe
seu povo no vale...
574
01:05:37,100 --> 01:05:39,034
Eles nos traiu.
575
01:05:39,100 --> 01:05:41,607
Temos que fazer coisas
terrĂveis no vale porque...
576
01:05:41,632 --> 01:05:43,824
... Ă© a Ășnica maneira
de seu pessoal entender.
577
01:05:44,060 --> 01:05:46,562
Eles tĂȘm que ter muito medo...
578
01:05:46,665 --> 01:05:48,771
Nunca nos trair novamente.
579
01:05:50,009 --> 01:05:52,707
Quero liderar meu
time para o forte.
580
01:05:53,004 --> 01:05:54,640
VocĂȘ Ă© livre para sair.
581
01:06:00,000 --> 01:06:02,084
Obrigado, faca ardente.
582
01:06:04,325 --> 01:06:07,815
Queremos um deles.
DĂȘ-nos o matador.
583
01:06:08,015 --> 01:06:10,889
O Major Eves virĂĄ comigo.
584
01:06:11,030 --> 01:06:13,778
VocĂȘ nĂŁo tem nada alĂ©m
de Ăłdio por esse homem.
585
01:06:13,803 --> 01:06:15,387
Por que vocĂȘ estĂĄ falando sobre ele?
586
01:06:15,500 --> 01:06:17,671
Vou levĂĄ-lo para Fort
Elysé, onde ele fala...
587
01:06:17,696 --> 01:06:19,724
... por seus crimes
contra as pessoas.
588
01:06:20,007 --> 01:06:21,800
VocĂȘ coloca fotos
coloridas no peito dele?
589
01:06:22,000 --> 01:06:26,918
Talvez... mas a culpa dele trarĂĄ
o fim da guerra ao seu paĂs.
590
01:06:29,000 --> 01:06:31,936
Eu entregarei minha
própria justiça.
591
01:06:34,007 --> 01:06:37,173
Ofereço suas vidas
pelo assassinato.
592
01:06:40,475 --> 01:06:41,577
Peço em nome da amizade.
593
01:06:41,602 --> 01:06:43,841
E peço-lhe em nome da amizade
que saia pacificamente.
594
01:06:45,060 --> 01:06:47,406
EntĂŁo deixe um rosto pĂĄlido,
595
01:06:47,600 --> 01:06:49,990
Diga a ele para se
preparar para a batalha!
596
01:06:50,040 --> 01:06:54,100
A prĂłxima vez que nos
encontrarmos, um de nĂłs morrerĂĄ.
597
01:07:10,050 --> 01:07:13,022
Eu tive a chance de sair daqui.
598
01:07:13,070 --> 01:07:15,900
VocĂȘ abraçou nossas
vidas com o major.
599
01:07:16,020 --> 01:07:20,740
Obrigado, Sr.
Reed, achei errado.
600
01:07:21,040 --> 01:07:23,050
NĂŁo chegaremos ao forte,
todos acabaremos mortos.
601
01:07:23,100 --> 01:07:26,104
- Temos armas e munição.
- quantos?
602
01:07:26,150 --> 01:07:29,894
Reed disse que hĂĄ seis por aĂ,
eu quero falar com eles também.
603
01:07:30,000 --> 01:07:32,350
Eu quero vender alguma coisa.
604
01:07:32,400 --> 01:07:35,200
Claro, tudo o que vocĂȘ
precisa fazer é uma caçada?
605
01:07:35,301 --> 01:07:37,800
Diga a eles que vocĂȘ encontrou
Ăndios e deseja conversar.
606
01:07:40,200 --> 01:07:43,200
E vocĂȘ, vocĂȘ estĂĄ disposto a
morrer por seu oficial glorioso?
607
01:07:45,050 --> 01:07:47,088
Eu quero vĂȘ-lo enforcado!
608
01:07:49,041 --> 01:07:52,118
Mas nĂŁo entregarei meu
uniforme aos Ăndios.
609
01:08:23,025 --> 01:08:26,000
- Por que... eu não machuquei ninguém.
- NĂŁo tente se mexer.
610
01:08:36,042 --> 01:08:37,850
Adam!
611
01:08:47,990 --> 01:08:48,900
Me dĂȘ a arma dele.
612
01:08:49,250 --> 01:08:51,900
Eu posso lutar Me dĂȘ
uma chance para isso.
613
01:09:26,000 --> 01:09:28,650
NĂŁo Ă© seu, Reed.
614
01:09:33,000 --> 01:09:36,100
VocĂȘ brigou. VocĂȘ matou.
615
01:09:37,000 --> 01:09:39,700
NĂłs dois entendemos.
616
01:09:40,500 --> 01:09:42,500
VocĂȘ deu a eles uma chance?
617
01:09:43,000 --> 01:09:46,040
Eu comprei algo,
vocĂȘ e eu nas montanhas.
618
01:09:49,000 --> 01:09:51,210
Vire-se.
619
01:09:52,100 --> 01:09:54,100
VocĂȘ nem terĂĄ cinco minutos lĂĄ.
620
01:09:54,150 --> 01:09:56,025
Vou arriscar...
eu disse vire-se.
621
01:10:09,000 --> 01:10:10,724
Fique aqui.
622
01:10:22,030 --> 01:10:23,500
Sawyer estĂĄ lĂĄ fora!
623
01:10:25,050 --> 01:10:27,050
Por causa disso.
624
01:10:46,000 --> 01:10:46,941
Algo deu errado.
625
01:10:47,002 --> 01:10:48,002
Shot.
626
01:10:48,800 --> 01:10:49,887
Pode ser Sawyer.
627
01:10:50,000 --> 01:10:52,660
Ainda Ă© um risco que ele assumiu.
628
01:11:20,066 --> 01:11:21,685
Mais um.
629
01:11:22,086 --> 01:11:23,470
Sawyer se foi.
630
01:11:23,800 --> 01:11:25,801
- onde fica Para os Ăndios.
631
01:11:36,000 --> 01:11:37,005
VocĂȘ viu alguma coisa?
632
01:11:37,050 --> 01:11:38,383
NĂŁo hĂĄ nada lĂĄ!
633
01:11:45,000 --> 01:11:46,363
Adam, aĂ!
634
01:11:49,000 --> 01:11:49,800
Reed!
635
01:11:50,050 --> 01:11:52,050
Reed... Reed!
636
01:11:58,000 --> 01:11:58,700
Reed!
637
01:11:59,000 --> 01:11:59,700
Reed!
638
01:12:01,000 --> 01:12:02,800
Como ele ainda estĂĄ vivo?
639
01:12:03,021 --> 01:12:08,521
Jogada flecha nas costas,
Ă© uma armadilha viva (isca).
640
01:12:20,000 --> 01:12:22,700
Reed, pelo nome de
Deus, me ajude!
641
01:12:23,000 --> 01:12:27,000
NĂŁo vou me sentar para ver,
nĂŁo o deixarei sem ajuda.
642
01:12:29,000 --> 01:12:31,500
Um homem Ă© exposto Ă morte.
643
01:12:31,800 --> 01:12:32,153
Por favor!
644
01:12:33,300 --> 01:12:35,955
Se vocĂȘ quiser,
nĂŁo vou deixar vocĂȘ fazer sozinho...
645
01:12:36,000 --> 01:12:38,057
Cubra-nos. Comece a fotografar.
646
01:13:30,058 --> 01:13:32,215
Estou ficando sem munição!
647
01:13:43,008 --> 01:13:44,471
Urso doce!
648
01:13:58,091 --> 01:13:59,827
Urso doce!
649
01:14:59,050 --> 01:15:00,725
InĂștil!
650
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Contei 6 Ăndios nas montanhas.
651
01:15:04,001 --> 01:15:06,000
Eles estĂŁo todos
mortos, exceto um.
652
01:15:07,600 --> 01:15:09,000
A faca ardente.
653
01:15:10,052 --> 01:15:11,052
A faca ardente!
654
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Por que vocĂȘ nĂŁo o matou?
655
01:15:15,050 --> 01:15:17,000
Veio para mim.
656
01:15:17,050 --> 01:15:20,112
Foi o que aconteceu em St.
Cricket.
657
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
Faca demitida?
658
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
Faca demitida?
659
01:15:28,000 --> 01:15:30,500
Eu quero falar com vocĂȘ
Eu sou um de vocĂȘs. Sayen.
660
01:15:31,000 --> 01:15:33,590
Eu tenho seu sangue,
vocĂȘ nĂŁo deve me odiar.
661
01:15:34,050 --> 01:15:37,752
Faca demitida,
eu sou um de vocĂȘs.
662
01:15:39,800 --> 01:15:41,760
Isso Ă© verdade?
663
01:15:41,800 --> 01:15:43,000
Ninguém sabe que
eu tenho sangue.
664
01:15:43,050 --> 01:15:47,500
Nenhum oficial do
exército, se soubessem...
665
01:15:49,550 --> 01:15:51,800
Eu teria desistido.
666
01:15:52,000 --> 01:15:56,000
VocĂȘ matou os Soyen
para matar o passado.
667
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
NĂŁo temos outras balas,
mas temos outra arma.
668
01:16:06,050 --> 01:16:07,500
VocĂȘ nĂŁo tem flechas.
669
01:16:07,560 --> 01:16:09,000
Tem muito por lĂĄ.
670
01:19:58,000 --> 01:20:02,000
Major Eves...
Vou ver se o General Falkner o aceita.
671
01:20:03,000 --> 01:20:05,022
Este lugar com os
soldados, me faz...
672
01:20:05,047 --> 01:20:07,024
... sentir calafrios na espinha.
673
01:20:08,000 --> 01:20:12,000
Aonde vocĂȘ vai?
Volto para o México.
674
01:20:12,050 --> 01:20:14,000
Agora que finalmente
encontrei minha esposa.
675
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
VocĂȘ viu isso crescer em
vocĂȘ, Tony.
676
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
Eu provavelmente cresci nisso.
677
01:20:22,080 --> 01:20:24,500
Adeus senhorita...
678
01:20:26,000 --> 01:20:28,000
Algum dia conquistaremos
o universo juntos.
679
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
Tchau. OlĂĄ.
680
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
Sr. Reed...
681
01:20:39,000 --> 01:20:43,400
se alguém quiser falar sobre
a revisĂŁo do meu pedido...
682
01:20:43,500 --> 01:20:46,000
Lembre-se...
minha palavra Ă© contra a sua.
683
01:20:46,010 --> 01:20:48,000
Uma coisa me preocupa agora.
684
01:20:48,050 --> 01:20:51,000
Sua histĂłria para
o general Falken.
685
01:20:51,040 --> 01:20:56,600
Mas talvez eu justifique
minha histĂłria... e depois?
686
01:20:57,000 --> 01:21:00,700
VocĂȘ Ă© do tipo que mata,
até alguém te parar.
687
01:21:01,000 --> 01:21:03,050
E vocĂȘ vai parar, Major Eves.
688
01:21:03,080 --> 01:21:04,800
Mas quem vai me parar, Sr. Reed.
689
01:21:05,000 --> 01:21:09,050
Minha espécie...
como vocĂȘ chamou, ou vocĂȘ?
690
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
Deixe o General decidir.
691
01:21:14,000 --> 01:21:17,600
O general Faulkner o verĂĄ
agora, senhor.
692
01:21:48,000 --> 01:21:55,000
Tradução edição e sincronização por
westernkasa /GM OUT2020
51425