All language subtitles for The Sister s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,333 --> 00:00:10,293 If somebody knows what happened to Elise, 2 00:00:10,293 --> 00:00:13,613 if anyone has any idea where Elise might be, 3 00:00:13,613 --> 00:00:15,933 we beg you to please get in contact. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,573 There must be somebody who can help. 5 00:00:18,693 --> 00:00:22,613 'Three years ago, I lost my little sister, Elise. 6 00:00:22,613 --> 00:00:25,813 'She went out one night to a party, and she never came home.' 7 00:00:25,813 --> 00:00:28,533 They're digging up the woods. 8 00:00:28,533 --> 00:00:31,293 So, who was that? Er, Bob. 9 00:00:36,213 --> 00:00:38,893 'Call me back when you've given it a listen.' 10 00:00:38,893 --> 00:00:40,733 ELISE ON RADIO: 'I'm not dead!' 11 00:00:42,973 --> 00:00:45,413 Is she breathing? Stand back! Stand over there. 12 00:00:45,413 --> 00:00:47,333 What did you do?! 13 00:00:47,333 --> 00:00:49,693 We have to move it. I can't... 14 00:00:49,693 --> 00:00:52,613 And what about Holly? Oh, you stay away from Holly. 15 00:00:54,813 --> 00:00:57,053 If you're here, do something. 16 00:01:46,053 --> 00:01:48,293 You sure you don't mind? Why would I mind? 17 00:01:50,853 --> 00:01:53,853 I dunno... Some people might. 18 00:02:01,533 --> 00:02:05,053 You should talk about her. I talk about her all the time. 19 00:02:06,773 --> 00:02:09,853 You think about her all the time. 20 00:02:09,853 --> 00:02:11,693 Oh... 21 00:02:13,653 --> 00:02:15,373 I dunno. 22 00:02:16,733 --> 00:02:19,653 It's not a words thing. 23 00:02:19,653 --> 00:02:22,013 I'm not good with words. 24 00:02:22,013 --> 00:02:23,853 I just... 25 00:02:26,893 --> 00:02:28,693 I just like feeling like she's around. 26 00:02:28,693 --> 00:02:30,933 Does that make sense? Yeah. 27 00:02:33,813 --> 00:02:37,933 I talk to her sometimes. Yeah? 28 00:02:37,933 --> 00:02:39,853 Quite a lot, actually. 29 00:02:39,853 --> 00:02:44,093 When mum's getting on my nerves. Problems at work. You. 30 00:02:44,093 --> 00:02:47,493 She was the first to know about you. 31 00:02:47,493 --> 00:02:49,773 Ah! 32 00:02:49,773 --> 00:02:54,653 Seriously. I told her, �I met this bloke today. 33 00:02:54,653 --> 00:02:57,493 �He was like an abandoned puppy that needed rescuing.� 34 00:02:57,493 --> 00:03:01,173 Wow... You were probably right. Yeah, I know. 35 00:03:03,133 --> 00:03:07,653 So... do you feel rescued? 36 00:03:10,973 --> 00:03:13,893 I do. I feel rescued. Good. 37 00:03:23,053 --> 00:03:26,333 PHONE DIAL TONE 38 00:03:46,293 --> 00:03:48,013 ANSWER PHONE: 'Hi, you've reached Holly. 39 00:03:48,013 --> 00:03:49,893 Tm sorry 1 can't take your ca� fight now, 40 00:03:49,893 --> 00:03:51,213 'but if you leave a message, 41 00:03:51,213 --> 00:03:53,413 'I'll get back to you as soon as possible. Bye.' 42 00:03:53,413 --> 00:03:54,853 BEEP Babe, it's me. 43 00:03:56,253 --> 00:03:58,093 Er... 44 00:04:00,053 --> 00:04:02,333 I don't want to seem an old woman, 45 00:04:02,333 --> 00:04:06,453 but it's... ten past nine, and you said... 46 00:04:08,373 --> 00:04:10,533 Listen, I hope you're OK. 47 00:04:12,093 --> 00:04:14,253 Just give me a call to let me know you're OK. 48 00:04:18,093 --> 00:04:20,773 DOOR BANGS I'm so sorry! 49 00:04:20,773 --> 00:04:23,253 Jesus Christ. Where have you been? With Dave Sarkissian. 50 00:04:23,253 --> 00:04:26,173 He swears he's about to make an offer on those bloody retail units. 51 00:04:26,173 --> 00:04:28,973 You said seven o'clock! I know. I know, I'm sorry. 52 00:04:28,973 --> 00:04:32,453 I've been texting. I bet you have! 53 00:04:32,453 --> 00:04:34,733 It's not funny. Too bloody right, it's not. 54 00:04:34,733 --> 00:04:37,613 I lost my phone, by the way. Lost it where? 55 00:04:37,613 --> 00:04:39,813 If I knew that, it wouldn't be lost, would it? 56 00:04:39,813 --> 00:04:41,773 Honestly, what a night. Dave Sarkissian's late, 57 00:04:41,773 --> 00:04:43,453 then he goes on for hours and hours and hours. 58 00:04:43,453 --> 00:04:44,893 By the time I get away and... 59 00:04:46,493 --> 00:04:49,613 Are you OK? 60 00:04:49,613 --> 00:04:51,453 I'm good. I was just a bit worried. 61 00:04:51,453 --> 00:04:54,453 And I knew you wanted to have this talk, so... 62 00:04:56,653 --> 00:04:58,253 Yeah. 63 00:04:59,733 --> 00:05:01,613 So... 64 00:05:03,293 --> 00:05:06,373 ...are you still OK to do that? We can wait. 65 00:05:06,373 --> 00:05:11,733 No, it's fine. Now's... good. 66 00:05:11,733 --> 00:05:14,693 So, yeah... I got my period. 67 00:05:14,693 --> 00:05:16,733 I had a good feeling. 68 00:05:18,213 --> 00:05:20,973 I thought, this time, it would take. 69 00:05:24,173 --> 00:05:27,773 �Take". Jesus. What a word. 70 00:05:30,133 --> 00:05:33,333 And there's the money. Oh, the money doesn't matter. 71 00:05:36,133 --> 00:05:38,293 We'll get the money. We can... 72 00:05:39,613 --> 00:05:43,493 I... I dunno. We can keep trying. 73 00:05:43,493 --> 00:05:45,333 Honestly? 74 00:05:47,013 --> 00:05:48,573 Tm not sure 1 can. 75 00:05:51,813 --> 00:05:54,093 Oh, OK. 76 00:05:54,093 --> 00:05:57,013 I mean, every time, it feels like... 77 00:05:58,533 --> 00:06:02,653 I don't know. Bereavement's probably too strong a word. 78 00:06:02,653 --> 00:06:04,053 I know it's stupid. 79 00:06:06,013 --> 00:06:07,973 Because they were never real. 80 00:06:10,093 --> 00:06:12,333 They were never really there. 81 00:06:14,933 --> 00:06:17,173 But you were hoping so much. 82 00:06:18,773 --> 00:06:21,373 It was like you could feel them. 83 00:06:22,653 --> 00:06:24,973 It's like you've lost something. 84 00:06:26,813 --> 00:06:29,173 Does that make sense? 85 00:06:30,573 --> 00:06:34,133 It does, yeah. It makes sense. 86 00:06:36,373 --> 00:06:40,253 And I just... I can't keep putting us both through it! 87 00:06:41,853 --> 00:06:45,093 Just hoping so much, then losing them. 88 00:06:45,093 --> 00:06:48,453 I just can't do it. SHE SOBS 89 00:06:48,453 --> 00:06:51,933 If you want to stop, we can stop. 90 00:06:54,973 --> 00:06:58,493 But if you just wanna, like, just take a breath, 91 00:06:58,493 --> 00:07:01,133 we can do that, too. 92 00:07:01,133 --> 00:07:04,853 We can go on holiday. Go to Greece. 93 00:07:04,853 --> 00:07:08,573 Bit of sun. Drink Retsina. Throw up in a bidet. 94 00:07:10,933 --> 00:07:13,893 We can do whatever you like. 95 00:07:13,893 --> 00:07:15,813 All I care about is you. 96 00:07:17,933 --> 00:07:19,693 I just want you to be happy. 97 00:07:21,293 --> 00:07:24,493 It's the only thing I care about. 98 00:07:34,893 --> 00:07:37,933 MUSIC: 'Ooh I. La' by Goldfrapp 99 00:07:48,373 --> 00:07:50,533 Hello, gin and tonic. Please? 100 00:08:09,413 --> 00:08:12,493 Well, thank you! 101 00:08:15,693 --> 00:08:18,653 Mate! How are you? I didn't know you were coming. 102 00:08:18,653 --> 00:08:20,413 Oh, I know. Neither did I, really. 103 00:08:22,573 --> 00:08:24,053 What made you come along? 104 00:08:24,053 --> 00:08:28,013 Erm, well, I was meant to go to this other thing I was invited to, 105 00:08:28,013 --> 00:08:33,933 but my ex-girlfriend was going with her fiance, and... yeah. 106 00:08:33,933 --> 00:08:38,213 So, here I am. Billy No Mates. Right. Ouch. 107 00:08:38,213 --> 00:08:41,693 Yeah, well. Er, cheers. 108 00:08:47,493 --> 00:08:49,693 To be honest, I'm not even sure I like parties. 109 00:08:49,693 --> 00:08:52,213 I don't think anyone does. Not really. 110 00:08:56,013 --> 00:08:59,293 Do you know what helps with that? 111 00:08:59,293 --> 00:09:02,253 Not liking parties? No. What? 112 00:09:03,493 --> 00:09:05,333 Drugs. 113 00:09:10,733 --> 00:09:11,853 Yeah? 114 00:09:14,893 --> 00:09:17,253 All right. 115 00:09:28,133 --> 00:09:32,093 So you do believe it all? You really believe in ghosts? 116 00:09:32,093 --> 00:09:34,013 Like, actually believe. 117 00:09:37,573 --> 00:09:40,533 It depends what you mean by "believe". 118 00:09:40,533 --> 00:09:45,173 About 80% of the recently bereaved experience what's called 119 00:09:45,173 --> 00:09:48,733 a "post-bereavement hallucinatory experience". 120 00:09:48,733 --> 00:09:51,373 Eight out of ten people 121 00:09:51,373 --> 00:09:55,453 will see the ghost of a person they lost. 122 00:09:55,453 --> 00:09:58,373 Their mother, their father, their wife, their child. 123 00:10:00,813 --> 00:10:05,293 Now, they could be experiencing an objective phenomenon. 124 00:10:05,293 --> 00:10:08,933 Or it could be purely psychological. 125 00:10:08,933 --> 00:10:11,133 Or it could be something in-between, who knows? 126 00:10:11,133 --> 00:10:16,173 Either way, the question is not whether ghosts exist - 127 00:10:16,173 --> 00:10:18,933 of course they exist. They're part of our experience. 128 00:10:18,933 --> 00:10:22,253 We see them, we hear them. We sense them. 129 00:10:22,253 --> 00:10:24,733 The only question is... 130 00:10:26,133 --> 00:10:28,693 ...what are they? 131 00:10:28,693 --> 00:10:34,133 We ask only to be reassured, about the noises in the cellar... 132 00:10:34,133 --> 00:10:37,853 and the window that should not have been open. 133 00:10:41,253 --> 00:10:44,093 So, where does all this come from? How did you get into it? 134 00:10:45,333 --> 00:10:48,733 Ah, the most predictable way possible, I suppose. 135 00:10:51,373 --> 00:10:54,573 Yeah, what's that? When I saw one. 136 00:10:58,013 --> 00:10:59,293 One what? 137 00:11:01,293 --> 00:11:03,453 One what do you think? 138 00:11:03,453 --> 00:11:06,013 HE EXHALES DEEPLY 139 00:11:07,573 --> 00:11:10,653 What? Actually? 140 00:11:14,333 --> 00:11:15,693 Actually. 141 00:11:18,773 --> 00:11:23,293 Shall we head back then? Back to the party, show our faces? 142 00:11:30,333 --> 00:11:33,173 MUSIC: 'Over And Over' by Hot Chip 143 00:11:41,253 --> 00:11:44,733 MAN: 'Seriously?' BOB: He's a professor at Copenhagen. 144 00:11:44,733 --> 00:11:47,573 Basically, reproduces poltergeist phenomena, 145 00:11:47,573 --> 00:11:50,213 right there in his lab. 146 00:11:50,213 --> 00:11:53,213 Things levitate, fly across the room. 147 00:11:54,853 --> 00:11:56,893 It's like... It's like he's built a room 148 00:11:56,893 --> 00:12:00,133 inside a kind of electro-magnetic chamber. 149 00:12:04,493 --> 00:12:06,853 MAN: 150 00:12:06,853 --> 00:12:09,333 CHEERING 151 00:12:09,333 --> 00:12:14,813 CROWD: 152 00:12:14,813 --> 00:12:17,253 CHEERING 153 00:12:48,893 --> 00:12:50,733 Happy New Year! 154 00:12:54,733 --> 00:12:56,893 Hello. Hello. 155 00:13:17,733 --> 00:13:22,053 Erm, boss, before we step inside... 156 00:13:22,053 --> 00:13:24,893 1I er... 157 00:13:24,893 --> 00:13:26,893 I actually know the missing woman's family. 158 00:13:26,893 --> 00:13:29,693 Well, the sister, really. 159 00:13:29,693 --> 00:13:31,293 She and I were in the same year at school. 160 00:13:32,413 --> 00:13:37,293 Absolutely not. No, not for me. 161 00:13:40,013 --> 00:13:43,053 OK... Cheers, boss. 162 00:14:04,053 --> 00:14:06,173 So, Mr Redman, 163 00:14:06,173 --> 00:14:08,493 I expect you'll have gathered why we're all here? 164 00:14:08,493 --> 00:14:11,053 We're investigating the disappearance of Elise Fox. 165 00:14:11,053 --> 00:14:12,653 So, if you wouldn't mind taking us through 166 00:14:12,653 --> 00:14:15,893 exactly what happened that night? 167 00:14:15,893 --> 00:14:18,333 Absolutely, please. Of course. 168 00:14:20,893 --> 00:14:25,133 Ah, the host. My boss. It's sort of an annual fixture. 169 00:14:25,133 --> 00:14:27,093 He invites all the other DJs and their staff 170 00:14:27,093 --> 00:14:29,813 and basically... everyone in his village. 171 00:14:29,813 --> 00:14:33,773 It's sort of a thing. Annual thing. 172 00:14:33,773 --> 00:14:37,013 Since the '80s, I think. 173 00:14:42,653 --> 00:14:45,333 Not that 1 know of. 174 00:14:45,333 --> 00:14:48,493 Well, there's... there's, like, a million people there, 175 00:14:48,493 --> 00:14:51,453 so, all night, you're like, "Hello this, excuse me that," 176 00:14:51,453 --> 00:14:54,373 so, you know... 177 00:14:54,373 --> 00:14:58,613 I could've, you know, whatever, said hello or something. 178 00:14:58,613 --> 00:15:01,893 But if I did, I don't... I don't know. 179 00:15:01,893 --> 00:15:05,133 So, how come you're, er... Leaving? 180 00:15:05,133 --> 00:15:06,733 Yeah. 181 00:15:06,733 --> 00:15:10,653 Oh, it's, er... it's my ex, Richard. 182 00:15:10,653 --> 00:15:13,653 Your ex. Yeah. Although... 183 00:15:13,653 --> 00:15:15,493 he's not actually getting that message. 184 00:15:15,493 --> 00:15:17,933 He thinks we're more like Ross and Rachel. 185 00:15:17,933 --> 00:15:19,613 Oh, right. Yeah. 186 00:15:19,613 --> 00:15:22,373 But we're not, we're more like Rachel and Gunther. 187 00:15:22,373 --> 00:15:24,093 OK. 188 00:15:32,693 --> 00:15:34,733 Let's go over there. 189 00:15:46,173 --> 00:15:49,973 Happy New Year. Happy New Year. 190 00:15:49,973 --> 00:15:52,733 Er, Bob, this is Elise. Elise, Bob. 191 00:15:52,733 --> 00:15:56,173 Hello, Elise. Happy New Year. Happy New Year. 192 00:15:57,653 --> 00:15:59,813 So, where are you two thrill kids headed? 193 00:15:59,813 --> 00:16:02,693 Just y'know... home, really. 194 00:16:02,693 --> 00:16:06,253 Home? Oh, come on. The night's young, surely? 195 00:16:06,253 --> 00:16:08,853 There must be somewhere local we can grab a drink? 196 00:16:08,853 --> 00:16:11,213 I mean, The Wheatsheaf's got a late licence. 197 00:16:11,213 --> 00:16:13,733 We could go in there and see if we could get something, 198 00:16:13,733 --> 00:16:15,973 if you fancy it? The Wheatsheaf. 199 00:16:15,973 --> 00:16:18,493 Excellent idea. So, who's up for The Wheatsheaf? 200 00:16:18,493 --> 00:16:20,093 Come on, it's a bit embarrassing, 201 00:16:20,093 --> 00:16:21,933 going home this early on New Year's Eve. 202 00:16:21,933 --> 00:16:25,293 Now, that's two for The Wheatsheaf. Nathan? 203 00:16:25,293 --> 00:16:28,333 Yeah, all right, sod it. Three for The Wheatsheaf. 204 00:16:28,333 --> 00:16:30,253 OWL HOOTS 205 00:16:31,613 --> 00:16:33,293 THEY LAUGH 206 00:16:38,333 --> 00:16:43,653 So, you can't get taxi, you're walking to the train station. 207 00:16:43,653 --> 00:16:46,573 This bloke, Bob, comes driving past. 208 00:16:46,573 --> 00:16:49,973 Er, yeah. He was just on his way home, and he stopped to pick me up. 209 00:16:51,173 --> 00:16:54,813 Absolutely, yes. Just... 210 00:16:56,133 --> 00:16:57,853 Just me and Bob. 211 00:16:59,893 --> 00:17:02,293 SHE LAUGHS I'll drink to that. 212 00:17:05,213 --> 00:17:08,813 Does The Wheatsheaf have any drug-taking facilities? 213 00:17:08,813 --> 00:17:10,733 Erm, not as such, no. 214 00:17:10,733 --> 00:17:12,853 But they'll do you a Cumberland sausage. 215 00:17:15,093 --> 00:17:17,813 Then how about we stop off en route for a nice little top-up? 216 00:17:30,453 --> 00:17:32,733 Yeah, well, like I said, I don't know if I saw her or not. 217 00:17:32,733 --> 00:17:34,093 I-I-I don't know. 218 00:17:34,093 --> 00:17:36,773 It was really busy, and there were so many people there. 219 00:17:51,053 --> 00:17:54,973 And how do we know this place? Locals call it �The Hollow�. 220 00:17:54,973 --> 00:17:58,933 It's like lovers' lane or something. In the summer, anyways. 221 00:17:59,973 --> 00:18:01,933 Yeah, why? Why only in summer? 222 00:18:01,933 --> 00:18:04,413 Cos it's haunted. 223 00:18:04,413 --> 00:18:07,933 Haunted? By whom? 224 00:18:07,933 --> 00:18:11,333 A grey lady. Like a witch or something. 225 00:18:11,333 --> 00:18:13,093 Yeah? Mm-hm. 226 00:18:13,093 --> 00:18:15,733 She's got this awful expression on her face, like she's terrified. 227 00:18:17,973 --> 00:18:20,413 You ever seen her? Yeah, right! 228 00:18:20,413 --> 00:18:23,293 SHE LAUGHS 229 00:18:23,293 --> 00:18:25,373 I bet there's a river nearby, though. 230 00:18:25,373 --> 00:18:26,893 How'd you know that? 231 00:18:28,293 --> 00:18:31,213 There's usually running water near haunted lanes. 232 00:18:31,213 --> 00:18:32,893 Oh, and he's off! Wait, what? Shh. 233 00:18:32,893 --> 00:18:35,373 Why is that? The water? 234 00:18:35,373 --> 00:18:37,653 Who knows? 235 00:18:37,653 --> 00:18:41,413 Maybe electrical currents interfering with brain activity, 236 00:18:41,413 --> 00:18:43,253 especially the temporal lobe. 237 00:18:44,853 --> 00:18:48,213 Could be infrasound. Mm-hm. 238 00:18:48,213 --> 00:18:50,773 Yeah. How come? 239 00:18:50,773 --> 00:18:54,813 It's pretty cool. Exposure to low-frequency sound. 240 00:18:54,813 --> 00:18:57,253 I'm talking around 18 cycles a second. 241 00:18:57,253 --> 00:19:00,853 That's roughly the frequency of a tiger's growl. 242 00:19:00,853 --> 00:19:04,693 It causes a sort of... prey response in us. 243 00:19:06,013 --> 00:19:08,453 Gives rise to a lot of unpleasant physiological effects - 244 00:19:08,453 --> 00:19:11,653 shivering, anxiety, breathlessness. 245 00:19:11,653 --> 00:19:14,653 A sense of unseen danger, of being watched. 246 00:19:16,133 --> 00:19:17,853 Like we're being hunted. 247 00:19:22,013 --> 00:19:23,773 All you need to create the effect 248 00:19:23,773 --> 00:19:26,253 is to make the right kind of standing wave. 249 00:19:26,253 --> 00:19:28,173 Like when you do this. 250 00:19:31,053 --> 00:19:33,733 LOW-PITCHED HUMMING 251 00:19:59,293 --> 00:20:02,293 HE SNORTS, THEY GIGGLE 252 00:20:02,293 --> 00:20:03,693 It's a bad joke. 253 00:20:07,213 --> 00:20:09,253 No, I don't mind. 254 00:20:09,253 --> 00:20:11,453 A little reckless? Yeah. 255 00:20:11,453 --> 00:20:13,173 Yeah? Mm-hm. 256 00:20:13,173 --> 00:20:15,533 My bladder's gonna explode. I'm going for a slash. 257 00:20:19,253 --> 00:20:21,013 Grey Lady. 258 00:20:22,053 --> 00:20:24,293 Yeah, yeah, all right. 259 00:20:24,293 --> 00:20:25,973 WHISPERS: Witch. 260 00:20:30,453 --> 00:20:33,653 Leave some for me. Back in a tick. 261 00:20:43,693 --> 00:20:46,293 Actually, I might be a while, so y'know, whatever. 262 00:20:55,293 --> 00:20:56,693 Is he gone? 263 00:20:59,893 --> 00:21:01,413 Yeah. 264 00:21:08,973 --> 00:21:10,893 THEY GIGGLE 265 00:21:14,213 --> 00:21:16,253 SHE SNIFFS 266 00:21:16,253 --> 00:21:18,933 SHE SNIFFS AND EXHALES 267 00:21:23,613 --> 00:21:25,973 Happy New Year. 268 00:21:25,973 --> 00:21:29,093 Her ex told us she may have taken drugs, 269 00:21:29,093 --> 00:21:32,333 so is there any possibility, during the course of the evening, 270 00:21:32,333 --> 00:21:35,413 that you sold illegal drugs, 271 00:21:35,413 --> 00:21:38,773 or... gave illegal drugs 272 00:21:38,773 --> 00:21:42,373 to a woman who might have been Elise Fox? 273 00:21:42,373 --> 00:21:45,573 Absolutely not. 274 00:21:45,573 --> 00:21:49,093 No, why, why would you even... Why would you even think that? 275 00:21:49,093 --> 00:21:51,413 Do I need to call someone? Do I need a lawyer or something? 276 00:22:00,493 --> 00:22:03,413 We traced your movements. 277 00:22:05,293 --> 00:22:06,773 You what? I'm sorry? 278 00:22:09,253 --> 00:22:13,373 This is you and Mr Morrow, on your way home at 4:12am. 279 00:22:15,213 --> 00:22:16,813 OK. 280 00:22:16,813 --> 00:22:20,733 Elise Fox was last reported alive around 4:30am. 281 00:22:20,733 --> 00:22:24,613 That's 18 minutes later... and 30 miles away. 282 00:22:35,813 --> 00:22:37,253 I'm sorry? 283 00:22:47,733 --> 00:22:49,653 Sony, I don't understand. 284 00:22:49,653 --> 00:22:51,293 W-What do you mean? What are you saying? 285 00:22:51,293 --> 00:22:54,053 That she was alive, Nathan. 286 00:22:54,053 --> 00:22:56,773 Long after you got home, she was alive. 287 00:22:56,773 --> 00:22:59,693 So you're not a suspect in her disappearance. 288 00:23:26,853 --> 00:23:28,613 HOLLY, IN HIS HEAD: 289 00:23:28,613 --> 00:23:29,813 '1 don't know What to say.' 290 00:23:35,000 --> 00:23:38,400 I'll give you a call. 291 00:23:50,520 --> 00:23:54,400 Mr Fox? Yes? 292 00:23:54,400 --> 00:23:59,800 Er, hi, I'm Nathan. I'm a friend of Holly's. 293 00:23:59,800 --> 00:24:01,280 Oh, ah... 294 00:24:02,480 --> 00:24:04,720 ...I'm afraid she's not at home. 295 00:24:04,720 --> 00:24:07,680 Oh, OK. OK, right. 296 00:24:12,080 --> 00:24:15,840 Come a long way? Ah, no, not really. Not too far. 297 00:24:15,840 --> 00:24:18,960 Just... Just from town, so... 298 00:24:18,960 --> 00:24:21,880 Well, she... she shouldn't be long. She's just running an errand. 299 00:24:24,160 --> 00:24:25,880 Why don't you come inside and wait? 300 00:24:25,880 --> 00:24:29,160 Well, are you sure? I don't want to impose. 301 00:24:29,160 --> 00:24:31,840 No. No, no, no, it's no trouble. 302 00:24:31,840 --> 00:24:34,200 Be glad of the company. 303 00:24:43,320 --> 00:24:45,600 Darling? 304 00:24:45,600 --> 00:24:48,680 Darling, this is Nathan. Nathan, this is Holly's mum, June. 305 00:24:49,840 --> 00:24:53,360 Oh. Aren't those lovely? 306 00:24:54,520 --> 00:24:57,040 Shall I put them in water? 307 00:24:57,040 --> 00:24:58,720 Please, thank you. 308 00:25:08,680 --> 00:25:11,600 She shouldn't be long. She's, um, just getting Hetty seen to. 309 00:25:12,720 --> 00:25:13,960 Hefty? 310 00:25:13,960 --> 00:25:16,640 Our daughter's cat. 311 00:25:16,640 --> 00:25:19,680 Oh... Right. 312 00:25:23,000 --> 00:25:26,600 Oh, er... Sit, please. 313 00:25:33,240 --> 00:25:36,360 So... how do you and Holly know one another? 314 00:25:36,360 --> 00:25:39,800 Nathan was looking to buy a house, darling. They met that way. 315 00:25:39,800 --> 00:25:41,280 0h, I see. 316 00:25:41,280 --> 00:25:43,880 We actually we went for a drink a few weeks back. 317 00:25:44,960 --> 00:25:48,080 Well... sort of. 318 00:25:48,080 --> 00:25:50,880 It didn't... didn't go too well, if I'm honest. 319 00:25:50,880 --> 00:25:54,880 I'm sorry. The thing is, she's... 320 00:25:54,880 --> 00:25:57,360 been having a difficult time of it lately. 321 00:25:57,360 --> 00:26:01,200 Well, I-I know... some of it. It's just that she... 322 00:26:01,200 --> 00:26:02,880 DOOR OPENS 323 00:26:02,880 --> 00:26:05,080 She told me, she mentioned it. 324 00:26:06,800 --> 00:26:08,520 HOLLY: 325 00:26:08,520 --> 00:26:10,920 Tea, darling? 326 00:26:12,160 --> 00:26:14,240 Oh... Go on. 327 00:26:19,440 --> 00:26:23,120 Darling, why don't you show Nathan the garden? 328 00:26:56,520 --> 00:27:00,440 What could I do? They asked me in. 329 00:27:00,440 --> 00:27:02,800 Look, I'm really sorry. It's... 330 00:27:05,280 --> 00:27:07,000 It's just, you wouldn't take my calls. 331 00:27:08,960 --> 00:27:10,920 Not with any expectations. 332 00:27:17,400 --> 00:27:19,560 I didn't mean to upset you. 333 00:27:36,640 --> 00:27:39,200 Yeah, I'm really sorry. It was stupid. 334 00:28:03,800 --> 00:28:07,040 Doesn't matter. 335 00:28:11,320 --> 00:28:14,480 What? 336 00:28:54,000 --> 00:28:56,880 Oh, here he is, then. The groom! 337 00:28:56,880 --> 00:28:59,560 ALL: Hey! Hello, hi. 338 00:29:01,280 --> 00:29:03,280 Er, these are for Jacki. 339 00:29:15,880 --> 00:29:17,560 Oh, hey. Hey, how are you doing? 340 00:29:18,760 --> 00:29:20,840 Hey, nice to meet you. Hi, nice to meet you, too. 341 00:29:28,120 --> 00:29:31,080 CHEERING Sorry, sorry, sorry, sorry. 342 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 Nathan? Jacki? 343 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 GLASS CLINKING 344 00:29:53,200 --> 00:29:55,920 So, I'm smoking. Is anyone smoking? 345 00:29:55,920 --> 00:29:59,360 Nathan? Are you... are you smoking? 346 00:30:01,120 --> 00:30:03,480 Er, actually, I'm all right. It's cold out. 347 00:30:06,240 --> 00:30:09,880 OK. Er, let me say it another way. 348 00:30:09,880 --> 00:30:13,200 Erm... please join me outside 349 00:30:13,200 --> 00:30:17,240 for the bit where the Best Woman delivers a warning speech... 350 00:30:17,240 --> 00:30:19,920 ALL: Ooh! ..to the groom. 351 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 ALL: Ooh! 352 00:30:38,040 --> 00:30:40,000 She doesn't know. 353 00:30:41,960 --> 00:30:45,400 No. You have to tell her. 354 00:30:47,080 --> 00:30:48,480 Tell her what? 355 00:30:48,480 --> 00:30:52,760 Oh, ah... that you were there. That night. 356 00:30:52,760 --> 00:30:55,160 Well, yeah, me and about 300 other people. 357 00:30:55,160 --> 00:30:59,040 Yeah, that. And what's it gonna achieve? 358 00:30:59,040 --> 00:31:01,840 It's not about achieving anything, it's about her knowing the truth. 359 00:31:01,840 --> 00:31:06,200 But why? Because you're lying to her. 360 00:31:06,200 --> 00:31:09,160 Look, when I met her, she didn't talk about it. 361 00:31:09,160 --> 00:31:11,120 Obviously, I knew she had this thing, 362 00:31:11,120 --> 00:31:13,640 that something had happened, but I didn't know what it was, 363 00:31:13,640 --> 00:31:15,800 cos she didn't talk about it. 364 00:31:15,800 --> 00:31:18,880 And by the time she did, it was too late. 365 00:31:18,880 --> 00:31:21,520 I didn't want to ruin it. Me and her. 366 00:31:21,520 --> 00:31:24,320 I wasn't trying to deceive her, for Christ's sake. 367 00:31:24,320 --> 00:31:26,600 I just... I didn't wanna hurt her. 368 00:31:26,600 --> 00:31:30,880 Look, all I want to do is to make her happy. 369 00:31:30,880 --> 00:31:34,040 Literally, honestly, that is all I want in the world. 370 00:31:34,040 --> 00:31:37,880 And she is! She's happy. You saw her in there. 371 00:31:41,360 --> 00:31:42,800 She's happy. 372 00:31:46,720 --> 00:31:48,520 I won't let you hurt her. 373 00:31:50,240 --> 00:31:53,000 I won't. And I couldn't. 374 00:31:54,720 --> 00:31:58,240 Cos if you do... I'll bury you. 375 00:32:17,680 --> 00:32:20,680 PHONE VIBRATES 376 00:32:56,520 --> 00:32:59,480 Hello? Nathan? 377 00:32:59,480 --> 00:33:01,080 NATHAN: 'How did you get that phone?' 378 00:33:07,760 --> 00:33:09,400 Magic. 379 00:33:10,880 --> 00:33:13,040 B0b, I swear to God. I swear... 380 00:33:13,040 --> 00:33:17,640 I told you, it can't wait any more. It has to be tomorrow. 381 00:33:17,640 --> 00:33:22,240 'We have to move her, Nathan. We have to.' 382 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 CAMERA SHUTTER CLICKS 383 00:33:42,960 --> 00:33:44,720 CAR REVS 384 00:33:46,600 --> 00:33:48,840 Who is that? 385 00:33:52,560 --> 00:33:55,120 REVS Here's Graham. 386 00:33:59,360 --> 00:34:02,280 Bob. Please don't. 387 00:34:02,280 --> 00:34:04,600 Who is it? Can you see? 388 00:34:04,600 --> 00:34:08,040 Call the police. 389 00:34:08,040 --> 00:34:11,080 Darling, you should call the police. 390 00:34:13,360 --> 00:34:14,600 Be careful. 391 00:34:17,040 --> 00:34:20,680 I think Graham's on his way down to have a word with me. 392 00:34:20,680 --> 00:34:22,640 'What should I say to him when he gets here? 393 00:34:22,640 --> 00:34:25,880 'What should I tell him?' Bob, stop. 394 00:34:25,880 --> 00:34:28,520 'Do you want me to tell them, Nathan? 395 00:34:28,520 --> 00:34:31,120 'Do you want me to tell them what you did? 396 00:34:31,120 --> 00:34:33,200 'That you buried Elise? 397 00:34:33,200 --> 00:34:35,760 'That you put her in the ground?' Bob, please! 398 00:34:47,160 --> 00:34:50,520 You've got about five seconds. GRAHAM: 399 00:34:50,520 --> 00:34:52,720 HE SIGHS Bob, come on! 400 00:34:52,720 --> 00:34:54,800 Four seconds. 401 00:34:59,520 --> 00:35:03,440 Just, Bob, stop! Just... Just leave it alone! 402 00:35:03,440 --> 00:35:07,560 Two... 403 00:35:07,560 --> 00:35:10,080 One... 404 00:35:10,080 --> 00:35:12,400 Argh! All right! All right! All right! 405 00:35:14,280 --> 00:35:17,760 Tomorrow night? Yeah... Yeah, tomorrow night. 406 00:35:17,760 --> 00:35:20,280 Tomorrow night. Now, just leave him alone! 407 00:35:55,100 --> 00:35:58,540 So, where did you tell her you'd be? Let's get this straight. 408 00:35:58,540 --> 00:36:00,980 If you threaten my family again, I'll kill you. 409 00:36:00,980 --> 00:36:03,100 I'll wipe you from the face of the fucking earth. 410 00:36:03,100 --> 00:36:04,580 They'll never find you. 411 00:36:07,180 --> 00:36:08,580 All right? 412 00:36:17,500 --> 00:36:19,020 It'll be over soon. 413 00:37:03,300 --> 00:37:06,780 Is she breathing? Is she breathing?! Stand back! Stand over there. 414 00:37:13,900 --> 00:37:15,820 What did you do? 415 00:37:17,140 --> 00:37:20,140 What did you do? What did you do?! 416 00:37:20,140 --> 00:37:22,580 BOB: 'Look at her! What did you do?!' 417 00:37:46,500 --> 00:37:48,140 I used to come here sometimes. 418 00:37:56,100 --> 00:37:57,500 Why? 419 00:37:59,820 --> 00:38:01,460 You never did? 420 00:38:03,060 --> 00:38:06,700 No, Bob. I never did. Why would anyone? 421 00:38:08,380 --> 00:38:10,100 I don't know. 422 00:38:12,300 --> 00:38:13,900 To make it real? 423 00:38:16,820 --> 00:38:18,500 That's the thing... 424 00:38:20,140 --> 00:38:22,340 I don't want it to be real. 425 00:38:27,100 --> 00:38:30,620 So, when's Nathan joining us? 426 00:38:32,740 --> 00:38:35,020 Oh, really? What situation? 427 00:38:37,660 --> 00:38:38,940 Work friend? 428 00:38:46,580 --> 00:38:49,180 Oh, poor old Nathan. Well, that's all well and good, 429 00:38:49,180 --> 00:38:50,940 but we're in schtuck without a fourth. 430 00:38:54,300 --> 00:38:57,100 Oh, lovely! How's she keeping? 431 00:38:59,140 --> 00:39:02,220 Still no boyfriend in the picture? 432 00:39:04,980 --> 00:39:06,540 Well, you never know. 433 00:39:08,100 --> 00:39:10,420 But as long as she's happy. 434 00:39:35,100 --> 00:39:37,860 Hi. So sorry I'm late. 435 00:39:37,860 --> 00:39:39,660 Lovely to see you. 436 00:39:40,980 --> 00:39:44,420 So, who's my partner in crime for the evening? 437 00:39:44,420 --> 00:39:48,460 It hurts you even have to ask. Oh, come here! Good to see you. 438 00:39:48,460 --> 00:39:51,420 Where shall I sit? I'd sit... 439 00:40:23,820 --> 00:40:25,260 Was it true? 440 00:40:30,820 --> 00:40:34,140 Did you see her? Elise? 441 00:40:34,140 --> 00:40:36,420 Standing at the end of your bed? 442 00:40:39,900 --> 00:40:41,660 Come on. Give me a hand. 443 00:41:02,660 --> 00:41:04,460 Thank you. 444 00:41:20,540 --> 00:41:23,820 Are you OK? 445 00:41:23,820 --> 00:41:26,820 You've been checking your texts every five seconds. 446 00:41:26,820 --> 00:41:30,420 SHE CHUCKLES 447 00:41:42,340 --> 00:41:43,620 Nightmares about what? 448 00:42:14,140 --> 00:42:16,900 Well, has he seen a doctor? 449 00:42:21,820 --> 00:42:23,260 Why not? 450 00:42:27,300 --> 00:42:29,700 No. 451 00:42:29,700 --> 00:42:31,500 SHE SNIGGERS 452 00:42:44,700 --> 00:42:48,940 What bloke? 453 00:42:54,500 --> 00:42:56,540 And who's Bob? 454 00:43:31,700 --> 00:43:33,460 What is it? 455 00:43:59,620 --> 00:44:02,260 NATHAN'S VOICE: 'Yeah, he was just on his way home, 456 00:44:02,260 --> 00:44:04,220 'and he stopped and picked me up. 457 00:44:04,220 --> 00:44:06,620 'Well, like I said, I don't know if I saw her or not. 458 00:44:06,620 --> 00:44:09,380 'I-I don't know, it was really busy...' 459 00:44:59,140 --> 00:45:01,900 JACKI: 'And this bloke Bob comes driving past? 460 00:45:01,900 --> 00:45:04,300 'Yeah, he was just... on his way home, 461 00:45:04,300 --> 00:45:05,980 'and he just stopped to pick me up.' 462 00:45:05,980 --> 00:45:08,820 'Absolutely, yeah. 463 00:45:08,820 --> 00:45:11,660 'It was just... me and Bob. 464 00:45:15,300 --> 00:45:17,580 'Just me and Bob.' 465 00:45:17,580 --> 00:45:20,220 VIDEO REWINDING 'Just me and Bob.' 466 00:45:20,270 --> 00:45:24,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.