All language subtitles for The Sister 1x04 - Episode 4.KETTLE.es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,256 --> 00:00:03,256 Si alguien sabe qu� le pas� a Elise, 2 00:00:03,257 --> 00:00:06,896 si alguien tiene alguna idea de d�nde podr�a estar Elise, 3 00:00:06,897 --> 00:00:08,976 se lo rogamos, por favor, p�ngase en contacto. 4 00:00:08,977 --> 00:00:10,536 Debe haber alguien que pueda ayudarnos. 5 00:00:11,936 --> 00:00:14,576 Hace tres a�os, perd� a mi hermana peque�a, Elise. 6 00:00:16,096 --> 00:00:18,216 - �Respira? - �Atr�s! �Qu�date ah�! 7 00:00:18,217 --> 00:00:19,976 �Qu� has hecho? 8 00:00:19,977 --> 00:00:22,856 - Tenemos que moverlo. - No puedo. 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,496 Nathan. �Qu� pasa? 10 00:00:24,497 --> 00:00:26,576 Es sobre Elise. 11 00:00:26,577 --> 00:00:29,416 Te ment� sobre lo que pas� aquella noche. 12 00:00:29,417 --> 00:00:31,736 Ve a mi oficina en diez minutos. 13 00:00:31,737 --> 00:00:34,216 Despu�s de lo que pas�, 14 00:00:34,217 --> 00:00:36,296 pens� que hab�a hecho algo mal, que hab�a cometido un error. 15 00:00:36,297 --> 00:00:37,696 �Qu� quieres decir? 16 00:00:37,697 --> 00:00:39,936 �C�mo podr�a no aprovechar una oportunidad como esa? 17 00:00:39,937 --> 00:00:41,616 �Oportunidad para qu�? 18 00:00:41,617 --> 00:00:42,976 �Para demostrarlo! 19 00:00:42,977 --> 00:00:46,736 - �Demostrarlo c�mo? - Fabricando un fantasma. 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,900 www.subtitulamos.tv 21 00:00:58,136 --> 00:01:00,576 - �C�mo est�? - Dolorido. 22 00:01:03,696 --> 00:01:05,976 Hoy me ech� a llorar. 23 00:01:05,977 --> 00:01:09,176 Viendo un anuncio de pa�uelos. As� que... 24 00:01:11,216 --> 00:01:13,376 Mira hacia otro lado. 25 00:01:30,616 --> 00:01:34,376 As� que debe estar haciendo algo, todas las hormonas. 26 00:01:45,016 --> 00:01:47,496 No s� qu� est�s diciendo. No lo entiendo. 27 00:01:47,497 --> 00:01:50,976 Lo que digo es que estaba muy seguro de que si Elise mor�a en aquel lugar, 28 00:01:50,977 --> 00:01:55,416 bajo aquellas circunstancias, el resultado ser�a un fantasma. 29 00:01:55,417 --> 00:01:57,056 As� que... 30 00:01:58,896 --> 00:02:00,936 adelant� las cosas. 31 00:02:03,216 --> 00:02:06,096 Adelantaste las cosas... �Como? 32 00:02:12,096 --> 00:02:14,176 La mayor�a era cianuro. 33 00:02:14,177 --> 00:02:16,296 Lo he estado llevando encima durante a�os. 34 00:02:17,656 --> 00:02:20,576 - En caso... - �En caso de qu�? 35 00:02:20,577 --> 00:02:22,496 - Por si alguna vez lo necesitaba. - Necesitarlo �para qu�? 36 00:02:23,856 --> 00:02:25,416 Para m�. 37 00:02:26,536 --> 00:02:30,176 Era una especie de alivio saber que siempre estaba ah�. 38 00:02:31,656 --> 00:02:34,056 �De verdad nos hiciste esto? 39 00:02:37,856 --> 00:02:39,296 Ella... 40 00:02:40,296 --> 00:02:43,136 Ella muri�... Bob. 41 00:02:43,137 --> 00:02:44,856 Una persona muri�. 42 00:02:46,576 --> 00:02:50,056 - �Respira? �Est� respirando? - �Atr�s! �Qu�date ah�! 43 00:02:50,057 --> 00:02:51,536 �Qu� has hecho? 44 00:02:53,256 --> 00:02:56,416 �Qu� has hecho? �Qu� has hecho? 45 00:02:56,417 --> 00:02:58,376 �M�rala! �Qu� has hecho? 46 00:02:58,377 --> 00:03:00,216 Me culpaste a m�. 47 00:03:01,656 --> 00:03:04,776 - Y lo hiciste t�. - S�, excepto que la muerte no es real. 48 00:03:04,777 --> 00:03:07,496 Es solo una transici�n de un estado a otro. 49 00:03:07,497 --> 00:03:12,176 Y un fantasma es solo un eco de esa transici�n. Una reverberaci�n. 50 00:03:12,177 --> 00:03:16,016 Aunque esa es la teor�a. Antes de que tuviera ocasi�n de demostrarlo. 51 00:03:16,017 --> 00:03:19,056 Para demostrarlo. T� le hiciste esto a Elise. 52 00:03:20,816 --> 00:03:23,176 S�. Si sirve de algo, fue irreflexivo. 53 00:03:23,177 --> 00:03:26,176 - Estaba mal de la cabeza. Vi una oportunidad y... - Dios m�o. 54 00:03:26,177 --> 00:03:30,056 �Tienes idea de lo que nos has hecho? 55 00:03:30,057 --> 00:03:32,216 �Qu� pasa? 56 00:03:33,216 --> 00:03:35,056 Mira lo que est�s haciendo. 57 00:03:35,057 --> 00:03:37,616 No creo que lo hiciera yo, no realmente. Pero ahora s�. 58 00:03:39,536 --> 00:03:42,136 Oye, �qu� pasa? 59 00:03:42,137 --> 00:03:45,376 Algo alter� el resultado, solo que no sab�a qu�. 60 00:03:46,656 --> 00:03:51,736 Me refiero a que pronto se hizo evidente que ella siempre estaba conmigo. 61 00:03:51,737 --> 00:03:54,736 Por Dios, estaba tan enfadada. Nada hac�a que se fuera. 62 00:03:54,737 --> 00:03:56,976 Al contrario. Solo iba cada vez peor. 63 00:03:56,977 --> 00:03:59,696 Debes haberlo sentido tambi�n, �verdad? La progresi�n. 64 00:03:59,697 --> 00:04:01,296 No. 65 00:04:01,297 --> 00:04:03,256 No pod�a explicarlo. 66 00:04:03,257 --> 00:04:07,376 Hasta que fui a tu casa y supe lo que hab�as hecho. 67 00:04:08,576 --> 00:04:10,576 No es real. 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,616 Quiere que lo arreglemos. 69 00:04:15,617 --> 00:04:19,056 Que lo arreglemos... �C�mo puedes arreglarlo? 70 00:04:19,057 --> 00:04:22,256 Mataste a alguien. Ella est� muerta por tu culpa. 71 00:04:22,257 --> 00:04:23,856 Jam�s podr�s arreglarlo. 72 00:04:26,296 --> 00:04:27,976 Tenemos que admitir lo que hicimos. 73 00:04:37,176 --> 00:04:40,656 No. No, no, no, no. Eso nunca va a pasar. Jam�s. 74 00:04:40,657 --> 00:04:43,296 Ya ha pasado. La polic�a estuvo aqu� esta noche. 75 00:04:43,297 --> 00:04:46,056 Ya saben algo. No tardar�n mucho en volver. 76 00:04:46,057 --> 00:04:48,216 No, no. Holly no va a averiguarlo, no puede saberlo. 77 00:04:48,217 --> 00:04:50,496 No puede saberlo. 78 00:04:50,497 --> 00:04:52,856 Enterraste a su hermana en el bosque. 79 00:04:52,857 --> 00:04:56,496 Te aprovechaste de sus sentimientos de culpa para meterte en la cama con ella. 80 00:04:56,497 --> 00:04:58,096 Eso no es cierto, no. 81 00:04:58,097 --> 00:05:01,096 �No pas� eso! �La quiero! 82 00:05:02,536 --> 00:05:06,096 - No es real, Nathan. - Es real. Es de verdad. 83 00:05:07,456 --> 00:05:11,576 - Hicimos esto juntos. - No... Nosotros no lo hicimos. 84 00:05:11,577 --> 00:05:13,656 T� lo hiciste. 85 00:05:13,657 --> 00:05:15,536 Tenemos que devolver a Elise a su familia. 86 00:05:15,537 --> 00:05:17,936 Dejarles que la entierren. Que la despidan como Dios manda. 87 00:05:17,937 --> 00:05:21,016 Le romper� el coraz�n. La destruir�a. 88 00:05:21,017 --> 00:05:23,256 S� que es duro, pero tienes que entenderlo. 89 00:05:23,257 --> 00:05:25,536 Te estoy dando una oportunidad. Elise te est� dando una oportunidad. 90 00:05:25,537 --> 00:05:26,816 Una oportunidad... 91 00:05:26,817 --> 00:05:29,176 Si dejas que haga esto yo solo, Elise nunca te perdonar�. 92 00:05:29,177 --> 00:05:31,496 Nunca se ir�, siempre estar� ah�. 93 00:05:32,696 --> 00:05:34,776 Tienes que dejarlas ir, a las dos. 94 00:05:35,856 --> 00:05:39,496 No puedo. No puedo. 95 00:05:39,497 --> 00:05:42,816 No se trata de seguir fuera de la c�rcel, Nathan. 96 00:05:42,817 --> 00:05:45,256 No se trata de un castigo. 97 00:05:45,257 --> 00:05:48,176 No es por la c�rcel, eso no me importa. 98 00:05:48,177 --> 00:05:51,176 Es por proteger a Holly y a su familia. 99 00:05:51,177 --> 00:05:55,416 No voy a hacerles esto. No es justo. Es cruel. 100 00:05:55,417 --> 00:05:58,536 S� que es mucho para asimilar y quiero que hagas lo correcto. 101 00:05:58,537 --> 00:06:01,736 De verdad que s�, pero no puedo esperar. 102 00:06:01,737 --> 00:06:03,856 Tienes un d�a. 103 00:06:03,857 --> 00:06:06,056 No puedo soportarlo m�s que eso. 104 00:06:06,057 --> 00:06:09,136 Un d�a m�s o me volver� loco. 105 00:06:44,056 --> 00:06:46,816 �Entonces de que se trata esto? 106 00:06:46,817 --> 00:06:49,736 Dijimos diez minutos. �D�nde has estado? 107 00:06:51,096 --> 00:06:52,976 As� que mentiste. 108 00:06:52,977 --> 00:06:54,856 �C�mo? 109 00:07:02,016 --> 00:07:04,096 Robert Morrow. 110 00:07:04,097 --> 00:07:06,296 Te dije que la noche que me recogi�, 111 00:07:06,297 --> 00:07:08,896 iba camino a su casa desde la fiesta. 112 00:07:16,776 --> 00:07:19,336 En realidad iba de regreso a la fiesta. 113 00:07:19,337 --> 00:07:22,576 �Regreso de d�nde? 114 00:07:22,577 --> 00:07:26,176 Dijo que hab�a parado en la ciudad para conseguir algo de coca�na 115 00:07:26,177 --> 00:07:30,656 y, a decir verdad, lleva mucha encima, as� que, s�... 116 00:07:30,657 --> 00:07:33,016 �Y no dijiste nada sobre esto porque...? 117 00:07:34,056 --> 00:07:35,776 �Venga! 118 00:07:35,777 --> 00:07:38,416 Por las drogas. No quer�a meterme en problemas. 119 00:07:40,056 --> 00:07:42,296 Y no pens� que importara en ese momento. 120 00:07:42,297 --> 00:07:44,096 �Y Robert Morrow? 121 00:07:46,136 --> 00:07:49,296 Este es el mismo Bob que apareci� de repente en tu casa 122 00:07:49,297 --> 00:07:51,176 como salido de la nada. 123 00:07:54,456 --> 00:07:56,616 Holly me lo cont�. 124 00:07:59,136 --> 00:08:01,296 Estaba preocupada por ti. 125 00:08:02,856 --> 00:08:06,376 - Vale. - �Y qu� quer�a? 126 00:08:08,416 --> 00:08:10,176 Nada. 127 00:08:11,496 --> 00:08:14,176 Bueno, no al principio. 128 00:08:14,177 --> 00:08:17,176 Solo quer�a un trago y estoy desesperado por deshacerme de �l, 129 00:08:17,177 --> 00:08:20,176 por razones obvias, y acept� reunirme con �l 130 00:08:20,177 --> 00:08:23,696 y me empieza a hablar de aquella noche. 131 00:08:25,136 --> 00:08:27,056 Sobre la chica desaparecida en la fiesta. 132 00:08:27,057 --> 00:08:30,056 Si alguna vez pens� en lo que podr�a haberle pasado. 133 00:08:30,057 --> 00:08:34,016 Si alguna vez so�� con ella. 134 00:08:34,017 --> 00:08:36,176 Sigo intentando cambiar de tema. 135 00:08:36,177 --> 00:08:39,176 - Me hace sentir bastante raro... - S�, me lo puedo imaginar. 136 00:08:39,177 --> 00:08:42,176 pero sigue dando vueltas sobre aquello. Es como si estuviera obsesionado. 137 00:08:43,496 --> 00:08:45,456 Y es todo en lo que puedo pensar ahora. 138 00:08:47,056 --> 00:08:48,856 En aquella mentira. 139 00:08:51,416 --> 00:08:53,976 Como, �de d�nde ven�a realmente? 140 00:08:53,977 --> 00:08:56,136 �Sabes? Todos estos a�os pens� que no me importaba, 141 00:08:56,137 --> 00:08:58,096 �pero ahora? No lo s�. 142 00:08:59,096 --> 00:09:00,896 Simplemente no lo s�. 143 00:09:03,656 --> 00:09:05,416 Pero estoy preocupado por Holly. 144 00:09:05,417 --> 00:09:07,736 Tengo miedo de que pueda... 145 00:09:07,737 --> 00:09:10,096 - �Qu�? - No lo s�. 146 00:09:12,976 --> 00:09:15,136 Le pasa algo. 147 00:09:16,456 --> 00:09:19,936 Lo juro por Dios, no est� bien. Me da escalofr�os. 148 00:09:21,296 --> 00:09:23,696 Y si algo le pasara a Holly... 149 00:09:24,736 --> 00:09:29,296 Escucha, sabes lo que est�s haciendo aqu�, �verdad? 150 00:09:33,936 --> 00:09:37,296 Est�s poniendo en movimiento cosas que no se pueden detener. 151 00:09:51,056 --> 00:09:52,696 Alguien dijo que la hab�a visto... 152 00:09:54,176 --> 00:09:56,016 aquella noche... 153 00:09:57,056 --> 00:10:00,096 despu�s de que Bob y yo lleg�ramos a casa. 154 00:10:03,296 --> 00:10:05,696 Siempre pens� que eso dejaba a Bob al margen. 155 00:10:05,697 --> 00:10:09,176 S�. Yo tambi�n. 156 00:10:10,536 --> 00:10:12,576 �Y qui�n fue? 157 00:10:14,096 --> 00:10:17,216 - �Qui�n la vio? - Su exnovio. 158 00:10:17,217 --> 00:10:19,736 Lo despert�... 159 00:10:21,616 --> 00:10:24,096 golpeando la ventana del dormitorio. Llorando. 160 00:10:25,256 --> 00:10:28,096 Angustiada, pidiendo que la dejara entrar. 161 00:10:28,097 --> 00:10:32,576 Cuando lleg� a la venta, ella ya se hab�a ido. 162 00:10:35,216 --> 00:10:37,936 �Y no os pareci� extra�o? 163 00:10:37,937 --> 00:10:41,096 Por supuesto que nos pareci�. Siempre present� algo. 164 00:10:42,856 --> 00:10:46,016 Pero la gente que va a fiestas llega borracha a casa. 165 00:10:46,017 --> 00:10:49,256 Han consumido drogas. 166 00:10:50,536 --> 00:10:53,896 Se confunden sobre qu� pas� y cu�ndo. 167 00:10:53,897 --> 00:10:56,056 Sobre todo lo que ha pasado. 168 00:10:58,616 --> 00:11:02,096 Entonces �l, �qu�, se equivoc�? 169 00:11:02,097 --> 00:11:04,136 No lo creo, no. 170 00:11:05,656 --> 00:11:08,136 Nunca estuve convencida de que viera lo que pensaba que vio. 171 00:11:10,016 --> 00:11:12,336 �Y qu� crees que vio? 172 00:11:12,337 --> 00:11:15,096 Para ser sincera, no lo s�. 173 00:11:17,456 --> 00:11:19,976 Probablemente a otra persona. 174 00:11:19,977 --> 00:11:23,976 Otra chica. No lo s�... 175 00:11:23,977 --> 00:11:27,656 A veces, a�n me acuesto en la cama por las noches pensando en eso. 176 00:12:10,616 --> 00:12:12,616 Lo siento. 177 00:12:15,416 --> 00:12:17,896 - Eso no quiere decir nada. - Lo s�. 178 00:12:22,096 --> 00:12:23,856 �Y qu� se supone que debo pensar? 179 00:12:25,056 --> 00:12:26,736 �Que estabas en la cama de alguien? 180 00:12:27,816 --> 00:12:30,336 Sabes que eso no va a pasar. 181 00:12:32,816 --> 00:12:35,016 �Entonces d�nde has estado? 182 00:12:36,056 --> 00:12:38,216 �Tiene algo que ver con Bob? 183 00:12:39,256 --> 00:12:41,096 Solo pensando. 184 00:12:41,097 --> 00:12:43,336 �En qu�? 185 00:12:46,416 --> 00:12:48,336 �Vas a cont�rmelo? 186 00:12:49,736 --> 00:12:51,736 �Hoy? 187 00:12:52,896 --> 00:12:55,176 �Ahora? 188 00:12:59,256 --> 00:13:01,536 No puedo. 189 00:13:03,896 --> 00:13:06,056 Soy tu esposa. 190 00:13:07,576 --> 00:13:10,216 Te quiero. 191 00:13:14,016 --> 00:13:16,176 Lo s�. 192 00:15:02,616 --> 00:15:04,496 He tra�do whisky. 193 00:15:05,496 --> 00:15:08,096 �Hielo? 194 00:15:08,097 --> 00:15:10,056 No hay hielo. 195 00:15:19,496 --> 00:15:22,136 �Y c�mo te ha ido el d�a? 196 00:15:26,416 --> 00:15:28,296 Pens� en dec�rselo yo mismo. 197 00:15:28,297 --> 00:15:31,896 Lo intent�, pero la mir�... 198 00:15:31,897 --> 00:15:34,496 No hay manera. No puedo hacerlo. 199 00:15:47,496 --> 00:15:52,016 Y... ella tiene esta... amiga. 200 00:15:54,056 --> 00:15:56,216 Jackie. Es polic�a. 201 00:15:58,056 --> 00:16:00,456 La que estuvo aqu� anoche. 202 00:16:03,696 --> 00:16:05,736 S�. 203 00:16:05,737 --> 00:16:07,256 Y tienes raz�n. 204 00:16:07,257 --> 00:16:09,616 Si estuvo aqu� anoche, debe saber algo. 205 00:16:11,136 --> 00:16:14,176 Y parece que est� a punto de salir de todos modos. 206 00:16:14,177 --> 00:16:16,656 No es que podamos detenerlo ahora. 207 00:16:17,856 --> 00:16:19,296 No. 208 00:16:22,256 --> 00:16:24,736 Pens� en suicidarme. 209 00:16:28,616 --> 00:16:30,776 Lo entiendo. 210 00:16:32,416 --> 00:16:35,336 Llevo pens�ndolo desde que ten�a 19 a�os. 211 00:16:37,896 --> 00:16:40,976 Pero eso me pareci� otra cosa terrible para hacerle a ella. 212 00:16:43,936 --> 00:16:46,376 - Entonces vamos a ver a Jackie. - Ya. 213 00:16:46,377 --> 00:16:48,376 Pero no esta noche. 214 00:16:51,016 --> 00:16:53,016 Dame una semana m�s con ella. 215 00:16:54,016 --> 00:16:57,696 Solo... otro par de d�as. 216 00:16:57,697 --> 00:16:59,856 Otro d�a. 217 00:16:59,857 --> 00:17:02,176 Solo un d�a m�s con ella. 218 00:17:04,696 --> 00:17:07,416 - No. - �Por qu� no? 219 00:17:09,096 --> 00:17:11,096 Necesito que termine. 220 00:17:15,576 --> 00:17:17,816 Entonces un trago m�s. 221 00:17:17,817 --> 00:17:23,096 Un trago m�s y luego vamos. 222 00:17:59,016 --> 00:18:00,856 Entonces me di cuenta de algo. 223 00:18:02,096 --> 00:18:04,016 S�, �de qu�? 224 00:18:04,017 --> 00:18:06,976 Se supon�a que yo tambi�n morir�a, �verdad? 225 00:18:14,816 --> 00:18:17,216 �Me das un beso antes? 226 00:18:17,217 --> 00:18:21,096 Se supon�a que los dos �bamos a tomarlo aquella noche. 227 00:18:23,736 --> 00:18:25,536 S�. 228 00:18:39,216 --> 00:18:41,176 - �Listo? - Todav�a no. 229 00:18:41,177 --> 00:18:44,016 Cuanto m�s esperemos, m�s dif�cil ser�. 230 00:18:44,017 --> 00:18:46,536 Deja que acabe mi copa. 231 00:19:05,056 --> 00:19:07,456 �Est�s bien? 232 00:19:07,457 --> 00:19:10,176 S�, solo dame un minuto. 233 00:19:43,656 --> 00:19:45,976 Nathan, �qu� est�s haciendo? 234 00:19:49,136 --> 00:19:51,296 Estoy mat�ndote. 235 00:19:57,176 --> 00:20:00,456 Hay pastillas para dormir en el whisky. 236 00:20:35,976 --> 00:20:39,056 �De verdad pensaste que dejar�a le hicieras da�o? 237 00:20:39,057 --> 00:20:41,376 �Alguna vez? �En serio? 238 00:20:43,056 --> 00:20:46,136 Ella nunca lo sabr�, Bob. 239 00:20:46,137 --> 00:20:48,656 Nunca, jam�s. 240 00:20:48,657 --> 00:20:51,176 Porque la quiero. 241 00:20:51,177 --> 00:20:54,656 �Entiendes eso, maldito loco? 242 00:20:55,616 --> 00:20:57,776 La quiero. 243 00:20:59,496 --> 00:21:01,216 La quiero. 244 00:21:01,217 --> 00:21:05,136 Y nadie le va a hacer da�o jam�s. 245 00:21:08,296 --> 00:21:10,816 �D�nde est� la llave de la caja fuerte? 246 00:21:12,816 --> 00:21:14,376 Necesito el vestido de Elise. 247 00:21:14,377 --> 00:21:16,576 Tiene mi ADN por todas partes, �no es as�? 248 00:21:16,577 --> 00:21:18,576 �D�nde est�? 249 00:21:20,376 --> 00:21:22,336 �D�nde est� la llave de la caja fuerte? 250 00:21:26,496 --> 00:21:28,456 �D�nde est� la llave? 251 00:22:28,136 --> 00:22:30,576 Urgencias. �Qu� servicio necesita? 252 00:22:32,216 --> 00:22:35,296 Hola. Urgencias. �Qu� servicio necesita? 253 00:22:36,976 --> 00:22:39,176 Hola. Hola. 254 00:22:40,456 --> 00:22:43,056 Urgencias. �Qu� servicio necesita? 255 00:22:43,057 --> 00:22:44,816 Necesito una ambulancia. 256 00:22:45,140 --> 00:22:47,140 ARCHIVO DE LA INVESTIGACI�N DEL CASO DE ELISE FOX - BOB MORROW 257 00:22:47,856 --> 00:22:51,136 Fue vista. No hab�a o�do eso. 258 00:22:51,137 --> 00:22:52,976 �Por qui�n? 259 00:22:57,096 --> 00:22:59,616 - Nathan. - Jackie. 260 00:22:59,617 --> 00:23:02,936 �D�nde est�s? �Va todo bien? 261 00:23:02,937 --> 00:23:07,256 No, estoy con Bob. Robert Morrow. 262 00:23:07,257 --> 00:23:11,496 Acabo de llegar a su piso. Creo que ha sufrido una sobredosis. 263 00:23:11,497 --> 00:23:14,216 - �Respira? - No lo creo. 264 00:23:14,217 --> 00:23:18,616 - He llamado a Urgencias. - Ahora mismo voy para ah�. 265 00:24:17,056 --> 00:24:19,216 �D�nde est� el vestido? �D�nde est� el vestido? 266 00:24:19,217 --> 00:24:21,456 �D�nde est� el vestido, maldito loco? 267 00:24:21,457 --> 00:24:23,456 �D�nde est� el vestido? 268 00:24:27,136 --> 00:24:28,496 No hay hielo. 269 00:24:28,497 --> 00:24:30,056 No hay hielo. 270 00:25:12,616 --> 00:25:15,016 No, no. 271 00:25:15,017 --> 00:25:18,016 Dios. 272 00:25:53,936 --> 00:25:56,136 Lo hemos intentado. Nadie responde. 273 00:26:24,536 --> 00:26:26,176 Al�jese, por favor, se�or. 274 00:26:26,177 --> 00:26:29,016 - Si pudiera dejarme a m�. - Pare, pare. Gracias. 275 00:26:33,136 --> 00:26:36,296 Las constantes son 85, apenas puedo cogerle el pulso. 276 00:26:36,297 --> 00:26:39,536 - Es hipertenso. - Iniciando resucitaci�n. 277 00:27:18,936 --> 00:27:21,336 Bien, se�or, he tomado nota de su nombre, su direcci�n 278 00:27:21,337 --> 00:27:22,736 y sus datos. 279 00:27:22,737 --> 00:27:25,016 Puedo a�adir eso al sistema por la ma�ana 280 00:27:25,017 --> 00:27:27,496 y en un par de d�as nos pondremos en contacto con usted. 281 00:27:27,497 --> 00:27:28,833 �Est� todo claro? 282 00:27:28,858 --> 00:27:31,160 - S�. - Buenas noches, entonces. 283 00:27:46,376 --> 00:27:50,136 Escucha, ve a casa y habla con ella. 284 00:27:51,536 --> 00:27:53,816 Haremos una declaraci�n completa ma�ana. 285 00:27:55,456 --> 00:27:57,536 - �Est�s segura? - Estoy segura. 286 00:27:58,576 --> 00:27:59,936 Ve. 287 00:28:05,536 --> 00:28:07,936 Escucha, cuando llegu� all�... 288 00:28:07,937 --> 00:28:10,656 Pens� que solo estaba borracho y divagando, 289 00:28:10,657 --> 00:28:13,136 pero segu�a hablando de una caja fuerte. 290 00:28:15,536 --> 00:28:17,696 Hay una caja fuerte enorme en esa habitaci�n. 291 00:28:19,216 --> 00:28:21,736 Creo que deber�as mirar all�. Creo que deber�as mirar dentro. 292 00:28:37,216 --> 00:28:40,576 - Se la hemos abierto, jefa. - Gracias. 293 00:29:32,176 --> 00:29:34,176 Hola, Jackie. 294 00:29:34,177 --> 00:29:37,336 S�. S�, puedo hablar. �C�mo te ha ido? 295 00:31:52,016 --> 00:31:53,736 Llam� Jackie. 296 00:31:54,816 --> 00:31:56,696 La encontraron. 297 00:32:01,056 --> 00:32:03,256 �Has llamado a tus padres? 298 00:32:05,896 --> 00:32:07,656 Lo har� por la ma�ana. 299 00:32:08,976 --> 00:32:11,136 Dales una noche m�s de sue�o. 300 00:32:18,376 --> 00:32:20,096 As� que estabas all� aquella noche. 301 00:32:21,336 --> 00:32:23,096 En la fiesta. 302 00:32:28,896 --> 00:32:31,176 S�. 303 00:32:31,177 --> 00:32:34,536 - �Y nunca pensaste en dec�rmelo? - �C�mo podr�a? 304 00:32:34,537 --> 00:32:37,256 - �C�mo no pudiste? - Quer�a hacerlo. Sab�a que deb�a. 305 00:32:37,257 --> 00:32:40,216 Pero nunca me parec�a el momento adecuado. 306 00:32:40,217 --> 00:32:42,216 Y luego ya era demasiado tarde. 307 00:32:44,216 --> 00:32:47,256 - �Sab�as que fue �l? - Dios m�o. 308 00:32:50,736 --> 00:32:52,936 No, no ten�a ni idea. 309 00:32:54,296 --> 00:33:00,416 Y luego apareci� aqu� y empec� a pregunt�rmelo. S�... 310 00:33:00,417 --> 00:33:04,056 Luego empec� a pensar que podr�a haber... 311 00:33:06,656 --> 00:33:08,776 Ya sabes. 312 00:33:08,777 --> 00:33:11,176 Empec� a pensar que podr�a haber sido �l. 313 00:33:11,177 --> 00:33:14,056 Pero t� estabas con �l. Esa noche. 314 00:33:15,096 --> 00:33:17,096 S�. Pero eso fue... 315 00:33:18,856 --> 00:33:22,256 eso fue despu�s. Debe haber sido... 316 00:33:24,176 --> 00:33:26,096 despu�s. 317 00:33:33,656 --> 00:33:35,576 No lo sab�a. 318 00:33:39,056 --> 00:33:41,776 Ni en un mill�n de a�os. 319 00:33:48,576 --> 00:33:51,576 Deber�as hab�rmelo dicho. 320 00:33:51,577 --> 00:33:54,616 Deber�as hab�rmelo dicho. 321 00:34:00,456 --> 00:34:02,296 Me mudo de casa. 322 00:34:04,176 --> 00:34:07,096 Yo necesito cuidar de mis padres. 323 00:34:07,097 --> 00:34:09,896 T� necesitas mantenerte alejado. 324 00:35:06,976 --> 00:35:10,136 Mis compa�eros necesitar�n hacerte algunas preguntas. 325 00:35:11,976 --> 00:35:14,936 En cuanto te sientas con ganas. 326 00:35:14,937 --> 00:35:17,096 Sin prisa. 327 00:35:20,296 --> 00:35:23,576 - �Qu� clase de preguntas? - No hay nada por lo que estar nervioso. 328 00:35:25,096 --> 00:35:27,576 Solo tienes que pensar detenidamente en algunas cosas 329 00:35:27,577 --> 00:35:29,376 que pasaron anoche. 330 00:35:31,616 --> 00:35:34,456 Cosas como... �qu�? 331 00:35:35,896 --> 00:35:39,616 Bueno, hay una llamada a Urgencias. 332 00:35:39,617 --> 00:35:42,376 �Qu� pasa con eso? 333 00:35:42,377 --> 00:35:46,016 Fue hecha desde el m�vil del Sr. Morrow. 334 00:35:46,976 --> 00:35:49,136 Cierto. 335 00:35:49,137 --> 00:35:52,096 Cierto, vale, ya, te entiendo. 336 00:35:54,056 --> 00:35:56,216 No, eso fue solo... 337 00:35:58,376 --> 00:36:03,216 Estaba divagando y divagando y luego se desplom�. 338 00:36:05,216 --> 00:36:07,696 Y sencillamente me asust�. Su tel�fono estaba en la mesa. 339 00:36:07,697 --> 00:36:10,736 Simplemente lo cog�. 340 00:36:10,737 --> 00:36:12,736 No estaba pensando y... 341 00:36:13,776 --> 00:36:16,616 Estaba justo all�, delante de m�. 342 00:36:16,617 --> 00:36:19,096 Ah� lo tienes. 343 00:36:19,097 --> 00:36:21,256 Siempre hay una explicaci�n. 344 00:36:23,136 --> 00:36:25,816 Bueno, �c�mo est�s durmiendo? 345 00:36:28,056 --> 00:36:29,576 �Disculpa? 346 00:36:29,577 --> 00:36:32,656 Holly me cont� que has estado teniendo problemas de sue�o. 347 00:36:35,176 --> 00:36:37,176 Bueno, s�, he... 348 00:36:39,016 --> 00:36:42,176 - S�, he estado un poco estresado. - �Has visto a un m�dico? 349 00:36:44,776 --> 00:36:47,776 No, no por un tiempo. 350 00:36:47,777 --> 00:36:52,936 Pero cuando lo hiciste, �te dio algo para ayudar? 351 00:36:52,937 --> 00:36:54,456 Lo hizo, s�. 352 00:36:55,936 --> 00:36:58,096 No era Temazepam, �verdad? 353 00:36:59,296 --> 00:37:00,856 �Por qu�? 354 00:37:00,857 --> 00:37:06,176 Es que el Temazepam es tambi�n lo que Morrow us�. 355 00:37:06,177 --> 00:37:08,176 Una dosis masiva. 356 00:37:08,177 --> 00:37:10,256 El whisky aument� sus efectos. 357 00:37:10,257 --> 00:37:13,936 Es... una combinaci�n peligrosa. 358 00:37:15,016 --> 00:37:16,736 Cierto. 359 00:37:16,737 --> 00:37:20,078 �Todav�a te quedan pastillas 360 00:37:20,103 --> 00:37:22,360 de las que te recet� tu m�dico de cabecera? 361 00:37:24,496 --> 00:37:26,616 De hecho, no. 362 00:37:26,617 --> 00:37:28,816 �Qu� pas� con ellas? 363 00:37:30,096 --> 00:37:31,776 Las tir� por el retrete. No me gustaba tomarlas. 364 00:37:31,777 --> 00:37:35,216 Yo soy igual. Cosas horribles. 365 00:37:35,217 --> 00:37:39,056 Al final del d�a, si no puedes dormir, es mejor superarlo. 366 00:37:39,057 --> 00:37:40,896 Exacto. 367 00:37:43,376 --> 00:37:47,376 La cosa es que tal vez quieras conseguir 368 00:37:48,736 --> 00:37:51,776 extraoficialmente algo de Temazepam. 369 00:37:51,777 --> 00:37:54,416 En caso de que alguien haga preguntas inc�modas 370 00:37:54,417 --> 00:37:58,056 sobre por qu� no te quedan tantas pastillas como deber�an. 371 00:37:59,576 --> 00:38:03,656 - �Preguntar�n eso? - Probablemente no. 372 00:38:03,657 --> 00:38:08,016 Da la casualidad de que Morrow ten�a un gran historial de abuso de drogas 373 00:38:08,017 --> 00:38:11,096 e intentos de suicidio que se remontan a cuando era joven. 374 00:38:11,097 --> 00:38:14,056 Tuvo algunos problemas cuando falleci� su madre. 375 00:38:19,616 --> 00:38:23,416 Pero �l no est� muerto, Nathan. 376 00:38:27,376 --> 00:38:32,056 - Bien... eso es bueno. Es una buena noticia, �verdad? - Por supuesto. 377 00:38:35,016 --> 00:38:37,296 �Y c�mo est�? 378 00:38:38,296 --> 00:38:40,176 En coma. 379 00:38:42,816 --> 00:38:44,416 �Qu� clase de coma? 380 00:38:44,417 --> 00:38:47,256 �Sabes la clase de coma del que te despiertas? 381 00:38:48,656 --> 00:38:50,336 S�. 382 00:38:52,576 --> 00:38:54,816 Esa no es la clase de coma en la que est�. 383 00:39:04,976 --> 00:39:07,136 Dale a Holly unos d�as. 384 00:39:09,616 --> 00:39:12,016 Estar� bien. 385 00:39:12,017 --> 00:39:14,376 S�... No estoy seguro de eso. 386 00:39:14,377 --> 00:39:16,176 Bueno, ya veremos. 387 00:39:17,336 --> 00:39:20,096 Me asegurar� de que sepa lo que hiciste por ella. 388 00:39:22,936 --> 00:39:25,496 �A qu� te refieres? 389 00:39:59,896 --> 00:40:02,616 No se preocupe. Pasa a veces. 390 00:40:03,856 --> 00:40:06,176 Es solo una actividad cerebral profunda. 391 00:40:06,177 --> 00:40:08,776 B�sicamente, una convulsi�n. 392 00:40:55,816 --> 00:40:57,976 �C�mo has estado? 393 00:41:03,016 --> 00:41:05,336 Ah� vamos. 394 00:41:07,056 --> 00:41:09,296 �Y t��? 395 00:41:13,056 --> 00:41:15,656 Ah� vamos. 396 00:41:21,096 --> 00:41:23,136 �C�mo va el trabajo? 397 00:41:24,776 --> 00:41:27,376 Bien, s�. 398 00:41:27,377 --> 00:41:30,296 Abrieron un gimnasio en la esquina. 399 00:41:30,297 --> 00:41:32,536 �Est�s yendo al gimnasio? 400 00:41:34,856 --> 00:41:36,616 Lo estoy considerando. 401 00:41:45,976 --> 00:41:48,656 �Por qu� no me lo dijiste? 402 00:41:53,336 --> 00:41:55,976 Pens� que ser�a nuestro final. 403 00:41:58,216 --> 00:42:00,256 No estaba equivocado, �verdad? 404 00:42:03,816 --> 00:42:05,536 No. 405 00:42:05,537 --> 00:42:07,416 No. 406 00:42:23,576 --> 00:42:25,936 Te est�s volviendo canoso, amigo. 407 00:42:32,256 --> 00:42:35,216 Siempre sol�as hacerme re�r. 408 00:42:38,576 --> 00:42:42,256 �Quieres saber otra cosa que va a hacerte re�r? 409 00:42:43,856 --> 00:42:46,136 S�... Pr�cticamente cualquier cosa. 410 00:43:03,736 --> 00:43:05,536 �No! 411 00:43:05,537 --> 00:43:06,976 S�. 412 00:43:13,016 --> 00:43:14,936 S�. 413 00:43:48,096 --> 00:43:51,656 Hola. Hola, abuelos. 414 00:43:58,976 --> 00:44:01,296 �C�mo est�s? 415 00:44:02,496 --> 00:44:04,656 �C�mo est�s hoy? �C�mo est�s? 416 00:44:06,256 --> 00:44:08,816 �Cu�ndo vendr�s a casa, peque�a? 417 00:44:08,817 --> 00:44:11,496 - �Cu�ndo vas a ir a casa? - Ma�ana. 418 00:44:13,736 --> 00:44:16,416 De verdad. �Otro d�a? �Est� todo bien? 419 00:44:16,417 --> 00:44:19,616 S�, todo est� bien. Solo tiene poco peso, eso es todo. 420 00:44:19,617 --> 00:44:23,816 Eso es porque es muy peque�a. 421 00:44:25,936 --> 00:44:28,216 No pod�as esperar a nacer, �verdad? 422 00:44:29,896 --> 00:44:31,656 No, no pod�as esperar para ver el mundo. 423 00:44:34,136 --> 00:44:37,056 No veo la hora de llevaros a las dos a casa ma�ana. 424 00:45:27,856 --> 00:45:33,856 www.subtitulos.tv 31391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.