Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,256 --> 00:00:03,256
Si alguien sabe qu� le pas� a Elise,
2
00:00:03,257 --> 00:00:06,896
si alguien tiene alguna idea
de d�nde podr�a estar Elise,
3
00:00:06,897 --> 00:00:08,976
se lo rogamos, por favor,
p�ngase en contacto.
4
00:00:08,977 --> 00:00:10,536
Debe haber alguien que pueda ayudarnos.
5
00:00:11,936 --> 00:00:14,576
Hace tres a�os, perd� a mi
hermana peque�a, Elise.
6
00:00:16,096 --> 00:00:18,216
- �Respira?
- �Atr�s! �Qu�date ah�!
7
00:00:18,217 --> 00:00:19,976
�Qu� has hecho?
8
00:00:19,977 --> 00:00:22,856
- Tenemos que moverlo.
- No puedo.
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,496
Nathan. �Qu� pasa?
10
00:00:24,497 --> 00:00:26,576
Es sobre Elise.
11
00:00:26,577 --> 00:00:29,416
Te ment� sobre lo que
pas� aquella noche.
12
00:00:29,417 --> 00:00:31,736
Ve a mi oficina en diez minutos.
13
00:00:31,737 --> 00:00:34,216
Despu�s de lo que pas�,
14
00:00:34,217 --> 00:00:36,296
pens� que hab�a hecho algo mal,
que hab�a cometido un error.
15
00:00:36,297 --> 00:00:37,696
�Qu� quieres decir?
16
00:00:37,697 --> 00:00:39,936
�C�mo podr�a no aprovechar
una oportunidad como esa?
17
00:00:39,937 --> 00:00:41,616
�Oportunidad para qu�?
18
00:00:41,617 --> 00:00:42,976
�Para demostrarlo!
19
00:00:42,977 --> 00:00:46,736
- �Demostrarlo c�mo?
- Fabricando un fantasma.
20
00:00:48,000 --> 00:00:50,900
www.subtitulamos.tv
21
00:00:58,136 --> 00:01:00,576
- �C�mo est�?
- Dolorido.
22
00:01:03,696 --> 00:01:05,976
Hoy me ech� a llorar.
23
00:01:05,977 --> 00:01:09,176
Viendo un anuncio de
pa�uelos. As� que...
24
00:01:11,216 --> 00:01:13,376
Mira hacia otro lado.
25
00:01:30,616 --> 00:01:34,376
As� que debe estar haciendo
algo, todas las hormonas.
26
00:01:45,016 --> 00:01:47,496
No s� qu� est�s
diciendo. No lo entiendo.
27
00:01:47,497 --> 00:01:50,976
Lo que digo es que estaba muy seguro
de que si Elise mor�a en aquel lugar,
28
00:01:50,977 --> 00:01:55,416
bajo aquellas circunstancias,
el resultado ser�a un fantasma.
29
00:01:55,417 --> 00:01:57,056
As� que...
30
00:01:58,896 --> 00:02:00,936
adelant� las cosas.
31
00:02:03,216 --> 00:02:06,096
Adelantaste las cosas... �Como?
32
00:02:12,096 --> 00:02:14,176
La mayor�a era cianuro.
33
00:02:14,177 --> 00:02:16,296
Lo he estado llevando
encima durante a�os.
34
00:02:17,656 --> 00:02:20,576
- En caso...
- �En caso de qu�?
35
00:02:20,577 --> 00:02:22,496
- Por si alguna vez lo necesitaba.
- Necesitarlo �para qu�?
36
00:02:23,856 --> 00:02:25,416
Para m�.
37
00:02:26,536 --> 00:02:30,176
Era una especie de alivio
saber que siempre estaba ah�.
38
00:02:31,656 --> 00:02:34,056
�De verdad nos hiciste esto?
39
00:02:37,856 --> 00:02:39,296
Ella...
40
00:02:40,296 --> 00:02:43,136
Ella muri�... Bob.
41
00:02:43,137 --> 00:02:44,856
Una persona muri�.
42
00:02:46,576 --> 00:02:50,056
- �Respira? �Est� respirando?
- �Atr�s! �Qu�date ah�!
43
00:02:50,057 --> 00:02:51,536
�Qu� has hecho?
44
00:02:53,256 --> 00:02:56,416
�Qu� has hecho? �Qu� has hecho?
45
00:02:56,417 --> 00:02:58,376
�M�rala! �Qu� has hecho?
46
00:02:58,377 --> 00:03:00,216
Me culpaste a m�.
47
00:03:01,656 --> 00:03:04,776
- Y lo hiciste t�.
- S�, excepto que la muerte no es real.
48
00:03:04,777 --> 00:03:07,496
Es solo una transici�n
de un estado a otro.
49
00:03:07,497 --> 00:03:12,176
Y un fantasma es solo un eco de
esa transici�n. Una reverberaci�n.
50
00:03:12,177 --> 00:03:16,016
Aunque esa es la teor�a. Antes de
que tuviera ocasi�n de demostrarlo.
51
00:03:16,017 --> 00:03:19,056
Para demostrarlo. T� le
hiciste esto a Elise.
52
00:03:20,816 --> 00:03:23,176
S�. Si sirve de algo, fue irreflexivo.
53
00:03:23,177 --> 00:03:26,176
- Estaba mal de la cabeza. Vi
una oportunidad y... - Dios m�o.
54
00:03:26,177 --> 00:03:30,056
�Tienes idea de lo que nos has hecho?
55
00:03:30,057 --> 00:03:32,216
�Qu� pasa?
56
00:03:33,216 --> 00:03:35,056
Mira lo que est�s haciendo.
57
00:03:35,057 --> 00:03:37,616
No creo que lo hiciera yo,
no realmente. Pero ahora s�.
58
00:03:39,536 --> 00:03:42,136
Oye, �qu� pasa?
59
00:03:42,137 --> 00:03:45,376
Algo alter� el resultado,
solo que no sab�a qu�.
60
00:03:46,656 --> 00:03:51,736
Me refiero a que pronto se hizo evidente
que ella siempre estaba conmigo.
61
00:03:51,737 --> 00:03:54,736
Por Dios, estaba tan enfadada.
Nada hac�a que se fuera.
62
00:03:54,737 --> 00:03:56,976
Al contrario. Solo iba cada vez peor.
63
00:03:56,977 --> 00:03:59,696
Debes haberlo sentido tambi�n,
�verdad? La progresi�n.
64
00:03:59,697 --> 00:04:01,296
No.
65
00:04:01,297 --> 00:04:03,256
No pod�a explicarlo.
66
00:04:03,257 --> 00:04:07,376
Hasta que fui a tu casa y
supe lo que hab�as hecho.
67
00:04:08,576 --> 00:04:10,576
No es real.
68
00:04:13,336 --> 00:04:15,616
Quiere que lo arreglemos.
69
00:04:15,617 --> 00:04:19,056
Que lo arreglemos...
�C�mo puedes arreglarlo?
70
00:04:19,057 --> 00:04:22,256
Mataste a alguien. Ella
est� muerta por tu culpa.
71
00:04:22,257 --> 00:04:23,856
Jam�s podr�s arreglarlo.
72
00:04:26,296 --> 00:04:27,976
Tenemos que admitir lo que hicimos.
73
00:04:37,176 --> 00:04:40,656
No. No, no, no, no. Eso
nunca va a pasar. Jam�s.
74
00:04:40,657 --> 00:04:43,296
Ya ha pasado. La polic�a
estuvo aqu� esta noche.
75
00:04:43,297 --> 00:04:46,056
Ya saben algo. No
tardar�n mucho en volver.
76
00:04:46,057 --> 00:04:48,216
No, no. Holly no va a
averiguarlo, no puede saberlo.
77
00:04:48,217 --> 00:04:50,496
No puede saberlo.
78
00:04:50,497 --> 00:04:52,856
Enterraste a su hermana en el bosque.
79
00:04:52,857 --> 00:04:56,496
Te aprovechaste de sus sentimientos de
culpa para meterte en la cama con ella.
80
00:04:56,497 --> 00:04:58,096
Eso no es cierto, no.
81
00:04:58,097 --> 00:05:01,096
�No pas� eso! �La quiero!
82
00:05:02,536 --> 00:05:06,096
- No es real, Nathan.
- Es real. Es de verdad.
83
00:05:07,456 --> 00:05:11,576
- Hicimos esto juntos.
- No... Nosotros no lo hicimos.
84
00:05:11,577 --> 00:05:13,656
T� lo hiciste.
85
00:05:13,657 --> 00:05:15,536
Tenemos que devolver
a Elise a su familia.
86
00:05:15,537 --> 00:05:17,936
Dejarles que la entierren. Que
la despidan como Dios manda.
87
00:05:17,937 --> 00:05:21,016
Le romper� el coraz�n. La destruir�a.
88
00:05:21,017 --> 00:05:23,256
S� que es duro, pero
tienes que entenderlo.
89
00:05:23,257 --> 00:05:25,536
Te estoy dando una oportunidad.
Elise te est� dando una oportunidad.
90
00:05:25,537 --> 00:05:26,816
Una oportunidad...
91
00:05:26,817 --> 00:05:29,176
Si dejas que haga esto yo solo,
Elise nunca te perdonar�.
92
00:05:29,177 --> 00:05:31,496
Nunca se ir�, siempre estar� ah�.
93
00:05:32,696 --> 00:05:34,776
Tienes que dejarlas ir, a las dos.
94
00:05:35,856 --> 00:05:39,496
No puedo. No puedo.
95
00:05:39,497 --> 00:05:42,816
No se trata de seguir fuera
de la c�rcel, Nathan.
96
00:05:42,817 --> 00:05:45,256
No se trata de un castigo.
97
00:05:45,257 --> 00:05:48,176
No es por la c�rcel, eso no me importa.
98
00:05:48,177 --> 00:05:51,176
Es por proteger a Holly y a su familia.
99
00:05:51,177 --> 00:05:55,416
No voy a hacerles esto.
No es justo. Es cruel.
100
00:05:55,417 --> 00:05:58,536
S� que es mucho para asimilar y
quiero que hagas lo correcto.
101
00:05:58,537 --> 00:06:01,736
De verdad que s�, pero no puedo esperar.
102
00:06:01,737 --> 00:06:03,856
Tienes un d�a.
103
00:06:03,857 --> 00:06:06,056
No puedo soportarlo m�s que eso.
104
00:06:06,057 --> 00:06:09,136
Un d�a m�s o me volver� loco.
105
00:06:44,056 --> 00:06:46,816
�Entonces de que se trata esto?
106
00:06:46,817 --> 00:06:49,736
Dijimos diez minutos. �D�nde has estado?
107
00:06:51,096 --> 00:06:52,976
As� que mentiste.
108
00:06:52,977 --> 00:06:54,856
�C�mo?
109
00:07:02,016 --> 00:07:04,096
Robert Morrow.
110
00:07:04,097 --> 00:07:06,296
Te dije que la noche que me recogi�,
111
00:07:06,297 --> 00:07:08,896
iba camino a su casa desde la fiesta.
112
00:07:16,776 --> 00:07:19,336
En realidad iba de regreso a la fiesta.
113
00:07:19,337 --> 00:07:22,576
�Regreso de d�nde?
114
00:07:22,577 --> 00:07:26,176
Dijo que hab�a parado en la ciudad
para conseguir algo de coca�na
115
00:07:26,177 --> 00:07:30,656
y, a decir verdad, lleva
mucha encima, as� que, s�...
116
00:07:30,657 --> 00:07:33,016
�Y no dijiste nada sobre esto porque...?
117
00:07:34,056 --> 00:07:35,776
�Venga!
118
00:07:35,777 --> 00:07:38,416
Por las drogas. No quer�a
meterme en problemas.
119
00:07:40,056 --> 00:07:42,296
Y no pens� que importara en ese momento.
120
00:07:42,297 --> 00:07:44,096
�Y Robert Morrow?
121
00:07:46,136 --> 00:07:49,296
Este es el mismo Bob que
apareci� de repente en tu casa
122
00:07:49,297 --> 00:07:51,176
como salido de la nada.
123
00:07:54,456 --> 00:07:56,616
Holly me lo cont�.
124
00:07:59,136 --> 00:08:01,296
Estaba preocupada por ti.
125
00:08:02,856 --> 00:08:06,376
- Vale.
- �Y qu� quer�a?
126
00:08:08,416 --> 00:08:10,176
Nada.
127
00:08:11,496 --> 00:08:14,176
Bueno, no al principio.
128
00:08:14,177 --> 00:08:17,176
Solo quer�a un trago y estoy
desesperado por deshacerme de �l,
129
00:08:17,177 --> 00:08:20,176
por razones obvias, y
acept� reunirme con �l
130
00:08:20,177 --> 00:08:23,696
y me empieza a hablar de aquella noche.
131
00:08:25,136 --> 00:08:27,056
Sobre la chica
desaparecida en la fiesta.
132
00:08:27,057 --> 00:08:30,056
Si alguna vez pens� en lo
que podr�a haberle pasado.
133
00:08:30,057 --> 00:08:34,016
Si alguna vez so�� con ella.
134
00:08:34,017 --> 00:08:36,176
Sigo intentando cambiar de tema.
135
00:08:36,177 --> 00:08:39,176
- Me hace sentir bastante raro...
- S�, me lo puedo imaginar.
136
00:08:39,177 --> 00:08:42,176
pero sigue dando vueltas sobre aquello.
Es como si estuviera obsesionado.
137
00:08:43,496 --> 00:08:45,456
Y es todo en lo que puedo pensar ahora.
138
00:08:47,056 --> 00:08:48,856
En aquella mentira.
139
00:08:51,416 --> 00:08:53,976
Como, �de d�nde ven�a realmente?
140
00:08:53,977 --> 00:08:56,136
�Sabes? Todos estos a�os
pens� que no me importaba,
141
00:08:56,137 --> 00:08:58,096
�pero ahora? No lo s�.
142
00:08:59,096 --> 00:09:00,896
Simplemente no lo s�.
143
00:09:03,656 --> 00:09:05,416
Pero estoy preocupado por Holly.
144
00:09:05,417 --> 00:09:07,736
Tengo miedo de que pueda...
145
00:09:07,737 --> 00:09:10,096
- �Qu�?
- No lo s�.
146
00:09:12,976 --> 00:09:15,136
Le pasa algo.
147
00:09:16,456 --> 00:09:19,936
Lo juro por Dios, no est�
bien. Me da escalofr�os.
148
00:09:21,296 --> 00:09:23,696
Y si algo le pasara a Holly...
149
00:09:24,736 --> 00:09:29,296
Escucha, sabes lo que est�s
haciendo aqu�, �verdad?
150
00:09:33,936 --> 00:09:37,296
Est�s poniendo en movimiento
cosas que no se pueden detener.
151
00:09:51,056 --> 00:09:52,696
Alguien dijo que la hab�a visto...
152
00:09:54,176 --> 00:09:56,016
aquella noche...
153
00:09:57,056 --> 00:10:00,096
despu�s de que Bob y
yo lleg�ramos a casa.
154
00:10:03,296 --> 00:10:05,696
Siempre pens� que eso
dejaba a Bob al margen.
155
00:10:05,697 --> 00:10:09,176
S�. Yo tambi�n.
156
00:10:10,536 --> 00:10:12,576
�Y qui�n fue?
157
00:10:14,096 --> 00:10:17,216
- �Qui�n la vio?
- Su exnovio.
158
00:10:17,217 --> 00:10:19,736
Lo despert�...
159
00:10:21,616 --> 00:10:24,096
golpeando la ventana del
dormitorio. Llorando.
160
00:10:25,256 --> 00:10:28,096
Angustiada, pidiendo
que la dejara entrar.
161
00:10:28,097 --> 00:10:32,576
Cuando lleg� a la venta,
ella ya se hab�a ido.
162
00:10:35,216 --> 00:10:37,936
�Y no os pareci� extra�o?
163
00:10:37,937 --> 00:10:41,096
Por supuesto que nos pareci�.
Siempre present� algo.
164
00:10:42,856 --> 00:10:46,016
Pero la gente que va a fiestas
llega borracha a casa.
165
00:10:46,017 --> 00:10:49,256
Han consumido drogas.
166
00:10:50,536 --> 00:10:53,896
Se confunden sobre qu� pas� y cu�ndo.
167
00:10:53,897 --> 00:10:56,056
Sobre todo lo que ha pasado.
168
00:10:58,616 --> 00:11:02,096
Entonces �l, �qu�, se equivoc�?
169
00:11:02,097 --> 00:11:04,136
No lo creo, no.
170
00:11:05,656 --> 00:11:08,136
Nunca estuve convencida de que
viera lo que pensaba que vio.
171
00:11:10,016 --> 00:11:12,336
�Y qu� crees que vio?
172
00:11:12,337 --> 00:11:15,096
Para ser sincera, no lo s�.
173
00:11:17,456 --> 00:11:19,976
Probablemente a otra persona.
174
00:11:19,977 --> 00:11:23,976
Otra chica. No lo s�...
175
00:11:23,977 --> 00:11:27,656
A veces, a�n me acuesto en la cama
por las noches pensando en eso.
176
00:12:10,616 --> 00:12:12,616
Lo siento.
177
00:12:15,416 --> 00:12:17,896
- Eso no quiere decir nada.
- Lo s�.
178
00:12:22,096 --> 00:12:23,856
�Y qu� se supone que debo pensar?
179
00:12:25,056 --> 00:12:26,736
�Que estabas en la cama de alguien?
180
00:12:27,816 --> 00:12:30,336
Sabes que eso no va a pasar.
181
00:12:32,816 --> 00:12:35,016
�Entonces d�nde has estado?
182
00:12:36,056 --> 00:12:38,216
�Tiene algo que ver con Bob?
183
00:12:39,256 --> 00:12:41,096
Solo pensando.
184
00:12:41,097 --> 00:12:43,336
�En qu�?
185
00:12:46,416 --> 00:12:48,336
�Vas a cont�rmelo?
186
00:12:49,736 --> 00:12:51,736
�Hoy?
187
00:12:52,896 --> 00:12:55,176
�Ahora?
188
00:12:59,256 --> 00:13:01,536
No puedo.
189
00:13:03,896 --> 00:13:06,056
Soy tu esposa.
190
00:13:07,576 --> 00:13:10,216
Te quiero.
191
00:13:14,016 --> 00:13:16,176
Lo s�.
192
00:15:02,616 --> 00:15:04,496
He tra�do whisky.
193
00:15:05,496 --> 00:15:08,096
�Hielo?
194
00:15:08,097 --> 00:15:10,056
No hay hielo.
195
00:15:19,496 --> 00:15:22,136
�Y c�mo te ha ido el d�a?
196
00:15:26,416 --> 00:15:28,296
Pens� en dec�rselo yo mismo.
197
00:15:28,297 --> 00:15:31,896
Lo intent�, pero la mir�...
198
00:15:31,897 --> 00:15:34,496
No hay manera. No puedo hacerlo.
199
00:15:47,496 --> 00:15:52,016
Y... ella tiene esta... amiga.
200
00:15:54,056 --> 00:15:56,216
Jackie. Es polic�a.
201
00:15:58,056 --> 00:16:00,456
La que estuvo aqu� anoche.
202
00:16:03,696 --> 00:16:05,736
S�.
203
00:16:05,737 --> 00:16:07,256
Y tienes raz�n.
204
00:16:07,257 --> 00:16:09,616
Si estuvo aqu� anoche, debe saber algo.
205
00:16:11,136 --> 00:16:14,176
Y parece que est� a punto
de salir de todos modos.
206
00:16:14,177 --> 00:16:16,656
No es que podamos detenerlo ahora.
207
00:16:17,856 --> 00:16:19,296
No.
208
00:16:22,256 --> 00:16:24,736
Pens� en suicidarme.
209
00:16:28,616 --> 00:16:30,776
Lo entiendo.
210
00:16:32,416 --> 00:16:35,336
Llevo pens�ndolo desde
que ten�a 19 a�os.
211
00:16:37,896 --> 00:16:40,976
Pero eso me pareci� otra cosa
terrible para hacerle a ella.
212
00:16:43,936 --> 00:16:46,376
- Entonces vamos a ver a Jackie.
- Ya.
213
00:16:46,377 --> 00:16:48,376
Pero no esta noche.
214
00:16:51,016 --> 00:16:53,016
Dame una semana m�s con ella.
215
00:16:54,016 --> 00:16:57,696
Solo... otro par de d�as.
216
00:16:57,697 --> 00:16:59,856
Otro d�a.
217
00:16:59,857 --> 00:17:02,176
Solo un d�a m�s con ella.
218
00:17:04,696 --> 00:17:07,416
- No.
- �Por qu� no?
219
00:17:09,096 --> 00:17:11,096
Necesito que termine.
220
00:17:15,576 --> 00:17:17,816
Entonces un trago m�s.
221
00:17:17,817 --> 00:17:23,096
Un trago m�s y luego vamos.
222
00:17:59,016 --> 00:18:00,856
Entonces me di cuenta de algo.
223
00:18:02,096 --> 00:18:04,016
S�, �de qu�?
224
00:18:04,017 --> 00:18:06,976
Se supon�a que yo
tambi�n morir�a, �verdad?
225
00:18:14,816 --> 00:18:17,216
�Me das un beso antes?
226
00:18:17,217 --> 00:18:21,096
Se supon�a que los dos �bamos
a tomarlo aquella noche.
227
00:18:23,736 --> 00:18:25,536
S�.
228
00:18:39,216 --> 00:18:41,176
- �Listo?
- Todav�a no.
229
00:18:41,177 --> 00:18:44,016
Cuanto m�s esperemos, m�s dif�cil ser�.
230
00:18:44,017 --> 00:18:46,536
Deja que acabe mi copa.
231
00:19:05,056 --> 00:19:07,456
�Est�s bien?
232
00:19:07,457 --> 00:19:10,176
S�, solo dame un minuto.
233
00:19:43,656 --> 00:19:45,976
Nathan, �qu� est�s haciendo?
234
00:19:49,136 --> 00:19:51,296
Estoy mat�ndote.
235
00:19:57,176 --> 00:20:00,456
Hay pastillas para dormir en el whisky.
236
00:20:35,976 --> 00:20:39,056
�De verdad pensaste que
dejar�a le hicieras da�o?
237
00:20:39,057 --> 00:20:41,376
�Alguna vez? �En serio?
238
00:20:43,056 --> 00:20:46,136
Ella nunca lo sabr�, Bob.
239
00:20:46,137 --> 00:20:48,656
Nunca, jam�s.
240
00:20:48,657 --> 00:20:51,176
Porque la quiero.
241
00:20:51,177 --> 00:20:54,656
�Entiendes eso, maldito loco?
242
00:20:55,616 --> 00:20:57,776
La quiero.
243
00:20:59,496 --> 00:21:01,216
La quiero.
244
00:21:01,217 --> 00:21:05,136
Y nadie le va a hacer da�o jam�s.
245
00:21:08,296 --> 00:21:10,816
�D�nde est� la llave de la caja fuerte?
246
00:21:12,816 --> 00:21:14,376
Necesito el vestido de Elise.
247
00:21:14,377 --> 00:21:16,576
Tiene mi ADN por todas
partes, �no es as�?
248
00:21:16,577 --> 00:21:18,576
�D�nde est�?
249
00:21:20,376 --> 00:21:22,336
�D�nde est� la llave de la caja fuerte?
250
00:21:26,496 --> 00:21:28,456
�D�nde est� la llave?
251
00:22:28,136 --> 00:22:30,576
Urgencias. �Qu� servicio necesita?
252
00:22:32,216 --> 00:22:35,296
Hola. Urgencias. �Qu� servicio necesita?
253
00:22:36,976 --> 00:22:39,176
Hola. Hola.
254
00:22:40,456 --> 00:22:43,056
Urgencias. �Qu� servicio necesita?
255
00:22:43,057 --> 00:22:44,816
Necesito una ambulancia.
256
00:22:45,140 --> 00:22:47,140
ARCHIVO DE LA INVESTIGACI�N DEL
CASO DE ELISE FOX - BOB MORROW
257
00:22:47,856 --> 00:22:51,136
Fue vista. No hab�a o�do eso.
258
00:22:51,137 --> 00:22:52,976
�Por qui�n?
259
00:22:57,096 --> 00:22:59,616
- Nathan.
- Jackie.
260
00:22:59,617 --> 00:23:02,936
�D�nde est�s? �Va todo bien?
261
00:23:02,937 --> 00:23:07,256
No, estoy con Bob. Robert Morrow.
262
00:23:07,257 --> 00:23:11,496
Acabo de llegar a su piso. Creo
que ha sufrido una sobredosis.
263
00:23:11,497 --> 00:23:14,216
- �Respira?
- No lo creo.
264
00:23:14,217 --> 00:23:18,616
- He llamado a Urgencias.
- Ahora mismo voy para ah�.
265
00:24:17,056 --> 00:24:19,216
�D�nde est� el vestido?
�D�nde est� el vestido?
266
00:24:19,217 --> 00:24:21,456
�D�nde est� el vestido, maldito loco?
267
00:24:21,457 --> 00:24:23,456
�D�nde est� el vestido?
268
00:24:27,136 --> 00:24:28,496
No hay hielo.
269
00:24:28,497 --> 00:24:30,056
No hay hielo.
270
00:25:12,616 --> 00:25:15,016
No, no.
271
00:25:15,017 --> 00:25:18,016
Dios.
272
00:25:53,936 --> 00:25:56,136
Lo hemos intentado. Nadie responde.
273
00:26:24,536 --> 00:26:26,176
Al�jese, por favor, se�or.
274
00:26:26,177 --> 00:26:29,016
- Si pudiera dejarme a m�.
- Pare, pare. Gracias.
275
00:26:33,136 --> 00:26:36,296
Las constantes son 85, apenas
puedo cogerle el pulso.
276
00:26:36,297 --> 00:26:39,536
- Es hipertenso.
- Iniciando resucitaci�n.
277
00:27:18,936 --> 00:27:21,336
Bien, se�or, he tomado nota
de su nombre, su direcci�n
278
00:27:21,337 --> 00:27:22,736
y sus datos.
279
00:27:22,737 --> 00:27:25,016
Puedo a�adir eso al
sistema por la ma�ana
280
00:27:25,017 --> 00:27:27,496
y en un par de d�as nos
pondremos en contacto con usted.
281
00:27:27,497 --> 00:27:28,833
�Est� todo claro?
282
00:27:28,858 --> 00:27:31,160
- S�.
- Buenas noches, entonces.
283
00:27:46,376 --> 00:27:50,136
Escucha, ve a casa y habla con ella.
284
00:27:51,536 --> 00:27:53,816
Haremos una declaraci�n completa ma�ana.
285
00:27:55,456 --> 00:27:57,536
- �Est�s segura?
- Estoy segura.
286
00:27:58,576 --> 00:27:59,936
Ve.
287
00:28:05,536 --> 00:28:07,936
Escucha, cuando llegu� all�...
288
00:28:07,937 --> 00:28:10,656
Pens� que solo estaba
borracho y divagando,
289
00:28:10,657 --> 00:28:13,136
pero segu�a hablando de una caja fuerte.
290
00:28:15,536 --> 00:28:17,696
Hay una caja fuerte
enorme en esa habitaci�n.
291
00:28:19,216 --> 00:28:21,736
Creo que deber�as mirar all�.
Creo que deber�as mirar dentro.
292
00:28:37,216 --> 00:28:40,576
- Se la hemos abierto, jefa.
- Gracias.
293
00:29:32,176 --> 00:29:34,176
Hola, Jackie.
294
00:29:34,177 --> 00:29:37,336
S�. S�, puedo hablar. �C�mo te ha ido?
295
00:31:52,016 --> 00:31:53,736
Llam� Jackie.
296
00:31:54,816 --> 00:31:56,696
La encontraron.
297
00:32:01,056 --> 00:32:03,256
�Has llamado a tus padres?
298
00:32:05,896 --> 00:32:07,656
Lo har� por la ma�ana.
299
00:32:08,976 --> 00:32:11,136
Dales una noche m�s de sue�o.
300
00:32:18,376 --> 00:32:20,096
As� que estabas all� aquella noche.
301
00:32:21,336 --> 00:32:23,096
En la fiesta.
302
00:32:28,896 --> 00:32:31,176
S�.
303
00:32:31,177 --> 00:32:34,536
- �Y nunca pensaste en dec�rmelo?
- �C�mo podr�a?
304
00:32:34,537 --> 00:32:37,256
- �C�mo no pudiste?
- Quer�a hacerlo. Sab�a que deb�a.
305
00:32:37,257 --> 00:32:40,216
Pero nunca me parec�a
el momento adecuado.
306
00:32:40,217 --> 00:32:42,216
Y luego ya era demasiado tarde.
307
00:32:44,216 --> 00:32:47,256
- �Sab�as que fue �l?
- Dios m�o.
308
00:32:50,736 --> 00:32:52,936
No, no ten�a ni idea.
309
00:32:54,296 --> 00:33:00,416
Y luego apareci� aqu� y
empec� a pregunt�rmelo. S�...
310
00:33:00,417 --> 00:33:04,056
Luego empec� a pensar
que podr�a haber...
311
00:33:06,656 --> 00:33:08,776
Ya sabes.
312
00:33:08,777 --> 00:33:11,176
Empec� a pensar que
podr�a haber sido �l.
313
00:33:11,177 --> 00:33:14,056
Pero t� estabas con �l. Esa noche.
314
00:33:15,096 --> 00:33:17,096
S�. Pero eso fue...
315
00:33:18,856 --> 00:33:22,256
eso fue despu�s. Debe haber sido...
316
00:33:24,176 --> 00:33:26,096
despu�s.
317
00:33:33,656 --> 00:33:35,576
No lo sab�a.
318
00:33:39,056 --> 00:33:41,776
Ni en un mill�n de a�os.
319
00:33:48,576 --> 00:33:51,576
Deber�as hab�rmelo dicho.
320
00:33:51,577 --> 00:33:54,616
Deber�as hab�rmelo dicho.
321
00:34:00,456 --> 00:34:02,296
Me mudo de casa.
322
00:34:04,176 --> 00:34:07,096
Yo necesito cuidar de mis padres.
323
00:34:07,097 --> 00:34:09,896
T� necesitas mantenerte alejado.
324
00:35:06,976 --> 00:35:10,136
Mis compa�eros necesitar�n
hacerte algunas preguntas.
325
00:35:11,976 --> 00:35:14,936
En cuanto te sientas con ganas.
326
00:35:14,937 --> 00:35:17,096
Sin prisa.
327
00:35:20,296 --> 00:35:23,576
- �Qu� clase de preguntas?
- No hay nada por lo que estar nervioso.
328
00:35:25,096 --> 00:35:27,576
Solo tienes que pensar
detenidamente en algunas cosas
329
00:35:27,577 --> 00:35:29,376
que pasaron anoche.
330
00:35:31,616 --> 00:35:34,456
Cosas como... �qu�?
331
00:35:35,896 --> 00:35:39,616
Bueno, hay una llamada a Urgencias.
332
00:35:39,617 --> 00:35:42,376
�Qu� pasa con eso?
333
00:35:42,377 --> 00:35:46,016
Fue hecha desde el m�vil del Sr. Morrow.
334
00:35:46,976 --> 00:35:49,136
Cierto.
335
00:35:49,137 --> 00:35:52,096
Cierto, vale, ya, te entiendo.
336
00:35:54,056 --> 00:35:56,216
No, eso fue solo...
337
00:35:58,376 --> 00:36:03,216
Estaba divagando y divagando
y luego se desplom�.
338
00:36:05,216 --> 00:36:07,696
Y sencillamente me asust�. Su
tel�fono estaba en la mesa.
339
00:36:07,697 --> 00:36:10,736
Simplemente lo cog�.
340
00:36:10,737 --> 00:36:12,736
No estaba pensando y...
341
00:36:13,776 --> 00:36:16,616
Estaba justo all�, delante de m�.
342
00:36:16,617 --> 00:36:19,096
Ah� lo tienes.
343
00:36:19,097 --> 00:36:21,256
Siempre hay una explicaci�n.
344
00:36:23,136 --> 00:36:25,816
Bueno, �c�mo est�s durmiendo?
345
00:36:28,056 --> 00:36:29,576
�Disculpa?
346
00:36:29,577 --> 00:36:32,656
Holly me cont� que has estado
teniendo problemas de sue�o.
347
00:36:35,176 --> 00:36:37,176
Bueno, s�, he...
348
00:36:39,016 --> 00:36:42,176
- S�, he estado un poco estresado.
- �Has visto a un m�dico?
349
00:36:44,776 --> 00:36:47,776
No, no por un tiempo.
350
00:36:47,777 --> 00:36:52,936
Pero cuando lo hiciste,
�te dio algo para ayudar?
351
00:36:52,937 --> 00:36:54,456
Lo hizo, s�.
352
00:36:55,936 --> 00:36:58,096
No era Temazepam, �verdad?
353
00:36:59,296 --> 00:37:00,856
�Por qu�?
354
00:37:00,857 --> 00:37:06,176
Es que el Temazepam es
tambi�n lo que Morrow us�.
355
00:37:06,177 --> 00:37:08,176
Una dosis masiva.
356
00:37:08,177 --> 00:37:10,256
El whisky aument� sus efectos.
357
00:37:10,257 --> 00:37:13,936
Es... una combinaci�n peligrosa.
358
00:37:15,016 --> 00:37:16,736
Cierto.
359
00:37:16,737 --> 00:37:20,078
�Todav�a te quedan pastillas
360
00:37:20,103 --> 00:37:22,360
de las que te recet�
tu m�dico de cabecera?
361
00:37:24,496 --> 00:37:26,616
De hecho, no.
362
00:37:26,617 --> 00:37:28,816
�Qu� pas� con ellas?
363
00:37:30,096 --> 00:37:31,776
Las tir� por el retrete.
No me gustaba tomarlas.
364
00:37:31,777 --> 00:37:35,216
Yo soy igual. Cosas horribles.
365
00:37:35,217 --> 00:37:39,056
Al final del d�a, si no puedes
dormir, es mejor superarlo.
366
00:37:39,057 --> 00:37:40,896
Exacto.
367
00:37:43,376 --> 00:37:47,376
La cosa es que tal vez quieras conseguir
368
00:37:48,736 --> 00:37:51,776
extraoficialmente algo de Temazepam.
369
00:37:51,777 --> 00:37:54,416
En caso de que alguien
haga preguntas inc�modas
370
00:37:54,417 --> 00:37:58,056
sobre por qu� no te quedan
tantas pastillas como deber�an.
371
00:37:59,576 --> 00:38:03,656
- �Preguntar�n eso?
- Probablemente no.
372
00:38:03,657 --> 00:38:08,016
Da la casualidad de que Morrow ten�a
un gran historial de abuso de drogas
373
00:38:08,017 --> 00:38:11,096
e intentos de suicidio que se
remontan a cuando era joven.
374
00:38:11,097 --> 00:38:14,056
Tuvo algunos problemas
cuando falleci� su madre.
375
00:38:19,616 --> 00:38:23,416
Pero �l no est� muerto, Nathan.
376
00:38:27,376 --> 00:38:32,056
- Bien... eso es bueno. Es una buena
noticia, �verdad? - Por supuesto.
377
00:38:35,016 --> 00:38:37,296
�Y c�mo est�?
378
00:38:38,296 --> 00:38:40,176
En coma.
379
00:38:42,816 --> 00:38:44,416
�Qu� clase de coma?
380
00:38:44,417 --> 00:38:47,256
�Sabes la clase de coma
del que te despiertas?
381
00:38:48,656 --> 00:38:50,336
S�.
382
00:38:52,576 --> 00:38:54,816
Esa no es la clase de
coma en la que est�.
383
00:39:04,976 --> 00:39:07,136
Dale a Holly unos d�as.
384
00:39:09,616 --> 00:39:12,016
Estar� bien.
385
00:39:12,017 --> 00:39:14,376
S�... No estoy seguro de eso.
386
00:39:14,377 --> 00:39:16,176
Bueno, ya veremos.
387
00:39:17,336 --> 00:39:20,096
Me asegurar� de que sepa
lo que hiciste por ella.
388
00:39:22,936 --> 00:39:25,496
�A qu� te refieres?
389
00:39:59,896 --> 00:40:02,616
No se preocupe. Pasa a veces.
390
00:40:03,856 --> 00:40:06,176
Es solo una actividad cerebral profunda.
391
00:40:06,177 --> 00:40:08,776
B�sicamente, una convulsi�n.
392
00:40:55,816 --> 00:40:57,976
�C�mo has estado?
393
00:41:03,016 --> 00:41:05,336
Ah� vamos.
394
00:41:07,056 --> 00:41:09,296
�Y t��?
395
00:41:13,056 --> 00:41:15,656
Ah� vamos.
396
00:41:21,096 --> 00:41:23,136
�C�mo va el trabajo?
397
00:41:24,776 --> 00:41:27,376
Bien, s�.
398
00:41:27,377 --> 00:41:30,296
Abrieron un gimnasio en la esquina.
399
00:41:30,297 --> 00:41:32,536
�Est�s yendo al gimnasio?
400
00:41:34,856 --> 00:41:36,616
Lo estoy considerando.
401
00:41:45,976 --> 00:41:48,656
�Por qu� no me lo dijiste?
402
00:41:53,336 --> 00:41:55,976
Pens� que ser�a nuestro final.
403
00:41:58,216 --> 00:42:00,256
No estaba equivocado, �verdad?
404
00:42:03,816 --> 00:42:05,536
No.
405
00:42:05,537 --> 00:42:07,416
No.
406
00:42:23,576 --> 00:42:25,936
Te est�s volviendo canoso, amigo.
407
00:42:32,256 --> 00:42:35,216
Siempre sol�as hacerme re�r.
408
00:42:38,576 --> 00:42:42,256
�Quieres saber otra cosa
que va a hacerte re�r?
409
00:42:43,856 --> 00:42:46,136
S�... Pr�cticamente cualquier cosa.
410
00:43:03,736 --> 00:43:05,536
�No!
411
00:43:05,537 --> 00:43:06,976
S�.
412
00:43:13,016 --> 00:43:14,936
S�.
413
00:43:48,096 --> 00:43:51,656
Hola. Hola, abuelos.
414
00:43:58,976 --> 00:44:01,296
�C�mo est�s?
415
00:44:02,496 --> 00:44:04,656
�C�mo est�s hoy? �C�mo est�s?
416
00:44:06,256 --> 00:44:08,816
�Cu�ndo vendr�s a casa, peque�a?
417
00:44:08,817 --> 00:44:11,496
- �Cu�ndo vas a ir a casa?
- Ma�ana.
418
00:44:13,736 --> 00:44:16,416
De verdad. �Otro d�a? �Est� todo bien?
419
00:44:16,417 --> 00:44:19,616
S�, todo est� bien. Solo
tiene poco peso, eso es todo.
420
00:44:19,617 --> 00:44:23,816
Eso es porque es muy peque�a.
421
00:44:25,936 --> 00:44:28,216
No pod�as esperar a nacer, �verdad?
422
00:44:29,896 --> 00:44:31,656
No, no pod�as esperar para ver el mundo.
423
00:44:34,136 --> 00:44:37,056
No veo la hora de llevaros
a las dos a casa ma�ana.
424
00:45:27,856 --> 00:45:33,856
www.subtitulos.tv
31391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.