All language subtitles for The Simpsons 32x04 - Treehouse of Horror XXXI (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:09,938 --> 00:00:12,044 Now, listen up, we've got an election to run, 4 00:00:12,146 --> 00:00:15,981 under the strict supervision of heavily-medicated octogenarians. 5 00:00:16,083 --> 00:00:18,817 I'm gonna need to see three forms of ID. 6 00:00:18,919 --> 00:00:21,653 12 if you're a Democrat. 8 00:00:23,391 --> 00:00:25,157 Homer, get down here. 9 00:00:25,259 --> 00:00:28,060 Your vote for president has never been more important. 10 00:00:28,162 --> 00:00:31,563 That's today¿ Hmm? 12 00:00:34,026 --> 00:00:35,167 So vague. 13 00:00:35,269 --> 00:00:37,169 You'll get down here this minute 14 00:00:37,271 --> 00:00:39,838 if you care about the three things you love most. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,943 Are you picturing the kids? 16 00:00:45,046 --> 00:00:47,379 Yes, honey mustard. 17 00:00:51,118 --> 00:00:53,352 Hmm, let's see. 18 00:00:53,454 --> 00:00:56,522 I know who I want for all the judges and propositions. 19 00:00:56,624 --> 00:00:59,992 But president... that's a stumper. 20 00:01:00,094 --> 00:01:01,393 Can I write in Judge Judy? 21 00:01:01,495 --> 00:01:03,395 You're hesitating over president? 22 00:01:03,497 --> 00:01:06,231 Dad. By all that's decent, how could you forget 23 00:01:06,333 --> 00:01:09,168 everything that's happened the last four years? 24 00:01:09,270 --> 00:01:11,603 Hmm. 25 00:01:11,705 --> 00:01:14,840 I don't know. Not sure what you're talking about. 26 00:01:16,010 --> 00:01:17,142 Oh, yeah. 27 00:01:17,244 --> 00:01:19,144 Well, that one was just funny. 28 00:01:19,246 --> 00:01:20,779 Hmm. 29 00:01:22,316 --> 00:01:23,749 That was bad. 30 00:01:23,851 --> 00:01:25,150 That was worse. 31 00:01:25,252 --> 00:01:26,985 Someone made that up. 32 00:01:28,004 --> 00:01:29,054 Yike. 33 00:01:29,558 --> 00:01:30,956 I got to do something. 34 00:01:32,293 --> 00:01:34,993 Hmm, hmm, hmm... 35 00:01:37,938 --> 00:01:39,698 Who you gonna make fun of now, 36 00:01:39,800 --> 00:01:41,400 late night comics? 37 00:01:46,173 --> 00:01:48,407 You slept all day? 38 00:01:48,509 --> 00:01:50,676 - You didn't vote? - Hey, how bad could it be? 40 00:01:56,731 --> 00:02:00,285 You owe me a new pair of glasses. 41 00:02:00,387 --> 00:02:03,689 Aah! That's what I get for voting for Kanye! 44 00:02:11,065 --> 00:02:12,164 Uh-oh. 47 00:02:26,814 --> 00:02:29,548 Bart, have you finished packing your old toys for charity? 48 00:02:29,650 --> 00:02:32,317 Almost. I just want a minute to say goodbye. 49 00:02:32,419 --> 00:02:34,753 Oh, mm, of course. 50 00:02:36,257 --> 00:02:37,289 Goodbye. 51 00:02:40,895 --> 00:02:42,528 ¿ You put a dent ? 52 00:02:42,630 --> 00:02:44,997 ¿ In me ? 53 00:02:45,099 --> 00:02:49,234 ¿ You soaked my head in pee ? 54 00:02:49,336 --> 00:02:52,771 ¿ Then you set my feet on fire ? 55 00:02:52,873 --> 00:02:56,508 ¿ And you threw me under your front tire ? 56 00:02:56,610 --> 00:02:59,044 ¿ I'm basically an invalid ? 57 00:02:59,146 --> 00:03:01,213 ¿ Boy, you are a rotten kid ? 58 00:03:01,315 --> 00:03:04,816 ¿ I know everything you did ? 59 00:03:04,919 --> 00:03:09,121 ¿ Yeah, you are a rotten kid ? 60 00:03:13,127 --> 00:03:16,595 ¿ You got no redeeming qualities. ? 61 00:03:19,166 --> 00:03:21,166 Did you enjoy saying goodbye to your toys? 62 00:03:21,268 --> 00:03:23,001 Oh, yeah. I'm a real sweetie. 63 00:03:23,103 --> 00:03:24,937 Yes, you are. 64 00:03:25,039 --> 00:03:26,933 So, as your reward... 65 00:03:27,241 --> 00:03:29,841 The new Radioactive Man action figure! 66 00:03:29,944 --> 00:03:31,343 With real radioactivity! 67 00:03:33,581 --> 00:03:36,081 Oh, thanks, Mom. "Just keep away from scrotum." 68 00:03:36,183 --> 00:03:38,183 Uh, Grampa, where's your scrotum? 69 00:03:38,285 --> 00:03:41,220 Mm, I think it's in my other pants. 70 00:03:41,322 --> 00:03:42,398 Huh. 71 00:03:42,866 --> 00:03:47,092 Finally, a sweet and kind boy of my own. 72 00:03:47,671 --> 00:03:48,794 Sweet and kind? 73 00:03:48,896 --> 00:03:51,630 He's the reason Jack won't come out of his box. 74 00:03:52,563 --> 00:03:53,565 Is he out there? 75 00:03:53,667 --> 00:03:55,334 Why don't you see for yourself? 76 00:03:57,238 --> 00:03:59,104 Crank it back! Crank it back! 77 00:04:02,810 --> 00:04:03,976 Want more proof? 78 00:04:06,380 --> 00:04:10,048 Meet Over-Stretched Arm-Long, Tickled-Out Elmeaux, 79 00:04:10,150 --> 00:04:13,085 and Headless Malibu Stacy. 80 00:04:13,187 --> 00:04:16,521 Hey, creep. My eyes are down here. 81 00:04:16,624 --> 00:04:18,223 Hey, hey, Radioactive Man, 82 00:04:18,325 --> 00:04:20,092 there's a bomb in that safe 83 00:04:20,194 --> 00:04:22,561 and you're the only one who can disarm it. 84 00:04:22,663 --> 00:04:24,096 Piece of cake. 85 00:04:24,198 --> 00:04:25,864 Uranium cake. 86 00:04:30,070 --> 00:04:31,670 Bart, you have to see this. 87 00:04:31,772 --> 00:04:33,138 They just dumped some mail on the street 88 00:04:33,240 --> 00:04:35,207 and there's mail blowing everywhere. 89 00:04:39,054 --> 00:04:40,345 Insides melting. 90 00:04:40,447 --> 00:04:42,230 Decals loosening. 91 00:04:42,516 --> 00:04:44,611 I will have my rev... 92 00:04:46,086 --> 00:04:49,087 Homer, always put a paper towel over... 93 00:04:50,190 --> 00:04:51,623 It's wine time. 95 00:04:57,880 --> 00:05:00,732 His accessories will go to his widow. 96 00:05:02,202 --> 00:05:05,604 His widow was a monkey? Eh, love is love. 97 00:05:07,608 --> 00:05:09,675 We've got to fight back. 98 00:05:11,412 --> 00:05:12,878 When I'm through with him, 99 00:05:12,980 --> 00:05:16,148 his teeth will be sold separately. 100 00:05:17,184 --> 00:05:18,550 Even you hate him, 101 00:05:18,652 --> 00:05:20,519 gift that was never unwrapped? 102 00:05:21,640 --> 00:05:23,088 Oh. So much anger. 103 00:05:23,190 --> 00:05:25,390 I always thought you were just a sweater. 104 00:05:25,492 --> 00:05:27,292 Hey! Ow! Oh! 105 00:05:27,394 --> 00:05:29,928 We now return to The Swellest Slum, 106 00:05:30,030 --> 00:05:33,231 the musical romp starring Debbie Reynolds as Rosie, 107 00:05:33,334 --> 00:05:35,434 the Puerto Rican seamstress. 108 00:05:35,536 --> 00:05:37,936 Don't tell me we have to walk through all the booze bags 109 00:05:38,038 --> 00:05:39,805 in the Irish district. 110 00:05:39,907 --> 00:05:41,273 And we won't be showing that movie anymore. 111 00:05:41,375 --> 00:05:44,876 Coming up next on TCM, nothing. 112 00:05:49,483 --> 00:05:51,850 Where am I¿ Who are you? 113 00:05:54,421 --> 00:05:56,955 My toys. You're alive? 114 00:05:57,057 --> 00:06:00,959 Bart Simpson, I'm gonna do what clowns do best: 115 00:06:01,061 --> 00:06:02,861 kill. 116 00:06:02,963 --> 00:06:05,063 Look, guys, I would have never treated you bad 117 00:06:05,165 --> 00:06:07,165 if I'd known you had feelings. 118 00:06:07,267 --> 00:06:09,634 You treat me bad and you know I have feelings. 119 00:06:09,737 --> 00:06:11,169 You're in on this, too? 120 00:06:11,271 --> 00:06:14,039 They've got Puppy Goo Goo! 121 00:06:14,141 --> 00:06:17,976 They don't "have me." I ran away, loser. 122 00:06:18,078 --> 00:06:19,240 Ow! Ooh! 123 00:06:20,280 --> 00:06:21,646 Ay, caramba! 124 00:06:21,749 --> 00:06:24,249 Whoa, Malibu Stacy? 125 00:06:24,351 --> 00:06:26,485 That's Dr. Malibu Stacy to you. 126 00:06:26,587 --> 00:06:30,689 I specialize in... plastic surgery. 127 00:06:31,725 --> 00:06:33,859 You kill like a girl. 129 00:06:38,165 --> 00:06:40,532 Bart¿ Bart? 130 00:06:42,202 --> 00:06:44,403 What happened to you? 131 00:06:46,607 --> 00:06:48,039 I'm Bart Simpson. 132 00:06:48,142 --> 00:06:49,641 Let's watch what you want to watch. 133 00:06:49,743 --> 00:06:51,943 Aah! 134 00:06:53,580 --> 00:06:55,013 Well, it's pretty straightforward. 135 00:06:55,115 --> 00:06:56,481 Bart's bones are Tinkertoys, 136 00:06:56,583 --> 00:06:57,849 he has a Build-A-Bear heart 137 00:06:57,951 --> 00:07:00,485 and his brain is Pop Rocks and Silly Putty. 138 00:07:02,289 --> 00:07:05,023 How did this happen? 139 00:07:05,125 --> 00:07:06,591 Don't ask, don't Mattel. 140 00:07:06,693 --> 00:07:09,060 Bart, son, speak to me. 141 00:07:09,163 --> 00:07:12,297 I'm Bart Simpson. I love my mother and father. 142 00:07:12,399 --> 00:07:15,233 Oh! We've lost him. 143 00:07:19,840 --> 00:07:22,007 - No! - No. 144 00:07:26,380 --> 00:07:29,981 ¿ This is the end of Bart ? 145 00:07:30,083 --> 00:07:33,418 ¿ He lost his human parts ? 146 00:07:34,455 --> 00:07:38,290 ¿ Now he's nothing but a big ol' toy ? 147 00:07:38,392 --> 00:07:42,093 ¿ Lost his chance to be a human boy ? 148 00:07:42,196 --> 00:07:44,029 ¿ He's sweet and kind ? 149 00:07:44,131 --> 00:07:46,264 ¿ But he's got no mind ? 150 00:07:46,366 --> 00:07:49,901 ¿ This is the end of Bart ? 151 00:07:50,003 --> 00:07:53,371 ¿ This is the end of Bart ? 152 00:07:54,475 --> 00:07:57,242 ¿ Happy trails, Bart. ? 154 00:08:06,309 --> 00:08:07,552 Y'ello? 155 00:08:07,654 --> 00:08:08,920 Homer, where are you? 156 00:08:09,022 --> 00:08:11,089 It's Halloween and we need the candy. 157 00:08:11,191 --> 00:08:13,692 Who ate all the candy? 158 00:08:27,608 --> 00:08:28,840 Got to get more candy. 159 00:08:29,876 --> 00:08:31,042 Advil? 160 00:08:31,144 --> 00:08:32,177 Hmm. 161 00:08:32,279 --> 00:08:34,179 Trick or treat. 162 00:08:36,416 --> 00:08:39,751 Advil¿ You know what this means. 163 00:08:39,853 --> 00:08:41,219 Hey, you kids did say "trick or treat," 164 00:08:41,321 --> 00:08:43,655 so, uh, it's totally legal. 165 00:08:46,360 --> 00:08:49,628 No candy¿ No candy. 166 00:08:50,405 --> 00:08:53,131 Aren't you supposed to be fattening us up? 167 00:08:53,233 --> 00:08:56,067 I like my children stringy and tough. 168 00:09:02,463 --> 00:09:04,142 No one's allowed in here! 169 00:09:04,244 --> 00:09:05,477 Then what are you doing in here? 170 00:09:05,579 --> 00:09:07,212 You're right. 171 00:09:10,041 --> 00:09:11,950 Want some more, punk? 172 00:09:13,620 --> 00:09:15,954 Listen, machine, there's no evidence 173 00:09:16,056 --> 00:09:17,756 that you contain any candy or take any money. 174 00:09:17,858 --> 00:09:21,626 But desperate times call for something something. 175 00:09:25,384 --> 00:09:26,965 The fact that you won't take my quarter 176 00:09:27,067 --> 00:09:28,233 proves you have candy. 177 00:09:35,142 --> 00:09:36,775 Hey, Boo Boo, 178 00:09:36,877 --> 00:09:39,477 let's go steal a picnic meal. 179 00:09:39,580 --> 00:09:41,913 - Who the heck are you? - I'm Homer-Barbera, 180 00:09:42,015 --> 00:09:44,316 a-smarter than the average Homer. 181 00:09:46,911 --> 00:09:49,187 You sound just like an actor named Art Carney. 182 00:09:49,289 --> 00:09:51,923 Don't tell his estate. 183 00:09:56,163 --> 00:09:58,129 Oh, I'm ever so sorry. 184 00:09:58,131 --> 00:09:59,197 Who are you? 185 00:09:59,199 --> 00:10:01,733 I'm Disney Princess Homer. 186 00:10:03,704 --> 00:10:06,538 Okay, from now on, you just sing. 187 00:10:08,141 --> 00:10:11,009 ¿ D'oh. ? 188 00:10:11,111 --> 00:10:13,545 Heavens, uh, to Murgatroyd. 189 00:10:13,647 --> 00:10:15,046 What's Murgatroyd? 190 00:10:15,148 --> 00:10:16,848 A-nobody knows. 191 00:10:20,587 --> 00:10:21,786 Konnichiwa! 192 00:10:21,888 --> 00:10:24,189 This case is gonna be like Homer's skull: 193 00:10:24,291 --> 00:10:27,359 hard to crack and not much inside. 194 00:10:27,461 --> 00:10:29,861 Of all the wonders a multiverse might reveal, 195 00:10:29,963 --> 00:10:32,497 ours is giving us multiple Homer Simpsons. 196 00:10:32,599 --> 00:10:34,566 Six versions of the local loudmouth 197 00:10:34,668 --> 00:10:36,735 are terrorizing the town. 198 00:10:36,837 --> 00:10:38,169 Family-style buffets have been emptied of everything 199 00:10:38,271 --> 00:10:40,171 except salad. 200 00:10:40,273 --> 00:10:42,674 The bowling alleys have been overbowled. 201 00:10:42,776 --> 00:10:44,142 And the library? 202 00:10:44,244 --> 00:10:45,276 Untouched. 203 00:10:45,379 --> 00:10:47,145 Then they attended a hockey game. 204 00:10:47,247 --> 00:10:50,749 Krusty Burger has had to look for other sources of meat. 205 00:10:51,752 --> 00:10:54,019 Hey! What's this new gig I'm going to? 206 00:10:54,121 --> 00:10:55,339 Because... 207 00:10:57,524 --> 00:10:59,891 They even started a doo-wop group. 208 00:10:59,993 --> 00:11:01,393 ¿ Lollipop, lollipop ? 209 00:11:01,495 --> 00:11:02,927 ¿ Oh, lolli, lolli-la ? 210 00:11:03,020 --> 00:11:04,028 ¿ Lollipop ? 211 00:11:05,932 --> 00:11:08,066 ¿ Ba-dum-bum-bum. ? 212 00:11:08,168 --> 00:11:11,002 We've got to bring those Homies here, where they'll be safe. 213 00:11:11,104 --> 00:11:12,404 How you gonna do that? 214 00:11:14,474 --> 00:11:16,007 Well, I'll be! 215 00:11:16,109 --> 00:11:18,209 Which one of you will give your old dad a hug? 216 00:11:18,311 --> 00:11:19,477 - Not me. - Not me. 217 00:11:19,569 --> 00:11:20,578 Not me. 218 00:11:20,580 --> 00:11:21,813 Hell no! 219 00:11:21,915 --> 00:11:24,215 Hmm. I wonder if this has anything to do 220 00:11:24,317 --> 00:11:27,719 with that quantum flash of celestial energy. 221 00:11:31,291 --> 00:11:32,357 Little girl, 222 00:11:32,459 --> 00:11:36,227 people might understand you better if you sang. 223 00:11:37,397 --> 00:11:39,998 ¿ Look at this ? 224 00:11:40,100 --> 00:11:42,400 ¿ A flash in the sky ? 225 00:11:42,502 --> 00:11:43,635 Oh, brother. 226 00:11:43,737 --> 00:11:45,103 ¿ Will it open up ? 227 00:11:45,205 --> 00:11:48,039 ¿ And drop me a guy¿ ? 228 00:11:48,141 --> 00:11:52,110 ¿ I want to be where the Twinkies are ? 229 00:11:52,212 --> 00:11:53,545 Dad! 230 00:11:53,647 --> 00:11:55,180 ¿ Where the fruit pies lie ? 231 00:11:55,282 --> 00:11:57,849 ¿ And the Ding Dongs do it ? 232 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 Fine. 233 00:11:59,419 --> 00:12:01,086 ¿ Dad ? 234 00:12:01,188 --> 00:12:05,223 ¿ You tore a hole in the space-time continuum ? 235 00:12:06,893 --> 00:12:10,228 ¿ Allowing Homers from other dimensions ? 236 00:12:10,330 --> 00:12:11,429 ¿ To seep into ? 237 00:12:11,531 --> 00:12:14,666 ¿ Our universe. ? 238 00:12:14,768 --> 00:12:17,268 Happy Halloween-o, neighborino. 239 00:12:17,370 --> 00:12:19,370 Eat lead, Ned. 240 00:12:19,473 --> 00:12:21,206 I forgive you! 241 00:12:24,211 --> 00:12:26,444 ¿ Eat ? 242 00:12:26,546 --> 00:12:29,981 ¿ The bacon. ? 244 00:12:36,267 --> 00:12:37,355 - Megatron. - Pass the potatoes. 245 00:12:37,457 --> 00:12:41,059 This is so hard, feeding all of you at once. 246 00:12:41,161 --> 00:12:43,495 Yeah¿ Try following them all into the bathroom. 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,597 Why, you little... 248 00:12:49,269 --> 00:12:52,437 Dad, by Harlan Ellison's law of circular storytelling, 249 00:12:52,539 --> 00:12:54,973 all of you Homers have to get back to the nuclear plant 250 00:12:55,075 --> 00:12:57,876 and recreate the energy burst that brought you here. 251 00:12:57,978 --> 00:12:59,344 - Or what? - You're gonna die! 252 00:12:59,446 --> 00:13:02,080 Again and again and again and again. 253 00:13:02,182 --> 00:13:03,982 That doesn't sound so bad. 254 00:13:03,984 --> 00:13:05,070 And again. 255 00:13:07,988 --> 00:13:10,088 Quarter. Quarter. Quarter. 256 00:13:10,190 --> 00:13:11,556 Not so fast. 257 00:13:11,658 --> 00:13:14,692 Exit-a, stage left. 258 00:13:15,896 --> 00:13:17,262 I can't let you close the portal. 259 00:13:17,364 --> 00:13:19,931 It's the ultimate form of cheap undocumented labor. 260 00:13:20,033 --> 00:13:21,733 Sure, you get a couple of these. 261 00:13:23,103 --> 00:13:24,135 But it's worth it. 262 00:13:24,237 --> 00:13:26,337 You can't stop us, corpse blossom. 263 00:13:26,439 --> 00:13:28,773 There's one of you and six of us. 264 00:13:28,875 --> 00:13:31,342 Really¿ Would you like to count again? 265 00:13:35,582 --> 00:13:37,649 Burnsiverse versus Homerverse. 266 00:13:37,751 --> 00:13:40,552 And the Smitherverse to nod and take copious notes. 267 00:14:01,208 --> 00:14:02,540 Excellent. 268 00:14:02,642 --> 00:14:04,642 Each of you is more evil than the last. 269 00:14:04,744 --> 00:14:07,145 But I'm still the richest, right? 270 00:14:07,247 --> 00:14:08,546 In my dimension, 271 00:14:08,648 --> 00:14:09,714 you're Smithers' sidekick. 272 00:14:09,816 --> 00:14:11,516 Oh! In that case... 273 00:14:22,062 --> 00:14:24,062 Finally. I'm with the only Homer 274 00:14:24,164 --> 00:14:26,130 I ever wanted. 275 00:14:26,233 --> 00:14:27,832 Say, sweetheart, 276 00:14:27,934 --> 00:14:29,467 park your lips in this garage. 277 00:14:29,569 --> 00:14:31,769 Mmm... 278 00:14:33,106 --> 00:14:35,506 Heavens to Marge-atroyd! 279 00:14:35,609 --> 00:14:38,743 Exit-a, stage right! 280 00:14:39,913 --> 00:14:41,145 Oh... 281 00:14:42,103 --> 00:14:45,583 ¿ Gotta up, gotta get out, gotta get home ? 282 00:14:45,685 --> 00:14:47,352 ¿ Before the morning comes ? 283 00:14:47,454 --> 00:14:49,687 ¿ What if I'm late, got a big date ? 284 00:14:49,789 --> 00:14:52,757 ¿ Gotta get home before the sun comes up. ? 285 00:14:52,859 --> 00:14:54,759 Dear log, at midnight, 286 00:14:54,861 --> 00:14:57,629 I turn nine, halfway to adulthood. 287 00:14:58,430 --> 00:15:00,565 Am I ready to put Night Night Moon 288 00:15:00,667 --> 00:15:03,067 in the hand-me-down box? 289 00:15:06,539 --> 00:15:09,040 Lisa! We're about to cut the cake! 290 00:15:09,142 --> 00:15:11,175 Come down before your father steals some icing 291 00:15:11,278 --> 00:15:13,277 - with his finger! - Too late! 292 00:15:14,435 --> 00:15:16,014 Buck up, former kiddo. 293 00:15:16,116 --> 00:15:19,350 You just have to get through another disappointing party. 294 00:15:19,452 --> 00:15:20,518 Yay. 295 00:15:27,227 --> 00:15:28,493 Oh... 297 00:15:34,100 --> 00:15:35,466 Worm. Snake. 298 00:15:35,568 --> 00:15:37,535 Cigar. Two-by-four. 299 00:15:37,637 --> 00:15:39,103 Huh? 300 00:15:39,205 --> 00:15:40,772 Nice party, Lisa. 301 00:15:40,874 --> 00:15:43,541 Didn't realize the theme was being a loser. 302 00:15:43,643 --> 00:15:46,511 My party is not full of losers. 303 00:15:46,613 --> 00:15:48,579 I can burp magic. 304 00:15:50,849 --> 00:15:52,350 Somebody kill me now. 305 00:15:53,609 --> 00:15:54,919 Oh! 306 00:15:59,295 --> 00:16:01,159 Oh, my God! I'm alive! 307 00:16:01,261 --> 00:16:02,927 It must have been a dream. 308 00:16:03,029 --> 00:16:05,496 Lisa! We're about to cut the cake! 309 00:16:05,598 --> 00:16:07,765 Come down before your father steals some icing 310 00:16:07,857 --> 00:16:08,866 with his finger! 311 00:16:08,868 --> 00:16:10,034 Too late! 312 00:16:11,271 --> 00:16:12,503 Worm. Snake. 313 00:16:12,605 --> 00:16:14,872 Cigar. Two-by-four. 314 00:16:14,975 --> 00:16:16,040 Huh? 315 00:16:16,142 --> 00:16:17,508 Everything's the same. 316 00:16:17,610 --> 00:16:19,210 Nice party, Lisa. 317 00:16:19,312 --> 00:16:20,478 Didn't realize the theme was... 318 00:16:20,580 --> 00:16:21,646 Save it, Sherri. 319 00:16:21,748 --> 00:16:23,047 I'm not a loser. 320 00:16:23,149 --> 00:16:25,249 How did she know what I was gonna say? 321 00:16:25,352 --> 00:16:27,618 - Are we that predictable? - Are we that predictable? 322 00:16:28,204 --> 00:16:30,088 I changed what happened. 323 00:16:30,190 --> 00:16:33,424 Which means I can change my fate. 324 00:16:33,859 --> 00:16:35,126 Sorry, Milhouse. 325 00:16:36,363 --> 00:16:38,730 My inside's full of owies! 326 00:16:38,832 --> 00:16:40,465 Okay, you killed a kid. 327 00:16:40,567 --> 00:16:44,369 You better do really well on the written portion. 328 00:16:44,956 --> 00:16:47,138 How do you like me now, karma? 329 00:16:47,240 --> 00:16:49,173 We need to talk. 330 00:16:49,275 --> 00:16:51,309 Not now. I just escaped death. 331 00:16:51,411 --> 00:16:52,710 Oh! It's so exhilarating. 332 00:16:52,812 --> 00:16:55,613 I can grow up and create a cure for... 333 00:16:58,771 --> 00:17:00,752 Oh. Back at the same beginning? 334 00:17:00,854 --> 00:17:02,086 Okay. Okay. 335 00:17:02,188 --> 00:17:03,454 I can solve this, I can solve this, 336 00:17:03,556 --> 00:17:05,050 I can solve this! 337 00:17:11,498 --> 00:17:13,097 Okay. To repeat, 338 00:17:13,199 --> 00:17:16,200 I can solve this. 339 00:17:20,807 --> 00:17:21,939 Lisa! 340 00:17:22,042 --> 00:17:23,508 I know! I know! 341 00:17:23,610 --> 00:17:25,510 Dad's gonna steal some icing! 342 00:17:25,612 --> 00:17:27,612 - Too late! - Got to talk fast. 343 00:17:27,614 --> 00:17:28,813 We're both caught in repeating time loops 344 00:17:28,915 --> 00:17:30,214 where we die at the end. 345 00:17:30,316 --> 00:17:31,749 I can burp magic. 346 00:17:31,851 --> 00:17:33,351 Take two steps back, Ralph. 347 00:17:33,453 --> 00:17:34,624 Okay. 348 00:17:38,224 --> 00:17:39,257 Trust me. 349 00:17:39,359 --> 00:17:41,959 That helps us on so many levels. 350 00:17:42,062 --> 00:17:44,429 Hey, maybe we're supposed to work together 351 00:17:44,531 --> 00:17:45,563 to save each other. 352 00:17:45,665 --> 00:17:46,686 Boo-yeah! 353 00:17:50,364 --> 00:17:51,369 I guess that means 354 00:17:51,371 --> 00:17:54,005 I have to throw myself into the wood chipper? 355 00:17:54,107 --> 00:17:56,140 Okay. 356 00:17:56,242 --> 00:17:57,508 There's other alternatives! 357 00:17:57,610 --> 00:17:59,510 Now you tell me! 358 00:17:59,612 --> 00:18:01,412 ¿ Gotta get up, gotta get out ? 359 00:18:01,514 --> 00:18:04,982 ¿ Gotta get home before the morning comes ? 360 00:18:05,085 --> 00:18:06,918 ¿ What if I'm late, got a big date ? 361 00:18:07,020 --> 00:18:10,521 ¿ Gotta get home before the sun comes up ? 362 00:18:10,623 --> 00:18:12,190 ¿ Up and away, got a big day ? 363 00:18:12,292 --> 00:18:13,624 ¿ Sorry can't stay ? 364 00:18:13,726 --> 00:18:15,226 ¿ I gotta run. ? 365 00:18:15,328 --> 00:18:17,528 That's what I forgot to screw in. 366 00:18:18,531 --> 00:18:19,630 I'm glad we don't stay dead, 367 00:18:19,732 --> 00:18:21,566 but this is getting pretty annoying. 368 00:18:21,668 --> 00:18:23,801 - We need help. - Yes, we do. 369 00:18:23,903 --> 00:18:25,536 And there's one man in town 370 00:18:25,638 --> 00:18:28,005 who can help us with time and eternity. 372 00:18:31,778 --> 00:18:33,144 Yes, you've come to the right place. 373 00:18:33,246 --> 00:18:34,879 The temporal loop is simultaneously 374 00:18:34,981 --> 00:18:38,382 the most ambitious and laziest of the science fiction tropes. 375 00:18:38,485 --> 00:18:40,084 Now, let me look at my black mirror. 376 00:18:40,186 --> 00:18:41,352 That's not a reference. 377 00:18:41,454 --> 00:18:43,454 It's just, uh... It's filthy. 378 00:18:43,556 --> 00:18:46,691 Uh-huh. So, how do we break the cycle? 379 00:18:46,793 --> 00:18:48,392 I can tell you what you seek to know, 380 00:18:48,495 --> 00:18:49,827 but my price is... 381 00:18:49,929 --> 00:18:51,129 One breakfast burrito, 382 00:18:51,231 --> 00:18:52,263 all yolk, double bacon. 383 00:18:53,069 --> 00:18:53,631 How did you... 384 00:18:53,733 --> 00:18:56,267 Because this isn't the first time we've come to you. 385 00:18:56,369 --> 00:18:58,769 We've given you 987 burritos. 386 00:18:58,872 --> 00:19:02,573 Wait, well, let's make it a round thousand, shall we? 387 00:19:05,078 --> 00:19:06,511 All right. Here you go. 388 00:19:06,613 --> 00:19:10,081 Temporal loops are broken by being nice in Groundhog Day, 389 00:19:10,183 --> 00:19:12,083 saving the whales in Star Trek IV, 390 00:19:12,185 --> 00:19:14,452 saying "Orange you glad I didn't say 'banana'?" 391 00:19:14,554 --> 00:19:15,953 in the knock-knock joke. 392 00:19:16,055 --> 00:19:17,722 And in the case of the movie Edge of Tomorrow, 393 00:19:17,824 --> 00:19:19,957 it was stopped by poor box office. 394 00:19:20,059 --> 00:19:21,425 I suspect Tom Cruise fatigue. 395 00:19:21,528 --> 00:19:24,128 Very... very deadly. 396 00:19:24,230 --> 00:19:26,130 But we've tried all those. 397 00:19:26,232 --> 00:19:28,166 I know this. You two must each 398 00:19:28,268 --> 00:19:30,368 use your special powers to help the other, 399 00:19:30,370 --> 00:19:32,970 like Superman and Batman. 400 00:19:33,072 --> 00:19:34,438 Okay. I've got it. 401 00:19:34,541 --> 00:19:36,541 My special power is insight, 402 00:19:36,643 --> 00:19:38,376 and my insight into you is 403 00:19:38,478 --> 00:19:40,645 we need to find your missing father. 404 00:19:40,747 --> 00:19:43,781 Or we could just kill Gil. 405 00:19:46,619 --> 00:19:47,885 38-degree angle! 406 00:19:52,108 --> 00:19:55,126 We're alive. The loop is broken! 407 00:19:55,228 --> 00:19:58,095 So, I guess we go back to the way things were. 408 00:19:58,198 --> 00:19:59,597 I'll miss you. 409 00:19:59,699 --> 00:20:01,299 Thank you, Nelson. 410 00:20:01,401 --> 00:20:03,367 You helped me be okay with turning nine. 411 00:20:03,469 --> 00:20:05,102 Once I get out of this loop, 412 00:20:05,205 --> 00:20:07,538 I have the rest of my life ahead of me. 413 00:20:07,640 --> 00:20:10,474 And, as usual, I've learned nothing! 414 00:20:13,246 --> 00:20:16,480 Mm, mm, mm! 415 00:20:16,583 --> 00:20:19,550 Mom, I learned something really important. 416 00:20:19,652 --> 00:20:21,252 No day is ever perfect, 417 00:20:21,354 --> 00:20:24,355 so just enjoy the day that you have. 418 00:20:24,457 --> 00:20:26,791 Happy birthday, Lisa! 419 00:20:27,362 --> 00:20:29,260 I'm finally nine! 420 00:20:29,362 --> 00:20:31,929 And the universe is back to normal. 421 00:20:32,334 --> 00:20:36,334 Now I can watch the food go in and out. 27464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.