All language subtitles for The New Mutants (Portuguese Brazil)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,267 --> 00:00:33,267 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:36,945 --> 00:00:40,615 Um antigo provérbio nativo americano diz: 3 00:00:40,657 --> 00:00:43,576 "Dentro de toda pessoa, vivem dois ursos 4 00:00:43,618 --> 00:00:45,828 em combate eterno pela sua alma. 5 00:00:46,246 --> 00:00:48,998 Um urso é tudo que há de bom. 6 00:00:49,040 --> 00:00:52,126 Compaixão, amor, confiança. 7 00:00:52,669 --> 00:00:55,296 O outro é tudo que há de ruim. 8 00:00:55,338 --> 00:00:57,423 OS NOVOS MUTANTES 9 00:00:57,465 --> 00:01:00,552 Medo, vergonha e autodestruição." 10 00:01:04,639 --> 00:01:08,309 -O que é isso? -Temos que fugir o mais rápido possível! 11 00:01:08,351 --> 00:01:09,435 Espera! 12 00:01:15,483 --> 00:01:17,777 Não largue a minha mão! 13 00:01:37,046 --> 00:01:38,464 O que está acontecendo? 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,259 Aqui! Se esconde aqui! 15 00:01:42,886 --> 00:01:44,095 Tenho que ajudá-los! 16 00:01:44,512 --> 00:01:46,222 -Não, pai, por favor! -Dani! 17 00:01:46,264 --> 00:01:47,932 Por favor, não me deixe só! 18 00:01:47,974 --> 00:01:50,226 Dani, tenho que voltar. 19 00:01:50,268 --> 00:01:51,269 Fica aqui. 20 00:01:57,567 --> 00:02:00,320 Corre! Não! Foge! 21 00:02:00,653 --> 00:02:01,821 Corre! 22 00:02:02,989 --> 00:02:04,407 Não! 23 00:03:27,782 --> 00:03:29,158 Olá! 24 00:03:39,043 --> 00:03:42,088 Olá! Me deixem sair daqui! 25 00:03:42,714 --> 00:03:45,675 Relaxe, Dani. Já estou a caminho. 26 00:03:51,806 --> 00:03:54,809 Onde estou? Cadê a minha família? 27 00:03:54,851 --> 00:03:58,354 Sei que está com medo, mas está a salvo agora. 28 00:03:58,396 --> 00:04:00,773 Se eu puder entrar, eu explico. 29 00:04:01,524 --> 00:04:02,859 Me permite? 30 00:04:12,327 --> 00:04:13,786 Portas. Enfermaria. 31 00:04:23,379 --> 00:04:24,631 Oi, Dani. 32 00:04:25,089 --> 00:04:26,507 Sou a Dra. Reyes. 33 00:04:26,841 --> 00:04:29,135 Se você se sentar, libero sua mão. 34 00:04:43,024 --> 00:04:47,320 Dani, o que vou lhe contar vai ser muito duro. 35 00:04:49,280 --> 00:04:52,450 Um furacão F5 devastou a sua reserva. 36 00:04:54,452 --> 00:04:55,578 Não. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,206 É a única sobrevivente da terrível tragédia. 38 00:04:58,748 --> 00:05:00,208 Não, não. 39 00:05:03,127 --> 00:05:06,839 Estava rugindo! Alguma coisa nos caçava! 40 00:05:06,881 --> 00:05:08,299 O quê? 41 00:05:11,261 --> 00:05:14,847 Às vezes, o trauma nos faz lembrar de coisas irreais. 42 00:05:18,726 --> 00:05:19,852 Toma. 43 00:05:20,520 --> 00:05:23,064 Eu acho que isto é seu. 44 00:05:25,149 --> 00:05:26,901 Eu lamento muito. 45 00:05:32,574 --> 00:05:34,701 MONITOR DE SINAIS VITAIS DANIELLE MOONSTAR 46 00:05:41,583 --> 00:05:43,459 Por que eu não morri com eles? 47 00:05:44,836 --> 00:05:46,087 Por que eu? 48 00:05:46,129 --> 00:05:48,882 Culpa de sobrevivente é uma reação comum a traumas. 49 00:05:49,507 --> 00:05:50,633 Procuramos razões. 50 00:05:51,885 --> 00:05:54,387 Na maioria das vezes, não achamos nenhuma. 51 00:05:54,929 --> 00:05:56,306 Mas você sobreviveu, 52 00:05:57,891 --> 00:06:00,351 porque é uma garota muito incomum. 53 00:06:01,853 --> 00:06:04,814 A sua reserva foi varrida da face da Terra, 54 00:06:05,481 --> 00:06:07,901 mas você quase nem teve arranhões. 55 00:06:11,070 --> 00:06:12,864 Sabe o que são mutantes? 56 00:06:14,657 --> 00:06:17,118 A mutação muitas vezes ocorre na puberdade. 57 00:06:17,452 --> 00:06:22,582 Pode passar os primeiros 13 anos da sua vida normalmente. 58 00:06:23,625 --> 00:06:25,418 Então, de repente, 59 00:06:25,835 --> 00:06:28,838 você amadurece e descobre a sua natureza. 60 00:06:30,423 --> 00:06:32,342 Qual é a minha natureza? 61 00:06:32,884 --> 00:06:34,510 Descobriremos isso juntas. 62 00:06:38,514 --> 00:06:40,225 Como sabe que sou mutante? 63 00:06:40,266 --> 00:06:43,436 Meu patrão tem um jeito de reconhecer novos mutantes 64 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 assim que a condição se revela. 65 00:06:45,980 --> 00:06:49,776 Foi como descobrimos você e os outros pacientes daqui. 66 00:06:52,195 --> 00:06:54,530 Não está sozinha, Dani. 67 00:06:59,452 --> 00:07:02,622 Este é um centro para jovens mutantes como você. 68 00:07:03,414 --> 00:07:08,670 Adolescentes que precisam de mais atenção antes de viverem vidas adultas saudáveis. 69 00:07:11,464 --> 00:07:14,634 Há roupas confortáveis. Artigos de higiene. 70 00:07:20,390 --> 00:07:22,225 Quanto tempo ficarei aqui? 71 00:07:22,267 --> 00:07:24,352 Até eu decidir que você não é um perigo. 72 00:07:24,936 --> 00:07:26,563 Perigo para quem? 73 00:07:27,272 --> 00:07:28,898 Para você mesma. 74 00:07:34,028 --> 00:07:35,530 Passou por muita coisa. 75 00:07:37,532 --> 00:07:38,866 Descanse um pouco. 76 00:07:39,909 --> 00:07:42,161 Nos falamos pela manhã. 77 00:07:42,203 --> 00:07:43,204 Dra. Reyes. 78 00:07:46,124 --> 00:07:48,167 Não sobrou ninguém mesmo? 79 00:07:50,753 --> 00:07:52,881 Mas você está num lugar seguro agora. 80 00:07:53,590 --> 00:07:55,925 Nada pode feri-la aqui, Dani. 81 00:07:56,968 --> 00:07:58,428 Boa noite. 82 00:08:13,735 --> 00:08:17,614 Ontem, pedi que pensassem na primeira vez que a mutação se manifestou. 83 00:08:20,617 --> 00:08:23,036 Alguém quer partilhar? 84 00:08:23,077 --> 00:08:24,370 Sam? 85 00:08:25,747 --> 00:08:26,748 Illyana? 86 00:08:29,500 --> 00:08:30,585 Roberto? 87 00:08:32,212 --> 00:08:33,213 Rahne? 88 00:08:34,129 --> 00:08:38,468 Não vamos nos ajudar se não conversarmos. 89 00:08:39,009 --> 00:08:41,470 Eu já falei umas cem vezes. 90 00:08:41,512 --> 00:08:45,934 O programa não vai ajudar se vocês se recusarem a participar. 91 00:08:46,476 --> 00:08:49,938 Então, Rahne? Por que não começa? 92 00:08:52,106 --> 00:08:52,941 Eu... 93 00:08:58,071 --> 00:08:59,656 Por favor, junte-se a nós, Dani. 94 00:09:02,367 --> 00:09:04,661 É nossa nova paciente, Danielle Moonstar. 95 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 É sério. 96 00:09:11,751 --> 00:09:14,295 Vamos colaborar para deixá-la à vontade. 97 00:09:15,088 --> 00:09:16,965 Pode falar, Rahne. 98 00:09:19,884 --> 00:09:20,885 Certo. 99 00:09:22,387 --> 00:09:23,513 Eu tinha 13 anos. 100 00:09:26,266 --> 00:09:28,434 Me lembro de correr pela mata. 101 00:09:31,521 --> 00:09:33,064 Como se sentiu? 102 00:09:33,398 --> 00:09:34,607 Livre. 103 00:09:36,025 --> 00:09:39,654 Nunca tinha me sentido tão livre na vida. 104 00:09:42,532 --> 00:09:44,325 Mas culpada também. 105 00:09:46,160 --> 00:09:47,245 Por que culpada? 106 00:09:49,372 --> 00:09:52,208 Porque eu sabia que era ruim. 107 00:09:54,544 --> 00:09:58,506 Fui ao reverendo Craig para ele tirar aquilo de mim com oração. 108 00:09:59,799 --> 00:10:04,345 Ele pediu que eu mostrasse a ele, e eu me transformei. 109 00:10:04,721 --> 00:10:06,806 O que o reverendo Craig fez? 110 00:10:10,268 --> 00:10:12,145 Me espancou até quase me matar. 111 00:10:12,896 --> 00:10:14,522 Disse que eu era bruxa 112 00:10:15,315 --> 00:10:18,067 e que iria para o inferno. 113 00:10:25,992 --> 00:10:28,703 Mais alguém quer partilhar a primeira vez? 114 00:10:30,038 --> 00:10:31,372 Novata. 115 00:10:32,165 --> 00:10:33,291 É muito zoada? 116 00:10:33,750 --> 00:10:35,376 -Illyana. -Drogas, aposto. 117 00:10:36,044 --> 00:10:38,755 Ou ninfomaníaca. Tomara. 118 00:10:38,796 --> 00:10:40,632 Vão se comportando assim, 119 00:10:40,673 --> 00:10:42,967 e vamos acabar o dia na solitária. 120 00:10:45,637 --> 00:10:50,225 Quero que pensem bem como querem usar seu tempo aqui. 121 00:10:51,809 --> 00:10:53,686 E quanto tempo querem que seja. 122 00:10:55,563 --> 00:10:59,484 Illyana, como já está de pé, por que não mostra tudo para a Dani? 123 00:10:59,525 --> 00:11:01,152 Por que tenho que fazer isso? 124 00:11:02,779 --> 00:11:04,530 Porque eu pedi a você. 125 00:11:07,242 --> 00:11:08,952 Há quanto tempo está aqui? 126 00:11:10,787 --> 00:11:12,664 Há mais médicos? 127 00:11:14,082 --> 00:11:15,458 Por que você não... 128 00:11:16,751 --> 00:11:18,586 O quê, Lockheed? 129 00:11:21,214 --> 00:11:22,715 Eu sei. 130 00:11:23,967 --> 00:11:25,468 Eu também a odiei. 131 00:11:35,061 --> 00:11:36,854 Dra. Reyes! 132 00:11:40,275 --> 00:11:42,527 Prédio principal. Alojamentos. 133 00:11:42,569 --> 00:11:44,487 Capela, se acredita nessas merdas. 134 00:11:44,529 --> 00:11:46,531 E jardim. 135 00:11:46,573 --> 00:11:48,533 Não sabe plantar fumo, sabe? 136 00:11:48,575 --> 00:11:49,617 Não. 137 00:11:51,286 --> 00:11:52,912 De que tribo você é? 138 00:11:53,538 --> 00:11:55,123 Cheyenne. 139 00:11:55,915 --> 00:11:57,709 Não foi o que eu quis dizer. 140 00:12:03,715 --> 00:12:05,216 Você fica de tocaia. 141 00:12:12,473 --> 00:12:13,850 Onde estamos? 142 00:12:13,892 --> 00:12:14,976 Vai saber! 143 00:12:15,560 --> 00:12:19,439 A Dra. Reyes diz que a cidade mais próxima fica a 32km daqui. 144 00:12:20,607 --> 00:12:24,861 Mas pode ser mentira dela para a gente não tentar fugir. 145 00:12:25,778 --> 00:12:26,905 Não tem cerca. 146 00:12:27,322 --> 00:12:28,489 Não. 147 00:12:28,948 --> 00:12:30,408 Sem cerca. 148 00:12:30,450 --> 00:12:34,287 Nada entre você e a liberdade. 149 00:12:41,628 --> 00:12:44,255 Corre, novata, corre! 150 00:12:50,136 --> 00:12:51,137 Mais rápido! 151 00:13:29,717 --> 00:13:31,970 Não é um hospital, Pocahontas! 152 00:13:33,596 --> 00:13:35,014 É uma jaula. 153 00:13:35,723 --> 00:13:37,559 E agora está presa para sempre. 154 00:13:41,688 --> 00:13:44,315 Eu devia ter te avisado. 155 00:14:19,893 --> 00:14:22,437 -Tenho que ajudá-los! -Não, pai, por favor! 156 00:14:22,478 --> 00:14:23,771 -Dani! -Não me deixe só! 157 00:14:23,813 --> 00:14:25,773 Culpa de sobrevivente é uma reação comum a traumas. 158 00:14:25,815 --> 00:14:26,900 Fica aqui! 159 00:14:27,734 --> 00:14:29,611 É a única sobrevivente. 160 00:15:33,758 --> 00:15:34,926 O que faz aí fora? 161 00:15:35,426 --> 00:15:36,553 Desculpa. 162 00:15:37,178 --> 00:15:39,222 Não quis assustar você. 163 00:15:44,143 --> 00:15:46,813 Como é alto aqui! 164 00:15:47,647 --> 00:15:49,607 Uma queda ia machucar muito. 165 00:15:50,817 --> 00:15:52,110 Uma queda me mataria. 166 00:15:52,694 --> 00:15:54,195 No ato. 167 00:15:54,237 --> 00:15:56,447 Eu não sentiria nada. 168 00:15:57,448 --> 00:15:59,492 Eu também quero sair daqui, 169 00:16:00,368 --> 00:16:02,203 mas não desse jeito. 170 00:16:03,872 --> 00:16:07,709 Minha casa foi destruída. Meu pai morreu. 171 00:16:09,127 --> 00:16:12,630 De onde venho, acreditamos que suicidas vão para o inferno. 172 00:16:15,508 --> 00:16:17,802 O medo sempre me impediu de tentar. 173 00:16:18,386 --> 00:16:22,223 Não quero estar aqui. Quero ficar com minha família. 174 00:16:23,266 --> 00:16:28,354 Se eles se foram e você ficou, talvez haja uma razão. 175 00:16:28,897 --> 00:16:31,774 Talvez ainda não seja a hora de estar com eles. 176 00:16:32,150 --> 00:16:33,902 Mas estou sozinha. 177 00:16:37,196 --> 00:16:38,990 Tem duas pessoas aqui. 178 00:16:41,451 --> 00:16:43,328 Está me chamando de ninguém? 179 00:16:45,163 --> 00:16:46,706 Por favor. 180 00:16:47,040 --> 00:16:48,958 Vai melhorar. 181 00:16:50,668 --> 00:16:52,629 Eu prometo. 182 00:17:18,863 --> 00:17:21,157 Vamos viver mais um pouco, Dani Moonstar. 183 00:17:24,452 --> 00:17:26,453 Dani, onde estava? 184 00:17:28,373 --> 00:17:31,167 Fui mostrar a capela para ela. 185 00:17:31,209 --> 00:17:34,003 Sempre preciso saber onde todos estão. Sabe disso. 186 00:17:34,045 --> 00:17:35,547 Desculpa, Dra. Reyes. 187 00:17:36,381 --> 00:17:37,507 Tudo bem. 188 00:17:40,260 --> 00:17:42,345 Botei você em encrenca? 189 00:17:42,387 --> 00:17:44,264 Tudo bem. Ela gosta de mim. 190 00:17:44,305 --> 00:17:47,183 Eu sou das boazinhas. Eu e o Sam. 191 00:17:57,026 --> 00:17:59,237 Caramba, pensei que ele tivesse explodido. 192 00:17:59,279 --> 00:18:00,738 Não. 193 00:18:00,780 --> 00:18:02,657 É o lance dele. Ele decola. 194 00:18:02,699 --> 00:18:05,201 De zero a cem como um míssil. 195 00:18:07,620 --> 00:18:09,080 Mas não aterrissa bem. 196 00:18:09,372 --> 00:18:11,416 E isso é um treino? 197 00:18:12,292 --> 00:18:13,918 Eu não sei. 198 00:18:14,752 --> 00:18:17,380 Às vezes parece que ele está aqui para se machucar. 199 00:18:20,633 --> 00:18:22,760 Ele cresceu numa cidadezinha do Kentucky. 200 00:18:22,802 --> 00:18:26,890 Era bom aluno, mas largou a escola para trabalhar nas minas com o pai. 201 00:18:26,931 --> 00:18:28,725 Ajudar a família e tudo o mais. 202 00:18:29,100 --> 00:18:30,268 Coitadinho. 203 00:18:30,310 --> 00:18:32,228 Não é? Coitadinho. 204 00:18:32,729 --> 00:18:35,023 E também tem o Roberto. 205 00:18:35,064 --> 00:18:37,567 A família dele é a mais rica do Brasil. 206 00:18:40,403 --> 00:18:41,863 Valeu, totó. 207 00:18:41,905 --> 00:18:44,824 Devia levar uma vida boa antes de vir para cá. 208 00:18:44,866 --> 00:18:46,910 Algo deve ter dado muito errado. 209 00:18:47,493 --> 00:18:49,078 Qual é o poder dele? 210 00:18:49,120 --> 00:18:52,290 Ele não conta, mas ele tem algum. 211 00:18:52,332 --> 00:18:54,292 Os pais o mandaram para ser curado. 212 00:18:54,334 --> 00:18:58,171 Tem cura para ser babaca? Talvez ele seja só o maluco. 213 00:18:58,213 --> 00:19:00,798 Não. Esse lugar já tem dona. 214 00:19:06,262 --> 00:19:10,475 Gostei de passar o dia com você, Dani, mas já vou indo. 215 00:19:10,516 --> 00:19:12,894 Não podemos ficar nos quartos dos outros e... 216 00:19:12,936 --> 00:19:15,313 Por que ela vigia a gente o tempo todo? 217 00:19:16,981 --> 00:19:18,608 Para o nosso próprio bem. 218 00:19:19,150 --> 00:19:21,778 Ela tem boa intenção. Tenta nos ajudar. 219 00:19:21,819 --> 00:19:24,405 Se seguir o tratamento, vai sair daqui, Dani. 220 00:19:25,990 --> 00:19:27,992 Talvez até antes de nós, doidos. 221 00:19:29,786 --> 00:19:31,788 Boa noite. 222 00:19:33,456 --> 00:19:34,290 Rahne? 223 00:19:37,919 --> 00:19:39,712 Obrigada por me ajudar. 224 00:19:40,380 --> 00:19:41,881 Eu não sei de nada. 225 00:19:42,382 --> 00:19:44,342 Talvez ambas devêssemos ter pulado. 226 00:19:59,023 --> 00:20:00,775 ATIVANDO MODO NOTURNO 227 00:20:00,817 --> 00:20:02,360 ESCANEAMENTO BIOMÉTRICO 228 00:20:02,402 --> 00:20:04,028 ILLYANA RASPUTIN ESCANEANDO 229 00:20:05,613 --> 00:20:07,073 DANIELLE MOONSTAR ESCANEANDO 230 00:20:13,454 --> 00:20:16,457 Lavar louça é bom para dar uma limpa no guarda-roupa. 231 00:20:17,083 --> 00:20:21,087 Toda vez que uma camisa fica suja, você joga fora? 232 00:20:23,339 --> 00:20:25,383 Toma. Toda sua. 233 00:20:27,051 --> 00:20:28,052 Legal. 234 00:20:29,929 --> 00:20:31,180 Era assustador? 235 00:20:32,015 --> 00:20:33,308 Trabalhar nas minas? 236 00:20:34,851 --> 00:20:36,895 Era. Era, claro. 237 00:20:40,690 --> 00:20:42,567 ENERGIA PSIÔNICA DETECTADA 238 00:20:45,445 --> 00:20:47,113 Não! 239 00:20:53,369 --> 00:20:54,495 Jesus. 240 00:20:54,537 --> 00:20:55,830 Eu resolvo. 241 00:20:58,166 --> 00:21:01,002 Eu não entraria nem por um milhão de dólares. 242 00:21:01,878 --> 00:21:04,130 Não tenho um milhão para te dar. 243 00:21:04,172 --> 00:21:06,257 Quando a gente sair, te dou uma força. 244 00:21:06,299 --> 00:21:07,425 Meus pais são bem de vida. 245 00:21:08,051 --> 00:21:09,594 Boa noite, Kentucky. 246 00:21:09,636 --> 00:21:10,929 Boa noite, cara. 247 00:21:14,933 --> 00:21:17,185 ENERGIA PSIÔNICA ELEVADA 248 00:21:56,558 --> 00:21:57,725 Olá? 249 00:22:00,103 --> 00:22:01,646 Alguém! 250 00:23:00,496 --> 00:23:02,081 Pai? 251 00:23:03,958 --> 00:23:05,210 Samuel. 252 00:23:07,086 --> 00:23:08,880 O que você fez? 253 00:23:33,821 --> 00:23:36,616 ENERGIA PSIÔNICA ELEVADA 254 00:24:04,310 --> 00:24:06,354 Aqui não tem câmeras, né? 255 00:24:07,105 --> 00:24:09,566 É o único lugar seguro da casa. 256 00:24:09,607 --> 00:24:11,526 Mas pode ter microfones, então... 257 00:24:28,918 --> 00:24:32,338 É arte corporal levada a sério. 258 00:24:34,090 --> 00:24:36,217 Tatuagem não doeria o suficiente? 259 00:24:36,968 --> 00:24:38,803 Não foi ideia minha. 260 00:24:41,014 --> 00:24:42,765 É "W" de quê? 261 00:24:50,064 --> 00:24:52,191 Desculpa. Eu não quero falar disso. 262 00:25:18,843 --> 00:25:20,136 Controle. 263 00:25:27,852 --> 00:25:30,230 Controle. 264 00:25:37,779 --> 00:25:40,156 Controle. 265 00:25:47,288 --> 00:25:49,666 Controle. 266 00:25:54,671 --> 00:25:57,215 Controle. 267 00:26:00,718 --> 00:26:03,054 E... 268 00:26:06,224 --> 00:26:07,517 Controle. 269 00:26:08,393 --> 00:26:09,394 Amor. 270 00:26:09,435 --> 00:26:10,728 Eu não consigo. 271 00:26:10,770 --> 00:26:13,356 Estou só com um braço. Preciso dos dois braços. 272 00:26:17,110 --> 00:26:18,653 A gente consegue. 273 00:26:22,365 --> 00:26:24,117 Ô, Pedra Pontuda! 274 00:26:24,951 --> 00:26:26,786 Quer uma asinha? 275 00:26:28,371 --> 00:26:30,915 O teu povo adora búfalo, não é? 276 00:26:30,957 --> 00:26:32,959 -Pô, Illya! Deixa a garota na dela. -Não. 277 00:26:33,710 --> 00:26:35,044 Tudo bem. 278 00:26:36,754 --> 00:26:39,716 "Pedra Pontuda". Essa foi boa. 279 00:26:40,341 --> 00:26:42,343 Mais original que "Pocahontas". 280 00:26:44,012 --> 00:26:46,139 Fazia sucesso no quinto ano. 281 00:26:47,265 --> 00:26:48,892 Você não me assusta. 282 00:26:48,933 --> 00:26:51,436 Meu pai me falou de gente como você. 283 00:26:54,522 --> 00:26:56,274 Ah, é? 284 00:26:56,316 --> 00:26:58,860 Mostra no boneco onde papai te tocava. 285 00:27:00,361 --> 00:27:02,238 -Lockheed! -Meninas, qual é? 286 00:27:02,280 --> 00:27:04,782 Não fale mais o nome do meu pai, vaca! 287 00:27:06,868 --> 00:27:08,077 Não sabe nada de mim. 288 00:27:08,119 --> 00:27:09,120 E você não sabe de nada! 289 00:27:09,495 --> 00:27:11,789 Tem 16 anos e nem sabe o próprio poder. 290 00:27:11,831 --> 00:27:13,458 Já era para a menstruação mutante ter descido. 291 00:27:13,499 --> 00:27:14,626 -Para com isso. -Para. 292 00:27:14,667 --> 00:27:16,127 Estou ajudando. É terapia! 293 00:27:16,461 --> 00:27:18,588 -Tira as mãos de mim. -Senão o quê? 294 00:27:19,714 --> 00:27:21,799 Vamos descobrir. O que vai fazer? 295 00:27:22,759 --> 00:27:24,761 Droga! Piranha! 296 00:27:29,015 --> 00:27:30,016 Illyana, não! 297 00:27:32,018 --> 00:27:33,519 Conhece as regras. 298 00:27:34,270 --> 00:27:35,647 Nada de poderes aqui. 299 00:27:35,688 --> 00:27:36,856 E muito menos brigas. 300 00:27:40,568 --> 00:27:41,736 Desculpa, doutora. 301 00:27:42,737 --> 00:27:44,864 Talvez a Dani fosse invencível. 302 00:27:45,990 --> 00:27:47,992 Só quis ver se eu tinha razão. 303 00:27:48,034 --> 00:27:50,119 Solitária, vocês duas. 304 00:27:50,161 --> 00:27:51,412 Mas não foi a Dani. 305 00:27:51,454 --> 00:27:54,582 Os outros, a luz se apaga em 10 minutos. 306 00:27:57,919 --> 00:27:59,254 Vejo você pela manhã. 307 00:28:00,797 --> 00:28:02,465 Vejo você no inferno. 308 00:28:06,135 --> 00:28:07,428 Venha. 309 00:28:15,937 --> 00:28:17,605 O que é, Lockheed? 310 00:28:17,647 --> 00:28:18,773 ENERGIA PSIÔNICA ELEVADA 311 00:28:18,815 --> 00:28:20,316 Não tenha medo. 312 00:28:23,987 --> 00:28:26,406 Vamos para o nosso lugar especial, tá? 313 00:28:29,284 --> 00:28:32,412 Os Homens Risonhos não nos pegam no lugar especial. 314 00:29:24,839 --> 00:29:25,965 ANOMALIA DETECTADA 315 00:29:26,007 --> 00:29:27,675 ALA NORTE, SOLITÁRIAS 316 00:30:08,299 --> 00:30:09,259 Dani? 317 00:30:12,220 --> 00:30:14,013 O que está acontecendo comigo? 318 00:30:18,393 --> 00:30:22,188 ANALISANDO DADOS DO EVENTO PSIÔNICO 319 00:30:22,230 --> 00:30:24,107 ENERGIA PSIÔNICA ELEVADA POR 48 HORAS 320 00:30:24,148 --> 00:30:26,401 PODERES MUTANTES INDETERMINADOS 321 00:30:26,442 --> 00:30:27,819 COLETAR SANGUE PARA ANÁLISE 322 00:30:27,860 --> 00:30:30,071 OBSERVAR INTERAÇÃO COM OUTROS PACIENTES 323 00:30:30,738 --> 00:30:32,699 É óbvio que está se manifestando, 324 00:30:32,740 --> 00:30:35,827 mas precisamos de mais exames para descobrir o que é. 325 00:30:35,869 --> 00:30:37,996 Está tudo bem. Eu sou médica. 326 00:30:39,038 --> 00:30:41,791 Aliás, eu venho de uma família de médicos. 327 00:30:41,833 --> 00:30:43,459 Minha mãe era veterinária. 328 00:30:44,794 --> 00:30:47,505 Animais de estimação chegavam com picada de cascavel. 329 00:30:49,007 --> 00:30:54,262 Sabia que os filhotes de cascavel são mais perigosos que os adultos? 330 00:30:55,096 --> 00:30:58,600 Não aprenderam a controlar a quantidade de veneno secretada. 331 00:30:59,267 --> 00:31:02,270 Até os mutantes que chamamos de heróis hoje, 332 00:31:02,312 --> 00:31:06,566 quando ganharam os poderes, feriram alguém provavelmente. 333 00:31:07,817 --> 00:31:10,403 Por isso, novos mutantes são perigosos. 334 00:31:11,738 --> 00:31:14,115 -E precisam ser... -Trancados? 335 00:31:15,950 --> 00:31:17,493 Separados... 336 00:31:18,411 --> 00:31:22,624 de seres humanos comuns para a segurança deles e da nossa. 337 00:31:24,792 --> 00:31:25,793 Faz pressão. 338 00:31:51,486 --> 00:31:54,447 Perdoe-me, padre, pois eu pequei. 339 00:31:56,241 --> 00:31:58,326 Faz uma semana que não confesso. 340 00:31:58,368 --> 00:32:01,871 Meu superior administra um centro para mutantes dotados. 341 00:32:01,913 --> 00:32:04,207 Pode ir para lá depois daqui se quiser. 342 00:32:04,749 --> 00:32:07,085 A Rahne falou que talvez eu saia antes daqui 343 00:32:07,126 --> 00:32:08,920 se seguir o seu programa. 344 00:32:09,837 --> 00:32:12,507 Notei que você e a Rahne se deram bem. 345 00:32:13,508 --> 00:32:16,135 Isso é bom. Ela é uma boa influência. 346 00:32:17,136 --> 00:32:18,763 E ela tem razão. 347 00:32:18,805 --> 00:32:22,100 É importante saber exatamente qual é o seu poder 348 00:32:22,809 --> 00:32:24,769 para podermos ajudá-la a controlar. 349 00:32:28,356 --> 00:32:30,233 Me masturbei duas vezes. 350 00:32:31,067 --> 00:32:33,528 Menti para a Dra. Reyes. 351 00:32:33,570 --> 00:32:35,655 Entrei na ventilação de novo. 352 00:32:40,618 --> 00:32:41,744 Olá! 353 00:32:45,999 --> 00:32:48,751 Vou rezar um pai-nosso e duas ave-marias, tá? 354 00:32:53,339 --> 00:32:54,465 Olá! 355 00:33:06,561 --> 00:33:07,645 Quem está aí? 356 00:33:08,521 --> 00:33:09,355 Bruxa! 357 00:33:11,399 --> 00:33:12,567 Sua bruxa! 358 00:33:12,609 --> 00:33:15,236 Arrancarei a carne dos seus ossos! 359 00:33:16,487 --> 00:33:19,741 Demônios não entram em igrejas. 360 00:33:19,782 --> 00:33:21,743 Demônios não entram em igrejas. 361 00:33:30,501 --> 00:33:32,295 -Oi. -Oi. 362 00:33:32,337 --> 00:33:33,838 Onde você se enfiou? 363 00:33:35,506 --> 00:33:37,091 Você está bem? 364 00:33:37,508 --> 00:33:38,551 Estou. 365 00:33:39,219 --> 00:33:40,929 Precisei ficar sozinha. 366 00:33:40,970 --> 00:33:42,013 Vamos. 367 00:33:43,223 --> 00:33:44,724 Aonde vocês vão? 368 00:33:45,391 --> 00:33:47,060 A Reyes dormiu então vamos para o... 369 00:33:47,101 --> 00:33:48,937 "Não importa", ninguém te convidou. 370 00:33:48,978 --> 00:33:50,063 Qual é, Illy? 371 00:33:50,688 --> 00:33:52,190 A gente mostra para você. 372 00:33:54,234 --> 00:33:55,485 Não estou nem aí. 373 00:34:05,453 --> 00:34:07,664 Vocês se reúnem num sótão? 374 00:34:09,374 --> 00:34:11,626 É um dos únicos lugares que a Reyes não vigia. 375 00:34:11,667 --> 00:34:14,963 É cheio de coisas legais de antes de ser um centro para mutantes. 376 00:34:15,296 --> 00:34:17,549 Vamos jogar um pouquinho. 377 00:34:30,852 --> 00:34:32,146 Consequência. 378 00:34:32,187 --> 00:34:33,522 Não vale. 379 00:34:34,064 --> 00:34:36,359 Tá. Jesus. 380 00:34:37,734 --> 00:34:38,903 Verdade. 381 00:34:42,073 --> 00:34:43,908 Com quantas meninas você já transou? 382 00:34:43,950 --> 00:34:45,827 Até parece que me lembro. 383 00:34:47,203 --> 00:34:48,288 Rahne? 384 00:34:50,205 --> 00:34:51,082 É mentira. 385 00:34:52,375 --> 00:34:55,544 É um detector de mentiras. Sabemos. 386 00:34:56,296 --> 00:34:58,089 Tá. Três. 387 00:34:58,131 --> 00:34:59,924 Nada mal. 388 00:35:03,052 --> 00:35:04,721 Não, vejam. 389 00:35:04,762 --> 00:35:06,598 -Eu falei. -O quê? 390 00:35:06,639 --> 00:35:07,891 Por que não? 391 00:35:08,558 --> 00:35:10,143 Eu esquento demais. 392 00:35:11,769 --> 00:35:14,647 Acha engraçado? Sua vez, babaca. 393 00:35:23,239 --> 00:35:24,991 Para que o carvão? 394 00:35:26,284 --> 00:35:27,619 Meu pai me deu. 395 00:35:28,786 --> 00:35:30,163 Pouco antes de... 396 00:35:32,582 --> 00:35:33,958 falecer. 397 00:35:35,043 --> 00:35:36,419 Meus pêsames. 398 00:35:37,837 --> 00:35:39,005 Tudo bem. 399 00:35:41,132 --> 00:35:42,550 Meu lugar é aqui então... 400 00:35:43,009 --> 00:35:45,428 Não sei se é lugar para nenhum de nós. 401 00:35:45,887 --> 00:35:47,388 Eu acho que é o meu. 402 00:35:47,931 --> 00:35:49,015 Por quê? 403 00:35:50,099 --> 00:35:52,227 Novata, ele já respondeu à pergunta dele. 404 00:35:52,268 --> 00:35:53,645 É a sua vez. 405 00:35:55,230 --> 00:35:56,898 Não vai me pôr na máquina? 406 00:35:56,940 --> 00:35:59,692 Não preciso de polígrafo para saber se você mente. 407 00:36:03,613 --> 00:36:04,614 Qual é o seu poder? 408 00:36:06,658 --> 00:36:08,243 Eu não sei. 409 00:36:08,284 --> 00:36:10,328 Imaginei que fosse falar isso. 410 00:36:10,912 --> 00:36:12,580 Que tal outra pergunta? 411 00:36:12,956 --> 00:36:14,958 Qual é a do urso ridículo? 412 00:36:16,751 --> 00:36:18,169 O mesmo que o Sam. 413 00:36:19,837 --> 00:36:21,339 O meu pai fez para mim. 414 00:36:23,675 --> 00:36:24,842 Por quê? 415 00:36:26,302 --> 00:36:28,471 Quando eu era criança, 416 00:36:31,015 --> 00:36:33,142 eu tinha muito medo do escuro. 417 00:36:33,601 --> 00:36:36,980 Eu tinha tanto medo que nada me fazia ir para a cama. 418 00:36:37,397 --> 00:36:41,859 Então meu pai me contou a lenda de um urso. 419 00:36:43,319 --> 00:36:44,862 Um urso místico 420 00:36:45,822 --> 00:36:49,909 que mora dentro da gente e se alimenta dos nossos medos. 421 00:36:50,451 --> 00:36:52,161 Isso ajuda criança a dormir. 422 00:36:52,203 --> 00:36:53,830 Cala a boca, Beto. 423 00:36:55,290 --> 00:36:56,916 Quando você nasce, 424 00:36:57,750 --> 00:37:01,546 o urso é pequeno e fraco. 425 00:37:03,423 --> 00:37:05,091 Conforme você amadurece, 426 00:37:06,759 --> 00:37:09,929 conforme vamos tendo mais medos, 427 00:37:11,764 --> 00:37:14,475 o urso vai ficando maior e mais forte. 428 00:37:17,562 --> 00:37:19,022 O meu pai 429 00:37:21,399 --> 00:37:26,070 fez isto para eu me lembrar como o urso era pequeno quando eu nasci. 430 00:37:28,239 --> 00:37:30,825 E assim me lembrasse de nunca ter medo. 431 00:37:34,787 --> 00:37:35,663 Chega. 432 00:37:36,539 --> 00:37:37,582 Vamos encarar. 433 00:37:46,174 --> 00:37:47,675 Anda logo. 434 00:37:50,595 --> 00:37:52,013 Verdade. 435 00:37:52,430 --> 00:37:54,349 Por que está aqui? 436 00:37:55,558 --> 00:37:57,769 Porque eu matei 18 homens. 437 00:37:59,812 --> 00:38:02,232 Um por um. 438 00:38:03,942 --> 00:38:05,485 Com a minha espada. 439 00:38:05,944 --> 00:38:07,695 E o Lockheed. 440 00:38:07,737 --> 00:38:09,155 Está mentindo. 441 00:38:09,197 --> 00:38:10,490 Não está, não. 442 00:38:10,531 --> 00:38:12,200 Você não acredita em mim? 443 00:38:14,035 --> 00:38:16,371 Sou a mutante mais poderosa aqui. 444 00:38:17,372 --> 00:38:19,791 Hoje, quero falar de obediência. 445 00:38:21,543 --> 00:38:25,004 Se têm esperança de ir para o centro do meu superior, 446 00:38:25,046 --> 00:38:28,049 é vital que eu saiba que são confiáveis. 447 00:38:30,885 --> 00:38:32,011 Sim? 448 00:38:32,053 --> 00:38:34,639 E se não quisermos ir para o centro do seu chefe? 449 00:38:35,306 --> 00:38:37,141 E se eu só quiser ir para casa? 450 00:38:37,183 --> 00:38:40,061 Sam, você lembra o que aconteceu. 451 00:38:40,728 --> 00:38:42,772 Acha que pararam de procurá-lo? 452 00:38:43,815 --> 00:38:48,069 Se não estivesse aqui, estaria na prisão ou pior. 453 00:38:48,111 --> 00:38:49,571 Foi sem querer. 454 00:38:49,612 --> 00:38:51,364 E alguém lá fora acreditaria? 455 00:38:51,406 --> 00:38:53,658 Eu acreditaria. O Sam é bonzinho. 456 00:38:53,700 --> 00:38:55,326 Mesmo que eu não seja. 457 00:38:56,035 --> 00:38:59,122 Preciso passar o resto da vida aqui por um erro? 458 00:38:59,163 --> 00:39:00,331 Quando estiver melhor. 459 00:39:00,373 --> 00:39:01,457 Quando estarei melhor? 460 00:39:01,833 --> 00:39:03,543 O que deu em você, Sam? 461 00:39:03,585 --> 00:39:04,752 Tem alguma coisa errada. 462 00:39:05,420 --> 00:39:07,964 Estou vendo coisas, pesadelos horríveis. 463 00:39:09,799 --> 00:39:11,259 Quando estarei melhor? 464 00:39:11,843 --> 00:39:14,470 Estará melhor quando eu disser que está. 465 00:39:14,512 --> 00:39:15,972 Esquece. É tudo bobagem. 466 00:39:16,014 --> 00:39:17,390 Não está me ouvindo. 467 00:39:46,920 --> 00:39:48,922 O que fez com ela? 468 00:39:48,963 --> 00:39:51,466 Posso ter batizado o chá dela. 469 00:40:06,481 --> 00:40:08,441 Vê se não se desconjunta todo, cara! 470 00:40:21,246 --> 00:40:23,706 Sem dúvida, é inegável 471 00:40:23,748 --> 00:40:27,168 que vocês são os piores mutantes que eu já vi. 472 00:40:27,752 --> 00:40:31,381 Portanto, meu superior vai ficar muito decepcionado comigo. 473 00:40:32,048 --> 00:40:36,386 Presumo até que eu vá levar uma surra por ser tão incompetente. 474 00:40:37,345 --> 00:40:38,555 Meu superior! 475 00:40:39,556 --> 00:40:42,475 Quem é esse superior que ela vive falando? 476 00:40:43,059 --> 00:40:44,269 Não é óbvio? 477 00:40:45,895 --> 00:40:47,063 Conhece os X-Men, né? 478 00:40:47,105 --> 00:40:50,275 E por que iríamos querer ser X-Men? 479 00:40:50,316 --> 00:40:52,819 Não vou pôr traje e lutar com gente. Sou rico. 480 00:40:52,860 --> 00:40:54,612 E pagam por ser X-Men? 481 00:40:54,654 --> 00:40:56,489 Não me importaria de ser X-Man. 482 00:40:56,531 --> 00:40:58,074 E precisam de um cão? 483 00:41:02,954 --> 00:41:04,289 Crianças. 484 00:41:06,457 --> 00:41:07,709 Venha comigo. Quero mostrar algo. 485 00:41:08,710 --> 00:41:10,044 Onde? 486 00:41:10,086 --> 00:41:11,337 É surpresa. 487 00:41:18,219 --> 00:41:19,762 O que as duas vão aprontar? 488 00:41:21,180 --> 00:41:22,015 Saúde. 489 00:41:23,683 --> 00:41:26,060 Rahne, espera. 490 00:41:26,102 --> 00:41:27,770 Sabe mesmo aonde está indo? 491 00:41:27,812 --> 00:41:29,898 Sei. Enxergo no escuro. 492 00:41:29,939 --> 00:41:32,191 É só me seguir. 493 00:41:36,112 --> 00:41:38,031 Vamos nos ferrar por isto. 494 00:41:41,075 --> 00:41:43,870 O que ela vai fazer? Nos expulsar? 495 00:41:45,455 --> 00:41:47,332 Não quero estar aqui mesmo. 496 00:41:49,167 --> 00:41:52,045 Enquanto a bolha mágica cercar o perímetro, 497 00:41:52,629 --> 00:41:54,130 você não tem opção. 498 00:41:54,881 --> 00:41:56,174 Verdade. 499 00:41:57,050 --> 00:41:59,219 Eu nunca tive uma opção. 500 00:42:00,511 --> 00:42:02,055 Como assim? 501 00:42:06,851 --> 00:42:09,771 Eu tive que ir trabalhar nas minas com o meu pai. 502 00:42:12,732 --> 00:42:14,651 Eu ainda era novo no serviço. 503 00:42:15,235 --> 00:42:17,278 Aí, um dia, 504 00:42:19,989 --> 00:42:22,158 eu senti uma claustrofobia. 505 00:42:22,659 --> 00:42:25,411 Não conseguia respirar. Foi... 506 00:42:26,204 --> 00:42:28,081 E ele decolou. 507 00:42:29,874 --> 00:42:30,959 Decolei. 508 00:42:35,964 --> 00:42:37,632 Eu matei o meu pai. 509 00:42:40,301 --> 00:42:41,886 Muitos da equipe dele. 510 00:42:44,514 --> 00:42:47,141 Não consegui me perdoar. 511 00:42:47,600 --> 00:42:49,185 Lamento, cara. Eu não... 512 00:42:49,561 --> 00:42:50,770 Não me saía da cabeça. 513 00:42:52,480 --> 00:42:55,149 Eu faria qualquer coisa para mudar isso. 514 00:43:01,281 --> 00:43:02,448 E você? 515 00:43:02,949 --> 00:43:04,409 O que você fez? 516 00:43:07,453 --> 00:43:08,663 Nada. 517 00:43:28,391 --> 00:43:31,603 Espera! Você sempre pôde sair do prédio? 518 00:43:31,644 --> 00:43:34,522 Chego a qualquer lugar do hospital pela ventilação. 519 00:43:34,564 --> 00:43:36,274 Mas essa é a única saída. 520 00:43:36,858 --> 00:43:39,360 Sempre fico na paranoia da Reyes descobrir. 521 00:43:39,402 --> 00:43:41,362 Ela vai descobrir muita coisa amanhã. 522 00:43:42,071 --> 00:43:43,907 Confia em mim. Vale a pena. 523 00:43:48,203 --> 00:43:49,579 Vem cá. Deita aqui. 524 00:44:04,802 --> 00:44:06,429 Meu Deus. 525 00:44:11,851 --> 00:44:13,519 Não é lindo? 526 00:44:14,562 --> 00:44:15,855 É. 527 00:44:16,522 --> 00:44:17,732 É, sim. 528 00:44:18,733 --> 00:44:20,526 É nossa linda gaiola. 529 00:44:22,195 --> 00:44:24,447 Era como o meu pai chamava. 530 00:44:26,491 --> 00:44:29,369 Tinha um domo sobre a sua reserva? 531 00:44:32,664 --> 00:44:33,957 Não. 532 00:44:36,584 --> 00:44:39,712 Ele se referia aos nossos corpos. 533 00:44:42,674 --> 00:44:43,883 Tipo, 534 00:44:44,968 --> 00:44:47,345 à forma que estamos presos neles. 535 00:44:48,263 --> 00:44:51,015 E, ao morrer, nossas almas estão livres. 536 00:44:52,850 --> 00:44:55,311 Livres para ficar com quem amamos. 537 00:44:57,605 --> 00:44:59,691 Parece bem legal, sinceramente. 538 00:45:38,396 --> 00:45:40,773 Desculpa. Eu pensei ter ouvido você... 539 00:45:43,651 --> 00:45:45,069 Quer companhia? 540 00:45:45,695 --> 00:45:46,863 Aceito. 541 00:45:47,488 --> 00:45:50,533 Mas tem que apagar as luzes. 542 00:45:51,868 --> 00:45:53,036 Claro. 543 00:45:56,915 --> 00:45:58,166 Dá medo. 544 00:45:58,208 --> 00:45:59,584 Está com medo? 545 00:45:59,626 --> 00:46:00,752 Não. 546 00:46:01,711 --> 00:46:03,379 Eu acho que está. 547 00:46:04,422 --> 00:46:05,632 Virgem. 548 00:46:07,425 --> 00:46:08,927 Tem que me pegar. 549 00:46:09,636 --> 00:46:11,054 Espera. 550 00:46:16,601 --> 00:46:18,770 Não parece real. 551 00:46:21,689 --> 00:46:24,651 Às vezes, parece que você não é real. 552 00:46:26,527 --> 00:46:28,238 Como assim? 553 00:46:34,077 --> 00:46:35,745 É que... 554 00:46:37,497 --> 00:46:39,582 Você é muito legal comigo. 555 00:46:41,501 --> 00:46:43,169 Legal demais. 556 00:46:43,711 --> 00:46:46,256 Às vezes, sinto como se tivesse inventado você. 557 00:46:52,428 --> 00:46:54,347 Você não me inventou. 558 00:46:54,764 --> 00:46:56,724 Prometo a você: sou real. 559 00:47:18,288 --> 00:47:19,831 Seus olhos. 560 00:47:22,458 --> 00:47:23,877 Desculpa. 561 00:47:23,918 --> 00:47:25,169 Não. 562 00:47:26,629 --> 00:47:27,797 São lindos. 563 00:47:32,635 --> 00:47:36,389 Eu nunca fiz isso. 564 00:47:36,848 --> 00:47:38,766 Com uma menina? 565 00:47:39,183 --> 00:47:40,768 Com ninguém. 566 00:48:00,246 --> 00:48:01,664 Qual é o problema? 567 00:48:06,544 --> 00:48:10,340 Não dá. Preciso de um segundo para esfriar. 568 00:48:11,174 --> 00:48:12,842 Não é o que você quer? 569 00:48:13,927 --> 00:48:15,511 É. O problema é... 570 00:48:16,930 --> 00:48:18,473 Não posso esquentar demais. 571 00:48:19,641 --> 00:48:21,643 Se eu esquentar demais, eu... 572 00:48:24,187 --> 00:48:25,855 Pode me contar. 573 00:48:27,482 --> 00:48:29,400 Eu estava com a minha namorada. 574 00:48:34,030 --> 00:48:35,406 Eu tentei segurá-la, 575 00:48:37,784 --> 00:48:39,702 mas queimei-a com o meu... 576 00:48:40,537 --> 00:48:42,497 Eu a matei com as minhas mãos. 577 00:48:43,122 --> 00:48:44,666 Eu a queimei. 578 00:48:45,208 --> 00:48:46,626 Olha para mim. 579 00:48:48,962 --> 00:48:50,630 Não pode me queimar. 580 00:48:52,465 --> 00:48:54,259 Não vai me machucar. 581 00:48:56,636 --> 00:48:57,762 Mas 582 00:48:59,222 --> 00:49:01,641 vai ter que me pegar de novo. 583 00:49:12,610 --> 00:49:13,695 Illy? 584 00:49:22,412 --> 00:49:23,621 Illy? 585 00:49:45,101 --> 00:49:46,811 Mariella! Não! 586 00:49:57,822 --> 00:49:58,907 O que foi? 587 00:49:59,574 --> 00:50:00,617 É o Beto. 588 00:50:10,210 --> 00:50:11,878 Sala de controle, destrancar. 589 00:50:20,094 --> 00:50:22,055 -O que há? -Volta para o seu quarto. 590 00:50:50,500 --> 00:50:53,253 Droga. O que aconteceu aqui? 591 00:50:57,340 --> 00:50:58,424 O quê? 592 00:50:59,425 --> 00:51:00,593 Qual é o código? 593 00:51:00,635 --> 00:51:02,262 Devolve meu telefone. 594 00:51:02,303 --> 00:51:03,888 Estou no comando aqui. 595 00:51:03,930 --> 00:51:05,723 No comando de droga nenhuma. 596 00:51:05,765 --> 00:51:08,643 Não viu o que aconteceu? Illyana tentou me matar. 597 00:51:08,685 --> 00:51:10,061 Não fui eu. 598 00:51:10,103 --> 00:51:11,479 Roberto, a Illyana estava no quarto. 599 00:51:11,521 --> 00:51:14,274 -Mentira! -Não tinha ninguém na piscina. 600 00:51:14,899 --> 00:51:15,900 Viu o que eu vi? 601 00:51:17,318 --> 00:51:19,529 Estamos aqui com demônios, e nos quer presos! 602 00:51:19,571 --> 00:51:20,822 -Devolve. -Qual é a senha? 603 00:51:20,863 --> 00:51:21,990 Beto, calma. 604 00:51:22,031 --> 00:51:23,992 Calma, nada. Vou chamar a polícia e sair daqui. 605 00:51:24,033 --> 00:51:25,869 -Não vai a lugar nenhum. -Quem disse? 606 00:51:25,910 --> 00:51:27,620 A sua médica. 607 00:51:27,662 --> 00:51:28,830 Mentira. 608 00:51:30,123 --> 00:51:31,457 Você não é médica. 609 00:51:33,793 --> 00:51:35,587 Conheci homens como você. 610 00:51:36,212 --> 00:51:38,590 Homens que mantêm crianças em jaulas. 611 00:51:39,173 --> 00:51:40,800 Eu os conheci 612 00:51:41,301 --> 00:51:42,969 e eu os matei. 613 00:51:44,012 --> 00:51:46,180 Ela não estava na piscina. 614 00:51:48,141 --> 00:51:50,143 Mas eu sei o que fez comigo. 615 00:51:50,768 --> 00:51:53,354 Vai ajudar os outros a limpar a bagunça. 616 00:51:53,897 --> 00:51:56,065 Vai sonhando! 617 00:51:59,694 --> 00:52:01,404 Me deixa sair! 618 00:52:01,446 --> 00:52:04,616 Inferno! Não vou morrer aqui. Entendeu bem? 619 00:52:04,657 --> 00:52:06,075 Me deixa sair! 620 00:52:06,117 --> 00:52:07,577 Iniciar isolamento. 621 00:52:14,292 --> 00:52:16,544 Hoje, Dani, vamos um pouco mais fundo. 622 00:52:16,961 --> 00:52:18,213 Fecha a mão. 623 00:52:19,672 --> 00:52:21,174 Vai relaxar você. 624 00:52:35,355 --> 00:52:37,941 Vou fazer uma série de perguntas. 625 00:52:39,025 --> 00:52:41,444 Quero que fale a verdade. 626 00:52:41,486 --> 00:52:45,240 Qual é a última coisa que se lembra antes de chegar aqui? 627 00:52:50,537 --> 00:52:52,330 Meu pai me acordou. 628 00:52:52,372 --> 00:52:54,123 Disse que tínhamos que fugir. 629 00:52:55,333 --> 00:52:56,751 Tudo tremia. 630 00:52:56,793 --> 00:52:58,378 Do que estavam fugindo? 631 00:52:59,546 --> 00:53:01,422 Ele falou que era um furacão. 632 00:53:01,464 --> 00:53:04,092 Ambas sabemos que não era um furacão, Dani. 633 00:53:04,133 --> 00:53:06,010 Do que vocês estavam fugindo? 634 00:53:08,805 --> 00:53:10,223 Estava nevando. 635 00:53:10,598 --> 00:53:11,766 No verão? 636 00:53:12,934 --> 00:53:14,394 Ele traz neve. 637 00:53:16,521 --> 00:53:17,772 O que traz neve? 638 00:53:22,694 --> 00:53:24,070 O urso místico. 639 00:53:29,200 --> 00:53:30,410 Onde você está? 640 00:53:30,451 --> 00:53:32,161 Eu estou aqui, Dani. 641 00:53:35,290 --> 00:53:36,875 Que lugar é esse? 642 00:53:40,587 --> 00:53:42,505 -O que estão fazendo? -Dani? 643 00:53:45,091 --> 00:53:46,968 Não! Não! Não! 644 00:54:25,215 --> 00:54:26,507 Olá! 645 00:54:27,508 --> 00:54:30,261 Dani? Quem está aí? 646 00:54:37,769 --> 00:54:39,187 Você não é real. 647 00:54:40,230 --> 00:54:42,023 Eu matei você. 648 00:54:42,065 --> 00:54:46,444 E como Cristo, eu ressurjo. 649 00:54:46,486 --> 00:54:48,154 Fica longe de mim! 650 00:54:50,198 --> 00:54:52,200 Lockheed, o que está havendo? 651 00:54:55,703 --> 00:54:57,372 É ela. 652 00:54:58,498 --> 00:55:00,500 Concentra, Dani. 653 00:55:00,542 --> 00:55:01,793 Consegue controlar? 654 00:55:03,419 --> 00:55:05,421 Ninguém consegue. 655 00:55:21,437 --> 00:55:22,355 Não! 656 00:55:46,045 --> 00:55:47,171 Se afasta! 657 00:55:55,179 --> 00:55:56,306 Rahne! 658 00:56:00,685 --> 00:56:02,061 Meu Deus. 659 00:56:02,103 --> 00:56:04,355 É real? É real. 660 00:56:04,397 --> 00:56:05,565 Falei. É real. 661 00:56:05,607 --> 00:56:07,108 O que aconteceu com ela? 662 00:56:07,150 --> 00:56:08,818 Você aconteceu. 663 00:56:10,486 --> 00:56:11,613 É a Dani. 664 00:56:13,531 --> 00:56:15,283 É tudo a Dani. 665 00:56:15,325 --> 00:56:16,576 Eu não fiz nada. 666 00:56:16,618 --> 00:56:18,203 Você trouxe o mal para cá! 667 00:56:20,205 --> 00:56:22,832 Eu já sei o seu poder, novata. 668 00:56:26,085 --> 00:56:27,962 Deixa eu te mostrar o meu. 669 00:56:28,463 --> 00:56:29,631 Illyana, sem poderes! 670 00:56:41,809 --> 00:56:42,852 Não! 671 00:56:51,444 --> 00:56:53,029 Ela está na cabeça da gente. 672 00:56:53,571 --> 00:56:55,365 Ela vai matar todos nós. 673 00:57:35,071 --> 00:57:38,491 Está acontecendo alguma coisa comigo que eu não controlo. 674 00:57:45,456 --> 00:57:47,250 Aquele lugar aonde me levou... 675 00:57:50,336 --> 00:57:51,588 Era o inferno? 676 00:57:56,217 --> 00:57:59,387 O limbo. É um lugar que nós inventamos. 677 00:58:00,096 --> 00:58:01,222 "Nós"? 678 00:58:02,181 --> 00:58:03,600 Eu e o Lockheed. 679 00:58:10,189 --> 00:58:12,066 Eu trouxe alguém para você. 680 00:58:30,501 --> 00:58:33,421 No começo, era só o nosso lugar especial. 681 00:58:35,590 --> 00:58:39,469 Nós íamos para lá mentalmente sempre que coisas ruins iam acontecer. 682 00:58:43,681 --> 00:58:45,683 Mas fomos tanto para lá, 683 00:58:48,102 --> 00:58:50,021 ficamos lá tanto tempo 684 00:58:52,649 --> 00:58:54,192 que se tornou real. 685 00:58:54,234 --> 00:58:55,276 Eu vi uma memória. 686 00:58:59,113 --> 00:59:00,907 Não era minha. 687 00:59:05,662 --> 00:59:07,080 Quem eram eles? 688 00:59:07,747 --> 00:59:09,457 Nunca soube o nome deles. 689 00:59:09,916 --> 00:59:11,751 Eram todos iguais. 690 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 Eles nos faziam chorar. 691 00:59:23,846 --> 00:59:26,057 E isso os fazia sorrir. 692 00:59:38,945 --> 00:59:39,821 NOTIFICAÇÃO DO SISTEMA 693 00:59:39,862 --> 00:59:41,781 RECEBENDO MENSAGEM 694 00:59:45,535 --> 00:59:47,787 RESULTADO DA ANÁLISE PARA DANIELLE MOONSTAR 695 00:59:49,873 --> 00:59:51,958 PACIENTE REPRESENTA PERIGO EXTREMO 696 00:59:52,000 --> 00:59:54,419 COLETAR MAIS AMOSTRAS DE DNA 697 00:59:54,460 --> 00:59:58,172 EXTERMINAR PACIENTE 698 01:00:03,011 --> 01:00:05,847 DRA. REYES SENHA DE CONFIRMAÇÃO 699 01:00:13,563 --> 01:00:17,108 CORPORAÇÃO ESSEX CONFIRMAÇÃO RECEBIDA 700 01:00:19,444 --> 01:00:20,695 Está doendo muito? 701 01:00:20,737 --> 01:00:22,363 O remédio ajuda. 702 01:00:23,489 --> 01:00:25,491 Foi ele mesmo? 703 01:00:25,533 --> 01:00:27,035 O padre? 704 01:00:27,076 --> 01:00:29,662 Se não era real, me enganou direitinho. 705 01:00:34,334 --> 01:00:35,793 Por que não entra? 706 01:00:38,755 --> 01:00:40,590 Não tenho medo de você. 707 01:00:44,802 --> 01:00:46,596 Tenho medo do que vi. 708 01:00:46,638 --> 01:00:47,972 Tenho medo dele. 709 01:00:52,060 --> 01:00:54,312 Mas e se ele só veio por minha causa? 710 01:00:57,440 --> 01:01:00,818 Mesmo que seja você que está fazendo tudo acontecer, 711 01:01:03,029 --> 01:01:04,739 você não tem escolha. 712 01:01:05,198 --> 01:01:06,991 Não é culpa sua. 713 01:01:09,327 --> 01:01:12,539 Eu vi uma coisa quando a Dra. Reyes me examinou. 714 01:01:13,039 --> 01:01:15,458 Eu vi jovens como nós. 715 01:01:15,500 --> 01:01:18,711 Mutantes sendo forçados a fazer coisas. 716 01:01:21,297 --> 01:01:22,715 Coisas horríveis. 717 01:01:28,012 --> 01:01:30,431 Eu acho que isto não é um hospital. 718 01:01:31,307 --> 01:01:33,851 O lugar que eu vi, acho que vamos para lá 719 01:01:33,893 --> 01:01:35,687 quando sairmos. 720 01:01:37,146 --> 01:01:39,315 Se sairmos. 721 01:01:41,150 --> 01:01:42,652 Pode vir, Dani. 722 01:01:45,655 --> 01:01:46,656 -Espera. -Tenho que ir. 723 01:01:47,574 --> 01:01:48,950 E se você tiver razão? 724 01:01:48,992 --> 01:01:51,077 Vai deixá-la drogar você de novo? 725 01:01:51,119 --> 01:01:54,163 Da última vez, vi coisas, segredos. 726 01:01:55,748 --> 01:01:57,709 Talvez eu veja de novo. 727 01:01:57,750 --> 01:02:00,044 Talvez nos ajude a achar uma saída. 728 01:02:00,086 --> 01:02:01,462 Como? 729 01:02:01,504 --> 01:02:03,131 Eu ainda não sei. 730 01:02:05,300 --> 01:02:07,176 Vamos viver mais um pouco, Rahne Sinclair. 731 01:02:24,068 --> 01:02:25,862 A Dani quer que eu fique com ela. 732 01:02:25,904 --> 01:02:27,614 Precisa esperar lá fora. 733 01:02:27,655 --> 01:02:29,866 -Eu sei, mas... -Pode voltar para a recuperação. 734 01:02:38,875 --> 01:02:40,919 Portas. Corredor H. 735 01:03:07,612 --> 01:03:09,322 O que você tem? 736 01:03:10,406 --> 01:03:11,699 Nada. 737 01:03:13,910 --> 01:03:15,119 Eu só... 738 01:03:16,204 --> 01:03:18,122 A Reyes estava... 739 01:03:19,916 --> 01:03:21,584 A Reyes estava o quê? 740 01:03:24,796 --> 01:03:25,838 Estão ouvindo? 741 01:03:30,134 --> 01:03:31,594 É música? 742 01:03:37,809 --> 01:03:39,477 Conheço essa música. 743 01:03:41,938 --> 01:03:42,939 Espera. 744 01:03:45,358 --> 01:03:47,610 O que vamos testar desta vez? 745 01:03:48,570 --> 01:03:50,863 É mais um teste para mim. 746 01:03:54,158 --> 01:03:56,703 Falei que minha mãe era veterinária, lembra? 747 01:03:57,287 --> 01:03:59,289 Um dia, o cão da família ficou selvagem 748 01:04:01,207 --> 01:04:03,084 e atacou o filho do vizinho. 749 01:04:03,626 --> 01:04:04,961 Levante a cabeça. 750 01:04:06,254 --> 01:04:07,213 Pode abaixar. 751 01:04:10,717 --> 01:04:12,135 Era raiva. 752 01:04:15,430 --> 01:04:16,973 Está vindo do meu quarto. 753 01:04:21,603 --> 01:04:22,979 Vou chamar a Dra. Reyes. 754 01:04:25,440 --> 01:04:26,608 Illyana, não! 755 01:04:33,573 --> 01:04:35,617 Que lugar é esse? 756 01:04:37,994 --> 01:04:39,078 Não. 757 01:04:40,330 --> 01:04:41,831 Não, eu enterrei isso. 758 01:04:52,550 --> 01:04:54,510 Fica longe dela, seu porco! 759 01:04:57,722 --> 01:05:00,642 Corre, corre, corre, corre. 760 01:05:00,683 --> 01:05:02,143 Olha. Olha para mim. 761 01:05:02,185 --> 01:05:04,103 Me escuta. Não vai ferir você. 762 01:05:04,145 --> 01:05:05,813 Não! Não! 763 01:05:07,023 --> 01:05:09,525 Olha. Esta vendo? Não é real. Entendeu? 764 01:05:12,946 --> 01:05:14,030 Vai! Foge! 765 01:05:15,490 --> 01:05:16,491 Corre! 766 01:05:17,325 --> 01:05:19,536 A minha mãe tentou de tudo. 767 01:05:19,577 --> 01:05:21,371 Já estava muito adiantada. 768 01:05:22,997 --> 01:05:27,001 Nem sei dizer como é difícil para um médico encarar isso. 769 01:05:30,755 --> 01:05:32,173 Essa impotência. 770 01:05:37,512 --> 01:05:39,722 Pode fazer tudo para salvar um paciente 771 01:05:40,098 --> 01:05:43,268 mas, às vezes, o mais humano a fazer 772 01:05:43,309 --> 01:05:44,769 é botar para dormir. 773 01:05:46,854 --> 01:05:48,356 Socorro! 774 01:05:48,940 --> 01:05:50,650 Socorro! 775 01:05:51,734 --> 01:05:53,403 Socorro! 776 01:05:57,198 --> 01:05:58,783 Me ajudem! 777 01:06:03,705 --> 01:06:05,707 Me ajudem! 778 01:06:10,503 --> 01:06:12,005 Calma. Tudo bem. 779 01:06:13,965 --> 01:06:14,966 Jesus! 780 01:06:16,801 --> 01:06:17,886 Foge! Para! 781 01:06:19,012 --> 01:06:21,723 Me solta! Me larga! 782 01:06:21,764 --> 01:06:23,266 Não! Para! 783 01:06:24,851 --> 01:06:27,145 Para! Para! Para! 784 01:06:58,760 --> 01:07:01,888 Você é a mutante mais poderosa que já tivemos. 785 01:07:01,930 --> 01:07:05,642 Mas meus superiores acham que seu poder não pode ser controlado. 786 01:07:07,560 --> 01:07:09,312 Está quase acabando, Dani. 787 01:07:36,297 --> 01:07:37,298 Dani? 788 01:07:42,762 --> 01:07:43,596 Dani? 789 01:07:45,557 --> 01:07:46,849 Dani, acorda. 790 01:07:56,484 --> 01:07:57,902 Dra. Reyes! 791 01:07:57,944 --> 01:07:59,654 Graças a Deus. Tem que ajudar a gente. 792 01:08:02,156 --> 01:08:03,449 Dra. Reyes. 793 01:08:13,918 --> 01:08:16,045 Te amo, Lockheed. Vamos morrer. 794 01:08:17,296 --> 01:08:18,923 Qual é, Illyana? Faz algo. 795 01:08:18,965 --> 01:08:20,758 -Não consigo. -Usa seu poder. 796 01:08:20,800 --> 01:08:22,135 Não consigo! 797 01:08:22,175 --> 01:08:24,554 Illyana, faz alguma coisa! 798 01:08:27,849 --> 01:08:29,474 É sério? 799 01:08:48,411 --> 01:08:50,662 Beto! Beto! 800 01:08:53,875 --> 01:08:55,835 A vaca pôs campos de força nas saídas. 801 01:08:55,876 --> 01:08:57,754 Ela está tentando nos matar? 802 01:08:57,795 --> 01:08:59,130 Não sei. Ela fez esses bichos sorridentes? 803 01:08:59,171 --> 01:09:00,882 Não. São da Illyana. 804 01:09:00,924 --> 01:09:02,050 É claro que são. 805 01:09:02,090 --> 01:09:03,509 Viu as meninas? 806 01:09:03,550 --> 01:09:04,510 Não. 807 01:09:04,552 --> 01:09:05,970 Beleza. Lá para cima. 808 01:09:22,320 --> 01:09:24,155 Aonde você foi? 809 01:09:26,866 --> 01:09:28,701 Para o nosso lugar especial. 810 01:09:30,954 --> 01:09:32,539 Deu até um calor! 811 01:09:46,885 --> 01:09:49,429 O que está havendo? Cadê a Dra. Reyes? 812 01:09:49,472 --> 01:09:51,558 -Ela tentou matar a Dani. -O quê? 813 01:09:52,016 --> 01:09:54,269 Aquele exame? Não era exame. 814 01:09:54,309 --> 01:09:56,271 Ela tentou matá-la. 815 01:09:56,312 --> 01:09:57,689 Minha ficha. 816 01:09:59,065 --> 01:10:01,234 "A paciente rejeita autoridade. 817 01:10:01,943 --> 01:10:04,362 Mas a psiquê fragmentada e um ódio basal por humanos 818 01:10:04,404 --> 01:10:06,573 fazem dela ótima candidata para o programa. 819 01:10:07,657 --> 01:10:08,908 Conclusão: 820 01:10:09,909 --> 01:10:11,160 Uma assassina 821 01:10:12,120 --> 01:10:14,247 com potencial ilimitado. 822 01:10:15,331 --> 01:10:17,667 Recomendo continuar o investimento." 823 01:10:24,924 --> 01:10:26,384 Corporação Essex. 824 01:10:26,885 --> 01:10:28,803 Só pode ser o lugar que eu vi. 825 01:10:28,845 --> 01:10:31,055 Ela não nos preparava para sermos X-Men. 826 01:10:31,347 --> 01:10:32,891 Ela nos preparava para sermos assassinos. 827 01:10:34,183 --> 01:10:35,727 Não temos muito tempo. 828 01:10:35,768 --> 01:10:37,478 Ele me quer morta. Não demora 829 01:10:37,520 --> 01:10:39,480 até ela vir terminar o serviço. 830 01:10:39,522 --> 01:10:42,191 Como? Este lugar é feito para nos prender. 831 01:10:42,734 --> 01:10:44,986 Nossos poderes não adiantam. São inúteis. 832 01:10:45,028 --> 01:10:46,905 Não, não são. 833 01:10:47,363 --> 01:10:49,824 Nós nos tiramos das celas. 834 01:10:51,492 --> 01:10:52,785 Podemos sair daqui. 835 01:10:52,827 --> 01:10:54,454 Tudo isso é ótimo, 836 01:10:54,495 --> 01:10:57,123 mas o campo de força dela ainda cerca o prédio. 837 01:10:57,957 --> 01:11:01,211 As janelas, tudo. 838 01:11:02,378 --> 01:11:04,047 Como vai passar por isso? 839 01:11:05,340 --> 01:11:07,300 Eliminando a fonte. 840 01:11:10,094 --> 01:11:12,096 Então vamos matar a vaca. 841 01:11:20,480 --> 01:11:24,067 Esta noite, quero falar de responsabilidade. 842 01:11:26,152 --> 01:11:29,155 Vocês têm uma responsabilidade com o tratamento. 843 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Quero que todos vão para os quartos agora. 844 01:11:32,450 --> 01:11:36,120 Se desobedecerem ou se tentarem sair do centro, 845 01:11:36,955 --> 01:11:39,499 eu tenho a responsabilidade de impedir. 846 01:11:40,458 --> 01:11:42,460 Não importam os meios. 847 01:11:46,047 --> 01:11:48,216 Como sabe que ela ainda está aqui? 848 01:11:48,841 --> 01:11:50,176 Eu sou boa farejadora. 849 01:11:50,718 --> 01:11:52,220 Você é boa assassina. 850 01:11:52,762 --> 01:11:54,180 O que está havendo? 851 01:11:55,348 --> 01:11:57,350 O que é Essex Corp? 852 01:12:05,858 --> 01:12:10,655 É a organização científica fundada pelos meus superiores. 853 01:12:10,697 --> 01:12:13,700 Fundada para fazer o quê? Zoar nossas mentes? 854 01:12:13,950 --> 01:12:14,951 Salvar vocês! 855 01:12:17,871 --> 01:12:21,749 Se não fosse por mim, todos estariam mortos há tempos! 856 01:12:23,293 --> 01:12:25,962 Está tudo bem. 857 01:12:26,004 --> 01:12:27,255 Se acalmem. 858 01:12:27,297 --> 01:12:28,256 Como eu disse: 859 01:12:29,757 --> 01:12:31,676 eu quero que todos se acalmem. 860 01:12:32,385 --> 01:12:35,889 Ouviram? Prometam se acalmar. 861 01:12:36,556 --> 01:12:37,557 E eu solto vocês. 862 01:12:38,266 --> 01:12:39,684 Menos a Dani. 863 01:12:40,768 --> 01:12:42,937 A Dani precisa ser abatida. 864 01:12:42,979 --> 01:12:44,856 -Não! -Deixa a gente sair! 865 01:12:45,481 --> 01:12:46,524 Está tudo bem. 866 01:12:47,400 --> 01:12:48,568 É para o bem dela. 867 01:12:50,486 --> 01:12:52,113 E para o bem de vocês. 868 01:12:53,948 --> 01:12:56,409 Aposto que já sabem o poder dela agora. 869 01:12:56,910 --> 01:12:58,494 Muito especial. 870 01:13:02,081 --> 01:13:04,417 Ela pega seu maior medo, 871 01:13:04,459 --> 01:13:06,502 seu segredo mais sombrio 872 01:13:07,587 --> 01:13:09,505 e faz você revivê-lo. 873 01:13:09,547 --> 01:13:10,882 Não! 874 01:13:10,924 --> 01:13:13,343 Várias 875 01:13:14,928 --> 01:13:18,139 e várias vezes. 876 01:13:18,181 --> 01:13:20,266 Até que isso mata você. 877 01:13:22,602 --> 01:13:24,187 Já chega. 878 01:13:24,229 --> 01:13:25,939 Acabou. Respira. 879 01:13:31,736 --> 01:13:32,987 Assim. 880 01:13:38,368 --> 01:13:41,329 Você já vai ver o seu pai de novo. 881 01:13:41,371 --> 01:13:43,331 No mundo dos espíritos. 882 01:13:50,964 --> 01:13:54,634 INVASÃO DO PERÍMETRO 883 01:14:05,520 --> 01:14:06,854 O que está fazendo, Dani? 884 01:14:27,959 --> 01:14:29,085 Dani. 885 01:14:29,127 --> 01:14:30,795 Gente, ela não acorda. 886 01:14:30,837 --> 01:14:32,088 Me ajudem. 887 01:14:32,130 --> 01:14:33,506 -Acorda! -Dani! 888 01:14:34,924 --> 01:14:37,468 Dani! Gente! Dani. 889 01:14:40,555 --> 01:14:41,723 Está voltando! 890 01:14:49,898 --> 01:14:51,149 Está caçando a gente. 891 01:14:51,774 --> 01:14:53,902 Não. Está caçando a Dani. 892 01:14:54,402 --> 01:14:55,778 Por que a Dani? 893 01:14:56,779 --> 01:14:59,198 Porque é o que ela teme. 894 01:14:59,240 --> 01:15:01,492 Rápido. Me ajudem. 895 01:15:02,744 --> 01:15:04,329 Agora. Um, dois, três. 896 01:15:14,047 --> 01:15:17,759 Levem a Dani para um lugar seguro. Eu cuido do urso. 897 01:15:26,226 --> 01:15:27,727 O que vai fazer? 898 01:15:27,769 --> 01:15:29,687 Eu vou brincar com ele. 899 01:15:30,939 --> 01:15:32,565 Tirem a Dani daqui. 900 01:15:42,492 --> 01:15:44,953 Ficou louca? Aquele bicho vai te matar! 901 01:15:44,994 --> 01:15:46,663 Ele tem razão. O urso é mágico. 902 01:15:49,916 --> 01:15:51,626 Eu também sou. 903 01:15:51,668 --> 01:15:52,669 Não! Illy! 904 01:15:59,801 --> 01:16:01,553 Ô, Zé Colmeia! 905 01:16:03,972 --> 01:16:07,141 Leões, tigres e ursos. O que falta? 906 01:16:08,309 --> 01:16:09,936 Não é, Lockheed? 907 01:16:27,036 --> 01:16:28,079 Caramba! 908 01:16:28,121 --> 01:16:29,289 Vou casar com essa mulher. 909 01:16:30,748 --> 01:16:32,250 Tudo bem, Lockheed? 910 01:16:38,464 --> 01:16:40,717 Rápido! Vamos. Vamos. 911 01:16:40,758 --> 01:16:42,510 Beto, corre você com ela. 912 01:16:43,136 --> 01:16:44,345 Não dá. Não estou pronto. 913 01:16:44,387 --> 01:16:46,055 Não vai machucá-la. Você consegue. 914 01:16:48,683 --> 01:16:49,767 Rápido! Por aqui. 915 01:17:03,197 --> 01:17:05,825 Vão vocês. Eu vou pegar a Illy. 916 01:17:05,867 --> 01:17:07,035 Sam! 917 01:17:09,454 --> 01:17:11,247 Tenho que melhorar algum dia. 918 01:17:12,248 --> 01:17:13,458 Me dá aqui. 919 01:17:14,167 --> 01:17:15,293 Se esconde. 920 01:17:17,253 --> 01:17:20,006 Demônios não entram em igrejas. 921 01:17:24,636 --> 01:17:27,555 Dani, você precisa acordar. 922 01:17:28,431 --> 01:17:30,350 Volta, seu covarde! 923 01:17:30,391 --> 01:17:33,645 Ave Maria, cheia de graça, bendita sois vós entre as mulheres. 924 01:17:33,686 --> 01:17:36,648 Rogai por nós pecadores agora e na hora de nossa morte. Amém. 925 01:17:46,449 --> 01:17:47,575 Não! 926 01:18:32,579 --> 01:18:33,830 Urso místico! 927 01:18:36,124 --> 01:18:38,334 Não tem para onde fugir agora. 928 01:18:40,336 --> 01:18:42,589 Dani, eu sei que está aí dentro. 929 01:18:43,965 --> 01:18:47,010 Por favor. Você não está só. Eu estou aqui. 930 01:18:47,051 --> 01:18:48,469 Estamos todos aqui 931 01:18:48,511 --> 01:18:50,013 lutando por você. 932 01:18:50,555 --> 01:18:52,140 Rahne, cadê você? 933 01:18:54,601 --> 01:18:55,810 Rahne! 934 01:18:57,145 --> 01:19:00,064 Dani, eu sei que está me ouvindo aí dentro. 935 01:19:02,108 --> 01:19:03,484 O que está fazendo? 936 01:19:03,526 --> 01:19:05,236 Me escondendo igual a você. 937 01:19:16,206 --> 01:19:17,040 Cuidado! 938 01:19:26,507 --> 01:19:27,300 Lockheed! 939 01:19:33,806 --> 01:19:34,933 Beto! 940 01:19:34,974 --> 01:19:36,392 Vira homem! 941 01:20:04,212 --> 01:20:05,171 Rahne! 942 01:20:11,928 --> 01:20:13,346 Você tem que acordar, 943 01:20:13,388 --> 01:20:15,848 senão vamos todos morrer. 944 01:20:21,020 --> 01:20:22,063 Beto! 945 01:20:25,358 --> 01:20:27,318 Não! Beto! 946 01:20:29,654 --> 01:20:31,573 Só você pode deter o bicho. 947 01:20:36,411 --> 01:20:37,787 Não consigo. 948 01:20:59,934 --> 01:21:00,935 Dani! 949 01:21:10,236 --> 01:21:11,362 Pai! 950 01:21:12,864 --> 01:21:14,699 Me desculpa. 951 01:21:17,619 --> 01:21:19,746 Não foi culpa sua. 952 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 Agora você precisa acordar. 953 01:21:23,625 --> 01:21:26,502 Mas o urso é grande demais. 954 01:21:28,046 --> 01:21:29,756 Você é maior. 955 01:21:41,559 --> 01:21:42,560 Dani! 956 01:21:44,729 --> 01:21:46,981 Não! Dani! Socorro! 957 01:21:49,859 --> 01:21:51,069 Dani! 958 01:21:54,697 --> 01:21:55,698 Não! 959 01:21:56,366 --> 01:21:57,575 Dani! 960 01:21:59,035 --> 01:22:00,662 Para. 961 01:22:13,424 --> 01:22:14,717 Não. 962 01:22:23,184 --> 01:22:24,185 Não. 963 01:22:26,437 --> 01:22:28,356 Estou no comando agora. 964 01:22:30,191 --> 01:22:31,609 Controle. 965 01:22:41,411 --> 01:22:42,495 Bom. 966 01:23:17,989 --> 01:23:20,283 Vai dar tudo certo. 967 01:23:24,454 --> 01:23:26,956 Não precisa mais se preocupar com nada. 968 01:23:31,044 --> 01:23:33,379 Mas é hora de dormir agora. 969 01:25:16,316 --> 01:25:17,901 Obrigada. 970 01:25:18,318 --> 01:25:19,736 Obrigada a todos vocês. 971 01:25:21,237 --> 01:25:22,739 Por me salvarem. 972 01:25:23,781 --> 01:25:24,782 Está brincando? 973 01:25:27,577 --> 01:25:28,953 Você salvou a gente. 974 01:25:47,013 --> 01:25:50,934 Galera, o domo sumiu. 975 01:25:51,517 --> 01:25:53,561 Estamos livres? 976 01:25:53,603 --> 01:25:56,522 A Reyes sempre falou que a cidade mais próxima fica a 32km. 977 01:25:57,607 --> 01:25:59,192 Pode ser mentira. 978 01:26:03,154 --> 01:26:04,781 Vamos descobrir? 979 01:26:16,209 --> 01:26:20,380 Meu pai me dizia que, dentro de cada pessoa, vivem dois ursos. 980 01:26:22,465 --> 01:26:24,551 Um urso é tudo que há de bom. 981 01:26:24,592 --> 01:26:27,929 Compaixão, amor, confiança. 982 01:26:28,471 --> 01:26:30,932 O outro é tudo que há de ruim. 983 01:26:30,974 --> 01:26:34,936 Medo, vergonha e autodestruição. 984 01:26:35,770 --> 01:26:38,481 Eu perguntei a ele: "Qual urso vence?" 985 01:26:39,899 --> 01:26:43,319 Ele respondeu: "O que você alimentar." 986 01:26:46,489 --> 01:26:51,494 OS NOVOS MUTANTES 987 01:26:51,870 --> 01:26:56,870 Subtitles by sub.Trader subscene.com 988 01:33:49,746 --> 01:33:51,748 Tradução e Adaptação: Mário Menezes 64795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.