All language subtitles for The Kill Point E5 - Visiting Hours

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,129 --> 00:00:02,494 Previously on The Kill Point... 2 00:00:02,598 --> 00:00:03,587 This is a bank robbery. 3 00:00:03,699 --> 00:00:05,030 Just follow these simple instructions, 4 00:00:05,133 --> 00:00:07,363 and we can all walk out of here safe and sound. 5 00:00:07,469 --> 00:00:08,561 Fall back! 6 00:00:08,670 --> 00:00:10,638 This is now a hostage situation. 7 00:00:10,739 --> 00:00:12,297 - Who is this? - Captain Horst Cali. 8 00:00:12,407 --> 00:00:13,374 I'm Wolf. 9 00:00:13,475 --> 00:00:14,874 Alan Beck is indeed at the scene, 10 00:00:14,977 --> 00:00:16,638 and his daughter Ashley is one of the hostages. 11 00:00:16,745 --> 00:00:18,076 One hour, or I kill a hostage. 12 00:00:18,180 --> 00:00:20,011 Follow these instructions. If you don't, 13 00:00:20,115 --> 00:00:23,243 your daughter and my son will not make it out of the bank alive. 14 00:00:23,352 --> 00:00:26,719 - What did you do, Teddy? - I gave these frequency codes to Alan Beck. 15 00:00:26,822 --> 00:00:29,382 You finance our exit, and you'll see your daughter's face again, 16 00:00:29,491 --> 00:00:30,480 Without a hole in it. 17 00:00:30,592 --> 00:00:31,889 I think it's time We took matters 18 00:00:31,994 --> 00:00:33,052 into our own hands. 19 00:00:33,161 --> 00:00:34,822 - We're coming out. - Sniper on a rooftop. 20 00:00:34,930 --> 00:00:36,420 I'm gonna put blood on your hands. 21 00:00:36,531 --> 00:00:38,829 That girl was an acceptable casualty. 22 00:00:38,934 --> 00:00:40,026 Know your place, Corporal. 23 00:00:40,135 --> 00:00:42,660 - I want two. - You get two because I say so. 24 00:00:43,705 --> 00:00:44,865 Augie, I got him. I got him. 25 00:00:44,973 --> 00:00:46,201 Don't do it, man. 26 00:00:46,308 --> 00:00:47,741 You broke my heart, son. 27 00:00:47,843 --> 00:00:49,868 Your gun. If we can get the one you stashed, 28 00:00:49,978 --> 00:00:51,075 then we've got this side of the bank covered. 29 00:00:51,380 --> 00:00:53,507 - What about over there? - We're gonna hire the rich kid. 30 00:00:53,615 --> 00:00:55,583 That's right, Hank. That's Morse. And you see What it's saying? 31 00:00:55,684 --> 00:00:57,379 It's 1013. Deke is out there. 32 00:00:57,486 --> 00:01:00,421 Guys, I found a way to get our boys out. 33 00:01:09,298 --> 00:01:10,424 Hey, Johnny. 34 00:01:12,000 --> 00:01:14,628 Is a bullet a bullet when it sits idle in the chamber? 35 00:01:17,906 --> 00:01:20,204 Or is it only a bullet upon discharge? 36 00:01:22,678 --> 00:01:25,613 I mean, like, is a sniper only a sniper 37 00:01:25,714 --> 00:01:27,147 When he puts down his prey? 38 00:01:31,286 --> 00:01:34,187 What if the one shot doesn't happen here today? 39 00:01:35,524 --> 00:01:36,991 What's gonna happen to me? 40 00:01:39,528 --> 00:01:40,825 What about me? 41 00:01:44,700 --> 00:01:45,826 Who am I? 42 00:01:47,669 --> 00:01:50,103 Right there. Entry point. 43 00:01:51,506 --> 00:01:52,837 Why can't we tunnel through the bank? 44 00:01:52,941 --> 00:01:55,466 Banks are tunnel-proof. Steel foundations. 45 00:01:55,577 --> 00:01:58,410 But this shit box here doesn't have that. 46 00:01:58,513 --> 00:02:00,344 Yeah, but it's most likely covered from the inside, D. 47 00:02:00,449 --> 00:02:01,973 Well, that's the problem, Leon. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,984 That's why we need the Sarge's help here. 49 00:02:04,086 --> 00:02:06,247 We can't send a long message via the beacon. It'll be noticed. 50 00:02:06,355 --> 00:02:07,788 Of course not. 51 00:02:08,890 --> 00:02:10,289 All right, here's what we need to do. 52 00:02:10,392 --> 00:02:11,757 Leon, you're on scrounger patrol. 53 00:02:11,860 --> 00:02:12,986 - All right. - Got it? 54 00:02:13,095 --> 00:02:14,323 Now, once you got all the equipment, 55 00:02:14,429 --> 00:02:16,989 Derz, Stan, you become our tunnel kings. Cool? 56 00:02:17,099 --> 00:02:18,066 Mm-hmm. 57 00:02:18,166 --> 00:02:20,930 Meantime, I need to figure out a way to contact Sarge, talk to him, 58 00:02:21,036 --> 00:02:23,163 Otherwise, this ain't gonna happen. 59 00:02:23,271 --> 00:02:24,499 He's completely cut off, D. 60 00:02:24,606 --> 00:02:25,903 How the hell you gonna do that? 61 00:02:53,869 --> 00:02:55,234 A ''Thank you'' would be nice. 62 00:02:59,107 --> 00:03:00,472 Hey, man, I protected your freedom. 63 00:03:00,575 --> 00:03:03,135 The least you can do is say ''Thank you.'' 64 00:03:03,245 --> 00:03:04,610 Thank you. 65 00:03:10,685 --> 00:03:13,347 Take off your pants and put your face on the floor. 66 00:03:19,127 --> 00:03:20,719 Why are you doing this to me? 67 00:03:20,829 --> 00:03:22,262 Do it. 68 00:03:51,726 --> 00:03:54,092 You're on a 15-hour patrol. 69 00:03:54,196 --> 00:03:58,326 Your feet would blister until your entire heel peels off, man. 70 00:03:58,433 --> 00:04:00,628 Then sniper shots would ring out from a mile deep 71 00:04:00,735 --> 00:04:02,566 and take down three of your brothers. 72 00:04:03,605 --> 00:04:06,733 You...run... 73 00:04:06,842 --> 00:04:08,070 and leave 'em. 74 00:04:08,176 --> 00:04:09,734 Because? 75 00:04:09,845 --> 00:04:11,472 Well, because you're scared. 76 00:04:13,181 --> 00:04:16,275 Every second of every day... 77 00:04:16,384 --> 00:04:18,352 you're always scared. 78 00:04:24,426 --> 00:04:28,328 If you knew a tenth of the fear, man... 79 00:04:28,430 --> 00:04:30,830 you'd have offered me a genuine ''Thank you.'' 80 00:04:33,535 --> 00:04:34,502 Get up. 81 00:04:47,382 --> 00:04:48,349 Go. 82 00:04:57,058 --> 00:04:58,650 Whoa, what surprise? What surprise? 83 00:04:58,760 --> 00:05:01,524 No, no, no, honey, I do not like surprises. Okay? 84 00:05:01,630 --> 00:05:03,860 No surprises. All right. 85 00:05:03,965 --> 00:05:05,262 Okay. Bye, sweetie. 86 00:05:06,401 --> 00:05:08,369 Tonray's checked all the frequencies. 87 00:05:08,470 --> 00:05:09,630 Wolf's completely cut off. 88 00:05:09,738 --> 00:05:12,366 Good. He lost Beck. Now he lost communication. 89 00:05:12,474 --> 00:05:13,839 What's the move? 90 00:05:13,942 --> 00:05:15,773 Now we make 'em lose hope. 91 00:05:15,877 --> 00:05:18,175 How'd Lucy say you looked on TV? 92 00:05:18,280 --> 00:05:21,044 Lucy said that I looked like a cool asshole. 93 00:05:21,149 --> 00:05:22,446 - Sounds about right. - I'll take it. 94 00:05:22,551 --> 00:05:23,449 Come on. 95 00:05:26,788 --> 00:05:29,313 You know, you never cease to surprise me, Mr. Wolf. 96 00:05:29,424 --> 00:05:30,789 Oh, yeah? Why is that, Cap? 97 00:05:30,892 --> 00:05:32,484 Oh, the little stunt you pulled With Alan Beck. 98 00:05:32,594 --> 00:05:34,391 That was very impressive. 99 00:05:34,496 --> 00:05:36,088 You've certainly kept me on my toes. 100 00:05:36,198 --> 00:05:37,165 Kept? 101 00:05:37,265 --> 00:05:39,062 Why the past tense, Cap? 102 00:05:39,167 --> 00:05:42,261 Past tense because it is over, Wolf. 103 00:05:42,370 --> 00:05:43,928 It's time to surrender. Now. 104 00:05:44,039 --> 00:05:45,336 I don't know. 105 00:05:45,440 --> 00:05:47,271 I think you're misunderstanding something about my plan. 106 00:05:47,375 --> 00:05:48,808 Because I'm doing this for my men. 107 00:05:48,910 --> 00:05:50,502 You really expect me to believe that, Wolf? 108 00:05:50,612 --> 00:05:52,637 I actually don't care What you believe. 109 00:05:52,747 --> 00:05:54,476 I'm staying inside. I'm not leaving here 110 00:05:54,583 --> 00:05:56,608 till my demands are met. You got that? 111 00:05:56,718 --> 00:05:58,242 Well, I think we're done talking now, huh? 112 00:05:58,353 --> 00:05:59,718 Have a nice night. 113 00:06:04,159 --> 00:06:06,252 What was that? Was that bullshit? 114 00:06:09,231 --> 00:06:11,324 Maybe it was, but apparently he believes it. 115 00:06:11,433 --> 00:06:12,923 Tonray, get over here. 116 00:06:13,034 --> 00:06:16,800 Tonray, swear on your life that our communication block is still up. 117 00:06:16,905 --> 00:06:18,429 Not one open frequency. 118 00:06:18,540 --> 00:06:20,405 He's not talking to anyone. I swear on my life. 119 00:06:20,508 --> 00:06:22,305 Okay. there is a chance, however, 120 00:06:22,410 --> 00:06:23,843 that he spoke to someone else besides Beck 121 00:06:23,945 --> 00:06:25,412 before we discovered What he was up to. 122 00:06:25,513 --> 00:06:27,947 Unlikely. He would've had to pass the codes to somebody else. 123 00:06:28,049 --> 00:06:29,778 Well, what if Beck did pass the codes on to somebody else? 124 00:06:36,157 --> 00:06:38,284 It's time to shift our focus. 125 00:06:38,393 --> 00:06:40,122 What do we do? 126 00:06:40,228 --> 00:06:43,061 Okay. if he's spoken to someone else, 127 00:06:43,164 --> 00:06:45,155 then We need to stop looking inside the bank, 128 00:06:45,267 --> 00:06:48,134 find out Who it Was by looking outside the bank. 129 00:07:02,550 --> 00:07:04,882 We're making our move today. 130 00:07:04,986 --> 00:07:07,978 We gotta get word to Ashley. We can't do this without her. 131 00:07:13,028 --> 00:07:14,325 What's he want? 132 00:07:14,429 --> 00:07:15,327 Are you stupid? 133 00:07:15,430 --> 00:07:16,454 Just look at you. 134 00:07:16,564 --> 00:07:17,997 These guys are trained soldiers. 135 00:07:18,099 --> 00:07:20,329 The plan's never gonna work. You're gonna get us all killed. 136 00:07:21,703 --> 00:07:23,068 The longer we wait, 137 00:07:23,171 --> 00:07:24,604 the better the chance something goes wrong. 138 00:07:24,706 --> 00:07:26,435 Trust me. 139 00:07:26,541 --> 00:07:28,304 We gotta go soon. 140 00:07:30,912 --> 00:07:32,812 Yeah. 141 00:07:32,914 --> 00:07:34,506 I'm ready. 142 00:07:38,920 --> 00:07:40,285 What's the message, Sarge? 143 00:07:40,388 --> 00:07:42,185 Hold tight. I'm Working on a plan. 144 00:07:42,290 --> 00:07:45,157 Yeah, he's probably got, like, Derz and Big Stan With him. 145 00:07:45,260 --> 00:07:48,058 1013 back in action, right? 146 00:07:48,163 --> 00:07:49,687 What you think he's doing? 147 00:07:49,798 --> 00:07:51,493 Setting up an extraction squad. 148 00:07:51,599 --> 00:07:54,227 All right, stay sharp and keep an eye on the signal. 149 00:07:56,404 --> 00:07:57,769 Cap, there's someone here to see you. 150 00:07:57,872 --> 00:07:59,203 I told him you were busy, 151 00:07:59,307 --> 00:08:00,865 but he just wouldn't take no for an answer. 152 00:08:02,577 --> 00:08:06,308 Mr. Sabian. You here with another revelation? 153 00:08:06,414 --> 00:08:08,348 Hey, that's not fair. 154 00:08:08,450 --> 00:08:10,111 I'm here because my son isn't free yet. 155 00:08:10,218 --> 00:08:13,449 I'm sorry, Mr. Sabian. 156 00:08:13,555 --> 00:08:16,456 Look, we're doing what we can to get your boy out of the bank. 157 00:08:16,558 --> 00:08:21,461 You know, I buried my wife ten years ago. 158 00:08:21,563 --> 00:08:24,589 And for ten years, it's been me and my son. 159 00:08:24,699 --> 00:08:26,030 And these last nights-- 160 00:08:26,134 --> 00:08:28,364 These last nights have been the only nights 161 00:08:28,470 --> 00:08:30,301 that we've been away from each other. 162 00:08:30,405 --> 00:08:33,738 What I'm trying to say is I'm not me without him. 163 00:08:33,842 --> 00:08:35,571 I'm just not right. 164 00:08:35,677 --> 00:08:39,613 We fight a lot. We bicker. But he's all I got. 165 00:08:39,714 --> 00:08:41,705 He's all I got, and if-- if-- 166 00:08:43,318 --> 00:08:47,448 if something happens to him, I don't... know what I'm gonna do. 167 00:08:50,024 --> 00:08:51,685 We're doing what we can. 168 00:08:51,793 --> 00:08:53,260 I give you my word. 169 00:08:53,361 --> 00:08:54,589 I trust you, Captain. 170 00:08:54,696 --> 00:08:56,960 I just don't trust those bastards in there. 171 00:08:58,767 --> 00:09:00,064 - I'm sorry. - It's all right. 172 00:09:07,976 --> 00:09:09,136 Call our boys. 173 00:09:10,745 --> 00:09:12,440 Let's bring in Mr. Wolf's visitor. 174 00:09:15,350 --> 00:09:16,783 All right, remember. 175 00:09:16,885 --> 00:09:19,911 When we move, you go for their Adam's apple. Or balls. 176 00:09:20,021 --> 00:09:22,114 Throat or scrote. 177 00:09:22,223 --> 00:09:24,088 You keep squeezing till the screaming stops. 178 00:09:24,192 --> 00:09:26,626 Heads up. Wolf's coming. 179 00:09:33,868 --> 00:09:34,857 Cap. 180 00:09:36,337 --> 00:09:37,361 What is it, Tonray? 181 00:09:37,472 --> 00:09:38,939 There's someone here to see you. 182 00:09:39,040 --> 00:09:40,337 Who is it, Tonray? 183 00:09:40,442 --> 00:09:42,000 It's me, smart-ass. 184 00:09:44,145 --> 00:09:45,976 You ready for your surprise? 185 00:09:57,692 --> 00:09:59,455 Wow. What-- 186 00:09:59,561 --> 00:10:01,756 What is that you're sketching? 187 00:10:01,863 --> 00:10:04,127 It's ''the creepy mes.'' 188 00:10:04,232 --> 00:10:06,666 ''Creepy mes''? What is that? 189 00:10:06,768 --> 00:10:08,827 It's a comic I've been working on. 190 00:10:10,238 --> 00:10:13,435 See, at the moment every human is born, 191 00:10:13,541 --> 00:10:16,874 his or her creepy me is born across the globe, 192 00:10:16,978 --> 00:10:19,003 and it's pure evil. 193 00:10:19,113 --> 00:10:23,482 And it's the creepy me's mission to find the original 194 00:10:23,585 --> 00:10:29,023 and to take over his life and do as much evil as-- as possible. 195 00:10:31,059 --> 00:10:35,621 Some of our lives... have already been taken over. 196 00:10:35,730 --> 00:10:36,697 Except... 197 00:10:38,399 --> 00:10:40,799 Well, except no one knows it yet. 198 00:10:47,408 --> 00:10:48,966 We should get going. 199 00:11:13,635 --> 00:11:14,727 Tonray. 200 00:11:14,836 --> 00:11:15,803 Captain. 201 00:11:20,341 --> 00:11:22,172 - Sorry for that. - It's okay. 202 00:11:25,380 --> 00:11:26,506 Here you go. 203 00:11:26,614 --> 00:11:29,378 So...this is my surprise, huh? 204 00:11:29,484 --> 00:11:31,179 No, that's not it. 205 00:11:31,286 --> 00:11:33,880 It's okay. I could use a shave. 206 00:11:33,988 --> 00:11:35,717 I mean, it's been a few days here. 207 00:11:35,823 --> 00:11:39,919 And a change of clothes is good. Did you bring one for yourself? 208 00:11:40,028 --> 00:11:41,052 - What? - Maybe that 209 00:11:41,162 --> 00:11:42,493 and the-- the wig. 210 00:11:42,597 --> 00:11:44,588 That black wig is so beautiful. 211 00:11:44,699 --> 00:11:47,259 Yeah, I know. Uh... When you get home. 212 00:11:47,368 --> 00:11:49,461 When I get home. Okay. 213 00:11:53,041 --> 00:11:54,770 What's wrong? 214 00:11:56,644 --> 00:11:58,043 I know I gave you a lot of crap 215 00:11:58,146 --> 00:11:59,841 about missing the doctor's appointment, 216 00:11:59,948 --> 00:12:01,711 but it wasn't really about that. 217 00:12:01,816 --> 00:12:03,306 I mean, it was about our future 218 00:12:03,418 --> 00:12:04,942 and what you'd be okay missing When we become three. 219 00:12:05,053 --> 00:12:06,543 Right. We can talk about that later, 220 00:12:06,654 --> 00:12:08,519 and I won't project now. 221 00:12:08,623 --> 00:12:12,218 Right now, I want you to see something. 222 00:12:12,327 --> 00:12:13,294 Okay. 223 00:12:34,415 --> 00:12:35,905 It's the sonogram. 224 00:12:36,017 --> 00:12:37,143 Is this our baby? 225 00:12:39,020 --> 00:12:41,318 Oh, my goodness. It's so beautiful. 226 00:12:41,422 --> 00:12:42,753 It's a boy. 227 00:12:46,694 --> 00:12:48,491 Look at his little hands. 228 00:12:48,596 --> 00:12:50,894 He's so great. 229 00:12:50,999 --> 00:12:52,432 Oh, I'm so sorry I didn't make the appointment. 230 00:12:52,533 --> 00:12:54,467 I'm sorry. I promise you I will never, ever, ever 231 00:12:54,569 --> 00:12:57,436 miss another appointment ever as long he's around, ever. 232 00:12:57,538 --> 00:12:58,732 Be careful. 233 00:12:58,840 --> 00:12:59,829 I will. 234 00:13:06,080 --> 00:13:07,411 It's busy in here. 235 00:13:07,515 --> 00:13:09,676 Yeah, it's visiting day. All right, I'll see you. 236 00:13:09,784 --> 00:13:10,773 Could you walk her out, please? 237 00:13:10,885 --> 00:13:12,944 Thank you. Bye, baby. 238 00:13:13,054 --> 00:13:16,080 Captain, this is Corporal Leon Halsey. 239 00:13:16,190 --> 00:13:18,556 He was a part of Sergeant Mendez's platoon. 240 00:13:18,660 --> 00:13:20,560 He'd like to talk to us. 241 00:13:22,296 --> 00:13:24,196 Great. Come on in. Let's talk. 242 00:13:33,441 --> 00:13:35,705 Could you give us any insight 243 00:13:35,810 --> 00:13:39,007 into the circumstances surrounding Sergeant Mendez's court-martial? 244 00:13:39,113 --> 00:13:40,978 Yeah. Sarge had an instinct that there was a bomb 245 00:13:41,082 --> 00:13:43,016 in one of the buildings we were ordered to infiltrate. 246 00:13:43,117 --> 00:13:45,483 He went head-to-head with every superior. 247 00:13:45,586 --> 00:13:47,781 It was the ballsiest thing I've ever seen. 248 00:13:47,889 --> 00:13:49,823 He saved all of our lives. 249 00:13:49,924 --> 00:13:53,792 So suffice it to say that his men are fiercely loyal to him because of that. 250 00:13:53,895 --> 00:13:55,795 We were loyal before that. 251 00:13:55,897 --> 00:13:57,990 They don't have a word for what we are now. 252 00:13:58,099 --> 00:14:00,533 So what'd you come here for today, Corporal? 253 00:14:00,635 --> 00:14:03,331 - To help, like I said. - Not to help your Sergeant? 254 00:14:03,438 --> 00:14:06,703 Well, that, too. I'm not gonna deny it. 255 00:14:06,808 --> 00:14:08,241 But that's a good man in that bank. 256 00:14:08,342 --> 00:14:09,809 A good man? 257 00:14:09,911 --> 00:14:11,435 I don't see you and me robbing banks, 258 00:14:11,546 --> 00:14:13,173 and you got a worse deal than he did. 259 00:14:13,281 --> 00:14:15,511 You're judging him too harshly, all right? You don't know his reasons. 260 00:14:15,616 --> 00:14:17,106 There are no reasons. 261 00:14:17,218 --> 00:14:19,516 He's a disgrace of a man Who gives soldiers a bad name. 262 00:14:19,620 --> 00:14:22,248 He's a criminal, and you shouldn't defend him. 263 00:14:22,356 --> 00:14:24,153 Don't tell me What I should or should not do. 264 00:14:24,258 --> 00:14:25,850 You don't know what he has sacrificed. 265 00:14:25,960 --> 00:14:27,860 That is a good goddamn man in that bank. 266 00:14:27,962 --> 00:14:29,486 They're all good men. 267 00:14:29,597 --> 00:14:31,929 And I would not be sitting here today if it wasn't for him. 268 00:14:32,033 --> 00:14:34,092 There's no need to raise our voices here. 269 00:14:35,369 --> 00:14:37,735 I think we all want to the same thing, 270 00:14:37,839 --> 00:14:39,898 and that's to get everyone out of that bank safely, 271 00:14:40,007 --> 00:14:41,565 including your sergeant. 272 00:14:41,676 --> 00:14:42,574 Excuse my outburst. 273 00:14:42,677 --> 00:14:43,644 Mine, too. 274 00:14:46,214 --> 00:14:50,378 Corporal, all we need from you is anything that you can give us 275 00:14:50,485 --> 00:14:54,819 that can help us resolve this situation as quickly as possible. 276 00:14:54,922 --> 00:14:57,482 Well, just that I don't think Sergeant Mendez 277 00:14:57,592 --> 00:15:00,493 really wants to hurt any of those people in there. All right? 278 00:15:00,595 --> 00:15:03,063 I know he's doing a bad thing. 279 00:15:03,164 --> 00:15:06,463 Okay, but he saved all of our lives. 280 00:15:06,567 --> 00:15:08,125 And bad things happened to him. 281 00:15:08,236 --> 00:15:10,329 Really bad things. 282 00:15:10,438 --> 00:15:12,167 That's why he's doing this. 283 00:15:12,273 --> 00:15:14,104 That's all I gotta say. 284 00:15:14,208 --> 00:15:15,869 I hope I helped. 285 00:15:20,715 --> 00:15:22,273 Perhaps it will. 286 00:15:22,383 --> 00:15:24,317 If we have any more questions, we'll give you a call. 287 00:15:24,418 --> 00:15:25,510 Thanks. 288 00:15:25,620 --> 00:15:26,609 Thank you. 289 00:15:29,824 --> 00:15:32,918 I don't trust him as far as I can spit. 290 00:15:33,027 --> 00:15:34,153 Fair enough. 291 00:15:34,262 --> 00:15:35,422 We'll have one of our people tail him, 292 00:15:35,530 --> 00:15:36,827 keep track of his movements. 293 00:15:48,876 --> 00:15:50,776 I don't know, uh, 294 00:15:50,878 --> 00:15:52,675 I don't know really how to ask this, 295 00:15:52,780 --> 00:15:54,941 so I'm just gonna do it. Um... 296 00:15:55,049 --> 00:15:57,176 I need a pretty big favor from you. 297 00:16:05,927 --> 00:16:07,792 All right. 298 00:16:07,895 --> 00:16:10,056 So? What? What? 299 00:16:11,399 --> 00:16:16,530 I, um... I have sort of a ritual that I do. 300 00:16:16,637 --> 00:16:19,538 A ritual? I like rituals. 301 00:16:21,375 --> 00:16:23,536 But I'm not gonna be able to leave you here alone. 302 00:16:23,644 --> 00:16:24,770 I know. 303 00:16:24,879 --> 00:16:27,643 But I-- I trust you. 304 00:16:27,748 --> 00:16:32,378 I don't know why, and I know that sounds insane, but... I do. 305 00:16:32,486 --> 00:16:35,046 And I, um... 306 00:16:35,156 --> 00:16:37,283 I thought this might be good for you, too. 307 00:16:44,932 --> 00:16:46,661 You bored? 308 00:16:46,767 --> 00:16:47,791 A little. 309 00:16:50,605 --> 00:16:51,572 Hey. 310 00:16:53,107 --> 00:16:54,165 I have an idea. 311 00:16:54,275 --> 00:16:57,073 We could play that game. 312 00:16:57,178 --> 00:17:01,012 You know, you go into the vault and take out some stuff. 313 00:17:02,149 --> 00:17:03,673 Or better yet... 314 00:17:03,784 --> 00:17:06,753 how about you bring me in the vault? 315 00:17:06,854 --> 00:17:08,822 You want to go in my vault? 316 00:17:08,923 --> 00:17:12,757 Yeah. I gotta get my mind off my dad. You know? 317 00:17:12,860 --> 00:17:17,092 You know, no one has to know about our little date. 318 00:17:18,966 --> 00:17:21,434 It'd be like a long bathroom break. 319 00:17:32,446 --> 00:17:34,573 Cap. He's here. 320 00:17:35,616 --> 00:17:38,676 He looks like shit. How's he doing? 321 00:17:38,786 --> 00:17:40,481 Shaking off his last high. 322 00:17:40,588 --> 00:17:42,920 He expected us a lot sooner. 323 00:17:43,024 --> 00:17:44,616 He have anything useful for us? 324 00:17:44,725 --> 00:17:48,320 Everything he owns is in that bag. 325 00:17:48,429 --> 00:17:51,125 Goddamn heartbreaking, if you ask me. 326 00:17:52,500 --> 00:17:53,626 But I think we should use him. 327 00:17:53,734 --> 00:17:56,362 It may bring Wolf out of that bank. 328 00:17:56,470 --> 00:17:58,335 Maybe. 329 00:17:58,439 --> 00:18:00,134 It may backfire. 330 00:18:00,241 --> 00:18:02,175 Wolf sees his son looking like that... 331 00:18:03,477 --> 00:18:04,967 ...he may think he failed as a dad, 332 00:18:05,079 --> 00:18:06,512 think he has nothing worth living for. 333 00:18:06,614 --> 00:18:08,411 Tell you what. Clean him up, keep him close by. 334 00:18:08,516 --> 00:18:09,813 We'll see what happens. 335 00:18:09,917 --> 00:18:11,179 Yeah. 336 00:18:16,357 --> 00:18:17,449 How'd it go? 337 00:18:17,558 --> 00:18:19,549 I got it done. Is it working? 338 00:18:19,660 --> 00:18:22,424 Running diagnostics now. We'll know shortly. 339 00:18:27,368 --> 00:18:29,336 Wow, I'm sorry. I just-- I don't know. 340 00:18:29,437 --> 00:18:32,634 When you said he was gone, I thought you meant like he Was... 341 00:18:32,740 --> 00:18:34,605 - No, I know. I--I know. - gone. 342 00:18:34,709 --> 00:18:37,872 I just didn't want to get into it, I guess. 343 00:18:39,146 --> 00:18:41,171 But then I thought that... 344 00:18:41,282 --> 00:18:44,012 since you suffered the same kind of loss, 345 00:18:44,118 --> 00:18:47,986 that maybe it would be okay for us to share like this. 346 00:18:48,089 --> 00:18:49,249 So you were married, huh? 347 00:18:49,357 --> 00:18:52,520 Yeah, he's an amazing guy. 348 00:18:54,695 --> 00:18:56,458 Was an amazing guy. 349 00:18:56,564 --> 00:18:58,361 You know, he just always went out of his way. 350 00:19:02,903 --> 00:19:03,961 It's overwhelming. 351 00:19:05,406 --> 00:19:09,001 But my hope is that-- that it gets easier. 352 00:19:09,110 --> 00:19:10,372 Well, it doesn't. 353 00:19:11,912 --> 00:19:15,348 You know, I start thinking less and less of my wife. 354 00:19:15,449 --> 00:19:17,917 And you would think that'd be better, but... 355 00:19:18,019 --> 00:19:19,748 It just makes me feel guilty. 356 00:19:24,291 --> 00:19:28,091 Well, I mean, the idea behind this 357 00:19:28,195 --> 00:19:29,628 is really... really simple. 358 00:19:29,730 --> 00:19:30,856 It's just, uh... 359 00:19:30,965 --> 00:19:34,924 It's a way to remember your loved ones. 360 00:19:35,036 --> 00:19:36,401 You know, releasing their energy. 361 00:19:39,640 --> 00:19:40,607 All right, yeah. 362 00:19:41,809 --> 00:19:42,833 Whatever feels good, right? 363 00:19:42,943 --> 00:19:44,843 Go ahead, I'll give you a moment, and then-- 364 00:19:44,945 --> 00:19:46,207 No, no, no. I'd-- 365 00:19:47,615 --> 00:19:50,379 I'd like you to stay. 366 00:20:43,671 --> 00:20:45,901 Please, Captain, just hear me out. All right? Hear me out. 367 00:20:46,006 --> 00:20:47,598 Mr. Sabian, listen, 368 00:20:47,708 --> 00:20:49,141 you cannot keep coming down here, okay? 369 00:20:49,243 --> 00:20:50,710 I told you We're doing all we can. 370 00:20:50,811 --> 00:20:52,904 I know, but listen, I gotta get back in the bank. 371 00:20:53,013 --> 00:20:55,311 Okay, you trade me for one of the hostages, 372 00:20:55,416 --> 00:20:58,044 or just send me back in, but get me in the bank. 373 00:20:58,152 --> 00:21:00,450 That's extremely courageous, Mr. Sabian, 374 00:21:00,554 --> 00:21:01,987 but it's an impossibility. Okay? 375 00:21:02,089 --> 00:21:04,614 You're not going back inside the bank under any circumstances. 376 00:21:04,725 --> 00:21:06,056 Why? Please, just-- 377 00:21:06,160 --> 00:21:08,822 Mr. Sabian, I know this is hard on you. 378 00:21:08,929 --> 00:21:10,794 I know that I have been hard on you. 379 00:21:10,898 --> 00:21:12,126 If you want to speak to someone, 380 00:21:12,233 --> 00:21:13,928 I will arrange a police psychologist for you. 381 00:21:14,034 --> 00:21:15,934 I don't need to see a goddamn psychologist. All right? 382 00:21:16,036 --> 00:21:18,561 I need my son! I need my son! 383 00:21:18,672 --> 00:21:19,934 You don't understand, do you? 384 00:21:20,040 --> 00:21:21,337 You don't understand! 385 00:21:32,386 --> 00:21:33,353 What? 386 00:21:36,891 --> 00:21:38,518 Let's use him. 387 00:21:38,626 --> 00:21:39,786 You sure? 388 00:21:39,894 --> 00:21:41,919 Wolf thinks he has nothing to lose. 389 00:21:42,029 --> 00:21:43,792 Maybe he'll realize he does. 390 00:21:45,299 --> 00:21:46,357 All right. 391 00:21:47,401 --> 00:21:48,368 He's ready. 392 00:21:59,914 --> 00:22:02,041 I'd like to speak to you outside for a minute. 393 00:22:02,149 --> 00:22:04,515 There's someone here who wants to see you. 394 00:22:36,183 --> 00:22:38,674 You're such a scumbag. You know that? 395 00:22:38,786 --> 00:22:41,084 Your boy's been Waiting a long time to talk to you. 396 00:23:10,584 --> 00:23:13,212 They cleaned you up nice, man. 397 00:23:15,155 --> 00:23:17,282 Could've put some long sleeves on you, though. 398 00:23:22,496 --> 00:23:25,294 Look, I don't know how to do this. I don't know how to deal With it. 399 00:23:25,399 --> 00:23:27,890 This is not the time or place. I just-- I don't know. 400 00:23:28,002 --> 00:23:29,469 Beggars can't be choosers. 401 00:23:32,139 --> 00:23:33,731 Can't you see they're using you to get to me? 402 00:23:33,841 --> 00:23:36,969 - I'm using them. - Oh, yeah? How's that? 403 00:23:37,077 --> 00:23:39,978 You and I both know this could be the last time I see you. 404 00:23:42,016 --> 00:23:44,143 And I didn't get to say bye to Mom, so... 405 00:23:46,353 --> 00:23:48,685 I don't know, I-- There's nothing I could say 406 00:23:48,789 --> 00:23:50,518 that's gonna explain What I'm doing here. 407 00:23:50,624 --> 00:23:52,421 You think I expect an explanation? 408 00:23:52,526 --> 00:23:54,153 Explanations mean shit. 409 00:23:57,598 --> 00:23:59,065 I'm sorry, man. 410 00:24:00,100 --> 00:24:01,590 I'm sorry about everything. 411 00:24:01,702 --> 00:24:03,693 I'm not looking for that. Okay? 412 00:24:03,804 --> 00:24:06,739 Like I said, I just need to see you one-on-one, face-to-face. 413 00:24:06,840 --> 00:24:10,207 I know you're not looking for it, man. Just hear me out, will you? 414 00:24:11,712 --> 00:24:13,737 I messed up. I messed up big time. 415 00:24:13,847 --> 00:24:17,010 I just want you know that I think about you every minute, man. 416 00:24:24,258 --> 00:24:26,021 Looks like we got something in common, then. 417 00:24:29,863 --> 00:24:31,694 Here. 418 00:24:31,799 --> 00:24:34,131 You should have this. 419 00:24:34,234 --> 00:24:36,361 It's the last picture We took before you left. 420 00:24:38,872 --> 00:24:40,772 Wow. 421 00:24:40,874 --> 00:24:42,307 Your mother looks so beau-- 422 00:24:42,409 --> 00:24:43,433 Dad, don't. 423 00:24:45,245 --> 00:24:46,212 Don't say it. 424 00:24:50,050 --> 00:24:51,312 I gotta go. 425 00:24:51,418 --> 00:24:53,045 No, no, wait, wait. Hold on. Hold on. 426 00:24:55,255 --> 00:24:56,722 I just... 427 00:24:59,426 --> 00:25:00,450 I want to... 428 00:25:03,063 --> 00:25:05,395 I want to hug you, son. 429 00:25:18,178 --> 00:25:20,703 It's okay, man. It's okay. All right. 430 00:25:20,814 --> 00:25:22,406 It's okay, man. 431 00:25:50,310 --> 00:25:53,279 This is where the bank keeps all the big cash. 432 00:25:53,380 --> 00:25:55,143 Unfortunately, me and my brothers in arms 433 00:25:55,249 --> 00:25:57,774 took all the money and left in the street. 434 00:25:57,885 --> 00:26:00,752 Yeah. Not happy about that. 435 00:26:00,854 --> 00:26:03,982 As you can see, we have a lot of safe deposit boxes, 436 00:26:04,091 --> 00:26:05,888 many of which I personally inspected, 437 00:26:05,993 --> 00:26:07,426 make sure nobody has anything illegal in them. 438 00:26:09,863 --> 00:26:11,160 What's this? 439 00:26:13,734 --> 00:26:16,328 This is a picnic... for madam.. 440 00:26:16,437 --> 00:26:17,802 Snickers and Water. 441 00:26:17,905 --> 00:26:19,930 Best I could do under the circumstances. 442 00:26:20,040 --> 00:26:21,371 Well, you're very sweet. 443 00:26:21,475 --> 00:26:23,773 Nobody's ever called me sweet. 444 00:26:28,148 --> 00:26:29,615 Please. Sit. 445 00:26:37,524 --> 00:26:38,718 Please. 446 00:26:41,562 --> 00:26:45,157 I get the impression you don't mind this much. 447 00:26:47,201 --> 00:26:50,432 Kinda just a break from the bullshit of real life. You know? 448 00:26:50,537 --> 00:26:52,471 When I came back from Iraq, 449 00:26:52,573 --> 00:26:54,803 I went right back to fixing cars again. 450 00:26:54,908 --> 00:26:56,398 You know, like the war didn't even happen. 451 00:26:56,510 --> 00:26:59,070 I don't even know what the hell we did over there, 452 00:26:59,179 --> 00:27:00,840 except cause a whole lot of pain. 453 00:27:02,716 --> 00:27:06,914 The war was just like a small interruption in my daily life. 454 00:27:07,020 --> 00:27:09,045 I changed and... 455 00:27:09,156 --> 00:27:10,521 those guys out there, they changed, 456 00:27:10,624 --> 00:27:12,455 but nothing-- nothing else did. 457 00:27:13,727 --> 00:27:16,662 Anyway, I just fell back into my old ways, you know? 458 00:27:16,763 --> 00:27:21,132 Drinking and doing all kinds of stupid stuff. 459 00:27:21,235 --> 00:27:23,203 Just trying to stay numb. 460 00:27:23,303 --> 00:27:25,396 Here I am. 461 00:27:26,440 --> 00:27:27,464 Here we are. 462 00:27:29,009 --> 00:27:33,207 Yeah, I just see this as a break from the bullshit. 463 00:27:34,748 --> 00:27:36,545 You're not scared? 464 00:27:38,018 --> 00:27:40,714 You know What I'm scared of, Ashley? 465 00:27:40,821 --> 00:27:43,585 I'm scared of waking up every day... 466 00:27:43,690 --> 00:27:46,921 trying to be a real citizen, a real human being. 467 00:27:49,796 --> 00:27:51,263 This is just-- This is weird. 468 00:27:51,365 --> 00:27:53,833 This is strange, 'cause... 469 00:27:53,934 --> 00:27:57,028 since I come back, I, uh... 470 00:27:57,137 --> 00:27:58,695 I got problems talking to people. 471 00:27:58,805 --> 00:27:59,794 You know? 472 00:27:59,907 --> 00:28:02,501 Anybody, really, even my brother. 473 00:28:02,609 --> 00:28:05,009 But with you, I don't know. I... 474 00:28:05,112 --> 00:28:07,706 I feel like I could really talk to you. 475 00:28:13,487 --> 00:28:14,784 You know... 476 00:28:16,623 --> 00:28:19,751 ...We never got to see each other's tattoos. 477 00:28:23,564 --> 00:28:24,963 - No. - No. 478 00:28:25,065 --> 00:28:26,259 - We did not. - We didn't. 479 00:28:26,366 --> 00:28:27,594 You know what? 480 00:28:27,701 --> 00:28:29,965 All right, you know... 481 00:28:30,070 --> 00:28:31,230 We can stay here, though, yeah, okay? 482 00:28:31,338 --> 00:28:32,896 - Yeah. No, that's-- - Okay. 483 00:28:33,006 --> 00:28:34,030 Look. 484 00:28:35,709 --> 00:28:36,767 Here. 485 00:28:36,877 --> 00:28:39,141 Just don't say anything to anybody, okay? 486 00:28:40,213 --> 00:28:41,840 - All right? - Mm-hmm. 487 00:28:51,024 --> 00:28:54,960 All right, let's man up. Time to go home. 488 00:28:57,864 --> 00:28:58,922 Maybe. 489 00:29:02,469 --> 00:29:03,458 Mr. Rabbit? 490 00:29:12,412 --> 00:29:13,436 I'm sorry. 491 00:29:15,482 --> 00:29:16,574 Look, I got the shits. 492 00:29:17,618 --> 00:29:18,642 Can I go? 493 00:29:22,556 --> 00:29:23,989 I got it. 494 00:29:29,463 --> 00:29:30,987 Okay, come on. 495 00:29:50,517 --> 00:29:51,916 Okay. 496 00:29:52,019 --> 00:29:53,247 I'm ready now. 497 00:29:53,353 --> 00:29:54,945 Me, too. 498 00:30:11,071 --> 00:30:12,038 All right. 499 00:30:27,254 --> 00:30:29,552 You really Want to stand by while I tear it up? 500 00:30:29,656 --> 00:30:31,055 Come on, some privacy. 501 00:31:20,941 --> 00:31:22,033 PsheW. 502 00:31:32,185 --> 00:31:34,210 You are so beautiful. 503 00:31:41,061 --> 00:31:42,961 - Hey, What are you doing? - Aah! 504 00:31:49,336 --> 00:31:51,736 Get in the bank. Get into the bank! 505 00:31:57,144 --> 00:31:58,441 Don't you move. 506 00:32:03,316 --> 00:32:06,285 This is Bravo leader. Bank lights just Went out. 507 00:32:06,386 --> 00:32:08,581 What the hell happened? The lights went out in the bank. 508 00:32:08,688 --> 00:32:10,212 - What? - Get Wolf on the line, Tonray. 509 00:32:10,323 --> 00:32:11,756 - Hold on, hold on. - Come on, come on! 510 00:32:16,596 --> 00:32:17,722 - Get into the bank. - No, no, no. 511 00:32:17,831 --> 00:32:19,230 - I'll shoot! - Ashley, don't do it! 512 00:32:19,332 --> 00:32:21,163 Oh, I'm so stupid! 513 00:32:24,704 --> 00:32:28,538 Hey! Don't move. Don't move. You, out. 514 00:32:33,914 --> 00:32:36,178 Put the gun down. Put it down! 515 00:32:36,283 --> 00:32:39,480 Okay. O...kay. 516 00:32:39,586 --> 00:32:42,054 Don't do this. They're gonna kill you, Ashley. 517 00:32:42,155 --> 00:32:43,588 - Get into the bank. - You don't want to do this. 518 00:32:43,690 --> 00:32:45,089 I swear to God, I'll shoot. 519 00:32:45,192 --> 00:32:46,591 I swear. Get into the bank. 520 00:32:46,693 --> 00:32:48,957 Come on, Wolf, come on. 521 00:32:50,363 --> 00:32:51,261 Anything? 522 00:32:51,364 --> 00:32:52,831 Nothing. 523 00:33:05,011 --> 00:33:07,104 Leroy. Bernard, you good? 524 00:33:07,214 --> 00:33:09,011 I got Rabbit. 525 00:33:09,115 --> 00:33:11,481 - I got Cat. - All right, that's it. It's over. 526 00:33:23,430 --> 00:33:24,454 Somebody, make a move, brother. 527 00:33:24,564 --> 00:33:25,531 Shut up. 528 00:33:26,666 --> 00:33:27,792 Everybody, calm down. 529 00:33:34,407 --> 00:33:36,307 I can't believe they pulled it off. 530 00:33:36,409 --> 00:33:38,570 I mean, this is it. Jesus Christ, this is it! 531 00:33:38,678 --> 00:33:40,578 Open the door. Unlock it. 532 00:33:40,680 --> 00:33:42,147 All right, all right. 533 00:33:42,249 --> 00:33:43,443 Do something. 534 00:33:46,786 --> 00:33:47,844 Look at her. She can't shoot. 535 00:33:47,954 --> 00:33:49,080 Shut up! Shut the hell up. 536 00:33:49,189 --> 00:33:50,383 Grab her gun. She's not gonna shoot. 537 00:33:50,490 --> 00:33:51,957 Come on, just take the gun. Take the Weapon. 538 00:33:52,058 --> 00:33:53,252 - Get the gun, man! - Shoot him! 539 00:33:53,360 --> 00:33:54,884 - Grab the gun. - Don't move. 540 00:33:54,995 --> 00:33:57,520 - Just take the gun. - Grab the gun! Back off! 541 00:33:57,631 --> 00:34:00,099 Just take the gun and shoot her! What's the matter With you? 542 00:34:00,200 --> 00:34:02,862 - Grab the gun! - Take the gun! 543 00:34:02,969 --> 00:34:04,596 - Get the gun, man! - Come on, do it! 544 00:34:04,704 --> 00:34:06,604 - What are you waiting for? - What's the matter? 545 00:34:06,706 --> 00:34:08,105 - Suck it up! - Quit wastin' time! 546 00:34:08,208 --> 00:34:09,835 Don't let him take that gun! 547 00:34:09,943 --> 00:34:11,376 - Don't move! - Shut up! 548 00:34:11,478 --> 00:34:13,002 She won't shoot him! 549 00:34:13,113 --> 00:34:14,341 Shoot him in the groin! 550 00:34:14,447 --> 00:34:17,245 - Don't! Don't move! - Don't let go of that gun! 551 00:34:17,350 --> 00:34:18,248 Shoot him! 552 00:34:25,158 --> 00:34:27,456 Don't move. 553 00:34:27,560 --> 00:34:29,221 Come on, just take the gun. Take the weapon. 554 00:34:29,329 --> 00:34:30,455 Just take the gun and shoot her. 555 00:34:32,032 --> 00:34:33,431 God. Oh, my... 556 00:34:33,533 --> 00:34:35,364 Don't move. 557 00:34:36,670 --> 00:34:38,900 Please. Please. 558 00:34:39,005 --> 00:34:40,267 Take her gun. Take it! 559 00:34:45,679 --> 00:34:47,408 Ohh! 560 00:34:47,514 --> 00:34:49,072 Ohh! Ow! 561 00:34:49,182 --> 00:34:51,742 Get away from the door or I shoot her. 562 00:34:51,851 --> 00:34:53,785 Get away from the door, or she's dead. 563 00:34:57,057 --> 00:34:59,321 You. I'll kill the kid. Put the gun down. 564 00:34:59,426 --> 00:35:00,586 Put 'em down! 565 00:35:01,828 --> 00:35:03,056 Please, stop. 566 00:35:03,163 --> 00:35:04,824 You think I'm stupid? 567 00:35:04,931 --> 00:35:07,399 Stop! Please! I'm begging you. 568 00:35:07,500 --> 00:35:09,161 I thought you liked me, Ashley. 569 00:35:09,269 --> 00:35:10,497 OW! 570 00:35:17,410 --> 00:35:19,002 Please, stop! 571 00:35:29,889 --> 00:35:30,947 You like this? 572 00:35:37,664 --> 00:35:38,631 Please. 573 00:35:43,570 --> 00:35:45,970 Please! 574 00:35:47,407 --> 00:35:48,305 No. 575 00:35:49,743 --> 00:35:50,641 Shut up! 576 00:35:50,744 --> 00:35:52,678 - Please! - Shut up! 577 00:36:02,922 --> 00:36:03,889 No. 578 00:36:04,991 --> 00:36:06,424 No, please. 579 00:36:06,526 --> 00:36:08,050 - Happy now? - No! 580 00:36:08,161 --> 00:36:09,822 I'm sorry! 581 00:36:09,929 --> 00:36:15,561 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 582 00:36:17,103 --> 00:36:19,594 Shut up. Don't move. Shut up! 583 00:36:22,008 --> 00:36:24,238 Oh, come on, come on. 584 00:36:28,415 --> 00:36:30,246 Just relax, Cap. Just relax, all right? 585 00:36:30,350 --> 00:36:32,147 We just had a little problem With the Wiring, that's all. 586 00:36:32,252 --> 00:36:33,913 W-What problem? What wiring? 587 00:36:34,020 --> 00:36:35,146 to me. 588 00:36:35,255 --> 00:36:37,519 Talk? What am I gonna talk to you about, man? 589 00:36:37,624 --> 00:36:38,921 After what you pulled with my son, 590 00:36:39,025 --> 00:36:40,856 I expect a lot more from you. 591 00:36:55,809 --> 00:36:57,436 You are very lucky people. 592 00:37:01,981 --> 00:37:05,712 I'm sorry. I'm so sorry. 593 00:37:05,819 --> 00:37:07,684 I don't wanna hear shit from you. 594 00:37:13,259 --> 00:37:14,385 Robby Rob, come on. 595 00:37:15,829 --> 00:37:17,023 Come on, buddy, let's go. 596 00:37:18,698 --> 00:37:20,097 I know, I know. I'm sorry. 597 00:37:21,668 --> 00:37:23,363 Just go sit over there on the couch, will ya? 598 00:37:23,470 --> 00:37:25,131 Cat, you all right? 599 00:37:25,238 --> 00:37:26,296 I'll be fine. 600 00:37:28,842 --> 00:37:30,469 I'm sorry. You have to stay back. 601 00:37:30,577 --> 00:37:32,704 - You have to stay-- - Hey, look! 602 00:37:36,182 --> 00:37:38,810 Mr. Wolf! Let me in! 603 00:37:38,918 --> 00:37:40,078 Mr. Wolf, let me in! 604 00:37:40,186 --> 00:37:42,154 Why the hell did the lights go out? 605 00:37:42,255 --> 00:37:44,382 Guys, I think you should see this. 606 00:37:44,491 --> 00:37:45,822 Please let me in! 607 00:37:45,925 --> 00:37:47,586 Please, Mr. Wolf! 608 00:37:47,694 --> 00:37:49,753 Please! I Wanna see my son! 609 00:37:49,863 --> 00:37:51,592 - What the hell is he doing? - Mr. Wolf! 610 00:37:51,698 --> 00:37:55,259 Mr. Wolf! Mr. Wolf! Let me-- Let me in! 611 00:37:55,368 --> 00:37:57,268 Mr. Wolf! 612 00:37:57,370 --> 00:38:00,771 Let me in! Mr. Wolf, let me in! 613 00:38:00,874 --> 00:38:02,774 Please let my son go and let me in! 614 00:38:02,876 --> 00:38:06,869 Mr. Wolf! Mr. Wolf, let me in! 615 00:38:06,980 --> 00:38:10,006 Let me in! Mr. Wolf, please! 616 00:38:10,116 --> 00:38:13,108 Please, let me in! Mr. Wolf! 617 00:38:13,219 --> 00:38:16,450 My son! Let him out, Mr. Wolf! 618 00:38:16,556 --> 00:38:20,458 Mr. Wolf! Mr. Wolf, let me in! 619 00:38:20,560 --> 00:38:24,656 Please! Please, Mr. Wolf! 620 00:38:24,764 --> 00:38:26,288 My son's in there! 621 00:38:28,401 --> 00:38:29,493 God! 622 00:38:35,208 --> 00:38:37,540 - Mr. Sabian, you have got to calm down. - Put me in jail. 623 00:38:37,644 --> 00:38:38,668 I don't care. I gotta get in there. 624 00:38:41,247 --> 00:38:42,475 Cap, we got movement. 625 00:38:42,582 --> 00:38:44,015 Someone's coming out. 626 00:38:45,718 --> 00:38:46,685 Stay here. 627 00:38:50,757 --> 00:38:52,691 It's the boy. 628 00:38:52,792 --> 00:38:54,259 We have a visual. 629 00:38:54,360 --> 00:38:56,385 Possible hostage emerging from bank. 630 00:38:58,598 --> 00:39:01,533 SWAT team, approach with caution. Repeat, approach with caution. 631 00:39:07,574 --> 00:39:09,041 Go get your son. 632 00:39:24,624 --> 00:39:26,091 All right, back it up! Back it up! 633 00:39:34,300 --> 00:39:35,767 Thanks for coming to get me. 634 00:40:42,201 --> 00:40:43,668 But, Captain, the bug on the photograph 635 00:40:43,770 --> 00:40:45,795 needs to be within three feet for us to hear them. 636 00:40:45,905 --> 00:40:48,169 So what? So keep listening, every second. 637 00:40:50,443 --> 00:40:51,967 - Cap? - Yes. 638 00:40:52,078 --> 00:40:53,306 - Leon. - What about him? 639 00:40:53,413 --> 00:40:55,745 He kept saying ''them'' and ''they'' and ''they're.'' 640 00:40:57,116 --> 00:41:00,574 You know When he was going on about Mendez being a good guy? 641 00:41:00,687 --> 00:41:02,621 - Yes. - He said, ''They're all good guys,'' 642 00:41:02,722 --> 00:41:04,747 like he knew everyone in there Was from the 1013. 643 00:41:04,857 --> 00:41:07,121 We never released that to the press. 644 00:41:07,226 --> 00:41:08,625 No, we didn't. 645 00:41:08,728 --> 00:41:11,288 Maybe Wolf was communicating with him before we cut it off. 646 00:41:11,397 --> 00:41:13,524 Told him to come in here and talk shit, buy him some time. 647 00:41:13,633 --> 00:41:15,931 Son of a bitch. All right, let's bring Leon back in. 648 00:41:16,035 --> 00:41:17,434 Can't. He's gone. 649 00:41:17,537 --> 00:41:20,631 Son of a bitch knew he was being followed. 650 00:41:20,740 --> 00:41:23,265 - Tonray, put out an APB on Leon. - Okay. 651 00:41:25,912 --> 00:41:27,402 As we saw moments ago, 652 00:41:27,513 --> 00:41:30,880 the young boy, Robby Sabian, has finally been released. 653 00:41:30,983 --> 00:41:32,541 He's been reunited with his father, 654 00:41:32,652 --> 00:41:35,951 whom we saw emerge from the bank almost 36 hours ago. 655 00:41:36,055 --> 00:41:37,317 And as we're all aware, 656 00:41:37,423 --> 00:41:40,051 there are still several hostages trapped inside 657 00:41:40,159 --> 00:41:43,060 with family members still awaiting their safe release. 658 00:41:43,162 --> 00:41:45,892 at the appropriate time... 659 00:41:45,998 --> 00:41:47,295 Who the hell is that? 660 00:41:47,400 --> 00:41:50,062 Holy shit, it's Deke, man. Yo, Deke. 661 00:41:50,169 --> 00:41:51,227 How you doin', Sarge? 662 00:41:51,337 --> 00:41:52,361 How the hell did you break through, man? 663 00:41:52,472 --> 00:41:53,404 They got a communication block 664 00:41:53,506 --> 00:41:55,064 - all over the bank. - Not anymore. 665 00:41:55,174 --> 00:41:58,473 Sent Leon into the enemy's war room with a scrambler, Sarge. 666 00:41:58,578 --> 00:42:01,513 Little device blocks frequencies, com signals. 667 00:42:01,614 --> 00:42:04,811 I can only use it in short intervals, though, so the PPD doesn't flag it. 668 00:42:04,917 --> 00:42:07,385 I love it, man, I love it. Yo, bro, 669 00:42:07,487 --> 00:42:08,647 it's so good to hear your voice, man. 670 00:42:08,755 --> 00:42:10,245 I got the boys here, Sarge-- 671 00:42:10,356 --> 00:42:13,484 Derz, Big Stan, Leon, like I said. Say hello, boys. 672 00:42:13,593 --> 00:42:14,992 - Yo, Sarge. - Yo, Sarge! 673 00:42:15,094 --> 00:42:17,426 He's got everybody with him, men. All right, go ahead. 674 00:42:17,530 --> 00:42:18,997 We're gonna get you home, Sergeant. 675 00:42:19,098 --> 00:42:20,759 I got a priority plan in place. 676 00:42:20,867 --> 00:42:22,926 But I need your help. 677 00:42:27,006 --> 00:42:28,371 Next on The Kill Point... 678 00:42:28,474 --> 00:42:29,566 Extraction plan's in place. 679 00:42:29,675 --> 00:42:31,199 We got exactly two hours to get the hell outta here. 680 00:42:32,612 --> 00:42:34,603 Let us out! Please! 681 00:42:34,714 --> 00:42:37,376 Get me anybody, somebody who can get shit done 682 00:42:37,483 --> 00:42:39,348 and get me what I want! 683 00:42:39,452 --> 00:42:40,441 He wants to be a celebrity. 684 00:42:40,553 --> 00:42:42,680 He certainly wants everyone's attention. 685 00:42:42,789 --> 00:42:43,687 Question is, why? 686 00:42:43,790 --> 00:42:44,984 Go, go, go! 687 00:42:46,659 --> 00:42:48,684 - Leon keeps keying his mike. - Bag him. 688 00:42:48,795 --> 00:42:50,558 It's time to move, Hawke. 689 00:42:50,663 --> 00:42:52,221 - They're in a tunnel. - Go, move. 690 00:42:52,331 --> 00:42:53,593 Bravo, move your posts immediately. 691 00:42:53,699 --> 00:42:55,166 Put your weapons down now!49536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.