All language subtitles for The Duellists 1977-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,560 --> 00:01:03,353
« The duelist demands satisfaction, »
2
00:01:03,354 --> 00:01:06,023
« Honor for him is an appetite, »
3
00:01:06,024 --> 00:01:08,817
« This story is about
an eccentric kind of hunger, »
4
00:01:08,985 --> 00:01:11,170
« It is a true story,
and begins in the year... »
5
00:01:11,237 --> 00:01:14,156
« that Napoleon Bonaparte
became ruler of France, »
6
00:04:04,500 --> 00:04:11,500
FarangSiam thanks you. Enjoy!
7
00:04:12,752 --> 00:04:14,253
Gentlemen, General Treillard.
8
00:04:26,641 --> 00:04:28,058
Who knows Lieutenant Feraud...
9
00:04:31,020 --> 00:04:33,063
7th Hussar?
10
00:04:34,774 --> 00:04:35,899
I do, sir.
11
00:04:35,900 --> 00:04:38,443
- You know him well?
- I've once or twice come across him.
12
00:04:38,611 --> 00:04:42,823
Tell him he's confined to his quarters
under close arrest.
13
00:04:42,824 --> 00:04:46,660
Lieutenant Feraud has skewered
the mayor's nephew...
14
00:04:46,661 --> 00:04:48,537
in an affair of honor,
half a minute's work.
15
00:04:48,538 --> 00:04:52,958
I have spent the last two hours
apologizing to the mayor on his behalf.
16
00:04:52,959 --> 00:04:55,961
Could you convey to Lieutenant Feraud
how much I should be likely...
17
00:04:56,129 --> 00:04:58,338
to enjoy that?
18
00:04:58,506 --> 00:05:01,508
- I hope so, sir.
- Yeah, I hope so too.
19
00:05:01,676 --> 00:05:04,761
In case he feels an interest,
the mayor's nephew is still alive.
20
00:05:06,597 --> 00:05:09,891
More or less.
Tell him I shall take pleasure...
21
00:05:09,892 --> 00:05:12,686
in seeing him later.
22
00:05:12,854 --> 00:05:16,273
I want some food!
Perhaps you could rout out a crust.
23
00:05:18,109 --> 00:05:20,819
I regret the interruption.
24
00:05:20,987 --> 00:05:22,321
Sir.
25
00:05:45,553 --> 00:05:49,264
- Is Lieutenant Feraud at home?
- He's gone out.
26
00:05:49,432 --> 00:05:51,266
- Gone out where?
- I don't know.
27
00:05:51,434 --> 00:05:54,603
My dear, this is very important.
Soldier's business, of course.
28
00:05:56,314 --> 00:05:59,316
He went to pay a call.
29
00:05:59,484 --> 00:06:01,318
Pay a call on whom?
30
00:06:03,613 --> 00:06:05,655
I'm sure he keeps nothing from you.
31
00:06:06,824 --> 00:06:07,949
Madame de Lionne.
32
00:06:08,117 --> 00:06:09,493
Did he?
33
00:06:12,538 --> 00:06:14,206
He has an angel at home,
34
00:06:14,257 --> 00:06:17,876
and off he goes paying a call
on Madame de Lionne.
35
00:06:17,877 --> 00:06:20,504
He must be quite blind.
36
00:06:21,714 --> 00:06:22,839
Thank you.
37
00:06:57,458 --> 00:06:58,834
Madame.
38
00:07:00,628 --> 00:07:03,463
I must ask you to pardon this intrusion.
39
00:07:03,631 --> 00:07:05,841
I'm here on military business, which is...
40
00:07:05,842 --> 00:07:08,218
a lamentable reason
for invading your drawing room.
41
00:07:08,219 --> 00:07:10,720
Come again this evening
and plead your forgiveness.
42
00:07:10,721 --> 00:07:12,347
You are most gracious.
43
00:07:12,348 --> 00:07:14,850
Madame, I have orders
for Lieutenant Feraud.
44
00:07:17,270 --> 00:07:18,895
Please excuse us.
45
00:07:21,858 --> 00:07:24,250
I have an order to convey to you
from General Treillard.
46
00:07:25,111 --> 00:07:28,280
You are to report to your quarters
and remain there under close arrest.
47
00:07:30,616 --> 00:07:32,784
What did you say?
48
00:07:32,952 --> 00:07:36,163
I'm only a messenger.
That must be obvious to you.
49
00:07:36,164 --> 00:07:37,747
Have you heard my message?
50
00:07:37,915 --> 00:07:40,437
Yes, damn you, I heard your message.
Under arrest for what?
51
00:07:40,487 --> 00:07:42,989
You did fight a duel this morning?
52
00:07:44,755 --> 00:07:46,131
Of course.
53
00:07:46,299 --> 00:07:49,676
You make dueling sound like a pastime
in the Garden of Eden.
54
00:07:52,430 --> 00:07:54,639
I think we ought to leave now,
don't you agree?
55
00:07:56,934 --> 00:07:58,435
What have I done?
56
00:07:58,436 --> 00:08:01,730
Was I to let some sauerkraut-eater...
57
00:08:01,898 --> 00:08:04,274
wipe his boots on the uniform
of the 7th Hussar?
58
00:08:05,151 --> 00:08:08,403
The sauerkraut-eater's uncle
happens to be the mayor of Strasbourg.
59
00:08:10,323 --> 00:08:13,241
The General was obliged
to acknowledge his complaint.
60
00:08:13,409 --> 00:08:14,904
Then I'm obliged to the General?
61
00:08:14,955 --> 00:08:17,078
Should I be grateful to you
for finding me?
62
00:08:17,079 --> 00:08:19,789
Frankly, I think you ought to be.
63
00:08:19,957 --> 00:08:22,417
I had no end of trouble
finding where you were.
64
00:08:22,418 --> 00:08:24,419
- Better calm yourself.
- Calm myself?
65
00:08:24,420 --> 00:08:26,963
I do advocate it most earnestly.
66
00:08:28,841 --> 00:08:31,927
Would you let them spit upon
Napoleon Bonaparte?
67
00:08:32,094 --> 00:08:35,430
Bonaparte has no more to do with this
than Madame de Lionne.
68
00:08:35,431 --> 00:08:38,892
You think that name's common coin
for the street?
69
00:08:39,060 --> 00:08:41,853
Whichever name you choose to defend,
I'd use it...
70
00:08:41,854 --> 00:08:44,289
with the utmost respect
and solely in the cause of logic.
71
00:08:44,339 --> 00:08:47,079
What do you mean, whichever name?
You know damn well which name.
72
00:08:53,407 --> 00:08:55,283
Could you leave us alone, please?
73
00:09:05,920 --> 00:09:08,588
Your duty is to victimize me.
74
00:09:08,756 --> 00:09:10,799
Am I mistaken?
75
00:09:10,800 --> 00:09:13,802
You were chosen to hunt me out
in the drawing room of a lady...
76
00:09:13,970 --> 00:09:15,512
toward whom I feel the deepest...
77
00:09:15,513 --> 00:09:17,764
I respect your inexpressible sentiment.
78
00:09:17,932 --> 00:09:20,498
But I can assure you that
the hunting was no choice of mine.
79
00:09:20,548 --> 00:09:22,382
You've insulted me.
80
00:09:22,979 --> 00:09:24,187
You have insulted me!
81
00:09:24,188 --> 00:09:26,481
I have strained my patience
in order not to do so.
82
00:09:26,649 --> 00:09:29,818
- I demand an apology!
- This is too ridiculous.
83
00:09:31,988 --> 00:09:35,240
Really too ridiculous.
84
00:09:35,408 --> 00:09:37,742
A proper General's poodle.
Can you fight?
85
00:09:37,910 --> 00:09:39,744
I see no reason whatever for us to fight.
86
00:09:39,912 --> 00:09:43,456
What reason would you like?
Shall I spit in your face?
87
00:09:43,624 --> 00:09:46,624
Shall I cut a chunk out of your back,
or would that be too ridiculous?
88
00:09:49,046 --> 00:09:51,612
How do you get back to your General now?
Through the window?
89
00:09:52,967 --> 00:09:54,926
I believe you're really quite a madman.
90
00:09:56,887 --> 00:10:03,887
You draw your sword.
91
00:10:07,690 --> 00:10:10,125
Or by God, I'll chase you down the street
like a chicken!
92
00:10:10,175 --> 00:10:13,320
You will chase me nowhere.
93
00:10:13,321 --> 00:10:15,523
I will be delighted to fight you
at the first opportunity.
94
00:10:15,573 --> 00:10:16,406
We'll fight now.
95
00:10:16,574 --> 00:10:19,284
At this moment I'm here on duty,
and you are under arrest...
96
00:10:19,452 --> 00:10:20,910
- Now!
- For dueling, you ape!
97
00:10:21,078 --> 00:10:22,537
Now!
98
00:10:22,538 --> 00:10:25,665
- You fight now.
- Where?
99
00:10:25,666 --> 00:10:27,167
In the garden.
100
00:10:28,669 --> 00:10:32,505
- I want seconds.
- I'll find you seconds.
101
00:10:32,506 --> 00:10:34,549
Old man...
102
00:10:34,550 --> 00:10:37,510
stand here... and watch me.
103
00:12:01,804 --> 00:12:03,138
Enter.
104
00:12:10,646 --> 00:12:12,480
You've been scratched by a woman.
105
00:12:12,648 --> 00:12:14,691
Correct.
106
00:12:14,692 --> 00:12:16,693
Did you commit a crime of passion?
107
00:12:16,694 --> 00:12:18,069
Certainly not.
108
00:12:19,780 --> 00:12:21,823
I agree. That would be out of character.
109
00:12:25,619 --> 00:12:28,121
Well, what happened?
110
00:12:28,122 --> 00:12:30,707
- I wounded a man in a duel.
- What type of wound?
111
00:12:30,875 --> 00:12:34,419
- A cut across the forearm.
- Name of adversary?
112
00:12:34,587 --> 00:12:38,006
- Gabriel Feraud.
- He fought a duel this morning.
113
00:12:38,007 --> 00:12:40,341
He also fought a duel this afternoon.
114
00:12:42,470 --> 00:12:44,429
I've anatomized the military man.
115
00:12:44,597 --> 00:12:48,016
I have literally picked through
his brains.
116
00:12:48,184 --> 00:12:50,185
It's my fate to go on putting him
together.
117
00:12:50,352 --> 00:12:52,479
I haven't the slightest idea how he works.
118
00:12:53,647 --> 00:12:55,523
Where do I find this...
119
00:12:55,691 --> 00:12:57,192
Lieutenant Feraud?
120
00:12:59,862 --> 00:13:01,905
What was the cause of the quarrel?
121
00:13:04,241 --> 00:13:05,742
Ask him.
122
00:13:05,910 --> 00:13:08,328
Cause of quarrel... obscure.
123
00:13:11,332 --> 00:13:14,125
So, prepare to be more civilized.
124
00:13:14,126 --> 00:13:18,671
A tomcat would never dream of sending
a surgeon to another tomcat.
125
00:13:27,056 --> 00:13:29,307
You could try this on your face.
126
00:13:35,815 --> 00:13:39,359
You were recommended to me as a reliable,
intelligent young officer.
127
00:13:39,360 --> 00:13:41,361
You're a damn disgrace.
128
00:13:41,529 --> 00:13:43,747
You look a damned disgrace,
like a damned Hottentot.
129
00:13:45,282 --> 00:13:47,492
Look at yourself.
130
00:13:47,660 --> 00:13:50,411
You will return to your regiment at once.
131
00:13:50,412 --> 00:13:53,164
I have no further use for you.
132
00:13:53,232 --> 00:13:54,340
Pending a court inquiry,
133
00:13:54,391 --> 00:13:56,637
you will be confined to barracks
under close arrest.
134
00:13:56,687 --> 00:13:57,627
Go on.
135
00:13:57,795 --> 00:13:59,254
Sir, I shall welcome an inquiry.
136
00:13:59,421 --> 00:14:01,506
You will, will you...
137
00:14:01,674 --> 00:14:03,758
Lieutenant?
138
00:14:03,759 --> 00:14:06,886
If you emerge from it
pure as driven snow...
139
00:14:07,054 --> 00:14:09,305
you'll remain an imbecile.
140
00:14:09,306 --> 00:14:10,682
Get out.
141
00:14:31,662 --> 00:14:33,830
The whole town is buzzing with it.
142
00:14:35,082 --> 00:14:38,710
I spoke with a delightful old gentleman
who affected to believe...
143
00:14:38,711 --> 00:14:41,588
in the transmigration of souls.
144
00:14:41,755 --> 00:14:44,674
He suggested you had both been enemies
in a previous incarnation.
145
00:14:48,679 --> 00:14:50,305
What did Feraud suggest?
146
00:14:50,306 --> 00:14:53,600
He kept remarkably quiet about it,
much like yourself.
147
00:14:55,144 --> 00:14:56,519
Well...
148
00:14:58,647 --> 00:15:00,857
it will all come out at the inquiry.
149
00:15:00,858 --> 00:15:02,442
There won't be any inquiry.
150
00:15:02,610 --> 00:15:05,486
- You're disappointed?
- War?
151
00:15:06,488 --> 00:15:08,197
Yes, yes.
152
00:15:08,365 --> 00:15:09,991
War again.
153
00:15:10,159 --> 00:15:13,244
You'll be a free man back
with your troop in the morning.
154
00:15:14,246 --> 00:15:16,706
- Good.
- Imagined you would think so.
155
00:15:16,874 --> 00:15:18,708
So I have brought...
156
00:15:23,714 --> 00:15:25,089
two bottles...
157
00:15:26,926 --> 00:15:28,259
one corkscrew...
158
00:15:29,428 --> 00:15:30,929
and my flute.
159
00:15:42,566 --> 00:15:46,778
- Feraud intends to kill you.
- Is that what he says?
160
00:15:46,946 --> 00:15:50,740
Oh, not to me, but rumor goes around.
161
00:15:50,908 --> 00:15:54,869
Damn him anyway!
He's most unreasonable.
162
00:15:56,288 --> 00:15:59,707
The enemies of reason
have a certain blind look.
163
00:15:59,875 --> 00:16:02,710
- He has that look, don't you think?
- What can I do?
164
00:16:04,838 --> 00:16:07,215
I have given it some thought.
165
00:16:08,550 --> 00:16:11,052
You cannot fight,
one, if you are in different places.
166
00:16:11,053 --> 00:16:12,887
Physical impossibility.
Two...
167
00:16:12,888 --> 00:16:17,433
if you're of different rank,
it's a breach of discipline.
168
00:16:17,434 --> 00:16:22,647
And three, if the state is at war...
169
00:16:22,648 --> 00:16:25,316
duels of nations take absolute precedence.
170
00:16:26,819 --> 00:16:29,904
Therefore, keep away from him.
171
00:16:29,905 --> 00:16:33,574
Keep ahead of him.
Put your trust in Bonaparte.
172
00:16:39,498 --> 00:16:40,832
Thank you.
173
00:16:46,213 --> 00:16:50,174
Just before history rolls over it,
what was the cause of the duel?
174
00:16:53,429 --> 00:16:56,389
Are you asking on behalf of the town?
175
00:16:58,600 --> 00:17:00,476
Call it a...
176
00:17:00,477 --> 00:17:02,270
light cavalry skirmish.
177
00:17:04,481 --> 00:17:06,941
All in all...
178
00:17:07,109 --> 00:17:09,318
I'm far from certain myself.
179
00:17:25,711 --> 00:17:28,546
« After six months
of hard campaigning... »
180
00:17:28,714 --> 00:17:30,673
« there followed an interval of peace, »
181
00:17:37,931 --> 00:17:40,236
- Hold him, Gabriel.
- Are you holding onto the table?
182
00:17:41,852 --> 00:17:44,937
- Richard, is he on the table?
- No, I'm not!
183
00:17:46,899 --> 00:17:49,442
I got you. Got you. Come on.
184
00:17:49,443 --> 00:17:52,487
- Left arm, double or nothing.
- No, I only bet right hand.
185
00:17:54,364 --> 00:17:55,823
- Another?
- Yes.
186
00:17:55,991 --> 00:17:58,451
- Where's your bet?
- Trust me.
187
00:17:58,452 --> 00:18:00,661
- You must be joking.
- Trust me!
188
00:18:01,955 --> 00:18:03,289
Come on.
189
00:18:05,918 --> 00:18:08,336
You're next. Any more bets?
190
00:18:12,049 --> 00:18:14,175
Damn muscle never healed properly.
191
00:18:20,432 --> 00:18:22,563
You remember that boudoir soldier
in Strasbourg...
192
00:18:22,613 --> 00:18:24,322
that staff lackey?
193
00:18:27,689 --> 00:18:29,565
You'll act for me, won't you?
194
00:18:50,337 --> 00:18:52,255
Hey, Moustache, my bags.
195
00:18:56,343 --> 00:18:58,553
Now tell me you're married.
196
00:18:58,554 --> 00:19:00,888
Madame, I am entirely at your service.
197
00:19:00,889 --> 00:19:04,433
My dear Armand, how very gallant.
198
00:19:05,769 --> 00:19:07,770
What a relief.
199
00:19:10,649 --> 00:19:13,943
Well, now that I've found you,
it would be an act of mercy...
200
00:19:13,944 --> 00:19:16,237
if you put us both to bed.
201
00:19:19,158 --> 00:19:22,243
Marie Rose went bald.
She caught the mange in Italy.
202
00:19:22,411 --> 00:19:23,953
Poor bitch.
203
00:19:24,121 --> 00:19:26,382
- How did Jacques respond to that?
- He never saw it.
204
00:19:26,498 --> 00:19:28,541
He was killed at Marengo.
205
00:19:29,918 --> 00:19:32,461
Simon must still be in Egypt.
206
00:19:32,629 --> 00:19:34,672
Etienne married that fat girl of his.
207
00:19:36,466 --> 00:19:39,135
And I have received a token of love.
208
00:19:41,430 --> 00:19:43,306
I find that rather daunting.
209
00:19:51,398 --> 00:19:54,192
With this ring, I renounce love...
210
00:20:07,080 --> 00:20:09,123
and make do with you.
211
00:20:15,130 --> 00:20:17,882
You were the one I always wanted.
212
00:20:18,050 --> 00:20:19,383
You.
213
00:20:20,886 --> 00:20:22,386
You, Hussar.
214
00:20:37,194 --> 00:20:39,570
- What's this?
- I'll have them driven in deeper, sir.
215
00:20:39,571 --> 00:20:41,322
You'll do no such thing.
216
00:20:41,490 --> 00:20:43,969
Who the devil taught you
to picket horses so near a river?
217
00:20:44,034 --> 00:20:46,452
There's gonna be water
around their knees in two hours.
218
00:20:46,453 --> 00:20:48,714
I want the whole line moved
to higher ground quickly.
219
00:20:48,764 --> 00:20:49,681
Sir.
220
00:20:55,545 --> 00:20:57,046
Lieutenant d'Hubert.
221
00:20:59,424 --> 00:21:00,675
Yes?
222
00:21:01,718 --> 00:21:03,678
You are acquainted
with Lieutenant Feraud?
223
00:21:06,598 --> 00:21:08,266
Yes.
224
00:21:33,625 --> 00:21:35,376
- Morning.
- Morning.
225
00:21:40,716 --> 00:21:42,591
Are you ready, gentlemen?
226
00:22:02,904 --> 00:22:04,405
All right, gentlemen.
227
00:22:52,412 --> 00:22:53,788
Sorry.
228
00:23:38,917 --> 00:23:40,418
Gently, gently.
229
00:23:45,006 --> 00:23:46,882
Very carefully, turn around for me.
230
00:23:49,469 --> 00:23:51,011
Take it slowly.
231
00:23:51,179 --> 00:23:53,180
Do take off his cravat, please.
232
00:23:53,348 --> 00:23:55,015
Easy. It's all right.
233
00:23:55,183 --> 00:23:57,768
« It's all right. Then undo his button. »
234
00:24:00,647 --> 00:24:03,983
« Easy. Get him over on his side. »
235
00:24:03,984 --> 00:24:05,901
« Just get this... »
236
00:24:05,902 --> 00:24:07,445
« Careful, careful. »
237
00:24:20,625 --> 00:24:22,501
Armand, it was a fair set-to.
238
00:24:22,502 --> 00:24:25,337
Won't hurt your reputation,
I can promise you that.
239
00:24:27,424 --> 00:24:29,772
Why don't you make it up
like a couple of good fellows?
240
00:24:29,822 --> 00:24:32,824
- That's better.
- There's no need to bear him a grudge.
241
00:24:38,894 --> 00:24:41,729
All right. I'll shake hands.
242
00:24:52,991 --> 00:24:54,825
Well?
243
00:24:54,826 --> 00:24:56,827
He can't continue, I'm afraid.
244
00:25:02,375 --> 00:25:04,752
It's quite bad.
245
00:25:04,753 --> 00:25:07,213
- Can he continue?
- No, he's unable to.
246
00:25:07,214 --> 00:25:10,591
- Damn it!
- Gabriel, shake hands and forget it.
247
00:25:10,592 --> 00:25:13,052
Whatever he did, you've paid him back now.
248
00:25:13,220 --> 00:25:15,346
From all I hear,
he's a very decent fellow.
249
00:25:15,514 --> 00:25:17,681
Decent?
250
00:25:17,849 --> 00:25:20,267
Don't expect decency from his kind.
251
00:25:22,646 --> 00:25:24,647
Look at him,
lolling about there on the ground.
252
00:25:24,648 --> 00:25:27,858
One touch, and he's off home
to his beloved General.
253
00:25:29,569 --> 00:25:31,612
Next time, d'Hubert!
254
00:26:30,630 --> 00:26:33,966
You should have made him
shake hands with you.
255
00:26:33,967 --> 00:26:36,010
I was flat on my back.
256
00:26:37,762 --> 00:26:40,681
One cannot control one's affairs
from that position.
257
00:26:40,682 --> 00:26:42,641
You should've got up.
You weren't dead.
258
00:26:42,809 --> 00:26:44,310
I wasn't well.
259
00:26:46,896 --> 00:26:50,816
Besides, he only would've stuck me again.
He was waiting for the chance.
260
00:26:50,984 --> 00:26:53,235
Do you mean you'd have gone on fighting?
261
00:26:53,236 --> 00:26:54,612
No question.
262
00:26:56,990 --> 00:27:00,117
It would have been
the only honorable thing to do.
263
00:27:00,285 --> 00:27:02,828
What's the matter?
264
00:27:02,996 --> 00:27:05,164
- I'm going to sneeze.
- Oh, no, you mustn't.
265
00:27:05,165 --> 00:27:07,499
You don't have to.
266
00:27:07,500 --> 00:27:09,376
Come on. Think of something else.
267
00:27:11,463 --> 00:27:14,632
- Describe honor.
- Honor?
268
00:27:14,799 --> 00:27:16,634
- Honor.
- Honor is...
269
00:27:18,762 --> 00:27:21,388
- Go on. You must.
- Indescribable...
270
00:27:23,433 --> 00:27:24,808
unchallengeable...
271
00:27:48,583 --> 00:27:51,001
All the little girls adore you.
272
00:27:51,002 --> 00:27:55,047
You're a notorious and savage duelist.
273
00:27:55,215 --> 00:27:58,425
- Savage?
- Notoriously savage.
274
00:27:58,426 --> 00:28:00,761
And it's rumored that
you live with a savage bitch.
275
00:28:03,098 --> 00:28:05,432
It's a shame he's such an idle brute.
276
00:28:05,433 --> 00:28:08,560
One more duel...
And God knows he needs the exercise...
277
00:28:08,728 --> 00:28:11,980
One more duel
would make his reputation.
278
00:28:11,981 --> 00:28:14,112
Young ladies would take
to their smelling salts...
279
00:28:14,162 --> 00:28:16,652
whenever he narrowed his eyes.
280
00:28:16,653 --> 00:28:18,195
Narrow your eyes.
281
00:28:20,990 --> 00:28:22,950
I think you've got a long way to go.
282
00:28:30,959 --> 00:28:33,752
We could leave by the back lane.
283
00:28:33,920 --> 00:28:35,587
What for?
284
00:28:35,588 --> 00:28:38,424
If he wants me, he'll find me.
285
00:28:39,759 --> 00:28:41,301
You know him?
286
00:28:42,971 --> 00:28:43,929
Yes.
287
00:29:07,287 --> 00:29:09,329
Surely there must be some other way out?
288
00:29:09,330 --> 00:29:11,331
Don't talk about it anymore.
289
00:29:23,011 --> 00:29:25,429
The only way out
is to go through with it.
290
00:29:27,223 --> 00:29:29,099
One has to be ready.
291
00:29:30,560 --> 00:29:33,228
It takes all one's attention to be ready.
292
00:29:44,741 --> 00:29:46,575
Where is Gabriel Feraud?
293
00:30:00,924 --> 00:30:02,090
Thank you.
294
00:30:05,887 --> 00:30:07,262
Yes?
295
00:30:18,107 --> 00:30:19,817
I live with Armand d'Hubert.
296
00:30:25,198 --> 00:30:27,285
I knew a man who was stabbed to death
by a woman.
297
00:30:27,335 --> 00:30:29,252
Gave him the surprise of his life.
298
00:30:30,870 --> 00:30:33,622
I once knew a woman
who was beaten to death by a man.
299
00:30:35,500 --> 00:30:37,751
I don't think it surprised her at all.
300
00:30:40,880 --> 00:30:43,590
You're a soldier's lady.
You should live here with me.
301
00:30:45,218 --> 00:30:47,719
Nobody understands
why you fight with Armand.
302
00:30:49,222 --> 00:30:51,765
It's supposed to be a secret
between the pair of you.
303
00:30:54,853 --> 00:30:57,145
I believe it's a secret of your very own.
304
00:30:59,107 --> 00:31:00,816
I believe...
305
00:31:00,817 --> 00:31:03,151
you feed your spite on him...
306
00:31:04,654 --> 00:31:08,782
with no more sense than a nasty,
bloodsucking louse.
307
00:31:08,950 --> 00:31:11,201
Who do you suppose cares what you think?
308
00:31:13,121 --> 00:31:15,247
- No one.
- Then why are you here?
309
00:31:15,248 --> 00:31:17,457
I came to take a look at you.
310
00:31:19,127 --> 00:31:20,335
Look.
311
00:31:28,803 --> 00:31:30,554
Do you remember Martin?
312
00:31:30,722 --> 00:31:33,181
- The gunnery sergeant who lost his arm?
- Yes.
313
00:31:33,958 --> 00:31:35,097
He's out of the army now.
314
00:31:35,148 --> 00:31:37,065
He works at the ordinance factory
in Rouen.
315
00:31:41,691 --> 00:31:43,233
I think he wants to marry me.
316
00:31:46,404 --> 00:31:48,113
He sent me the ring.
317
00:31:48,114 --> 00:31:49,489
What ring?
318
00:31:52,243 --> 00:31:53,619
This ring.
319
00:31:55,121 --> 00:31:56,663
Oh, that ring.
320
00:32:03,296 --> 00:32:04,630
Marry him.
321
00:32:09,969 --> 00:32:11,511
When I'm ready.
322
00:32:42,335 --> 00:32:45,420
I was told I might find
Lieutenant d'Hubert at this address.
323
00:32:46,589 --> 00:32:47,589
Not here.
324
00:33:11,531 --> 00:33:15,867
On the watch, sir. Always on the watch.
325
00:33:15,868 --> 00:33:18,829
They don't all fight like fine gentlemen.
326
00:33:20,957 --> 00:33:23,208
The two of swords reversed.
327
00:33:25,837 --> 00:33:27,504
Strife without reason.
328
00:33:27,672 --> 00:33:30,257
A quarrel pursued for its own sake.
329
00:33:35,388 --> 00:33:38,223
Does this suggest your problem?
330
00:33:45,314 --> 00:33:46,690
Seven of cups.
331
00:33:49,277 --> 00:33:52,612
It would seem that
you must make a difficult choice.
332
00:34:00,830 --> 00:34:02,164
The moon.
333
00:34:05,043 --> 00:34:07,419
The moon is a symbol of solitude.
334
00:34:07,587 --> 00:34:10,088
Here is the path you must take.
335
00:34:10,089 --> 00:34:12,007
It is a path of instinct.
336
00:34:13,134 --> 00:34:17,262
Everyone who travels on that path
travels alone.
337
00:34:19,640 --> 00:34:21,516
Between the two dogs.
338
00:34:26,355 --> 00:34:28,190
Do I leave them both behind?
339
00:34:30,151 --> 00:34:31,985
You must answer your own questions now.
340
00:34:32,820 --> 00:34:34,154
You're alone,
341
00:37:38,798 --> 00:37:41,007
- Pick it up.
- Gently, gently.
342
00:37:44,387 --> 00:37:45,762
Carefully.
343
00:37:48,766 --> 00:37:50,141
« That's it. »
344
00:37:51,978 --> 00:37:53,478
« I'm not hurt! »
345
00:37:54,772 --> 00:37:56,314
Are they dying?
346
00:38:18,754 --> 00:38:20,755
The General will see you now, sir.
347
00:38:38,107 --> 00:38:40,191
Sit down before you fall down.
348
00:38:51,746 --> 00:38:55,457
Your colonel speaks highly of you.
I found you quite useful myself.
349
00:38:55,624 --> 00:38:58,335
Yet, in contact with this Feraud,
you persistently behave...
350
00:38:58,336 --> 00:39:00,128
like a wild beast.
351
00:39:02,256 --> 00:39:04,049
Why is that?
352
00:39:04,216 --> 00:39:06,634
- Do you wish to reconvene an inquiry?
- Certainly not.
353
00:39:06,802 --> 00:39:10,722
- No time to waste on that now.
- Sir, as a crucial point of honor...
354
00:39:10,890 --> 00:39:14,100
I cannot speak freely about
the conduct of Lieutenant Feraud...
355
00:39:14,101 --> 00:39:16,227
unless he has an opportunity
to put his own case.
356
00:39:16,395 --> 00:39:17,312
Claptrap.
357
00:39:18,773 --> 00:39:22,484
Sir, I cannot fight the man three times
and then tell tales on him.
358
00:39:22,485 --> 00:39:26,529
Judging by the look of you,
a change of tactics is what you need.
359
00:39:28,866 --> 00:39:32,660
Very well. Convention allows you
to be a chivalrous half-wit.
360
00:39:32,828 --> 00:39:35,038
But you will cease being
a quarrelsome half-wit.
361
00:39:35,206 --> 00:39:37,499
You will fight no more duels
under my command.
362
00:39:37,666 --> 00:39:40,502
- Now, is that understood?
- Yes, sir.
363
00:39:40,669 --> 00:39:43,254
Anyhow, since you are now a captain...
364
00:39:43,255 --> 00:39:45,507
it would be a gross breach of discipline.
365
00:39:46,926 --> 00:39:49,469
Your colonel considered you fit
to command a troop.
366
00:39:49,470 --> 00:39:51,644
I'm not exactly sure
what I think you're fit for...
367
00:39:52,973 --> 00:39:55,225
but I will not oppose his decision.
368
00:39:56,310 --> 00:39:58,353
If you feel strong enough,
you may leave now.
369
00:40:22,294 --> 00:40:25,296
« Five years passed,
The map of Europe changed... »
370
00:40:25,297 --> 00:40:27,257
« and so did military fashion, »
371
00:40:34,849 --> 00:40:36,599
Another time then.
372
00:40:46,652 --> 00:40:48,987
- Buy me a drink, darling?
- Next time.
373
00:41:34,992 --> 00:41:38,286
You look mumpish. Cheer up.
I have some news to tell you.
374
00:41:38,454 --> 00:41:39,829
Sit down.
375
00:41:41,457 --> 00:41:43,917
I have news to tell you.
376
00:41:44,084 --> 00:41:47,420
The 7th Hussars have come to Lubeck.
Feraud is behind you.
377
00:41:52,760 --> 00:41:54,052
I'm sorry.
378
00:41:55,596 --> 00:41:57,472
- Can you make out his rank?
- Captain.
379
00:41:58,807 --> 00:42:00,183
Damn.
380
00:42:02,728 --> 00:42:05,438
Perhaps, for your own sake,
you should face him now.
381
00:42:06,607 --> 00:42:10,527
How can you avoid it?
He'll hunt you out in the end.
382
00:42:10,528 --> 00:42:14,364
Keep your head down.
This is my news.
383
00:42:14,532 --> 00:42:16,866
I'm being seconded to
the staff of Marshal Bernadotte.
384
00:42:18,786 --> 00:42:20,870
My appointment carries the rank of major.
385
00:42:22,581 --> 00:42:24,541
I'm to report for duty in a fortnight...
386
00:42:24,708 --> 00:42:26,882
and the colonel has granted me
a fortnight's leave.
387
00:42:31,173 --> 00:42:33,967
I wish to consult you...
388
00:42:33,968 --> 00:42:36,261
in the utmost confidence...
389
00:42:36,262 --> 00:42:39,305
upon a fine point of honor.
390
00:42:39,306 --> 00:42:41,015
Good-bye, Major.
391
00:42:47,565 --> 00:42:49,732
Don't I know you well?
392
00:42:49,733 --> 00:42:52,527
- You do.
- Yeah, I do know him well.
393
00:42:52,528 --> 00:42:54,487
- D'Hubert.
- That's right.
394
00:43:28,772 --> 00:43:31,482
I come to Lubeck,
and the town is humming with your name.
395
00:43:32,860 --> 00:43:34,819
Why weren't you killed at Elshingham?
396
00:43:36,322 --> 00:43:39,782
- That was my last news of you.
- It was a hard day for the regiment.
397
00:43:39,950 --> 00:43:42,577
But nothing cures a duelist.
398
00:43:44,663 --> 00:43:46,080
How is Martin?
399
00:43:47,750 --> 00:43:50,418
More news gone astray.
400
00:43:50,586 --> 00:43:52,503
He died of typhus...
401
00:43:52,671 --> 00:43:55,131
in the epidemic last July.
402
00:43:55,299 --> 00:43:56,507
I'm very sorry.
403
00:44:00,220 --> 00:44:02,221
Were you married? I never heard.
404
00:44:02,389 --> 00:44:04,265
Yes.
405
00:44:04,266 --> 00:44:06,851
Right at the end, poor boy...
406
00:44:07,019 --> 00:44:08,478
for all the good it did.
407
00:44:11,940 --> 00:44:14,462
A widow's weeds aren't much help
to a lady of the garrison.
408
00:44:18,447 --> 00:44:20,907
So now I beg...
409
00:44:20,908 --> 00:44:24,160
and strike up friendships.
410
00:44:24,161 --> 00:44:25,787
Laura, go back to France.
411
00:44:27,831 --> 00:44:31,501
There's only grief to be got
from following soldiers.
412
00:44:31,669 --> 00:44:33,086
Martin said...
413
00:44:38,050 --> 00:44:40,385
He said,
"Go to that fool Armand."
414
00:44:40,552 --> 00:44:42,970
"He'll take you on again."
415
00:44:50,354 --> 00:44:52,063
This time, he'll kill you!
416
00:45:04,451 --> 00:45:06,327
We thought on horseback.
417
00:45:07,496 --> 00:45:08,871
On horseback?
418
00:45:10,749 --> 00:45:12,792
As a compliment to the cavalry.
419
00:45:14,044 --> 00:45:16,754
Feraud has agreed.
420
00:45:16,755 --> 00:45:18,506
The regiment expects it.
421
00:45:18,674 --> 00:45:20,883
The regiment expects it?
422
00:45:22,970 --> 00:45:25,138
I see.
423
00:45:25,305 --> 00:45:28,433
We're now fighting this duel
as a compliment to the cavalry.
424
00:45:31,979 --> 00:45:34,522
Like it or not,
you are a man of reputation.
425
00:45:35,858 --> 00:45:37,692
A famous fire-eater.
426
00:45:38,944 --> 00:45:42,238
It brings you responsibilities.
427
00:45:42,406 --> 00:45:44,991
You must think of yourself
as fighting on parade.
428
00:45:49,079 --> 00:45:51,456
Feraud has been boasting all day...
429
00:45:51,457 --> 00:45:53,583
but the betting still holds
at even money.
430
00:45:57,629 --> 00:45:59,464
I'm going to be killed...
431
00:46:00,758 --> 00:46:03,217
responsibly on horseback...
432
00:46:05,471 --> 00:46:07,305
as a compliment to the cavalry.
433
00:46:08,348 --> 00:46:10,224
That's a useless sort of talk.
434
00:46:15,022 --> 00:46:19,025
I'm not fanatical enough
to persevere in this absurdity.
435
00:46:21,779 --> 00:46:24,127
If he so earnestly desires to kill me,
he will kill me.
436
00:46:24,177 --> 00:46:26,344
Damn it, kill him.
437
00:46:28,952 --> 00:46:29,952
That's absurd.
438
00:46:30,120 --> 00:46:31,913
- Good morning.
- Good morning.
439
00:46:35,375 --> 00:46:37,251
The combat should be well attended.
440
00:46:38,796 --> 00:46:41,506
I hear that Lebrun
has given a breakfast party.
441
00:46:43,550 --> 00:46:46,177
I hope the weather improves for them.
442
00:47:01,652 --> 00:47:03,528
Do you think so?
443
00:47:09,201 --> 00:47:10,576
Let me tell you my idea.
444
00:48:32,784 --> 00:48:34,243
Gentlemen!
445
00:48:50,594 --> 00:48:52,678
Prepare to advance!
446
00:48:59,311 --> 00:49:00,478
Charge!
447
00:49:24,002 --> 00:49:26,587
Captain Feraud has taken
a slight cut across the forehead,
448
00:49:26,755 --> 00:49:30,174
And until the blood has stopped,
he can't see,
449
00:49:30,175 --> 00:49:32,718
I regret the duel must be discontinued,
450
00:49:58,954 --> 00:50:03,207
« Feraud was posted to Spain,
D'Hubert remained in northern Europe, »
451
00:50:03,208 --> 00:50:05,835
« Six years later,
the emperor's grand army... »
452
00:50:05,836 --> 00:50:07,795
« regrouped for Armageddon. »
453
00:53:18,653 --> 00:53:21,322
Listen, all of you!
454
00:53:22,532 --> 00:53:25,701
That woods stinks with cossacks.
455
00:53:25,702 --> 00:53:27,453
I want some volunteers.
456
00:53:30,123 --> 00:53:31,165
Listen!
457
00:53:33,793 --> 00:53:35,794
Volunteers.
458
00:53:35,962 --> 00:53:37,004
All of you!
459
00:53:39,049 --> 00:53:40,257
Volunteers.
460
00:53:53,605 --> 00:53:55,147
I'll come with you.
461
00:55:40,962 --> 00:55:42,421
Pistols next time?
462
00:56:10,575 --> 00:56:13,327
By tomorrow, with luck,
we shall be across the Niemen.
463
00:56:17,082 --> 00:56:18,957
I think we can risk a little celebration.
464
00:56:22,337 --> 00:56:23,670
Schnapps?
465
00:57:47,547 --> 00:57:49,256
Did you ever speak to Napoleon?
466
00:57:49,424 --> 00:57:53,051
As a matter of fact,
I once delivered him an important message.
467
00:57:54,804 --> 00:57:56,847
Did he say thank you?
468
00:57:57,015 --> 00:57:59,933
I suppose he did. I don't know.
It was very noisy at the time.
469
00:58:04,439 --> 00:58:06,482
Was it right to send him to Elba?
470
00:58:08,860 --> 00:58:12,112
Well, he couldn't share a palace
with King Louis, could he?
471
00:58:12,113 --> 00:58:14,531
- Well, why not?
- Gilles! Hilaire!
472
00:58:16,701 --> 00:58:18,076
Go on.
473
00:58:20,121 --> 00:58:21,914
Do we have to go?
474
00:58:38,431 --> 00:58:40,307
How is your leg today?
475
00:58:42,268 --> 00:58:44,019
Progress is slow.
476
00:58:45,480 --> 00:58:47,564
Come. Sit and rest here.
477
00:58:56,366 --> 00:58:57,991
I have plans for you.
478
00:58:58,159 --> 00:59:01,119
Leonie, my life is yours.
479
00:59:01,287 --> 00:59:02,588
It's my ambition to be known
480
00:59:02,639 --> 00:59:04,831
as the old General
who lives with his sister.
481
00:59:04,832 --> 00:59:07,501
That is exactly what I feared.
482
00:59:07,669 --> 00:59:10,170
It is therefore my ambition
to see you married...
483
00:59:10,171 --> 00:59:12,381
as soon as is decently possible.
484
00:59:12,549 --> 00:59:15,968
Keep quiet and pay attention.
485
00:59:16,135 --> 00:59:19,137
The heiress from Valmassique...
The estate across the river...
486
00:59:19,138 --> 00:59:21,223
Is a sweet child called Adele.
487
00:59:21,391 --> 00:59:25,435
Her parents are dead, and her uncle
has become the dearest friend of mine.
488
00:59:25,436 --> 00:59:28,480
It will be the easiest thing
in the world to arrange...
489
00:59:28,481 --> 00:59:30,440
and it will suit you admirably.
490
00:59:30,608 --> 00:59:32,276
I know what you are thinking...
491
00:59:32,443 --> 00:59:34,748
"She is an ugly girl,
and she will make me miserable."
492
00:59:34,798 --> 00:59:38,073
I assure you, she is far more beautiful
than you deserve...
493
00:59:38,074 --> 00:59:40,784
and she will make you very happy.
494
00:59:42,036 --> 00:59:44,037
You are at liberty to speak.
495
00:59:45,540 --> 00:59:47,499
What color is her hair?
496
00:59:47,667 --> 00:59:49,501
Raven-colored.
497
00:59:51,045 --> 00:59:53,755
I have no further questions at this time.
498
01:00:58,946 --> 01:01:01,365
I am looking for the Chevalier de Riverol.
499
01:01:03,368 --> 01:01:05,952
General d'Hubert, I believe.
500
01:01:09,123 --> 01:01:13,794
I have not hitherto been privileged
to meet a general of Bonaparte's army.
501
01:01:13,961 --> 01:01:17,881
General of Brigade, sir.
And only recently promoted.
502
01:01:17,882 --> 01:01:20,967
A mere imp of Satan.
I cannot claim to be one of his demons.
503
01:01:21,135 --> 01:01:24,262
- You jest with me, sir.
- In a neighborly way.
504
01:01:33,564 --> 01:01:36,066
Let me make you a pair of boots.
505
01:01:36,234 --> 01:01:38,276
In a neighborly way.
506
01:01:38,444 --> 01:01:40,362
I would esteem it an honor.
507
01:01:40,363 --> 01:01:43,115
Good boots are not an honor.
They're a pleasure.
508
01:01:43,282 --> 01:01:46,493
About the time you were learning
to be a soldier...
509
01:01:46,661 --> 01:01:48,286
I was learning to make boots.
510
01:01:48,454 --> 01:01:50,831
I've supported myself as a bootmaker.
511
01:01:50,998 --> 01:01:53,125
Now that I'm an aristocrat once more...
512
01:01:53,292 --> 01:01:55,502
I have to drum up trade.
513
01:01:55,670 --> 01:01:58,004
Sloth is the curse of the aristocracy.
514
01:01:58,172 --> 01:02:00,549
The Chevalier found you
vastly well read...
515
01:02:00,717 --> 01:02:03,135
and he said you had a very good leg.
516
01:02:04,721 --> 01:02:06,680
I sound like a horse.
517
01:02:06,848 --> 01:02:09,307
My God, I'm lucky
he didn't look at my teeth.
518
01:02:09,475 --> 01:02:11,977
I do hate that swearing.
519
01:02:11,978 --> 01:02:14,855
Don't you dare do it in front of Adele.
520
01:02:14,856 --> 01:02:16,732
- Have you seen her?
- No, I haven't.
521
01:02:16,899 --> 01:02:18,775
Yes, you have.
522
01:02:18,943 --> 01:02:21,069
Don't sulk. You have.
523
01:02:22,447 --> 01:02:25,198
Isn't this marriage-broking
getting out of fashion?
524
01:02:25,199 --> 01:02:28,410
Nothing sensible goes out of fashion.
525
01:02:31,164 --> 01:02:34,207
They're all coming over tomorrow
from Valmassique.
526
01:02:38,045 --> 01:02:39,921
Meddle, meddle, meddle.
527
01:02:41,758 --> 01:02:42,799
Nonsense.
528
01:03:01,068 --> 01:03:03,820
General d'Hubert,
Mademoiselle de Valmassique.
529
01:03:10,036 --> 01:03:11,328
Let me look.
530
01:03:12,914 --> 01:03:15,165
Very handsome fellow.
531
01:03:16,501 --> 01:03:18,877
They have golden eyes, you know.
532
01:03:19,045 --> 01:03:21,713
- And jewels inside their heads?
- So I believe.
533
01:04:11,681 --> 01:04:13,890
Were I a young man again...
534
01:04:14,058 --> 01:04:17,185
rather than an old, lame creature...
535
01:04:17,353 --> 01:04:19,688
I'd ask you to marry me.
536
01:04:21,065 --> 01:04:23,358
Well, don't you want to marry me now?
537
01:04:25,736 --> 01:04:28,572
My dear, we both know
what's expected of us, don't we?
538
01:04:34,328 --> 01:04:36,580
If I were to neglect
to make you a proposal...
539
01:04:36,747 --> 01:04:38,582
no blame would be attached to you.
540
01:04:38,749 --> 01:04:42,002
I think perhaps
you might be saved from a...
541
01:04:42,003 --> 01:04:43,712
sad, dull life.
542
01:04:45,381 --> 01:04:47,507
If you neglect to make me a proposal...
543
01:04:47,675 --> 01:04:49,509
my uncle will go mad.
544
01:04:51,554 --> 01:04:54,806
Damn it, you were not put on
this earth to coddle your uncle.
545
01:04:56,309 --> 01:04:58,602
I have heard you do swear most terribly.
546
01:04:58,769 --> 01:05:01,563
Nonsense. I'm a tempered man.
547
01:05:01,731 --> 01:05:03,857
Tempered in my speech.
548
01:05:09,363 --> 01:05:10,906
I love you.
549
01:05:16,120 --> 01:05:17,829
Adele...
550
01:05:19,874 --> 01:05:22,208
my dearest Adele...
551
01:05:23,753 --> 01:05:26,713
it would make me very happy...
552
01:05:26,714 --> 01:05:30,300
happy beyond expectation
if you would become my wife.
553
01:05:33,012 --> 01:05:34,387
Yes.
554
01:05:42,104 --> 01:05:44,898
- It was a fiasco.
- Nonsense.
555
01:05:44,899 --> 01:05:47,359
She accepted you.
556
01:05:47,360 --> 01:05:49,444
What else could she do?
557
01:05:49,445 --> 01:05:53,657
Nothing, I should hope.
It was a proper, settled arrangement.
558
01:05:55,493 --> 01:05:57,577
Oh, Armand...
559
01:05:57,578 --> 01:06:01,414
in marriage, events of that kind
are not important.
560
01:06:01,415 --> 01:06:05,210
A good marriage settles down quietly...
561
01:06:05,378 --> 01:06:07,462
like moss.
562
01:06:07,463 --> 01:06:10,256
I've never heard a bad word spoken
about moss.
563
01:06:10,424 --> 01:06:11,841
Moss?
564
01:06:12,009 --> 01:06:15,178
Leonie, an unkind plot
has been laid against her.
565
01:06:19,100 --> 01:06:22,352
Very well. If she's good and biddable,
she'll settle down.
566
01:06:25,147 --> 01:06:27,732
But it's not fair.
567
01:06:27,733 --> 01:06:30,652
She's young. She has that magic.
568
01:06:31,946 --> 01:06:33,238
You are in love?
569
01:06:34,365 --> 01:06:37,075
- Yes, I'm in love.
- Well, then...
570
01:06:39,829 --> 01:06:41,830
I can't be bothered with you.
571
01:06:43,165 --> 01:06:45,500
Go and play billiards.
572
01:06:51,549 --> 01:06:52,674
No cheating.
573
01:06:56,512 --> 01:06:58,471
Go and play billiards.
574
01:07:04,645 --> 01:07:08,356
Surely you will not turn down
the opportunity of a brigade.
575
01:07:09,608 --> 01:07:12,527
The emperor is our hope and strength.
576
01:07:18,325 --> 01:07:20,160
We belong to him.
577
01:07:22,246 --> 01:07:24,706
I have entertained the notion that...
578
01:07:24,874 --> 01:07:27,000
I may belong to myself.
579
01:07:29,420 --> 01:07:32,839
It has been said
that you do not love the emperor.
580
01:07:34,341 --> 01:07:37,969
- By whom?
- By General Feraud.
581
01:07:38,137 --> 01:07:40,555
He knows you well, I believe.
582
01:07:40,723 --> 01:07:43,475
General Feraud has made
occasional attempts to kill me.
583
01:07:43,476 --> 01:07:46,519
That does not give him the right
to claim my acquaintance.
584
01:07:46,520 --> 01:07:48,938
And it is also said that he fought you...
585
01:07:48,939 --> 01:07:51,649
in defense of the emperor's honor.
586
01:07:51,650 --> 01:07:53,651
That is impertinent trash!
587
01:07:53,652 --> 01:07:58,198
You have my answer to Marshall Grouchy.
I shall write to confirm it at once.
588
01:07:58,199 --> 01:08:00,200
Good day.
589
01:08:03,037 --> 01:08:05,413
Colonel, do you sometimes
meet with General Feraud?
590
01:08:06,290 --> 01:08:07,707
Now and again.
591
01:08:07,875 --> 01:08:10,960
Ask him what the honor of the emperor
has to do with Madame de Lionne?
592
01:08:12,338 --> 01:08:13,797
Madame de Lionne?
593
01:08:13,798 --> 01:08:16,257
I think that was the lady's name.
594
01:08:16,425 --> 01:08:18,051
He should remember better than I.
595
01:08:26,352 --> 01:08:28,228
Tell him to drive on.
596
01:08:50,960 --> 01:08:55,130
- Damn his impudence.
- That was the lady's name, sir.
597
01:08:55,881 --> 01:08:57,924
Madame de Lionne.
598
01:08:59,635 --> 01:09:01,845
Yes.
599
01:09:01,846 --> 01:09:04,264
Get your backside off that table.
600
01:09:05,641 --> 01:09:10,145
Fine woman. A cultivated woman.
She had nothing to do with the emperor.
601
01:09:10,312 --> 01:09:13,273
I do not believe
that the General was suggesting...
602
01:09:13,440 --> 01:09:17,735
an illicit acquaintance between
the emperor and this woman.
603
01:09:17,736 --> 01:09:20,155
Then what was he suggesting?
604
01:09:20,156 --> 01:09:21,698
What? Out with it.
605
01:09:21,866 --> 01:09:25,869
Sir, I took him rather
to imply that this lady...
606
01:09:26,036 --> 01:09:29,622
not the emperor,
was the prime cause of your quarrel.
607
01:09:29,623 --> 01:09:33,084
I have called him out near
to half a dozen times.
608
01:09:33,252 --> 01:09:34,189
The cavalry knows.
609
01:09:34,240 --> 01:09:36,804
Would I have done that
for some petty nonsense?
610
01:09:37,798 --> 01:09:41,509
She was a lady I held in high esteem.
Her salon was very well known in...
611
01:09:41,677 --> 01:09:43,636
Strasbourg.
612
01:09:47,558 --> 01:09:49,267
Yes, now I recall something else.
613
01:09:51,020 --> 01:09:52,896
He said to me in a public street...
614
01:09:53,063 --> 01:09:55,398
I have it burnt in my mind.
He said to me...
615
01:09:55,566 --> 01:09:58,568
"For all that I care, they can spit upon
Napoleon Bonaparte."
616
01:09:59,945 --> 01:10:01,946
- who were they?
- They, they!
617
01:10:02,114 --> 01:10:04,157
When did the emperor not have enemies?
618
01:10:04,158 --> 01:10:06,451
D'Hubert is a turncoat! That is a fact!
619
01:10:06,619 --> 01:10:09,579
I say more.
I say he never loved the emperor! Never!
620
01:10:13,292 --> 01:10:16,211
He saw a fair deal of campaigning.
621
01:10:18,422 --> 01:10:21,205
When you meet him again, tell him
I will prove the truth of it...
622
01:10:21,255 --> 01:10:23,509
at the first opportunity.
623
01:10:23,677 --> 01:10:27,555
To the emperor. Good luck to him
and to those that love him.
624
01:10:30,434 --> 01:10:34,437
« But in less than 100 days,
Napoleon was defeated, »
625
01:10:34,438 --> 01:10:36,856
And I offer you another toast.
626
01:10:36,857 --> 01:10:39,567
Let us give thanks for the safe return...
627
01:10:39,735 --> 01:10:43,071
of His Sacred Majesty, Louis XVIII.
628
01:10:43,072 --> 01:10:47,825
God save the king.
629
01:10:49,578 --> 01:10:51,496
And devil take the ogre...
630
01:10:51,664 --> 01:10:53,790
to St. Helena.
631
01:10:55,542 --> 01:10:59,837
This side of the grave,
it seems a fit and proper place for him.
632
01:11:00,756 --> 01:11:03,216
Come, sir. You're a royalist now...
633
01:11:03,384 --> 01:11:05,301
like the rest of us.
634
01:11:05,302 --> 01:11:07,387
Where else would you wish him to be?
635
01:11:09,014 --> 01:11:11,808
One celebration at a time, sir.
Don't you think?
636
01:11:11,809 --> 01:11:14,310
No, I do not. The boy's a royalist.
637
01:11:14,311 --> 01:11:17,188
And I can give you more good news.
638
01:11:17,189 --> 01:11:21,985
He has been summoned to attend
upon Marshall St. Cyr in Paris.
639
01:11:22,152 --> 01:11:25,697
He will have a command
in the king's army.
640
01:11:25,864 --> 01:11:29,450
So tell us. What fate
would you choose for the ogre?
641
01:11:32,579 --> 01:11:34,747
I believe the emperor chose his own fate.
642
01:11:34,915 --> 01:11:36,958
It was his habit to do so.
643
01:11:39,086 --> 01:11:43,548
I learned my trade in his service,
as did Marshall St. Cyr.
644
01:11:43,716 --> 01:11:46,551
The king's army will have
more realists than royalists.
645
01:11:51,974 --> 01:11:54,934
I have just agreed to terms
with this lady...
646
01:11:54,935 --> 01:11:57,645
and I'm much too tired
for further questioning.
647
01:12:12,828 --> 01:12:14,203
Well done.
648
01:12:45,361 --> 01:12:46,903
Good day, Colonel.
649
01:12:49,198 --> 01:12:50,490
D'Hubert, isn't it?
650
01:12:50,657 --> 01:12:52,408
That's right.
651
01:12:55,496 --> 01:12:57,914
You took care to play safe, eh?
652
01:12:59,750 --> 01:13:01,626
Very spruce you look too.
653
01:13:01,794 --> 01:13:05,129
Very tame and spruce.
654
01:13:06,256 --> 01:13:08,883
Found a nice place with His Majesty,
have you?
655
01:13:10,135 --> 01:13:13,054
Now, Gabriel Feraud was right.
656
01:13:13,055 --> 01:13:14,847
Poor devil.
657
01:13:16,100 --> 01:13:18,851
He always said you were a slippery fellow.
658
01:13:19,812 --> 01:13:21,687
How is General Feraud?
659
01:13:22,856 --> 01:13:26,067
- You don't know?
- It interests me very little.
660
01:13:26,235 --> 01:13:27,819
In fact, I do not know.
661
01:13:27,986 --> 01:13:31,364
Feraud was arrested.
662
01:13:31,365 --> 01:13:33,449
They have him on the butcher's list.
663
01:13:34,993 --> 01:13:37,620
- He's to go before the commission?
- Yes.
664
01:13:38,831 --> 01:13:42,250
Now, there was a man
who would ride straight at anything.
665
01:13:44,545 --> 01:13:48,005
He ends up at the mercy
of that sewer rat.
666
01:13:49,508 --> 01:13:50,716
Fouche.
667
01:13:52,136 --> 01:13:54,679
He's as good as dead.
668
01:14:35,929 --> 01:14:38,931
Come a little closer, please.
I'm all attention.
669
01:14:48,734 --> 01:14:51,213
I believe Your Excellency
has chosen a list of officers...
670
01:14:51,263 --> 01:14:53,515
to be tried for treason
by the special court.
671
01:14:54,114 --> 01:14:55,948
I...
672
01:14:55,949 --> 01:14:58,868
am the president of the commission
that chose them, yes.
673
01:15:00,883 --> 01:15:03,623
I've come to petition that the name
of General Gabriel Feraud...
674
01:15:03,624 --> 01:15:05,791
be removed from that list.
675
01:15:05,959 --> 01:15:09,462
I have letters of introduction...
Marshalls St. Cyr and MacDonald.
676
01:15:09,630 --> 01:15:11,464
Have you indeed?
677
01:15:12,925 --> 01:15:16,427
By all accounts,
he is a rabid Bonapartist.
678
01:15:16,428 --> 01:15:20,056
So is every trooper
and grenadier in the army...
679
01:15:20,057 --> 01:15:21,849
as Your Excellency knows.
680
01:15:22,851 --> 01:15:26,312
General Feraud hasn't the brains
to make himself dangerous to anyone.
681
01:15:27,856 --> 01:15:30,107
Rather, he could not
conceivably hurt the state.
682
01:15:30,275 --> 01:15:32,944
He has a busy tongue.
683
01:15:32,945 --> 01:15:36,364
He talked himself on to our list.
We could not keep him off it.
684
01:15:46,583 --> 01:15:50,545
I am something of a virtuoso in survival.
685
01:15:50,546 --> 01:15:52,797
You will be aware of that, I think.
686
01:15:55,717 --> 01:15:58,344
Besides, I despise these nobodies...
687
01:15:58,512 --> 01:16:00,721
who offer their neck to the block.
688
01:16:03,308 --> 01:16:06,018
At least he's in my control,
because if it were not...
689
01:16:06,186 --> 01:16:08,771
my own men would most certainly be on it.
690
01:16:08,772 --> 01:16:11,691
Our new masters
and their ladies, bless them...
691
01:16:11,692 --> 01:16:14,026
are out for a deal of blood.
692
01:16:14,027 --> 01:16:15,903
Please be seated.
693
01:16:23,203 --> 01:16:25,830
You have an honest
soldier's face, General...
694
01:16:25,831 --> 01:16:28,833
but you have come here
to intrigue with me.
695
01:16:29,001 --> 01:16:31,210
Is that not so?
696
01:16:31,211 --> 01:16:34,922
Have you not come here
to intrigue with me?
697
01:16:36,216 --> 01:16:39,302
Is this fellow a relation of yours?
698
01:16:39,303 --> 01:16:40,678
No.
699
01:16:42,264 --> 01:16:44,098
Intimate friend?
700
01:16:44,266 --> 01:16:46,475
No, not exactly.
701
01:16:46,476 --> 01:16:50,688
We've had a... long association.
702
01:16:50,689 --> 01:16:52,189
Mysterious.
703
01:16:53,233 --> 01:16:57,236
Still you have two marshals at your back.
704
01:17:05,245 --> 01:17:09,206
Yes, there's your man.
Feraud, Gabriel Florian.
705
01:17:11,460 --> 01:17:14,003
He will live in the provinces
under police supervision.
706
01:17:14,004 --> 01:17:16,797
You realize that, of course.
707
01:17:16,798 --> 01:17:18,549
But he will live.
708
01:17:23,347 --> 01:17:26,057
Take a pen, my dear fellow,
and cross out the name.
709
01:17:26,058 --> 01:17:27,975
I can't do everything for you.
710
01:17:37,027 --> 01:17:40,738
Your Excellency, I must beg you
to keep my interference a secret.
711
01:17:40,906 --> 01:17:42,740
Most particularly from General Feraud.
712
01:17:47,245 --> 01:17:51,582
General Feraud, alive or dead,
is not worth a moment's gossip.
713
01:18:50,726 --> 01:18:52,852
There. Give me your hand.
714
01:19:00,235 --> 01:19:02,945
Sir, kick for the General.
715
01:19:06,199 --> 01:19:08,325
There.
716
01:19:08,493 --> 01:19:10,661
Perfect discipline.
717
01:19:10,829 --> 01:19:13,706
That's not a grenadier.
718
01:19:13,707 --> 01:19:15,833
Most ladylike, I assure you.
719
01:19:17,377 --> 01:19:19,503
He's not kicking you.
720
01:19:41,026 --> 01:19:43,027
General.
721
01:19:43,028 --> 01:19:46,030
The fellow in the cavalry
you called out several times...
722
01:19:46,031 --> 01:19:48,491
D'Hubert, wasn't it?
723
01:19:48,658 --> 01:19:52,036
"General d'Hubert, who's been
on sick leave in the south..."
724
01:19:52,037 --> 01:19:54,872
is to take command
of the Fifth Cavalry brigade...
725
01:19:55,040 --> 01:19:56,457
"at Reims."
726
01:20:01,838 --> 01:20:03,714
Same fellow, isn't it?
727
01:20:37,040 --> 01:20:42,336
Good day.
728
01:20:42,337 --> 01:20:45,214
Sir, I wonder, could you direct us...
729
01:20:45,215 --> 01:20:49,635
to the residence
of General Armand d'Hubert?
730
01:20:49,803 --> 01:20:51,637
What is it you want with him?
731
01:20:51,805 --> 01:20:55,349
I want a quiet word with him.
Confidential, you understand.
732
01:20:57,602 --> 01:20:59,603
This place is quiet enough.
733
01:20:59,604 --> 01:21:01,822
You aren't the General,
are you, sir, by any chance?
734
01:21:01,872 --> 01:21:04,191
- Yes, sir, I am.
- I thought so.
735
01:21:04,359 --> 01:21:06,610
Met you once after Ratisbon.
736
01:21:09,155 --> 01:21:12,867
Well, sir, all we need for the present
are the names of your friends.
737
01:21:12,868 --> 01:21:15,911
- What friends?
- We are the friends of Gen. Feraud.
738
01:21:18,206 --> 01:21:20,708
We'll need to work pretty sharp.
739
01:21:20,709 --> 01:21:22,668
Police surveillance.
740
01:21:23,628 --> 01:21:25,880
They keep us bottled up at Vatan.
741
01:21:25,881 --> 01:21:27,548
Damn their eyes.
742
01:21:27,716 --> 01:21:31,093
Slip out, slip back. No one the wiser.
743
01:21:31,094 --> 01:21:34,054
Risky, of course,
but honor before everything.
744
01:21:34,222 --> 01:21:35,347
Honor first.
745
01:21:36,474 --> 01:21:39,643
I could have you both carted back
where you come from in irons.
746
01:21:40,979 --> 01:21:43,439
I swear to God, I could whisper,
only whisper...
747
01:21:43,607 --> 01:21:46,066
and you'd both be dead
in a ditch before morning.
748
01:21:47,235 --> 01:21:50,863
This is royalist country.
This is my home.
749
01:21:50,864 --> 01:21:54,366
We have proceeded on the assumption
that you were a gentleman.
750
01:21:54,534 --> 01:21:58,329
Yes, damn you.
Damn you, I am!
751
01:21:58,530 --> 01:21:59,430
« Very well, then. »
752
01:21:59,430 --> 01:22:03,041
We'd like to know your friends' names.
753
01:22:03,418 --> 01:22:07,004
I have no friends stupid enough
to take part in such a farce.
754
01:22:10,091 --> 01:22:12,509
I suppose I could act for him.
755
01:22:14,930 --> 01:22:16,889
He could act for you.
756
01:22:21,269 --> 01:22:23,729
Not what you'd call a steady fellow.
757
01:22:23,730 --> 01:22:26,690
Used to take a steady fellow
to command a brigade.
758
01:22:26,691 --> 01:22:30,277
I don't suppose General Feraud
would accept an apology.
759
01:22:30,445 --> 01:22:33,030
Out of the question.
760
01:22:33,198 --> 01:22:36,329
You could declare yourself unfit
to be a soldier and resign your command.
761
01:22:36,379 --> 01:22:38,077
That might do it.
762
01:22:38,078 --> 01:22:39,912
It wouldn't do.
763
01:22:41,414 --> 01:22:44,375
The General has received
too deep an injury.
764
01:22:45,418 --> 01:22:46,794
I see.
765
01:22:49,422 --> 01:22:53,634
I will meet you tomorrow
at sunrise, here.
766
01:22:53,635 --> 01:22:55,386
Sabers, whatever you choose.
767
01:22:56,262 --> 01:22:57,429
Pistols.
768
01:22:59,349 --> 01:23:00,683
Pistols?
769
01:23:13,863 --> 01:23:16,031
Are you coming to bed now?
770
01:23:19,077 --> 01:23:21,996
I shall be late.
I have some work to do.
771
01:24:02,787 --> 01:24:04,288
My dear boy.
772
01:24:04,456 --> 01:24:06,999
I'm very sorry. Did I disturb you?
773
01:24:07,167 --> 01:24:10,169
No. I was awake.
774
01:24:10,170 --> 01:24:13,213
I promised these for tomorrow morning.
775
01:24:13,381 --> 01:24:16,884
A tradesman has to keep his word.
776
01:24:16,885 --> 01:24:18,677
You ought not to tire yourself.
777
01:24:18,845 --> 01:24:22,181
Oh, I'm an old man. Awake at odd times.
778
01:24:22,348 --> 01:24:24,349
Asleep at odd times.
779
01:24:24,350 --> 01:24:26,935
But you shouldn't be up.
780
01:24:26,936 --> 01:24:30,355
- Is something the matter?
- No.
781
01:24:30,523 --> 01:24:34,443
I have some work to do before morning
to keep my word.
782
01:24:40,617 --> 01:24:41,784
May I?
783
01:24:41,951 --> 01:24:43,535
Yes, do.
784
01:24:45,205 --> 01:24:47,247
- Good night.
- Good night.
785
01:26:10,874 --> 01:26:13,000
Good day, sir.
786
01:26:13,001 --> 01:26:14,251
Good day to you.
787
01:26:17,714 --> 01:26:19,840
Poor grounds, sir. Not suitable at all.
788
01:26:20,008 --> 01:26:21,592
Oh, I think it will do.
789
01:26:24,804 --> 01:26:28,724
We came here to kill each other.
790
01:26:28,892 --> 01:26:30,893
Any ground is suitable for that.
791
01:26:30,894 --> 01:26:34,062
I suggest the General and I
enter the ruin from opposite sides...
792
01:26:34,230 --> 01:26:36,440
alone and seek each other out.
793
01:26:37,775 --> 01:26:39,443
Two shots each.
794
01:26:39,444 --> 01:26:41,695
Fire at will. Is it agreed?
795
01:26:42,788 --> 01:26:45,484
I'll consult with the officer
who is acting for General Feraud.
796
01:26:45,526 --> 01:26:47,004
- Everyone heard me.
- Yes!
797
01:26:48,054 --> 01:26:50,054
I heard you.
798
01:27:15,688 --> 01:27:18,232
Which side?
799
01:27:18,399 --> 01:27:20,359
East side, General.
800
01:27:47,262 --> 01:27:48,262
Forward.
801
01:28:31,681 --> 01:28:33,974
Sir, I must own myself at a loss,
802
01:30:36,431 --> 01:30:39,558
I'm not fanatical enough
to persevere in this... absurdity,
803
01:32:59,115 --> 01:33:00,323
Go on. Kill me.
804
01:33:01,742 --> 01:33:03,076
Now!
805
01:33:22,221 --> 01:33:23,972
Is he dead?
806
01:33:54,837 --> 01:33:56,713
Where have you been?
807
01:33:58,799 --> 01:34:02,469
- I was so worried.
- I'm sorry.
808
01:34:02,637 --> 01:34:06,681
I had to work late,
and then I went for a walk.
809
01:34:08,559 --> 01:34:09,893
What's in the bag?
810
01:35:06,283 --> 01:35:09,994
You have kept me at your beck
and call for 15 years,
811
01:35:09,995 --> 01:35:12,789
I shall never again do
what you demand of me,
812
01:35:14,792 --> 01:35:18,253
By every rule of single combat,
your life now belongs to me,
813
01:35:18,254 --> 01:35:21,965
Is that not correct?
I shall simply declare you dead,
814
01:35:24,343 --> 01:35:27,220
In all of your dealings with me,
you will do me the courtesy...
815
01:35:27,388 --> 01:35:29,723
to conduct yourself as a dead man,
816
01:35:30,558 --> 01:35:33,560
I have submitted to your notions
of honor long enough.
817
01:35:35,104 --> 01:35:36,563
You will now submit to mine.
60708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.