All language subtitles for The Duellists 1977-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,560 --> 00:01:03,353 « The duelist demands satisfaction, » 2 00:01:03,354 --> 00:01:06,023 « Honor for him is an appetite, » 3 00:01:06,024 --> 00:01:08,817 « This story is about an eccentric kind of hunger, » 4 00:01:08,985 --> 00:01:11,170 « It is a true story, and begins in the year... » 5 00:01:11,237 --> 00:01:14,156 « that Napoleon Bonaparte became ruler of France, » 6 00:04:04,500 --> 00:04:11,500 FarangSiam thanks you. Enjoy! 7 00:04:12,752 --> 00:04:14,253 Gentlemen, General Treillard. 8 00:04:26,641 --> 00:04:28,058 Who knows Lieutenant Feraud... 9 00:04:31,020 --> 00:04:33,063 7th Hussar? 10 00:04:34,774 --> 00:04:35,899 I do, sir. 11 00:04:35,900 --> 00:04:38,443 - You know him well? - I've once or twice come across him. 12 00:04:38,611 --> 00:04:42,823 Tell him he's confined to his quarters under close arrest. 13 00:04:42,824 --> 00:04:46,660 Lieutenant Feraud has skewered the mayor's nephew... 14 00:04:46,661 --> 00:04:48,537 in an affair of honor, half a minute's work. 15 00:04:48,538 --> 00:04:52,958 I have spent the last two hours apologizing to the mayor on his behalf. 16 00:04:52,959 --> 00:04:55,961 Could you convey to Lieutenant Feraud how much I should be likely... 17 00:04:56,129 --> 00:04:58,338 to enjoy that? 18 00:04:58,506 --> 00:05:01,508 - I hope so, sir. - Yeah, I hope so too. 19 00:05:01,676 --> 00:05:04,761 In case he feels an interest, the mayor's nephew is still alive. 20 00:05:06,597 --> 00:05:09,891 More or less. Tell him I shall take pleasure... 21 00:05:09,892 --> 00:05:12,686 in seeing him later. 22 00:05:12,854 --> 00:05:16,273 I want some food! Perhaps you could rout out a crust. 23 00:05:18,109 --> 00:05:20,819 I regret the interruption. 24 00:05:20,987 --> 00:05:22,321 Sir. 25 00:05:45,553 --> 00:05:49,264 - Is Lieutenant Feraud at home? - He's gone out. 26 00:05:49,432 --> 00:05:51,266 - Gone out where? - I don't know. 27 00:05:51,434 --> 00:05:54,603 My dear, this is very important. Soldier's business, of course. 28 00:05:56,314 --> 00:05:59,316 He went to pay a call. 29 00:05:59,484 --> 00:06:01,318 Pay a call on whom? 30 00:06:03,613 --> 00:06:05,655 I'm sure he keeps nothing from you. 31 00:06:06,824 --> 00:06:07,949 Madame de Lionne. 32 00:06:08,117 --> 00:06:09,493 Did he? 33 00:06:12,538 --> 00:06:14,206 He has an angel at home, 34 00:06:14,257 --> 00:06:17,876 and off he goes paying a call on Madame de Lionne. 35 00:06:17,877 --> 00:06:20,504 He must be quite blind. 36 00:06:21,714 --> 00:06:22,839 Thank you. 37 00:06:57,458 --> 00:06:58,834 Madame. 38 00:07:00,628 --> 00:07:03,463 I must ask you to pardon this intrusion. 39 00:07:03,631 --> 00:07:05,841 I'm here on military business, which is... 40 00:07:05,842 --> 00:07:08,218 a lamentable reason for invading your drawing room. 41 00:07:08,219 --> 00:07:10,720 Come again this evening and plead your forgiveness. 42 00:07:10,721 --> 00:07:12,347 You are most gracious. 43 00:07:12,348 --> 00:07:14,850 Madame, I have orders for Lieutenant Feraud. 44 00:07:17,270 --> 00:07:18,895 Please excuse us. 45 00:07:21,858 --> 00:07:24,250 I have an order to convey to you from General Treillard. 46 00:07:25,111 --> 00:07:28,280 You are to report to your quarters and remain there under close arrest. 47 00:07:30,616 --> 00:07:32,784 What did you say? 48 00:07:32,952 --> 00:07:36,163 I'm only a messenger. That must be obvious to you. 49 00:07:36,164 --> 00:07:37,747 Have you heard my message? 50 00:07:37,915 --> 00:07:40,437 Yes, damn you, I heard your message. Under arrest for what? 51 00:07:40,487 --> 00:07:42,989 You did fight a duel this morning? 52 00:07:44,755 --> 00:07:46,131 Of course. 53 00:07:46,299 --> 00:07:49,676 You make dueling sound like a pastime in the Garden of Eden. 54 00:07:52,430 --> 00:07:54,639 I think we ought to leave now, don't you agree? 55 00:07:56,934 --> 00:07:58,435 What have I done? 56 00:07:58,436 --> 00:08:01,730 Was I to let some sauerkraut-eater... 57 00:08:01,898 --> 00:08:04,274 wipe his boots on the uniform of the 7th Hussar? 58 00:08:05,151 --> 00:08:08,403 The sauerkraut-eater's uncle happens to be the mayor of Strasbourg. 59 00:08:10,323 --> 00:08:13,241 The General was obliged to acknowledge his complaint. 60 00:08:13,409 --> 00:08:14,904 Then I'm obliged to the General? 61 00:08:14,955 --> 00:08:17,078 Should I be grateful to you for finding me? 62 00:08:17,079 --> 00:08:19,789 Frankly, I think you ought to be. 63 00:08:19,957 --> 00:08:22,417 I had no end of trouble finding where you were. 64 00:08:22,418 --> 00:08:24,419 - Better calm yourself. - Calm myself? 65 00:08:24,420 --> 00:08:26,963 I do advocate it most earnestly. 66 00:08:28,841 --> 00:08:31,927 Would you let them spit upon Napoleon Bonaparte? 67 00:08:32,094 --> 00:08:35,430 Bonaparte has no more to do with this than Madame de Lionne. 68 00:08:35,431 --> 00:08:38,892 You think that name's common coin for the street? 69 00:08:39,060 --> 00:08:41,853 Whichever name you choose to defend, I'd use it... 70 00:08:41,854 --> 00:08:44,289 with the utmost respect and solely in the cause of logic. 71 00:08:44,339 --> 00:08:47,079 What do you mean, whichever name? You know damn well which name. 72 00:08:53,407 --> 00:08:55,283 Could you leave us alone, please? 73 00:09:05,920 --> 00:09:08,588 Your duty is to victimize me. 74 00:09:08,756 --> 00:09:10,799 Am I mistaken? 75 00:09:10,800 --> 00:09:13,802 You were chosen to hunt me out in the drawing room of a lady... 76 00:09:13,970 --> 00:09:15,512 toward whom I feel the deepest... 77 00:09:15,513 --> 00:09:17,764 I respect your inexpressible sentiment. 78 00:09:17,932 --> 00:09:20,498 But I can assure you that the hunting was no choice of mine. 79 00:09:20,548 --> 00:09:22,382 You've insulted me. 80 00:09:22,979 --> 00:09:24,187 You have insulted me! 81 00:09:24,188 --> 00:09:26,481 I have strained my patience in order not to do so. 82 00:09:26,649 --> 00:09:29,818 - I demand an apology! - This is too ridiculous. 83 00:09:31,988 --> 00:09:35,240 Really too ridiculous. 84 00:09:35,408 --> 00:09:37,742 A proper General's poodle. Can you fight? 85 00:09:37,910 --> 00:09:39,744 I see no reason whatever for us to fight. 86 00:09:39,912 --> 00:09:43,456 What reason would you like? Shall I spit in your face? 87 00:09:43,624 --> 00:09:46,624 Shall I cut a chunk out of your back, or would that be too ridiculous? 88 00:09:49,046 --> 00:09:51,612 How do you get back to your General now? Through the window? 89 00:09:52,967 --> 00:09:54,926 I believe you're really quite a madman. 90 00:09:56,887 --> 00:10:03,887 You draw your sword. 91 00:10:07,690 --> 00:10:10,125 Or by God, I'll chase you down the street like a chicken! 92 00:10:10,175 --> 00:10:13,320 You will chase me nowhere. 93 00:10:13,321 --> 00:10:15,523 I will be delighted to fight you at the first opportunity. 94 00:10:15,573 --> 00:10:16,406 We'll fight now. 95 00:10:16,574 --> 00:10:19,284 At this moment I'm here on duty, and you are under arrest... 96 00:10:19,452 --> 00:10:20,910 - Now! - For dueling, you ape! 97 00:10:21,078 --> 00:10:22,537 Now! 98 00:10:22,538 --> 00:10:25,665 - You fight now. - Where? 99 00:10:25,666 --> 00:10:27,167 In the garden. 100 00:10:28,669 --> 00:10:32,505 - I want seconds. - I'll find you seconds. 101 00:10:32,506 --> 00:10:34,549 Old man... 102 00:10:34,550 --> 00:10:37,510 stand here... and watch me. 103 00:12:01,804 --> 00:12:03,138 Enter. 104 00:12:10,646 --> 00:12:12,480 You've been scratched by a woman. 105 00:12:12,648 --> 00:12:14,691 Correct. 106 00:12:14,692 --> 00:12:16,693 Did you commit a crime of passion? 107 00:12:16,694 --> 00:12:18,069 Certainly not. 108 00:12:19,780 --> 00:12:21,823 I agree. That would be out of character. 109 00:12:25,619 --> 00:12:28,121 Well, what happened? 110 00:12:28,122 --> 00:12:30,707 - I wounded a man in a duel. - What type of wound? 111 00:12:30,875 --> 00:12:34,419 - A cut across the forearm. - Name of adversary? 112 00:12:34,587 --> 00:12:38,006 - Gabriel Feraud. - He fought a duel this morning. 113 00:12:38,007 --> 00:12:40,341 He also fought a duel this afternoon. 114 00:12:42,470 --> 00:12:44,429 I've anatomized the military man. 115 00:12:44,597 --> 00:12:48,016 I have literally picked through his brains. 116 00:12:48,184 --> 00:12:50,185 It's my fate to go on putting him together. 117 00:12:50,352 --> 00:12:52,479 I haven't the slightest idea how he works. 118 00:12:53,647 --> 00:12:55,523 Where do I find this... 119 00:12:55,691 --> 00:12:57,192 Lieutenant Feraud? 120 00:12:59,862 --> 00:13:01,905 What was the cause of the quarrel? 121 00:13:04,241 --> 00:13:05,742 Ask him. 122 00:13:05,910 --> 00:13:08,328 Cause of quarrel... obscure. 123 00:13:11,332 --> 00:13:14,125 So, prepare to be more civilized. 124 00:13:14,126 --> 00:13:18,671 A tomcat would never dream of sending a surgeon to another tomcat. 125 00:13:27,056 --> 00:13:29,307 You could try this on your face. 126 00:13:35,815 --> 00:13:39,359 You were recommended to me as a reliable, intelligent young officer. 127 00:13:39,360 --> 00:13:41,361 You're a damn disgrace. 128 00:13:41,529 --> 00:13:43,747 You look a damned disgrace, like a damned Hottentot. 129 00:13:45,282 --> 00:13:47,492 Look at yourself. 130 00:13:47,660 --> 00:13:50,411 You will return to your regiment at once. 131 00:13:50,412 --> 00:13:53,164 I have no further use for you. 132 00:13:53,232 --> 00:13:54,340 Pending a court inquiry, 133 00:13:54,391 --> 00:13:56,637 you will be confined to barracks under close arrest. 134 00:13:56,687 --> 00:13:57,627 Go on. 135 00:13:57,795 --> 00:13:59,254 Sir, I shall welcome an inquiry. 136 00:13:59,421 --> 00:14:01,506 You will, will you... 137 00:14:01,674 --> 00:14:03,758 Lieutenant? 138 00:14:03,759 --> 00:14:06,886 If you emerge from it pure as driven snow... 139 00:14:07,054 --> 00:14:09,305 you'll remain an imbecile. 140 00:14:09,306 --> 00:14:10,682 Get out. 141 00:14:31,662 --> 00:14:33,830 The whole town is buzzing with it. 142 00:14:35,082 --> 00:14:38,710 I spoke with a delightful old gentleman who affected to believe... 143 00:14:38,711 --> 00:14:41,588 in the transmigration of souls. 144 00:14:41,755 --> 00:14:44,674 He suggested you had both been enemies in a previous incarnation. 145 00:14:48,679 --> 00:14:50,305 What did Feraud suggest? 146 00:14:50,306 --> 00:14:53,600 He kept remarkably quiet about it, much like yourself. 147 00:14:55,144 --> 00:14:56,519 Well... 148 00:14:58,647 --> 00:15:00,857 it will all come out at the inquiry. 149 00:15:00,858 --> 00:15:02,442 There won't be any inquiry. 150 00:15:02,610 --> 00:15:05,486 - You're disappointed? - War? 151 00:15:06,488 --> 00:15:08,197 Yes, yes. 152 00:15:08,365 --> 00:15:09,991 War again. 153 00:15:10,159 --> 00:15:13,244 You'll be a free man back with your troop in the morning. 154 00:15:14,246 --> 00:15:16,706 - Good. - Imagined you would think so. 155 00:15:16,874 --> 00:15:18,708 So I have brought... 156 00:15:23,714 --> 00:15:25,089 two bottles... 157 00:15:26,926 --> 00:15:28,259 one corkscrew... 158 00:15:29,428 --> 00:15:30,929 and my flute. 159 00:15:42,566 --> 00:15:46,778 - Feraud intends to kill you. - Is that what he says? 160 00:15:46,946 --> 00:15:50,740 Oh, not to me, but rumor goes around. 161 00:15:50,908 --> 00:15:54,869 Damn him anyway! He's most unreasonable. 162 00:15:56,288 --> 00:15:59,707 The enemies of reason have a certain blind look. 163 00:15:59,875 --> 00:16:02,710 - He has that look, don't you think? - What can I do? 164 00:16:04,838 --> 00:16:07,215 I have given it some thought. 165 00:16:08,550 --> 00:16:11,052 You cannot fight, one, if you are in different places. 166 00:16:11,053 --> 00:16:12,887 Physical impossibility. Two... 167 00:16:12,888 --> 00:16:17,433 if you're of different rank, it's a breach of discipline. 168 00:16:17,434 --> 00:16:22,647 And three, if the state is at war... 169 00:16:22,648 --> 00:16:25,316 duels of nations take absolute precedence. 170 00:16:26,819 --> 00:16:29,904 Therefore, keep away from him. 171 00:16:29,905 --> 00:16:33,574 Keep ahead of him. Put your trust in Bonaparte. 172 00:16:39,498 --> 00:16:40,832 Thank you. 173 00:16:46,213 --> 00:16:50,174 Just before history rolls over it, what was the cause of the duel? 174 00:16:53,429 --> 00:16:56,389 Are you asking on behalf of the town? 175 00:16:58,600 --> 00:17:00,476 Call it a... 176 00:17:00,477 --> 00:17:02,270 light cavalry skirmish. 177 00:17:04,481 --> 00:17:06,941 All in all... 178 00:17:07,109 --> 00:17:09,318 I'm far from certain myself. 179 00:17:25,711 --> 00:17:28,546 « After six months of hard campaigning... » 180 00:17:28,714 --> 00:17:30,673 « there followed an interval of peace, » 181 00:17:37,931 --> 00:17:40,236 - Hold him, Gabriel. - Are you holding onto the table? 182 00:17:41,852 --> 00:17:44,937 - Richard, is he on the table? - No, I'm not! 183 00:17:46,899 --> 00:17:49,442 I got you. Got you. Come on. 184 00:17:49,443 --> 00:17:52,487 - Left arm, double or nothing. - No, I only bet right hand. 185 00:17:54,364 --> 00:17:55,823 - Another? - Yes. 186 00:17:55,991 --> 00:17:58,451 - Where's your bet? - Trust me. 187 00:17:58,452 --> 00:18:00,661 - You must be joking. - Trust me! 188 00:18:01,955 --> 00:18:03,289 Come on. 189 00:18:05,918 --> 00:18:08,336 You're next. Any more bets? 190 00:18:12,049 --> 00:18:14,175 Damn muscle never healed properly. 191 00:18:20,432 --> 00:18:22,563 You remember that boudoir soldier in Strasbourg... 192 00:18:22,613 --> 00:18:24,322 that staff lackey? 193 00:18:27,689 --> 00:18:29,565 You'll act for me, won't you? 194 00:18:50,337 --> 00:18:52,255 Hey, Moustache, my bags. 195 00:18:56,343 --> 00:18:58,553 Now tell me you're married. 196 00:18:58,554 --> 00:19:00,888 Madame, I am entirely at your service. 197 00:19:00,889 --> 00:19:04,433 My dear Armand, how very gallant. 198 00:19:05,769 --> 00:19:07,770 What a relief. 199 00:19:10,649 --> 00:19:13,943 Well, now that I've found you, it would be an act of mercy... 200 00:19:13,944 --> 00:19:16,237 if you put us both to bed. 201 00:19:19,158 --> 00:19:22,243 Marie Rose went bald. She caught the mange in Italy. 202 00:19:22,411 --> 00:19:23,953 Poor bitch. 203 00:19:24,121 --> 00:19:26,382 - How did Jacques respond to that? - He never saw it. 204 00:19:26,498 --> 00:19:28,541 He was killed at Marengo. 205 00:19:29,918 --> 00:19:32,461 Simon must still be in Egypt. 206 00:19:32,629 --> 00:19:34,672 Etienne married that fat girl of his. 207 00:19:36,466 --> 00:19:39,135 And I have received a token of love. 208 00:19:41,430 --> 00:19:43,306 I find that rather daunting. 209 00:19:51,398 --> 00:19:54,192 With this ring, I renounce love... 210 00:20:07,080 --> 00:20:09,123 and make do with you. 211 00:20:15,130 --> 00:20:17,882 You were the one I always wanted. 212 00:20:18,050 --> 00:20:19,383 You. 213 00:20:20,886 --> 00:20:22,386 You, Hussar. 214 00:20:37,194 --> 00:20:39,570 - What's this? - I'll have them driven in deeper, sir. 215 00:20:39,571 --> 00:20:41,322 You'll do no such thing. 216 00:20:41,490 --> 00:20:43,969 Who the devil taught you to picket horses so near a river? 217 00:20:44,034 --> 00:20:46,452 There's gonna be water around their knees in two hours. 218 00:20:46,453 --> 00:20:48,714 I want the whole line moved to higher ground quickly. 219 00:20:48,764 --> 00:20:49,681 Sir. 220 00:20:55,545 --> 00:20:57,046 Lieutenant d'Hubert. 221 00:20:59,424 --> 00:21:00,675 Yes? 222 00:21:01,718 --> 00:21:03,678 You are acquainted with Lieutenant Feraud? 223 00:21:06,598 --> 00:21:08,266 Yes. 224 00:21:33,625 --> 00:21:35,376 - Morning. - Morning. 225 00:21:40,716 --> 00:21:42,591 Are you ready, gentlemen? 226 00:22:02,904 --> 00:22:04,405 All right, gentlemen. 227 00:22:52,412 --> 00:22:53,788 Sorry. 228 00:23:38,917 --> 00:23:40,418 Gently, gently. 229 00:23:45,006 --> 00:23:46,882 Very carefully, turn around for me. 230 00:23:49,469 --> 00:23:51,011 Take it slowly. 231 00:23:51,179 --> 00:23:53,180 Do take off his cravat, please. 232 00:23:53,348 --> 00:23:55,015 Easy. It's all right. 233 00:23:55,183 --> 00:23:57,768 « It's all right. Then undo his button. » 234 00:24:00,647 --> 00:24:03,983 « Easy. Get him over on his side. » 235 00:24:03,984 --> 00:24:05,901 « Just get this... » 236 00:24:05,902 --> 00:24:07,445 « Careful, careful. » 237 00:24:20,625 --> 00:24:22,501 Armand, it was a fair set-to. 238 00:24:22,502 --> 00:24:25,337 Won't hurt your reputation, I can promise you that. 239 00:24:27,424 --> 00:24:29,772 Why don't you make it up like a couple of good fellows? 240 00:24:29,822 --> 00:24:32,824 - That's better. - There's no need to bear him a grudge. 241 00:24:38,894 --> 00:24:41,729 All right. I'll shake hands. 242 00:24:52,991 --> 00:24:54,825 Well? 243 00:24:54,826 --> 00:24:56,827 He can't continue, I'm afraid. 244 00:25:02,375 --> 00:25:04,752 It's quite bad. 245 00:25:04,753 --> 00:25:07,213 - Can he continue? - No, he's unable to. 246 00:25:07,214 --> 00:25:10,591 - Damn it! - Gabriel, shake hands and forget it. 247 00:25:10,592 --> 00:25:13,052 Whatever he did, you've paid him back now. 248 00:25:13,220 --> 00:25:15,346 From all I hear, he's a very decent fellow. 249 00:25:15,514 --> 00:25:17,681 Decent? 250 00:25:17,849 --> 00:25:20,267 Don't expect decency from his kind. 251 00:25:22,646 --> 00:25:24,647 Look at him, lolling about there on the ground. 252 00:25:24,648 --> 00:25:27,858 One touch, and he's off home to his beloved General. 253 00:25:29,569 --> 00:25:31,612 Next time, d'Hubert! 254 00:26:30,630 --> 00:26:33,966 You should have made him shake hands with you. 255 00:26:33,967 --> 00:26:36,010 I was flat on my back. 256 00:26:37,762 --> 00:26:40,681 One cannot control one's affairs from that position. 257 00:26:40,682 --> 00:26:42,641 You should've got up. You weren't dead. 258 00:26:42,809 --> 00:26:44,310 I wasn't well. 259 00:26:46,896 --> 00:26:50,816 Besides, he only would've stuck me again. He was waiting for the chance. 260 00:26:50,984 --> 00:26:53,235 Do you mean you'd have gone on fighting? 261 00:26:53,236 --> 00:26:54,612 No question. 262 00:26:56,990 --> 00:27:00,117 It would have been the only honorable thing to do. 263 00:27:00,285 --> 00:27:02,828 What's the matter? 264 00:27:02,996 --> 00:27:05,164 - I'm going to sneeze. - Oh, no, you mustn't. 265 00:27:05,165 --> 00:27:07,499 You don't have to. 266 00:27:07,500 --> 00:27:09,376 Come on. Think of something else. 267 00:27:11,463 --> 00:27:14,632 - Describe honor. - Honor? 268 00:27:14,799 --> 00:27:16,634 - Honor. - Honor is... 269 00:27:18,762 --> 00:27:21,388 - Go on. You must. - Indescribable... 270 00:27:23,433 --> 00:27:24,808 unchallengeable... 271 00:27:48,583 --> 00:27:51,001 All the little girls adore you. 272 00:27:51,002 --> 00:27:55,047 You're a notorious and savage duelist. 273 00:27:55,215 --> 00:27:58,425 - Savage? - Notoriously savage. 274 00:27:58,426 --> 00:28:00,761 And it's rumored that you live with a savage bitch. 275 00:28:03,098 --> 00:28:05,432 It's a shame he's such an idle brute. 276 00:28:05,433 --> 00:28:08,560 One more duel... And God knows he needs the exercise... 277 00:28:08,728 --> 00:28:11,980 One more duel would make his reputation. 278 00:28:11,981 --> 00:28:14,112 Young ladies would take to their smelling salts... 279 00:28:14,162 --> 00:28:16,652 whenever he narrowed his eyes. 280 00:28:16,653 --> 00:28:18,195 Narrow your eyes. 281 00:28:20,990 --> 00:28:22,950 I think you've got a long way to go. 282 00:28:30,959 --> 00:28:33,752 We could leave by the back lane. 283 00:28:33,920 --> 00:28:35,587 What for? 284 00:28:35,588 --> 00:28:38,424 If he wants me, he'll find me. 285 00:28:39,759 --> 00:28:41,301 You know him? 286 00:28:42,971 --> 00:28:43,929 Yes. 287 00:29:07,287 --> 00:29:09,329 Surely there must be some other way out? 288 00:29:09,330 --> 00:29:11,331 Don't talk about it anymore. 289 00:29:23,011 --> 00:29:25,429 The only way out is to go through with it. 290 00:29:27,223 --> 00:29:29,099 One has to be ready. 291 00:29:30,560 --> 00:29:33,228 It takes all one's attention to be ready. 292 00:29:44,741 --> 00:29:46,575 Where is Gabriel Feraud? 293 00:30:00,924 --> 00:30:02,090 Thank you. 294 00:30:05,887 --> 00:30:07,262 Yes? 295 00:30:18,107 --> 00:30:19,817 I live with Armand d'Hubert. 296 00:30:25,198 --> 00:30:27,285 I knew a man who was stabbed to death by a woman. 297 00:30:27,335 --> 00:30:29,252 Gave him the surprise of his life. 298 00:30:30,870 --> 00:30:33,622 I once knew a woman who was beaten to death by a man. 299 00:30:35,500 --> 00:30:37,751 I don't think it surprised her at all. 300 00:30:40,880 --> 00:30:43,590 You're a soldier's lady. You should live here with me. 301 00:30:45,218 --> 00:30:47,719 Nobody understands why you fight with Armand. 302 00:30:49,222 --> 00:30:51,765 It's supposed to be a secret between the pair of you. 303 00:30:54,853 --> 00:30:57,145 I believe it's a secret of your very own. 304 00:30:59,107 --> 00:31:00,816 I believe... 305 00:31:00,817 --> 00:31:03,151 you feed your spite on him... 306 00:31:04,654 --> 00:31:08,782 with no more sense than a nasty, bloodsucking louse. 307 00:31:08,950 --> 00:31:11,201 Who do you suppose cares what you think? 308 00:31:13,121 --> 00:31:15,247 - No one. - Then why are you here? 309 00:31:15,248 --> 00:31:17,457 I came to take a look at you. 310 00:31:19,127 --> 00:31:20,335 Look. 311 00:31:28,803 --> 00:31:30,554 Do you remember Martin? 312 00:31:30,722 --> 00:31:33,181 - The gunnery sergeant who lost his arm? - Yes. 313 00:31:33,958 --> 00:31:35,097 He's out of the army now. 314 00:31:35,148 --> 00:31:37,065 He works at the ordinance factory in Rouen. 315 00:31:41,691 --> 00:31:43,233 I think he wants to marry me. 316 00:31:46,404 --> 00:31:48,113 He sent me the ring. 317 00:31:48,114 --> 00:31:49,489 What ring? 318 00:31:52,243 --> 00:31:53,619 This ring. 319 00:31:55,121 --> 00:31:56,663 Oh, that ring. 320 00:32:03,296 --> 00:32:04,630 Marry him. 321 00:32:09,969 --> 00:32:11,511 When I'm ready. 322 00:32:42,335 --> 00:32:45,420 I was told I might find Lieutenant d'Hubert at this address. 323 00:32:46,589 --> 00:32:47,589 Not here. 324 00:33:11,531 --> 00:33:15,867 On the watch, sir. Always on the watch. 325 00:33:15,868 --> 00:33:18,829 They don't all fight like fine gentlemen. 326 00:33:20,957 --> 00:33:23,208 The two of swords reversed. 327 00:33:25,837 --> 00:33:27,504 Strife without reason. 328 00:33:27,672 --> 00:33:30,257 A quarrel pursued for its own sake. 329 00:33:35,388 --> 00:33:38,223 Does this suggest your problem? 330 00:33:45,314 --> 00:33:46,690 Seven of cups. 331 00:33:49,277 --> 00:33:52,612 It would seem that you must make a difficult choice. 332 00:34:00,830 --> 00:34:02,164 The moon. 333 00:34:05,043 --> 00:34:07,419 The moon is a symbol of solitude. 334 00:34:07,587 --> 00:34:10,088 Here is the path you must take. 335 00:34:10,089 --> 00:34:12,007 It is a path of instinct. 336 00:34:13,134 --> 00:34:17,262 Everyone who travels on that path travels alone. 337 00:34:19,640 --> 00:34:21,516 Between the two dogs. 338 00:34:26,355 --> 00:34:28,190 Do I leave them both behind? 339 00:34:30,151 --> 00:34:31,985 You must answer your own questions now. 340 00:34:32,820 --> 00:34:34,154 You're alone, 341 00:37:38,798 --> 00:37:41,007 - Pick it up. - Gently, gently. 342 00:37:44,387 --> 00:37:45,762 Carefully. 343 00:37:48,766 --> 00:37:50,141 « That's it. » 344 00:37:51,978 --> 00:37:53,478 « I'm not hurt! » 345 00:37:54,772 --> 00:37:56,314 Are they dying? 346 00:38:18,754 --> 00:38:20,755 The General will see you now, sir. 347 00:38:38,107 --> 00:38:40,191 Sit down before you fall down. 348 00:38:51,746 --> 00:38:55,457 Your colonel speaks highly of you. I found you quite useful myself. 349 00:38:55,624 --> 00:38:58,335 Yet, in contact with this Feraud, you persistently behave... 350 00:38:58,336 --> 00:39:00,128 like a wild beast. 351 00:39:02,256 --> 00:39:04,049 Why is that? 352 00:39:04,216 --> 00:39:06,634 - Do you wish to reconvene an inquiry? - Certainly not. 353 00:39:06,802 --> 00:39:10,722 - No time to waste on that now. - Sir, as a crucial point of honor... 354 00:39:10,890 --> 00:39:14,100 I cannot speak freely about the conduct of Lieutenant Feraud... 355 00:39:14,101 --> 00:39:16,227 unless he has an opportunity to put his own case. 356 00:39:16,395 --> 00:39:17,312 Claptrap. 357 00:39:18,773 --> 00:39:22,484 Sir, I cannot fight the man three times and then tell tales on him. 358 00:39:22,485 --> 00:39:26,529 Judging by the look of you, a change of tactics is what you need. 359 00:39:28,866 --> 00:39:32,660 Very well. Convention allows you to be a chivalrous half-wit. 360 00:39:32,828 --> 00:39:35,038 But you will cease being a quarrelsome half-wit. 361 00:39:35,206 --> 00:39:37,499 You will fight no more duels under my command. 362 00:39:37,666 --> 00:39:40,502 - Now, is that understood? - Yes, sir. 363 00:39:40,669 --> 00:39:43,254 Anyhow, since you are now a captain... 364 00:39:43,255 --> 00:39:45,507 it would be a gross breach of discipline. 365 00:39:46,926 --> 00:39:49,469 Your colonel considered you fit to command a troop. 366 00:39:49,470 --> 00:39:51,644 I'm not exactly sure what I think you're fit for... 367 00:39:52,973 --> 00:39:55,225 but I will not oppose his decision. 368 00:39:56,310 --> 00:39:58,353 If you feel strong enough, you may leave now. 369 00:40:22,294 --> 00:40:25,296 « Five years passed, The map of Europe changed... » 370 00:40:25,297 --> 00:40:27,257 « and so did military fashion, » 371 00:40:34,849 --> 00:40:36,599 Another time then. 372 00:40:46,652 --> 00:40:48,987 - Buy me a drink, darling? - Next time. 373 00:41:34,992 --> 00:41:38,286 You look mumpish. Cheer up. I have some news to tell you. 374 00:41:38,454 --> 00:41:39,829 Sit down. 375 00:41:41,457 --> 00:41:43,917 I have news to tell you. 376 00:41:44,084 --> 00:41:47,420 The 7th Hussars have come to Lubeck. Feraud is behind you. 377 00:41:52,760 --> 00:41:54,052 I'm sorry. 378 00:41:55,596 --> 00:41:57,472 - Can you make out his rank? - Captain. 379 00:41:58,807 --> 00:42:00,183 Damn. 380 00:42:02,728 --> 00:42:05,438 Perhaps, for your own sake, you should face him now. 381 00:42:06,607 --> 00:42:10,527 How can you avoid it? He'll hunt you out in the end. 382 00:42:10,528 --> 00:42:14,364 Keep your head down. This is my news. 383 00:42:14,532 --> 00:42:16,866 I'm being seconded to the staff of Marshal Bernadotte. 384 00:42:18,786 --> 00:42:20,870 My appointment carries the rank of major. 385 00:42:22,581 --> 00:42:24,541 I'm to report for duty in a fortnight... 386 00:42:24,708 --> 00:42:26,882 and the colonel has granted me a fortnight's leave. 387 00:42:31,173 --> 00:42:33,967 I wish to consult you... 388 00:42:33,968 --> 00:42:36,261 in the utmost confidence... 389 00:42:36,262 --> 00:42:39,305 upon a fine point of honor. 390 00:42:39,306 --> 00:42:41,015 Good-bye, Major. 391 00:42:47,565 --> 00:42:49,732 Don't I know you well? 392 00:42:49,733 --> 00:42:52,527 - You do. - Yeah, I do know him well. 393 00:42:52,528 --> 00:42:54,487 - D'Hubert. - That's right. 394 00:43:28,772 --> 00:43:31,482 I come to Lubeck, and the town is humming with your name. 395 00:43:32,860 --> 00:43:34,819 Why weren't you killed at Elshingham? 396 00:43:36,322 --> 00:43:39,782 - That was my last news of you. - It was a hard day for the regiment. 397 00:43:39,950 --> 00:43:42,577 But nothing cures a duelist. 398 00:43:44,663 --> 00:43:46,080 How is Martin? 399 00:43:47,750 --> 00:43:50,418 More news gone astray. 400 00:43:50,586 --> 00:43:52,503 He died of typhus... 401 00:43:52,671 --> 00:43:55,131 in the epidemic last July. 402 00:43:55,299 --> 00:43:56,507 I'm very sorry. 403 00:44:00,220 --> 00:44:02,221 Were you married? I never heard. 404 00:44:02,389 --> 00:44:04,265 Yes. 405 00:44:04,266 --> 00:44:06,851 Right at the end, poor boy... 406 00:44:07,019 --> 00:44:08,478 for all the good it did. 407 00:44:11,940 --> 00:44:14,462 A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison. 408 00:44:18,447 --> 00:44:20,907 So now I beg... 409 00:44:20,908 --> 00:44:24,160 and strike up friendships. 410 00:44:24,161 --> 00:44:25,787 Laura, go back to France. 411 00:44:27,831 --> 00:44:31,501 There's only grief to be got from following soldiers. 412 00:44:31,669 --> 00:44:33,086 Martin said... 413 00:44:38,050 --> 00:44:40,385 He said, "Go to that fool Armand." 414 00:44:40,552 --> 00:44:42,970 "He'll take you on again." 415 00:44:50,354 --> 00:44:52,063 This time, he'll kill you! 416 00:45:04,451 --> 00:45:06,327 We thought on horseback. 417 00:45:07,496 --> 00:45:08,871 On horseback? 418 00:45:10,749 --> 00:45:12,792 As a compliment to the cavalry. 419 00:45:14,044 --> 00:45:16,754 Feraud has agreed. 420 00:45:16,755 --> 00:45:18,506 The regiment expects it. 421 00:45:18,674 --> 00:45:20,883 The regiment expects it? 422 00:45:22,970 --> 00:45:25,138 I see. 423 00:45:25,305 --> 00:45:28,433 We're now fighting this duel as a compliment to the cavalry. 424 00:45:31,979 --> 00:45:34,522 Like it or not, you are a man of reputation. 425 00:45:35,858 --> 00:45:37,692 A famous fire-eater. 426 00:45:38,944 --> 00:45:42,238 It brings you responsibilities. 427 00:45:42,406 --> 00:45:44,991 You must think of yourself as fighting on parade. 428 00:45:49,079 --> 00:45:51,456 Feraud has been boasting all day... 429 00:45:51,457 --> 00:45:53,583 but the betting still holds at even money. 430 00:45:57,629 --> 00:45:59,464 I'm going to be killed... 431 00:46:00,758 --> 00:46:03,217 responsibly on horseback... 432 00:46:05,471 --> 00:46:07,305 as a compliment to the cavalry. 433 00:46:08,348 --> 00:46:10,224 That's a useless sort of talk. 434 00:46:15,022 --> 00:46:19,025 I'm not fanatical enough to persevere in this absurdity. 435 00:46:21,779 --> 00:46:24,127 If he so earnestly desires to kill me, he will kill me. 436 00:46:24,177 --> 00:46:26,344 Damn it, kill him. 437 00:46:28,952 --> 00:46:29,952 That's absurd. 438 00:46:30,120 --> 00:46:31,913 - Good morning. - Good morning. 439 00:46:35,375 --> 00:46:37,251 The combat should be well attended. 440 00:46:38,796 --> 00:46:41,506 I hear that Lebrun has given a breakfast party. 441 00:46:43,550 --> 00:46:46,177 I hope the weather improves for them. 442 00:47:01,652 --> 00:47:03,528 Do you think so? 443 00:47:09,201 --> 00:47:10,576 Let me tell you my idea. 444 00:48:32,784 --> 00:48:34,243 Gentlemen! 445 00:48:50,594 --> 00:48:52,678 Prepare to advance! 446 00:48:59,311 --> 00:49:00,478 Charge! 447 00:49:24,002 --> 00:49:26,587 Captain Feraud has taken a slight cut across the forehead, 448 00:49:26,755 --> 00:49:30,174 And until the blood has stopped, he can't see, 449 00:49:30,175 --> 00:49:32,718 I regret the duel must be discontinued, 450 00:49:58,954 --> 00:50:03,207 « Feraud was posted to Spain, D'Hubert remained in northern Europe, » 451 00:50:03,208 --> 00:50:05,835 « Six years later, the emperor's grand army... » 452 00:50:05,836 --> 00:50:07,795 « regrouped for Armageddon. » 453 00:53:18,653 --> 00:53:21,322 Listen, all of you! 454 00:53:22,532 --> 00:53:25,701 That woods stinks with cossacks. 455 00:53:25,702 --> 00:53:27,453 I want some volunteers. 456 00:53:30,123 --> 00:53:31,165 Listen! 457 00:53:33,793 --> 00:53:35,794 Volunteers. 458 00:53:35,962 --> 00:53:37,004 All of you! 459 00:53:39,049 --> 00:53:40,257 Volunteers. 460 00:53:53,605 --> 00:53:55,147 I'll come with you. 461 00:55:40,962 --> 00:55:42,421 Pistols next time? 462 00:56:10,575 --> 00:56:13,327 By tomorrow, with luck, we shall be across the Niemen. 463 00:56:17,082 --> 00:56:18,957 I think we can risk a little celebration. 464 00:56:22,337 --> 00:56:23,670 Schnapps? 465 00:57:47,547 --> 00:57:49,256 Did you ever speak to Napoleon? 466 00:57:49,424 --> 00:57:53,051 As a matter of fact, I once delivered him an important message. 467 00:57:54,804 --> 00:57:56,847 Did he say thank you? 468 00:57:57,015 --> 00:57:59,933 I suppose he did. I don't know. It was very noisy at the time. 469 00:58:04,439 --> 00:58:06,482 Was it right to send him to Elba? 470 00:58:08,860 --> 00:58:12,112 Well, he couldn't share a palace with King Louis, could he? 471 00:58:12,113 --> 00:58:14,531 - Well, why not? - Gilles! Hilaire! 472 00:58:16,701 --> 00:58:18,076 Go on. 473 00:58:20,121 --> 00:58:21,914 Do we have to go? 474 00:58:38,431 --> 00:58:40,307 How is your leg today? 475 00:58:42,268 --> 00:58:44,019 Progress is slow. 476 00:58:45,480 --> 00:58:47,564 Come. Sit and rest here. 477 00:58:56,366 --> 00:58:57,991 I have plans for you. 478 00:58:58,159 --> 00:59:01,119 Leonie, my life is yours. 479 00:59:01,287 --> 00:59:02,588 It's my ambition to be known 480 00:59:02,639 --> 00:59:04,831 as the old General who lives with his sister. 481 00:59:04,832 --> 00:59:07,501 That is exactly what I feared. 482 00:59:07,669 --> 00:59:10,170 It is therefore my ambition to see you married... 483 00:59:10,171 --> 00:59:12,381 as soon as is decently possible. 484 00:59:12,549 --> 00:59:15,968 Keep quiet and pay attention. 485 00:59:16,135 --> 00:59:19,137 The heiress from Valmassique... The estate across the river... 486 00:59:19,138 --> 00:59:21,223 Is a sweet child called Adele. 487 00:59:21,391 --> 00:59:25,435 Her parents are dead, and her uncle has become the dearest friend of mine. 488 00:59:25,436 --> 00:59:28,480 It will be the easiest thing in the world to arrange... 489 00:59:28,481 --> 00:59:30,440 and it will suit you admirably. 490 00:59:30,608 --> 00:59:32,276 I know what you are thinking... 491 00:59:32,443 --> 00:59:34,748 "She is an ugly girl, and she will make me miserable." 492 00:59:34,798 --> 00:59:38,073 I assure you, she is far more beautiful than you deserve... 493 00:59:38,074 --> 00:59:40,784 and she will make you very happy. 494 00:59:42,036 --> 00:59:44,037 You are at liberty to speak. 495 00:59:45,540 --> 00:59:47,499 What color is her hair? 496 00:59:47,667 --> 00:59:49,501 Raven-colored. 497 00:59:51,045 --> 00:59:53,755 I have no further questions at this time. 498 01:00:58,946 --> 01:01:01,365 I am looking for the Chevalier de Riverol. 499 01:01:03,368 --> 01:01:05,952 General d'Hubert, I believe. 500 01:01:09,123 --> 01:01:13,794 I have not hitherto been privileged to meet a general of Bonaparte's army. 501 01:01:13,961 --> 01:01:17,881 General of Brigade, sir. And only recently promoted. 502 01:01:17,882 --> 01:01:20,967 A mere imp of Satan. I cannot claim to be one of his demons. 503 01:01:21,135 --> 01:01:24,262 - You jest with me, sir. - In a neighborly way. 504 01:01:33,564 --> 01:01:36,066 Let me make you a pair of boots. 505 01:01:36,234 --> 01:01:38,276 In a neighborly way. 506 01:01:38,444 --> 01:01:40,362 I would esteem it an honor. 507 01:01:40,363 --> 01:01:43,115 Good boots are not an honor. They're a pleasure. 508 01:01:43,282 --> 01:01:46,493 About the time you were learning to be a soldier... 509 01:01:46,661 --> 01:01:48,286 I was learning to make boots. 510 01:01:48,454 --> 01:01:50,831 I've supported myself as a bootmaker. 511 01:01:50,998 --> 01:01:53,125 Now that I'm an aristocrat once more... 512 01:01:53,292 --> 01:01:55,502 I have to drum up trade. 513 01:01:55,670 --> 01:01:58,004 Sloth is the curse of the aristocracy. 514 01:01:58,172 --> 01:02:00,549 The Chevalier found you vastly well read... 515 01:02:00,717 --> 01:02:03,135 and he said you had a very good leg. 516 01:02:04,721 --> 01:02:06,680 I sound like a horse. 517 01:02:06,848 --> 01:02:09,307 My God, I'm lucky he didn't look at my teeth. 518 01:02:09,475 --> 01:02:11,977 I do hate that swearing. 519 01:02:11,978 --> 01:02:14,855 Don't you dare do it in front of Adele. 520 01:02:14,856 --> 01:02:16,732 - Have you seen her? - No, I haven't. 521 01:02:16,899 --> 01:02:18,775 Yes, you have. 522 01:02:18,943 --> 01:02:21,069 Don't sulk. You have. 523 01:02:22,447 --> 01:02:25,198 Isn't this marriage-broking getting out of fashion? 524 01:02:25,199 --> 01:02:28,410 Nothing sensible goes out of fashion. 525 01:02:31,164 --> 01:02:34,207 They're all coming over tomorrow from Valmassique. 526 01:02:38,045 --> 01:02:39,921 Meddle, meddle, meddle. 527 01:02:41,758 --> 01:02:42,799 Nonsense. 528 01:03:01,068 --> 01:03:03,820 General d'Hubert, Mademoiselle de Valmassique. 529 01:03:10,036 --> 01:03:11,328 Let me look. 530 01:03:12,914 --> 01:03:15,165 Very handsome fellow. 531 01:03:16,501 --> 01:03:18,877 They have golden eyes, you know. 532 01:03:19,045 --> 01:03:21,713 - And jewels inside their heads? - So I believe. 533 01:04:11,681 --> 01:04:13,890 Were I a young man again... 534 01:04:14,058 --> 01:04:17,185 rather than an old, lame creature... 535 01:04:17,353 --> 01:04:19,688 I'd ask you to marry me. 536 01:04:21,065 --> 01:04:23,358 Well, don't you want to marry me now? 537 01:04:25,736 --> 01:04:28,572 My dear, we both know what's expected of us, don't we? 538 01:04:34,328 --> 01:04:36,580 If I were to neglect to make you a proposal... 539 01:04:36,747 --> 01:04:38,582 no blame would be attached to you. 540 01:04:38,749 --> 01:04:42,002 I think perhaps you might be saved from a... 541 01:04:42,003 --> 01:04:43,712 sad, dull life. 542 01:04:45,381 --> 01:04:47,507 If you neglect to make me a proposal... 543 01:04:47,675 --> 01:04:49,509 my uncle will go mad. 544 01:04:51,554 --> 01:04:54,806 Damn it, you were not put on this earth to coddle your uncle. 545 01:04:56,309 --> 01:04:58,602 I have heard you do swear most terribly. 546 01:04:58,769 --> 01:05:01,563 Nonsense. I'm a tempered man. 547 01:05:01,731 --> 01:05:03,857 Tempered in my speech. 548 01:05:09,363 --> 01:05:10,906 I love you. 549 01:05:16,120 --> 01:05:17,829 Adele... 550 01:05:19,874 --> 01:05:22,208 my dearest Adele... 551 01:05:23,753 --> 01:05:26,713 it would make me very happy... 552 01:05:26,714 --> 01:05:30,300 happy beyond expectation if you would become my wife. 553 01:05:33,012 --> 01:05:34,387 Yes. 554 01:05:42,104 --> 01:05:44,898 - It was a fiasco. - Nonsense. 555 01:05:44,899 --> 01:05:47,359 She accepted you. 556 01:05:47,360 --> 01:05:49,444 What else could she do? 557 01:05:49,445 --> 01:05:53,657 Nothing, I should hope. It was a proper, settled arrangement. 558 01:05:55,493 --> 01:05:57,577 Oh, Armand... 559 01:05:57,578 --> 01:06:01,414 in marriage, events of that kind are not important. 560 01:06:01,415 --> 01:06:05,210 A good marriage settles down quietly... 561 01:06:05,378 --> 01:06:07,462 like moss. 562 01:06:07,463 --> 01:06:10,256 I've never heard a bad word spoken about moss. 563 01:06:10,424 --> 01:06:11,841 Moss? 564 01:06:12,009 --> 01:06:15,178 Leonie, an unkind plot has been laid against her. 565 01:06:19,100 --> 01:06:22,352 Very well. If she's good and biddable, she'll settle down. 566 01:06:25,147 --> 01:06:27,732 But it's not fair. 567 01:06:27,733 --> 01:06:30,652 She's young. She has that magic. 568 01:06:31,946 --> 01:06:33,238 You are in love? 569 01:06:34,365 --> 01:06:37,075 - Yes, I'm in love. - Well, then... 570 01:06:39,829 --> 01:06:41,830 I can't be bothered with you. 571 01:06:43,165 --> 01:06:45,500 Go and play billiards. 572 01:06:51,549 --> 01:06:52,674 No cheating. 573 01:06:56,512 --> 01:06:58,471 Go and play billiards. 574 01:07:04,645 --> 01:07:08,356 Surely you will not turn down the opportunity of a brigade. 575 01:07:09,608 --> 01:07:12,527 The emperor is our hope and strength. 576 01:07:18,325 --> 01:07:20,160 We belong to him. 577 01:07:22,246 --> 01:07:24,706 I have entertained the notion that... 578 01:07:24,874 --> 01:07:27,000 I may belong to myself. 579 01:07:29,420 --> 01:07:32,839 It has been said that you do not love the emperor. 580 01:07:34,341 --> 01:07:37,969 - By whom? - By General Feraud. 581 01:07:38,137 --> 01:07:40,555 He knows you well, I believe. 582 01:07:40,723 --> 01:07:43,475 General Feraud has made occasional attempts to kill me. 583 01:07:43,476 --> 01:07:46,519 That does not give him the right to claim my acquaintance. 584 01:07:46,520 --> 01:07:48,938 And it is also said that he fought you... 585 01:07:48,939 --> 01:07:51,649 in defense of the emperor's honor. 586 01:07:51,650 --> 01:07:53,651 That is impertinent trash! 587 01:07:53,652 --> 01:07:58,198 You have my answer to Marshall Grouchy. I shall write to confirm it at once. 588 01:07:58,199 --> 01:08:00,200 Good day. 589 01:08:03,037 --> 01:08:05,413 Colonel, do you sometimes meet with General Feraud? 590 01:08:06,290 --> 01:08:07,707 Now and again. 591 01:08:07,875 --> 01:08:10,960 Ask him what the honor of the emperor has to do with Madame de Lionne? 592 01:08:12,338 --> 01:08:13,797 Madame de Lionne? 593 01:08:13,798 --> 01:08:16,257 I think that was the lady's name. 594 01:08:16,425 --> 01:08:18,051 He should remember better than I. 595 01:08:26,352 --> 01:08:28,228 Tell him to drive on. 596 01:08:50,960 --> 01:08:55,130 - Damn his impudence. - That was the lady's name, sir. 597 01:08:55,881 --> 01:08:57,924 Madame de Lionne. 598 01:08:59,635 --> 01:09:01,845 Yes. 599 01:09:01,846 --> 01:09:04,264 Get your backside off that table. 600 01:09:05,641 --> 01:09:10,145 Fine woman. A cultivated woman. She had nothing to do with the emperor. 601 01:09:10,312 --> 01:09:13,273 I do not believe that the General was suggesting... 602 01:09:13,440 --> 01:09:17,735 an illicit acquaintance between the emperor and this woman. 603 01:09:17,736 --> 01:09:20,155 Then what was he suggesting? 604 01:09:20,156 --> 01:09:21,698 What? Out with it. 605 01:09:21,866 --> 01:09:25,869 Sir, I took him rather to imply that this lady... 606 01:09:26,036 --> 01:09:29,622 not the emperor, was the prime cause of your quarrel. 607 01:09:29,623 --> 01:09:33,084 I have called him out near to half a dozen times. 608 01:09:33,252 --> 01:09:34,189 The cavalry knows. 609 01:09:34,240 --> 01:09:36,804 Would I have done that for some petty nonsense? 610 01:09:37,798 --> 01:09:41,509 She was a lady I held in high esteem. Her salon was very well known in... 611 01:09:41,677 --> 01:09:43,636 Strasbourg. 612 01:09:47,558 --> 01:09:49,267 Yes, now I recall something else. 613 01:09:51,020 --> 01:09:52,896 He said to me in a public street... 614 01:09:53,063 --> 01:09:55,398 I have it burnt in my mind. He said to me... 615 01:09:55,566 --> 01:09:58,568 "For all that I care, they can spit upon Napoleon Bonaparte." 616 01:09:59,945 --> 01:10:01,946 - who were they? - They, they! 617 01:10:02,114 --> 01:10:04,157 When did the emperor not have enemies? 618 01:10:04,158 --> 01:10:06,451 D'Hubert is a turncoat! That is a fact! 619 01:10:06,619 --> 01:10:09,579 I say more. I say he never loved the emperor! Never! 620 01:10:13,292 --> 01:10:16,211 He saw a fair deal of campaigning. 621 01:10:18,422 --> 01:10:21,205 When you meet him again, tell him I will prove the truth of it... 622 01:10:21,255 --> 01:10:23,509 at the first opportunity. 623 01:10:23,677 --> 01:10:27,555 To the emperor. Good luck to him and to those that love him. 624 01:10:30,434 --> 01:10:34,437 « But in less than 100 days, Napoleon was defeated, » 625 01:10:34,438 --> 01:10:36,856 And I offer you another toast. 626 01:10:36,857 --> 01:10:39,567 Let us give thanks for the safe return... 627 01:10:39,735 --> 01:10:43,071 of His Sacred Majesty, Louis XVIII. 628 01:10:43,072 --> 01:10:47,825 God save the king. 629 01:10:49,578 --> 01:10:51,496 And devil take the ogre... 630 01:10:51,664 --> 01:10:53,790 to St. Helena. 631 01:10:55,542 --> 01:10:59,837 This side of the grave, it seems a fit and proper place for him. 632 01:11:00,756 --> 01:11:03,216 Come, sir. You're a royalist now... 633 01:11:03,384 --> 01:11:05,301 like the rest of us. 634 01:11:05,302 --> 01:11:07,387 Where else would you wish him to be? 635 01:11:09,014 --> 01:11:11,808 One celebration at a time, sir. Don't you think? 636 01:11:11,809 --> 01:11:14,310 No, I do not. The boy's a royalist. 637 01:11:14,311 --> 01:11:17,188 And I can give you more good news. 638 01:11:17,189 --> 01:11:21,985 He has been summoned to attend upon Marshall St. Cyr in Paris. 639 01:11:22,152 --> 01:11:25,697 He will have a command in the king's army. 640 01:11:25,864 --> 01:11:29,450 So tell us. What fate would you choose for the ogre? 641 01:11:32,579 --> 01:11:34,747 I believe the emperor chose his own fate. 642 01:11:34,915 --> 01:11:36,958 It was his habit to do so. 643 01:11:39,086 --> 01:11:43,548 I learned my trade in his service, as did Marshall St. Cyr. 644 01:11:43,716 --> 01:11:46,551 The king's army will have more realists than royalists. 645 01:11:51,974 --> 01:11:54,934 I have just agreed to terms with this lady... 646 01:11:54,935 --> 01:11:57,645 and I'm much too tired for further questioning. 647 01:12:12,828 --> 01:12:14,203 Well done. 648 01:12:45,361 --> 01:12:46,903 Good day, Colonel. 649 01:12:49,198 --> 01:12:50,490 D'Hubert, isn't it? 650 01:12:50,657 --> 01:12:52,408 That's right. 651 01:12:55,496 --> 01:12:57,914 You took care to play safe, eh? 652 01:12:59,750 --> 01:13:01,626 Very spruce you look too. 653 01:13:01,794 --> 01:13:05,129 Very tame and spruce. 654 01:13:06,256 --> 01:13:08,883 Found a nice place with His Majesty, have you? 655 01:13:10,135 --> 01:13:13,054 Now, Gabriel Feraud was right. 656 01:13:13,055 --> 01:13:14,847 Poor devil. 657 01:13:16,100 --> 01:13:18,851 He always said you were a slippery fellow. 658 01:13:19,812 --> 01:13:21,687 How is General Feraud? 659 01:13:22,856 --> 01:13:26,067 - You don't know? - It interests me very little. 660 01:13:26,235 --> 01:13:27,819 In fact, I do not know. 661 01:13:27,986 --> 01:13:31,364 Feraud was arrested. 662 01:13:31,365 --> 01:13:33,449 They have him on the butcher's list. 663 01:13:34,993 --> 01:13:37,620 - He's to go before the commission? - Yes. 664 01:13:38,831 --> 01:13:42,250 Now, there was a man who would ride straight at anything. 665 01:13:44,545 --> 01:13:48,005 He ends up at the mercy of that sewer rat. 666 01:13:49,508 --> 01:13:50,716 Fouche. 667 01:13:52,136 --> 01:13:54,679 He's as good as dead. 668 01:14:35,929 --> 01:14:38,931 Come a little closer, please. I'm all attention. 669 01:14:48,734 --> 01:14:51,213 I believe Your Excellency has chosen a list of officers... 670 01:14:51,263 --> 01:14:53,515 to be tried for treason by the special court. 671 01:14:54,114 --> 01:14:55,948 I... 672 01:14:55,949 --> 01:14:58,868 am the president of the commission that chose them, yes. 673 01:15:00,883 --> 01:15:03,623 I've come to petition that the name of General Gabriel Feraud... 674 01:15:03,624 --> 01:15:05,791 be removed from that list. 675 01:15:05,959 --> 01:15:09,462 I have letters of introduction... Marshalls St. Cyr and MacDonald. 676 01:15:09,630 --> 01:15:11,464 Have you indeed? 677 01:15:12,925 --> 01:15:16,427 By all accounts, he is a rabid Bonapartist. 678 01:15:16,428 --> 01:15:20,056 So is every trooper and grenadier in the army... 679 01:15:20,057 --> 01:15:21,849 as Your Excellency knows. 680 01:15:22,851 --> 01:15:26,312 General Feraud hasn't the brains to make himself dangerous to anyone. 681 01:15:27,856 --> 01:15:30,107 Rather, he could not conceivably hurt the state. 682 01:15:30,275 --> 01:15:32,944 He has a busy tongue. 683 01:15:32,945 --> 01:15:36,364 He talked himself on to our list. We could not keep him off it. 684 01:15:46,583 --> 01:15:50,545 I am something of a virtuoso in survival. 685 01:15:50,546 --> 01:15:52,797 You will be aware of that, I think. 686 01:15:55,717 --> 01:15:58,344 Besides, I despise these nobodies... 687 01:15:58,512 --> 01:16:00,721 who offer their neck to the block. 688 01:16:03,308 --> 01:16:06,018 At least he's in my control, because if it were not... 689 01:16:06,186 --> 01:16:08,771 my own men would most certainly be on it. 690 01:16:08,772 --> 01:16:11,691 Our new masters and their ladies, bless them... 691 01:16:11,692 --> 01:16:14,026 are out for a deal of blood. 692 01:16:14,027 --> 01:16:15,903 Please be seated. 693 01:16:23,203 --> 01:16:25,830 You have an honest soldier's face, General... 694 01:16:25,831 --> 01:16:28,833 but you have come here to intrigue with me. 695 01:16:29,001 --> 01:16:31,210 Is that not so? 696 01:16:31,211 --> 01:16:34,922 Have you not come here to intrigue with me? 697 01:16:36,216 --> 01:16:39,302 Is this fellow a relation of yours? 698 01:16:39,303 --> 01:16:40,678 No. 699 01:16:42,264 --> 01:16:44,098 Intimate friend? 700 01:16:44,266 --> 01:16:46,475 No, not exactly. 701 01:16:46,476 --> 01:16:50,688 We've had a... long association. 702 01:16:50,689 --> 01:16:52,189 Mysterious. 703 01:16:53,233 --> 01:16:57,236 Still you have two marshals at your back. 704 01:17:05,245 --> 01:17:09,206 Yes, there's your man. Feraud, Gabriel Florian. 705 01:17:11,460 --> 01:17:14,003 He will live in the provinces under police supervision. 706 01:17:14,004 --> 01:17:16,797 You realize that, of course. 707 01:17:16,798 --> 01:17:18,549 But he will live. 708 01:17:23,347 --> 01:17:26,057 Take a pen, my dear fellow, and cross out the name. 709 01:17:26,058 --> 01:17:27,975 I can't do everything for you. 710 01:17:37,027 --> 01:17:40,738 Your Excellency, I must beg you to keep my interference a secret. 711 01:17:40,906 --> 01:17:42,740 Most particularly from General Feraud. 712 01:17:47,245 --> 01:17:51,582 General Feraud, alive or dead, is not worth a moment's gossip. 713 01:18:50,726 --> 01:18:52,852 There. Give me your hand. 714 01:19:00,235 --> 01:19:02,945 Sir, kick for the General. 715 01:19:06,199 --> 01:19:08,325 There. 716 01:19:08,493 --> 01:19:10,661 Perfect discipline. 717 01:19:10,829 --> 01:19:13,706 That's not a grenadier. 718 01:19:13,707 --> 01:19:15,833 Most ladylike, I assure you. 719 01:19:17,377 --> 01:19:19,503 He's not kicking you. 720 01:19:41,026 --> 01:19:43,027 General. 721 01:19:43,028 --> 01:19:46,030 The fellow in the cavalry you called out several times... 722 01:19:46,031 --> 01:19:48,491 D'Hubert, wasn't it? 723 01:19:48,658 --> 01:19:52,036 "General d'Hubert, who's been on sick leave in the south..." 724 01:19:52,037 --> 01:19:54,872 is to take command of the Fifth Cavalry brigade... 725 01:19:55,040 --> 01:19:56,457 "at Reims." 726 01:20:01,838 --> 01:20:03,714 Same fellow, isn't it? 727 01:20:37,040 --> 01:20:42,336 Good day. 728 01:20:42,337 --> 01:20:45,214 Sir, I wonder, could you direct us... 729 01:20:45,215 --> 01:20:49,635 to the residence of General Armand d'Hubert? 730 01:20:49,803 --> 01:20:51,637 What is it you want with him? 731 01:20:51,805 --> 01:20:55,349 I want a quiet word with him. Confidential, you understand. 732 01:20:57,602 --> 01:20:59,603 This place is quiet enough. 733 01:20:59,604 --> 01:21:01,822 You aren't the General, are you, sir, by any chance? 734 01:21:01,872 --> 01:21:04,191 - Yes, sir, I am. - I thought so. 735 01:21:04,359 --> 01:21:06,610 Met you once after Ratisbon. 736 01:21:09,155 --> 01:21:12,867 Well, sir, all we need for the present are the names of your friends. 737 01:21:12,868 --> 01:21:15,911 - What friends? - We are the friends of Gen. Feraud. 738 01:21:18,206 --> 01:21:20,708 We'll need to work pretty sharp. 739 01:21:20,709 --> 01:21:22,668 Police surveillance. 740 01:21:23,628 --> 01:21:25,880 They keep us bottled up at Vatan. 741 01:21:25,881 --> 01:21:27,548 Damn their eyes. 742 01:21:27,716 --> 01:21:31,093 Slip out, slip back. No one the wiser. 743 01:21:31,094 --> 01:21:34,054 Risky, of course, but honor before everything. 744 01:21:34,222 --> 01:21:35,347 Honor first. 745 01:21:36,474 --> 01:21:39,643 I could have you both carted back where you come from in irons. 746 01:21:40,979 --> 01:21:43,439 I swear to God, I could whisper, only whisper... 747 01:21:43,607 --> 01:21:46,066 and you'd both be dead in a ditch before morning. 748 01:21:47,235 --> 01:21:50,863 This is royalist country. This is my home. 749 01:21:50,864 --> 01:21:54,366 We have proceeded on the assumption that you were a gentleman. 750 01:21:54,534 --> 01:21:58,329 Yes, damn you. Damn you, I am! 751 01:21:58,530 --> 01:21:59,430 « Very well, then. » 752 01:21:59,430 --> 01:22:03,041 We'd like to know your friends' names. 753 01:22:03,418 --> 01:22:07,004 I have no friends stupid enough to take part in such a farce. 754 01:22:10,091 --> 01:22:12,509 I suppose I could act for him. 755 01:22:14,930 --> 01:22:16,889 He could act for you. 756 01:22:21,269 --> 01:22:23,729 Not what you'd call a steady fellow. 757 01:22:23,730 --> 01:22:26,690 Used to take a steady fellow to command a brigade. 758 01:22:26,691 --> 01:22:30,277 I don't suppose General Feraud would accept an apology. 759 01:22:30,445 --> 01:22:33,030 Out of the question. 760 01:22:33,198 --> 01:22:36,329 You could declare yourself unfit to be a soldier and resign your command. 761 01:22:36,379 --> 01:22:38,077 That might do it. 762 01:22:38,078 --> 01:22:39,912 It wouldn't do. 763 01:22:41,414 --> 01:22:44,375 The General has received too deep an injury. 764 01:22:45,418 --> 01:22:46,794 I see. 765 01:22:49,422 --> 01:22:53,634 I will meet you tomorrow at sunrise, here. 766 01:22:53,635 --> 01:22:55,386 Sabers, whatever you choose. 767 01:22:56,262 --> 01:22:57,429 Pistols. 768 01:22:59,349 --> 01:23:00,683 Pistols? 769 01:23:13,863 --> 01:23:16,031 Are you coming to bed now? 770 01:23:19,077 --> 01:23:21,996 I shall be late. I have some work to do. 771 01:24:02,787 --> 01:24:04,288 My dear boy. 772 01:24:04,456 --> 01:24:06,999 I'm very sorry. Did I disturb you? 773 01:24:07,167 --> 01:24:10,169 No. I was awake. 774 01:24:10,170 --> 01:24:13,213 I promised these for tomorrow morning. 775 01:24:13,381 --> 01:24:16,884 A tradesman has to keep his word. 776 01:24:16,885 --> 01:24:18,677 You ought not to tire yourself. 777 01:24:18,845 --> 01:24:22,181 Oh, I'm an old man. Awake at odd times. 778 01:24:22,348 --> 01:24:24,349 Asleep at odd times. 779 01:24:24,350 --> 01:24:26,935 But you shouldn't be up. 780 01:24:26,936 --> 01:24:30,355 - Is something the matter? - No. 781 01:24:30,523 --> 01:24:34,443 I have some work to do before morning to keep my word. 782 01:24:40,617 --> 01:24:41,784 May I? 783 01:24:41,951 --> 01:24:43,535 Yes, do. 784 01:24:45,205 --> 01:24:47,247 - Good night. - Good night. 785 01:26:10,874 --> 01:26:13,000 Good day, sir. 786 01:26:13,001 --> 01:26:14,251 Good day to you. 787 01:26:17,714 --> 01:26:19,840 Poor grounds, sir. Not suitable at all. 788 01:26:20,008 --> 01:26:21,592 Oh, I think it will do. 789 01:26:24,804 --> 01:26:28,724 We came here to kill each other. 790 01:26:28,892 --> 01:26:30,893 Any ground is suitable for that. 791 01:26:30,894 --> 01:26:34,062 I suggest the General and I enter the ruin from opposite sides... 792 01:26:34,230 --> 01:26:36,440 alone and seek each other out. 793 01:26:37,775 --> 01:26:39,443 Two shots each. 794 01:26:39,444 --> 01:26:41,695 Fire at will. Is it agreed? 795 01:26:42,788 --> 01:26:45,484 I'll consult with the officer who is acting for General Feraud. 796 01:26:45,526 --> 01:26:47,004 - Everyone heard me. - Yes! 797 01:26:48,054 --> 01:26:50,054 I heard you. 798 01:27:15,688 --> 01:27:18,232 Which side? 799 01:27:18,399 --> 01:27:20,359 East side, General. 800 01:27:47,262 --> 01:27:48,262 Forward. 801 01:28:31,681 --> 01:28:33,974 Sir, I must own myself at a loss, 802 01:30:36,431 --> 01:30:39,558 I'm not fanatical enough to persevere in this... absurdity, 803 01:32:59,115 --> 01:33:00,323 Go on. Kill me. 804 01:33:01,742 --> 01:33:03,076 Now! 805 01:33:22,221 --> 01:33:23,972 Is he dead? 806 01:33:54,837 --> 01:33:56,713 Where have you been? 807 01:33:58,799 --> 01:34:02,469 - I was so worried. - I'm sorry. 808 01:34:02,637 --> 01:34:06,681 I had to work late, and then I went for a walk. 809 01:34:08,559 --> 01:34:09,893 What's in the bag? 810 01:35:06,283 --> 01:35:09,994 You have kept me at your beck and call for 15 years, 811 01:35:09,995 --> 01:35:12,789 I shall never again do what you demand of me, 812 01:35:14,792 --> 01:35:18,253 By every rule of single combat, your life now belongs to me, 813 01:35:18,254 --> 01:35:21,965 Is that not correct? I shall simply declare you dead, 814 01:35:24,343 --> 01:35:27,220 In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... 815 01:35:27,388 --> 01:35:29,723 to conduct yourself as a dead man, 816 01:35:30,558 --> 01:35:33,560 I have submitted to your notions of honor long enough. 817 01:35:35,104 --> 01:35:36,563 You will now submit to mine. 60708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.