All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-pl

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 Baikie West Coast of Scotland. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 Czy to dla przewoźnika? Nie, spodziewam się samochodu. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Dziękuję Ci. - Nie ma za co. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Nie wydaje mi się. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 Co to jest teraz 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Po co płaczesz 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Wstań proszę! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 Co masz na myśli? Kim jesteś? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Wstań! Odwróć się na minutę. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Nie chcesz tego. Czy ty? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 W każdym razie to nie jest twoje. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 Obrzydliwy! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 Tam jesteś, kochana Mary! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 Dama skończyła z tym. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Chcesz pluć? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 Nie, dziękuję. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Nic nie mogę zrobić? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Cóż, możesz to wziąć do końca mola. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 Co, wszystkie? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Och, nieważne, nie kłopocz się. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Paryż-Londyn. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Paryż-Londyn. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Paryż-Londyn. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Byłeś w Paryżu. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Tak. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Robiąc co? - Kończyć szkołe. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Ha ha... Skończyłeś skończył? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Tak! - Dobry! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Twój grosz, proszę! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Mój co? - Twoja opłata za lądowanie grosza! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Ale wylądowałem! - Proszę o pensa! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 Dżentelmen tam jest mój bagaż. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Bardzo dobrze, panienko. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Chodź, ruszaj się! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Proszę, obserwuj ... Nie mam ręki podnieść moją torebkę? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 Co ty z tym robisz? 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Dlaczego, jestem kierowcą panny Victorii. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Rozumiem! Nie, to jest moje! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Tu masz! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Panno Wiktoria? - Tak. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Wiktoria? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 To wspaniałe imię! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Och, daj spokój, proszę! - Chcemy przejść! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Hej! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Otwórz w imię prawa! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 I żadnych bzdur! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Wygląda na to, że musimy dokonać wpisu. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Tak, wygląda na to, że ktoś z nas miał dokonać wpisu. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Spójrz, co robisz, stary! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Czy ograniczysz swoje operacje do drzwi? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Zatrzymaj to teraz! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Chcesz, żebym miał dom w ruinie a ja i Patsy pośród nich? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Tak, szukamy Patsy. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Przyprowadź go i pozwól mu przyjść całkiem. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 Nic z tego „cicho”. 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Wtedy wyważę drzwi. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Teraz po prostu spróbuj. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 Jeden! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 Dwa! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Trzy! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Łamiesz prawo? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 To prawo mnie powstrzymuje! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 Prawo chce go dopaść! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 A co on zrobił? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 A on niewinny jak nowo narodzony anioł! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Powinieneś zapłacić licencję! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Czy to licencja? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Jeśli tak wielki, duży kraj ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 Potrzebuje 7 marek i 6 pensów. Od takich jak ja ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 Najwyższy czas, żeby znalazł się na zasiłku tak samo jak reszta z nas. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 O rany, kochanie! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 To nie są pieniądze z licencji! To jest w porządku! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Pięć funtów! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Tak, za uporczywe naruszenie. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Gdzie by mnie podobał dostać pięć funtów? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 Stojąc obok nagiego w środku lata ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Ze świszczącym wiatrem z bieguna północnego, a ja ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Próbuję sprzedać lody dla grupy zamrożonych klientów. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Patsy! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 Zabierz go! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Chodź, Patsy. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Dobrze, dobrze! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Oddaj mi psa! Patsy! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Pozwól mi to wziąć! - Powinieneś był uiścić opłatę! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Masz dość, riff-raff? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Rozejdziesz się i pójdziesz do Twojej firmy! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Brakuje ci wstydu, sierżancie! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 Dziewczyna jest do sanatorium! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Dlaczego nie używasz broni? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Zło, o to chodzi! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 To masakra. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Zajmę się z tobą prawem! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, ja kochana Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Cóż, kim jesteś? - Jestem Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - Gdzie jest Jessie? - Wyszła! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Będziesz panną Wiktorią? - Tak. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Przepraszam, nic na to nie poradzę. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Och, u mnie w porządku! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 To ulga. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - Gdzie jest rektor? - Jest bardzo zajęty. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 A co to wszystko jest? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Mecz piłki nożnej? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 Polityka, jest tam z Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Widzę. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Idź i rozpakuj moje rzeczy, dobrze? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 DOBRZE. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 I nie mów OK. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Racja. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Och, i powiedz mi! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Dlaczego Jessie odeszła? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Och, nie pochwalała! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Obywatele Bajka, z pełnym zaufaniem twojej lojalności ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Ja, wasz proboszcz, zapraszam was na moim spotkaniu inauguracyjnym ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 W ratuszu, Baikie, w następny piątek. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 Podpisano, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Dobra edycja, Callender? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Ay ... Trochę osobiste. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 To wszystko, nie rozumiesz? Psychologia. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Och, psychologia. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Lojalność! To dobre słowo nie mogą się temu oprzeć. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Cześć Vickie! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Mój drogi! - Ojciec! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 Och, dobrze cię znowu widzieć! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Jak się masz Baillie? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Człowieku, ale się odwróciłeś w wielką panią! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 Od tego czasu bardzo się zmienił wpadłeś w mój chlew. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Tak, tak, nie przejmuj się o chlewniach teraz ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Musimy dostać się na spotkanie rady. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Rozmowy o spotkaniach, mogłeś mnie spotkać na molo. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Przepraszam za to, Vickie, ale tak było absolutnie niemożliwe. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Twój ojciec jest zajętym człowiekiem nadchodzą wielkie rzeczy. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Ja ... jestem w Parlamencie, Vickie. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Wiem to. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 Widziałem kilka plakatów. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Ale nie wiesz, dlaczego stoję. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Widzisz, Vickie. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 To są wyjątkowe czasy. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 A takie czasy wymagają wyjątkowe środki. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 I wyjątkowi mężczyźni. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Słysz, słuchaj. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Bycie rektorem Bajka wszystko jest w porządku, ale ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Czy mógłbyś to zrobić, Callender? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Tak. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 Zrobiłem co mogłem dla tego miejsca, starał się je aktualizować. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Zbudowałem im nowy ratusz, nowy basen ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 Najbardziej wyszukane toalety publiczne ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Krawężnik dla turystów. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 Mam nadzieję, że nie rozpieszczałeś Bajka, ojcze. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 Powiedzieli w Ogłoszeniodawcy, że jestem najlepszy administrator w kraju. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Jestem pewien, że odniosłeś wielki sukces. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Powinienem być. Pracuję wystarczająco ciężko. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Jutro otwieram Croy Cattle Show ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 I mam swoje wielkie wybory spotkanie w nocy ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 A pojutrze ... Teraz to jest ściśle poufne, Vickie ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Nadchodzi lord Skerryvore. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Kim jest Lord Skerryvore? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Dlaczego, lider Impreza, oczywiście. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Wyglądasz, że on nadchodzi zobaczyć się z rektorem ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 Rektor nie idzie go zobaczyć! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 Dobrze... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Wie, że mam Liga Kaledonii za mną. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 I to nie jest Baikie: cała Szkocja. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Ale Szkoci w całym Imperium. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Tak, to wielka rzecz, wielka wielka rzecz. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Nie ma mowy, jak duży może być. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Jeśli to zrobię, może nadejść czas ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 kiedy słucha mnie cały świat! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 Zawód dziennikarza jest honorowy. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Co? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 Zawód dziennikarza jest honorowy! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 O! O tak, tak. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Nie mam się czego wstydzić w prowadzeniu mojej pracy. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Co? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Nie mam się czego wstydzić ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 O Boże. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Nigdy nic sensacyjnego wchodzi do moich kolumn. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Dlaczego nie? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 Powiedziałem... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Usiądź! - Tak. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - O nie, nie ma. Tam. - Przepraszam. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Panie Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Dołączyłeś do najbardziej poczytnej gazety na zachodnim wybrzeżu. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Tak musiało być. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Masz papierosa? 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Zakaz palenia w ciągu kilku godzin! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Panie Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Reporter Reklamodawcy posiada pozycja bardzo dużego zaufania. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Teraz jestem dziś w Manchesterze ale niestety mój podredaktor jest w łóżku. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Przepraszam, o co chodzi? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Ma lumbago. - Ach. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Ale chodzi o to, że obiecałem naszemu rektorowi strona w jutrzejszym numerze. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 I będziesz musiał wziąć wywiad i zobacz to dla prasy. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Czy możesz to zrobić, Burdon? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Zakaz palenia! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Tak oczywiście. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Tak, co to ... o czym jest artykuł 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Cóż, rektor Gaw jest w imieniu nowej partii. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 Co w tym nowego? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 Po pierwsze, Szkocja dla Szkocji. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Och, czy ktoś inny tego chce? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 To wystarczy, Burdon. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Pani Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, przegapimy ten pociąg! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Cóż, czekam na Ciebie. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Och, panie Burdon, moja żona. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Jak się masz? - Jak się masz? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Cóż, nie możesz spodziewać się pani pułkownika aby rozszerzyć na mnie jej maniery. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Przepraszam? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Cóż, do ratusza aby uzyskać wywiad z rektorem. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Tak! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 To jest ratusz upiorny budynek, prawda? 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Chcę, żebyś wiedział, że to rektor go zbudował! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 O... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 Wtedy wezmę inne spojrzenie na to. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Co za mały bachor! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 On jest Anglikiem ... chyba. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Cóż, jest daleko, albo spóźnimy się na pociąg. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Popatrzę na Williego i pożegnam się. - Po co? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Cudowny ratusz Williego! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 Czy to wszystko? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Tak, rektor. - Więc możesz iść. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Wkrótce przyjdziesz na spotkanie? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Baillie Callender ma kwaśny czas na krześle. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Będę za minutę, teraz wyjdź. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Victoria, lepiej wejdź do galerii widzieć przód. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Ojcze, mogę cię o coś zapytać? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Cóż, jestem raczej zajęty. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Dlaczego zwolniłeś Jessie? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Jessie, co? Och, pokojówka z salonu! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Uniosła się trochę ponad siebie, Vickie ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 i Lisbeth bardzo uprzejmie pozbył się jej dla mnie. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Lisbeth? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Kto teraz wymienia moje imię? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Dlaczego Victoria, nie zrobiłbym tego rozpoznałem cię. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 Jak miło z twojej strony patrzeć i witaj z powrotem! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Tak... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Dość dorosły, kochanie. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Willie, zaglądam tylko do środka, żeby się pożegnać. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 To dobrze z twojej strony, Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Wróć na czas do spotkania. - Och, nie martw się! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Nie mogłem się obejść bez ciebie na peronie. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 Nie, nie sądzę, żebyś mógł. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Cóż, jestem teraz na posterunku lub Horace będzie miał tremę. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Jak się miewa Horace? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Tylko jego stare ja. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Panowie, proszę, marnujecie czas. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 Podjął decyzję rektor. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Następna sprawa! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Przedmiot nr. 7: Szuflady kąpielowe do instruktorzy nowego basenu. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 Jako przewodniczący Oczyszczenia i Parków ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 Szukałem w tych szuflady bardzo starannie. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 I z pewnością stwarzają pewne problemy. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 To jest rodzaj odzieży że proponuję ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Ale panie wiceprzewodniczący, instruktorzy skarżył się, że nie są praktyczne. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 Nie mogą w nich pływać. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 Więc wracamy do stary problem ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Czy powinniśmy wybierać pnie do kolan ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 Albo krótkie spodenki ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 Innymi słowy... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 Albo zdecydujemy się odpowiednio dyskretny bagażnik o ograniczonej mobilności ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 Lub pragnij dobrej mobilności bez odpowiedniej dyskrecji. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Moim zdaniem również są naprawdę zadowalające. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Musimy zadowolić ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Przesuwam że szuflady kąpielowe są na stole. Usiądź! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Następna sprawa! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Przedmiot nr. 8: Dostarcz nowy wąż dla straży pożarnej. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Witaj! - Witaj. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - Co Ty tutaj robisz? - Właśnie się umawiam. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Nie dostaniesz tego tutaj! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 To bardzo poważna sprawa. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Panie Syme, to nic nie znaczy zrobić z pytaniem. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Wzywam, aby odłożyć całą sprawę do dalszych badań. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Ale panie Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Czy zechcesz wrócić na swoje miejsce? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Następna sprawa! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 To apodyktyczny facet, prawda? 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - WHO? - Dyrektor. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Panie Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 W odniesieniu do mojego sprzeciw wobec tego ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Nie wspominaj o tym ponownie, proszę! Popełniłeś błąd! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Nie sądzę! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 Problem w tym, że wcale nie myślisz! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Następna sprawa. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Jeśli nie będzie bardzo ostrożna, zostanie umieszczona w rogu za wyjście z linii. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 Mam podanie od Rossa, palacz pralni miejskiej ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Prośba o pół funta tygodniowo. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Na jakiej podstawie? - Te same stare tereny! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 Jego dobra pani przedstawiła mu bliźniaki. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 Moim zdaniem, jeśli udzielimy ta aplikacja my 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 tylko prosząc o czwarta para bliźniaków. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Załóżmy, że miał cztery pary bliźniaków. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 Po namyśle, dzięki Panu tego nie zrobił. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Panowie ... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Mamy coś ważniejszego do omówienia niż tygodniowy rachunek za mleko pana Rossa. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Zasługę przekażemy Komitet sposobów i środków. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Omówimy teraz moje schemat publikacji 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Baikie w całym kraju jako ośrodek turystyczny. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Miałeś kopie szczegółowego memorandum Narysowałem. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 I... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Zakładam, że wszyscy wzięliście kłopot z czytaniem. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Ten gość sprawia mi ból w karku. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 O jej... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Honoria! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, gdzie w niebie może byłeś? 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Nie możesz tu przyjść. - Nie, ani nie mogę zrobić nic innego! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Nie mogę tu siedzieć ze złożonymi rękami przede mną jak mumia. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Ale mają się odroczyć, nadejdzie rektor. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 Poszukuję jego samego! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Och, on cię nie zobaczy, Honoria. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 On tego nie uniknie! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Był jeden ważny element tego nie było w porządku obrad. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 Chcemy twojego autoryzacja zakupu 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 nowych roślin odżywczych dla sierocińca. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 Co się stało ze starymi? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Przecież sieroty zjadały nasiona. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Tak, prawda? - Tak. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Przyjrzę się temu panu Thompsonowi. - Dziękuję, panie Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Chwileczkę Panie Provost, Wysoki Sądzie ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Wiesz o mnie wszystko ponieważ wiem o tobie wszystko ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 To ja, Honoria Hegarty. Ani słowa teraz! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Wiem, co chcesz powiedzieć. Nie mów tego! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 To wszystko jest bardzo dobre i duże jak prawo, nie wiem! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 I wiem, że nie możesz robić wyjątków! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Mówią mi to wszystko w biurze. Wiem, że to wszystko na twoje dobre słowo! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Ale właśnie dlatego ci mówię to wszystko bzdury! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Czy możesz przestać mówić i zejdź mi z drogi! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Posłuchaj, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Przepraszam pana. - Tak, czego chcesz? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Nic. powiedziano mi Musiałem z tobą przeprowadzić wywiad. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Och, jesteś z Reklamodawcy! Czy możesz wrócić ze mną do domu? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Ani trochę. Chory... Poczekaj, aż zajmiesz się tą panią. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Wysoki Sądzie, to nie ja Zastanawiam się, to Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Moja mała Patsy, on jest sercem i duszą mojego ciała, nie mówię ci kłamstwa. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 Jeśli on pójdzie, ja też. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Do nieba pośród błogosławionych świętych. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 I to będzie wszystko twoja wina! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Jeśli będziesz mnie dalej denerwować Zamknę cię! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - Chodź, panie ... - Burdon, ale ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Idziesz? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 Wchodzić! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Kontynuuj! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Podnieść! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Och, to jest moje córka Wiktoria. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Podnieść! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Jak się masz? - Jak się masz? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Gdybyś znał moją Patsy, nie miałbyś uśmiechaj się w ten sposób na całej twarzy. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Och, ale dobrze go znam! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 Co to jest? Znasz go? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Cóż, w pewnym sensie, on tu mieszka ze mną! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Oszukasz mnie! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Zajrzyj do skrzyni, Honoria. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, synu! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Cóż, światło życia tej kobiety! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 O ja piękna Patsy, ja kochana Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 A co w imię świętego apostolaty, czy on tutaj robi ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 We własnym mieszkaniu w drewnianym pudełku? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Nie mogli go mieć na komisariacie policji. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Widzisz, to jest w ten sposób ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 Sierż. Policji. Bull ... Terrier suko, ona ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Cóż, co to jest stary, mów głośno. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Och, na litość boską ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 A więc wójt dał mi opiekę. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - To fajny mały facet! - On jest tym, Honoria. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Je jak mały wilk. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Kocha swój chleb z mlekiem na śniadanie. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Zrobiłem mu niezłą kulkę ryżu. - Dobrze je, kochanie. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Cóż, hmm ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Czuję się trochę zabawnie, kiedy jest w pobliżu. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Robi coś w rodzaju potępionej celi atmosfera tego mojego mieszkania. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 Co to jest? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 Co powiedziałeś ... Nie masz na myśli ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Tak ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Nie mogą! Nie mogą! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Dawaj dawaj! - Tak. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Usiądź! - Oh dziękuję. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - Nie, nie tam, nie tam, tam. - Przepraszam. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 Słyszałem, że zostaje pan politykiem, panie Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Polityk? Ach! Polityk! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Ojciec chce być premierem pierwszego Parlamentu Szkockiego. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Scottish, Vickie, Scottish! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Pomóż sobie na szkocką i sodową! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Zostawię cię z tym. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Hej, jak masz na imię, ty tam ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Chwileczkę, panie Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Nie masz powodu do skakania jak pudel w tym domu. Usiądź! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Stagnacja życia publicznego. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Co sir? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - Ja dyktuję. - Oh, tak mi przykro! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Nie robię wtedy notatek napisać to dla ciebie? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Napisz to? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Tak, eee ... przełóż to na angielski. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Uprzejmie odłożysz dokładnie to, co mówię. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Jestem daleko od bydła pokaż wcześnie rano 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 i chcę dowód dzisiejszy wywiad. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Tak, bardzo dobrze. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Stagnacja życia publicznego. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Poszukiwany, nowi mężczyźni. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Proste słowa Provosta Gowa skierowane do elektorów. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Podczas mojej kadencji ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 jako rektor Bajka ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 Byłem instrumentalny ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 Wprowadzając wspaniałe zmiany w gminie. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Ale... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 Jest jedna zmiana, której nigdy nie dokonam. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Zmiana zasad, którymi się kieruję. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 Nie, nie, oczywiście, że nie. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Nie możesz tu wejść, szef jest zajęty! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Posłuchaj, wiem o tym, jest zajęty naprawianiem źle. Cóż, oto kolejny dla niego. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Radzę się wspinać! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - W porządku, Maggie. - Niech cię Bóg błogosławi, proszę pani. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Niech dobry Pan opiekować się Tobą... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 I popatrz ci ​​w oczy! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Pani kochana, to twoja ojciec, którego szukam. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 Obawiam się, że udziela wywiadu. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Och, biedna dusza. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 Jestem głęboko zaniepokojony z dobrym samopoczuciem 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 każdej osoby w społeczeństwie. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Ale proszę pani, to nie może czekać. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 To sprawa życia i śmierci chodzi o moją małą Patsy. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Dlaczego, co zrobił mały chłopiec? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Wysoki Sądzie, dotyczy mojej Patsy. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Jak śmiesz tu wpadać? - Ojciec! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Pęknąć czy nie, muszę to zrobić co mam zrobić. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Cóż, zrób to gdzie indziej! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Myślę, że niektórzy z jej chłopców wpadł w cieśninę. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Ostrzegałem cię w ratuszu. - Ale powiedziała, że ​​to bardzo pilne! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 A teraz masz zuchwałość przybyć galopem do mojego prywatnego domu. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Myślę, że jeśli dostaniemy tego małego chłopaka tutaj i porozmawiaj z nim. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Jeśli z nim porozmawiasz, będzie na ciebie szczekał. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Szczekasz na ciebie? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Victoria, oszalałaś? Wyprowadź ją stąd natychmiast! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 I zrozum, pani Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 Tak jest w przypadku twojego psa skończone raz na zawsze! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Pies? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Ale powiedziałeś mi to dotyczyło twojego małego synka! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 Nie, prosiłam cię o uprzejmość ale pomyliłeś mnie. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Nie żeby nie był dla mnie jak syn! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 I teraz... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Teraz go zabiją. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Co za bzdury! Kto zabije małego psa? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 Korporacja i policja i rektor. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Ojciec! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Ojciec! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 Czy to prawda w przypadku pani Mały pies Hegarty? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Ona uporczywie łamała prawo w sprawie podatku od psów. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Ale ojcze ... - Była wielokrotnie ostrzegana. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Ale to tylko 7 szylingów i 6 pensów. - Została ukarana grzywną i tego nie zapłaci! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Ale to tylko 7 szylingów i na pewno 6 pensów ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 Sąd wydał wyrok i całkiem słusznie. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 Miasto jest pełne małych kundli! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - Stan chodnika! - Ile jest winna? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Pięć funtów i podatek! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Ale na pewno mogą zrobić wyjątek. - Nie nie nie. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 Na peut płatnika wlej Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Może nie! Mais non! - Pourquoi pas? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... zasady. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Słuchaj, słuchaj! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Jeśli tak bardzo lubisz psy, oszczędzaj i zdobądź nowy! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Nowy pies? Nowy pies? - A następnym razem zapłać podatek. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Vickie, zgaś ją. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Co ja mówiłem wcześniej nieuzasadniony przerywnik? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Martwiłeś się o dobre samopoczucie każdej osoby w społeczności. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Pytam moich przyjaciół w Baikie, aby mi dać 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 możliwość aplikowania te zasady. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Zasubskrybuję! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 Co? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 Chyba że chcesz się ustatkować oczywiście na ciszy. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 Masz na myśli tę kobietę? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 Z zasady nie zapłaciłbym ani grosza! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Czy nie byłoby to wskazane? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Zwłaszcza jeśli pytasz ludzi głosować na Ciebie. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Dziękuję Ci bardzo! Czy zechcesz zająć się własnymi sprawami? 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Proszę znajomych w Bajka ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Dać mi szansę stosowania tych zasad. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Wynoś się! Wynoś się, powiedziałem! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Kwitnący irlandzki ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 Dostać się do środka! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Teraz... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Gdzie byłem? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 „Stosowanie tych zasad”. 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Ach, tak ... W szerszym zakresie. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 To jest do realizacji ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Że każda jednostka w stanie ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 Jest żyjącą, oddychającą duszą ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Dasz radę? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Żywa, oddychająca dusza ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Każdy z własną intensywną percepcją własnych praw i krzywd. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Lider musi to mieć dziwny szósty zmysł ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 Co pozwala mu widzieć w paleniska swego ludu! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 Proboszcz chce zrobić poprawki, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "Pan." Burdon. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Odwal się! - Odwal się! Do łóżka! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Trwać! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Zatrzymasz maszyny czeka przez całą noc? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Prawdopodobnie. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Tutaj zakaz palenia w ciągu kilku godzin! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 Masz jeden! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Tak! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 Owsianka. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 Jedzenie koni w Anglii i mężczyzn w Szkocji. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Gdzie jeszcze możesz znaleźć takie konie czy tacy ludzie? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Pan.! - „Sir” do ciebie. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Napij się owsianki. - Nie ma mowy. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 Napisałeś to? 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 Słuchać! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Myślę, że się w ciebie wkręcę i mówię ci. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Widząc, że jesteś tu nowy, i jestem starą ręką ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 Podobało ci się? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 Brytyjskie bakterie i co robią. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Jesteś głupi. - Przepraszam? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 Orzechy to słowo w języku angielskim. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Chroń moje brudne ręce od śniadania! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Zostaniesz zwolniony. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Czuję to. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 Stracisz ten uśmiech na twarzy, gdy 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 szef i rektor przeczytałem artykuł. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Skończyłeś! Zobaczysz! Gotowe dla! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Gdzie jest pole golfowe? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Dziobowy! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Auć! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 Co... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Jest mi strasznie przykro. - Och, to ty, wszystko w porządku ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 Spóźniłeś się trochę ze swoim „przodem”. 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 I byłeś trochę za wcześnie ze swoim „outem”. 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Donald, proszę ... - W każdym razie, dlaczego nie pracujesz? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Donald i ja bierzemy wolne rano. Czy chciałbyś do nas dołączyć? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Tak, chciałbym! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Szkoda, że ​​straciłem piłkę. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Tak, wygląda na to, że źle kłamie. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Wiem, że nie kłamie zbyt dobrze. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - Odłóżmy jeszcze dwa! - Tak. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Chodź, Donald, przynieś kubek. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Pokaż mi drogę! - Dobrze! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Podaj mi swój klub. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 I piłkę. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Twoja gra była wystarczająco zła, kiedy byłeś sam, co to będzie teraz? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 Przepraszam za ten biznes psa pani Hegarty. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Tak. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Mimo to trzeba coś z tym zrobić. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Tak. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Przepraszam, próbujesz grać. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Och, wszystko w porządku. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 Czy rektor udał się dziś rano do Croy? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Tak, wcześnie, dlaczego? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 Och ... Nic. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Pani Hegarty! Pani Hegarty! Jesteś w gazecie! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 Co? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Umieszczają cię na całej stronie w Ogłoszeniodawcy. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 O mnie? W reklamodawcy? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, masz kopię tej znakomitej publikacji? 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Nie ja, zauważył Dan McCanny to w bibliotece ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Kiedy robił swoje krzyżówki. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 W bibliotece? Tom McWarden, utrzymuj mnie w cieple lodów! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 Co to jest? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Zamówienie! Zamówienie! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ohh! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Ojcze błogosławiony w niebie! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Jeśli to nie moje imię na całej stronie! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 Literami wielkości wielkiego wieloryba sama, która pływa w szerokich oceanach. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Skandaliczny incydent z psem! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Czy posłuchasz tego teraz ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 Najwyższy czas na nasze lokalne bzdury naucz się stosować prawo z przyzwoitością. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 Co to jest trzmiel? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 To było poniżej godności proboszcza uspokoić ją ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Nie było to poniżej jego godności wyrzucić ją za drzwi. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 Wywalił ją, jakby była zupełnie obcy. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 Czy to nie było okropne? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Dziś wieczorem ten tępy łobuz trzyma spotkanie polityczne ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Aby zrobić wielką paradę jego zasad ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Nie są wystarczająco dobrzy dla nas, i on też nie. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Cisza! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Cisza! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Cisza w pokoju! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Gratulacje! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Wspaniały facet. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Gdybyśmy tylko mogli się zgłosić wiedza i energia ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 To doszło do hodowla tego zwierzęcia ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 Do poprawy stanu zasobów ludzkich ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 Moglibyśmy mieć coś takiego w trzy pokolenia. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Cóż, dzięki za grę. - Będziemy mieli inny, kiedy będziesz miał czas. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Tak, myślę, że będę miał czas. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Wiktoria! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - Co tu robisz z tym mężczyzną? - Znasz pana Burdon? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Jestem jednym z nietykalnych. - Powiem, że jesteś! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Nie słyszałeś? Coś wydarzyło się straszne. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Horace spadł z głowy! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 O nie, Lisbeth! Czy miałeś lekarza? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Nie wygłupiaj się! Zawieź mnie do domu i powiem ci. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 Horace zajmie się tobą, chłopcze. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - Co na palenisku? - Wchodź, Vickie! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Och, Willie nie poprosi o to samo! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Panie Przewodniczący, Panie i Panowie ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 To są wyjątkowe czasy ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 I wymagają wyjątkowego ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Wymagaj wyjątkowego ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Wyjątkowe środki! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 I wyjątkowi mężczyźni ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Pauza na oklaski. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Ach, moi przyjaciele ... - Mówiłeś? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Nie byłem. - To musiała być różnica. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Czy zobaczysz młodego mężczyznę który dzwonił wczoraj? 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Jaki młody pan? - On z gazety. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - Więc nie może wejść. - Racja. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - I nie mów „dobrze”. - DOBRZE! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 On jest w! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Jak śmiesz przyjść i mnie zobaczyć? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Nie mam. Przyszedłem zobaczyć się z rektorem. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Cóż, nie wrócił. Idziesz prosto do Sali. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Chcę mu tylko wyjaśnić. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Przypuszczam, że masz na myśli przeprosiny? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 Nie, wyjaśnienie. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Lepiej już pójdę, to nie może być przyjemne żebyś mnie zobaczył. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Przypuszczam, że wiesz, co zrobiłeś? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 Zniesławiłeś pięknego, honorowego człowieka. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 To podłe. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Co złego wyrządził mój ojciec kiedykolwiek ci zrobili? 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Dla mnie... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Nie szkodzi. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Więc dlaczego go dźgnąłeś tak z tyłu? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Dlaczego to zrobiłeś? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 Trudno to wyjaśnić ... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Żadne przyzwoite działanie nigdy nie jest trudne do wyjaśnienia. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 Nie, może nie. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Nie masz na myśli tej idiotycznej sprawy o tym psie? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Myślisz, że to idiotyczne? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - Cóż, jest taki ... Tak mały! - Ucisk nigdy nie jest mały. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Och, oczywiście, ale ... To nie ma sensu! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 Tracisz pracę, już nigdy nie dostaniesz kolejnego ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 A wszystko dlatego, że byłeś sentymentalny ta głupia staruszka i jej kundelek. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Ty też ją poparłeś. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Cóż, próbowałem posprzątać po rektorze potwierdził swój autorytet. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 Po to są kobiety! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Ach, od tego są kobiety, prawda? 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Dlaczego to zrobiłeś? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Nie bądź skromny, jestem próbuję ci pomóc. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Jesteś? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Jesteś? Czemu? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Nieważne, dlaczego ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Jakim jesteś mężczyzną? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Czy kiedykolwiek znałeś przyzwoity serdeczny facet, który wiedział 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 od razu, jakiego rodzaju był porządnym facetem? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Nigdy nie wiedziałem, że mężczyzna może psocić zrobiłeś to bez powodu. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Cóż, spójrz tutaj ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Jeśli naprawdę chcesz wiedzieć, Powiem ci coś, czego nigdy nie powiedziałem ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 Nie, cóż ... Do widzenia. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Powiedz mi! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 Dobrze... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Kiedy byłem dzieckiem... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 Mieszkałem u stóp stromego wzgórza. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 Wozy jeździły w górę wzgórze z dużymi ładunkami. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 Czasami konie nie mogły znieść ładunki i furmanki je uderzały. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Na ich bokach, na brzuchach, na ich oczach i nozdrzach. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Pewnego dnia nie mogłem weź to dłużej ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Byłem wyrwany z mojego życia, Poszedłem po jednego z woźniców. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Następnie położył dłoń na mojej twarz i wysłał mnie wirującego do rynsztoka. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Więc powiedziałem sobie ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Kiedy dorośniesz, uderzysz. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Za każdym razem, bez względu na to, ile to kosztuje. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 I zrobiłeś to? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Tak. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Wchodzić. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 Do czego doszedł Reklamodawca? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 Nie było mnie! To był dla mnie wielki szok! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 Co powinniśmy zrobić? Czy rektor wie? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Nie mogłem powiedzieć. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Mój, ale to okropne, okropne! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, chcę z tobą porozmawiać. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Williego jeszcze nie ma. Nie pomyśli, że mam z tym coś wspólnego? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Och, nie bądź głupi! - Ciekawe, czy to widział. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Cóż, jeśli nie, nie mówmy mu teraz, nie przed jego przemówieniem. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 Tutaj jest. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Grad! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Grad! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Cześć tato. - Cześć Vickie. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Cześć, Burdon! To było dobre praca, którą wykonałeś z naszego wywiadu. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Dokonałeś poprawek i dowodu? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Tak. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Cześć Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Witaj, Callender! Wspaniała noc, hej? 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Cześć, Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Chcemy naszego Williego! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Chcemy naszego Williego! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Słyszałeś je? Słyszałeś to? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Och, wzywają swojego Williego. Cóż, będą mieli swojego Williego! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Panie i Panowie... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Nasz mówca dziś wieczorem ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Wymaga bardzo krótkiego wprowadzenia ode mnie. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Nie ma nikogo, kto jest zrobił więcej dla Bajka ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Niż Provost Gow. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Słuchaj, słuchaj! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Usiądź. - Nie! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Tej nocy... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Chcę, żebyś mu pokazał, czym jesteś naprawdę myśl o nim w swoich sercach. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Jak mądrze powiedział starzec ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Och, jaką moc warto mieć ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Widzieć siebie tak, jak widzą nas inni. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Tak... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Teraz dajesz władzę Provostowi zobaczyć siebie ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Tak jak go dziś widzisz. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Panie Przewodniczący, panie i panowie. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Myślę, że mogę nazywać cię moimi przyjaciółmi. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Jestem pewien, że mogę nazwać cię moimi przyjaciółmi. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Czym jest przyjaźń ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Ale chęć zrobienia i moc do zrobienia ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 Najlepsze, co może mężczyzna, dla tych, z którymi on jest powiązany! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 To święta więź ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Piękny związek ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Co się z nimi dzieje, Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Święta więź, piękny związek. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Żyjemy moi przyjaciele, w wyjątkowych czasach. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 A takie czasy wymagają wyjątkowe środki. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Ach, moi przyjaciele ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 To, co jest dziś potrzebne, to plik mocna ręka za sterem. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Człowieka, który będzie trwał i trwał i wyżej i wyżej ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 Wciąż i dalej i dalej i dalej ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Zawsze przed nim ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 W najlepszym interesie cała społeczność. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 To będzie obowiązek takiego człowieka chronić uciskanych ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Po co... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Za to, co należy do mężczyzny dana mu siła ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 Jeśli nie wyciągnie pomocną dłoń! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Oh gdzie, oh gdzie czy mój piesek odszedł? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Och, gdzie, och, gdzie on może być? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Z krótko obciętymi uszami i długi ogon. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Och, gdzie, och, gdzie on może być? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy mają obwisłe uszy ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau, Bau! Bau, Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Nie ma swojego podatku ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Więc nie mogła go odzyskać ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Ale mógłby ją wyrzucić, Bau, Bau! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Kto ma pozwolenie na wydanie? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Nigdy czegoś podobnego nie widziałem w 40 lat szkockiej polityki. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 Szkocki, stary, szkocki! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Kto napisał ten brud? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 Obawiam się, że tak. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Zrobiłeś? - Tak, zrobił. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Twoja zdradziecka skradanka. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Ty brudny szczurze! - Och, ojcze, nie! Jakie jest zastosowanie? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Hej, trzymaj się z daleka od tego ... - Posłuchaj, panie Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Chrapiesz mały łajdaku! - Widzisz, Victoria, to nie ma sensu. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - Nie waż się zwracać do mojej córki! - Ale nie chcesz mnie słuchać. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Słuchaj, rzygasz mały oszczerco? - Zamknij się. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - Co powiedziałeś? - Powiedziałem: Zamknij się. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Ojcze, przestań! - Victoria, myślę, że jesteś granicą. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Idź Willie, daj temu małemu tyłkowi ukrywanie, na które zasługuje. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Tak, mogę... Powiem ci, co ci zrobię, ty ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Uważaj kolego, Jestem w tym raczej dobry! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 Panie Provost! Och, panie Provost! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 - mówi sierżant wyjdziesz z budynku! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Co masz na myśli, oczywiście Opuszczę budynek! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Tak, ale sierżant mówi, że wyjdziesz z powrotem? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 Powrót? Po co? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 Zamieszki wymykają się spod kontroli! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Rzucają kamieniami. - Próbują się włamać! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Pokażę gruz co o nich myślę. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Willie, co to jest Zamierzasz zrobić? 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Pokażę im, kto jest rektorem Gow! - Willie! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Nie mogą tego kontynuować jak wielu chuliganów w moim mieście! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Ojcze, nie rób tego, zostaniesz trafiony! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Zajmę się tobą rano. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 I to dotyczy mnie! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Ale sierżant powiedział ... - Och, zamknij się! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Wiktoria... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 I tak mogłeś nam to uratować! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Otwórz drzwi! - Ale nie mogę się im pokazać, panie Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Możesz się tam pokazać! - Otwórz te drzwi! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Dla Ciebie. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Droga panno Gow, nie miałem nic do roboty zrobić z zeszłą nocą, szczerze. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Z poważaniem, Frank Burdon. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Ojciec... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 O ostatniej nocy ... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 Jeśli jest coś, czego nie mogę tolerować to nielojalność. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Niezadowolony z grania golf z kolegą? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Kto ci o tym powiedział? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Lisbeth, jak sądzę. - Ona wie, czym jest lojalność! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 W końcu to było zanim się dowiedziałem o artykule. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 Czy to było po tym, jak dowiedziałaś się, że go przyprowadziłeś na platformę? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 Skąd mogłem wiedzieć, że ludzie są zamierzam z ciebie kpić? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 Nie wyolbrzymiaj Vickie, proszę! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 I to nie byli ludzie. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 To była zorganizowana praca przez tę pozbawioną zasad małą szumowinę. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Poproszę więcej kawy. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 Pan Burdon nie miał nic zrobić z tym. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Nie zrobił? I nic do roboty z artykułem, jak sądzę? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Wiem wiem. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Ale omówiłem cała sprawa z nim ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - Rozmawiałeś z nim o tym? - Tak. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Dziś rano pisze, żeby powiedzieć ... - Och, on pisze! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Jak miło! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 W każdym razie, jeśli postąpiłeś właściwie, sam byś zapłacił grzywnę. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 To wszystko jest dość trywialne. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Spójrz na to! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 W wydaniu szkockim londyńskiej gazety. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Wielkie nieba! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Willie, widziałeś to? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 Szkocki kandydat warknął! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Myślą, że to zabawne? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 Co się stanie na dzisiejszej kolacji? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Lord Skerryvore ... Impreza. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Coś musi zrobić i zrobić szybko. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Horace zabiera Burdona do twojego biura. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 Dobry. Złamię tego faceta! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 Lepiej bądź ostrożny. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Chyba nie znasz pana Burdon. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Teraz, panie Burdon, jadę zadać ci kilka pytań. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 Radzę ci trzymać się prawdy. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Gdzie my, w Berlinie, Moskwie, czy gdzie? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Dowiesz się, gdzie jesteś. - Z pewnością wystarczy! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Och, jestem nordycki, jeśli to jest co cię martwi. 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - Wystarczy! - To wystarczy! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Spokojnie, mały łajdaku! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Chodź teraz... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Ile ci zapłacili? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - A może wpłynęło to na pracę? - To szantaż! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - O czym mówisz? - Nie musisz zachowywać się niewinnie. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Wiemy, kto cię wspiera, Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 No dalej, mów głośno! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 Ile to było dla ciebie warte? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 O nie, nie wiesz! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Jeszcze z tobą nie skończyliśmy, nie długą kredą. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 Opozycja ci zapłaciła umieścić ten szum w reklamodawcy? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Ty też byłeś z tyłu surowca. - Mistrz plotera? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Więc nie zaprzeczysz! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Nie zepsułbym twojej zabawy. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 To nie będzie dla ciebie zabawne, jesteś zamierzam się pocić. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Przyjechałem tu z własnej woli próbuję ci pomóc wyjść z bałaganu ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Niebo wie, dlaczego powinienem. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Ale po twoich dziecięcych insynuacjach ... - Zaczekaj! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 To jest wycofanie oświadczeń napisałeś w swoim artykule. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 I zamierzasz to podpisać! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Przeczytam ci to. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Ja, niżej podpisany... - Nie musisz się kłopotać. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Nie, nie, oczywiście, że nie, jest w porządku. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Więc podpisz na dole. - Mówisz poważnie? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Co masz na myśli? - Nie! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Co to znaczy nie? - To znaczy nie podpiszę tego ani nic innego! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - Nie podpiszesz tego? - Nie, nie chcę. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Masz na myśli, że odmawiasz? - To właśnie próbuję przekazać. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Ale dlaczego nie? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Ponieważ wszystko słowo które napisałem było prawdą. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Czy wiesz, w co cię wpakujesz? - Nie, nie obchodzi mnie to! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Możesz uważać się za zwolnionego! - Uważałem siebie za wczoraj! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Nie znajdziesz innej pracy! - Dopilnujemy tego! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Jestem pewien, że tak. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Przypuszczam, że o tym wiesz oznacza działanie dla ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - Oszczerstwo. - Tak, oszczerstwo. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 I to nie tylko akcja cywilna, ale postępowanie karne. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 I 10 lat kary serwis, 20 rzęs, trzy 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 razy dziennie, poza jedzenie, nie obchodzi mnie to! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Posłuchaj, panie Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Nie jesteś złym facetem w palenisku ale musisz pamiętać o jednej rzeczy ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 Najbardziej liczy się ludność tego kraju długich cierpień na Bożej ziemi. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Zniosą bzdury, hipokryzję, niezdecydowanie i trudności. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Będą wciągać pasy jeśli myślą, że to ich obowiązek. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Pójdą na cztery strony świata i w razie potrzeby daj się rozwalić na kawałki ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Ale dwie rzeczy nie wytrzymają. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Znęcanie się i okrucieństwo. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 A jeśli o tym zapomniałeś, dam radę moja firma, aby ci przypomnieć. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Mówiłem ci, żebyś był ostrożny. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 Co więcej, myślę, że ma rację! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Dobrze się bawisz. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Wypuszczasz parę? - Tak! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - To z pewnością wściekłe. - Tak! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Ale nie masz najmniejszego pomysłu Co z tym zrobić. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - Miło jest łamać porcelanę, prawda? - Szkoda, że ​​to jego szyja. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Ojca? - Tak! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 Czy nie jesteś trochę dziecinny? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Pozwól mi! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Dziękuję Ci. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Przypuszczam, że twoja duma temu zaprzecza każdy, kto odważy się podejrzewać Twoje motywy. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Musisz to przyznać trochę trudne dla każdego 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 zwykły człowiek tego nie robi myślisz, że zostałeś przekupiony. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Nie niszcz tego. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Och, pozwól mi! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Dziękuję Ci. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Wpadłeś w niezły bałagan, prawda? 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - Coś wygrałem! - Nieważne. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 Co zamierzasz zrobić? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Myślę, że poszukaj innej pracy. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Jeśli możesz go zdobyć. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 A co ty idziesz zrobić w międzyczasie? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 Masz w ogóle jakieś pieniądze? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Papieros? - Nie, dziękuję. Możesz ich potrzebować. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Szczery! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Nie ekscytuj się, chcę zadać ci pytanie. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Tak, ale ty nazwałeś mnie Frankiem. - Dobrze? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - To moje imię. - Więc pomyślałem! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Ale to pierwszy raz użyłeś mojego imienia. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 A co z tym? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - To pierwszy raz, kiedy nazywasz mnie Frank. - Och, posłuchaj ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Tak, cóż ... Pożycz mi kolejnego grosza. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Tam! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 Trudno cię o to zapytać, ty nie może mnie źle zrozumieć. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Zrób to, o co prosił ojciec. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Za kogo mnie wziąłeś? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Jeden kamień, sześć funtów, cztery uncje. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Nie bądź taki uparty! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Jak możesz oczekiwać, że się mu pokłonię? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Wiesz, że mam rację, tak powiedziałeś. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Nigdy nie powiedziałem, że jesteś. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 Powiedziałem, że masz motywy. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Nie proś o kolejny. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Frank, złożyłeś swój protest i była to dobra rzecz. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 To upór i jest nic nowego w uporze. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 Jest stary jak świnie. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Więc to jest. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Szczery... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Być hojnym. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Hojny? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Dałeś ojcu dość ciężko puk, wiesz. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Ośmieszyłeś go, to była najgorsza rzecz, jaką mogłeś zrobić. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Dlaczego nie nazwać tego dniem? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 A co z Patsy? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Och, powiedz to w ten sposób ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 Jeśli zachowuje się przyzwoicie wobec pani Hegarty ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Podpiszesz wypłatę. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 A jeśli tego nie zrobi? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - On będzie. - Może złamać słowo. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 Wtedy oboje powiemy światu co o nim myślimy. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Obie? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 Więc jesteś w tym ze mną! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Umowa. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 To właśnie ci mówię! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 Wszędzie latały lody i wznosił się do gwiazd ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Z ludźmi krążącymi wokół jak pszczoły na wiciokrzewu ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 A ja sprzedaję lody jakby to był hot dog. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Daj mi mój szal! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Zarabiam wystarczająco dużo pieniędzy, aby zapłacić dobrze i przyprowadź Patsy z powrotem do nas. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Och, panie Burdon, Wysoki Sądzie! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Aresztowano łobuzów mi dobra i rzeczy ruchome! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 Co się dzieje, McKeller? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Zajmują jej towary za długi! - Kto jest? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - Autorytety! - Boże, to fantastyczne! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Och, to jest to, i robią to mały piesek tej nocy! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Pani Hegarty, jesteśmy z London Sun! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Jesteś reporterem? - Tak! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Chodź ze mną. Dam ci największy miarka, jaką kiedykolwiek miałeś w swoim życiu. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 Lepiej przyjdź pani Hegarty też, a ja ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 Panie Burdon, Wysoki Sądzie, nie rób tego już dla mnie dobre! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 Zgubiłem Patsy, straciłem taczkę niewiele więcej mogę stracić. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Zejdź mi z drogi! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Pobiegnij za nią, szybko. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Jeśli twój ojciec tak myśli uciec 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 to zrobił największy błąd jego życia. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 Nie machaj tym do mnie! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 Umowa jest wyłączona! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 Skazaniec zjadł obfity posiłek ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Patsy. Patsy ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 W W! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Honoria! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Przychodzę się pożegnać. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Nie powiedziałeś, że nas opuszczasz. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 Żegnaj Patsy, durniu. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 Dobrze... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Stanąć na. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Przyjdą po niego. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Patsy! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Nie przejmuj się, Honoria, Nie można nic zaradzić! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Tam leży ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Jakby był w swojej trumnie. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Tak ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Naprawdę przepraszam, Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Ale przynajmniej nie będzie cierpieć więcej jak my, którzy tu zostają. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - To prawda. - Tak. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 Co powiesz na drinka? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Chodź, są otwarte. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 Nie, nie, Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 W zamian za twoją dobroć. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 I zostawić Patsy? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Ach, wszystko będzie w porządku, możesz zamknąć drzwi, nikt się nie dowie. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Wypijemy za jego drogiego ducha odchodzącego. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Pewnie... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Jasne, że to tylko zwykła ludzkość. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Cóż ... wezmę klucze. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Tylko maleńka, myślisz! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Pamiętaj, Honoria ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Poszedłem tylko na małego ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Tylko to. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Tylko jeden. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Szukam cię, McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 O... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 To ty! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Tak, cała szóstka mnie. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Przypuszczam, że wiesz, że trzymasz weterynarz czeka. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Tak, każesz weterynarzowi czekać. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Ćśśśśś! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Miej ognisko, miej ognisko! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Po co powodować niepotrzebny ból? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Odhakuj, dobrze! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Chodź do swojego mieszkania i oddaj go. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 Czy wszystko w porządku, Wysoki Sądzie? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Ćśś. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - Twoje dobre zdrowie, moja droga. - Dziękuję, lordzie Skerryvore. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - Jest powód! - Wszyscy musimy za to pić! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Z honorem, panie Provost! - Tak! Tak! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Wyróżnienia w Highlands! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 Zdrowie! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 Zdrowie! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 Dobrze... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Naprawdę bardzo dobre! - Bardzo dobrze! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Jestem pewien, że wszyscy dobrze się bawili ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Pozwól mi. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Nie zwlekaj z portem, Lord Skerryvore. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 Nie, nie zrobię tego. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Ach, Panie ... Przynieś cygara, Horace, dobrze? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Chodź tutaj, panie. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Chodź tutaj i dokończ swój port w komforcie, dobrze? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Dziękuję Ci! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Cygaro, panie? - Tak dziękuję. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Cygaro? - Dziękuję, Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Cóż, Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 Mam nadzieję, że zostałeś adoptowany jako oficjalny kandydat. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Ale myślałem, że to załatwione! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Tak, miałem nadzieję, że tak, ale ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Powiedz mi... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 O co chodzi z psem? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Nie rozumiem... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Mam na myśli to ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Wiesz ... W wyborach uzupełniających, pierwsza myśl, jaką mam, to impreza. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Jego... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 O co w tym wszystkim chodzi? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 Słyszałem różne rzeczy! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Wiesz, że to byłoby niezręczne ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Och, masz na myśli ... Och, to! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Och, to była tylko burza w filiżance! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Kobieta odmówiła zapłaty licencji na psa ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 I zrobił jakiś młody chłopak rodzaj żartu na ten temat. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 Wiesz, żywiołowość młodości ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 To nie była zorganizowana rzecz? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Och, nie, nie, nie, nie. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Wydane papiery doszło do zamieszek. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 Zamieszki? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - To nie były zamieszki, prawda Horace? - Och, nie, nie, nie, nie. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Po prostu ... Po prostu zabawa i gra. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Mogę dostać kroplę whisky zamiast tego portu? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Dlaczego, oczywiście mój panie, proszę ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Proszę, pomóż sobie, dobrze? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Dziękuję Ci. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Rozumiem, że jesteś bardzo szanowany w tej okolicy, panie Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Nie ma człowieka bardziej szanowanego w woj. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Jeśli rozumiesz, jego słowo jest prawem ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Teraz, w rozwoju Bajka, on ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Też popularne. - Niezwykle popularny. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Niezwykle popularny. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 No wiesz, popularność jest delikatną rośliną. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 Beztaktowe radzenie sobie z sytuacją być jego końcem. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Mówiłem ci, Wasza Wysokość, wszystko dziecinne sprawa jest skończona i skończona! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Co to za róg? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Jakie jest znaczenie tego zamieszania? - Naprawdę mój panie, ja ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Willie! Horace! - Ojcze, co to jest? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Potrzymaj to, proszę! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Dziękuję Ci. - Dziękuję Ci! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 Co to wszystko jest? Co ten fotograf tu robi? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 Panie Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 Panie Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Och, panie Provost, już go nie ma! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - Odszedł! - Kto poszedł? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, panie Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Kim jest Patsy? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Pan pani Hegarty, Wasz Psiak. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Burza w filiżance, hej? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 Żywioł młodości, co? 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Popularne, hej? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Zadzwoń do mojego samochodu! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Zamknąć drzwi! - Wejdź! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Rusz się i pomóż ich odwołać! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Przestań głaskać bestię! Odłóż to, Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Daj mi mój płaszcz! Co robisz? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 Zabierz tego psa, dobrze? 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Twój czepek, panie. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Lordzie Skerryvore, proszę, nie idź tak, gdybyś tylko wiedział, naprawdę ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 To znaczy raczej to wszystko okropny błąd - uciekasz, mój panie. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Możesz... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Przepraszam, panie! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Och, Horace, co za tragedia! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Och, nie bądź głupi! Daj spokój! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Oh cześć! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Nigdy więcej nie będę chciał cię widzieć! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Idź stąd! Idź stąd! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Pozwól mi odejść! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Odwołajcie ich, chłopcy. - Wysadźmy w powietrze, chłopcy. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 Co to było? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Ojcze, nie przejmuj się zbytnio wszyscy wiemy, co czujesz! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 Właśnie tego nie robisz! Nikt z was nie rozumie Williego! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Lisbeth! - A ty jesteś gorszy niż ktokolwiek z nich! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Pracujesz przeciwko własnemu ojcu, niosąc dalej z tym zgniłym małym ogranicznikiem. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, kontroluj się! - A ty jesteś równie zły! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Jesteś o niego zazdrosny, bo jest mężczyzną! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - A ty jesteś po prostu nieszczęśliwą ... Rybo! - Lisbeth droga, jesteś zdenerwowana ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Trzymaj się z daleka, nie dotykaj mnie! Och, Willie, kochanie, kochanie! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Nie mogą ci tego zrobić! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Tutaj, tutaj, tutaj! Co to znaczy? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 To znaczy... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Że nie jestem potrzebny w tym domu. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Tutaj! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 Weź pierwszą ratę. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 Oto twoje! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Myślisz, że robię to dla pieniędzy? Weź to 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 daleko, wszystko czego chcę to kilka funtów na życie. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Nie bądź dupkiem, dlaczego Słońce miałoby to zrobić dostać to wszystko za darmo? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Zabierz to i daj każdemu, kogo chcesz. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Daj do Royal Hospital dla krótkowzrocznych pekińczyków. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Daj to pani Hegarty! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Jesteś prokuratorem publicznym Prokuratorze, prawda? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Tak, ale nie widzę ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 Cóż, wypełnij swój obowiązek, człowieku! Musisz go oskarżyć! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Tak, ale za jakie opłaty? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Znajdź zarzuty. To twoja praca! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Panie Burdon ... - Co... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 Mam nakaz twojego aresztowania. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Muszę cię prosić, żebyś poszedł ze mną. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Po co? - Tutaj, nie możesz tego zrobić! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Jaka jest opłata? Pokaż nakaz! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Chodź teraz cicho. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Witaj, Burdon, twoje kłopoty minęły. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 To jest pan Watkins FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 Federacja Przyjaciół Pierzastych Wiesz, zakazana taryfa dla ptactwa. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Bóg! - Panie Burdon ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 Moje społeczeństwo jest pełne podziwu za wspaniałą pracę nad tą sprawą Patsy. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 Czujemy, że walczyłeś sam nierówna walka zbyt długa. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Jestem upoważniony do informowania ty, że moja Federacja 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 zdecydował się podjąć sprawa oficjalnie ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 I żeby sfinansować twoją obronę. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 Panie Burdon, nie mogliśmy zrobić inaczej! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 Entuzjazm naszych członków! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Zrobiliśmy Patsy jako honorowy wiceprzewodniczący. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Mamy też ... - Idź, idź, idź do ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Idź stąd! Mam dość całej sprawy! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Gdybym chciał zostać rozgłosem sztuczka do zbierania funduszy 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 dla waszej federacji daremnych fatheads, dam wam znać! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Zdobyłeś obywatel rozrywka z czego 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 był tylko szczery, prosta sprawa! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 I chcesz go użyć do pchania społeczeństwo waszych głupców! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Cóż, nie będę tego mieć! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Nie obchodzi mnie, czy wygram sprawę, czy ją przegram! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 Straciłem przez to wszystko. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 Straciłem pracę, straciłem moja przyszłość, straciłem ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Och, zabierz je. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 Panie Burdon, nie możesz się tak zachowywać! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 I nie możesz tego znieść! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 Moje społeczeństwo będzie cię bronić, czy Ci się to podoba, czy nie! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Chodź, panie. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 Jest to wręcz niedopuszczalne, więc jest ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 Widzieć, jak się tam gapisz. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Jakbyś był branym przez Kolumba jego pierwsze spojrzenie na Amerykę ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 I twoje drogie serce złamany w walce o to. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Chodź, kochany! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Nie odmawiaj pomocy innym od smutków na tobie! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 I stań w obronie siebie ze wszystkimi swoimi siłami ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 Sposób, w jaki stajesz w obronie innych. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 Wdowy i sieroty, biedni i bezradni. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 Słuchać. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 Spowodowałem wystarczająco dużo kłopotów. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 Przeszedłem. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Nie obchodzi mnie, co robią Nie chcę wygrać sprawy. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Nie chcę już więcej robić skrzywdzić pannę Victorię. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Ach, pan jest tym wspaniałym chłopcem, panie Burdon. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 I to świetny prezent dla dobrze, że masz. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Mówiłem ci, mam oprawiony artykuł? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 Jest na ścianie między Jego Świątobliwością ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 I powiększenie koloru biednego Hegarty to był? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 To okrucieństwo, ot co. To sprawia, że ​​gotuję! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Taki słodki piesek, moja droga. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Tak! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 Wiem, co bym zrobił ten rektor Bajka. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Robić coś takiego z psem! - Zły program! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 I czy biedna Patsy umrze ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 Dwadzieścia milionów uczniów nauczy się czytać i walczyć. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 Chodzi mi o to, że to ledwo grając w grę, co? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - To nie jest krykiet! - Nie. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 Sprawa Patsy. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Rozumie się, że raporty z rezygnacja rektora Williama Gowa ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Oficjalnie odmówiono w Bajku dzisiaj. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 Sąd! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 Przyprowadź go. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Przywołaj karnego Franka Burdona. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Wychowaj Franka Burdona. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Wychowałem się! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Mogli dać mi jakieś czerwone ozdoby i chór w orkiestrze. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 To jest sąd żadnej orkiestry. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - W takim razie powinno być. - Bądź cicho! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Ponieważ działałeś, aby opublikować oświadczenie zaprojektowane starannie ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Wywieranie niewłaściwego wpływu o wyborcach w wyborach parlamentarnych ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Pod korupcją i nielegalnie Ustawa o praktykach z 1895 r. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Kiedy? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Ale ja wtedy się nie urodziłem! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Czy zrozumiałeś zarzut? - Starałem się. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Chcesz to ponownie przeczytać? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Nie, dziękuję. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Czy przyznajesz się do winy, czy nie? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 Czy to ma znaczenie? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 Oskarżony nie przyznaje się do winy, panie. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Wiesz to. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - Możemy kontynuować? - Dlaczego nie? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Dziękuję Ci. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Zadzwoń do Roberta Andrewsa. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Robert Andrews! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Robert Andrews! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Robert Andrews! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Podnieś się, Willie. - Chciałbym móc zobaczyć Victorię. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Och, ona i tak się nie pojawi. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Willie ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Kiedy wygrasz swoją sprawę, Horace może odwołać rozwód. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 Czasami myślę, że jesteś bez jedna zasada moralna! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 I tylko prawda? I nic poza prawdą. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Ty jesteś Robert Andrews? - Jestem! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Jesteś kompozytorem, pracujesz dla Baikie Advertiser? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Jestem! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Następnie skonfiguruj w druku sprawa pojawiająca się w artykule? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Ja robię! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 W nocy, o której mowa, dostałeś karny artykuł w ostatniej chwili do ustawienia? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Byłem! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 Czy to kara była autorem artykułu? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Byłem! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Cisza! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Jak śmiesz! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Staram się oszczędzać czas. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Kiedy bronię się w sprawie, spodziewam się mojego klienta zachowywać się. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Nie prosiłem cię o to, mogę się bronić. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Panie Burdon, postawiono 3000 funtów naprzód do obrony przez FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Wszyscy wiecie, dokąd to zmierza. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Naprawdę! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Zostaw go mnie, panie Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 Panie Burdon, nie wolno panu przerwać przesłuchanie. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Trwać. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Skąd znałeś karę był autorem artykułu? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 To był jego angielski i pisanie. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 Co przez to rozumiesz? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Przeczytaj to, a zrozumiesz. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Rozumiem, że miałeś trudności w rozszyfrowaniu artykułu. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 To był praktycznie fizyczna niemożność. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Jesteś pewien, że wysłałeś wydruk Co napisał karny? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Oczywiście, że tak! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Bądź cicho! - Sam poprawiłem dowód! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Trzymaj język za zębami! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Cóż, nie sugeruj, że tego nie zrobiłem napisz co napisałem. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Ćśś. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Naprawdę musisz porozmawiać twój klient, panie Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Panie, powiedziałeś, żebym zostawił go tobie. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Nie bądź bezczelny. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Cisza! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 Następna osoba, która się roześmieje, będzie wyszedł z tego sądu. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Tak jest. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Vickie! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Czemu... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Myślałem, że nie przyjdziesz. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 Co innego mogłem zrobić? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Tęskniłem za tobą, Vickie. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 To było przyzwoite z twojej strony trzymali się z dala od ... Niego. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Mylisz go, Vickie. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 Jest po prostu szukającym siebie małym grzechotnikiem. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 On nie jest w tym rodzaju. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 On nic nie zrobił nie nakłoniłeś go do tego. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 I przynosisz tę walizkę po prostu po to, by zaspokoić własną dumę. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Widzę! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Więc nadal jesteś zajęty z tym facetem. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Cóż, zainteresuje cię to gdzie mam go tym razem. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Ojciec! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Ty jesteś Margaret Twine? - Pewnie! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 Proszę ... Po prostu odpowiedz tak lub nie. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 DOBRZE. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Jesteś zatrudniony jako salon pokojówka przez Provost Gow? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Mówi ci! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 Jakie jest znaczenie to wyrażenie „mówi ci”? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Dobrze... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Mój Pan... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 To slangowe wyrażenie pochodzenia amerykańskiego który zyskał godną pożałowania walutę ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 W języku naszych ludzi podstępna agencja miejskiej mafii. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 I to będzie, mam do zrozumienia, zatrudniony do wskazania ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Stan niepewności w umyśle mówcy, co do ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Prawdziwość lub wiarygodność oświadczenie złożone mu. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 O tak? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Jestem tu teraz, sierżancie! Nie podnoś dachu! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 Sąd czeka. Gdzie na ziemi byłeś? 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 Musiałem zabrać Patsy do domu opieki. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 Rozgłos działał mu na nerwy i musiał mieć lekarstwo na odpoczynek. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Masz szczęście, że nie dostałeś sześciu miesięcy za obrazę Sądu. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Cóż, nie wiem o sześciu miesiącach ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Ale mam pogardę! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - I powiem prawdę ... - Powiedzieć prawdę. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Cała prawda... - Cała prawda. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - I tylko prawda. - Nic tylko prawda. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Dziękuję Ci. - Dziękuję Ci. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Wydaje mi się, że masz na imię Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 Albo Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Och, zdecyduj się człowieku, którym jest Hegarty, to jest. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Teraz, omawianego wieczoru, złożyłeś wizytę w domu pana Gow. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - Zrobiłem wystarczająco! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 Musisz pamiętać ten wieczór. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 Z tego powodu! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 I odpycha mnie, uderzając na każdym kroku! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 I dostałem wielkiego siniaka kolor tęczy na niebie. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 To jeszcze nie wyblakło, spójrz, gdybyś tylko mógł zobaczyć ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Tak, ale nieważne. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Och, łatwo ci rozmawiać ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - Nie mogłem wejść, proszę? - Jaki jest twój udział w tej sprawie? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Tak, ale ja... - Nie, nie ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Będziesz musiał poczekać, aż zostaniesz wezwany. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 I teraz... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Doszliśmy do wieczoru ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 Pokaz psów w Mr. Dom Gowa. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Powiedz mi teraz. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 Tego dnia wyraził się oskarżony niechęć do Provosta? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Jasne, wszystkie zwierzęta i lwy lepiej niż jagnięta są przeciwko prezbiterowi. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Dziękuję, to wystarczy. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 Panie Menzies, czy pan sobie życzy przesłuchać świadka? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Na pewno nie, panie. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 Rzeczywiście, czekałem z całą cierpliwością, jaką mogę 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 zebrać, aby usłyszeć, dlaczego Korona nazwał to raczej ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Nieistotna pani. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 O! Patsy! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Słyszałeś, jak mnie nazwał? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Tak, musi ustąpić. - Niech cię Bóg błogosławi, Wysoki Sądzie. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 I jej ladyship ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Jeśli tak, to jest taka szczęśliwa kobieta ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Jak poślubić Waszą Świątobliwość. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Michael Cassidy. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 Od jego zadu do jego barki to owczarek ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Ale dostał pysk Cheshire i uszy cocker spaniela. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Ale wyrażenie jest irlandzkiego teriera ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 I trzyma ogon jak pomeranian. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 I ma smutek szlachetne oczy pudla. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 Właściwie to nie jest taki pies ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Ale podsumowanie wszystkich psów, jakie kiedykolwiek wędrował po tych ziemiach na czterech nogach. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - A ile on jest wart? - Sześć szylingów i osiem pensów. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Mój Pan... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 Co to ma wspólnego ze sprawą? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Ustalam motywy przez proces eliminacji. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Czy musisz wyeliminować całą populację Wyspy Brytyjskie i Wolne Państwo Irlandzkie? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Panie, sprzeciwiam się temu świadkowi. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Ja nie. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - Co powiedziałeś? - Powiedziałem, że nie mam zastrzeżeń. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Zamierzasz siedzieć cicho? - Szczerze, nie całkiem. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Porzucę sprawę. - Dobry. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Naprawdę! Mój Pan! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 A teraz, panie Burdon, nie wolno panu mówić w ten sposób, wiesz? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Zdaję sobie sprawę, że jesteś bardzo młodym mężczyzną. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 I rzeczywiście czasami nie potrafię pojąć Młodsze pokolenie. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Wydaje się, że nie ma równowagi ani stabilności. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Co z muzyką swingową, automaty do gier hazardowych ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 I udzielona zachęta bezczynność i przegrana 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 mieszka przez Brytyjczyków Firma transmisyjna. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 Z czego się śmiejesz, panie Menzies? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Czy ja się śmiałem, panie? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Wykonałeś coś w rodzaju gestu z twoimi funkcjami ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 To zawsze uważałem za wyraz rozbawienia. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Nie jestem świadomy niczego zabawnego w tym, co mówię. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 Prawie nie odniosłem się do twoich słów, panie. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Być może powstrzymasz się od tego chichocząc, dopóki nie znajdziesz 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 się w bardziej odpowiednim miejsce na to ćwiczenie. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Z całym szacunkiem, Twój Mądrość źle pojmowana 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 dokładna natura gestu ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Co do którego wasza wysokość miał przyjemność polecić. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 Rzecz w tym, że ja ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 Tłumiłem uporczywe ziewanie. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 Rzeczywiście, panie Menzies? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Może teraz wasza wysokość będzie zrewiduj swoje oświadczenie 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 co do odpowiedniego miejsca do tego ćwiczenia. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Jeśli pan życzy sobie, panie Menzies, opowiedzieć zastosowań, do których to miejsce jest odpowiednie ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Jestem na to przygotowany. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 Po pierwsze to jest nadaje się do ćwiczeń 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 Twojego niewątpliwego talentu jako rada broniąca. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Talent, który mogę zauważyć Nie zauważyłem 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 być widocznym zatrudnionym w tym konkretnym przypadku. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Mój Pan... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 Opinia Waszej Wysokości o moje słabe możliwości ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Wyrażone, jak mogę powiedzieć we wszystkim szczerość ze zwięzłością 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 i jasność, które są kredyt dla szkockiego baru ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 Nie zostawił mi alternatywy niż wycofać się ze sprawy. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 Zostałem ciężko obrażony. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Dzień dobry! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Ale panie Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Cisza! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 A teraz, panie, czy mogę się bronić? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Cóż, nie mogę cię powstrzymać. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 Możesz opuścić dok i zbliż się do swojego prawnika. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Myślisz, że to będzie bolało ... - W imieniu FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Nie pluj na mnie, sir! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Ale widzisz... - Nie chcę więcej słyszeć. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - Co się stało? - Willie, Burdon się broni! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 Co? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Odraczali, gdy są głupcami konsultuje się ze swoim prawnikiem. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Miło mi to słyszeć! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Witaj! - Witaj. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Vickie! - Miło z twojej strony, że wpadłeś. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Myślałem, że nie chcesz mnie znowu widzieć. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - To jest sąd publiczny, prawda? - Więc przyszedłeś zobaczyć mnie powieszonego. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 To wygląda jak. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Wydajesz się zdeterminowany wyrzuć swoją walizkę. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 To moja sprawa, prawda? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Nie bądź głupcem, Frank. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Czy słyszę, jak nazywasz mnie Frank? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Tutaj, tutaj, nie możesz rozmawiać ze świadkiem dla oskarżenia. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Czy jesteś świadkiem? 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Cóż, tak, ale ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Widzę, że twój ojciec tak wciągnął cię w to teraz! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Nie widzisz takich rzeczy! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Nic na to nie poradzę i byłem wezwany przez Koronę i ja ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Rozumiem, masz prawo mówić i robić dokładnie to, co lubisz. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 Panie Burdon, szukałem dla Ciebie wszędzie. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Teraz wiesz, co robić? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 Dobrze wiem, co mam zrobić! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Ojciec... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Błagam, nie kontynuuj tej sprawy ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 Co? Oczywiście, że będę to kontynuować! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 W przypadku, gdy tego nie zrobię, to nie moja sprawa ale Korona to zrobi. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 Sąd jest na posiedzeniu! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 Ustawa została uruchomiona a prawo musi działać. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 Chcę zostać oskarżony! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Ale ojcze, musisz mnie wysłuchać! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Nie zwracaj na nią uwagi, Willie. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 William Gow! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 William Gow! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 Nie? Nie. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Och, panie Skirving, czy może mi pan pomóc? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Muszę dostać się do sądu i oni nie wpuści mnie, bo jestem świadkiem. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Rozumiem. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Po prostu zajmę ich, a ty się wślizgniesz 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Och dziękuje. - Victoria, posłuchaj ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Nie myśl zbyt słabo o Lisbeth. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Nie zrobię tego. - Donald! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Tak jest? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Jak się trzymasz? 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Och, dobry człowieku, bonnie! - Dobrze dobrze! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Powiedz mi, jak tam twoja mała córka, zająć się tańcem baletowym? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Och, wielka, to tylko zdjęcie! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 Krótko mówiąc, jesteś najsilniejszy Powód do wiary... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Że byłeś ofiarą umyślnego i uporczywe prześladowania. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Absolutnie! - Dziękuję Ci. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Panie Burdon, czy może pan przesłuchać? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Powiem tak. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Cisza! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Teraz, panie Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Kiedy zaczęły się tak zwane prześladowania? 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 Tej nocy, kiedy zorganizowałeś grupę chuliganów przerwać spotkanie. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 O nie, nie, wcześniej. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 A co z moim artykułem, prawda? część prześladowań? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - Z pewnością tak. - Więc zapytam cię ponownie. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Kiedy zaczęły się prześladowania? 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Chyba chcesz, żebym powiedział, kiedy Pani Hegarty przyszła do mojego domu. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Dokładnie. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 Przyszła do ciebie bardzo rozproszona. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 Bez wątpienia. Ale nie przyjęła jej żalu do właściwego kwartału. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 Prawda? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Czy nie byłeś rektorem, ojciec jego ludu? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Tak, ale jeśli zdarzy mi się zmartwić ... pęknięta rura ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Nie znoszę mojego cierpienia do premiera. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 W pewnym sensie załatwiłbym hydraulika mówienia, panie. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 Cóż, w pewnym sensie, sir ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 Pani Hegarty prawdopodobnie pomyślała byłeś hydraulikiem. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 Panie Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Cisza! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Więc byłeś zaskoczony dzień po p. Hegarty's 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 odwiedź, kiedy twoje spotkanie nie chciał cię słuchać. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 W Bajka nic mnie nie zaskakuje. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Więc nie byli zaskoczeni ty oni dali 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 silna linia z skandowanie bzdur. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Mój panie, sprzeciwiam się. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 Panie Burdon, często to robiłem ostrzec cię, że to 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 coś w pewnym sensie ma wpływ bardzo niekorzystnie. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Rzeczywiście bardzo niekorzystnie. Trwać. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Więc dałeś upust swojej irytacji na biedną kobietę i jej psa. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Zabrałeś jej taczkę. - Nic takiego nie zrobiłem! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Jeśli chodzi o bycie biedną kobietą ... - Zabrałeś jej taczkę. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Wydaje się, że bardzo dobrze jej się to udało. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 To nie jest jej pomówienie, panie Gow? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Słuchaj, dlaczego myślisz, że całe miasto nagle zwrócił się przeciwko tobie? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Ponieważ celowo się rozbiłeś sprawiać kłopoty. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 Jak myślisz, jaki jest mój motyw był za to? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Skąd mam wiedzieć? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Myślę, że własna reklama. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 Zrobiłem to, ponieważ jestem zwykły człowiek. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Kiedy widzę łobuza i tchórza ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Zachowuj się, panie Burdon, rzucasz się na swoją sprawę. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 Próbuję wydobyć prawdę! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Dlaczego nie może być mężczyzną? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Dlaczego skradasz się na prześladowaniach wdowy i małe kundelki? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Panie, sprzeciwiam się. - Dla własnego dobra, kontroluj siebie. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Przeciwstawię się każdemu który uderza powyżej pasa. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Kto uderzył cię poniżej pasa? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - Zrobiłeś. - W jaki sposób? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Odrobaczałeś całą drogę do mojego kręgu rodzinnego ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Przestań! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Nie będę miał twojego ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Krąg rodzinny wspomniany w tym sądzie. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Nie będziesz tego mieć! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Gdybyś trochę pokazał przyzwoite uczucie wcześniej ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Przestań, przestań. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 O co chodzi z Mr. Krąg rodzinny Gow? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Zapytaj go! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Panie, odniesienie musi być u pana Gow 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 córko, ona jest świadkiem prokuratury. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Tak, panie, takim właśnie jest człowiekiem. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - Panie Burdon! - Ale to skandaliczne! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Ciszej! - Nie będę cicho! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 Dzwonię do niej następna, panie. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 Nie, nie jesteś! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Cisza! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Chodź tutaj, ty. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Teraz. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Kim jesteś i co powiedziałeś? 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Jestem córką pana Gow i powiedziałem Nie wezwano mnie na świadka. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Dlaczego nie, módl się? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Ponieważ nie mogę zeznawać. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Tak, możesz, zobaczymy się! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Och, ale nie mogę! - Czemu nie? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Ponieważ... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 ... Oskarżony i ja jesteśmy mężem i żoną! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Cisza! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Ale czy to prawda? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Tak! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Mój panie ... Muszę prosić o odroczenie. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Ale nie mogę dalej odraczać! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Ale mój panie, to głęboki szok. - Bardzo dobrze. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Ćśś! Ćśśś! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Oni są małżeństwem! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Tak, a żona nie może zeznawać przeciwko jej mąż, takie jest prawo! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Zadzwoń tu natychmiast do pana Burdona. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Nie możesz tego zrobić, sir. To jest najbardziej nieregularne. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Rób, co ci mówię! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Tak jest. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Vickie ... - Coś ci powiem, Willie! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Nie zaczynaj mnie nabijać! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Zrobiłeś fajną rzecz! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Ale ja cię nie prosiłem kontynuować sprawę! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 Nie mogę mieć syna prawo trwające sześć miesięcy. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Wysłałeś po mnie? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 Co masz na myśli mówiąc o ślubie z moją córką? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Nie mam. - Co? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 Właśnie to powiedziałem. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Nie widzieliśmy się odkąd wyszedłem z domu. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Ale dlaczego, na litość boską? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Żeby cię powstrzymać. - Hmm. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 Żeby ocalić was oboje od waszej głupiej dumy. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Ale... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Czy zdajesz sobie sprawę, co zrobiła? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Mogą ją mieć za pogardę ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 Dla... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Mój... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 Gorzej, to krzywoprzysięstwo! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Tak! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 O... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Zatrzymaj sprawę! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 Co? Nie mogę zatrzymać sprawy Nie zatrzymam sprawy! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Willie! - Za niewystarczające dowody! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 Bardzo dobrze, umieszczę cię z powrotem w barze. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Willie! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - Nie, nie zrobisz tego! - Och, nie możesz zrobić głupka z Korony! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Nie możesz mnie zmusić! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 I nie możesz mnie zastraszyć. Wracasz do tego doku na dłużej. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Bardzo dobrze! - Willie! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Och, idź do płomieni, kobieto. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Horace! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Nazwał mnie kobietą. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 W porządku, moja droga. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Teraz, panie Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 Właśnie usłyszeliśmy, że to spowodowało wielki szok dla ciebie. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 Nie! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Cisza! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Czy chcesz powiedzieć Sąd, który akceptujesz 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 ten manewr na część karna? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Tak! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Cisza! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Panie Gow, to było z pańskim zgadzam się, że ten skandal ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Panie, czy mogę złożyć oświadczenie? - Panie, protestuję! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 No dalej, panie Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Chcę powiedzieć... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 To moim zdaniem ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 Pan Burdon był w pełni usprawiedliwiony wszystkie działania, które podjął przeciwko mnie. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Myślę ... Pan Burdon źle mnie ocenił. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Ale źle ocenił mnie bez złośliwości. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Hurra za przełożonego! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Oczyść boisko! Oczyść boisko! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Oczyść miasto! Oczyść miasto! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Nie do końca zdawałem sobie sprawę, że jest to człowiek publiczny może wznieść się ponad siebie. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Jestem wdzięczny panu Burdonowi za sprowadzenie mnie z powrotem na ziemię. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 W odniesieniu do pani Hegarty ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 A jej pies Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 Zapomniałem zastosować jeden z wielkie zasady mojego życia. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 To jest to: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 To tylko uświadomienie sobie ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 Sympatyczna realizacja ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Głęboka i pełna współczucia realizacja ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Że każda jednostka w stanie ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 Jest żywą, oddychającą duszą. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Każdy z własnymi aspiracjami ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Każdy ze swoim osobliwie intensywna percepcja ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 O swoich własnych prawach i własnych krzywdach. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Lider musi to mieć dziwny szósty zmysł ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 To pozwala mu zajrzeć paleniska jego ludu. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Czuć we własnym ciele ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 I we własnej krwi ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 Rany i stresy, które cierpią. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 Do lidera ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Te angielskie napisy od 2014 roku są pierwszymi 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 kiedykolwiek wykonane od premiera filmu w 1937 roku. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Są przeznaczone jako hołd dla Vivien Leigh. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Niestety, są one o non-native speakerów języka angielskiego ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 a zatem tak blisko scenariusza jak dozwolone przez plamy gęstej 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 dialekt, przestarzałe idiomy, niewyraźne dykcja i słaba jakość dźwięku. 124122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.