Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,295 --> 00:00:03,992
[Love In Trouble]
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,999
[Episode 31]
4
00:00:21,675 --> 00:00:25,825
What are you planning on doing?
5
00:00:38,833 --> 00:00:40,610
A sentence.
6
00:01:12,173 --> 00:01:14,081
Let's...
7
00:01:17,218 --> 00:01:18,700
break up.
8
00:01:35,464 --> 00:01:37,277
When...
9
00:01:40,241 --> 00:01:42,022
When did you find out?
10
00:01:44,759 --> 00:01:49,138
Then since when did you know
11
00:01:49,138 --> 00:01:51,143
about my father?
12
00:01:51,143 --> 00:01:54,843
- Recently.
- Then why didn't you tell me?
13
00:01:54,843 --> 00:01:57,925
Why did you keep it
to yourself like that?
14
00:01:59,501 --> 00:02:02,048
- Because it doesn't matter to me.
- What doesn't matter?
15
00:02:02,048 --> 00:02:04,445
None of it matters to me.
16
00:02:04,445 --> 00:02:07,489
Bong Hee, it doesn't matter
what kind of person...
17
00:02:08,304 --> 00:02:11,253
- your father was.
- What if it matters to me?
18
00:02:12,860 --> 00:02:14,559
I'm asking you a question.
19
00:02:15,856 --> 00:02:18,331
What if it matters to me?
20
00:02:18,331 --> 00:02:21,271
Fine, let's hear it. Tell me about it.
21
00:02:21,271 --> 00:02:24,153
Tell me how much it matters to you
22
00:02:24,153 --> 00:02:27,797
and if it matters, what really changes.
23
00:02:32,664 --> 00:02:36,093
- I'm miserable.
- About what?
24
00:02:36,093 --> 00:02:40,959
It's hard for me to see you go through
so much trouble because of me.
25
00:02:40,959 --> 00:02:45,445
Fine, I won't go through
any trouble. What else?
26
00:02:47,475 --> 00:02:51,557
My father wasn't the kind
of person you think he was.
27
00:02:51,557 --> 00:02:55,421
But I can't even insist that.
28
00:03:07,760 --> 00:03:10,683
Fine, let's think about that one.
29
00:03:10,683 --> 00:03:12,393
What else?
30
00:03:14,850 --> 00:03:17,898
I just hate this entire situation.
31
00:03:19,348 --> 00:03:22,225
Don't you understand me? Let's break up.
32
00:03:22,225 --> 00:03:26,101
Don't try to solve it,
and just let me go.
33
00:03:26,937 --> 00:03:28,571
I hate it too.
34
00:03:29,737 --> 00:03:32,641
I can't understand anything
you're saying right now
35
00:03:32,641 --> 00:03:34,802
and no matter what you say...
36
00:03:36,104 --> 00:03:39,580
I won't let you go. I don't want to.
37
00:03:42,461 --> 00:03:45,629
There's no use. Do what you want.
38
00:03:48,866 --> 00:03:53,096
Even if you hold on to me,
I'm still leaving.
39
00:04:32,862 --> 00:04:36,542
I did the right thing. I did.
40
00:04:39,828 --> 00:04:41,855
Did I...
41
00:04:44,340 --> 00:04:45,905
No.
42
00:04:47,504 --> 00:04:49,163
I did the right thing.
43
00:05:01,062 --> 00:05:03,364
Where do I go now?
44
00:06:31,451 --> 00:06:35,412
Who is it? Who is it?
45
00:06:42,595 --> 00:06:46,122
What the heck? Why are you here?
46
00:06:48,477 --> 00:06:50,437
Let me sleep over, Prosecutor Na.
47
00:06:51,877 --> 00:06:53,143
Hey!
48
00:06:55,751 --> 00:06:59,538
Hey! What the heck?
How did you find out where I live?
49
00:06:59,538 --> 00:07:02,961
It wasn't hard to find your address.
50
00:07:02,961 --> 00:07:07,990
Wow, I remembered hearing that
you moved recently. It's a nice place.
51
00:07:11,939 --> 00:07:14,583
Let me stay here for the time being.
52
00:07:14,583 --> 00:07:17,836
What are you saying?
Who do you think you are?
53
00:07:17,836 --> 00:07:21,792
- This is housebreaking!
- I know, but...
54
00:07:21,792 --> 00:07:26,485
due to my current circumstances,
I don't have a home at the moment.
55
00:07:27,835 --> 00:07:30,831
My mom only has one bedroom
56
00:07:30,831 --> 00:07:34,960
and I can't go back to her
when I left the nest already.
57
00:07:34,960 --> 00:07:39,045
- Especially at this age, right?
- True, but still...
58
00:07:39,045 --> 00:07:42,497
- Right?
- But why does it have to be my house?
59
00:07:43,718 --> 00:07:47,242
Hey, this couch is enough! Have your bed!
60
00:07:47,242 --> 00:07:50,388
Excuse me, the bed is mine...
61
00:07:50,388 --> 00:07:52,532
and this couch is mine too.
62
00:07:53,602 --> 00:07:56,533
Oh my goodness, this is nice...
63
00:07:56,533 --> 00:07:57,850
Hey!
64
00:07:58,475 --> 00:08:02,408
- You hate me, don't you?
- Yeah, I hate you a lot.
65
00:08:02,408 --> 00:08:04,752
Me too. I hate you a lot too.
66
00:08:04,752 --> 00:08:07,737
- Yeah, I know.
- So why are you at my house?
67
00:08:07,737 --> 00:08:10,309
Stay with someone you like!
68
00:08:13,843 --> 00:08:18,840
Hey, mooching off of someone
I like is rude, don't you think?
69
00:08:18,840 --> 00:08:20,852
I'm glad you know that.
Of course it's rude!
70
00:08:20,852 --> 00:08:25,657
Then what is it
if I leech off of someone I hate?
71
00:08:29,751 --> 00:08:32,844
Hey, are you getting revenge on me?
72
00:08:32,844 --> 00:08:36,035
It's revenge and punishment.
You still owe me a lot.
73
00:08:36,035 --> 00:08:39,886
- Hey!
- Should I expose your evil deeds?
74
00:08:41,332 --> 00:08:42,841
No.
75
00:08:52,931 --> 00:08:55,593
You turned out to be quite useful.
76
00:08:57,602 --> 00:09:02,213
I was under a lot of
distress and hardship today.
77
00:09:04,488 --> 00:09:07,372
I hammered a nail into his heart...
78
00:09:08,339 --> 00:09:13,625
but I wondered if I did
the right thing all day long...
79
00:09:13,625 --> 00:09:17,347
and I don't even know
if I'm in my right mind or not.
80
00:09:19,679 --> 00:09:21,966
I just...
81
00:09:22,872 --> 00:09:24,988
wanted to die, you know.
82
00:09:27,501 --> 00:09:32,885
Hey, but after seeing you,
I suddenly want to live again.
83
00:09:32,885 --> 00:09:35,025
It's like the will to fight.
84
00:09:35,025 --> 00:09:38,242
If you're living,
I feel the need to live too.
85
00:09:38,242 --> 00:09:41,208
- Hey!
- Don't yell.
86
00:09:43,482 --> 00:09:45,703
I'm really sad right now.
87
00:09:55,666 --> 00:09:57,915
I'm going crazy because of you.
88
00:10:59,519 --> 00:11:01,887
Let's...
89
00:11:01,887 --> 00:11:05,135
never break up, Bong Hee.
90
00:11:07,430 --> 00:11:11,925
Even if I tell you to leave, don't go.
91
00:11:37,968 --> 00:11:49,166
[Remembering Memories]
92
00:12:05,742 --> 00:12:07,126
Hey.
93
00:12:07,126 --> 00:12:09,328
Gosh, you scared me.
94
00:12:09,328 --> 00:12:13,242
Hey, come here and feel my forehead.
95
00:12:13,242 --> 00:12:18,708
I really... rarely ever get sick...
96
00:12:18,708 --> 00:12:23,117
- But I feel hot.
- Hold on.
97
00:12:28,482 --> 00:12:29,852
Here.
98
00:12:33,843 --> 00:12:38,444
Hey, Prosecutor Na, do you have a car?
99
00:12:38,444 --> 00:12:41,380
- Why?
- Do you need a driver?
100
00:12:41,380 --> 00:12:44,468
I'm great at parking.
I'm an amazing driver.
101
00:12:44,468 --> 00:12:46,036
I don't need one.
102
00:12:47,844 --> 00:12:51,338
Hey, look at this. Is 37 degrees normal?
103
00:12:51,338 --> 00:12:54,897
Gosh, you cry baby. That's pretty normal.
104
00:12:54,897 --> 00:12:58,543
- It's a slight fever.
- Really?
105
00:12:58,543 --> 00:13:02,872
Am I okay? I don't feel fine...
106
00:13:08,949 --> 00:13:12,837
Today's meeting
has been postponed to 10:30 a.m.
107
00:13:12,837 --> 00:13:15,968
- He wants me at the meeting.
- So?
108
00:13:15,968 --> 00:13:20,139
After all the fuss,
he wants me to go to work.
109
00:13:20,139 --> 00:13:23,943
- That's great.
- Hey, does it make any sense?
110
00:13:24,660 --> 00:13:27,854
How can I go to work like this?
111
00:13:32,030 --> 00:13:36,535
You sure have a lot of nerve
for someone who has nothing.
112
00:13:36,535 --> 00:13:39,387
- What?
- Don't you get it?
113
00:13:39,387 --> 00:13:42,484
Besides that strange
and crazy company you work at
114
00:13:42,484 --> 00:13:46,038
do you think anyone else
will hire you? No way.
115
00:13:46,038 --> 00:13:49,865
Forget about your pride
and just go to work.
116
00:13:49,865 --> 00:13:54,036
I have no interest in your dating life,
and it's not entertaining either
117
00:13:54,036 --> 00:13:56,454
but you should eat to survive.
118
00:13:56,454 --> 00:14:01,443
Do you plan on leeching off
someone else forever?
119
00:14:02,828 --> 00:14:06,343
A crazy moocher is what you are.
120
00:14:06,343 --> 00:14:07,772
I'm leaving.
121
00:14:07,772 --> 00:14:11,366
Gosh, seriously.
122
00:15:33,839 --> 00:15:35,334
Follow me.
123
00:15:41,631 --> 00:15:45,977
Did everyone... go somewhere?
124
00:15:53,936 --> 00:15:55,405
Yeah.
125
00:15:58,335 --> 00:15:59,814
Oh.
126
00:16:06,492 --> 00:16:09,751
I came here to give you this.
127
00:16:14,890 --> 00:16:18,660
The truth is, on my way here...
128
00:16:19,248 --> 00:16:24,200
I contemplated a lot about
whether to give this to you or not.
129
00:16:24,200 --> 00:16:27,896
- But...
- But?
130
00:16:28,902 --> 00:16:31,267
This is the decision I've made...
131
00:16:32,213 --> 00:16:33,535
and I'm sorry.
132
00:16:33,535 --> 00:16:36,216
Thank you for everything
you've done for me.
133
00:16:36,216 --> 00:16:39,237
It was useless contemplation
in my opinion.
134
00:16:41,111 --> 00:16:45,827
This is your contract. It states that
you're under a two-year contract.
135
00:16:45,827 --> 00:16:49,843
- Leave after you finish your term.
- But--
136
00:16:49,843 --> 00:16:54,476
I wanted you to separate your private
life from work. Did I expect too much?
137
00:16:54,476 --> 00:16:55,907
Lawyer Noh.
138
00:16:55,907 --> 00:16:59,184
Today, I only want to talk
about work-related matters.
139
00:16:59,184 --> 00:17:02,695
I still haven't sorted out my thoughts
about our private matters yet.
140
00:17:09,253 --> 00:17:12,628
Eun Bong Hee, are you
looking down on your job?
141
00:17:12,628 --> 00:17:15,157
It's not like that. The situation--
142
00:17:15,157 --> 00:17:19,370
I clearly told you to separate
your private life from work.
143
00:17:19,370 --> 00:17:23,940
Don't... quit your job so easily.
144
00:17:26,493 --> 00:17:30,799
And take your seat over there
more seriously.
145
00:17:30,799 --> 00:17:36,320
And don't give up the people who respect
you and whom you respect so easily.
146
00:17:36,320 --> 00:17:41,763
I'm sorry... about that.
147
00:17:41,763 --> 00:17:47,403
However, in this situation,
working here like nothing happened...
148
00:17:47,403 --> 00:17:49,786
isn't easy.
149
00:17:52,590 --> 00:17:55,393
And I'm sure it's
not easy for you either.
150
00:17:55,393 --> 00:17:58,242
Every time you see me,
you think about your father
151
00:17:58,242 --> 00:18:02,197
and when that happens,
you feel sorry to me and your father...
152
00:18:03,207 --> 00:18:05,165
It must be painful.
153
00:18:07,370 --> 00:18:10,283
- So?
- That's why...
154
00:18:11,883 --> 00:18:14,942
That's why I want to quit.
155
00:18:14,942 --> 00:18:17,121
No, you're crossing the line.
156
00:18:17,121 --> 00:18:21,061
That's my problem that I need to
sort out myself. That's why...
157
00:18:21,061 --> 00:18:25,638
you only need to worry
about your own problems.
158
00:18:27,732 --> 00:18:31,693
Let's do this for now.
I'll give you some time off.
159
00:18:31,693 --> 00:18:36,838
During your break, think about it
in a rational manner. I'll do the same.
160
00:18:36,838 --> 00:18:41,272
This is the most I can do
for you right now.
161
00:18:42,607 --> 00:18:44,156
And your answer?
162
00:18:46,701 --> 00:18:48,853
I got it.
163
00:18:48,853 --> 00:18:52,277
Fine, you can go.
164
00:19:33,865 --> 00:19:38,905
Regarding the fire incident
that caused my parents' deaths...
165
00:19:38,905 --> 00:19:41,636
I'm here because I have a few questions.
166
00:19:41,636 --> 00:19:46,732
I saw that you were the
prosecutor for that case.
167
00:19:46,732 --> 00:19:49,423
That's right. I was.
168
00:19:50,846 --> 00:19:55,470
I was going to solve it myself,
but it's an old case
169
00:19:55,470 --> 00:20:00,167
and most of the records are gone,
which is why...
170
00:20:00,167 --> 00:20:02,307
I came here myself.
171
00:20:02,849 --> 00:20:05,165
What is it that you're curious about?
172
00:20:05,165 --> 00:20:08,741
Then I'll be straightforward
and ask you directly.
173
00:20:10,329 --> 00:20:12,242
Why did...
174
00:20:13,646 --> 00:20:15,904
my parents die?
175
00:20:15,904 --> 00:20:18,836
I thought you knew that much.
176
00:20:18,836 --> 00:20:22,454
According to the prosecution,
it was revenge murder.
177
00:20:22,454 --> 00:20:26,155
But I can't seem to
wrap my head around it.
178
00:20:26,155 --> 00:20:31,903
The victim, Eun Man Soo,
was only changed with a minor assault.
179
00:20:31,903 --> 00:20:37,993
It doesn't make sense that he wanted
revenge against the prosecutor for--
180
00:20:38,636 --> 00:20:41,057
How am I supposed to know that?
181
00:20:41,057 --> 00:20:45,732
All I know is that Eun Man Soo
came here to complain countless times
182
00:20:45,732 --> 00:20:51,243
and then one day,
we found his dead body in your house.
183
00:20:55,424 --> 00:20:57,436
But...
184
00:20:57,436 --> 00:21:01,759
how did you come to the conclusion
that he was the culprit?
185
00:21:01,759 --> 00:21:04,645
Were there other circumstances or clues?
186
00:21:04,645 --> 00:21:06,313
It was you.
187
00:21:08,829 --> 00:21:10,255
Pardon?
188
00:21:10,916 --> 00:21:12,538
Do you recognize him?
189
00:21:16,546 --> 00:21:19,861
This man killed your father
190
00:21:19,861 --> 00:21:23,913
and your mother, do you understand?
191
00:21:27,466 --> 00:21:29,659
You pointed him out.
192
00:21:30,522 --> 00:21:34,892
You said he started the fire,
and that he...
193
00:21:34,892 --> 00:21:38,732
killed your family. That's what you said.
194
00:21:46,419 --> 00:21:48,784
I... I...
195
00:21:49,759 --> 00:21:52,541
I... said that?
196
00:21:52,541 --> 00:21:54,903
Do you get it now?
197
00:22:22,505 --> 00:22:24,454
It was you.
198
00:22:26,033 --> 00:22:28,234
You pointed him out.
199
00:22:30,099 --> 00:22:34,767
What... on earth did I see back then?
200
00:23:19,033 --> 00:23:20,992
Gosh, you scared me.
201
00:23:23,573 --> 00:23:25,252
Hey!
202
00:23:56,895 --> 00:23:59,882
Should I look at it just once?
203
00:24:15,615 --> 00:24:17,244
What?
204
00:24:17,244 --> 00:24:20,936
Bong Hee, it's a video.
205
00:24:20,936 --> 00:24:22,591
Really?
206
00:24:23,693 --> 00:24:26,646
Look at my expression. That's funny.
207
00:24:33,467 --> 00:24:37,149
Bong Hee, it's a video.
208
00:24:37,149 --> 00:24:39,057
Really?
209
00:24:42,880 --> 00:24:45,002
One more time.
210
00:24:49,740 --> 00:24:53,389
Bong Hee, it's a video.
211
00:24:53,389 --> 00:24:55,144
Really?
212
00:25:17,656 --> 00:25:21,116
How's Kim Young Ae's
delayed case coming along?
213
00:25:21,116 --> 00:25:24,057
It's hard to come to a settlement.
214
00:25:24,057 --> 00:25:27,002
We're going to deal with the rest
of the documents this week.
215
00:25:27,002 --> 00:25:29,204
- Then--
- Did you...
216
00:25:30,355 --> 00:25:32,520
fight?
217
00:25:35,051 --> 00:25:36,735
Did you break up?
218
00:25:36,735 --> 00:25:40,743
Geez, I don't know
if he's slow-witted or quick-witted.
219
00:25:40,743 --> 00:25:42,494
I'd say he's slow.
220
00:25:44,513 --> 00:25:48,542
I mean, Ms. No Evidence...
221
00:25:48,542 --> 00:25:51,830
isn't the type who would
go on a vacation alone.
222
00:25:51,830 --> 00:25:54,001
- Right?
- Right.
223
00:25:54,001 --> 00:25:58,138
That's why I'll send you too.
Please go on a vacation.
224
00:25:58,138 --> 00:26:02,272
A long vacation sounds good.
What do you think?
225
00:26:03,168 --> 00:26:06,764
I'll shut up. I have nowhere to go.
226
00:26:11,437 --> 00:26:16,142
I think this case can be considered
as a common assault.
227
00:26:16,142 --> 00:26:19,046
Right, I think so too.
228
00:26:19,890 --> 00:26:22,634
What about Jung Hyun Soo? Any news?
229
00:26:22,634 --> 00:26:26,851
I visited yesterday, but no improvements.
The hospital didn't say anything either.
230
00:26:26,851 --> 00:26:30,299
- I see.
- Aren't you going to...
231
00:26:30,299 --> 00:26:32,355
make up with Ms. No Evidence?
232
00:26:34,337 --> 00:26:36,868
Geez, you pathetic punk.
233
00:26:36,868 --> 00:26:39,889
I didn't raise you right.
234
00:26:39,889 --> 00:26:42,483
Geez, seriously.
235
00:26:52,299 --> 00:26:54,903
I'll make sure he goes on a vacation.
236
00:26:54,903 --> 00:26:57,951
- Please do that.
- A long vacation.
237
00:27:15,349 --> 00:27:18,156
37 degrees...
238
00:27:20,293 --> 00:27:23,371
That's pretty normal.
239
00:27:31,849 --> 00:27:33,541
Hey, Eun Bong Hee.
240
00:27:34,484 --> 00:27:39,596
Are you going to sleep all day?
Wake up, or I'll kick you out.
241
00:27:40,447 --> 00:27:43,964
Hey, weirdo.
242
00:27:45,553 --> 00:27:47,166
Hey!
243
00:27:49,892 --> 00:27:51,299
What?
244
00:27:57,791 --> 00:27:59,533
What's going on?
245
00:28:03,033 --> 00:28:04,973
Is this broken?
246
00:28:04,973 --> 00:28:09,348
Hey, Eun Bong Hee!
Hey, hey, hey! Wake up!
247
00:28:09,348 --> 00:28:12,592
Hey! Hey!
248
00:28:12,592 --> 00:28:14,157
Eun Bong Hee!
249
00:28:18,096 --> 00:28:21,339
- Prosecutor Na.
- Yes.
250
00:28:21,339 --> 00:28:22,856
How's Lawyer Eun?
251
00:28:22,856 --> 00:28:26,773
She's over there.
She's over 40 degrees right now.
252
00:29:18,339 --> 00:29:20,000
Bong Hee.
253
00:29:29,483 --> 00:29:35,438
I hope this isn't a dream.
254
00:29:36,366 --> 00:29:38,484
It's not a dream.
255
00:30:15,534 --> 00:30:18,550
[Episode 32 will begin shortly.]
256
00:30:18,550 --> 00:30:21,398
Subtitles by DramaFever
257
00:30:21,398 --> 00:30:26,397
[Love In Trouble]
1
00:30:12,800 --> 00:30:16,800
Subtitles by DramaFever
2
00:30:16,800 --> 00:30:18,950
[Love In Trouble]
3
00:30:28,077 --> 00:30:30,051
Doesn't it taste good?
4
00:30:30,835 --> 00:30:34,569
Well, it's not bad...
5
00:30:34,569 --> 00:30:38,830
The boss here is famous
for her good cooking.
6
00:30:38,830 --> 00:30:42,431
Everyone has different taste in food.
7
00:30:42,431 --> 00:30:48,141
Gosh, seriously. Why are you
so different from your son?
8
00:30:48,141 --> 00:30:51,138
What are you saying? When he was little
9
00:30:51,138 --> 00:30:56,989
people said we looked exactly
the same more than 10 times a day!
10
00:30:56,989 --> 00:31:01,985
That's complete bullcrap. To be honest,
when I compare your faces and impressions
11
00:31:01,985 --> 00:31:05,162
I wonder how a mother like you
had a son like that.
12
00:31:05,162 --> 00:31:08,318
I wouldn't be surprised
if you picked him up somewhere.
13
00:31:12,912 --> 00:31:15,232
I didn't pick him up somewhere.
subtitles ripped and synced by riri13
14
00:31:15,232 --> 00:31:17,733
I gave birth to him with my heart
and raised him.
15
00:31:18,685 --> 00:31:20,250
Are you happy?
16
00:31:25,453 --> 00:31:28,736
I'm so sorry. I didn't mean it.
17
00:31:28,736 --> 00:31:31,138
I really made a mistake this time.
18
00:31:31,138 --> 00:31:34,393
I'm really sorry.
19
00:31:35,241 --> 00:31:39,397
Gosh, I wish you didn't apologize.
I can't even get mad now.
20
00:31:44,203 --> 00:31:47,858
No matter how you met your children
21
00:31:47,858 --> 00:31:49,787
what's the difference?
22
00:31:50,586 --> 00:31:54,938
Every parent feels the same way
about their precious children.
23
00:31:55,870 --> 00:31:57,837
That's a given.
24
00:32:01,042 --> 00:32:02,925
Do you drink soju?
25
00:32:02,925 --> 00:32:06,090
I usually drink wine.
26
00:32:08,834 --> 00:32:11,911
I'm trying my best to get close to her
27
00:32:11,911 --> 00:32:14,233
but we really don't get along.
28
00:32:15,360 --> 00:32:17,512
Right?
29
00:32:18,355 --> 00:32:23,112
But I feel bad for her too,
and she has a tenderhearted side.
30
00:32:23,656 --> 00:32:29,481
For a future mother-in-law...
she's not completely bad.
31
00:32:29,481 --> 00:32:32,795
Mom, why are you talking
about a mother-in-law?
32
00:32:32,795 --> 00:32:37,898
Don't worry, I'll train your
mother-in-law, so in the meantime...
33
00:32:37,898 --> 00:32:41,410
hold on to your boss with all your might.
34
00:32:44,906 --> 00:32:47,503
Mom, the thing is...
35
00:32:47,503 --> 00:32:51,309
- The truth is...
- What?
36
00:32:55,739 --> 00:32:57,385
Hold on.
37
00:33:00,951 --> 00:33:02,314
Hello?
38
00:33:03,380 --> 00:33:05,863
Pardon? The police station?
39
00:33:11,376 --> 00:33:13,399
She's my lawyer.
40
00:33:14,259 --> 00:33:15,683
Me?
41
00:33:17,289 --> 00:33:19,029
Hello.
42
00:33:23,666 --> 00:33:26,498
He was telling the truth about
his Taekwondo teacher being a lawyer.
43
00:33:26,498 --> 00:33:28,838
Oh, yes.
44
00:33:28,838 --> 00:33:32,552
In summary, are you saying
he witnessed a murder
45
00:33:32,552 --> 00:33:36,092
and that he's the
only witness for this case?
46
00:33:37,726 --> 00:33:40,718
- Show her the CCTV footage.
- Sure.
47
00:33:49,172 --> 00:33:50,964
Let me see it.
48
00:34:11,516 --> 00:34:14,247
We know you saw the culprit's face.
49
00:34:14,247 --> 00:34:16,367
So why aren't you saying anything?
50
00:34:20,028 --> 00:34:24,135
- It's okay, you can tell them.
- He's pleading the Fifth.
51
00:34:24,135 --> 00:34:26,732
Hey, you punk. Don't watch TV.
52
00:34:26,732 --> 00:34:30,953
It's not that. I really don't remember!
53
00:34:38,401 --> 00:34:41,944
- Lawyer Eun!
- Lawyer Eun!
54
00:34:43,050 --> 00:34:46,487
Hey, hey, hey, hey, you! Hey, you!
55
00:34:46,487 --> 00:34:49,302
Hey, you! Ms. No Evidence! Hey, you!
56
00:34:49,302 --> 00:34:51,660
Who gave you permission
to take time off?
57
00:34:53,239 --> 00:34:55,119
I'm sorry.
58
00:34:57,271 --> 00:34:59,566
But who's that kid?
59
00:35:01,057 --> 00:35:03,180
Is that a kid?
60
00:35:03,180 --> 00:35:05,463
He's obviously a kid.
61
00:35:05,463 --> 00:35:08,328
Whose kid is he? Who are you?
62
00:35:08,328 --> 00:35:11,160
About that...
63
00:35:11,160 --> 00:35:15,028
- Mom.
- Mom?
64
00:35:20,434 --> 00:35:23,835
My father passed away.
65
00:35:23,835 --> 00:35:27,557
I live with my ugly aunt and uncle.
66
00:35:27,557 --> 00:35:30,946
I'm just a poor little kid,
like Harry Potter.
67
00:35:30,946 --> 00:35:33,504
Tell him your name first.
68
00:35:33,504 --> 00:35:36,600
- Kim Jae Hong.
- Hey, Jae Hong.
69
00:35:36,600 --> 00:35:38,819
She's my lawyer.
70
00:35:40,126 --> 00:35:45,367
About that... it turned out that way.
71
00:35:58,949 --> 00:36:01,672
A murder witness?
72
00:37:11,422 --> 00:37:13,794
That's what happened.
73
00:37:18,393 --> 00:37:22,653
Who do you think you're
lying to, little punk?
74
00:37:23,622 --> 00:37:26,305
I don't like that old man.
75
00:37:28,797 --> 00:37:31,817
But I understand.
76
00:37:32,908 --> 00:37:36,062
Hey, you two! Finish your vacation!
77
00:37:36,062 --> 00:37:37,364
Get out of here!
78
00:37:37,364 --> 00:37:40,478
I think Representative Byun
needs a vacation more.
79
00:38:11,850 --> 00:38:17,795
He wanted to know if we have any
snacks or ice cream he can eat.
80
00:38:20,191 --> 00:38:22,213
He's like someone else I know.
81
00:38:24,848 --> 00:38:26,987
It's been a long time, hasn't it?
82
00:38:30,304 --> 00:38:32,396
Has... has it?
83
00:38:33,198 --> 00:38:35,754
Have you been well?
84
00:38:35,754 --> 00:38:37,744
Yeah.
85
00:38:37,744 --> 00:38:41,612
But are you feeling all right?
86
00:38:42,473 --> 00:38:44,386
Of course.
87
00:38:44,386 --> 00:38:49,030
I'm perfectly fine. I'm really
strong, as you already know.
88
00:39:06,252 --> 00:39:07,883
Thank you.
89
00:39:22,902 --> 00:39:24,979
Oh, I see.
90
00:39:24,979 --> 00:39:28,137
Then for the time being, we'll...
91
00:39:29,025 --> 00:39:32,063
No, that's okay. We'll visit you instead.
92
00:39:33,000 --> 00:39:35,343
Yes. Yes.
93
00:39:40,472 --> 00:39:45,392
Didn't I tell you?
My aunt doesn't care about me.
94
00:39:47,501 --> 00:39:51,703
Then, he can stay with me
until this is solved...
95
00:39:58,125 --> 00:40:02,189
It looks like you have to stay
at your aunt's house. At the moment...
96
00:40:02,189 --> 00:40:05,806
I'm living at someone else's house,
so I can't take you in.
97
00:40:05,806 --> 00:40:08,834
Then, what about
Representative Byun or Lawyer Ji?
98
00:40:08,834 --> 00:40:11,046
He's golfing, and he's at a trial.
99
00:40:12,482 --> 00:40:16,447
This little runt is a witness, so we
can't just put him out on the streets.
100
00:40:16,447 --> 00:40:18,189
I'm not little.
101
00:40:18,189 --> 00:40:21,761
That's funny! You're tiny!
Hey, eat your ice pop.
102
00:40:23,044 --> 00:40:25,074
Geez, what do we do?
103
00:40:26,430 --> 00:40:29,279
Let's do this! Let's...
104
00:40:29,279 --> 00:40:32,936
just send him to Representative Byun
or Lawyer Ji's house.
105
00:40:32,936 --> 00:40:34,843
But he's so small...
106
00:40:36,954 --> 00:40:40,511
Hurry up and go. Go on.
107
00:40:57,261 --> 00:40:58,519
Hey.
108
00:40:59,325 --> 00:41:01,275
Listen carefully.
109
00:41:01,275 --> 00:41:05,846
We're on the first floor,
and that's the second floor.
110
00:41:05,846 --> 00:41:08,335
The second floor is off limits.
111
00:41:08,335 --> 00:41:11,842
Don't come upstairs, don't talk to me,
don't ask me for favors
112
00:41:11,842 --> 00:41:15,238
don't roam about without permission,
don't do anything.
113
00:41:15,238 --> 00:41:18,915
Think carefully all by yourself,
live well all by yourself
114
00:41:18,915 --> 00:41:23,059
and as soon as you testify,
get out of here.
115
00:41:29,901 --> 00:41:32,767
Aren't you thankful
that I'm taking you home?
116
00:41:36,164 --> 00:41:38,724
I'm very thankful and happy.
117
00:41:39,789 --> 00:41:44,640
See? It's so nice to see you
healthy and smiling.
118
00:41:44,640 --> 00:41:48,372
It's actually very rare that I get sick.
119
00:41:48,372 --> 00:41:51,385
Really? This coming from someone
whose temperature was over 40 degrees?
120
00:41:51,385 --> 00:41:54,078
Gosh, I guess you're right.
121
00:41:55,741 --> 00:41:57,541
How did you know that?
122
00:41:57,541 --> 00:42:00,146
I visited you at the hospital.
123
00:42:00,146 --> 00:42:02,293
I don't remember that.
124
00:42:02,293 --> 00:42:06,170
Geez, I guess you were too sick
to remember anything.
125
00:42:06,170 --> 00:42:09,170
Oh, did you come...
126
00:42:09,915 --> 00:42:12,392
Hold on.
127
00:42:13,098 --> 00:42:15,584
No way.
128
00:42:15,584 --> 00:42:19,949
- Yes, I was there with Ji Wook.
- Whoa.
129
00:42:19,949 --> 00:42:23,444
- Oh my... wow...
- What is it?
130
00:42:23,444 --> 00:42:27,049
- Wow, dang.
- What is it?
131
00:42:27,049 --> 00:42:32,164
Well, I... I had a dream.
132
00:42:32,164 --> 00:42:35,833
But wait, it was a dream, wasn't it?
133
00:42:35,833 --> 00:42:39,411
It... it had to be a dream.
134
00:42:51,276 --> 00:42:54,734
Wow. It wasn't a dream.
135
00:42:54,734 --> 00:42:57,127
Lawyer Eun, what's wrong?
What's the matter?
136
00:42:57,127 --> 00:42:59,080
And after that...
137
00:43:00,240 --> 00:43:02,295
It's been long time, hasn't it?
138
00:43:03,974 --> 00:43:06,229
Has... has it?
139
00:43:06,839 --> 00:43:08,838
Have you been well?
140
00:43:08,838 --> 00:43:10,458
Wow, unbelievable.
141
00:43:10,458 --> 00:43:13,258
Hey, what's so unbelievable?
This is so frustrating.
142
00:43:13,258 --> 00:43:17,434
Hold on. I dumped him,
did that with him...
143
00:43:17,434 --> 00:43:21,146
and then shamelessly told him
I hadn't seen him in a long time.
144
00:43:21,146 --> 00:43:23,837
Wow...
145
00:43:23,837 --> 00:43:27,442
I should just die. I'll just die.
146
00:43:27,442 --> 00:43:30,151
Lawyer Eun! Lawyer Eun, Lawyer Eun!
147
00:43:31,915 --> 00:43:34,130
Gosh, I'm sorry.
148
00:43:34,130 --> 00:43:38,871
Lawyer Eun, if you're sorry, please stop.
We'll get into an accident.
149
00:43:39,630 --> 00:43:41,045
Okay.
150
00:44:25,847 --> 00:44:27,269
Hey!
151
00:44:28,041 --> 00:44:32,165
I told you not to come up here!
Go downstairs!
152
00:44:35,112 --> 00:44:37,703
What? What are you doing?
Don't come here.
153
00:44:38,343 --> 00:44:40,829
Don't come near me. Go away!
154
00:44:42,416 --> 00:44:43,843
What?
155
00:44:56,554 --> 00:44:58,343
Hey.
156
00:44:58,343 --> 00:45:01,460
Tell me, what did you see?
157
00:45:05,142 --> 00:45:10,265
Hey, what did you see that kept you up
and made you follow me here?
158
00:45:10,859 --> 00:45:14,736
I came here because I had a nightmare.
159
00:45:18,357 --> 00:45:22,094
Hey, if you're having nightmares
at such a young age...
160
00:45:22,094 --> 00:45:24,594
what are you going to do later on?
161
00:45:29,423 --> 00:45:32,448
If I don't testify...
162
00:45:32,448 --> 00:45:35,803
does that mean
they can't catch the culprit?
163
00:45:36,324 --> 00:45:40,314
And if they don't catch the culprit...
164
00:45:42,394 --> 00:45:44,635
is it my responsibility?
165
00:45:47,079 --> 00:45:49,041
It's your responsibility.
166
00:45:52,396 --> 00:45:55,506
We'll catch the culprit if you testify.
167
00:45:55,506 --> 00:45:59,761
If we can't catch the culprit,
it's your responsibility.
168
00:46:06,338 --> 00:46:08,835
All you have to do
is tell us what you saw.
169
00:46:08,835 --> 00:46:11,418
I'm sure you know what you saw.
170
00:46:11,418 --> 00:46:13,473
Am I right?
171
00:46:16,410 --> 00:46:18,156
Mister?
172
00:46:19,097 --> 00:46:20,585
Yeah.
173
00:46:27,612 --> 00:46:29,044
No.
174
00:46:30,548 --> 00:46:32,301
You don't have to testify.
175
00:46:32,902 --> 00:46:35,471
Do whatever you want.
176
00:46:35,471 --> 00:46:39,421
Whether you testify or not,
nothing is your fault.
177
00:46:39,421 --> 00:46:41,113
Do you understand?
178
00:46:54,410 --> 00:46:56,291
Hello, Detective Park.
179
00:46:57,881 --> 00:47:02,829
But he doesn't remember,
so there's not much I can do.
180
00:47:04,889 --> 00:47:07,434
I understand. I'll talk to him.
181
00:47:07,434 --> 00:47:10,032
But don't expect too much.
182
00:47:10,032 --> 00:47:13,502
Okay, have a good day.
183
00:47:21,954 --> 00:47:25,007
I told him to wait at the school gates.
184
00:47:36,746 --> 00:47:39,049
Kids, are you in Grade 1?
185
00:47:39,049 --> 00:47:41,678
Do you know Kim Jae Hong in Class 3?
186
00:47:41,678 --> 00:47:44,145
- I don't know him.
- I don't know him.
187
00:47:44,145 --> 00:47:45,983
Thanks.
188
00:47:50,938 --> 00:47:52,456
What's going on?
189
00:48:14,537 --> 00:48:18,433
What's wrong? Did someone follow you?
190
00:48:18,433 --> 00:48:20,453
Hey, Kim Jae Hong!
191
00:48:23,128 --> 00:48:25,665
I told you to wait at the gates!
Where did you go?
192
00:48:25,665 --> 00:48:28,233
Let me see! Are you hurt?
193
00:48:32,260 --> 00:48:34,197
- Hello.
- Hello.
194
00:48:34,197 --> 00:48:37,840
I was just on the phone
with Detective Park.
195
00:48:37,840 --> 00:48:39,540
He's a little too persistent, isn't he?
196
00:48:39,540 --> 00:48:45,165
Yes, I don't like how he's pressuring the
kid when he doesn't remember anything.
197
00:48:46,889 --> 00:48:50,636
It's okay. If it's too hard,
you don't have to tell us anything.
198
00:48:50,636 --> 00:48:51,863
Okay?
199
00:48:51,863 --> 00:48:54,915
I can't tell you anything,
because I don't remember.
200
00:48:58,740 --> 00:49:01,894
Let me see. Are you okay?
201
00:49:45,502 --> 00:49:47,456
I was wondering...
202
00:49:48,336 --> 00:49:52,721
Mister and Teacher Bong...
203
00:49:57,942 --> 00:50:01,338
Hey, don't laugh.
204
00:50:03,624 --> 00:50:05,293
Hey, don't laugh!
205
00:50:06,138 --> 00:50:09,944
This kid. Hey, what are you
laughing at? Stop laughing.
206
00:50:09,944 --> 00:50:11,444
Stop laughing.
207
00:50:12,879 --> 00:50:16,118
Don't joke around. Stop laughing.
208
00:50:16,118 --> 00:50:18,486
Are you going to keep laughing?
209
00:50:32,138 --> 00:50:36,051
What's wrong?
Did you have another nightmare?
210
00:50:40,758 --> 00:50:44,953
It's okay. It's okay.
211
00:50:46,762 --> 00:50:48,655
It hurts.
212
00:50:50,234 --> 00:50:51,532
Okay.
213
00:50:58,530 --> 00:51:04,847
What if... the culprit
finds me and kills me?
214
00:51:04,847 --> 00:51:10,135
No way. That will never happen.
215
00:51:10,135 --> 00:51:12,286
I don't know.
216
00:51:13,459 --> 00:51:16,680
I don't know who it is...
217
00:51:16,680 --> 00:51:21,276
and I don't know if
I should report him or not.
218
00:51:24,935 --> 00:51:26,412
I promise
219
00:51:26,412 --> 00:51:30,626
I won't let anything happen to you
no matter what you choose to do.
220
00:51:32,460 --> 00:51:36,348
But you should keep one thing in mind.
221
00:51:37,071 --> 00:51:42,281
If we don't solve this case now,
even when you grow up
222
00:51:42,281 --> 00:51:48,021
it's possible that you'll never
escape these nightmares.
223
00:52:06,848 --> 00:52:08,816
I'll testify.
224
00:52:29,007 --> 00:52:31,642
- Hello.
- Hey.
225
00:52:31,642 --> 00:52:34,348
Do you remember? Are you here to testify.
226
00:52:34,348 --> 00:52:37,668
That's what he says. Praiseworthy kid.
227
00:52:37,668 --> 00:52:39,780
Arrogant kid.
228
00:52:44,950 --> 00:52:48,629
- At the supermarket...
- Yeah?
229
00:52:52,042 --> 00:52:55,953
Jae Hong, now that you're here
to testify, you can tell us.
230
00:52:57,040 --> 00:52:59,203
It's okay.
231
00:53:06,626 --> 00:53:08,869
That man.
232
00:53:22,792 --> 00:53:24,278
Me?
233
00:53:48,725 --> 00:53:51,001
Hey, why are you doing this to me?
234
00:53:51,001 --> 00:53:54,261
Everyone knows my ringtone.
Why are you playing around like that?
235
00:53:56,136 --> 00:53:57,769
Those shoes.
236
00:54:05,791 --> 00:54:09,386
There was blood on those shoes.
237
00:54:31,264 --> 00:54:34,735
It's not true, believe me.
Hey, why are you doing this?
238
00:54:34,735 --> 00:54:38,175
Let go. Hey, hold on.
239
00:54:40,858 --> 00:54:43,720
It's over once we finish up
the written statement.
240
00:54:43,720 --> 00:54:46,134
Good job.
241
00:54:46,933 --> 00:54:49,434
I don't know...
242
00:54:49,434 --> 00:54:52,615
I don't remember who it was.
243
00:54:52,615 --> 00:54:55,501
I don't know.
244
00:54:57,578 --> 00:54:59,830
It was this man.
245
00:54:59,830 --> 00:55:03,089
This man is the culprit.
246
00:55:04,853 --> 00:55:06,619
What is this?
247
00:55:06,619 --> 00:55:09,758
What are these two different
memories all of a sudden?
248
00:55:10,450 --> 00:55:14,933
Which one... is true?
249
00:55:30,119 --> 00:55:33,434
Chief Bang, I suddenly
remembered something urgent.
250
00:55:33,434 --> 00:55:36,859
- Please finish things up here.
- I will.
251
00:55:39,445 --> 00:55:43,232
Hey, don't be scared.
He'll be here with you
252
00:55:43,232 --> 00:55:46,835
so don't worry. Take care of him.
253
00:55:54,328 --> 00:55:56,309
Do you recognize him?
254
00:55:57,033 --> 00:56:02,695
This man killed your father
and your mother.
255
00:56:02,695 --> 00:56:04,442
Do you understand?
256
00:56:04,442 --> 00:56:10,320
He killed your father and your mother.
He killed your father and your mother.
257
00:56:10,320 --> 00:56:12,865
He killed your mother.
258
00:56:13,965 --> 00:56:17,280
I don't remember who it was.
259
00:56:17,280 --> 00:56:20,069
I don't know.
260
00:57:35,376 --> 00:57:37,182
Hello, Chief Bang.
261
00:57:38,076 --> 00:57:40,845
Yes, he's still the same.
262
00:57:40,845 --> 00:57:45,223
That's what the doctor
said too. Yes. Yes.
263
00:57:45,811 --> 00:57:48,378
Yes, I got it.
264
00:57:48,378 --> 00:57:50,302
Talk to you later.
265
00:58:34,800 --> 00:58:41,800
Subtitles by DramaFever
266
00:58:53,424 --> 00:58:55,559
It sounds like you're very worried.
267
00:58:55,559 --> 00:58:59,367
They gave her a fever reducer,
so she'll get better soon.
268
00:58:59,367 --> 00:59:03,434
If you're still curious,
do you want to see her for yourself?
269
00:59:03,434 --> 00:59:06,113
- Oh my.
- We...
270
00:59:06,113 --> 00:59:08,075
should just stay here.
271
00:59:11,080 --> 00:59:13,040
[Cha Yoo Jung]
272
00:59:13,040 --> 00:59:14,546
Hey, it's me.
273
00:59:15,838 --> 00:59:21,011
He... said... "we."
274
00:59:23,283 --> 00:59:32,322
[Love In Trouble]
38341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.