All language subtitles for Suspicious.Partner.E31-E32.170629.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:02,295 --> 00:00:03,992 [Love In Trouble] 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,999 [Episode 31] 4 00:00:21,675 --> 00:00:25,825 What are you planning on doing? 5 00:00:38,833 --> 00:00:40,610 A sentence. 6 00:01:12,173 --> 00:01:14,081 Let's... 7 00:01:17,218 --> 00:01:18,700 break up. 8 00:01:35,464 --> 00:01:37,277 When... 9 00:01:40,241 --> 00:01:42,022 When did you find out? 10 00:01:44,759 --> 00:01:49,138 Then since when did you know 11 00:01:49,138 --> 00:01:51,143 about my father? 12 00:01:51,143 --> 00:01:54,843 - Recently. - Then why didn't you tell me? 13 00:01:54,843 --> 00:01:57,925 Why did you keep it to yourself like that? 14 00:01:59,501 --> 00:02:02,048 - Because it doesn't matter to me. - What doesn't matter? 15 00:02:02,048 --> 00:02:04,445 None of it matters to me. 16 00:02:04,445 --> 00:02:07,489 Bong Hee, it doesn't matter what kind of person... 17 00:02:08,304 --> 00:02:11,253 - your father was. - What if it matters to me? 18 00:02:12,860 --> 00:02:14,559 I'm asking you a question. 19 00:02:15,856 --> 00:02:18,331 What if it matters to me? 20 00:02:18,331 --> 00:02:21,271 Fine, let's hear it. Tell me about it. 21 00:02:21,271 --> 00:02:24,153 Tell me how much it matters to you 22 00:02:24,153 --> 00:02:27,797 and if it matters, what really changes. 23 00:02:32,664 --> 00:02:36,093 - I'm miserable. - About what? 24 00:02:36,093 --> 00:02:40,959 It's hard for me to see you go through so much trouble because of me. 25 00:02:40,959 --> 00:02:45,445 Fine, I won't go through any trouble. What else? 26 00:02:47,475 --> 00:02:51,557 My father wasn't the kind of person you think he was. 27 00:02:51,557 --> 00:02:55,421 But I can't even insist that. 28 00:03:07,760 --> 00:03:10,683 Fine, let's think about that one. 29 00:03:10,683 --> 00:03:12,393 What else? 30 00:03:14,850 --> 00:03:17,898 I just hate this entire situation. 31 00:03:19,348 --> 00:03:22,225 Don't you understand me? Let's break up. 32 00:03:22,225 --> 00:03:26,101 Don't try to solve it, and just let me go. 33 00:03:26,937 --> 00:03:28,571 I hate it too. 34 00:03:29,737 --> 00:03:32,641 I can't understand anything you're saying right now 35 00:03:32,641 --> 00:03:34,802 and no matter what you say... 36 00:03:36,104 --> 00:03:39,580 I won't let you go. I don't want to. 37 00:03:42,461 --> 00:03:45,629 There's no use. Do what you want. 38 00:03:48,866 --> 00:03:53,096 Even if you hold on to me, I'm still leaving. 39 00:04:32,862 --> 00:04:36,542 I did the right thing. I did. 40 00:04:39,828 --> 00:04:41,855 Did I... 41 00:04:44,340 --> 00:04:45,905 No. 42 00:04:47,504 --> 00:04:49,163 I did the right thing. 43 00:05:01,062 --> 00:05:03,364 Where do I go now? 44 00:06:31,451 --> 00:06:35,412 Who is it? Who is it? 45 00:06:42,595 --> 00:06:46,122 What the heck? Why are you here? 46 00:06:48,477 --> 00:06:50,437 Let me sleep over, Prosecutor Na. 47 00:06:51,877 --> 00:06:53,143 Hey! 48 00:06:55,751 --> 00:06:59,538 Hey! What the heck? How did you find out where I live? 49 00:06:59,538 --> 00:07:02,961 It wasn't hard to find your address. 50 00:07:02,961 --> 00:07:07,990 Wow, I remembered hearing that you moved recently. It's a nice place. 51 00:07:11,939 --> 00:07:14,583 Let me stay here for the time being. 52 00:07:14,583 --> 00:07:17,836 What are you saying? Who do you think you are? 53 00:07:17,836 --> 00:07:21,792 - This is housebreaking! - I know, but... 54 00:07:21,792 --> 00:07:26,485 due to my current circumstances, I don't have a home at the moment. 55 00:07:27,835 --> 00:07:30,831 My mom only has one bedroom 56 00:07:30,831 --> 00:07:34,960 and I can't go back to her when I left the nest already. 57 00:07:34,960 --> 00:07:39,045 - Especially at this age, right? - True, but still... 58 00:07:39,045 --> 00:07:42,497 - Right? - But why does it have to be my house? 59 00:07:43,718 --> 00:07:47,242 Hey, this couch is enough! Have your bed! 60 00:07:47,242 --> 00:07:50,388 Excuse me, the bed is mine... 61 00:07:50,388 --> 00:07:52,532 and this couch is mine too. 62 00:07:53,602 --> 00:07:56,533 Oh my goodness, this is nice... 63 00:07:56,533 --> 00:07:57,850 Hey! 64 00:07:58,475 --> 00:08:02,408 - You hate me, don't you? - Yeah, I hate you a lot. 65 00:08:02,408 --> 00:08:04,752 Me too. I hate you a lot too. 66 00:08:04,752 --> 00:08:07,737 - Yeah, I know. - So why are you at my house? 67 00:08:07,737 --> 00:08:10,309 Stay with someone you like! 68 00:08:13,843 --> 00:08:18,840 Hey, mooching off of someone I like is rude, don't you think? 69 00:08:18,840 --> 00:08:20,852 I'm glad you know that. Of course it's rude! 70 00:08:20,852 --> 00:08:25,657 Then what is it if I leech off of someone I hate? 71 00:08:29,751 --> 00:08:32,844 Hey, are you getting revenge on me? 72 00:08:32,844 --> 00:08:36,035 It's revenge and punishment. You still owe me a lot. 73 00:08:36,035 --> 00:08:39,886 - Hey! - Should I expose your evil deeds? 74 00:08:41,332 --> 00:08:42,841 No. 75 00:08:52,931 --> 00:08:55,593 You turned out to be quite useful. 76 00:08:57,602 --> 00:09:02,213 I was under a lot of distress and hardship today. 77 00:09:04,488 --> 00:09:07,372 I hammered a nail into his heart... 78 00:09:08,339 --> 00:09:13,625 but I wondered if I did the right thing all day long... 79 00:09:13,625 --> 00:09:17,347 and I don't even know if I'm in my right mind or not. 80 00:09:19,679 --> 00:09:21,966 I just... 81 00:09:22,872 --> 00:09:24,988 wanted to die, you know. 82 00:09:27,501 --> 00:09:32,885 Hey, but after seeing you, I suddenly want to live again. 83 00:09:32,885 --> 00:09:35,025 It's like the will to fight. 84 00:09:35,025 --> 00:09:38,242 If you're living, I feel the need to live too. 85 00:09:38,242 --> 00:09:41,208 - Hey! - Don't yell. 86 00:09:43,482 --> 00:09:45,703 I'm really sad right now. 87 00:09:55,666 --> 00:09:57,915 I'm going crazy because of you. 88 00:10:59,519 --> 00:11:01,887 Let's... 89 00:11:01,887 --> 00:11:05,135 never break up, Bong Hee. 90 00:11:07,430 --> 00:11:11,925 Even if I tell you to leave, don't go. 91 00:11:37,968 --> 00:11:49,166 [Remembering Memories] 92 00:12:05,742 --> 00:12:07,126 Hey. 93 00:12:07,126 --> 00:12:09,328 Gosh, you scared me. 94 00:12:09,328 --> 00:12:13,242 Hey, come here and feel my forehead. 95 00:12:13,242 --> 00:12:18,708 I really... rarely ever get sick... 96 00:12:18,708 --> 00:12:23,117 - But I feel hot. - Hold on. 97 00:12:28,482 --> 00:12:29,852 Here. 98 00:12:33,843 --> 00:12:38,444 Hey, Prosecutor Na, do you have a car? 99 00:12:38,444 --> 00:12:41,380 - Why? - Do you need a driver? 100 00:12:41,380 --> 00:12:44,468 I'm great at parking. I'm an amazing driver. 101 00:12:44,468 --> 00:12:46,036 I don't need one. 102 00:12:47,844 --> 00:12:51,338 Hey, look at this. Is 37 degrees normal? 103 00:12:51,338 --> 00:12:54,897 Gosh, you cry baby. That's pretty normal. 104 00:12:54,897 --> 00:12:58,543 - It's a slight fever. - Really? 105 00:12:58,543 --> 00:13:02,872 Am I okay? I don't feel fine... 106 00:13:08,949 --> 00:13:12,837 Today's meeting has been postponed to 10:30 a.m. 107 00:13:12,837 --> 00:13:15,968 - He wants me at the meeting. - So? 108 00:13:15,968 --> 00:13:20,139 After all the fuss, he wants me to go to work. 109 00:13:20,139 --> 00:13:23,943 - That's great. - Hey, does it make any sense? 110 00:13:24,660 --> 00:13:27,854 How can I go to work like this? 111 00:13:32,030 --> 00:13:36,535 You sure have a lot of nerve for someone who has nothing. 112 00:13:36,535 --> 00:13:39,387 - What? - Don't you get it? 113 00:13:39,387 --> 00:13:42,484 Besides that strange and crazy company you work at 114 00:13:42,484 --> 00:13:46,038 do you think anyone else will hire you? No way. 115 00:13:46,038 --> 00:13:49,865 Forget about your pride and just go to work. 116 00:13:49,865 --> 00:13:54,036 I have no interest in your dating life, and it's not entertaining either 117 00:13:54,036 --> 00:13:56,454 but you should eat to survive. 118 00:13:56,454 --> 00:14:01,443 Do you plan on leeching off someone else forever? 119 00:14:02,828 --> 00:14:06,343 A crazy moocher is what you are. 120 00:14:06,343 --> 00:14:07,772 I'm leaving. 121 00:14:07,772 --> 00:14:11,366 Gosh, seriously. 122 00:15:33,839 --> 00:15:35,334 Follow me. 123 00:15:41,631 --> 00:15:45,977 Did everyone... go somewhere? 124 00:15:53,936 --> 00:15:55,405 Yeah. 125 00:15:58,335 --> 00:15:59,814 Oh. 126 00:16:06,492 --> 00:16:09,751 I came here to give you this. 127 00:16:14,890 --> 00:16:18,660 The truth is, on my way here... 128 00:16:19,248 --> 00:16:24,200 I contemplated a lot about whether to give this to you or not. 129 00:16:24,200 --> 00:16:27,896 - But... - But? 130 00:16:28,902 --> 00:16:31,267 This is the decision I've made... 131 00:16:32,213 --> 00:16:33,535 and I'm sorry. 132 00:16:33,535 --> 00:16:36,216 Thank you for everything you've done for me. 133 00:16:36,216 --> 00:16:39,237 It was useless contemplation in my opinion. 134 00:16:41,111 --> 00:16:45,827 This is your contract. It states that you're under a two-year contract. 135 00:16:45,827 --> 00:16:49,843 - Leave after you finish your term. - But-- 136 00:16:49,843 --> 00:16:54,476 I wanted you to separate your private life from work. Did I expect too much? 137 00:16:54,476 --> 00:16:55,907 Lawyer Noh. 138 00:16:55,907 --> 00:16:59,184 Today, I only want to talk about work-related matters. 139 00:16:59,184 --> 00:17:02,695 I still haven't sorted out my thoughts about our private matters yet. 140 00:17:09,253 --> 00:17:12,628 Eun Bong Hee, are you looking down on your job? 141 00:17:12,628 --> 00:17:15,157 It's not like that. The situation-- 142 00:17:15,157 --> 00:17:19,370 I clearly told you to separate your private life from work. 143 00:17:19,370 --> 00:17:23,940 Don't... quit your job so easily. 144 00:17:26,493 --> 00:17:30,799 And take your seat over there more seriously. 145 00:17:30,799 --> 00:17:36,320 And don't give up the people who respect you and whom you respect so easily. 146 00:17:36,320 --> 00:17:41,763 I'm sorry... about that. 147 00:17:41,763 --> 00:17:47,403 However, in this situation, working here like nothing happened... 148 00:17:47,403 --> 00:17:49,786 isn't easy. 149 00:17:52,590 --> 00:17:55,393 And I'm sure it's not easy for you either. 150 00:17:55,393 --> 00:17:58,242 Every time you see me, you think about your father 151 00:17:58,242 --> 00:18:02,197 and when that happens, you feel sorry to me and your father... 152 00:18:03,207 --> 00:18:05,165 It must be painful. 153 00:18:07,370 --> 00:18:10,283 - So? - That's why... 154 00:18:11,883 --> 00:18:14,942 That's why I want to quit. 155 00:18:14,942 --> 00:18:17,121 No, you're crossing the line. 156 00:18:17,121 --> 00:18:21,061 That's my problem that I need to sort out myself. That's why... 157 00:18:21,061 --> 00:18:25,638 you only need to worry about your own problems. 158 00:18:27,732 --> 00:18:31,693 Let's do this for now. I'll give you some time off. 159 00:18:31,693 --> 00:18:36,838 During your break, think about it in a rational manner. I'll do the same. 160 00:18:36,838 --> 00:18:41,272 This is the most I can do for you right now. 161 00:18:42,607 --> 00:18:44,156 And your answer? 162 00:18:46,701 --> 00:18:48,853 I got it. 163 00:18:48,853 --> 00:18:52,277 Fine, you can go. 164 00:19:33,865 --> 00:19:38,905 Regarding the fire incident that caused my parents' deaths... 165 00:19:38,905 --> 00:19:41,636 I'm here because I have a few questions. 166 00:19:41,636 --> 00:19:46,732 I saw that you were the prosecutor for that case. 167 00:19:46,732 --> 00:19:49,423 That's right. I was. 168 00:19:50,846 --> 00:19:55,470 I was going to solve it myself, but it's an old case 169 00:19:55,470 --> 00:20:00,167 and most of the records are gone, which is why... 170 00:20:00,167 --> 00:20:02,307 I came here myself. 171 00:20:02,849 --> 00:20:05,165 What is it that you're curious about? 172 00:20:05,165 --> 00:20:08,741 Then I'll be straightforward and ask you directly. 173 00:20:10,329 --> 00:20:12,242 Why did... 174 00:20:13,646 --> 00:20:15,904 my parents die? 175 00:20:15,904 --> 00:20:18,836 I thought you knew that much. 176 00:20:18,836 --> 00:20:22,454 According to the prosecution, it was revenge murder. 177 00:20:22,454 --> 00:20:26,155 But I can't seem to wrap my head around it. 178 00:20:26,155 --> 00:20:31,903 The victim, Eun Man Soo, was only changed with a minor assault. 179 00:20:31,903 --> 00:20:37,993 It doesn't make sense that he wanted revenge against the prosecutor for-- 180 00:20:38,636 --> 00:20:41,057 How am I supposed to know that? 181 00:20:41,057 --> 00:20:45,732 All I know is that Eun Man Soo came here to complain countless times 182 00:20:45,732 --> 00:20:51,243 and then one day, we found his dead body in your house. 183 00:20:55,424 --> 00:20:57,436 But... 184 00:20:57,436 --> 00:21:01,759 how did you come to the conclusion that he was the culprit? 185 00:21:01,759 --> 00:21:04,645 Were there other circumstances or clues? 186 00:21:04,645 --> 00:21:06,313 It was you. 187 00:21:08,829 --> 00:21:10,255 Pardon? 188 00:21:10,916 --> 00:21:12,538 Do you recognize him? 189 00:21:16,546 --> 00:21:19,861 This man killed your father 190 00:21:19,861 --> 00:21:23,913 and your mother, do you understand? 191 00:21:27,466 --> 00:21:29,659 You pointed him out. 192 00:21:30,522 --> 00:21:34,892 You said he started the fire, and that he... 193 00:21:34,892 --> 00:21:38,732 killed your family. That's what you said. 194 00:21:46,419 --> 00:21:48,784 I... I... 195 00:21:49,759 --> 00:21:52,541 I... said that? 196 00:21:52,541 --> 00:21:54,903 Do you get it now? 197 00:22:22,505 --> 00:22:24,454 It was you. 198 00:22:26,033 --> 00:22:28,234 You pointed him out. 199 00:22:30,099 --> 00:22:34,767 What... on earth did I see back then? 200 00:23:19,033 --> 00:23:20,992 Gosh, you scared me. 201 00:23:23,573 --> 00:23:25,252 Hey! 202 00:23:56,895 --> 00:23:59,882 Should I look at it just once? 203 00:24:15,615 --> 00:24:17,244 What? 204 00:24:17,244 --> 00:24:20,936 Bong Hee, it's a video. 205 00:24:20,936 --> 00:24:22,591 Really? 206 00:24:23,693 --> 00:24:26,646 Look at my expression. That's funny. 207 00:24:33,467 --> 00:24:37,149 Bong Hee, it's a video. 208 00:24:37,149 --> 00:24:39,057 Really? 209 00:24:42,880 --> 00:24:45,002 One more time. 210 00:24:49,740 --> 00:24:53,389 Bong Hee, it's a video. 211 00:24:53,389 --> 00:24:55,144 Really? 212 00:25:17,656 --> 00:25:21,116 How's Kim Young Ae's delayed case coming along? 213 00:25:21,116 --> 00:25:24,057 It's hard to come to a settlement. 214 00:25:24,057 --> 00:25:27,002 We're going to deal with the rest of the documents this week. 215 00:25:27,002 --> 00:25:29,204 - Then-- - Did you... 216 00:25:30,355 --> 00:25:32,520 fight? 217 00:25:35,051 --> 00:25:36,735 Did you break up? 218 00:25:36,735 --> 00:25:40,743 Geez, I don't know if he's slow-witted or quick-witted. 219 00:25:40,743 --> 00:25:42,494 I'd say he's slow. 220 00:25:44,513 --> 00:25:48,542 I mean, Ms. No Evidence... 221 00:25:48,542 --> 00:25:51,830 isn't the type who would go on a vacation alone. 222 00:25:51,830 --> 00:25:54,001 - Right? - Right. 223 00:25:54,001 --> 00:25:58,138 That's why I'll send you too. Please go on a vacation. 224 00:25:58,138 --> 00:26:02,272 A long vacation sounds good. What do you think? 225 00:26:03,168 --> 00:26:06,764 I'll shut up. I have nowhere to go. 226 00:26:11,437 --> 00:26:16,142 I think this case can be considered as a common assault. 227 00:26:16,142 --> 00:26:19,046 Right, I think so too. 228 00:26:19,890 --> 00:26:22,634 What about Jung Hyun Soo? Any news? 229 00:26:22,634 --> 00:26:26,851 I visited yesterday, but no improvements. The hospital didn't say anything either. 230 00:26:26,851 --> 00:26:30,299 - I see. - Aren't you going to... 231 00:26:30,299 --> 00:26:32,355 make up with Ms. No Evidence? 232 00:26:34,337 --> 00:26:36,868 Geez, you pathetic punk. 233 00:26:36,868 --> 00:26:39,889 I didn't raise you right. 234 00:26:39,889 --> 00:26:42,483 Geez, seriously. 235 00:26:52,299 --> 00:26:54,903 I'll make sure he goes on a vacation. 236 00:26:54,903 --> 00:26:57,951 - Please do that. - A long vacation. 237 00:27:15,349 --> 00:27:18,156 37 degrees... 238 00:27:20,293 --> 00:27:23,371 That's pretty normal. 239 00:27:31,849 --> 00:27:33,541 Hey, Eun Bong Hee. 240 00:27:34,484 --> 00:27:39,596 Are you going to sleep all day? Wake up, or I'll kick you out. 241 00:27:40,447 --> 00:27:43,964 Hey, weirdo. 242 00:27:45,553 --> 00:27:47,166 Hey! 243 00:27:49,892 --> 00:27:51,299 What? 244 00:27:57,791 --> 00:27:59,533 What's going on? 245 00:28:03,033 --> 00:28:04,973 Is this broken? 246 00:28:04,973 --> 00:28:09,348 Hey, Eun Bong Hee! Hey, hey, hey! Wake up! 247 00:28:09,348 --> 00:28:12,592 Hey! Hey! 248 00:28:12,592 --> 00:28:14,157 Eun Bong Hee! 249 00:28:18,096 --> 00:28:21,339 - Prosecutor Na. - Yes. 250 00:28:21,339 --> 00:28:22,856 How's Lawyer Eun? 251 00:28:22,856 --> 00:28:26,773 She's over there. She's over 40 degrees right now. 252 00:29:18,339 --> 00:29:20,000 Bong Hee. 253 00:29:29,483 --> 00:29:35,438 I hope this isn't a dream. 254 00:29:36,366 --> 00:29:38,484 It's not a dream. 255 00:30:15,534 --> 00:30:18,550 [Episode 32 will begin shortly.] 256 00:30:18,550 --> 00:30:21,398 Subtitles by DramaFever 257 00:30:21,398 --> 00:30:26,397 [Love In Trouble] 1 00:30:12,800 --> 00:30:16,800 Subtitles by DramaFever 2 00:30:16,800 --> 00:30:18,950 [Love In Trouble] 3 00:30:28,077 --> 00:30:30,051 Doesn't it taste good? 4 00:30:30,835 --> 00:30:34,569 Well, it's not bad... 5 00:30:34,569 --> 00:30:38,830 The boss here is famous for her good cooking. 6 00:30:38,830 --> 00:30:42,431 Everyone has different taste in food. 7 00:30:42,431 --> 00:30:48,141 Gosh, seriously. Why are you so different from your son? 8 00:30:48,141 --> 00:30:51,138 What are you saying? When he was little 9 00:30:51,138 --> 00:30:56,989 people said we looked exactly the same more than 10 times a day! 10 00:30:56,989 --> 00:31:01,985 That's complete bullcrap. To be honest, when I compare your faces and impressions 11 00:31:01,985 --> 00:31:05,162 I wonder how a mother like you had a son like that. 12 00:31:05,162 --> 00:31:08,318 I wouldn't be surprised if you picked him up somewhere. 13 00:31:12,912 --> 00:31:15,232 I didn't pick him up somewhere. subtitles ripped and synced by riri13 14 00:31:15,232 --> 00:31:17,733 I gave birth to him with my heart and raised him. 15 00:31:18,685 --> 00:31:20,250 Are you happy? 16 00:31:25,453 --> 00:31:28,736 I'm so sorry. I didn't mean it. 17 00:31:28,736 --> 00:31:31,138 I really made a mistake this time. 18 00:31:31,138 --> 00:31:34,393 I'm really sorry. 19 00:31:35,241 --> 00:31:39,397 Gosh, I wish you didn't apologize. I can't even get mad now. 20 00:31:44,203 --> 00:31:47,858 No matter how you met your children 21 00:31:47,858 --> 00:31:49,787 what's the difference? 22 00:31:50,586 --> 00:31:54,938 Every parent feels the same way about their precious children. 23 00:31:55,870 --> 00:31:57,837 That's a given. 24 00:32:01,042 --> 00:32:02,925 Do you drink soju? 25 00:32:02,925 --> 00:32:06,090 I usually drink wine. 26 00:32:08,834 --> 00:32:11,911 I'm trying my best to get close to her 27 00:32:11,911 --> 00:32:14,233 but we really don't get along. 28 00:32:15,360 --> 00:32:17,512 Right? 29 00:32:18,355 --> 00:32:23,112 But I feel bad for her too, and she has a tenderhearted side. 30 00:32:23,656 --> 00:32:29,481 For a future mother-in-law... she's not completely bad. 31 00:32:29,481 --> 00:32:32,795 Mom, why are you talking about a mother-in-law? 32 00:32:32,795 --> 00:32:37,898 Don't worry, I'll train your mother-in-law, so in the meantime... 33 00:32:37,898 --> 00:32:41,410 hold on to your boss with all your might. 34 00:32:44,906 --> 00:32:47,503 Mom, the thing is... 35 00:32:47,503 --> 00:32:51,309 - The truth is... - What? 36 00:32:55,739 --> 00:32:57,385 Hold on. 37 00:33:00,951 --> 00:33:02,314 Hello? 38 00:33:03,380 --> 00:33:05,863 Pardon? The police station? 39 00:33:11,376 --> 00:33:13,399 She's my lawyer. 40 00:33:14,259 --> 00:33:15,683 Me? 41 00:33:17,289 --> 00:33:19,029 Hello. 42 00:33:23,666 --> 00:33:26,498 He was telling the truth about his Taekwondo teacher being a lawyer. 43 00:33:26,498 --> 00:33:28,838 Oh, yes. 44 00:33:28,838 --> 00:33:32,552 In summary, are you saying he witnessed a murder 45 00:33:32,552 --> 00:33:36,092 and that he's the only witness for this case? 46 00:33:37,726 --> 00:33:40,718 - Show her the CCTV footage. - Sure. 47 00:33:49,172 --> 00:33:50,964 Let me see it. 48 00:34:11,516 --> 00:34:14,247 We know you saw the culprit's face. 49 00:34:14,247 --> 00:34:16,367 So why aren't you saying anything? 50 00:34:20,028 --> 00:34:24,135 - It's okay, you can tell them. - He's pleading the Fifth. 51 00:34:24,135 --> 00:34:26,732 Hey, you punk. Don't watch TV. 52 00:34:26,732 --> 00:34:30,953 It's not that. I really don't remember! 53 00:34:38,401 --> 00:34:41,944 - Lawyer Eun! - Lawyer Eun! 54 00:34:43,050 --> 00:34:46,487 Hey, hey, hey, hey, you! Hey, you! 55 00:34:46,487 --> 00:34:49,302 Hey, you! Ms. No Evidence! Hey, you! 56 00:34:49,302 --> 00:34:51,660 Who gave you permission to take time off? 57 00:34:53,239 --> 00:34:55,119 I'm sorry. 58 00:34:57,271 --> 00:34:59,566 But who's that kid? 59 00:35:01,057 --> 00:35:03,180 Is that a kid? 60 00:35:03,180 --> 00:35:05,463 He's obviously a kid. 61 00:35:05,463 --> 00:35:08,328 Whose kid is he? Who are you? 62 00:35:08,328 --> 00:35:11,160 About that... 63 00:35:11,160 --> 00:35:15,028 - Mom. - Mom? 64 00:35:20,434 --> 00:35:23,835 My father passed away. 65 00:35:23,835 --> 00:35:27,557 I live with my ugly aunt and uncle. 66 00:35:27,557 --> 00:35:30,946 I'm just a poor little kid, like Harry Potter. 67 00:35:30,946 --> 00:35:33,504 Tell him your name first. 68 00:35:33,504 --> 00:35:36,600 - Kim Jae Hong. - Hey, Jae Hong. 69 00:35:36,600 --> 00:35:38,819 She's my lawyer. 70 00:35:40,126 --> 00:35:45,367 About that... it turned out that way. 71 00:35:58,949 --> 00:36:01,672 A murder witness? 72 00:37:11,422 --> 00:37:13,794 That's what happened. 73 00:37:18,393 --> 00:37:22,653 Who do you think you're lying to, little punk? 74 00:37:23,622 --> 00:37:26,305 I don't like that old man. 75 00:37:28,797 --> 00:37:31,817 But I understand. 76 00:37:32,908 --> 00:37:36,062 Hey, you two! Finish your vacation! 77 00:37:36,062 --> 00:37:37,364 Get out of here! 78 00:37:37,364 --> 00:37:40,478 I think Representative Byun needs a vacation more. 79 00:38:11,850 --> 00:38:17,795 He wanted to know if we have any snacks or ice cream he can eat. 80 00:38:20,191 --> 00:38:22,213 He's like someone else I know. 81 00:38:24,848 --> 00:38:26,987 It's been a long time, hasn't it? 82 00:38:30,304 --> 00:38:32,396 Has... has it? 83 00:38:33,198 --> 00:38:35,754 Have you been well? 84 00:38:35,754 --> 00:38:37,744 Yeah. 85 00:38:37,744 --> 00:38:41,612 But are you feeling all right? 86 00:38:42,473 --> 00:38:44,386 Of course. 87 00:38:44,386 --> 00:38:49,030 I'm perfectly fine. I'm really strong, as you already know. 88 00:39:06,252 --> 00:39:07,883 Thank you. 89 00:39:22,902 --> 00:39:24,979 Oh, I see. 90 00:39:24,979 --> 00:39:28,137 Then for the time being, we'll... 91 00:39:29,025 --> 00:39:32,063 No, that's okay. We'll visit you instead. 92 00:39:33,000 --> 00:39:35,343 Yes. Yes. 93 00:39:40,472 --> 00:39:45,392 Didn't I tell you? My aunt doesn't care about me. 94 00:39:47,501 --> 00:39:51,703 Then, he can stay with me until this is solved... 95 00:39:58,125 --> 00:40:02,189 It looks like you have to stay at your aunt's house. At the moment... 96 00:40:02,189 --> 00:40:05,806 I'm living at someone else's house, so I can't take you in. 97 00:40:05,806 --> 00:40:08,834 Then, what about Representative Byun or Lawyer Ji? 98 00:40:08,834 --> 00:40:11,046 He's golfing, and he's at a trial. 99 00:40:12,482 --> 00:40:16,447 This little runt is a witness, so we can't just put him out on the streets. 100 00:40:16,447 --> 00:40:18,189 I'm not little. 101 00:40:18,189 --> 00:40:21,761 That's funny! You're tiny! Hey, eat your ice pop. 102 00:40:23,044 --> 00:40:25,074 Geez, what do we do? 103 00:40:26,430 --> 00:40:29,279 Let's do this! Let's... 104 00:40:29,279 --> 00:40:32,936 just send him to Representative Byun or Lawyer Ji's house. 105 00:40:32,936 --> 00:40:34,843 But he's so small... 106 00:40:36,954 --> 00:40:40,511 Hurry up and go. Go on. 107 00:40:57,261 --> 00:40:58,519 Hey. 108 00:40:59,325 --> 00:41:01,275 Listen carefully. 109 00:41:01,275 --> 00:41:05,846 We're on the first floor, and that's the second floor. 110 00:41:05,846 --> 00:41:08,335 The second floor is off limits. 111 00:41:08,335 --> 00:41:11,842 Don't come upstairs, don't talk to me, don't ask me for favors 112 00:41:11,842 --> 00:41:15,238 don't roam about without permission, don't do anything. 113 00:41:15,238 --> 00:41:18,915 Think carefully all by yourself, live well all by yourself 114 00:41:18,915 --> 00:41:23,059 and as soon as you testify, get out of here. 115 00:41:29,901 --> 00:41:32,767 Aren't you thankful that I'm taking you home? 116 00:41:36,164 --> 00:41:38,724 I'm very thankful and happy. 117 00:41:39,789 --> 00:41:44,640 See? It's so nice to see you healthy and smiling. 118 00:41:44,640 --> 00:41:48,372 It's actually very rare that I get sick. 119 00:41:48,372 --> 00:41:51,385 Really? This coming from someone whose temperature was over 40 degrees? 120 00:41:51,385 --> 00:41:54,078 Gosh, I guess you're right. 121 00:41:55,741 --> 00:41:57,541 How did you know that? 122 00:41:57,541 --> 00:42:00,146 I visited you at the hospital. 123 00:42:00,146 --> 00:42:02,293 I don't remember that. 124 00:42:02,293 --> 00:42:06,170 Geez, I guess you were too sick to remember anything. 125 00:42:06,170 --> 00:42:09,170 Oh, did you come... 126 00:42:09,915 --> 00:42:12,392 Hold on. 127 00:42:13,098 --> 00:42:15,584 No way. 128 00:42:15,584 --> 00:42:19,949 - Yes, I was there with Ji Wook. - Whoa. 129 00:42:19,949 --> 00:42:23,444 - Oh my... wow... - What is it? 130 00:42:23,444 --> 00:42:27,049 - Wow, dang. - What is it? 131 00:42:27,049 --> 00:42:32,164 Well, I... I had a dream. 132 00:42:32,164 --> 00:42:35,833 But wait, it was a dream, wasn't it? 133 00:42:35,833 --> 00:42:39,411 It... it had to be a dream. 134 00:42:51,276 --> 00:42:54,734 Wow. It wasn't a dream. 135 00:42:54,734 --> 00:42:57,127 Lawyer Eun, what's wrong? What's the matter? 136 00:42:57,127 --> 00:42:59,080 And after that... 137 00:43:00,240 --> 00:43:02,295 It's been long time, hasn't it? 138 00:43:03,974 --> 00:43:06,229 Has... has it? 139 00:43:06,839 --> 00:43:08,838 Have you been well? 140 00:43:08,838 --> 00:43:10,458 Wow, unbelievable. 141 00:43:10,458 --> 00:43:13,258 Hey, what's so unbelievable? This is so frustrating. 142 00:43:13,258 --> 00:43:17,434 Hold on. I dumped him, did that with him... 143 00:43:17,434 --> 00:43:21,146 and then shamelessly told him I hadn't seen him in a long time. 144 00:43:21,146 --> 00:43:23,837 Wow... 145 00:43:23,837 --> 00:43:27,442 I should just die. I'll just die. 146 00:43:27,442 --> 00:43:30,151 Lawyer Eun! Lawyer Eun, Lawyer Eun! 147 00:43:31,915 --> 00:43:34,130 Gosh, I'm sorry. 148 00:43:34,130 --> 00:43:38,871 Lawyer Eun, if you're sorry, please stop. We'll get into an accident. 149 00:43:39,630 --> 00:43:41,045 Okay. 150 00:44:25,847 --> 00:44:27,269 Hey! 151 00:44:28,041 --> 00:44:32,165 I told you not to come up here! Go downstairs! 152 00:44:35,112 --> 00:44:37,703 What? What are you doing? Don't come here. 153 00:44:38,343 --> 00:44:40,829 Don't come near me. Go away! 154 00:44:42,416 --> 00:44:43,843 What? 155 00:44:56,554 --> 00:44:58,343 Hey. 156 00:44:58,343 --> 00:45:01,460 Tell me, what did you see? 157 00:45:05,142 --> 00:45:10,265 Hey, what did you see that kept you up and made you follow me here? 158 00:45:10,859 --> 00:45:14,736 I came here because I had a nightmare. 159 00:45:18,357 --> 00:45:22,094 Hey, if you're having nightmares at such a young age... 160 00:45:22,094 --> 00:45:24,594 what are you going to do later on? 161 00:45:29,423 --> 00:45:32,448 If I don't testify... 162 00:45:32,448 --> 00:45:35,803 does that mean they can't catch the culprit? 163 00:45:36,324 --> 00:45:40,314 And if they don't catch the culprit... 164 00:45:42,394 --> 00:45:44,635 is it my responsibility? 165 00:45:47,079 --> 00:45:49,041 It's your responsibility. 166 00:45:52,396 --> 00:45:55,506 We'll catch the culprit if you testify. 167 00:45:55,506 --> 00:45:59,761 If we can't catch the culprit, it's your responsibility. 168 00:46:06,338 --> 00:46:08,835 All you have to do is tell us what you saw. 169 00:46:08,835 --> 00:46:11,418 I'm sure you know what you saw. 170 00:46:11,418 --> 00:46:13,473 Am I right? 171 00:46:16,410 --> 00:46:18,156 Mister? 172 00:46:19,097 --> 00:46:20,585 Yeah. 173 00:46:27,612 --> 00:46:29,044 No. 174 00:46:30,548 --> 00:46:32,301 You don't have to testify. 175 00:46:32,902 --> 00:46:35,471 Do whatever you want. 176 00:46:35,471 --> 00:46:39,421 Whether you testify or not, nothing is your fault. 177 00:46:39,421 --> 00:46:41,113 Do you understand? 178 00:46:54,410 --> 00:46:56,291 Hello, Detective Park. 179 00:46:57,881 --> 00:47:02,829 But he doesn't remember, so there's not much I can do. 180 00:47:04,889 --> 00:47:07,434 I understand. I'll talk to him. 181 00:47:07,434 --> 00:47:10,032 But don't expect too much. 182 00:47:10,032 --> 00:47:13,502 Okay, have a good day. 183 00:47:21,954 --> 00:47:25,007 I told him to wait at the school gates. 184 00:47:36,746 --> 00:47:39,049 Kids, are you in Grade 1? 185 00:47:39,049 --> 00:47:41,678 Do you know Kim Jae Hong in Class 3? 186 00:47:41,678 --> 00:47:44,145 - I don't know him. - I don't know him. 187 00:47:44,145 --> 00:47:45,983 Thanks. 188 00:47:50,938 --> 00:47:52,456 What's going on? 189 00:48:14,537 --> 00:48:18,433 What's wrong? Did someone follow you? 190 00:48:18,433 --> 00:48:20,453 Hey, Kim Jae Hong! 191 00:48:23,128 --> 00:48:25,665 I told you to wait at the gates! Where did you go? 192 00:48:25,665 --> 00:48:28,233 Let me see! Are you hurt? 193 00:48:32,260 --> 00:48:34,197 - Hello. - Hello. 194 00:48:34,197 --> 00:48:37,840 I was just on the phone with Detective Park. 195 00:48:37,840 --> 00:48:39,540 He's a little too persistent, isn't he? 196 00:48:39,540 --> 00:48:45,165 Yes, I don't like how he's pressuring the kid when he doesn't remember anything. 197 00:48:46,889 --> 00:48:50,636 It's okay. If it's too hard, you don't have to tell us anything. 198 00:48:50,636 --> 00:48:51,863 Okay? 199 00:48:51,863 --> 00:48:54,915 I can't tell you anything, because I don't remember. 200 00:48:58,740 --> 00:49:01,894 Let me see. Are you okay? 201 00:49:45,502 --> 00:49:47,456 I was wondering... 202 00:49:48,336 --> 00:49:52,721 Mister and Teacher Bong... 203 00:49:57,942 --> 00:50:01,338 Hey, don't laugh. 204 00:50:03,624 --> 00:50:05,293 Hey, don't laugh! 205 00:50:06,138 --> 00:50:09,944 This kid. Hey, what are you laughing at? Stop laughing. 206 00:50:09,944 --> 00:50:11,444 Stop laughing. 207 00:50:12,879 --> 00:50:16,118 Don't joke around. Stop laughing. 208 00:50:16,118 --> 00:50:18,486 Are you going to keep laughing? 209 00:50:32,138 --> 00:50:36,051 What's wrong? Did you have another nightmare? 210 00:50:40,758 --> 00:50:44,953 It's okay. It's okay. 211 00:50:46,762 --> 00:50:48,655 It hurts. 212 00:50:50,234 --> 00:50:51,532 Okay. 213 00:50:58,530 --> 00:51:04,847 What if... the culprit finds me and kills me? 214 00:51:04,847 --> 00:51:10,135 No way. That will never happen. 215 00:51:10,135 --> 00:51:12,286 I don't know. 216 00:51:13,459 --> 00:51:16,680 I don't know who it is... 217 00:51:16,680 --> 00:51:21,276 and I don't know if I should report him or not. 218 00:51:24,935 --> 00:51:26,412 I promise 219 00:51:26,412 --> 00:51:30,626 I won't let anything happen to you no matter what you choose to do. 220 00:51:32,460 --> 00:51:36,348 But you should keep one thing in mind. 221 00:51:37,071 --> 00:51:42,281 If we don't solve this case now, even when you grow up 222 00:51:42,281 --> 00:51:48,021 it's possible that you'll never escape these nightmares. 223 00:52:06,848 --> 00:52:08,816 I'll testify. 224 00:52:29,007 --> 00:52:31,642 - Hello. - Hey. 225 00:52:31,642 --> 00:52:34,348 Do you remember? Are you here to testify. 226 00:52:34,348 --> 00:52:37,668 That's what he says. Praiseworthy kid. 227 00:52:37,668 --> 00:52:39,780 Arrogant kid. 228 00:52:44,950 --> 00:52:48,629 - At the supermarket... - Yeah? 229 00:52:52,042 --> 00:52:55,953 Jae Hong, now that you're here to testify, you can tell us. 230 00:52:57,040 --> 00:52:59,203 It's okay. 231 00:53:06,626 --> 00:53:08,869 That man. 232 00:53:22,792 --> 00:53:24,278 Me? 233 00:53:48,725 --> 00:53:51,001 Hey, why are you doing this to me? 234 00:53:51,001 --> 00:53:54,261 Everyone knows my ringtone. Why are you playing around like that? 235 00:53:56,136 --> 00:53:57,769 Those shoes. 236 00:54:05,791 --> 00:54:09,386 There was blood on those shoes. 237 00:54:31,264 --> 00:54:34,735 It's not true, believe me. Hey, why are you doing this? 238 00:54:34,735 --> 00:54:38,175 Let go. Hey, hold on. 239 00:54:40,858 --> 00:54:43,720 It's over once we finish up the written statement. 240 00:54:43,720 --> 00:54:46,134 Good job. 241 00:54:46,933 --> 00:54:49,434 I don't know... 242 00:54:49,434 --> 00:54:52,615 I don't remember who it was. 243 00:54:52,615 --> 00:54:55,501 I don't know. 244 00:54:57,578 --> 00:54:59,830 It was this man. 245 00:54:59,830 --> 00:55:03,089 This man is the culprit. 246 00:55:04,853 --> 00:55:06,619 What is this? 247 00:55:06,619 --> 00:55:09,758 What are these two different memories all of a sudden? 248 00:55:10,450 --> 00:55:14,933 Which one... is true? 249 00:55:30,119 --> 00:55:33,434 Chief Bang, I suddenly remembered something urgent. 250 00:55:33,434 --> 00:55:36,859 - Please finish things up here. - I will. 251 00:55:39,445 --> 00:55:43,232 Hey, don't be scared. He'll be here with you 252 00:55:43,232 --> 00:55:46,835 so don't worry. Take care of him. 253 00:55:54,328 --> 00:55:56,309 Do you recognize him? 254 00:55:57,033 --> 00:56:02,695 This man killed your father and your mother. 255 00:56:02,695 --> 00:56:04,442 Do you understand? 256 00:56:04,442 --> 00:56:10,320 He killed your father and your mother. He killed your father and your mother. 257 00:56:10,320 --> 00:56:12,865 He killed your mother. 258 00:56:13,965 --> 00:56:17,280 I don't remember who it was. 259 00:56:17,280 --> 00:56:20,069 I don't know. 260 00:57:35,376 --> 00:57:37,182 Hello, Chief Bang. 261 00:57:38,076 --> 00:57:40,845 Yes, he's still the same. 262 00:57:40,845 --> 00:57:45,223 That's what the doctor said too. Yes. Yes. 263 00:57:45,811 --> 00:57:48,378 Yes, I got it. 264 00:57:48,378 --> 00:57:50,302 Talk to you later. 265 00:58:34,800 --> 00:58:41,800 Subtitles by DramaFever 266 00:58:53,424 --> 00:58:55,559 It sounds like you're very worried. 267 00:58:55,559 --> 00:58:59,367 They gave her a fever reducer, so she'll get better soon. 268 00:58:59,367 --> 00:59:03,434 If you're still curious, do you want to see her for yourself? 269 00:59:03,434 --> 00:59:06,113 - Oh my. - We... 270 00:59:06,113 --> 00:59:08,075 should just stay here. 271 00:59:11,080 --> 00:59:13,040 [Cha Yoo Jung] 272 00:59:13,040 --> 00:59:14,546 Hey, it's me. 273 00:59:15,838 --> 00:59:21,011 He... said... "we." 274 00:59:23,283 --> 00:59:32,322 [Love In Trouble] 38341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.