Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,602 --> 00:00:06,253
[Love In Trouble]
3
00:01:55,158 --> 00:01:56,446
[Episode 27]
4
00:01:56,446 --> 00:01:58,336
Yes.
5
00:01:58,336 --> 00:02:00,386
I understand.
6
00:02:00,386 --> 00:02:05,550
And about the hit-and-run,
update me on the search progress.
7
00:02:07,403 --> 00:02:08,724
Yes.
8
00:02:12,492 --> 00:02:15,277
Jung Hyun Soo is on the way
to Sun Ho Hospital.
9
00:02:15,277 --> 00:02:18,175
They'll arrive soon and go into surgery.
10
00:02:18,175 --> 00:02:19,682
So?
11
00:02:20,542 --> 00:02:22,267
Who was the informant?
12
00:02:27,035 --> 00:02:28,917
Is it a difficult question?
13
00:02:28,917 --> 00:02:30,819
Who told you that you'd find a knife
14
00:02:30,819 --> 00:02:34,271
with Chief Bang's blood
on it at his house?
15
00:02:34,271 --> 00:02:38,057
Is this why you gave me a ride?
16
00:02:38,909 --> 00:02:41,595
Hurry up and answer me, Prosecutor Cha.
17
00:02:43,026 --> 00:02:47,331
It was an anonymous informant.
And even if I knew, I couldn't tell you.
18
00:02:47,331 --> 00:02:48,711
I see.
19
00:02:48,711 --> 00:02:52,873
Did you search him with a warrant that
you got from anonymous information?
21
00:02:52,873 --> 00:02:56,290
- Do you expect me to believe that?
- I don't care if you believe me or not.
22
00:02:56,290 --> 00:02:59,086
This is illegal evidence,
don't you know that?
23
00:02:59,086 --> 00:03:03,657
No, I fairly received a warrant for the
search, so it's legal evidence to me.
24
00:03:03,657 --> 00:03:04,691
Cha Yoo Jung.
25
00:03:04,691 --> 00:03:07,527
I don't know. I can't hear
what you're saying right now.
26
00:03:07,527 --> 00:03:12,461
I put my license on the line
to get the warrant, but this happened.
27
00:03:12,461 --> 00:03:15,768
I'm... in a difficult situation, Ji Wook.
28
00:03:15,768 --> 00:03:16,997
But...
29
00:03:20,202 --> 00:03:21,512
Yes?
30
00:03:24,196 --> 00:03:28,780
What did you say?
I got it. I'll be right there.
31
00:03:31,463 --> 00:03:34,175
- I really saw it!
- Are you sure?
32
00:03:34,175 --> 00:03:38,378
Hey, do you think I always see
things that aren't there?
33
00:03:38,378 --> 00:03:41,083
Chief Bang! Chief Bang!
34
00:03:41,083 --> 00:03:43,352
Chief... Bang...
35
00:03:45,080 --> 00:03:46,993
What is this?
36
00:03:46,993 --> 00:03:50,885
I... thought you said he moved.
37
00:03:50,885 --> 00:03:54,871
- That's what I'm saying.
- What did the doctor say?
38
00:03:54,871 --> 00:03:57,070
The doctor...
39
00:03:57,070 --> 00:04:00,371
thinks I'm mistaken.
40
00:04:02,924 --> 00:04:06,960
Hey, he really moved!
Believe me! His fingers...
41
00:04:06,960 --> 00:04:11,734
Hey, hey, hey! He moved again!
Look! Look! He moved!
42
00:04:19,339 --> 00:04:22,674
Hey, wait a few minutes, okay?
43
00:04:22,674 --> 00:04:26,609
He'll move! Look! Geez, seriously.
44
00:04:35,327 --> 00:04:38,726
- I'm telling the truth.
- Representative Byun.
45
00:04:39,758 --> 00:04:42,914
- Please sit down.
- Get some sleep.
46
00:04:44,376 --> 00:04:46,392
Geez, seriously.
47
00:05:21,209 --> 00:05:24,286
No way. No way.
No, there's really no way.
48
00:05:24,286 --> 00:05:26,310
- Pardon?
- Huh?
49
00:05:26,310 --> 00:05:27,575
What is it?
50
00:05:28,466 --> 00:05:29,976
It's nothing.
51
00:05:33,474 --> 00:05:38,806
Hey, Ji Eun Hyuk,
if it was you, I'll throw you in jail.
52
00:05:41,084 --> 00:05:43,899
What? Did I do something wrong?
53
00:05:43,899 --> 00:05:45,690
Huh?
54
00:05:45,690 --> 00:05:48,344
What is it? What did I do?
55
00:05:48,344 --> 00:05:53,272
I was wondering when you'd
take me back, but is this the day?
56
00:05:53,272 --> 00:05:56,145
Are we finally holding hands today?
57
00:05:56,145 --> 00:05:57,570
Forget it.
58
00:06:01,794 --> 00:06:06,294
Geez, I know we're all in a bad mood.
59
00:06:06,294 --> 00:06:09,700
But we should smile if we want
good things to happen, right?
60
00:06:09,700 --> 00:06:12,748
That's... right.
61
00:06:12,748 --> 00:06:18,048
Lawyer Ji, you finally
said something right.
62
00:06:18,048 --> 00:06:22,221
That's right. That's how we'll get lucky
63
00:06:22,221 --> 00:06:24,779
and Chief Bang will wake up too.
64
00:06:24,779 --> 00:06:27,798
- Right?
- Of course!
65
00:06:27,798 --> 00:06:31,008
I agree with that too.
66
00:06:49,233 --> 00:06:51,868
I have something to say
about Jung Hyun Soo.
67
00:06:51,868 --> 00:06:54,717
Did he do something again?
68
00:06:57,025 --> 00:06:59,779
- About that--
- Ji Wook.
69
00:07:06,669 --> 00:07:08,366
Chief Bang.
70
00:07:08,366 --> 00:07:12,549
Chief Bang, are you awake?
Are you awake? It's Ji Wook.
71
00:07:12,549 --> 00:07:15,986
- Ji Wook.
- That's right, I'm Ji Wook.
72
00:07:20,193 --> 00:07:22,145
Chief Bang.
73
00:07:22,145 --> 00:07:24,938
Chief Bang, I'm Eun Hyuk.
Do you recognize me?
74
00:07:24,938 --> 00:07:28,579
Lawyer Eun...
75
00:07:28,579 --> 00:07:31,787
- Eun Hyuk.
- Hey! Hey!
76
00:07:31,787 --> 00:07:35,289
Hey, what about me, huh?
77
00:07:35,289 --> 00:07:37,779
- Hey, it's me!
- Young Hee.
78
00:07:37,779 --> 00:07:41,791
That's right! Young Hee! Young Hee!
I'm Young Hee, you punk!
79
00:07:41,791 --> 00:07:45,947
Hey! Why are you talking to me
informally, you punk?
80
00:07:45,947 --> 00:07:49,674
Hey, I'm so glad you woke up!
81
00:07:49,674 --> 00:07:54,418
Hey, you did a good job!
Hey, you're strong, Bang!
82
00:07:54,418 --> 00:07:57,866
Hey, seriously. I can't believe this!
83
00:07:57,866 --> 00:08:00,567
See? What did I tell you?
84
00:08:00,567 --> 00:08:04,374
These punks didn't believe me.
I'll call the doctor!
85
00:08:11,006 --> 00:08:14,806
Thank you...
Thank you so much, Chief Bang.
86
00:08:14,806 --> 00:08:16,565
Thank you.
87
00:08:20,373 --> 00:08:22,773
I'm so relieved.
88
00:08:27,756 --> 00:08:31,977
Do you know how
scared I was? Seriously...
89
00:08:31,977 --> 00:08:33,809
I'm okay.
90
00:08:33,809 --> 00:08:39,360
[The Memory of That Day]
That's good.
91
00:08:39,360 --> 00:08:43,566
This just in. While being arrested
as a murder suspect this afternoon
92
00:08:43,566 --> 00:08:46,859
Mr. Jung, who escaped on his motorcycle
93
00:08:46,859 --> 00:08:49,815
is in critical condition
after being hit by a car.
94
00:08:49,815 --> 00:08:53,575
Mr. Jung was transferred to a
nearby hospital shortly afterward
95
00:08:53,575 --> 00:08:57,480
and the police are searching
for the hit-and-run culprit.
96
00:08:57,480 --> 00:09:02,700
There is a question of whether the
prosecution did a pressed investigation
97
00:09:02,700 --> 00:09:05,550
amongst the criticisms by the public--
98
00:09:23,872 --> 00:09:28,299
Is he... unconscious?
99
00:09:29,003 --> 00:09:31,291
This is so ironic.
100
00:09:32,243 --> 00:09:35,461
As soon as one person wakes up,
another person goes down.
101
00:09:36,185 --> 00:09:40,365
If he was being arrested,
that means they had something.
102
00:09:40,365 --> 00:09:43,022
Did they find some evidence?
103
00:09:45,004 --> 00:09:47,477
I guess so.
104
00:09:51,405 --> 00:09:55,902
Then what will happen...
to Jung Hyun Soo now?
105
00:09:55,902 --> 00:09:59,526
In the midst of an arrest,
if the suspect ends up unconscious
106
00:09:59,526 --> 00:10:01,942
that means we need to wait
until he wakes up.
107
00:10:02,714 --> 00:10:05,969
If he doesn't wake up for a long time,
the prosecution can--
108
00:10:05,969 --> 00:10:07,873
He'll wake up.
109
00:10:13,358 --> 00:10:16,756
No, he must wake up.
110
00:10:18,258 --> 00:10:21,160
Did you find anything
about the hit-and-run culprit?
111
00:10:21,160 --> 00:10:25,883
We found the car, but the person
disappeared without a trace.
112
00:10:25,883 --> 00:10:29,004
- What did the doctor say?
- I don't know.
113
00:10:29,004 --> 00:10:32,723
He talked about a head injury
and abdominal bleeding
114
00:10:32,723 --> 00:10:36,118
and said it could take
a long time until he wakes up.
115
00:10:36,118 --> 00:10:39,243
He said brain damage is possible too.
116
00:10:41,878 --> 00:10:44,069
- Are you okay?
- No.
117
00:10:44,069 --> 00:10:48,070
The chief and deputy chief
completely destroyed me.
118
00:10:48,070 --> 00:10:53,008
Hey, if I quit my job,
will you accept me?
119
00:10:53,008 --> 00:10:55,470
I can work at your company.
120
00:10:57,315 --> 00:10:59,978
Forget it, I won't,
even if you ask me to.
121
00:11:08,988 --> 00:11:11,152
Prosecutor Cha, wait a minute.
122
00:11:11,907 --> 00:11:13,514
We have something to give you.
123
00:11:15,692 --> 00:11:19,403
Chief Bang made this list while looking
into Go Chan Ho and Jung Hyun Soo.
124
00:11:19,403 --> 00:11:24,461
We think that the hit-and-run culprit
is one of the people on this list.
125
00:11:24,461 --> 00:11:26,704
- What do you mean?
- That means
126
00:11:26,704 --> 00:11:30,155
everyone who Jung Hyun Soo
wanted revenge on is on this list
127
00:11:30,155 --> 00:11:34,295
and we think one of them could
have known this and hit him first.
128
00:11:34,295 --> 00:11:38,412
Are you saying he knew Jung Hyun Soo
was after him and hit him first?
129
00:11:38,412 --> 00:11:41,793
That's right. The first name
is our most suspicious suspect.
130
00:11:41,793 --> 00:11:44,569
I approached him myself.
131
00:11:46,579 --> 00:11:49,595
I got it. I'll look into it.
132
00:12:06,979 --> 00:12:09,056
I...
133
00:12:10,123 --> 00:12:14,253
had so many questions,
and so much rage.
134
00:12:15,479 --> 00:12:18,805
I was going to make you
suffer a fair punishment
135
00:12:19,916 --> 00:12:22,003
by the law.
136
00:12:47,918 --> 00:12:51,383
I'm sure it was Jung Hyun Soo,
but I didn't see his face.
137
00:12:51,383 --> 00:12:53,684
I was unable to take off his mask.
138
00:12:55,269 --> 00:12:56,556
I see.
139
00:12:56,556 --> 00:13:01,201
But Jung Hyun Soo's unconscious, which is
the same as prosecution suspension
140
00:13:01,201 --> 00:13:04,469
so focus on getting discharged first,
and when Jung Hyun Soo wakes up
141
00:13:04,469 --> 00:13:07,012
give your testimony then.
142
00:13:07,012 --> 00:13:08,787
Yes.
143
00:13:08,787 --> 00:13:10,620
But...
144
00:13:10,620 --> 00:13:13,268
why is everyone here like this
every single day?
145
00:13:15,743 --> 00:13:17,685
We're having a meeting.
146
00:13:17,685 --> 00:13:23,203
It's a small lawsuit, but it's good
for society, so I want to do it.
147
00:13:23,203 --> 00:13:26,566
No! This won't rake in any money!
148
00:13:26,566 --> 00:13:29,025
Hey, this could lead to
a bigger case in the future.
149
00:13:29,025 --> 00:13:32,335
- Shut up!
- That's what I should be saying.
150
00:13:32,335 --> 00:13:34,695
Can you do something
about this, Lawyer Noh?
151
00:13:34,695 --> 00:13:40,213
It wasn't long ago
when he said, "Ji Wook..."
152
00:13:40,213 --> 00:13:42,458
And he was like, "Eun Ho."
153
00:13:42,458 --> 00:13:49,016
Hey, he said "Young Hee!" He was
arrogant enough to speak informally.
154
00:13:50,194 --> 00:13:51,974
I want to go home.
155
00:13:51,974 --> 00:13:54,922
Eun Ho, that's not possible.
156
00:13:54,922 --> 00:13:56,799
No one's on my side.
157
00:14:20,945 --> 00:14:24,383
- Congratulations, Chief Bang.
- Thank you, Lawyer Eun.
158
00:14:24,383 --> 00:14:26,939
Congratulations, but...
159
00:14:26,939 --> 00:14:29,617
Let's go home. I'm sick of this place.
160
00:14:29,617 --> 00:14:32,501
Me too, let's go.
I'm so sick of this place.
161
00:14:32,501 --> 00:14:34,287
Let's get out of here!
162
00:14:34,287 --> 00:14:36,974
At least you came back to life, you punk.
163
00:14:37,751 --> 00:14:42,109
Mr. Jung is in the hospital
after an accident during his arrest
164
00:14:42,109 --> 00:14:47,162
but as soon as the truth about his arrest
during Chef Yang's incident came out
165
00:14:47,162 --> 00:14:50,679
there was a dispute about
the prosecution's investigation.
166
00:14:50,679 --> 00:14:54,567
An issue regarding human rights
has come to the surface
167
00:14:54,567 --> 00:14:58,070
so the prosecution
is unable to conceal it.
168
00:14:58,070 --> 00:15:00,540
In the process of the investigation--
169
00:15:04,171 --> 00:15:07,299
The reporters are excited, aren't they?
170
00:15:07,299 --> 00:15:13,258
What do we do now that this happened,
amongst other problems, Prosecutor Cha?
171
00:15:13,258 --> 00:15:17,262
That's why you shouldn't have
put your license on the line.
172
00:15:17,262 --> 00:15:20,671
Don't do that so carelessly.
Life isn't a gamble.
173
00:15:20,671 --> 00:15:24,387
Hey, that's enough.
I'll sew up your lips.
174
00:15:36,094 --> 00:15:37,804
I apologize.
175
00:15:37,804 --> 00:15:41,422
Due to similar cases that
piled up recently, the reporters--
176
00:15:41,422 --> 00:15:44,182
That's why you ruined our reputation.
177
00:15:44,182 --> 00:15:47,416
I apologize. However...
178
00:15:48,668 --> 00:15:52,081
- Call in the men.
- Yes, District Attorney Jang.
179
00:16:05,339 --> 00:16:09,003
Is this an investigation about when you
released him during Chief Yang's case?
180
00:16:09,003 --> 00:16:11,865
Are you unable to catch Go Chan Ho,
or are you choosing not to?
181
00:16:11,865 --> 00:16:14,852
Are you still able to secure a budget?
182
00:16:14,852 --> 00:16:18,896
What do you think about the current
dispute, District Attorney Jang?
183
00:16:18,896 --> 00:16:21,958
Are you aware of the public opinion
about the prosecution?
184
00:16:21,958 --> 00:16:26,153
I'll address it as soon as we get
the results about the prosecution.
185
00:16:26,153 --> 00:16:30,589
But I don't believe it's time for
disciplinary action just yet.
186
00:16:47,316 --> 00:16:52,656
I still think Jung Hyun Soo is the
real culprit, District Attorney Jang.
187
00:16:53,731 --> 00:16:57,785
He's not just the culprit for Chief Yang
and Lee Jae Ho's murder. Two years ago--
188
00:16:57,785 --> 00:17:00,535
That's enough. Shut up!
189
00:17:03,371 --> 00:17:06,589
How the hell are you handling your jobs
190
00:17:06,589 --> 00:17:09,595
to put me in this position?
191
00:17:16,073 --> 00:17:21,203
If you ruin the prosecution's reputation
one more time, it's over.
192
00:17:22,226 --> 00:17:23,801
Do you understand?
193
00:17:50,291 --> 00:17:51,666
Wow.
194
00:17:51,666 --> 00:17:55,764
It feels like it's been ages since
we came home with our minds at ease.
195
00:17:55,764 --> 00:17:56,847
Me too.
196
00:17:56,847 --> 00:17:58,298
And it's been a long time
197
00:17:58,298 --> 00:18:01,253
since we've talked comfortably
with each other, hasn't it?
198
00:18:01,253 --> 00:18:04,973
And it's been a long time since
we've smiled and talked in private.
199
00:18:04,973 --> 00:18:07,097
That's right. In private...
200
00:18:15,747 --> 00:18:18,185
It's just the two of us.
201
00:18:19,230 --> 00:18:22,539
It's just the two of us, isn't it?
202
00:18:23,626 --> 00:18:27,304
There's... there's no one here.
203
00:18:30,235 --> 00:18:32,355
Do you want something to eat?
204
00:18:32,355 --> 00:18:34,697
No, I want to wash up first.
205
00:18:36,970 --> 00:18:38,448
Wash up?
206
00:18:41,773 --> 00:18:44,666
Okay, wash up.
207
00:18:44,666 --> 00:18:46,018
Okay.
208
00:19:26,968 --> 00:19:29,668
Let's... have beer.
209
00:19:32,185 --> 00:19:33,685
Come here.
210
00:19:34,769 --> 00:19:37,735
It's only been two days.
211
00:19:37,735 --> 00:19:39,234
Two days?
212
00:19:39,891 --> 00:19:44,179
Let's exclude the days at the hospital
because we didn't do anything.
213
00:19:44,179 --> 00:19:49,497
Oh, that's true. We couldn't do
anything during that time.
214
00:19:49,497 --> 00:19:50,974
So come here.
215
00:19:54,814 --> 00:19:56,674
Come here!
216
00:20:03,984 --> 00:20:07,387
Foam. Foam. Cheers!
217
00:20:15,658 --> 00:20:20,105
You must have had a very
hard time, Lawyer Noh.
218
00:20:25,002 --> 00:20:27,509
Yeah, I had a hard time.
219
00:20:27,509 --> 00:20:30,970
Because of my girlfriend
who calls me Lawyer Noh.
220
00:20:33,660 --> 00:20:35,557
Then what should I do?
221
00:20:35,557 --> 00:20:38,012
Should I address you
differently overnight?
222
00:20:38,012 --> 00:20:39,889
Yeah.
223
00:20:39,889 --> 00:20:41,866
Then should I do this?
224
00:20:43,051 --> 00:20:46,026
Honey!
225
00:20:47,415 --> 00:20:49,417
You almost laughed.
226
00:20:49,417 --> 00:20:53,032
- No, I won't laugh.
- Then should I keep going, Honey?
227
00:20:54,467 --> 00:20:56,071
You laughed.
228
00:20:56,071 --> 00:20:58,595
- No, I'm just kidding.
- I won't do this ever again!
229
00:20:58,595 --> 00:21:01,191
- No, please do it.
- Don't even ask me to do it!
230
00:21:02,243 --> 00:21:04,051
You're better at it than I am.
231
00:21:04,726 --> 00:21:06,672
- Say, "Honey."
- No, you do it.
232
00:21:06,672 --> 00:21:08,374
- "Honey."
- You do it.
233
00:21:08,374 --> 00:21:09,879
Just once, please.
234
00:21:09,879 --> 00:21:11,319
- No, I won't do it.
- Please?
235
00:21:11,319 --> 00:21:14,422
I won't do it. You laughed!
236
00:21:16,585 --> 00:21:22,749
Regarding Jung Hyun Soo's accident,
it's a little complicated
237
00:21:22,749 --> 00:21:26,689
but Prosecutor Cha got a warrant
with anonymous information
238
00:21:26,689 --> 00:21:28,476
and then she let me know.
239
00:21:28,476 --> 00:21:32,389
But in the meantime,
Jung Hyun Soo ran away
240
00:21:32,389 --> 00:21:34,368
and after that...
241
00:21:34,368 --> 00:21:36,859
the accident occurred.
242
00:21:43,439 --> 00:21:45,743
Then...
243
00:21:45,743 --> 00:21:49,252
does that mean they haven't
caught the hit-and-run culprit
244
00:21:49,252 --> 00:21:51,256
who hit Jung Hyun Soo?
245
00:21:51,256 --> 00:21:53,625
They found the car, but not the person.
246
00:21:53,625 --> 00:21:56,331
The car wasn't his...
247
00:21:56,331 --> 00:21:58,039
and the person disappeared.
248
00:21:58,039 --> 00:22:00,052
I see.
249
00:22:05,050 --> 00:22:08,138
- Are you sleepy?
- No, I'm fine.
250
00:22:09,850 --> 00:22:11,534
I'm really fine.
251
00:22:56,615 --> 00:23:00,082
- I'm here!
- Welcome, Bang!
252
00:23:01,441 --> 00:23:04,191
Congratulations on your first day!
253
00:23:04,191 --> 00:23:07,243
It's Bang!
254
00:23:08,302 --> 00:23:12,033
Hey, what are you doing?
Who's going to clean this up?
255
00:23:12,033 --> 00:23:15,293
I'll clean it. I'll do it...
256
00:23:15,293 --> 00:23:18,220
- Hey, what the heck?
- You clean it up!
257
00:23:18,220 --> 00:23:21,451
- Hey, you clean it up!
- What's wrong with him?
258
00:23:21,451 --> 00:23:24,968
- Congratulations!
- Thank you!
259
00:23:24,968 --> 00:23:29,031
This can be considered
as a plain violation of business law.
260
00:23:29,031 --> 00:23:33,170
- But it'll be hard to claim the loss.
- It's a tricky case.
261
00:23:33,170 --> 00:23:36,798
And soon, they'll enforce
compensation for damage or loss.
262
00:23:36,798 --> 00:23:41,686
In America, these guys
would be beaten down!
263
00:23:41,686 --> 00:23:44,638
Speaking of which, those guys
264
00:23:44,638 --> 00:23:49,245
make the businesses take
full responsibility for these things!
265
00:23:49,245 --> 00:23:52,858
When I first went to America...
266
00:23:52,858 --> 00:23:55,954
my wife was very pretty.
267
00:23:55,954 --> 00:24:01,307
That was when those blonde
bastards started hitting on her--
268
00:24:01,307 --> 00:24:04,230
Gosh, here it goes again.
269
00:24:04,230 --> 00:24:07,136
What? What are you talking about?
270
00:24:07,136 --> 00:24:10,512
It's nothing. It's nothing.
Hold it in, he's his father.
271
00:24:10,512 --> 00:24:13,052
Who's your father?
272
00:24:13,052 --> 00:24:17,466
I didn't say you're my father.
But you have good hearing.
273
00:24:18,588 --> 00:24:22,247
- Kick her out!
- This is complete chaos!
274
00:24:22,247 --> 00:24:24,630
This is a complete mess!
275
00:24:24,630 --> 00:24:27,741
Can we have a proper meeting for once?
276
00:24:27,741 --> 00:24:30,515
- Excuse me.
- Good! Like that!
277
00:24:30,515 --> 00:24:32,916
Please speak, Chief Bang!
278
00:24:32,916 --> 00:24:35,173
This isn't work-related.
279
00:24:35,173 --> 00:24:37,680
But something feels strange.
280
00:24:39,797 --> 00:24:43,382
I feel like something is missing here.
281
00:24:43,382 --> 00:24:47,278
- As you know, in the hospital--
- That's right.
282
00:24:47,278 --> 00:24:50,387
Did you experience something surreal?
283
00:24:50,387 --> 00:24:51,885
I heard that happens to some people.
284
00:24:51,885 --> 00:24:54,480
I heard some people
get to the pearly gates.
285
00:24:54,480 --> 00:24:57,757
- Wow, really?
- Eun Bong Hee.
286
00:24:57,757 --> 00:25:00,053
Go to the gates of hell.
287
00:25:02,838 --> 00:25:04,754
That's not it.
288
00:25:06,395 --> 00:25:10,071
I feel like I had dreams of some sort.
289
00:25:12,268 --> 00:25:15,232
And I remember a few of them.
290
00:25:15,232 --> 00:25:18,669
Wake up already, okay?
291
00:25:18,669 --> 00:25:24,237
If you wake up,
I'll give you my entire fortune.
292
00:25:24,237 --> 00:25:29,985
Hey, I'll give you everything.
Have it all, okay?
293
00:25:29,985 --> 00:25:34,514
I'll even change the company's name.
I'll take out "Byun"
294
00:25:34,514 --> 00:25:38,888
and replace it with "Bang."
"Noh and Ji and Bang."
295
00:25:38,888 --> 00:25:41,120
I remember it very clearly.
296
00:25:42,745 --> 00:25:45,313
I've never said that before.
297
00:25:48,403 --> 00:25:52,048
If you ever lose the ladder game,
I'll do your chores.
298
00:25:52,048 --> 00:25:55,444
I'll do your chores whenever
you lose the ladder game.
299
00:25:55,444 --> 00:25:58,846
So please wake up, okay?
300
00:26:05,287 --> 00:26:06,970
Chief Bang.
301
00:26:08,074 --> 00:26:10,701
Please wake up already.
subtitles ripped and synced by riri13
302
00:26:10,701 --> 00:26:14,404
After working so hard
all this time, what is this?
303
00:26:14,404 --> 00:26:16,371
Please just wake up.
304
00:26:16,371 --> 00:26:20,602
If you do, I'll hire a manager
and a secretary.
305
00:26:20,602 --> 00:26:25,176
I'll hire a personal secretary
and driver for you.
306
00:26:25,176 --> 00:26:29,049
I earn a lot of money,
but I have nowhere to spend it.
307
00:26:33,357 --> 00:26:39,316
It sounds like a very entertaining
and imaginative dream! Wow!
308
00:27:01,343 --> 00:27:04,318
That's right. Chief Bang's medicine.
309
00:27:06,359 --> 00:27:10,231
Remind me to buy Chief Bang's
medicine when I pass a pharmacy.
310
00:27:13,072 --> 00:27:15,151
[Searching...]
311
00:27:16,336 --> 00:27:19,214
[Under the Tree Pharmacy]
312
00:27:19,214 --> 00:27:21,408
[Complete]
313
00:27:28,443 --> 00:27:31,375
I forgot about it, but who could it be?
314
00:27:31,375 --> 00:27:34,592
Who put Jung Hyun Soo's
weapon back in his house?
315
00:27:35,678 --> 00:27:38,132
Geez, then...
316
00:27:38,132 --> 00:27:42,233
- The culprit is one of two--
- What culprit?
317
00:27:47,308 --> 00:27:52,573
Oh, I'm reading detective
mystery books these days
318
00:27:52,573 --> 00:27:57,299
and I'm wondering who the culprit is.
319
00:27:57,299 --> 00:28:02,191
My mom said the person who
shows up right now is the culprit.
320
00:28:02,191 --> 00:28:03,906
He's the culprit.
321
00:28:07,821 --> 00:28:09,595
Move out of the way!
322
00:28:11,316 --> 00:28:13,722
It's my turn to do the dishes.
324
00:28:53,173 --> 00:28:56,045
Do you remember the
weapon that I fabricated?
325
00:28:58,087 --> 00:28:59,657
I...
326
00:29:01,686 --> 00:29:04,205
I decided not to use it.
327
00:29:04,205 --> 00:29:06,085
But...
328
00:29:06,717 --> 00:29:11,357
I'm not sure if I'm making
the right decision or not.
329
00:29:12,739 --> 00:29:18,095
He's definitely the culprit,
and he admitted it himself.
330
00:29:18,095 --> 00:29:24,131
But I'm pretending to work hard,
and I'm pretending to be righteous.
331
00:29:25,447 --> 00:29:28,055
Is this right?
Am I doing the right thing?
332
00:29:29,313 --> 00:29:34,997
This is something you should tell me,
and you should scold me for my mistakes.
333
00:29:38,567 --> 00:29:40,776
So please...
334
00:29:44,782 --> 00:29:47,069
Please wake up.
335
00:30:45,360 --> 00:30:49,636
This isn't right according to the law...
336
00:30:51,224 --> 00:30:55,499
but sometimes, we should
choose our fists over the law.
337
00:31:07,160 --> 00:31:08,557
[Episode 28 will begin shortly.]
338
00:31:10,234 --> 00:31:12,395
[Love In Trouble]
339
00:31:12,475 --> 00:31:15,078
[Episode 28]
340
00:31:15,078 --> 00:31:17,861
- Lee Joon Ae?
- Yes?
341
00:31:17,861 --> 00:31:21,892
The charge is for starting a fire
in Haim-dong, Unit 746.
342
00:31:21,892 --> 00:31:26,994
In other words, are you aware you're
being investigated for attempted arson?
343
00:31:26,994 --> 00:31:28,407
Yes.
344
00:31:28,407 --> 00:31:31,361
I told the police everything.
345
00:31:31,361 --> 00:31:34,738
Even if you told the police,
you have to talk to me as well.
346
00:31:34,738 --> 00:31:37,622
Oh, I see.
347
00:31:37,622 --> 00:31:41,808
Yes. Then, shall we begin?
348
00:31:41,808 --> 00:31:45,890
I started a fire two years ago
in Dobu-dong too, and someone died.
349
00:31:45,890 --> 00:31:49,311
But someone else
was arrested for my crime
350
00:31:49,311 --> 00:31:52,716
so I confessed
to the police out of guilt.
351
00:31:52,716 --> 00:31:57,216
But you're telling me I have
to talk to you again, right?
352
00:31:57,216 --> 00:31:58,674
That's right.
353
00:32:00,926 --> 00:32:02,439
What did you say?
354
00:32:05,022 --> 00:32:10,115
We can't show people that the
prosecution made another mistake.
355
00:32:10,896 --> 00:32:16,222
I'm saying, we can't lose the trust
of this nation's citizens.
356
00:32:16,222 --> 00:32:17,791
Do you understand?
357
00:32:21,351 --> 00:32:24,314
Have you been well, Kang Seon Il?
358
00:32:25,217 --> 00:32:28,484
Thanks to you, Lawyer Ji.
359
00:32:28,484 --> 00:32:31,651
What do you mean?
You're here because of me.
360
00:32:33,529 --> 00:32:36,199
I wanted to ask you
to take over my appeal.
361
00:32:36,199 --> 00:32:40,711
But I lost your case. Why are you
asking me to take your case again?
362
00:32:40,711 --> 00:32:44,458
You're the only person I can depend on.
363
00:32:44,458 --> 00:32:45,946
I...
364
00:32:47,285 --> 00:32:49,678
feel so wronged.
365
00:32:49,678 --> 00:32:53,532
I... didn't start a fire.
366
00:32:53,532 --> 00:32:58,994
So please... help me just this once.
367
00:32:58,994 --> 00:33:00,389
Please?
368
00:33:08,252 --> 00:33:12,792
Two years ago, Kang Seon Il
was arrested for a fire in Dobu-dong.
369
00:33:12,792 --> 00:33:14,589
The victim...
370
00:33:15,346 --> 00:33:18,487
was this man, Chae Sung Woo,
who was sleeping at home.
371
00:33:18,487 --> 00:33:23,661
He died at the scene, so Kang Seon Il
was sentenced to 10 years in jail.
372
00:33:23,661 --> 00:33:27,495
- What was his motive?
- They claimed it was revenge.
373
00:33:27,495 --> 00:33:31,014
Kang Seon Il's daughter died after
she was hit by Chae Sung Woo's car.
374
00:33:31,014 --> 00:33:37,072
But because Chae Sung Woo
was drunk at the time, he was released.
375
00:33:38,596 --> 00:33:45,602
But it seemed like the DNA analysis
didn't completely prove that he did it.
376
00:33:45,602 --> 00:33:47,186
Right?
377
00:33:47,186 --> 00:33:51,788
But I was the lawyer who lost this case.
378
00:33:51,788 --> 00:33:56,786
And his appeal is coming up,
but he wants me to do it.
379
00:33:56,786 --> 00:34:00,089
However, I already lost this case
380
00:34:00,089 --> 00:34:03,567
so I don't feel comfortable
or confident, so please help me.
381
00:34:03,567 --> 00:34:07,985
Ji Wook. help me. Lawyer Eun
and Chief Bang, please help me out.
382
00:34:08,602 --> 00:34:10,487
No.
383
00:34:10,487 --> 00:34:12,989
Last time, you helped me
when I told you not to--
384
00:34:12,989 --> 00:34:16,142
That's because you had
a reason for refusing my help.
385
00:34:16,810 --> 00:34:19,519
- Then, don't help.
- Fine, I won't.
386
00:34:19,519 --> 00:34:22,459
Then you should help me!
387
00:34:22,459 --> 00:34:25,060
- He's not very bright, is he?
- Not really.
388
00:34:25,060 --> 00:34:28,086
But he said his IQ is very high.
I wonder if it's true.
389
00:34:28,086 --> 00:34:30,600
It's because I really think
Kang Seon Il is innocent.
390
00:34:30,600 --> 00:34:32,620
That's...
391
00:34:34,922 --> 00:34:36,854
what he thought about Jung Hyun Soo.
392
00:34:39,411 --> 00:34:41,293
And...
393
00:34:42,691 --> 00:34:44,364
I'm sorry...
394
00:34:45,786 --> 00:34:47,740
but I don't want to take on...
395
00:34:51,222 --> 00:34:52,596
a fire incident.
396
00:34:58,958 --> 00:35:00,838
I'm sorry.
397
00:35:00,838 --> 00:35:03,917
I honestly forgot, Ji Wook. I'm sorry.
398
00:35:06,917 --> 00:35:11,521
What if Lawyer Eun takes it
with our support?
399
00:35:12,763 --> 00:35:15,489
I don't feel comfortable either.
400
00:35:17,177 --> 00:35:21,834
My dad passed away in a fire.
401
00:35:27,731 --> 00:35:30,195
But I'll think about it.
403
00:35:38,988 --> 00:35:42,582
A prosecution error and a fire?
404
00:35:44,375 --> 00:35:47,579
And a revenge crime at that?
405
00:35:48,331 --> 00:35:50,310
Revenge...
406
00:35:56,627 --> 00:35:58,250
Do you recognize him?
407
00:36:02,699 --> 00:36:08,416
This man killed your father and mother.
408
00:36:09,108 --> 00:36:10,611
Do you understand?
409
00:36:29,986 --> 00:36:32,659
Did you sleep well?
410
00:36:32,659 --> 00:36:34,300
Yeah.
411
00:36:38,649 --> 00:36:43,176
What are you doing? Get up,
wash up, and get ready.
412
00:36:43,176 --> 00:36:46,801
- What?
- We're going on a date today.
413
00:36:53,747 --> 00:36:55,325
A date?
414
00:37:33,594 --> 00:37:37,231
- Did you want to come here that badly?
- Yes!
415
00:37:40,599 --> 00:37:44,933
Fine! I guess you're good at games.
416
00:37:45,562 --> 00:37:49,973
These claw machines aren't
as easy as they seem.
417
00:37:49,973 --> 00:37:54,235
Because they're cute, people think
it's easy, but it's not true.
418
00:37:54,235 --> 00:37:59,567
We have to be careful.
Look at this. This one. Ready?
419
00:38:05,363 --> 00:38:06,875
Let's go.
420
00:38:16,629 --> 00:38:20,485
- Let me try it.
- Try it.
421
00:38:38,695 --> 00:38:40,187
Lawyer Noh?
422
00:38:42,735 --> 00:38:44,692
- Eun Bong Hee, are you ready?
- Shall we begin?
423
00:38:44,692 --> 00:38:47,771
Okay, ready? Go!
424
00:38:48,865 --> 00:38:52,591
There! There!
Lawyer Noh, right beside you!
425
00:38:52,591 --> 00:38:56,194
Lawyer Noh! Look beside you!
Look beside you!
426
00:38:56,194 --> 00:38:59,615
It's dangerous! It's dangerous! Attack!
427
00:38:59,615 --> 00:39:01,502
No! No!
428
00:39:04,430 --> 00:39:08,185
No, what do we do? Wait!
429
00:39:08,185 --> 00:39:09,940
Wait!
430
00:39:24,214 --> 00:39:26,336
Geez, I'm doomed.
431
00:39:29,365 --> 00:39:31,928
Hey! I won!
432
00:39:34,143 --> 00:39:36,811
Lawyer Noh? Lawyer Noh!
433
00:40:13,659 --> 00:40:15,818
Why are you mad because of that?
434
00:40:15,818 --> 00:40:18,388
I'm not mad! I'm not mad at all!
435
00:40:18,388 --> 00:40:20,465
Lawyer Noh...
436
00:40:21,375 --> 00:40:25,333
No, Honey, you're not bad.
I'm just too good.
437
00:40:25,333 --> 00:40:28,992
- Yeah, you were really good.
- I'll lose for you next time.
438
00:40:28,992 --> 00:40:32,798
No, don't lose for me!
Next time, it's the finals!
439
00:40:32,798 --> 00:40:36,625
Gosh, is that really necessary?
Of course it is. Deal.
440
00:40:36,625 --> 00:40:38,467
Deal? Okay!
441
00:40:50,005 --> 00:40:51,668
Oh, wait a minute.
442
00:40:53,165 --> 00:40:56,376
[Buy medicine for Chief Bang.]
443
00:40:56,376 --> 00:40:58,533
Oh, Chief Bang's medicine.
444
00:40:59,894 --> 00:41:02,918
- Let me drop by the pharmacy.
- Okay.
445
00:41:09,433 --> 00:41:11,506
Oh my, son!
446
00:41:12,487 --> 00:41:15,106
- What is this? Mother!
- Son!
447
00:41:15,106 --> 00:41:18,083
Mother, what are you doing here?
448
00:41:18,083 --> 00:41:23,890
Oh, Representative Byun asked to eat.
He said the sausage soup is good here.
449
00:41:23,890 --> 00:41:26,775
- Really?
- What about you?
450
00:41:28,596 --> 00:41:30,446
Oh, about that...
451
00:41:30,446 --> 00:41:34,313
This is good. Let's go together.
Let's go and eat together.
452
00:41:34,313 --> 00:41:37,674
Mother, but the truth is...
453
00:41:37,674 --> 00:41:39,894
I'm with company right now.
454
00:41:39,894 --> 00:41:43,292
Company? Who?
455
00:41:43,292 --> 00:41:45,432
So the thing is...
456
00:41:45,432 --> 00:41:48,761
Is it a woman, by any chance?
457
00:41:51,249 --> 00:41:54,062
- Yes.
- Oh my goodness.
458
00:41:56,593 --> 00:41:59,490
- Mother, aren't you happy?
- Huh?
459
00:41:59,490 --> 00:42:03,726
- Wait a minute.
- I'm happy!
460
00:42:03,726 --> 00:42:06,549
What is this? What's going on?
461
00:42:06,549 --> 00:42:10,287
Didn't he call her "Mother"? Mother?
462
00:42:10,287 --> 00:42:15,003
Is she your daughter?
That dog or cow lawyer?
463
00:42:16,755 --> 00:42:20,543
Mom, recently, regarding
harassment at the workplace
464
00:42:20,543 --> 00:42:23,684
it counts as a crime now,
just so you know.
465
00:42:23,684 --> 00:42:28,562
But Mom, why does the boss
always eavesdrop on us?
466
00:42:28,562 --> 00:42:31,356
- Is it just me?
- It's because she's bored.
467
00:42:31,356 --> 00:42:32,938
Lady!
468
00:42:35,211 --> 00:42:38,087
Wow... Wow.
469
00:42:38,087 --> 00:42:39,360
Wow, what do I do?
470
00:42:39,360 --> 00:42:43,414
I didn't know my son had a girlfriend!
471
00:42:43,414 --> 00:42:45,910
- Mother, wait here.
- Okay.
472
00:42:53,912 --> 00:42:57,453
- Why?
- No, I can't.
473
00:43:08,301 --> 00:43:09,750
Geez.
474
00:43:19,960 --> 00:43:22,196
Bong Hee! Bong Hee, wait!
475
00:43:22,196 --> 00:43:24,601
- Bong Hee, wait!
- Son! Son!
476
00:43:24,601 --> 00:43:26,312
Son!
477
00:43:28,551 --> 00:43:32,420
What's wrong? What's wrong
with that young lady?
478
00:43:32,420 --> 00:43:36,347
I know, why is she
running away like that?
479
00:43:43,676 --> 00:43:45,739
Wow...
480
00:43:45,739 --> 00:43:49,630
I'm screwed. I'm so screwed.
481
00:43:59,056 --> 00:44:00,585
Wow.
482
00:44:00,585 --> 00:44:05,225
It's so hot out, yet you brought so
many side dishes and kimchi. Thank you.
483
00:44:05,225 --> 00:44:09,889
I feel bad for not coming by
to say hello earlier.
484
00:44:10,495 --> 00:44:13,297
Anyway, we'll enjoy the
kimchi and pizza, Mother.
485
00:44:13,297 --> 00:44:17,268
Gosh, did you call me "Mother"?
486
00:44:20,360 --> 00:44:24,745
I didn't know the lawyer who
defended my Bong Hee would be here
487
00:44:24,745 --> 00:44:27,749
with a bright light bulb behind his head.
488
00:44:27,749 --> 00:44:29,125
Pardon?
489
00:44:32,470 --> 00:44:36,304
A bright light bulb?
Thank you for the compliment.
490
00:44:36,304 --> 00:44:40,620
A bright light bulb?
Thank you for the food.
491
00:44:40,620 --> 00:44:44,897
Hey, you're being noisy!
Stop laughing like that and go home!
492
00:44:44,897 --> 00:44:46,346
Say hello.
493
00:44:48,072 --> 00:44:50,874
Who...
494
00:44:51,760 --> 00:44:55,899
Aren't you the prosecutor
who saved my Bong Hee?
495
00:44:55,899 --> 00:44:59,216
- Are you Eun Bong Hee's--
- I'm Bong Hee's mom!
496
00:44:59,216 --> 00:45:01,159
Oh my goodness.
497
00:45:01,159 --> 00:45:03,088
There's a bulb behind your head too.
498
00:45:04,841 --> 00:45:06,659
Which one is it?
499
00:45:09,423 --> 00:45:14,200
Mother, let me introduce myself.
I'm Noh Ji Wook.
500
00:45:14,200 --> 00:45:15,606
Hello.
501
00:45:15,606 --> 00:45:17,524
Lady?
502
00:45:21,194 --> 00:45:22,664
Boss?
503
00:45:24,577 --> 00:45:29,240
Is the boss that your
daughter talked about
504
00:45:29,240 --> 00:45:30,909
my son?
505
00:45:32,740 --> 00:45:37,141
Hey, no way... is he your son?
506
00:45:39,670 --> 00:45:44,487
Son, you're not dating that
woman's daughter, are you?
507
00:45:44,487 --> 00:45:47,067
Mother, it's rude to say that.
508
00:45:47,067 --> 00:45:50,066
- Boss.
- What, Lady?
509
00:45:50,066 --> 00:45:54,191
As two ladies, let's stop
calling each other that way.
510
00:45:54,191 --> 00:45:56,424
What did you say?
511
00:45:56,424 --> 00:46:01,220
Let's let our kids handle their
dating lives, and go outside and talk.
512
00:46:01,220 --> 00:46:05,937
Gosh, how could a mother be so
confident when she has a daughter?
513
00:46:05,937 --> 00:46:12,110
Are you really campaigning that you
have a son? In this day and age? Ew.
514
00:46:12,110 --> 00:46:16,452
So what? What are you
going to do if I object?
515
00:46:16,452 --> 00:46:18,962
Mother, you shouldn't say that--
516
00:46:18,962 --> 00:46:20,692
I object too.
517
00:46:20,692 --> 00:46:23,779
Do what you want.
518
00:46:23,779 --> 00:46:27,082
- What's wrong with my daughter?
- Your daughter...
519
00:46:28,821 --> 00:46:30,751
is too scary.
520
00:46:35,553 --> 00:46:37,472
Lawyer Eun.
521
00:46:39,072 --> 00:46:40,634
Bong!
522
00:46:55,246 --> 00:46:57,972
Mother! We're dating!
523
00:47:00,191 --> 00:47:02,389
Son!
524
00:47:04,062 --> 00:47:05,621
Act surprised.
525
00:47:09,332 --> 00:47:10,889
Hey, smile.
526
00:47:23,880 --> 00:47:28,460
[Sungbuk-dong Assault Case]
527
00:47:35,612 --> 00:47:38,645
Prosecutor Jang! It wasn't me!
528
00:47:38,645 --> 00:47:43,491
I only worked in the morning.
Someone else fought with the passenger!
529
00:47:43,491 --> 00:47:46,009
Please check my work records!
530
00:47:46,009 --> 00:47:47,990
Prosecutor Jang!
531
00:47:47,990 --> 00:47:53,994
I've never fought with anyone,
let alone committed this crime.
532
00:47:53,994 --> 00:47:58,202
But the victim said it was you
who assaulted them!
533
00:47:58,202 --> 00:48:00,712
That person was too drunk
to remember anything.
534
00:48:00,712 --> 00:48:03,596
I think I was mistaken
for another driver!
535
00:48:03,596 --> 00:48:05,728
Then ask for a suspension of prosecution!
536
00:48:10,530 --> 00:48:13,296
Because of this, I was fired from my job.
537
00:48:13,296 --> 00:48:17,370
And because of all these trials,
I can't work temporary jobs either.
538
00:48:17,370 --> 00:48:22,382
I survive day-by-day, so please...
539
00:48:22,382 --> 00:48:25,632
please save us!
540
00:48:27,638 --> 00:48:31,829
Prosecutor Jang! Prosecutor Jang!
541
00:48:31,829 --> 00:48:33,931
Prosecutor Jang!
542
00:48:36,499 --> 00:48:38,870
I didn't tell anyone.
543
00:48:57,142 --> 00:49:00,666
Dad, my boyfriend's...
544
00:49:00,666 --> 00:49:05,015
mother and father both hate me.
545
00:49:08,074 --> 00:49:11,225
Gosh, what should I do?
546
00:49:22,479 --> 00:49:25,880
First, I'll do laundry.
547
00:49:35,937 --> 00:49:37,396
Bong Hee.
548
00:49:48,168 --> 00:49:52,486
- Lawyer Noh?
- Huh? Hey.
549
00:49:52,486 --> 00:49:55,291
Are you going somewhere? What's this?
550
00:49:55,291 --> 00:49:57,610
Oh, it's my laundry.
551
00:49:57,610 --> 00:50:00,677
I didn't want to hang it
around your place
552
00:50:00,677 --> 00:50:02,723
so I'm going to the laundromat.
553
00:50:14,407 --> 00:50:15,993
I'll be back--
554
00:50:19,050 --> 00:50:20,378
Let's go.
555
00:50:30,841 --> 00:50:33,363
About my mother
and Representative Byun...
556
00:50:36,255 --> 00:50:38,267
don't worry about it too much.
557
00:50:39,626 --> 00:50:41,735
How can I do that?
558
00:50:44,358 --> 00:50:46,309
I always win.
559
00:50:47,300 --> 00:50:52,222
Me too. The problem is that
I always win against those two.
560
00:50:53,049 --> 00:50:55,226
Right? That's true.
561
00:50:58,648 --> 00:51:01,510
Next time, let's meet your father.
562
00:51:09,987 --> 00:51:13,879
By the way, when are you
going to give it to me?
563
00:51:16,886 --> 00:51:17,892
What?
564
00:51:17,892 --> 00:51:20,857
The thing that
you've been holding all day.
565
00:51:23,476 --> 00:51:25,016
Damn it.
566
00:51:27,065 --> 00:51:30,249
- Here?
- Yup, right here.
567
00:51:43,510 --> 00:51:47,219
- Do you like it?
- It's pretty.
568
00:51:47,219 --> 00:51:48,893
Let's put it on.
569
00:52:04,453 --> 00:52:06,078
It's pretty.
570
00:52:06,078 --> 00:52:08,083
- Is it?
- Yeah.
571
00:52:15,370 --> 00:52:17,023
Thank you.
572
00:53:04,561 --> 00:53:07,242
I'm certain it was you, Jung Hyun Soo.
573
00:53:10,251 --> 00:53:12,353
It still hurts.
574
00:53:14,767 --> 00:53:19,357
To be honest, I hope you never wake up.
575
00:53:46,726 --> 00:53:47,932
Yes.
576
00:53:48,649 --> 00:53:52,105
The trial is coming up soon,
so I'll let you know the results.
577
00:53:52,756 --> 00:53:55,818
Yes. Yes, let's do that.
578
00:53:56,415 --> 00:54:00,066
Prosecutor Na, we drank alcohol,
but I see the sun.
579
00:54:00,066 --> 00:54:03,649
Gosh, what the heck are we
doing in broad daylight?
580
00:54:03,649 --> 00:54:05,931
Yes, I'll talk to you later.
581
00:54:09,374 --> 00:54:13,399
Prosecutor Na, bathroom.
582
00:54:14,041 --> 00:54:15,893
Go, it's over there.
583
00:54:15,893 --> 00:54:19,256
Will you wait for me?
Round two when I get back.
584
00:54:20,502 --> 00:54:23,062
Round two? Seriously?
585
00:54:23,684 --> 00:54:26,801
They say you can't even recognize your
mother when you drink during the day.
586
00:54:26,801 --> 00:54:29,939
What the heck am I doing
on my precious weekend?
587
00:54:33,989 --> 00:54:35,456
Are you okay?
588
00:54:35,456 --> 00:54:40,176
Oh, yes. Thank you, Lawyer Ji.
589
00:54:40,176 --> 00:54:42,707
Did you go day drinking?
590
00:54:42,707 --> 00:54:45,040
Yes, a little bit.
591
00:54:45,040 --> 00:54:47,322
- Don't overdo it.
- Pardon?
592
00:54:47,322 --> 00:54:49,157
It's bad for your body.
593
00:54:49,157 --> 00:54:53,263
They say half of Koreans don't have ADH,
which breaks down acetaldehyde.
594
00:54:53,263 --> 00:54:55,359
That means we can't break down alcohol.
595
00:54:55,359 --> 00:54:58,328
Oh, I see.
596
00:54:58,899 --> 00:55:01,778
Did I cross the line? I apologize.
597
00:55:01,778 --> 00:55:03,891
That's okay.
598
00:55:03,891 --> 00:55:07,623
By the way, can you give me your number?
599
00:55:07,623 --> 00:55:08,893
Pardon?
600
00:55:08,893 --> 00:55:12,004
Never mind, here.
601
00:55:12,004 --> 00:55:16,934
This is my card,
so contact me if anything happens.
602
00:55:17,825 --> 00:55:20,482
- Sure.
- I'll be going.
604
00:55:26,503 --> 00:55:29,101
[Lawyer Ji Eun Hyuk]
605
00:55:33,485 --> 00:55:35,194
That felt nice.
606
00:55:35,194 --> 00:55:37,204
- Are you done?
- Let's go.
607
00:55:44,658 --> 00:55:45,972
Prosecutor Na!
608
00:55:46,760 --> 00:55:49,902
Prosecutor Na! Let's go, hurry.
609
00:56:07,030 --> 00:56:08,783
Goodnight.
610
00:56:14,571 --> 00:56:16,088
Sleep tight.
611
00:59:17,534 --> 00:59:20,534
Subtitles by DramaFever
612
00:59:50,333 --> 00:59:53,303
By the way, can you give me your number?
613
00:59:53,303 --> 00:59:57,466
This is my card,
so contact me if anything happens.
614
01:00:09,778 --> 01:00:11,587
Looking good, girl.
615
01:00:12,434 --> 01:00:20,034
[Love In Trouble]45872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.