All language subtitles for Suspicious.Partner.E27-E28.170622.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,602 --> 00:00:06,253 [Love In Trouble] 3 00:01:55,158 --> 00:01:56,446 [Episode 27] 4 00:01:56,446 --> 00:01:58,336 Yes. 5 00:01:58,336 --> 00:02:00,386 I understand. 6 00:02:00,386 --> 00:02:05,550 And about the hit-and-run, update me on the search progress. 7 00:02:07,403 --> 00:02:08,724 Yes. 8 00:02:12,492 --> 00:02:15,277 Jung Hyun Soo is on the way to Sun Ho Hospital. 9 00:02:15,277 --> 00:02:18,175 They'll arrive soon and go into surgery. 10 00:02:18,175 --> 00:02:19,682 So? 11 00:02:20,542 --> 00:02:22,267 Who was the informant? 12 00:02:27,035 --> 00:02:28,917 Is it a difficult question? 13 00:02:28,917 --> 00:02:30,819 Who told you that you'd find a knife 14 00:02:30,819 --> 00:02:34,271 with Chief Bang's blood on it at his house? 15 00:02:34,271 --> 00:02:38,057 Is this why you gave me a ride? 16 00:02:38,909 --> 00:02:41,595 Hurry up and answer me, Prosecutor Cha. 17 00:02:43,026 --> 00:02:47,331 It was an anonymous informant. And even if I knew, I couldn't tell you. 18 00:02:47,331 --> 00:02:48,711 I see. 19 00:02:48,711 --> 00:02:52,873 Did you search him with a warrant that you got from anonymous information? 21 00:02:52,873 --> 00:02:56,290 - Do you expect me to believe that? - I don't care if you believe me or not. 22 00:02:56,290 --> 00:02:59,086 This is illegal evidence, don't you know that? 23 00:02:59,086 --> 00:03:03,657 No, I fairly received a warrant for the search, so it's legal evidence to me. 24 00:03:03,657 --> 00:03:04,691 Cha Yoo Jung. 25 00:03:04,691 --> 00:03:07,527 I don't know. I can't hear what you're saying right now. 26 00:03:07,527 --> 00:03:12,461 I put my license on the line to get the warrant, but this happened. 27 00:03:12,461 --> 00:03:15,768 I'm... in a difficult situation, Ji Wook. 28 00:03:15,768 --> 00:03:16,997 But... 29 00:03:20,202 --> 00:03:21,512 Yes? 30 00:03:24,196 --> 00:03:28,780 What did you say? I got it. I'll be right there. 31 00:03:31,463 --> 00:03:34,175 - I really saw it! - Are you sure? 32 00:03:34,175 --> 00:03:38,378 Hey, do you think I always see things that aren't there? 33 00:03:38,378 --> 00:03:41,083 Chief Bang! Chief Bang! 34 00:03:41,083 --> 00:03:43,352 Chief... Bang... 35 00:03:45,080 --> 00:03:46,993 What is this? 36 00:03:46,993 --> 00:03:50,885 I... thought you said he moved. 37 00:03:50,885 --> 00:03:54,871 - That's what I'm saying. - What did the doctor say? 38 00:03:54,871 --> 00:03:57,070 The doctor... 39 00:03:57,070 --> 00:04:00,371 thinks I'm mistaken. 40 00:04:02,924 --> 00:04:06,960 Hey, he really moved! Believe me! His fingers... 41 00:04:06,960 --> 00:04:11,734 Hey, hey, hey! He moved again! Look! Look! He moved! 42 00:04:19,339 --> 00:04:22,674 Hey, wait a few minutes, okay? 43 00:04:22,674 --> 00:04:26,609 He'll move! Look! Geez, seriously. 44 00:04:35,327 --> 00:04:38,726 - I'm telling the truth. - Representative Byun. 45 00:04:39,758 --> 00:04:42,914 - Please sit down. - Get some sleep. 46 00:04:44,376 --> 00:04:46,392 Geez, seriously. 47 00:05:21,209 --> 00:05:24,286 No way. No way. No, there's really no way. 48 00:05:24,286 --> 00:05:26,310 - Pardon? - Huh? 49 00:05:26,310 --> 00:05:27,575 What is it? 50 00:05:28,466 --> 00:05:29,976 It's nothing. 51 00:05:33,474 --> 00:05:38,806 Hey, Ji Eun Hyuk, if it was you, I'll throw you in jail. 52 00:05:41,084 --> 00:05:43,899 What? Did I do something wrong? 53 00:05:43,899 --> 00:05:45,690 Huh? 54 00:05:45,690 --> 00:05:48,344 What is it? What did I do? 55 00:05:48,344 --> 00:05:53,272 I was wondering when you'd take me back, but is this the day? 56 00:05:53,272 --> 00:05:56,145 Are we finally holding hands today? 57 00:05:56,145 --> 00:05:57,570 Forget it. 58 00:06:01,794 --> 00:06:06,294 Geez, I know we're all in a bad mood. 59 00:06:06,294 --> 00:06:09,700 But we should smile if we want good things to happen, right? 60 00:06:09,700 --> 00:06:12,748 That's... right. 61 00:06:12,748 --> 00:06:18,048 Lawyer Ji, you finally said something right. 62 00:06:18,048 --> 00:06:22,221 That's right. That's how we'll get lucky 63 00:06:22,221 --> 00:06:24,779 and Chief Bang will wake up too. 64 00:06:24,779 --> 00:06:27,798 - Right? - Of course! 65 00:06:27,798 --> 00:06:31,008 I agree with that too. 66 00:06:49,233 --> 00:06:51,868 I have something to say about Jung Hyun Soo. 67 00:06:51,868 --> 00:06:54,717 Did he do something again? 68 00:06:57,025 --> 00:06:59,779 - About that-- - Ji Wook. 69 00:07:06,669 --> 00:07:08,366 Chief Bang. 70 00:07:08,366 --> 00:07:12,549 Chief Bang, are you awake? Are you awake? It's Ji Wook. 71 00:07:12,549 --> 00:07:15,986 - Ji Wook. - That's right, I'm Ji Wook. 72 00:07:20,193 --> 00:07:22,145 Chief Bang. 73 00:07:22,145 --> 00:07:24,938 Chief Bang, I'm Eun Hyuk. Do you recognize me? 74 00:07:24,938 --> 00:07:28,579 Lawyer Eun... 75 00:07:28,579 --> 00:07:31,787 - Eun Hyuk. - Hey! Hey! 76 00:07:31,787 --> 00:07:35,289 Hey, what about me, huh? 77 00:07:35,289 --> 00:07:37,779 - Hey, it's me! - Young Hee. 78 00:07:37,779 --> 00:07:41,791 That's right! Young Hee! Young Hee! I'm Young Hee, you punk! 79 00:07:41,791 --> 00:07:45,947 Hey! Why are you talking to me informally, you punk? 80 00:07:45,947 --> 00:07:49,674 Hey, I'm so glad you woke up! 81 00:07:49,674 --> 00:07:54,418 Hey, you did a good job! Hey, you're strong, Bang! 82 00:07:54,418 --> 00:07:57,866 Hey, seriously. I can't believe this! 83 00:07:57,866 --> 00:08:00,567 See? What did I tell you? 84 00:08:00,567 --> 00:08:04,374 These punks didn't believe me. I'll call the doctor! 85 00:08:11,006 --> 00:08:14,806 Thank you... Thank you so much, Chief Bang. 86 00:08:14,806 --> 00:08:16,565 Thank you. 87 00:08:20,373 --> 00:08:22,773 I'm so relieved. 88 00:08:27,756 --> 00:08:31,977 Do you know how scared I was? Seriously... 89 00:08:31,977 --> 00:08:33,809 I'm okay. 90 00:08:33,809 --> 00:08:39,360 [The Memory of That Day] That's good. 91 00:08:39,360 --> 00:08:43,566 This just in. While being arrested as a murder suspect this afternoon 92 00:08:43,566 --> 00:08:46,859 Mr. Jung, who escaped on his motorcycle 93 00:08:46,859 --> 00:08:49,815 is in critical condition after being hit by a car. 94 00:08:49,815 --> 00:08:53,575 Mr. Jung was transferred to a nearby hospital shortly afterward 95 00:08:53,575 --> 00:08:57,480 and the police are searching for the hit-and-run culprit. 96 00:08:57,480 --> 00:09:02,700 There is a question of whether the prosecution did a pressed investigation 97 00:09:02,700 --> 00:09:05,550 amongst the criticisms by the public-- 98 00:09:23,872 --> 00:09:28,299 Is he... unconscious? 99 00:09:29,003 --> 00:09:31,291 This is so ironic. 100 00:09:32,243 --> 00:09:35,461 As soon as one person wakes up, another person goes down. 101 00:09:36,185 --> 00:09:40,365 If he was being arrested, that means they had something. 102 00:09:40,365 --> 00:09:43,022 Did they find some evidence? 103 00:09:45,004 --> 00:09:47,477 I guess so. 104 00:09:51,405 --> 00:09:55,902 Then what will happen... to Jung Hyun Soo now? 105 00:09:55,902 --> 00:09:59,526 In the midst of an arrest, if the suspect ends up unconscious 106 00:09:59,526 --> 00:10:01,942 that means we need to wait until he wakes up. 107 00:10:02,714 --> 00:10:05,969 If he doesn't wake up for a long time, the prosecution can-- 108 00:10:05,969 --> 00:10:07,873 He'll wake up. 109 00:10:13,358 --> 00:10:16,756 No, he must wake up. 110 00:10:18,258 --> 00:10:21,160 Did you find anything about the hit-and-run culprit? 111 00:10:21,160 --> 00:10:25,883 We found the car, but the person disappeared without a trace. 112 00:10:25,883 --> 00:10:29,004 - What did the doctor say? - I don't know. 113 00:10:29,004 --> 00:10:32,723 He talked about a head injury and abdominal bleeding 114 00:10:32,723 --> 00:10:36,118 and said it could take a long time until he wakes up. 115 00:10:36,118 --> 00:10:39,243 He said brain damage is possible too. 116 00:10:41,878 --> 00:10:44,069 - Are you okay? - No. 117 00:10:44,069 --> 00:10:48,070 The chief and deputy chief completely destroyed me. 118 00:10:48,070 --> 00:10:53,008 Hey, if I quit my job, will you accept me? 119 00:10:53,008 --> 00:10:55,470 I can work at your company. 120 00:10:57,315 --> 00:10:59,978 Forget it, I won't, even if you ask me to. 121 00:11:08,988 --> 00:11:11,152 Prosecutor Cha, wait a minute. 122 00:11:11,907 --> 00:11:13,514 We have something to give you. 123 00:11:15,692 --> 00:11:19,403 Chief Bang made this list while looking into Go Chan Ho and Jung Hyun Soo. 124 00:11:19,403 --> 00:11:24,461 We think that the hit-and-run culprit is one of the people on this list. 125 00:11:24,461 --> 00:11:26,704 - What do you mean? - That means 126 00:11:26,704 --> 00:11:30,155 everyone who Jung Hyun Soo wanted revenge on is on this list 127 00:11:30,155 --> 00:11:34,295 and we think one of them could have known this and hit him first. 128 00:11:34,295 --> 00:11:38,412 Are you saying he knew Jung Hyun Soo was after him and hit him first? 129 00:11:38,412 --> 00:11:41,793 That's right. The first name is our most suspicious suspect. 130 00:11:41,793 --> 00:11:44,569 I approached him myself. 131 00:11:46,579 --> 00:11:49,595 I got it. I'll look into it. 132 00:12:06,979 --> 00:12:09,056 I... 133 00:12:10,123 --> 00:12:14,253 had so many questions, and so much rage. 134 00:12:15,479 --> 00:12:18,805 I was going to make you suffer a fair punishment 135 00:12:19,916 --> 00:12:22,003 by the law. 136 00:12:47,918 --> 00:12:51,383 I'm sure it was Jung Hyun Soo, but I didn't see his face. 137 00:12:51,383 --> 00:12:53,684 I was unable to take off his mask. 138 00:12:55,269 --> 00:12:56,556 I see. 139 00:12:56,556 --> 00:13:01,201 But Jung Hyun Soo's unconscious, which is the same as prosecution suspension 140 00:13:01,201 --> 00:13:04,469 so focus on getting discharged first, and when Jung Hyun Soo wakes up 141 00:13:04,469 --> 00:13:07,012 give your testimony then. 142 00:13:07,012 --> 00:13:08,787 Yes. 143 00:13:08,787 --> 00:13:10,620 But... 144 00:13:10,620 --> 00:13:13,268 why is everyone here like this every single day? 145 00:13:15,743 --> 00:13:17,685 We're having a meeting. 146 00:13:17,685 --> 00:13:23,203 It's a small lawsuit, but it's good for society, so I want to do it. 147 00:13:23,203 --> 00:13:26,566 No! This won't rake in any money! 148 00:13:26,566 --> 00:13:29,025 Hey, this could lead to a bigger case in the future. 149 00:13:29,025 --> 00:13:32,335 - Shut up! - That's what I should be saying. 150 00:13:32,335 --> 00:13:34,695 Can you do something about this, Lawyer Noh? 151 00:13:34,695 --> 00:13:40,213 It wasn't long ago when he said, "Ji Wook..." 152 00:13:40,213 --> 00:13:42,458 And he was like, "Eun Ho." 153 00:13:42,458 --> 00:13:49,016 Hey, he said "Young Hee!" He was arrogant enough to speak informally. 154 00:13:50,194 --> 00:13:51,974 I want to go home. 155 00:13:51,974 --> 00:13:54,922 Eun Ho, that's not possible. 156 00:13:54,922 --> 00:13:56,799 No one's on my side. 157 00:14:20,945 --> 00:14:24,383 - Congratulations, Chief Bang. - Thank you, Lawyer Eun. 158 00:14:24,383 --> 00:14:26,939 Congratulations, but... 159 00:14:26,939 --> 00:14:29,617 Let's go home. I'm sick of this place. 160 00:14:29,617 --> 00:14:32,501 Me too, let's go. I'm so sick of this place. 161 00:14:32,501 --> 00:14:34,287 Let's get out of here! 162 00:14:34,287 --> 00:14:36,974 At least you came back to life, you punk. 163 00:14:37,751 --> 00:14:42,109 Mr. Jung is in the hospital after an accident during his arrest 164 00:14:42,109 --> 00:14:47,162 but as soon as the truth about his arrest during Chef Yang's incident came out 165 00:14:47,162 --> 00:14:50,679 there was a dispute about the prosecution's investigation. 166 00:14:50,679 --> 00:14:54,567 An issue regarding human rights has come to the surface 167 00:14:54,567 --> 00:14:58,070 so the prosecution is unable to conceal it. 168 00:14:58,070 --> 00:15:00,540 In the process of the investigation-- 169 00:15:04,171 --> 00:15:07,299 The reporters are excited, aren't they? 170 00:15:07,299 --> 00:15:13,258 What do we do now that this happened, amongst other problems, Prosecutor Cha? 171 00:15:13,258 --> 00:15:17,262 That's why you shouldn't have put your license on the line. 172 00:15:17,262 --> 00:15:20,671 Don't do that so carelessly. Life isn't a gamble. 173 00:15:20,671 --> 00:15:24,387 Hey, that's enough. I'll sew up your lips. 174 00:15:36,094 --> 00:15:37,804 I apologize. 175 00:15:37,804 --> 00:15:41,422 Due to similar cases that piled up recently, the reporters-- 176 00:15:41,422 --> 00:15:44,182 That's why you ruined our reputation. 177 00:15:44,182 --> 00:15:47,416 I apologize. However... 178 00:15:48,668 --> 00:15:52,081 - Call in the men. - Yes, District Attorney Jang. 179 00:16:05,339 --> 00:16:09,003 Is this an investigation about when you released him during Chief Yang's case? 180 00:16:09,003 --> 00:16:11,865 Are you unable to catch Go Chan Ho, or are you choosing not to? 181 00:16:11,865 --> 00:16:14,852 Are you still able to secure a budget? 182 00:16:14,852 --> 00:16:18,896 What do you think about the current dispute, District Attorney Jang? 183 00:16:18,896 --> 00:16:21,958 Are you aware of the public opinion about the prosecution? 184 00:16:21,958 --> 00:16:26,153 I'll address it as soon as we get the results about the prosecution. 185 00:16:26,153 --> 00:16:30,589 But I don't believe it's time for disciplinary action just yet. 186 00:16:47,316 --> 00:16:52,656 I still think Jung Hyun Soo is the real culprit, District Attorney Jang. 187 00:16:53,731 --> 00:16:57,785 He's not just the culprit for Chief Yang and Lee Jae Ho's murder. Two years ago-- 188 00:16:57,785 --> 00:17:00,535 That's enough. Shut up! 189 00:17:03,371 --> 00:17:06,589 How the hell are you handling your jobs 190 00:17:06,589 --> 00:17:09,595 to put me in this position? 191 00:17:16,073 --> 00:17:21,203 If you ruin the prosecution's reputation one more time, it's over. 192 00:17:22,226 --> 00:17:23,801 Do you understand? 193 00:17:50,291 --> 00:17:51,666 Wow. 194 00:17:51,666 --> 00:17:55,764 It feels like it's been ages since we came home with our minds at ease. 195 00:17:55,764 --> 00:17:56,847 Me too. 196 00:17:56,847 --> 00:17:58,298 And it's been a long time 197 00:17:58,298 --> 00:18:01,253 since we've talked comfortably with each other, hasn't it? 198 00:18:01,253 --> 00:18:04,973 And it's been a long time since we've smiled and talked in private. 199 00:18:04,973 --> 00:18:07,097 That's right. In private... 200 00:18:15,747 --> 00:18:18,185 It's just the two of us. 201 00:18:19,230 --> 00:18:22,539 It's just the two of us, isn't it? 202 00:18:23,626 --> 00:18:27,304 There's... there's no one here. 203 00:18:30,235 --> 00:18:32,355 Do you want something to eat? 204 00:18:32,355 --> 00:18:34,697 No, I want to wash up first. 205 00:18:36,970 --> 00:18:38,448 Wash up? 206 00:18:41,773 --> 00:18:44,666 Okay, wash up. 207 00:18:44,666 --> 00:18:46,018 Okay. 208 00:19:26,968 --> 00:19:29,668 Let's... have beer. 209 00:19:32,185 --> 00:19:33,685 Come here. 210 00:19:34,769 --> 00:19:37,735 It's only been two days. 211 00:19:37,735 --> 00:19:39,234 Two days? 212 00:19:39,891 --> 00:19:44,179 Let's exclude the days at the hospital because we didn't do anything. 213 00:19:44,179 --> 00:19:49,497 Oh, that's true. We couldn't do anything during that time. 214 00:19:49,497 --> 00:19:50,974 So come here. 215 00:19:54,814 --> 00:19:56,674 Come here! 216 00:20:03,984 --> 00:20:07,387 Foam. Foam. Cheers! 217 00:20:15,658 --> 00:20:20,105 You must have had a very hard time, Lawyer Noh. 218 00:20:25,002 --> 00:20:27,509 Yeah, I had a hard time. 219 00:20:27,509 --> 00:20:30,970 Because of my girlfriend who calls me Lawyer Noh. 220 00:20:33,660 --> 00:20:35,557 Then what should I do? 221 00:20:35,557 --> 00:20:38,012 Should I address you differently overnight? 222 00:20:38,012 --> 00:20:39,889 Yeah. 223 00:20:39,889 --> 00:20:41,866 Then should I do this? 224 00:20:43,051 --> 00:20:46,026 Honey! 225 00:20:47,415 --> 00:20:49,417 You almost laughed. 226 00:20:49,417 --> 00:20:53,032 - No, I won't laugh. - Then should I keep going, Honey? 227 00:20:54,467 --> 00:20:56,071 You laughed. 228 00:20:56,071 --> 00:20:58,595 - No, I'm just kidding. - I won't do this ever again! 229 00:20:58,595 --> 00:21:01,191 - No, please do it. - Don't even ask me to do it! 230 00:21:02,243 --> 00:21:04,051 You're better at it than I am. 231 00:21:04,726 --> 00:21:06,672 - Say, "Honey." - No, you do it. 232 00:21:06,672 --> 00:21:08,374 - "Honey." - You do it. 233 00:21:08,374 --> 00:21:09,879 Just once, please. 234 00:21:09,879 --> 00:21:11,319 - No, I won't do it. - Please? 235 00:21:11,319 --> 00:21:14,422 I won't do it. You laughed! 236 00:21:16,585 --> 00:21:22,749 Regarding Jung Hyun Soo's accident, it's a little complicated 237 00:21:22,749 --> 00:21:26,689 but Prosecutor Cha got a warrant with anonymous information 238 00:21:26,689 --> 00:21:28,476 and then she let me know. 239 00:21:28,476 --> 00:21:32,389 But in the meantime, Jung Hyun Soo ran away 240 00:21:32,389 --> 00:21:34,368 and after that... 241 00:21:34,368 --> 00:21:36,859 the accident occurred. 242 00:21:43,439 --> 00:21:45,743 Then... 243 00:21:45,743 --> 00:21:49,252 does that mean they haven't caught the hit-and-run culprit 244 00:21:49,252 --> 00:21:51,256 who hit Jung Hyun Soo? 245 00:21:51,256 --> 00:21:53,625 They found the car, but not the person. 246 00:21:53,625 --> 00:21:56,331 The car wasn't his... 247 00:21:56,331 --> 00:21:58,039 and the person disappeared. 248 00:21:58,039 --> 00:22:00,052 I see. 249 00:22:05,050 --> 00:22:08,138 - Are you sleepy? - No, I'm fine. 250 00:22:09,850 --> 00:22:11,534 I'm really fine. 251 00:22:56,615 --> 00:23:00,082 - I'm here! - Welcome, Bang! 252 00:23:01,441 --> 00:23:04,191 Congratulations on your first day! 253 00:23:04,191 --> 00:23:07,243 It's Bang! 254 00:23:08,302 --> 00:23:12,033 Hey, what are you doing? Who's going to clean this up? 255 00:23:12,033 --> 00:23:15,293 I'll clean it. I'll do it... 256 00:23:15,293 --> 00:23:18,220 - Hey, what the heck? - You clean it up! 257 00:23:18,220 --> 00:23:21,451 - Hey, you clean it up! - What's wrong with him? 258 00:23:21,451 --> 00:23:24,968 - Congratulations! - Thank you! 259 00:23:24,968 --> 00:23:29,031 This can be considered as a plain violation of business law. 260 00:23:29,031 --> 00:23:33,170 - But it'll be hard to claim the loss. - It's a tricky case. 261 00:23:33,170 --> 00:23:36,798 And soon, they'll enforce compensation for damage or loss. 262 00:23:36,798 --> 00:23:41,686 In America, these guys would be beaten down! 263 00:23:41,686 --> 00:23:44,638 Speaking of which, those guys 264 00:23:44,638 --> 00:23:49,245 make the businesses take full responsibility for these things! 265 00:23:49,245 --> 00:23:52,858 When I first went to America... 266 00:23:52,858 --> 00:23:55,954 my wife was very pretty. 267 00:23:55,954 --> 00:24:01,307 That was when those blonde bastards started hitting on her-- 268 00:24:01,307 --> 00:24:04,230 Gosh, here it goes again. 269 00:24:04,230 --> 00:24:07,136 What? What are you talking about? 270 00:24:07,136 --> 00:24:10,512 It's nothing. It's nothing. Hold it in, he's his father. 271 00:24:10,512 --> 00:24:13,052 Who's your father? 272 00:24:13,052 --> 00:24:17,466 I didn't say you're my father. But you have good hearing. 273 00:24:18,588 --> 00:24:22,247 - Kick her out! - This is complete chaos! 274 00:24:22,247 --> 00:24:24,630 This is a complete mess! 275 00:24:24,630 --> 00:24:27,741 Can we have a proper meeting for once? 276 00:24:27,741 --> 00:24:30,515 - Excuse me. - Good! Like that! 277 00:24:30,515 --> 00:24:32,916 Please speak, Chief Bang! 278 00:24:32,916 --> 00:24:35,173 This isn't work-related. 279 00:24:35,173 --> 00:24:37,680 But something feels strange. 280 00:24:39,797 --> 00:24:43,382 I feel like something is missing here. 281 00:24:43,382 --> 00:24:47,278 - As you know, in the hospital-- - That's right. 282 00:24:47,278 --> 00:24:50,387 Did you experience something surreal? 283 00:24:50,387 --> 00:24:51,885 I heard that happens to some people. 284 00:24:51,885 --> 00:24:54,480 I heard some people get to the pearly gates. 285 00:24:54,480 --> 00:24:57,757 - Wow, really? - Eun Bong Hee. 286 00:24:57,757 --> 00:25:00,053 Go to the gates of hell. 287 00:25:02,838 --> 00:25:04,754 That's not it. 288 00:25:06,395 --> 00:25:10,071 I feel like I had dreams of some sort. 289 00:25:12,268 --> 00:25:15,232 And I remember a few of them. 290 00:25:15,232 --> 00:25:18,669 Wake up already, okay? 291 00:25:18,669 --> 00:25:24,237 If you wake up, I'll give you my entire fortune. 292 00:25:24,237 --> 00:25:29,985 Hey, I'll give you everything. Have it all, okay? 293 00:25:29,985 --> 00:25:34,514 I'll even change the company's name. I'll take out "Byun" 294 00:25:34,514 --> 00:25:38,888 and replace it with "Bang." "Noh and Ji and Bang." 295 00:25:38,888 --> 00:25:41,120 I remember it very clearly. 296 00:25:42,745 --> 00:25:45,313 I've never said that before. 297 00:25:48,403 --> 00:25:52,048 If you ever lose the ladder game, I'll do your chores. 298 00:25:52,048 --> 00:25:55,444 I'll do your chores whenever you lose the ladder game. 299 00:25:55,444 --> 00:25:58,846 So please wake up, okay? 300 00:26:05,287 --> 00:26:06,970 Chief Bang. 301 00:26:08,074 --> 00:26:10,701 Please wake up already. subtitles ripped and synced by riri13 302 00:26:10,701 --> 00:26:14,404 After working so hard all this time, what is this? 303 00:26:14,404 --> 00:26:16,371 Please just wake up. 304 00:26:16,371 --> 00:26:20,602 If you do, I'll hire a manager and a secretary. 305 00:26:20,602 --> 00:26:25,176 I'll hire a personal secretary and driver for you. 306 00:26:25,176 --> 00:26:29,049 I earn a lot of money, but I have nowhere to spend it. 307 00:26:33,357 --> 00:26:39,316 It sounds like a very entertaining and imaginative dream! Wow! 308 00:27:01,343 --> 00:27:04,318 That's right. Chief Bang's medicine. 309 00:27:06,359 --> 00:27:10,231 Remind me to buy Chief Bang's medicine when I pass a pharmacy. 310 00:27:13,072 --> 00:27:15,151 [Searching...] 311 00:27:16,336 --> 00:27:19,214 [Under the Tree Pharmacy] 312 00:27:19,214 --> 00:27:21,408 [Complete] 313 00:27:28,443 --> 00:27:31,375 I forgot about it, but who could it be? 314 00:27:31,375 --> 00:27:34,592 Who put Jung Hyun Soo's weapon back in his house? 315 00:27:35,678 --> 00:27:38,132 Geez, then... 316 00:27:38,132 --> 00:27:42,233 - The culprit is one of two-- - What culprit? 317 00:27:47,308 --> 00:27:52,573 Oh, I'm reading detective mystery books these days 318 00:27:52,573 --> 00:27:57,299 and I'm wondering who the culprit is. 319 00:27:57,299 --> 00:28:02,191 My mom said the person who shows up right now is the culprit. 320 00:28:02,191 --> 00:28:03,906 He's the culprit. 321 00:28:07,821 --> 00:28:09,595 Move out of the way! 322 00:28:11,316 --> 00:28:13,722 It's my turn to do the dishes. 324 00:28:53,173 --> 00:28:56,045 Do you remember the weapon that I fabricated? 325 00:28:58,087 --> 00:28:59,657 I... 326 00:29:01,686 --> 00:29:04,205 I decided not to use it. 327 00:29:04,205 --> 00:29:06,085 But... 328 00:29:06,717 --> 00:29:11,357 I'm not sure if I'm making the right decision or not. 329 00:29:12,739 --> 00:29:18,095 He's definitely the culprit, and he admitted it himself. 330 00:29:18,095 --> 00:29:24,131 But I'm pretending to work hard, and I'm pretending to be righteous. 331 00:29:25,447 --> 00:29:28,055 Is this right? Am I doing the right thing? 332 00:29:29,313 --> 00:29:34,997 This is something you should tell me, and you should scold me for my mistakes. 333 00:29:38,567 --> 00:29:40,776 So please... 334 00:29:44,782 --> 00:29:47,069 Please wake up. 335 00:30:45,360 --> 00:30:49,636 This isn't right according to the law... 336 00:30:51,224 --> 00:30:55,499 but sometimes, we should choose our fists over the law. 337 00:31:07,160 --> 00:31:08,557 [Episode 28 will begin shortly.] 338 00:31:10,234 --> 00:31:12,395 [Love In Trouble] 339 00:31:12,475 --> 00:31:15,078 [Episode 28] 340 00:31:15,078 --> 00:31:17,861 - Lee Joon Ae? - Yes? 341 00:31:17,861 --> 00:31:21,892 The charge is for starting a fire in Haim-dong, Unit 746. 342 00:31:21,892 --> 00:31:26,994 In other words, are you aware you're being investigated for attempted arson? 343 00:31:26,994 --> 00:31:28,407 Yes. 344 00:31:28,407 --> 00:31:31,361 I told the police everything. 345 00:31:31,361 --> 00:31:34,738 Even if you told the police, you have to talk to me as well. 346 00:31:34,738 --> 00:31:37,622 Oh, I see. 347 00:31:37,622 --> 00:31:41,808 Yes. Then, shall we begin? 348 00:31:41,808 --> 00:31:45,890 I started a fire two years ago in Dobu-dong too, and someone died. 349 00:31:45,890 --> 00:31:49,311 But someone else was arrested for my crime 350 00:31:49,311 --> 00:31:52,716 so I confessed to the police out of guilt. 351 00:31:52,716 --> 00:31:57,216 But you're telling me I have to talk to you again, right? 352 00:31:57,216 --> 00:31:58,674 That's right. 353 00:32:00,926 --> 00:32:02,439 What did you say? 354 00:32:05,022 --> 00:32:10,115 We can't show people that the prosecution made another mistake. 355 00:32:10,896 --> 00:32:16,222 I'm saying, we can't lose the trust of this nation's citizens. 356 00:32:16,222 --> 00:32:17,791 Do you understand? 357 00:32:21,351 --> 00:32:24,314 Have you been well, Kang Seon Il? 358 00:32:25,217 --> 00:32:28,484 Thanks to you, Lawyer Ji. 359 00:32:28,484 --> 00:32:31,651 What do you mean? You're here because of me. 360 00:32:33,529 --> 00:32:36,199 I wanted to ask you to take over my appeal. 361 00:32:36,199 --> 00:32:40,711 But I lost your case. Why are you asking me to take your case again? 362 00:32:40,711 --> 00:32:44,458 You're the only person I can depend on. 363 00:32:44,458 --> 00:32:45,946 I... 364 00:32:47,285 --> 00:32:49,678 feel so wronged. 365 00:32:49,678 --> 00:32:53,532 I... didn't start a fire. 366 00:32:53,532 --> 00:32:58,994 So please... help me just this once. 367 00:32:58,994 --> 00:33:00,389 Please? 368 00:33:08,252 --> 00:33:12,792 Two years ago, Kang Seon Il was arrested for a fire in Dobu-dong. 369 00:33:12,792 --> 00:33:14,589 The victim... 370 00:33:15,346 --> 00:33:18,487 was this man, Chae Sung Woo, who was sleeping at home. 371 00:33:18,487 --> 00:33:23,661 He died at the scene, so Kang Seon Il was sentenced to 10 years in jail. 372 00:33:23,661 --> 00:33:27,495 - What was his motive? - They claimed it was revenge. 373 00:33:27,495 --> 00:33:31,014 Kang Seon Il's daughter died after she was hit by Chae Sung Woo's car. 374 00:33:31,014 --> 00:33:37,072 But because Chae Sung Woo was drunk at the time, he was released. 375 00:33:38,596 --> 00:33:45,602 But it seemed like the DNA analysis didn't completely prove that he did it. 376 00:33:45,602 --> 00:33:47,186 Right? 377 00:33:47,186 --> 00:33:51,788 But I was the lawyer who lost this case. 378 00:33:51,788 --> 00:33:56,786 And his appeal is coming up, but he wants me to do it. 379 00:33:56,786 --> 00:34:00,089 However, I already lost this case 380 00:34:00,089 --> 00:34:03,567 so I don't feel comfortable or confident, so please help me. 381 00:34:03,567 --> 00:34:07,985 Ji Wook. help me. Lawyer Eun and Chief Bang, please help me out. 382 00:34:08,602 --> 00:34:10,487 No. 383 00:34:10,487 --> 00:34:12,989 Last time, you helped me when I told you not to-- 384 00:34:12,989 --> 00:34:16,142 That's because you had a reason for refusing my help. 385 00:34:16,810 --> 00:34:19,519 - Then, don't help. - Fine, I won't. 386 00:34:19,519 --> 00:34:22,459 Then you should help me! 387 00:34:22,459 --> 00:34:25,060 - He's not very bright, is he? - Not really. 388 00:34:25,060 --> 00:34:28,086 But he said his IQ is very high. I wonder if it's true. 389 00:34:28,086 --> 00:34:30,600 It's because I really think Kang Seon Il is innocent. 390 00:34:30,600 --> 00:34:32,620 That's... 391 00:34:34,922 --> 00:34:36,854 what he thought about Jung Hyun Soo. 392 00:34:39,411 --> 00:34:41,293 And... 393 00:34:42,691 --> 00:34:44,364 I'm sorry... 394 00:34:45,786 --> 00:34:47,740 but I don't want to take on... 395 00:34:51,222 --> 00:34:52,596 a fire incident. 396 00:34:58,958 --> 00:35:00,838 I'm sorry. 397 00:35:00,838 --> 00:35:03,917 I honestly forgot, Ji Wook. I'm sorry. 398 00:35:06,917 --> 00:35:11,521 What if Lawyer Eun takes it with our support? 399 00:35:12,763 --> 00:35:15,489 I don't feel comfortable either. 400 00:35:17,177 --> 00:35:21,834 My dad passed away in a fire. 401 00:35:27,731 --> 00:35:30,195 But I'll think about it. 403 00:35:38,988 --> 00:35:42,582 A prosecution error and a fire? 404 00:35:44,375 --> 00:35:47,579 And a revenge crime at that? 405 00:35:48,331 --> 00:35:50,310 Revenge... 406 00:35:56,627 --> 00:35:58,250 Do you recognize him? 407 00:36:02,699 --> 00:36:08,416 This man killed your father and mother. 408 00:36:09,108 --> 00:36:10,611 Do you understand? 409 00:36:29,986 --> 00:36:32,659 Did you sleep well? 410 00:36:32,659 --> 00:36:34,300 Yeah. 411 00:36:38,649 --> 00:36:43,176 What are you doing? Get up, wash up, and get ready. 412 00:36:43,176 --> 00:36:46,801 - What? - We're going on a date today. 413 00:36:53,747 --> 00:36:55,325 A date? 414 00:37:33,594 --> 00:37:37,231 - Did you want to come here that badly? - Yes! 415 00:37:40,599 --> 00:37:44,933 Fine! I guess you're good at games. 416 00:37:45,562 --> 00:37:49,973 These claw machines aren't as easy as they seem. 417 00:37:49,973 --> 00:37:54,235 Because they're cute, people think it's easy, but it's not true. 418 00:37:54,235 --> 00:37:59,567 We have to be careful. Look at this. This one. Ready? 419 00:38:05,363 --> 00:38:06,875 Let's go. 420 00:38:16,629 --> 00:38:20,485 - Let me try it. - Try it. 421 00:38:38,695 --> 00:38:40,187 Lawyer Noh? 422 00:38:42,735 --> 00:38:44,692 - Eun Bong Hee, are you ready? - Shall we begin? 423 00:38:44,692 --> 00:38:47,771 Okay, ready? Go! 424 00:38:48,865 --> 00:38:52,591 There! There! Lawyer Noh, right beside you! 425 00:38:52,591 --> 00:38:56,194 Lawyer Noh! Look beside you! Look beside you! 426 00:38:56,194 --> 00:38:59,615 It's dangerous! It's dangerous! Attack! 427 00:38:59,615 --> 00:39:01,502 No! No! 428 00:39:04,430 --> 00:39:08,185 No, what do we do? Wait! 429 00:39:08,185 --> 00:39:09,940 Wait! 430 00:39:24,214 --> 00:39:26,336 Geez, I'm doomed. 431 00:39:29,365 --> 00:39:31,928 Hey! I won! 432 00:39:34,143 --> 00:39:36,811 Lawyer Noh? Lawyer Noh! 433 00:40:13,659 --> 00:40:15,818 Why are you mad because of that? 434 00:40:15,818 --> 00:40:18,388 I'm not mad! I'm not mad at all! 435 00:40:18,388 --> 00:40:20,465 Lawyer Noh... 436 00:40:21,375 --> 00:40:25,333 No, Honey, you're not bad. I'm just too good. 437 00:40:25,333 --> 00:40:28,992 - Yeah, you were really good. - I'll lose for you next time. 438 00:40:28,992 --> 00:40:32,798 No, don't lose for me! Next time, it's the finals! 439 00:40:32,798 --> 00:40:36,625 Gosh, is that really necessary? Of course it is. Deal. 440 00:40:36,625 --> 00:40:38,467 Deal? Okay! 441 00:40:50,005 --> 00:40:51,668 Oh, wait a minute. 442 00:40:53,165 --> 00:40:56,376 [Buy medicine for Chief Bang.] 443 00:40:56,376 --> 00:40:58,533 Oh, Chief Bang's medicine. 444 00:40:59,894 --> 00:41:02,918 - Let me drop by the pharmacy. - Okay. 445 00:41:09,433 --> 00:41:11,506 Oh my, son! 446 00:41:12,487 --> 00:41:15,106 - What is this? Mother! - Son! 447 00:41:15,106 --> 00:41:18,083 Mother, what are you doing here? 448 00:41:18,083 --> 00:41:23,890 Oh, Representative Byun asked to eat. He said the sausage soup is good here. 449 00:41:23,890 --> 00:41:26,775 - Really? - What about you? 450 00:41:28,596 --> 00:41:30,446 Oh, about that... 451 00:41:30,446 --> 00:41:34,313 This is good. Let's go together. Let's go and eat together. 452 00:41:34,313 --> 00:41:37,674 Mother, but the truth is... 453 00:41:37,674 --> 00:41:39,894 I'm with company right now. 454 00:41:39,894 --> 00:41:43,292 Company? Who? 455 00:41:43,292 --> 00:41:45,432 So the thing is... 456 00:41:45,432 --> 00:41:48,761 Is it a woman, by any chance? 457 00:41:51,249 --> 00:41:54,062 - Yes. - Oh my goodness. 458 00:41:56,593 --> 00:41:59,490 - Mother, aren't you happy? - Huh? 459 00:41:59,490 --> 00:42:03,726 - Wait a minute. - I'm happy! 460 00:42:03,726 --> 00:42:06,549 What is this? What's going on? 461 00:42:06,549 --> 00:42:10,287 Didn't he call her "Mother"? Mother? 462 00:42:10,287 --> 00:42:15,003 Is she your daughter? That dog or cow lawyer? 463 00:42:16,755 --> 00:42:20,543 Mom, recently, regarding harassment at the workplace 464 00:42:20,543 --> 00:42:23,684 it counts as a crime now, just so you know. 465 00:42:23,684 --> 00:42:28,562 But Mom, why does the boss always eavesdrop on us? 466 00:42:28,562 --> 00:42:31,356 - Is it just me? - It's because she's bored. 467 00:42:31,356 --> 00:42:32,938 Lady! 468 00:42:35,211 --> 00:42:38,087 Wow... Wow. 469 00:42:38,087 --> 00:42:39,360 Wow, what do I do? 470 00:42:39,360 --> 00:42:43,414 I didn't know my son had a girlfriend! 471 00:42:43,414 --> 00:42:45,910 - Mother, wait here. - Okay. 472 00:42:53,912 --> 00:42:57,453 - Why? - No, I can't. 473 00:43:08,301 --> 00:43:09,750 Geez. 474 00:43:19,960 --> 00:43:22,196 Bong Hee! Bong Hee, wait! 475 00:43:22,196 --> 00:43:24,601 - Bong Hee, wait! - Son! Son! 476 00:43:24,601 --> 00:43:26,312 Son! 477 00:43:28,551 --> 00:43:32,420 What's wrong? What's wrong with that young lady? 478 00:43:32,420 --> 00:43:36,347 I know, why is she running away like that? 479 00:43:43,676 --> 00:43:45,739 Wow... 480 00:43:45,739 --> 00:43:49,630 I'm screwed. I'm so screwed. 481 00:43:59,056 --> 00:44:00,585 Wow. 482 00:44:00,585 --> 00:44:05,225 It's so hot out, yet you brought so many side dishes and kimchi. Thank you. 483 00:44:05,225 --> 00:44:09,889 I feel bad for not coming by to say hello earlier. 484 00:44:10,495 --> 00:44:13,297 Anyway, we'll enjoy the kimchi and pizza, Mother. 485 00:44:13,297 --> 00:44:17,268 Gosh, did you call me "Mother"? 486 00:44:20,360 --> 00:44:24,745 I didn't know the lawyer who defended my Bong Hee would be here 487 00:44:24,745 --> 00:44:27,749 with a bright light bulb behind his head. 488 00:44:27,749 --> 00:44:29,125 Pardon? 489 00:44:32,470 --> 00:44:36,304 A bright light bulb? Thank you for the compliment. 490 00:44:36,304 --> 00:44:40,620 A bright light bulb? Thank you for the food. 491 00:44:40,620 --> 00:44:44,897 Hey, you're being noisy! Stop laughing like that and go home! 492 00:44:44,897 --> 00:44:46,346 Say hello. 493 00:44:48,072 --> 00:44:50,874 Who... 494 00:44:51,760 --> 00:44:55,899 Aren't you the prosecutor who saved my Bong Hee? 495 00:44:55,899 --> 00:44:59,216 - Are you Eun Bong Hee's-- - I'm Bong Hee's mom! 496 00:44:59,216 --> 00:45:01,159 Oh my goodness. 497 00:45:01,159 --> 00:45:03,088 There's a bulb behind your head too. 498 00:45:04,841 --> 00:45:06,659 Which one is it? 499 00:45:09,423 --> 00:45:14,200 Mother, let me introduce myself. I'm Noh Ji Wook. 500 00:45:14,200 --> 00:45:15,606 Hello. 501 00:45:15,606 --> 00:45:17,524 Lady? 502 00:45:21,194 --> 00:45:22,664 Boss? 503 00:45:24,577 --> 00:45:29,240 Is the boss that your daughter talked about 504 00:45:29,240 --> 00:45:30,909 my son? 505 00:45:32,740 --> 00:45:37,141 Hey, no way... is he your son? 506 00:45:39,670 --> 00:45:44,487 Son, you're not dating that woman's daughter, are you? 507 00:45:44,487 --> 00:45:47,067 Mother, it's rude to say that. 508 00:45:47,067 --> 00:45:50,066 - Boss. - What, Lady? 509 00:45:50,066 --> 00:45:54,191 As two ladies, let's stop calling each other that way. 510 00:45:54,191 --> 00:45:56,424 What did you say? 511 00:45:56,424 --> 00:46:01,220 Let's let our kids handle their dating lives, and go outside and talk. 512 00:46:01,220 --> 00:46:05,937 Gosh, how could a mother be so confident when she has a daughter? 513 00:46:05,937 --> 00:46:12,110 Are you really campaigning that you have a son? In this day and age? Ew. 514 00:46:12,110 --> 00:46:16,452 So what? What are you going to do if I object? 515 00:46:16,452 --> 00:46:18,962 Mother, you shouldn't say that-- 516 00:46:18,962 --> 00:46:20,692 I object too. 517 00:46:20,692 --> 00:46:23,779 Do what you want. 518 00:46:23,779 --> 00:46:27,082 - What's wrong with my daughter? - Your daughter... 519 00:46:28,821 --> 00:46:30,751 is too scary. 520 00:46:35,553 --> 00:46:37,472 Lawyer Eun. 521 00:46:39,072 --> 00:46:40,634 Bong! 522 00:46:55,246 --> 00:46:57,972 Mother! We're dating! 523 00:47:00,191 --> 00:47:02,389 Son! 524 00:47:04,062 --> 00:47:05,621 Act surprised. 525 00:47:09,332 --> 00:47:10,889 Hey, smile. 526 00:47:23,880 --> 00:47:28,460 [Sungbuk-dong Assault Case] 527 00:47:35,612 --> 00:47:38,645 Prosecutor Jang! It wasn't me! 528 00:47:38,645 --> 00:47:43,491 I only worked in the morning. Someone else fought with the passenger! 529 00:47:43,491 --> 00:47:46,009 Please check my work records! 530 00:47:46,009 --> 00:47:47,990 Prosecutor Jang! 531 00:47:47,990 --> 00:47:53,994 I've never fought with anyone, let alone committed this crime. 532 00:47:53,994 --> 00:47:58,202 But the victim said it was you who assaulted them! 533 00:47:58,202 --> 00:48:00,712 That person was too drunk to remember anything. 534 00:48:00,712 --> 00:48:03,596 I think I was mistaken for another driver! 535 00:48:03,596 --> 00:48:05,728 Then ask for a suspension of prosecution! 536 00:48:10,530 --> 00:48:13,296 Because of this, I was fired from my job. 537 00:48:13,296 --> 00:48:17,370 And because of all these trials, I can't work temporary jobs either. 538 00:48:17,370 --> 00:48:22,382 I survive day-by-day, so please... 539 00:48:22,382 --> 00:48:25,632 please save us! 540 00:48:27,638 --> 00:48:31,829 Prosecutor Jang! Prosecutor Jang! 541 00:48:31,829 --> 00:48:33,931 Prosecutor Jang! 542 00:48:36,499 --> 00:48:38,870 I didn't tell anyone. 543 00:48:57,142 --> 00:49:00,666 Dad, my boyfriend's... 544 00:49:00,666 --> 00:49:05,015 mother and father both hate me. 545 00:49:08,074 --> 00:49:11,225 Gosh, what should I do? 546 00:49:22,479 --> 00:49:25,880 First, I'll do laundry. 547 00:49:35,937 --> 00:49:37,396 Bong Hee. 548 00:49:48,168 --> 00:49:52,486 - Lawyer Noh? - Huh? Hey. 549 00:49:52,486 --> 00:49:55,291 Are you going somewhere? What's this? 550 00:49:55,291 --> 00:49:57,610 Oh, it's my laundry. 551 00:49:57,610 --> 00:50:00,677 I didn't want to hang it around your place 552 00:50:00,677 --> 00:50:02,723 so I'm going to the laundromat. 553 00:50:14,407 --> 00:50:15,993 I'll be back-- 554 00:50:19,050 --> 00:50:20,378 Let's go. 555 00:50:30,841 --> 00:50:33,363 About my mother and Representative Byun... 556 00:50:36,255 --> 00:50:38,267 don't worry about it too much. 557 00:50:39,626 --> 00:50:41,735 How can I do that? 558 00:50:44,358 --> 00:50:46,309 I always win. 559 00:50:47,300 --> 00:50:52,222 Me too. The problem is that I always win against those two. 560 00:50:53,049 --> 00:50:55,226 Right? That's true. 561 00:50:58,648 --> 00:51:01,510 Next time, let's meet your father. 562 00:51:09,987 --> 00:51:13,879 By the way, when are you going to give it to me? 563 00:51:16,886 --> 00:51:17,892 What? 564 00:51:17,892 --> 00:51:20,857 The thing that you've been holding all day. 565 00:51:23,476 --> 00:51:25,016 Damn it. 566 00:51:27,065 --> 00:51:30,249 - Here? - Yup, right here. 567 00:51:43,510 --> 00:51:47,219 - Do you like it? - It's pretty. 568 00:51:47,219 --> 00:51:48,893 Let's put it on. 569 00:52:04,453 --> 00:52:06,078 It's pretty. 570 00:52:06,078 --> 00:52:08,083 - Is it? - Yeah. 571 00:52:15,370 --> 00:52:17,023 Thank you. 572 00:53:04,561 --> 00:53:07,242 I'm certain it was you, Jung Hyun Soo. 573 00:53:10,251 --> 00:53:12,353 It still hurts. 574 00:53:14,767 --> 00:53:19,357 To be honest, I hope you never wake up. 575 00:53:46,726 --> 00:53:47,932 Yes. 576 00:53:48,649 --> 00:53:52,105 The trial is coming up soon, so I'll let you know the results. 577 00:53:52,756 --> 00:53:55,818 Yes. Yes, let's do that. 578 00:53:56,415 --> 00:54:00,066 Prosecutor Na, we drank alcohol, but I see the sun. 579 00:54:00,066 --> 00:54:03,649 Gosh, what the heck are we doing in broad daylight? 580 00:54:03,649 --> 00:54:05,931 Yes, I'll talk to you later. 581 00:54:09,374 --> 00:54:13,399 Prosecutor Na, bathroom. 582 00:54:14,041 --> 00:54:15,893 Go, it's over there. 583 00:54:15,893 --> 00:54:19,256 Will you wait for me? Round two when I get back. 584 00:54:20,502 --> 00:54:23,062 Round two? Seriously? 585 00:54:23,684 --> 00:54:26,801 They say you can't even recognize your mother when you drink during the day. 586 00:54:26,801 --> 00:54:29,939 What the heck am I doing on my precious weekend? 587 00:54:33,989 --> 00:54:35,456 Are you okay? 588 00:54:35,456 --> 00:54:40,176 Oh, yes. Thank you, Lawyer Ji. 589 00:54:40,176 --> 00:54:42,707 Did you go day drinking? 590 00:54:42,707 --> 00:54:45,040 Yes, a little bit. 591 00:54:45,040 --> 00:54:47,322 - Don't overdo it. - Pardon? 592 00:54:47,322 --> 00:54:49,157 It's bad for your body. 593 00:54:49,157 --> 00:54:53,263 They say half of Koreans don't have ADH, which breaks down acetaldehyde. 594 00:54:53,263 --> 00:54:55,359 That means we can't break down alcohol. 595 00:54:55,359 --> 00:54:58,328 Oh, I see. 596 00:54:58,899 --> 00:55:01,778 Did I cross the line? I apologize. 597 00:55:01,778 --> 00:55:03,891 That's okay. 598 00:55:03,891 --> 00:55:07,623 By the way, can you give me your number? 599 00:55:07,623 --> 00:55:08,893 Pardon? 600 00:55:08,893 --> 00:55:12,004 Never mind, here. 601 00:55:12,004 --> 00:55:16,934 This is my card, so contact me if anything happens. 602 00:55:17,825 --> 00:55:20,482 - Sure. - I'll be going. 604 00:55:26,503 --> 00:55:29,101 [Lawyer Ji Eun Hyuk] 605 00:55:33,485 --> 00:55:35,194 That felt nice. 606 00:55:35,194 --> 00:55:37,204 - Are you done? - Let's go. 607 00:55:44,658 --> 00:55:45,972 Prosecutor Na! 608 00:55:46,760 --> 00:55:49,902 Prosecutor Na! Let's go, hurry. 609 00:56:07,030 --> 00:56:08,783 Goodnight. 610 00:56:14,571 --> 00:56:16,088 Sleep tight. 611 00:59:17,534 --> 00:59:20,534 Subtitles by DramaFever 612 00:59:50,333 --> 00:59:53,303 By the way, can you give me your number? 613 00:59:53,303 --> 00:59:57,466 This is my card, so contact me if anything happens. 614 01:00:09,778 --> 01:00:11,587 Looking good, girl. 615 01:00:12,434 --> 01:00:20,034 [Love In Trouble]45872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.