Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:01:19,131 --> 00:01:23,658
Chief Bang! Please wake up,
Chief Bang! Chief Bang!
3
00:02:00,064 --> 00:02:01,569
Lawyer Eun!
4
00:02:09,220 --> 00:02:12,606
Ji Wook already called
the police and the ambulance
5
00:02:12,606 --> 00:02:15,148
so they're probably
on their way to the hospital.
6
00:02:16,107 --> 00:02:18,053
It'll be okay, right?
7
00:02:24,179 --> 00:02:26,701
It'll be okay, won't it?
8
00:02:27,943 --> 00:02:31,961
Of course. It'll be fine.
9
00:02:51,017 --> 00:02:54,065
Geez, seriously.
10
00:02:54,065 --> 00:02:56,957
Hey, go a little faster, Driver Ham.
11
00:02:56,957 --> 00:02:58,409
I'm trying.
12
00:02:58,409 --> 00:03:04,492
I know you're trying, but speed up!
13
00:03:04,492 --> 00:03:07,565
I'm impatient.
14
00:03:09,451 --> 00:03:12,559
[Episode 25]
15
00:03:12,559 --> 00:03:16,421
[Eun Hyuk]
16
00:03:17,404 --> 00:03:19,102
Hey, Eun Hyuk.
17
00:03:20,340 --> 00:03:21,922
What?
18
00:03:23,297 --> 00:03:25,671
I got it, I'll be right there.
19
00:03:29,480 --> 00:03:31,574
Eun Ho.
20
00:03:31,574 --> 00:03:33,330
Eun Ho, I'm sorry.
21
00:03:33,330 --> 00:03:35,801
A useless apology.
22
00:03:35,801 --> 00:03:41,295
If... if I had shown up sooner...
23
00:03:41,295 --> 00:03:43,504
I should have...
24
00:03:43,504 --> 00:03:47,754
I should have shown up sooner.
25
00:03:47,754 --> 00:03:50,672
A useless regret.
26
00:03:50,672 --> 00:03:52,742
Don't die.
27
00:03:53,934 --> 00:03:56,427
Please don't die.
28
00:04:00,485 --> 00:04:08,959
Dad...
29
00:04:08,959 --> 00:04:11,396
Dad...
30
00:04:11,396 --> 00:04:13,700
Don't die, Eun Ho.
31
00:04:13,700 --> 00:04:21,452
[Attributable Reasons]
Eun Ho, I'm sorry, so please...
32
00:04:27,027 --> 00:04:29,500
Eun Ho. Eun Ho.
33
00:04:30,757 --> 00:04:32,289
Eun Ho.
35
00:04:58,582 --> 00:05:00,209
Jung Hyun Soo.
36
00:05:01,895 --> 00:05:04,026
Jung Hyun Soo.
37
00:05:04,026 --> 00:05:06,188
Jung Hyun Soo.
38
00:05:07,808 --> 00:05:13,443
Jung Hyun Soo! Jung Hyun Soo!
39
00:05:16,954 --> 00:05:18,769
Jung Hyun Soo.
40
00:05:18,769 --> 00:05:20,721
Damn it!
41
00:06:03,863 --> 00:06:05,325
Ji Wook.
42
00:06:09,880 --> 00:06:12,637
You're... you're here?
43
00:06:14,585 --> 00:06:18,008
By the way, did you
contact Prosecutor Cha?
44
00:06:18,008 --> 00:06:19,592
She'll be here soon.
45
00:06:20,418 --> 00:06:21,986
Okay.
46
00:06:23,238 --> 00:06:27,762
What happened?
Why was Chief Bang attacked?
47
00:06:27,762 --> 00:06:31,265
The police are investigating it.
Don't let them do it
48
00:06:31,265 --> 00:06:34,983
and please take over this case
directly as a prosecutor.
49
00:06:36,606 --> 00:06:39,746
As you probably know,
the prime suspect...
50
00:06:39,746 --> 00:06:44,185
is Jung Hyun Soo, but he's not easy.
It'll be hard to find evidence.
51
00:06:44,185 --> 00:06:48,988
For his past murders, he used
a police officer, Go Chan Ho
52
00:06:48,988 --> 00:06:52,683
and got out of it, so he's probably
knowledgeable about criminalistics.
53
00:06:52,683 --> 00:06:56,313
And I'm sure he's
set up his alibi already.
54
00:06:56,313 --> 00:07:00,310
But he could have forgotten something
55
00:07:00,310 --> 00:07:04,760
so the first investigation
is the most important.
56
00:07:04,760 --> 00:07:06,288
What should we consider?
57
00:07:06,288 --> 00:07:11,642
The CCTV cameras
near the crime scene, and...
58
00:07:13,089 --> 00:07:15,296
any witnesses.
59
00:07:15,296 --> 00:07:17,861
Any traces Jung Hyun Soo
could have left behind--
60
00:07:17,861 --> 00:07:22,382
Leave that... leave that to me, Ji Wook.
61
00:07:22,382 --> 00:07:27,034
I agree, let's leave the investigation
to Prosecutor Cha, and...
62
00:07:27,034 --> 00:07:29,781
let's focus on
Chief Bang's surgery for now.
63
00:07:33,945 --> 00:07:35,231
Okay.
64
00:08:48,953 --> 00:08:53,163
Are there CCTV cameras in this area?
Please mark down all of them.
65
00:09:11,732 --> 00:09:13,630
[Operation In Session]
66
00:09:16,962 --> 00:09:19,909
As a result of the injury,
there was a lot of internal bleeding
67
00:09:19,909 --> 00:09:23,053
but we thankfully took care of it
before any shock took place
68
00:09:23,053 --> 00:09:25,853
so we've overcome
the most critical stage.
69
00:09:25,853 --> 00:09:27,664
However...
70
00:09:27,664 --> 00:09:30,556
However? What do you mean, Doctor?
71
00:09:30,556 --> 00:09:35,155
Due to excessive bleeding,
it's possible that he has brain damage.
72
00:09:35,155 --> 00:09:38,374
But it's just a possibility.
We're not certain, right?
73
00:09:38,374 --> 00:09:41,553
That's right. I'm just talking
about all the possibilities.
74
00:09:41,553 --> 00:09:46,678
Then, that also means he could
also wake up without any problems.
75
00:09:46,678 --> 00:09:48,444
Yes, we need to watch over him.
76
00:09:48,444 --> 00:09:50,008
Take care.
77
00:09:54,761 --> 00:09:57,490
Don't worry. Don't worry!
78
00:09:57,490 --> 00:10:01,545
Hey, it's Chief Bang!
He'll wake up soon, okay?
79
00:10:01,545 --> 00:10:05,069
Believe me, okay? Believe me.
80
00:10:05,069 --> 00:10:07,119
Geez, seriously.
81
00:10:35,539 --> 00:10:38,776
- Did you do everything as I asked?
- Yes.
82
00:10:39,568 --> 00:10:41,303
It must have been hard.
83
00:10:47,752 --> 00:10:51,163
It's simple, but I'll repeat myself
just in case you forget.
84
00:10:51,163 --> 00:10:56,258
Please wear these clothes and put on
this helmet. Don't take off the helmet.
85
00:10:56,258 --> 00:10:59,018
I'd just like you to deliver
this package safely.
86
00:10:59,636 --> 00:11:01,984
You will become me.
87
00:11:01,984 --> 00:11:03,581
And this cell phone.
88
00:11:03,581 --> 00:11:07,629
Text them when you arrive,
but with this cell phone only.
89
00:11:07,629 --> 00:11:09,086
Do you understand?
90
00:11:11,054 --> 00:11:12,655
Don't worry.
91
00:11:12,655 --> 00:11:17,139
From now until later tonight,
you'll be my perfect alibi.
92
00:11:17,139 --> 00:11:19,438
Please don't forget anything.
93
00:11:23,056 --> 00:11:25,884
[Lawyer Noh Ji Wook]
94
00:11:37,331 --> 00:11:39,563
It's good if the cameras can see you.
95
00:11:39,563 --> 00:11:44,167
Don't take off your helmet,
and don't talk unless you have to.
96
00:11:44,167 --> 00:11:46,294
All you have to do
is deliver the package.
97
00:11:48,525 --> 00:11:51,761
Delivery! I'm in front of your store.
98
00:11:51,761 --> 00:11:53,614
Remember everything.
99
00:11:53,614 --> 00:11:56,741
Remember if the package receiver
was male or female.
100
00:11:56,741 --> 00:12:00,918
Remember their age, appearance,
outfit, and special characteristics.
101
00:12:00,918 --> 00:12:05,703
Remember your surroundings,
unforeseen circumstances, everything.
102
00:12:06,649 --> 00:12:11,357
Beside the kimbap store, on top of the
real estate office, there was a camera.
103
00:12:11,357 --> 00:12:15,841
And a middle-aged man
in a pink t-shirt who rode a bicycle
104
00:12:15,841 --> 00:12:17,463
went inside the store.
105
00:12:17,463 --> 00:12:21,159
And a woman in a white t-shirt
106
00:12:21,159 --> 00:12:24,085
was walking a brown poodle.
107
00:12:25,415 --> 00:12:27,181
A brown poodle?
108
00:12:28,183 --> 00:12:29,688
I see.
109
00:12:31,048 --> 00:12:33,057
You remember everything very clearly.
110
00:12:33,057 --> 00:12:36,259
You said you wouldn't pay me
if I forgot anything.
111
00:12:36,259 --> 00:12:38,933
I should pay you.
112
00:12:38,933 --> 00:12:41,813
- Here you go.
- Thank you.
113
00:12:45,245 --> 00:12:48,351
- Call me if you need more help.
- Of course.
114
00:12:48,351 --> 00:12:50,603
- Work hard.
- Thank you.
115
00:12:57,543 --> 00:13:00,505
- What is it?
- It's nothing. Have a good night.
116
00:13:09,886 --> 00:13:11,679
A brown poodle.
117
00:13:12,635 --> 00:13:14,587
Pink.
118
00:13:14,587 --> 00:13:16,394
CCTV.
119
00:14:23,622 --> 00:14:28,312
It'll... be fine.
120
00:14:30,120 --> 00:14:32,278
Everything will be fine.
121
00:14:40,908 --> 00:14:43,329
I thought he was going to die.
122
00:14:48,222 --> 00:14:50,476
I couldn't feel his pulse...
123
00:14:51,154 --> 00:14:53,399
and he wasn't breathing either.
124
00:14:56,153 --> 00:14:59,021
I really thought he was going to die.
125
00:15:10,578 --> 00:15:13,675
Chief Bang...
126
00:15:13,675 --> 00:15:16,247
will be just fine.
127
00:15:16,967 --> 00:15:19,164
Everything will be okay.
128
00:15:19,880 --> 00:15:22,043
I hope so.
129
00:15:22,043 --> 00:15:24,592
I really hope so.
130
00:15:39,188 --> 00:15:42,102
How's Chief Bang doing?
131
00:15:42,745 --> 00:15:45,155
I'm sure he'll get better.
132
00:15:45,155 --> 00:15:47,006
Anyway, how's the investigation going?
133
00:15:47,006 --> 00:15:49,659
I have no evidence to forcefully
summon Jung Hyun Soo.
134
00:15:49,659 --> 00:15:51,422
That's true.
135
00:15:51,422 --> 00:15:54,443
- But still--
- But I still asked him to meet me.
136
00:15:54,443 --> 00:15:58,774
We'll just have to see
if he shows up or not.
137
00:16:00,101 --> 00:16:03,024
If it's Jung Hyun Soo, he'll show up.
138
00:16:03,670 --> 00:16:07,210
By the way, about Ji Wook...
139
00:16:07,210 --> 00:16:10,663
According to the police officers
who arrived at the scene first...
140
00:16:10,663 --> 00:16:15,792
They said Ji Wook
had a scary look in his eyes.
141
00:16:15,792 --> 00:16:18,857
As if he were going
to do something about it.
142
00:17:00,160 --> 00:17:03,154
Where are you going? Huh? Ji Wook.
143
00:17:03,154 --> 00:17:04,664
Noh Ji Wook.
144
00:17:04,664 --> 00:17:06,756
- Where are you going?
- Let go of me.
145
00:17:06,756 --> 00:17:10,367
Hey! What can you do if you
meet Jung Hyun Soo right now?
146
00:17:10,367 --> 00:17:14,877
- It's none of your business.
- Let's be reasonable, Ji Wook!
147
00:17:14,877 --> 00:17:19,170
- There's nothing you can do right now.
- Then should I sit back and watch?
148
00:17:19,170 --> 00:17:22,269
You know him. He stabbed Chief Bang.
149
00:17:22,269 --> 00:17:25,951
Does that mean I have to lose someone
again? Am I supposed to watch it happen?
150
00:17:25,951 --> 00:17:27,925
No, I can't do that. I won't!
151
00:17:27,925 --> 00:17:30,988
So what are you going to do?
What are you going to do?
152
00:17:30,988 --> 00:17:33,023
I should do anything I can!
153
00:17:34,494 --> 00:17:36,729
I'll return everything
he dished out back to him.
154
00:17:37,631 --> 00:17:40,141
Jung Hyun Soo...
155
00:17:40,141 --> 00:17:42,294
will regret it, just like I do right now.
156
00:17:57,891 --> 00:18:03,696
Not bad. I get to come to the
prosecutor's office without a warrant.
157
00:18:08,590 --> 00:18:11,557
Thank you for thinking
about it positively.
158
00:18:11,557 --> 00:18:14,289
I said it's not bad.
I didn't say I liked it.
159
00:18:17,443 --> 00:18:21,559
But since you're already here,
let's cooperate.
160
00:18:21,559 --> 00:18:23,910
Let's do that, then. Sit down.
161
00:18:32,271 --> 00:18:34,225
So what do you want to know?
162
00:18:36,575 --> 00:18:40,199
I'll get to the point. An alibi.
163
00:18:43,760 --> 00:18:45,773
Don't misunderstand.
164
00:18:45,773 --> 00:18:51,606
I'm asking the same question to everyone
who knew Lee Jae Ho or Chief Bang.
165
00:18:52,992 --> 00:18:55,502
It's up to me whether
I misunderstand it or not.
166
00:18:56,606 --> 00:18:58,673
But even if I misunderstood,
what could I do?
167
00:18:58,673 --> 00:19:00,993
I'm powerless, aren't I?
168
00:19:01,559 --> 00:19:03,485
What did I do that day?
169
00:19:04,965 --> 00:19:06,375
What did I do?
170
00:19:08,215 --> 00:19:11,783
I just worked. I have to eat to survive.
171
00:19:11,783 --> 00:19:13,906
And I thoroughly record
all of my deliveries
172
00:19:13,906 --> 00:19:15,647
so you can look into that.
173
00:19:15,647 --> 00:19:19,798
And you can ask the people
I delivered packages to that night.
174
00:19:20,577 --> 00:19:23,683
Wow, you have a good memory.
175
00:19:23,683 --> 00:19:26,699
An alibi pops out
as soon as I ask for it.
176
00:19:26,699 --> 00:19:31,260
Do you remember when I was wrongfully
arrested for Chef Yang's murder?
177
00:19:31,260 --> 00:19:35,113
I should have a good memory
to prevent that from happening again.
178
00:19:35,113 --> 00:19:40,185
I can't let incompetent prosecutors
do that. Right, competent Prosecutor Cha?
179
00:19:40,185 --> 00:19:41,571
Right?
180
00:19:53,444 --> 00:19:56,510
- Thank you for your time.
- You too.
181
00:20:03,624 --> 00:20:06,016
Are you going to let him go like that?
182
00:20:06,016 --> 00:20:10,088
What else can I do?
I don't have any hard evidence.
183
00:20:11,193 --> 00:20:13,232
We have to find something.
184
00:20:13,232 --> 00:20:16,366
We'll... find something.
185
00:20:44,565 --> 00:20:48,241
- Hello?
- Jung Hyun Soo, it's me.
186
00:20:48,241 --> 00:20:50,423
Hello, Lawyer Noh.
187
00:20:50,423 --> 00:20:52,683
I'd like to meet.
188
00:20:53,595 --> 00:20:56,989
For me, the sooner the better.
189
00:20:57,811 --> 00:20:59,672
Sure, I'll be waiting.
190
00:21:03,686 --> 00:21:06,089
Hey, when did you get here?
191
00:21:31,608 --> 00:21:36,085
Kids, from last night until today...
192
00:21:36,085 --> 00:21:38,712
I've been talking non-stop.
193
00:21:38,712 --> 00:21:42,435
I'm a lawyer, so talking is my job.
194
00:21:42,435 --> 00:21:46,807
But talking all by myself
is no easy task.
195
00:21:46,807 --> 00:21:50,644
It's also very hard
for us to listen to it.
196
00:21:50,644 --> 00:21:55,778
Do you think I'm doing it for you?
I'm talking for Chief Bang.
197
00:21:55,778 --> 00:21:59,400
- Don't be noisy. Let him get some rest.
- You're noisy!
198
00:21:59,400 --> 00:22:04,558
My mother collapsed due to old age,
so she was sick in bed.
199
00:22:04,558 --> 00:22:08,990
And after that happened, my father
was right by her side all day long
200
00:22:08,990 --> 00:22:12,503
and talked to her non-stop.
201
00:22:12,503 --> 00:22:19,164
My father was the type of person
who only said three words a day at most.
202
00:22:19,164 --> 00:22:22,906
"Did you eat? Why aren't
you sleeping?" Things like that!
203
00:22:22,906 --> 00:22:26,228
That's why my mom always scolded him.
204
00:22:26,228 --> 00:22:31,123
She said she didn't know his voice
after living her entire life with him.
205
00:22:31,123 --> 00:22:34,810
But such a reserved man...
206
00:22:34,810 --> 00:22:39,723
started talking a lot
as soon as my mother collapsed.
207
00:22:40,618 --> 00:22:43,644
- And then one day--
- What happened?
208
00:22:43,644 --> 00:22:47,954
My mother opened her eyes,
and this is what she said.
209
00:22:47,954 --> 00:22:53,106
"I couldn't stand how noisy he was,
so I had to wake up!"
210
00:22:54,798 --> 00:22:58,775
- Hey, you're lying!
- I'm telling the truth!
211
00:22:58,775 --> 00:23:03,459
Who knows? Maybe Chief Bang
will wake up because of the noise.
212
00:23:04,385 --> 00:23:06,010
Geez, my throat hurts.
213
00:23:11,252 --> 00:23:15,892
It must be the nurse.
She said she'd change his fluids.
214
00:23:15,892 --> 00:23:17,664
Yes, come in--
215
00:23:20,471 --> 00:23:22,022
Hello.
216
00:23:25,911 --> 00:23:29,176
Hey, you're our client!
217
00:23:29,176 --> 00:23:31,798
What brings you here?
218
00:23:31,798 --> 00:23:36,496
I heard about Chief Bang,
so I came because I was worried.
219
00:23:36,496 --> 00:23:38,154
I see.
220
00:23:52,301 --> 00:23:55,144
I didn't know you'd come
all the way up here, Jung Hyun Soo.
221
00:23:55,144 --> 00:23:57,472
But you told me to come here.
That's why--
222
00:23:57,472 --> 00:24:01,117
- I didn't tell you to meet me here.
- I see.
223
00:24:01,117 --> 00:24:04,116
It seems like I acted rudely, doesn't it?
224
00:24:04,116 --> 00:24:06,085
Yes.
225
00:24:06,085 --> 00:24:09,627
- Are you okay with talking outside?
- I'm okay with that.
226
00:24:09,627 --> 00:24:11,305
Let's go then.
227
00:24:15,272 --> 00:24:16,769
Lawyer Eun.
228
00:24:21,183 --> 00:24:22,815
What's going on?
229
00:24:28,926 --> 00:24:32,560
Where should we go?
A quiet place would be nice.
230
00:24:32,560 --> 00:24:35,758
- I'd prefer a noisy place.
- Suit yourself.
231
00:24:36,605 --> 00:24:38,094
Let's go.
232
00:24:43,393 --> 00:24:48,193
Geez, I told you I don't have a voice
recorder, but you don't believe me.
233
00:24:48,193 --> 00:24:51,280
Did we really have to come
to such a noisy place, Jung Hyun Soo?
234
00:24:51,280 --> 00:24:55,673
We really had to come to such
a noisy place, Noh Ji Wook.
235
00:24:55,673 --> 00:24:58,988
I'm going to to be very honest
as I tell you something important.
236
00:24:59,952 --> 00:25:01,901
Go ahead.
237
00:25:05,567 --> 00:25:07,874
I killed all of them.
238
00:25:07,874 --> 00:25:10,462
The people in that water tank...
239
00:25:10,462 --> 00:25:14,089
and do you remember Eun Bong Hee's
ex-boyfriend? Him too, and who was it?
240
00:25:14,089 --> 00:25:17,298
Chef Yang. I killed all of them.
241
00:25:20,228 --> 00:25:24,237
- But you don't seem surprised.
- Because I already knew.
242
00:25:24,237 --> 00:25:26,061
I see.
243
00:25:26,061 --> 00:25:28,924
Then why aren't you
taking me away? Arrest me.
244
00:25:31,775 --> 00:25:34,769
Just wait. I'll catch you soon.
245
00:25:42,569 --> 00:25:45,356
I just remembered
something from the past.
246
00:25:45,356 --> 00:25:49,132
Do you remember Chef Yang's incident?
I suddenly remembered it.
247
00:25:49,132 --> 00:25:54,940
I killed him with a knife, so I'm the
culprit, but you defended me so well.
248
00:25:54,940 --> 00:25:57,961
You were pretty cool back then.
What did you say again?
249
00:25:59,041 --> 00:26:01,262
- That's right.
- What about the human rights
250
00:26:01,262 --> 00:26:04,349
of the innocent man who was wrongly
accused due to fabricated evidence?
251
00:26:05,654 --> 00:26:08,075
Who will protect him?
252
00:26:09,327 --> 00:26:12,051
You were so cool. Really.
253
00:26:12,051 --> 00:26:13,459
Fine.
254
00:26:14,433 --> 00:26:18,330
I'm regretting that over and over again
255
00:26:18,330 --> 00:26:20,320
so don't laugh, you son of a bitch.
256
00:26:20,320 --> 00:26:23,008
If I had known about you sooner...
257
00:26:23,008 --> 00:26:26,954
If I had understood you earlier
and didn't give you freedom
258
00:26:26,954 --> 00:26:31,121
Lee Jae Ho would be alive, Go Chan Ho
wouldn't be missing, and Chief Bang...
259
00:26:31,121 --> 00:26:35,471
wouldn't have ended up
like that because of you.
260
00:26:46,631 --> 00:26:50,478
Do you finally understand how I feel?
subtitles ripped and synced by riri13
261
00:26:50,478 --> 00:26:54,008
Have you ever seen someone
close to you get hurt?
262
00:26:55,066 --> 00:26:58,006
Regarding the precious
people in your life...
263
00:26:58,006 --> 00:27:03,567
do you understand
how it feels to have them die
264
00:27:03,567 --> 00:27:05,941
or get hurt?
265
00:27:05,941 --> 00:27:10,090
If you understand that, then please...
266
00:27:10,090 --> 00:27:11,981
understand me.
267
00:27:11,981 --> 00:27:14,741
Leave me alone, and don't get in my way.
268
00:27:14,741 --> 00:27:19,102
Then I'll really leave you alone.
I won't do anything! I promise.
269
00:27:19,102 --> 00:27:21,396
What do you think? Deal?
270
00:27:23,448 --> 00:27:24,895
No.
271
00:27:40,048 --> 00:27:43,132
I don't you think
you understand how I feel.
272
00:27:43,132 --> 00:27:47,059
I really want to
make you feel how I feel.
273
00:27:47,059 --> 00:27:48,720
What should I do?
274
00:27:50,569 --> 00:27:53,019
I guess I have no choice
but to kill everyone.
276
00:28:30,122 --> 00:28:33,108
Lawyer Eun, are you going somewhere?
277
00:28:33,108 --> 00:28:36,278
I can't stay here. I think something's
going to happen. I'll go--
278
00:28:36,278 --> 00:28:39,556
Ji Wook asked Jung Hyun Soo to come here.
279
00:28:39,556 --> 00:28:40,875
Pardon?
280
00:28:40,875 --> 00:28:44,761
He wanted to give me some time
to investigate Jung Hyun Soo.
281
00:28:45,506 --> 00:28:48,298
But I hope he doesn't get too hurt.
282
00:28:48,298 --> 00:28:49,671
Excuse me?
283
00:28:51,039 --> 00:28:52,633
Hey, Jung Hyun Soo.
284
00:28:54,866 --> 00:28:57,983
I planned to let you leave...
285
00:28:57,983 --> 00:29:01,585
but I can't do that today,
you son of a bitch.
286
00:29:03,541 --> 00:29:05,086
Did you hit me?
287
00:29:06,767 --> 00:29:09,046
Wow, I'm going crazy.
288
00:29:10,271 --> 00:29:12,257
Be careful.
289
00:29:12,257 --> 00:29:15,511
Don't go too far. This isn't a joke--
290
00:29:15,511 --> 00:29:17,761
Don't cross the line, you son of a bitch.
291
00:29:20,238 --> 00:29:22,260
Wow, I'm seriously going crazy here.
292
00:29:22,260 --> 00:29:26,579
What? Hit me. Hey. Hey.
293
00:29:31,647 --> 00:29:33,443
[Episode 26 will begin shortly.]
294
00:29:33,443 --> 00:29:36,383
Subtitles by DramaFevver
295
00:29:38,234 --> 00:29:41,174
[Episode 26]
296
00:29:52,545 --> 00:29:54,340
Hello?
297
00:29:56,479 --> 00:29:58,031
Pardon?
298
00:30:01,400 --> 00:30:05,043
Look at the state
these two adults are in.
299
00:30:06,899 --> 00:30:10,443
As the representing lawyer, I'm ashamed.
300
00:30:10,443 --> 00:30:12,824
- Are you a lawyer?
- Yes.
301
00:30:12,824 --> 00:30:14,747
Oh, me too.
302
00:30:21,067 --> 00:30:24,580
Please resolve it quickly.
They just need to come to a settlement
303
00:30:24,580 --> 00:30:26,631
but they're refusing to do so.
304
00:30:26,631 --> 00:30:29,119
To be more exact, he's refusing to do so.
305
00:30:29,119 --> 00:30:33,860
I want to do it too,
but take a look at this.
306
00:30:33,860 --> 00:30:36,552
It hurts so much that I don't think
I can come to a settlement.
307
00:30:36,552 --> 00:30:39,658
- Then I won't do it either.
- Geez, I'm so busy today.
308
00:30:39,658 --> 00:30:42,289
Then stay in the
detention center if you want.
310
00:31:06,613 --> 00:31:11,194
Where are we going right now, Lawyer Ji?
311
00:31:14,101 --> 00:31:17,159
- If it's where I'm thinking--
- I'm going to do something bad.
312
00:31:17,159 --> 00:31:19,923
Do you want to join me or stay out of it?
313
00:31:55,160 --> 00:31:57,041
Find anything.
314
00:31:58,179 --> 00:32:00,072
What if I can't find anything?
315
00:32:01,839 --> 00:32:04,570
He's really detailed.
316
00:32:27,174 --> 00:32:31,144
If you look in the basket over there,
you'll find his keys.
317
00:32:31,810 --> 00:32:33,970
There's a key to his apartment.
318
00:32:37,257 --> 00:32:38,630
Okay.
319
00:32:46,136 --> 00:32:48,017
I'm sorry.
320
00:33:52,589 --> 00:33:55,546
- What about that desk?
- Yes.
321
00:34:07,128 --> 00:34:08,760
If...
322
00:34:09,351 --> 00:34:11,572
if you can't find anything...
323
00:34:12,159 --> 00:34:14,459
we have to make something up.
324
00:34:14,459 --> 00:34:16,642
A weapon...
325
00:34:17,974 --> 00:34:19,647
with his fingerprints on it.
326
00:34:42,120 --> 00:34:47,014
Lawyer Ji, I can't find
anything in particular.
327
00:34:48,332 --> 00:34:50,272
I know, right?
328
00:34:50,272 --> 00:34:54,507
But let's keep looking anyway.
329
00:34:54,507 --> 00:34:55,870
Okay.
330
00:35:19,527 --> 00:35:22,342
Hey, Bang.
331
00:35:23,361 --> 00:35:26,680
Those kids are working really hard...
332
00:35:26,680 --> 00:35:29,899
to find the bastard who did this to you.
333
00:35:29,899 --> 00:35:33,192
Hurry up and wake up, okay?
334
00:35:33,192 --> 00:35:36,854
Hey, I don't think...
335
00:35:36,854 --> 00:35:40,113
I can care for you any longer.
336
00:35:40,113 --> 00:35:42,224
Wake up!
337
00:35:44,868 --> 00:35:48,762
Geez, whoever it is...
338
00:35:49,534 --> 00:35:52,426
I think they might have found him.
339
00:35:56,991 --> 00:36:02,342
[Settlement Form]
[Noh Ji Wook]
340
00:36:07,861 --> 00:36:11,241
How nice would it have been
if they'd settled earlier?
341
00:36:11,241 --> 00:36:14,002
That's what I'm saying.
342
00:36:14,002 --> 00:36:16,555
I'm sorry, may we go now?
343
00:36:16,555 --> 00:36:18,277
Did you want to live here?
344
00:36:45,337 --> 00:36:49,794
It's a weapon from Jung Hyun Soo's
house with his fingerprints on it.
345
00:36:49,794 --> 00:36:53,750
If we put Chief Bang
and Lee Jae Ho's blood on it
346
00:36:53,750 --> 00:36:56,623
it'll be the perfect evidence
to prove that he's the culprit.
347
00:36:56,623 --> 00:36:58,330
That's right.
348
00:36:58,330 --> 00:37:02,084
It's similar to the size of the knife
that he used, so it'll probably be fine.
349
00:37:02,084 --> 00:37:04,180
Even if that's true...
350
00:37:04,180 --> 00:37:07,233
I brought it because you told me to,
but are you really going to use it?
351
00:37:10,637 --> 00:37:12,192
Maybe.
352
00:37:12,192 --> 00:37:15,272
Let me say something
that doesn't suit me.
353
00:37:15,272 --> 00:37:17,666
This is evidence fabrication.
This is a law violation.
354
00:37:17,666 --> 00:37:20,827
I know. Criminal Code Article 155,
Section 1, fabrication of evidence.
355
00:37:20,827 --> 00:37:24,955
It could result in 5 years in prison or
a 7 million won fine, but that's not all.
356
00:37:24,955 --> 00:37:27,654
Your law license will be
suspended too, did you know that?
357
00:37:27,654 --> 00:37:29,452
- I know.
- But you're still going to do it?
358
00:37:29,452 --> 00:37:32,108
- That's right.
- Hey, Ji Wook.
359
00:37:32,108 --> 00:37:35,642
He admitted that he's the culprit,
but there's no evidence.
360
00:37:35,642 --> 00:37:38,813
So what do we do?
What am I supposed to do?
361
00:37:38,813 --> 00:37:43,002
Am I supposed to watch him as he kills
people and does whatever he wants?
362
00:37:43,002 --> 00:37:45,885
- Let's look harder.
- What if we still can't find anything?
363
00:37:45,885 --> 00:37:49,286
- We'll worry about that later.
- You're right.
364
00:37:49,286 --> 00:37:53,760
This is like insurance that I'll keep
just in case we don't find anything.
365
00:37:53,760 --> 00:37:56,091
It's my last card.
366
00:37:57,435 --> 00:37:58,913
Fine.
367
00:37:59,791 --> 00:38:02,478
- Then I'll do it, so stay out of this.
- What?
368
00:38:02,478 --> 00:38:06,500
I'm the type of person who can
fabricate evidence, but you're not.
369
00:38:06,500 --> 00:38:09,235
You were an honest prosecutor,
don't you remember?
370
00:38:10,972 --> 00:38:15,163
I got you involved in this,
so I'll do it. Stay out of this.
371
00:38:15,163 --> 00:38:19,141
Then... I'll do it.
372
00:38:23,779 --> 00:38:28,164
I already have jail experience.
It's no big deal for me.
373
00:38:28,164 --> 00:38:29,673
I'll do it.
374
00:38:31,322 --> 00:38:34,083
- I thought she was at the hospital.
- I just got back.
375
00:38:34,083 --> 00:38:36,789
Representative Byun told me to leave.
376
00:38:36,789 --> 00:38:40,288
- Eun Bong Hee, this is--
- If you have to use it...
377
00:38:40,288 --> 00:38:42,295
I'll do it.
378
00:38:43,058 --> 00:38:44,769
Because this was my fault.
379
00:38:47,115 --> 00:38:49,947
From the beginning...
380
00:38:49,947 --> 00:38:52,140
it was all my fault.
381
00:38:53,573 --> 00:38:56,423
I lured Jung Hyun Soo here.
382
00:39:01,659 --> 00:39:06,283
Everyone has their own
attributable reasons.
383
00:39:14,763 --> 00:39:16,981
We'll be going.
384
00:39:16,981 --> 00:39:19,866
Hurry up and go home.
I'll ban overtime from now on.
385
00:39:19,866 --> 00:39:22,923
Representative Byun asked to have
a drink, so I'm leaving soon anyway.
386
00:39:22,923 --> 00:39:25,179
- Alcohol again?
- That's what I'm saying.
387
00:39:25,179 --> 00:39:27,689
- See you tomorrow.
- See you tomorrow, Chief Bang.
388
00:39:27,689 --> 00:39:29,292
Goodnight.
389
00:39:35,062 --> 00:39:38,449
[Representative Byun Young Hee]
390
00:39:42,218 --> 00:39:45,731
- Hello, Representative Byun, where-
- I have to cancel.
391
00:39:45,731 --> 00:39:50,300
- Pardon?
- My doctor told me to quit drinking.
392
00:39:51,269 --> 00:39:55,054
Then you should listen
to your doctor. That's fine.
393
00:39:55,054 --> 00:39:58,432
Go home. Hurry up and go home.
394
00:40:00,057 --> 00:40:01,972
Thank goodness.
395
00:40:05,861 --> 00:40:08,461
That night...
396
00:40:08,461 --> 00:40:12,692
if I hadn't canceled our plans...
397
00:40:14,708 --> 00:40:16,218
No.
398
00:40:18,641 --> 00:40:20,264
It was my fault.
399
00:40:26,345 --> 00:40:30,300
Yes, yes. I really need
the identity confirmation.
400
00:40:30,300 --> 00:40:34,803
Yes, I'm sorry I'm asking you
for so many favors. Yes.
401
00:40:34,803 --> 00:40:38,832
Chief Bang, Ji Wook told us
to stop investigating on our own.
402
00:40:41,082 --> 00:40:44,740
- Yes, yes. I see.
- I'll leave it up to you.
403
00:40:44,740 --> 00:40:46,621
I see.
404
00:40:46,621 --> 00:40:49,434
Yes. And?
405
00:40:56,218 --> 00:40:58,572
Hey, you're here?
406
00:41:22,698 --> 00:41:26,327
If I had stopped him that day...
407
00:42:32,563 --> 00:42:34,279
Let's...
408
00:42:36,643 --> 00:42:41,313
stop talking about whose fault it was.
409
00:42:44,232 --> 00:42:47,146
Especially self-blaming.
410
00:42:52,597 --> 00:42:55,321
I thought I was
the only one with regrets.
411
00:42:55,321 --> 00:42:58,571
I thought I was
the only one blaming myself.
412
00:45:34,630 --> 00:45:38,120
Please resolve this quickly.
They just need to come to a settlement
413
00:45:38,120 --> 00:45:40,433
but they're refusing to do so.
414
00:45:40,433 --> 00:45:43,038
To be more exact, he's refusing to do so.
415
00:45:48,838 --> 00:45:52,351
That's why Noh Ji Wook did that.
416
00:45:55,657 --> 00:45:57,319
This is entertaining.
417
00:46:00,350 --> 00:46:05,057
I checked his alibi about what happened
when Chief Bang was attacked.
418
00:46:05,057 --> 00:46:07,909
Are you saying, he had his helmet on
419
00:46:07,909 --> 00:46:10,758
so you couldn't see his face?
420
00:46:10,758 --> 00:46:14,654
Yes, that's right.
He had a dark helmet on
421
00:46:14,654 --> 00:46:16,298
and he didn't say a word.
422
00:46:16,298 --> 00:46:19,615
Pardon? He didn't say a word?
423
00:46:19,615 --> 00:46:20,975
That's right.
424
00:46:20,975 --> 00:46:24,377
He didn't take off his helmet
and didn't say a word.
425
00:46:24,377 --> 00:46:26,633
I think he employed someone.
426
00:46:26,633 --> 00:46:30,370
Even if that's true,
the CCTV and text traces he left
427
00:46:30,370 --> 00:46:32,492
make for a scientifically perfect alibi.
428
00:46:32,492 --> 00:46:35,028
We can't do anything
with that speculation.
429
00:46:35,028 --> 00:46:36,626
That's true.
430
00:46:37,454 --> 00:46:40,656
Then what about the results for
the second body in the water tank?
431
00:46:40,656 --> 00:46:42,283
Nothing, as I expected.
432
00:46:42,283 --> 00:46:45,164
He was very badly injured
433
00:46:45,164 --> 00:46:49,254
and we didn't find any evidence
or DNA related to Jung Hyun Soo.
434
00:46:49,254 --> 00:46:52,789
And we still haven't heard anything
about Chief Bang's clothing inspection.
435
00:46:55,760 --> 00:46:57,750
By the way...
436
00:46:57,750 --> 00:46:59,905
I found this.
437
00:47:02,269 --> 00:47:05,587
I coincidentally found it
on Chief Bang's desk.
438
00:47:05,587 --> 00:47:08,802
I looked into the names
that are written on this list
439
00:47:08,802 --> 00:47:11,991
and they're related to Go Chan Ho.
440
00:47:11,991 --> 00:47:15,355
A lot of them are from
the same school or area.
441
00:47:15,355 --> 00:47:18,099
Really? Let's look into it together.
442
00:47:18,099 --> 00:47:21,152
Don't do that, and hand it
over to the prosecution.
443
00:47:21,152 --> 00:47:22,672
You're just civilians.
444
00:47:22,672 --> 00:47:26,222
But you're working with us civilians.
445
00:47:27,968 --> 00:47:31,876
Anyway, I wonder if any evidence
will fall into our hands.
446
00:47:31,876 --> 00:47:34,679
I wish a weapon would appear.
447
00:48:00,242 --> 00:48:03,145
[Unknown Number]
448
00:48:24,894 --> 00:48:26,295
Lawyer Noh.
449
00:48:44,151 --> 00:48:47,941
Hey, why is a lawyer always so violent?
450
00:48:48,810 --> 00:48:51,193
I just want to look at you close up.
451
00:48:52,868 --> 00:48:54,556
Let go.
452
00:48:54,556 --> 00:48:55,944
Sure.
453
00:49:00,356 --> 00:49:01,799
Hey.
454
00:49:02,760 --> 00:49:07,981
Hey, didn't we make a deal to stop
meddling in each other's business? Huh?
455
00:49:13,100 --> 00:49:16,061
Then why did you go
into my house without permission
456
00:49:16,061 --> 00:49:18,353
and go through my stuff?
457
00:49:18,353 --> 00:49:21,002
Who? Me? When?
458
00:49:24,058 --> 00:49:26,221
Hey, this is...
459
00:49:27,567 --> 00:49:29,606
Hey.
460
00:49:29,606 --> 00:49:33,884
I told you I wouldn't touch you
as long as you didn't get in my way.
461
00:49:34,666 --> 00:49:38,546
I don't even have time for this.
Why are you getting in my way?
462
00:49:38,546 --> 00:49:45,443
If you people did your work properly
in the first place, I wouldn't be here.
463
00:49:45,443 --> 00:49:47,625
Because you didn't catch
the real culprits
464
00:49:47,625 --> 00:49:52,244
and released people you shouldn't
have freed, I turned out like this.
465
00:50:01,570 --> 00:50:03,220
Lawyer Noh.
466
00:50:04,337 --> 00:50:06,065
I'm...
467
00:50:06,911 --> 00:50:11,381
just doing the right thing,
do you understand that?
468
00:50:11,381 --> 00:50:14,757
I'm just doing
what I'm supposed to be doing.
469
00:50:14,757 --> 00:50:16,388
Don't you get it?
470
00:50:26,654 --> 00:50:28,977
I only know him.
471
00:50:29,598 --> 00:50:31,573
Then...
472
00:50:32,519 --> 00:50:34,096
what about this man?
473
00:50:40,743 --> 00:50:43,078
Then, in summary...
474
00:50:43,078 --> 00:50:46,109
Chef Yang went abroad to study
when he was in high school, right?
475
00:50:46,109 --> 00:50:48,854
And he went as an escape
from an accident he caused.
476
00:50:48,854 --> 00:50:51,035
That was the rumor.
477
00:50:51,035 --> 00:50:57,029
Do you remember what the rumor was,
and when he went abroad?
478
00:50:57,029 --> 00:50:59,776
I don't remember that much.
479
00:51:09,763 --> 00:51:12,644
Are you saying
you don't know any of them?
480
00:51:12,644 --> 00:51:17,827
It's been so long,
so it's hard to remember anything.
481
00:51:17,827 --> 00:51:20,172
Thank you for your time.
482
00:51:21,138 --> 00:51:22,701
By the way...
483
00:51:22,701 --> 00:51:27,545
why are you investigating
something from so long ago?
484
00:51:29,218 --> 00:51:34,075
I'm asking because that
Chief Bang keeps calling me.
485
00:51:34,075 --> 00:51:37,672
Since you came here
to see me too, I'm just curious.
486
00:51:51,551 --> 00:51:54,954
That's right. I fabricated the evidence.
487
00:51:54,954 --> 00:51:58,421
I resorted to that
so I could catch Eun Bong Hee.
488
00:52:06,412 --> 00:52:09,443
This wasn't to prevent a crime...
489
00:52:09,443 --> 00:52:12,286
This was a punishment.
490
00:52:12,286 --> 00:52:15,430
- Am I wrong?
- What's wrong with that?
491
00:52:16,124 --> 00:52:17,747
I'm...
492
00:52:18,269 --> 00:52:22,716
just doing the right thing,
do you understand that?
493
00:52:22,716 --> 00:52:26,311
I'm just doing
what I'm supposed to be doing.
494
00:52:40,666 --> 00:52:42,411
I'm going to discard this.
495
00:52:49,840 --> 00:52:51,685
So...
496
00:52:54,843 --> 00:52:58,577
I'm saying I'm never going to use this.
497
00:53:09,356 --> 00:53:13,040
It'll be a little suffocating,
but let's play by the law.
498
00:53:13,040 --> 00:53:15,806
If not, we won't be
any different from them.
499
00:53:15,806 --> 00:53:19,616
Sounds good. Let's take it slow.
500
00:53:19,616 --> 00:53:21,443
I agree with that.
501
00:53:21,443 --> 00:53:24,544
Jung Hyun Soo is probably
planning something else right now.
502
00:53:24,544 --> 00:53:28,856
We don't know the target,
but we know this is personal revenge.
503
00:53:28,856 --> 00:53:31,777
That could mean someone
avoided punishment in the past
504
00:53:31,777 --> 00:53:36,109
or released a
light punishment for a crime.
505
00:53:36,109 --> 00:53:41,077
That's right. I can think of one
suspicious person from Chief Bang's list.
506
00:53:41,077 --> 00:53:43,578
Ask Prosecutor Cha for her cooperation.
507
00:53:43,578 --> 00:53:45,568
This means...
508
00:53:46,290 --> 00:53:48,809
don't forget what
happened to Chief Bang...
509
00:53:49,958 --> 00:53:52,743
and be careful not to get hurt, okay?
510
00:53:52,743 --> 00:53:54,157
Of course.
511
00:54:19,894 --> 00:54:21,481
Good job.
512
00:54:22,260 --> 00:54:24,828
You made the right decision, Lawyer Noh.
513
00:54:26,923 --> 00:54:28,561
You're a good person.
514
00:54:51,522 --> 00:54:54,069
Chef Yang died...
515
00:54:54,673 --> 00:54:57,288
Go Chan Ho disappeared...
516
00:54:58,586 --> 00:55:00,897
and Jae Ho died too.
517
00:55:02,609 --> 00:55:04,261
There's no way.
518
00:55:56,209 --> 00:55:59,757
I got a text message. I'm certain
that Jung Hyun Soo is the culprit.
519
00:55:59,757 --> 00:56:01,968
- I have evidence!
- So?
520
00:56:01,968 --> 00:56:05,039
Please help me get a warrant.
I need to do a search to find evidence.
521
00:56:05,039 --> 00:56:08,366
But you need evidence
to get the search warrant.
522
00:56:08,366 --> 00:56:10,247
Sir!
523
00:56:10,247 --> 00:56:13,202
Do I have to put my license
on the line? Then will you do it?
524
00:56:13,202 --> 00:56:17,307
Really? Is your license a pile of laundry
to put it on the line all the time?
525
00:56:17,307 --> 00:56:19,275
I don't know! Geez!
526
00:56:19,275 --> 00:56:20,914
Sir!
527
00:56:29,751 --> 00:56:32,838
[Cha Yoo Jung]
528
00:56:34,280 --> 00:56:35,759
Hey, Prosecutor Cha.
529
00:56:38,760 --> 00:56:41,402
What are you talking about?
530
00:56:43,150 --> 00:56:44,823
I got it.
531
00:57:30,492 --> 00:57:32,789
Prosecutor Cha, what brings you here?
532
00:57:35,454 --> 00:57:37,865
[Seize and Search Warrant]
It's a warrant.
533
00:57:37,865 --> 00:57:41,548
Haven't you seen a seize
and search warrant on the news?
534
00:57:41,548 --> 00:57:45,760
A warrant for what?
Do you have any evidence?
535
00:57:47,660 --> 00:57:50,311
Prosecutor Cha, wait.
536
00:57:50,311 --> 00:57:52,282
Excuse me, Prosecutor Cha.
537
00:57:52,921 --> 00:57:56,625
Take off your shoes! Mister...
538
00:57:57,759 --> 00:57:59,772
Geez, I'm going crazy.
539
00:58:02,424 --> 00:58:04,652
Hey, that's expensive!
540
00:58:06,011 --> 00:58:08,607
Excuse me, can you just barge in here
541
00:58:08,607 --> 00:58:11,647
and search my stuff
if you have a warrant?
542
00:58:38,884 --> 00:58:40,672
I found it.
543
00:58:51,352 --> 00:58:53,096
Geez, Noh Ji Wook.
544
00:58:54,576 --> 00:58:56,769
That's...
545
00:58:56,769 --> 00:58:59,530
- Jung Hyun Soo!
- Jung Hyun Soo, stop right there!
546
00:59:06,058 --> 00:59:07,549
Jung Hyun Soo!
547
01:00:04,555 --> 01:00:07,452
Geez, what's wrong with me?
548
01:00:15,054 --> 01:00:18,829
Hey! Bang! Hey! Bang!
549
01:00:18,829 --> 01:00:20,425
Bang!
551
01:01:46,443 --> 01:01:50,443
Subtitles by DramaFever
552
01:01:58,180 --> 01:02:02,930
What the hell did you do
to put me in this position?
553
01:02:02,930 --> 01:02:06,106
Chief Bang. Chief Bang. Chief Bang...
554
01:02:06,106 --> 01:02:08,902
I suffered a lot, Lawyer Noh.
555
01:02:08,902 --> 01:02:11,503
Are you sleepy? Get some sleep.
556
01:02:21,843 --> 01:02:24,498
Since you got out of jail,
you need to eat tofu.
557
01:02:25,073 --> 01:02:28,259
I hate plain tofu.
No, I don't want to eat it.
558
01:02:28,259 --> 01:02:31,381
And I wasn't in jail.
I was in a detention center.
559
01:02:31,381 --> 01:02:33,585
Listen to the person with experience.
560
01:02:34,199 --> 01:02:36,794
Why are you so stern?
561
01:02:42,161 --> 01:02:43,800
All of it?
562
01:02:53,290 --> 01:02:55,123
Is there any kimchi?
563
01:02:59,222 --> 01:03:07,969
[Love In Trouble]42562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.