All language subtitles for Suspicious.Partner.E25-E26.170621.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:01:19,131 --> 00:01:23,658 Chief Bang! Please wake up, Chief Bang! Chief Bang! 3 00:02:00,064 --> 00:02:01,569 Lawyer Eun! 4 00:02:09,220 --> 00:02:12,606 Ji Wook already called the police and the ambulance 5 00:02:12,606 --> 00:02:15,148 so they're probably on their way to the hospital. 6 00:02:16,107 --> 00:02:18,053 It'll be okay, right? 7 00:02:24,179 --> 00:02:26,701 It'll be okay, won't it? 8 00:02:27,943 --> 00:02:31,961 Of course. It'll be fine. 9 00:02:51,017 --> 00:02:54,065 Geez, seriously. 10 00:02:54,065 --> 00:02:56,957 Hey, go a little faster, Driver Ham. 11 00:02:56,957 --> 00:02:58,409 I'm trying. 12 00:02:58,409 --> 00:03:04,492 I know you're trying, but speed up! 13 00:03:04,492 --> 00:03:07,565 I'm impatient. 14 00:03:09,451 --> 00:03:12,559 [Episode 25] 15 00:03:12,559 --> 00:03:16,421 [Eun Hyuk] 16 00:03:17,404 --> 00:03:19,102 Hey, Eun Hyuk. 17 00:03:20,340 --> 00:03:21,922 What? 18 00:03:23,297 --> 00:03:25,671 I got it, I'll be right there. 19 00:03:29,480 --> 00:03:31,574 Eun Ho. 20 00:03:31,574 --> 00:03:33,330 Eun Ho, I'm sorry. 21 00:03:33,330 --> 00:03:35,801 A useless apology. 22 00:03:35,801 --> 00:03:41,295 If... if I had shown up sooner... 23 00:03:41,295 --> 00:03:43,504 I should have... 24 00:03:43,504 --> 00:03:47,754 I should have shown up sooner. 25 00:03:47,754 --> 00:03:50,672 A useless regret. 26 00:03:50,672 --> 00:03:52,742 Don't die. 27 00:03:53,934 --> 00:03:56,427 Please don't die. 28 00:04:00,485 --> 00:04:08,959 Dad... 29 00:04:08,959 --> 00:04:11,396 Dad... 30 00:04:11,396 --> 00:04:13,700 Don't die, Eun Ho. 31 00:04:13,700 --> 00:04:21,452 [Attributable Reasons] Eun Ho, I'm sorry, so please... 32 00:04:27,027 --> 00:04:29,500 Eun Ho. Eun Ho. 33 00:04:30,757 --> 00:04:32,289 Eun Ho. 35 00:04:58,582 --> 00:05:00,209 Jung Hyun Soo. 36 00:05:01,895 --> 00:05:04,026 Jung Hyun Soo. 37 00:05:04,026 --> 00:05:06,188 Jung Hyun Soo. 38 00:05:07,808 --> 00:05:13,443 Jung Hyun Soo! Jung Hyun Soo! 39 00:05:16,954 --> 00:05:18,769 Jung Hyun Soo. 40 00:05:18,769 --> 00:05:20,721 Damn it! 41 00:06:03,863 --> 00:06:05,325 Ji Wook. 42 00:06:09,880 --> 00:06:12,637 You're... you're here? 43 00:06:14,585 --> 00:06:18,008 By the way, did you contact Prosecutor Cha? 44 00:06:18,008 --> 00:06:19,592 She'll be here soon. 45 00:06:20,418 --> 00:06:21,986 Okay. 46 00:06:23,238 --> 00:06:27,762 What happened? Why was Chief Bang attacked? 47 00:06:27,762 --> 00:06:31,265 The police are investigating it. Don't let them do it 48 00:06:31,265 --> 00:06:34,983 and please take over this case directly as a prosecutor. 49 00:06:36,606 --> 00:06:39,746 As you probably know, the prime suspect... 50 00:06:39,746 --> 00:06:44,185 is Jung Hyun Soo, but he's not easy. It'll be hard to find evidence. 51 00:06:44,185 --> 00:06:48,988 For his past murders, he used a police officer, Go Chan Ho 52 00:06:48,988 --> 00:06:52,683 and got out of it, so he's probably knowledgeable about criminalistics. 53 00:06:52,683 --> 00:06:56,313 And I'm sure he's set up his alibi already. 54 00:06:56,313 --> 00:07:00,310 But he could have forgotten something 55 00:07:00,310 --> 00:07:04,760 so the first investigation is the most important. 56 00:07:04,760 --> 00:07:06,288 What should we consider? 57 00:07:06,288 --> 00:07:11,642 The CCTV cameras near the crime scene, and... 58 00:07:13,089 --> 00:07:15,296 any witnesses. 59 00:07:15,296 --> 00:07:17,861 Any traces Jung Hyun Soo could have left behind-- 60 00:07:17,861 --> 00:07:22,382 Leave that... leave that to me, Ji Wook. 61 00:07:22,382 --> 00:07:27,034 I agree, let's leave the investigation to Prosecutor Cha, and... 62 00:07:27,034 --> 00:07:29,781 let's focus on Chief Bang's surgery for now. 63 00:07:33,945 --> 00:07:35,231 Okay. 64 00:08:48,953 --> 00:08:53,163 Are there CCTV cameras in this area? Please mark down all of them. 65 00:09:11,732 --> 00:09:13,630 [Operation In Session] 66 00:09:16,962 --> 00:09:19,909 As a result of the injury, there was a lot of internal bleeding 67 00:09:19,909 --> 00:09:23,053 but we thankfully took care of it before any shock took place 68 00:09:23,053 --> 00:09:25,853 so we've overcome the most critical stage. 69 00:09:25,853 --> 00:09:27,664 However... 70 00:09:27,664 --> 00:09:30,556 However? What do you mean, Doctor? 71 00:09:30,556 --> 00:09:35,155 Due to excessive bleeding, it's possible that he has brain damage. 72 00:09:35,155 --> 00:09:38,374 But it's just a possibility. We're not certain, right? 73 00:09:38,374 --> 00:09:41,553 That's right. I'm just talking about all the possibilities. 74 00:09:41,553 --> 00:09:46,678 Then, that also means he could also wake up without any problems. 75 00:09:46,678 --> 00:09:48,444 Yes, we need to watch over him. 76 00:09:48,444 --> 00:09:50,008 Take care. 77 00:09:54,761 --> 00:09:57,490 Don't worry. Don't worry! 78 00:09:57,490 --> 00:10:01,545 Hey, it's Chief Bang! He'll wake up soon, okay? 79 00:10:01,545 --> 00:10:05,069 Believe me, okay? Believe me. 80 00:10:05,069 --> 00:10:07,119 Geez, seriously. 81 00:10:35,539 --> 00:10:38,776 - Did you do everything as I asked? - Yes. 82 00:10:39,568 --> 00:10:41,303 It must have been hard. 83 00:10:47,752 --> 00:10:51,163 It's simple, but I'll repeat myself just in case you forget. 84 00:10:51,163 --> 00:10:56,258 Please wear these clothes and put on this helmet. Don't take off the helmet. 85 00:10:56,258 --> 00:10:59,018 I'd just like you to deliver this package safely. 86 00:10:59,636 --> 00:11:01,984 You will become me. 87 00:11:01,984 --> 00:11:03,581 And this cell phone. 88 00:11:03,581 --> 00:11:07,629 Text them when you arrive, but with this cell phone only. 89 00:11:07,629 --> 00:11:09,086 Do you understand? 90 00:11:11,054 --> 00:11:12,655 Don't worry. 91 00:11:12,655 --> 00:11:17,139 From now until later tonight, you'll be my perfect alibi. 92 00:11:17,139 --> 00:11:19,438 Please don't forget anything. 93 00:11:23,056 --> 00:11:25,884 [Lawyer Noh Ji Wook] 94 00:11:37,331 --> 00:11:39,563 It's good if the cameras can see you. 95 00:11:39,563 --> 00:11:44,167 Don't take off your helmet, and don't talk unless you have to. 96 00:11:44,167 --> 00:11:46,294 All you have to do is deliver the package. 97 00:11:48,525 --> 00:11:51,761 Delivery! I'm in front of your store. 98 00:11:51,761 --> 00:11:53,614 Remember everything. 99 00:11:53,614 --> 00:11:56,741 Remember if the package receiver was male or female. 100 00:11:56,741 --> 00:12:00,918 Remember their age, appearance, outfit, and special characteristics. 101 00:12:00,918 --> 00:12:05,703 Remember your surroundings, unforeseen circumstances, everything. 102 00:12:06,649 --> 00:12:11,357 Beside the kimbap store, on top of the real estate office, there was a camera. 103 00:12:11,357 --> 00:12:15,841 And a middle-aged man in a pink t-shirt who rode a bicycle 104 00:12:15,841 --> 00:12:17,463 went inside the store. 105 00:12:17,463 --> 00:12:21,159 And a woman in a white t-shirt 106 00:12:21,159 --> 00:12:24,085 was walking a brown poodle. 107 00:12:25,415 --> 00:12:27,181 A brown poodle? 108 00:12:28,183 --> 00:12:29,688 I see. 109 00:12:31,048 --> 00:12:33,057 You remember everything very clearly. 110 00:12:33,057 --> 00:12:36,259 You said you wouldn't pay me if I forgot anything. 111 00:12:36,259 --> 00:12:38,933 I should pay you. 112 00:12:38,933 --> 00:12:41,813 - Here you go. - Thank you. 113 00:12:45,245 --> 00:12:48,351 - Call me if you need more help. - Of course. 114 00:12:48,351 --> 00:12:50,603 - Work hard. - Thank you. 115 00:12:57,543 --> 00:13:00,505 - What is it? - It's nothing. Have a good night. 116 00:13:09,886 --> 00:13:11,679 A brown poodle. 117 00:13:12,635 --> 00:13:14,587 Pink. 118 00:13:14,587 --> 00:13:16,394 CCTV. 119 00:14:23,622 --> 00:14:28,312 It'll... be fine. 120 00:14:30,120 --> 00:14:32,278 Everything will be fine. 121 00:14:40,908 --> 00:14:43,329 I thought he was going to die. 122 00:14:48,222 --> 00:14:50,476 I couldn't feel his pulse... 123 00:14:51,154 --> 00:14:53,399 and he wasn't breathing either. 124 00:14:56,153 --> 00:14:59,021 I really thought he was going to die. 125 00:15:10,578 --> 00:15:13,675 Chief Bang... 126 00:15:13,675 --> 00:15:16,247 will be just fine. 127 00:15:16,967 --> 00:15:19,164 Everything will be okay. 128 00:15:19,880 --> 00:15:22,043 I hope so. 129 00:15:22,043 --> 00:15:24,592 I really hope so. 130 00:15:39,188 --> 00:15:42,102 How's Chief Bang doing? 131 00:15:42,745 --> 00:15:45,155 I'm sure he'll get better. 132 00:15:45,155 --> 00:15:47,006 Anyway, how's the investigation going? 133 00:15:47,006 --> 00:15:49,659 I have no evidence to forcefully summon Jung Hyun Soo. 134 00:15:49,659 --> 00:15:51,422 That's true. 135 00:15:51,422 --> 00:15:54,443 - But still-- - But I still asked him to meet me. 136 00:15:54,443 --> 00:15:58,774 We'll just have to see if he shows up or not. 137 00:16:00,101 --> 00:16:03,024 If it's Jung Hyun Soo, he'll show up. 138 00:16:03,670 --> 00:16:07,210 By the way, about Ji Wook... 139 00:16:07,210 --> 00:16:10,663 According to the police officers who arrived at the scene first... 140 00:16:10,663 --> 00:16:15,792 They said Ji Wook had a scary look in his eyes. 141 00:16:15,792 --> 00:16:18,857 As if he were going to do something about it. 142 00:17:00,160 --> 00:17:03,154 Where are you going? Huh? Ji Wook. 143 00:17:03,154 --> 00:17:04,664 Noh Ji Wook. 144 00:17:04,664 --> 00:17:06,756 - Where are you going? - Let go of me. 145 00:17:06,756 --> 00:17:10,367 Hey! What can you do if you meet Jung Hyun Soo right now? 146 00:17:10,367 --> 00:17:14,877 - It's none of your business. - Let's be reasonable, Ji Wook! 147 00:17:14,877 --> 00:17:19,170 - There's nothing you can do right now. - Then should I sit back and watch? 148 00:17:19,170 --> 00:17:22,269 You know him. He stabbed Chief Bang. 149 00:17:22,269 --> 00:17:25,951 Does that mean I have to lose someone again? Am I supposed to watch it happen? 150 00:17:25,951 --> 00:17:27,925 No, I can't do that. I won't! 151 00:17:27,925 --> 00:17:30,988 So what are you going to do? What are you going to do? 152 00:17:30,988 --> 00:17:33,023 I should do anything I can! 153 00:17:34,494 --> 00:17:36,729 I'll return everything he dished out back to him. 154 00:17:37,631 --> 00:17:40,141 Jung Hyun Soo... 155 00:17:40,141 --> 00:17:42,294 will regret it, just like I do right now. 156 00:17:57,891 --> 00:18:03,696 Not bad. I get to come to the prosecutor's office without a warrant. 157 00:18:08,590 --> 00:18:11,557 Thank you for thinking about it positively. 158 00:18:11,557 --> 00:18:14,289 I said it's not bad. I didn't say I liked it. 159 00:18:17,443 --> 00:18:21,559 But since you're already here, let's cooperate. 160 00:18:21,559 --> 00:18:23,910 Let's do that, then. Sit down. 161 00:18:32,271 --> 00:18:34,225 So what do you want to know? 162 00:18:36,575 --> 00:18:40,199 I'll get to the point. An alibi. 163 00:18:43,760 --> 00:18:45,773 Don't misunderstand. 164 00:18:45,773 --> 00:18:51,606 I'm asking the same question to everyone who knew Lee Jae Ho or Chief Bang. 165 00:18:52,992 --> 00:18:55,502 It's up to me whether I misunderstand it or not. 166 00:18:56,606 --> 00:18:58,673 But even if I misunderstood, what could I do? 167 00:18:58,673 --> 00:19:00,993 I'm powerless, aren't I? 168 00:19:01,559 --> 00:19:03,485 What did I do that day? 169 00:19:04,965 --> 00:19:06,375 What did I do? 170 00:19:08,215 --> 00:19:11,783 I just worked. I have to eat to survive. 171 00:19:11,783 --> 00:19:13,906 And I thoroughly record all of my deliveries 172 00:19:13,906 --> 00:19:15,647 so you can look into that. 173 00:19:15,647 --> 00:19:19,798 And you can ask the people I delivered packages to that night. 174 00:19:20,577 --> 00:19:23,683 Wow, you have a good memory. 175 00:19:23,683 --> 00:19:26,699 An alibi pops out as soon as I ask for it. 176 00:19:26,699 --> 00:19:31,260 Do you remember when I was wrongfully arrested for Chef Yang's murder? 177 00:19:31,260 --> 00:19:35,113 I should have a good memory to prevent that from happening again. 178 00:19:35,113 --> 00:19:40,185 I can't let incompetent prosecutors do that. Right, competent Prosecutor Cha? 179 00:19:40,185 --> 00:19:41,571 Right? 180 00:19:53,444 --> 00:19:56,510 - Thank you for your time. - You too. 181 00:20:03,624 --> 00:20:06,016 Are you going to let him go like that? 182 00:20:06,016 --> 00:20:10,088 What else can I do? I don't have any hard evidence. 183 00:20:11,193 --> 00:20:13,232 We have to find something. 184 00:20:13,232 --> 00:20:16,366 We'll... find something. 185 00:20:44,565 --> 00:20:48,241 - Hello? - Jung Hyun Soo, it's me. 186 00:20:48,241 --> 00:20:50,423 Hello, Lawyer Noh. 187 00:20:50,423 --> 00:20:52,683 I'd like to meet. 188 00:20:53,595 --> 00:20:56,989 For me, the sooner the better. 189 00:20:57,811 --> 00:20:59,672 Sure, I'll be waiting. 190 00:21:03,686 --> 00:21:06,089 Hey, when did you get here? 191 00:21:31,608 --> 00:21:36,085 Kids, from last night until today... 192 00:21:36,085 --> 00:21:38,712 I've been talking non-stop. 193 00:21:38,712 --> 00:21:42,435 I'm a lawyer, so talking is my job. 194 00:21:42,435 --> 00:21:46,807 But talking all by myself is no easy task. 195 00:21:46,807 --> 00:21:50,644 It's also very hard for us to listen to it. 196 00:21:50,644 --> 00:21:55,778 Do you think I'm doing it for you? I'm talking for Chief Bang. 197 00:21:55,778 --> 00:21:59,400 - Don't be noisy. Let him get some rest. - You're noisy! 198 00:21:59,400 --> 00:22:04,558 My mother collapsed due to old age, so she was sick in bed. 199 00:22:04,558 --> 00:22:08,990 And after that happened, my father was right by her side all day long 200 00:22:08,990 --> 00:22:12,503 and talked to her non-stop. 201 00:22:12,503 --> 00:22:19,164 My father was the type of person who only said three words a day at most. 202 00:22:19,164 --> 00:22:22,906 "Did you eat? Why aren't you sleeping?" Things like that! 203 00:22:22,906 --> 00:22:26,228 That's why my mom always scolded him. 204 00:22:26,228 --> 00:22:31,123 She said she didn't know his voice after living her entire life with him. 205 00:22:31,123 --> 00:22:34,810 But such a reserved man... 206 00:22:34,810 --> 00:22:39,723 started talking a lot as soon as my mother collapsed. 207 00:22:40,618 --> 00:22:43,644 - And then one day-- - What happened? 208 00:22:43,644 --> 00:22:47,954 My mother opened her eyes, and this is what she said. 209 00:22:47,954 --> 00:22:53,106 "I couldn't stand how noisy he was, so I had to wake up!" 210 00:22:54,798 --> 00:22:58,775 - Hey, you're lying! - I'm telling the truth! 211 00:22:58,775 --> 00:23:03,459 Who knows? Maybe Chief Bang will wake up because of the noise. 212 00:23:04,385 --> 00:23:06,010 Geez, my throat hurts. 213 00:23:11,252 --> 00:23:15,892 It must be the nurse. She said she'd change his fluids. 214 00:23:15,892 --> 00:23:17,664 Yes, come in-- 215 00:23:20,471 --> 00:23:22,022 Hello. 216 00:23:25,911 --> 00:23:29,176 Hey, you're our client! 217 00:23:29,176 --> 00:23:31,798 What brings you here? 218 00:23:31,798 --> 00:23:36,496 I heard about Chief Bang, so I came because I was worried. 219 00:23:36,496 --> 00:23:38,154 I see. 220 00:23:52,301 --> 00:23:55,144 I didn't know you'd come all the way up here, Jung Hyun Soo. 221 00:23:55,144 --> 00:23:57,472 But you told me to come here. That's why-- 222 00:23:57,472 --> 00:24:01,117 - I didn't tell you to meet me here. - I see. 223 00:24:01,117 --> 00:24:04,116 It seems like I acted rudely, doesn't it? 224 00:24:04,116 --> 00:24:06,085 Yes. 225 00:24:06,085 --> 00:24:09,627 - Are you okay with talking outside? - I'm okay with that. 226 00:24:09,627 --> 00:24:11,305 Let's go then. 227 00:24:15,272 --> 00:24:16,769 Lawyer Eun. 228 00:24:21,183 --> 00:24:22,815 What's going on? 229 00:24:28,926 --> 00:24:32,560 Where should we go? A quiet place would be nice. 230 00:24:32,560 --> 00:24:35,758 - I'd prefer a noisy place. - Suit yourself. 231 00:24:36,605 --> 00:24:38,094 Let's go. 232 00:24:43,393 --> 00:24:48,193 Geez, I told you I don't have a voice recorder, but you don't believe me. 233 00:24:48,193 --> 00:24:51,280 Did we really have to come to such a noisy place, Jung Hyun Soo? 234 00:24:51,280 --> 00:24:55,673 We really had to come to such a noisy place, Noh Ji Wook. 235 00:24:55,673 --> 00:24:58,988 I'm going to to be very honest as I tell you something important. 236 00:24:59,952 --> 00:25:01,901 Go ahead. 237 00:25:05,567 --> 00:25:07,874 I killed all of them. 238 00:25:07,874 --> 00:25:10,462 The people in that water tank... 239 00:25:10,462 --> 00:25:14,089 and do you remember Eun Bong Hee's ex-boyfriend? Him too, and who was it? 240 00:25:14,089 --> 00:25:17,298 Chef Yang. I killed all of them. 241 00:25:20,228 --> 00:25:24,237 - But you don't seem surprised. - Because I already knew. 242 00:25:24,237 --> 00:25:26,061 I see. 243 00:25:26,061 --> 00:25:28,924 Then why aren't you taking me away? Arrest me. 244 00:25:31,775 --> 00:25:34,769 Just wait. I'll catch you soon. 245 00:25:42,569 --> 00:25:45,356 I just remembered something from the past. 246 00:25:45,356 --> 00:25:49,132 Do you remember Chef Yang's incident? I suddenly remembered it. 247 00:25:49,132 --> 00:25:54,940 I killed him with a knife, so I'm the culprit, but you defended me so well. 248 00:25:54,940 --> 00:25:57,961 You were pretty cool back then. What did you say again? 249 00:25:59,041 --> 00:26:01,262 - That's right. - What about the human rights 250 00:26:01,262 --> 00:26:04,349 of the innocent man who was wrongly accused due to fabricated evidence? 251 00:26:05,654 --> 00:26:08,075 Who will protect him? 252 00:26:09,327 --> 00:26:12,051 You were so cool. Really. 253 00:26:12,051 --> 00:26:13,459 Fine. 254 00:26:14,433 --> 00:26:18,330 I'm regretting that over and over again 255 00:26:18,330 --> 00:26:20,320 so don't laugh, you son of a bitch. 256 00:26:20,320 --> 00:26:23,008 If I had known about you sooner... 257 00:26:23,008 --> 00:26:26,954 If I had understood you earlier and didn't give you freedom 258 00:26:26,954 --> 00:26:31,121 Lee Jae Ho would be alive, Go Chan Ho wouldn't be missing, and Chief Bang... 259 00:26:31,121 --> 00:26:35,471 wouldn't have ended up like that because of you. 260 00:26:46,631 --> 00:26:50,478 Do you finally understand how I feel? subtitles ripped and synced by riri13 261 00:26:50,478 --> 00:26:54,008 Have you ever seen someone close to you get hurt? 262 00:26:55,066 --> 00:26:58,006 Regarding the precious people in your life... 263 00:26:58,006 --> 00:27:03,567 do you understand how it feels to have them die 264 00:27:03,567 --> 00:27:05,941 or get hurt? 265 00:27:05,941 --> 00:27:10,090 If you understand that, then please... 266 00:27:10,090 --> 00:27:11,981 understand me. 267 00:27:11,981 --> 00:27:14,741 Leave me alone, and don't get in my way. 268 00:27:14,741 --> 00:27:19,102 Then I'll really leave you alone. I won't do anything! I promise. 269 00:27:19,102 --> 00:27:21,396 What do you think? Deal? 270 00:27:23,448 --> 00:27:24,895 No. 271 00:27:40,048 --> 00:27:43,132 I don't you think you understand how I feel. 272 00:27:43,132 --> 00:27:47,059 I really want to make you feel how I feel. 273 00:27:47,059 --> 00:27:48,720 What should I do? 274 00:27:50,569 --> 00:27:53,019 I guess I have no choice but to kill everyone. 276 00:28:30,122 --> 00:28:33,108 Lawyer Eun, are you going somewhere? 277 00:28:33,108 --> 00:28:36,278 I can't stay here. I think something's going to happen. I'll go-- 278 00:28:36,278 --> 00:28:39,556 Ji Wook asked Jung Hyun Soo to come here. 279 00:28:39,556 --> 00:28:40,875 Pardon? 280 00:28:40,875 --> 00:28:44,761 He wanted to give me some time to investigate Jung Hyun Soo. 281 00:28:45,506 --> 00:28:48,298 But I hope he doesn't get too hurt. 282 00:28:48,298 --> 00:28:49,671 Excuse me? 283 00:28:51,039 --> 00:28:52,633 Hey, Jung Hyun Soo. 284 00:28:54,866 --> 00:28:57,983 I planned to let you leave... 285 00:28:57,983 --> 00:29:01,585 but I can't do that today, you son of a bitch. 286 00:29:03,541 --> 00:29:05,086 Did you hit me? 287 00:29:06,767 --> 00:29:09,046 Wow, I'm going crazy. 288 00:29:10,271 --> 00:29:12,257 Be careful. 289 00:29:12,257 --> 00:29:15,511 Don't go too far. This isn't a joke-- 290 00:29:15,511 --> 00:29:17,761 Don't cross the line, you son of a bitch. 291 00:29:20,238 --> 00:29:22,260 Wow, I'm seriously going crazy here. 292 00:29:22,260 --> 00:29:26,579 What? Hit me. Hey. Hey. 293 00:29:31,647 --> 00:29:33,443 [Episode 26 will begin shortly.] 294 00:29:33,443 --> 00:29:36,383 Subtitles by DramaFevver 295 00:29:38,234 --> 00:29:41,174 [Episode 26] 296 00:29:52,545 --> 00:29:54,340 Hello? 297 00:29:56,479 --> 00:29:58,031 Pardon? 298 00:30:01,400 --> 00:30:05,043 Look at the state these two adults are in. 299 00:30:06,899 --> 00:30:10,443 As the representing lawyer, I'm ashamed. 300 00:30:10,443 --> 00:30:12,824 - Are you a lawyer? - Yes. 301 00:30:12,824 --> 00:30:14,747 Oh, me too. 302 00:30:21,067 --> 00:30:24,580 Please resolve it quickly. They just need to come to a settlement 303 00:30:24,580 --> 00:30:26,631 but they're refusing to do so. 304 00:30:26,631 --> 00:30:29,119 To be more exact, he's refusing to do so. 305 00:30:29,119 --> 00:30:33,860 I want to do it too, but take a look at this. 306 00:30:33,860 --> 00:30:36,552 It hurts so much that I don't think I can come to a settlement. 307 00:30:36,552 --> 00:30:39,658 - Then I won't do it either. - Geez, I'm so busy today. 308 00:30:39,658 --> 00:30:42,289 Then stay in the detention center if you want. 310 00:31:06,613 --> 00:31:11,194 Where are we going right now, Lawyer Ji? 311 00:31:14,101 --> 00:31:17,159 - If it's where I'm thinking-- - I'm going to do something bad. 312 00:31:17,159 --> 00:31:19,923 Do you want to join me or stay out of it? 313 00:31:55,160 --> 00:31:57,041 Find anything. 314 00:31:58,179 --> 00:32:00,072 What if I can't find anything? 315 00:32:01,839 --> 00:32:04,570 He's really detailed. 316 00:32:27,174 --> 00:32:31,144 If you look in the basket over there, you'll find his keys. 317 00:32:31,810 --> 00:32:33,970 There's a key to his apartment. 318 00:32:37,257 --> 00:32:38,630 Okay. 319 00:32:46,136 --> 00:32:48,017 I'm sorry. 320 00:33:52,589 --> 00:33:55,546 - What about that desk? - Yes. 321 00:34:07,128 --> 00:34:08,760 If... 322 00:34:09,351 --> 00:34:11,572 if you can't find anything... 323 00:34:12,159 --> 00:34:14,459 we have to make something up. 324 00:34:14,459 --> 00:34:16,642 A weapon... 325 00:34:17,974 --> 00:34:19,647 with his fingerprints on it. 326 00:34:42,120 --> 00:34:47,014 Lawyer Ji, I can't find anything in particular. 327 00:34:48,332 --> 00:34:50,272 I know, right? 328 00:34:50,272 --> 00:34:54,507 But let's keep looking anyway. 329 00:34:54,507 --> 00:34:55,870 Okay. 330 00:35:19,527 --> 00:35:22,342 Hey, Bang. 331 00:35:23,361 --> 00:35:26,680 Those kids are working really hard... 332 00:35:26,680 --> 00:35:29,899 to find the bastard who did this to you. 333 00:35:29,899 --> 00:35:33,192 Hurry up and wake up, okay? 334 00:35:33,192 --> 00:35:36,854 Hey, I don't think... 335 00:35:36,854 --> 00:35:40,113 I can care for you any longer. 336 00:35:40,113 --> 00:35:42,224 Wake up! 337 00:35:44,868 --> 00:35:48,762 Geez, whoever it is... 338 00:35:49,534 --> 00:35:52,426 I think they might have found him. 339 00:35:56,991 --> 00:36:02,342 [Settlement Form] [Noh Ji Wook] 340 00:36:07,861 --> 00:36:11,241 How nice would it have been if they'd settled earlier? 341 00:36:11,241 --> 00:36:14,002 That's what I'm saying. 342 00:36:14,002 --> 00:36:16,555 I'm sorry, may we go now? 343 00:36:16,555 --> 00:36:18,277 Did you want to live here? 344 00:36:45,337 --> 00:36:49,794 It's a weapon from Jung Hyun Soo's house with his fingerprints on it. 345 00:36:49,794 --> 00:36:53,750 If we put Chief Bang and Lee Jae Ho's blood on it 346 00:36:53,750 --> 00:36:56,623 it'll be the perfect evidence to prove that he's the culprit. 347 00:36:56,623 --> 00:36:58,330 That's right. 348 00:36:58,330 --> 00:37:02,084 It's similar to the size of the knife that he used, so it'll probably be fine. 349 00:37:02,084 --> 00:37:04,180 Even if that's true... 350 00:37:04,180 --> 00:37:07,233 I brought it because you told me to, but are you really going to use it? 351 00:37:10,637 --> 00:37:12,192 Maybe. 352 00:37:12,192 --> 00:37:15,272 Let me say something that doesn't suit me. 353 00:37:15,272 --> 00:37:17,666 This is evidence fabrication. This is a law violation. 354 00:37:17,666 --> 00:37:20,827 I know. Criminal Code Article 155, Section 1, fabrication of evidence. 355 00:37:20,827 --> 00:37:24,955 It could result in 5 years in prison or a 7 million won fine, but that's not all. 356 00:37:24,955 --> 00:37:27,654 Your law license will be suspended too, did you know that? 357 00:37:27,654 --> 00:37:29,452 - I know. - But you're still going to do it? 358 00:37:29,452 --> 00:37:32,108 - That's right. - Hey, Ji Wook. 359 00:37:32,108 --> 00:37:35,642 He admitted that he's the culprit, but there's no evidence. 360 00:37:35,642 --> 00:37:38,813 So what do we do? What am I supposed to do? 361 00:37:38,813 --> 00:37:43,002 Am I supposed to watch him as he kills people and does whatever he wants? 362 00:37:43,002 --> 00:37:45,885 - Let's look harder. - What if we still can't find anything? 363 00:37:45,885 --> 00:37:49,286 - We'll worry about that later. - You're right. 364 00:37:49,286 --> 00:37:53,760 This is like insurance that I'll keep just in case we don't find anything. 365 00:37:53,760 --> 00:37:56,091 It's my last card. 366 00:37:57,435 --> 00:37:58,913 Fine. 367 00:37:59,791 --> 00:38:02,478 - Then I'll do it, so stay out of this. - What? 368 00:38:02,478 --> 00:38:06,500 I'm the type of person who can fabricate evidence, but you're not. 369 00:38:06,500 --> 00:38:09,235 You were an honest prosecutor, don't you remember? 370 00:38:10,972 --> 00:38:15,163 I got you involved in this, so I'll do it. Stay out of this. 371 00:38:15,163 --> 00:38:19,141 Then... I'll do it. 372 00:38:23,779 --> 00:38:28,164 I already have jail experience. It's no big deal for me. 373 00:38:28,164 --> 00:38:29,673 I'll do it. 374 00:38:31,322 --> 00:38:34,083 - I thought she was at the hospital. - I just got back. 375 00:38:34,083 --> 00:38:36,789 Representative Byun told me to leave. 376 00:38:36,789 --> 00:38:40,288 - Eun Bong Hee, this is-- - If you have to use it... 377 00:38:40,288 --> 00:38:42,295 I'll do it. 378 00:38:43,058 --> 00:38:44,769 Because this was my fault. 379 00:38:47,115 --> 00:38:49,947 From the beginning... 380 00:38:49,947 --> 00:38:52,140 it was all my fault. 381 00:38:53,573 --> 00:38:56,423 I lured Jung Hyun Soo here. 382 00:39:01,659 --> 00:39:06,283 Everyone has their own attributable reasons. 383 00:39:14,763 --> 00:39:16,981 We'll be going. 384 00:39:16,981 --> 00:39:19,866 Hurry up and go home. I'll ban overtime from now on. 385 00:39:19,866 --> 00:39:22,923 Representative Byun asked to have a drink, so I'm leaving soon anyway. 386 00:39:22,923 --> 00:39:25,179 - Alcohol again? - That's what I'm saying. 387 00:39:25,179 --> 00:39:27,689 - See you tomorrow. - See you tomorrow, Chief Bang. 388 00:39:27,689 --> 00:39:29,292 Goodnight. 389 00:39:35,062 --> 00:39:38,449 [Representative Byun Young Hee] 390 00:39:42,218 --> 00:39:45,731 - Hello, Representative Byun, where- - I have to cancel. 391 00:39:45,731 --> 00:39:50,300 - Pardon? - My doctor told me to quit drinking. 392 00:39:51,269 --> 00:39:55,054 Then you should listen to your doctor. That's fine. 393 00:39:55,054 --> 00:39:58,432 Go home. Hurry up and go home. 394 00:40:00,057 --> 00:40:01,972 Thank goodness. 395 00:40:05,861 --> 00:40:08,461 That night... 396 00:40:08,461 --> 00:40:12,692 if I hadn't canceled our plans... 397 00:40:14,708 --> 00:40:16,218 No. 398 00:40:18,641 --> 00:40:20,264 It was my fault. 399 00:40:26,345 --> 00:40:30,300 Yes, yes. I really need the identity confirmation. 400 00:40:30,300 --> 00:40:34,803 Yes, I'm sorry I'm asking you for so many favors. Yes. 401 00:40:34,803 --> 00:40:38,832 Chief Bang, Ji Wook told us to stop investigating on our own. 402 00:40:41,082 --> 00:40:44,740 - Yes, yes. I see. - I'll leave it up to you. 403 00:40:44,740 --> 00:40:46,621 I see. 404 00:40:46,621 --> 00:40:49,434 Yes. And? 405 00:40:56,218 --> 00:40:58,572 Hey, you're here? 406 00:41:22,698 --> 00:41:26,327 If I had stopped him that day... 407 00:42:32,563 --> 00:42:34,279 Let's... 408 00:42:36,643 --> 00:42:41,313 stop talking about whose fault it was. 409 00:42:44,232 --> 00:42:47,146 Especially self-blaming. 410 00:42:52,597 --> 00:42:55,321 I thought I was the only one with regrets. 411 00:42:55,321 --> 00:42:58,571 I thought I was the only one blaming myself. 412 00:45:34,630 --> 00:45:38,120 Please resolve this quickly. They just need to come to a settlement 413 00:45:38,120 --> 00:45:40,433 but they're refusing to do so. 414 00:45:40,433 --> 00:45:43,038 To be more exact, he's refusing to do so. 415 00:45:48,838 --> 00:45:52,351 That's why Noh Ji Wook did that. 416 00:45:55,657 --> 00:45:57,319 This is entertaining. 417 00:46:00,350 --> 00:46:05,057 I checked his alibi about what happened when Chief Bang was attacked. 418 00:46:05,057 --> 00:46:07,909 Are you saying, he had his helmet on 419 00:46:07,909 --> 00:46:10,758 so you couldn't see his face? 420 00:46:10,758 --> 00:46:14,654 Yes, that's right. He had a dark helmet on 421 00:46:14,654 --> 00:46:16,298 and he didn't say a word. 422 00:46:16,298 --> 00:46:19,615 Pardon? He didn't say a word? 423 00:46:19,615 --> 00:46:20,975 That's right. 424 00:46:20,975 --> 00:46:24,377 He didn't take off his helmet and didn't say a word. 425 00:46:24,377 --> 00:46:26,633 I think he employed someone. 426 00:46:26,633 --> 00:46:30,370 Even if that's true, the CCTV and text traces he left 427 00:46:30,370 --> 00:46:32,492 make for a scientifically perfect alibi. 428 00:46:32,492 --> 00:46:35,028 We can't do anything with that speculation. 429 00:46:35,028 --> 00:46:36,626 That's true. 430 00:46:37,454 --> 00:46:40,656 Then what about the results for the second body in the water tank? 431 00:46:40,656 --> 00:46:42,283 Nothing, as I expected. 432 00:46:42,283 --> 00:46:45,164 He was very badly injured 433 00:46:45,164 --> 00:46:49,254 and we didn't find any evidence or DNA related to Jung Hyun Soo. 434 00:46:49,254 --> 00:46:52,789 And we still haven't heard anything about Chief Bang's clothing inspection. 435 00:46:55,760 --> 00:46:57,750 By the way... 436 00:46:57,750 --> 00:46:59,905 I found this. 437 00:47:02,269 --> 00:47:05,587 I coincidentally found it on Chief Bang's desk. 438 00:47:05,587 --> 00:47:08,802 I looked into the names that are written on this list 439 00:47:08,802 --> 00:47:11,991 and they're related to Go Chan Ho. 440 00:47:11,991 --> 00:47:15,355 A lot of them are from the same school or area. 441 00:47:15,355 --> 00:47:18,099 Really? Let's look into it together. 442 00:47:18,099 --> 00:47:21,152 Don't do that, and hand it over to the prosecution. 443 00:47:21,152 --> 00:47:22,672 You're just civilians. 444 00:47:22,672 --> 00:47:26,222 But you're working with us civilians. 445 00:47:27,968 --> 00:47:31,876 Anyway, I wonder if any evidence will fall into our hands. 446 00:47:31,876 --> 00:47:34,679 I wish a weapon would appear. 447 00:48:00,242 --> 00:48:03,145 [Unknown Number] 448 00:48:24,894 --> 00:48:26,295 Lawyer Noh. 449 00:48:44,151 --> 00:48:47,941 Hey, why is a lawyer always so violent? 450 00:48:48,810 --> 00:48:51,193 I just want to look at you close up. 451 00:48:52,868 --> 00:48:54,556 Let go. 452 00:48:54,556 --> 00:48:55,944 Sure. 453 00:49:00,356 --> 00:49:01,799 Hey. 454 00:49:02,760 --> 00:49:07,981 Hey, didn't we make a deal to stop meddling in each other's business? Huh? 455 00:49:13,100 --> 00:49:16,061 Then why did you go into my house without permission 456 00:49:16,061 --> 00:49:18,353 and go through my stuff? 457 00:49:18,353 --> 00:49:21,002 Who? Me? When? 458 00:49:24,058 --> 00:49:26,221 Hey, this is... 459 00:49:27,567 --> 00:49:29,606 Hey. 460 00:49:29,606 --> 00:49:33,884 I told you I wouldn't touch you as long as you didn't get in my way. 461 00:49:34,666 --> 00:49:38,546 I don't even have time for this. Why are you getting in my way? 462 00:49:38,546 --> 00:49:45,443 If you people did your work properly in the first place, I wouldn't be here. 463 00:49:45,443 --> 00:49:47,625 Because you didn't catch the real culprits 464 00:49:47,625 --> 00:49:52,244 and released people you shouldn't have freed, I turned out like this. 465 00:50:01,570 --> 00:50:03,220 Lawyer Noh. 466 00:50:04,337 --> 00:50:06,065 I'm... 467 00:50:06,911 --> 00:50:11,381 just doing the right thing, do you understand that? 468 00:50:11,381 --> 00:50:14,757 I'm just doing what I'm supposed to be doing. 469 00:50:14,757 --> 00:50:16,388 Don't you get it? 470 00:50:26,654 --> 00:50:28,977 I only know him. 471 00:50:29,598 --> 00:50:31,573 Then... 472 00:50:32,519 --> 00:50:34,096 what about this man? 473 00:50:40,743 --> 00:50:43,078 Then, in summary... 474 00:50:43,078 --> 00:50:46,109 Chef Yang went abroad to study when he was in high school, right? 475 00:50:46,109 --> 00:50:48,854 And he went as an escape from an accident he caused. 476 00:50:48,854 --> 00:50:51,035 That was the rumor. 477 00:50:51,035 --> 00:50:57,029 Do you remember what the rumor was, and when he went abroad? 478 00:50:57,029 --> 00:50:59,776 I don't remember that much. 479 00:51:09,763 --> 00:51:12,644 Are you saying you don't know any of them? 480 00:51:12,644 --> 00:51:17,827 It's been so long, so it's hard to remember anything. 481 00:51:17,827 --> 00:51:20,172 Thank you for your time. 482 00:51:21,138 --> 00:51:22,701 By the way... 483 00:51:22,701 --> 00:51:27,545 why are you investigating something from so long ago? 484 00:51:29,218 --> 00:51:34,075 I'm asking because that Chief Bang keeps calling me. 485 00:51:34,075 --> 00:51:37,672 Since you came here to see me too, I'm just curious. 486 00:51:51,551 --> 00:51:54,954 That's right. I fabricated the evidence. 487 00:51:54,954 --> 00:51:58,421 I resorted to that so I could catch Eun Bong Hee. 488 00:52:06,412 --> 00:52:09,443 This wasn't to prevent a crime... 489 00:52:09,443 --> 00:52:12,286 This was a punishment. 490 00:52:12,286 --> 00:52:15,430 - Am I wrong? - What's wrong with that? 491 00:52:16,124 --> 00:52:17,747 I'm... 492 00:52:18,269 --> 00:52:22,716 just doing the right thing, do you understand that? 493 00:52:22,716 --> 00:52:26,311 I'm just doing what I'm supposed to be doing. 494 00:52:40,666 --> 00:52:42,411 I'm going to discard this. 495 00:52:49,840 --> 00:52:51,685 So... 496 00:52:54,843 --> 00:52:58,577 I'm saying I'm never going to use this. 497 00:53:09,356 --> 00:53:13,040 It'll be a little suffocating, but let's play by the law. 498 00:53:13,040 --> 00:53:15,806 If not, we won't be any different from them. 499 00:53:15,806 --> 00:53:19,616 Sounds good. Let's take it slow. 500 00:53:19,616 --> 00:53:21,443 I agree with that. 501 00:53:21,443 --> 00:53:24,544 Jung Hyun Soo is probably planning something else right now. 502 00:53:24,544 --> 00:53:28,856 We don't know the target, but we know this is personal revenge. 503 00:53:28,856 --> 00:53:31,777 That could mean someone avoided punishment in the past 504 00:53:31,777 --> 00:53:36,109 or released a light punishment for a crime. 505 00:53:36,109 --> 00:53:41,077 That's right. I can think of one suspicious person from Chief Bang's list. 506 00:53:41,077 --> 00:53:43,578 Ask Prosecutor Cha for her cooperation. 507 00:53:43,578 --> 00:53:45,568 This means... 508 00:53:46,290 --> 00:53:48,809 don't forget what happened to Chief Bang... 509 00:53:49,958 --> 00:53:52,743 and be careful not to get hurt, okay? 510 00:53:52,743 --> 00:53:54,157 Of course. 511 00:54:19,894 --> 00:54:21,481 Good job. 512 00:54:22,260 --> 00:54:24,828 You made the right decision, Lawyer Noh. 513 00:54:26,923 --> 00:54:28,561 You're a good person. 514 00:54:51,522 --> 00:54:54,069 Chef Yang died... 515 00:54:54,673 --> 00:54:57,288 Go Chan Ho disappeared... 516 00:54:58,586 --> 00:55:00,897 and Jae Ho died too. 517 00:55:02,609 --> 00:55:04,261 There's no way. 518 00:55:56,209 --> 00:55:59,757 I got a text message. I'm certain that Jung Hyun Soo is the culprit. 519 00:55:59,757 --> 00:56:01,968 - I have evidence! - So? 520 00:56:01,968 --> 00:56:05,039 Please help me get a warrant. I need to do a search to find evidence. 521 00:56:05,039 --> 00:56:08,366 But you need evidence to get the search warrant. 522 00:56:08,366 --> 00:56:10,247 Sir! 523 00:56:10,247 --> 00:56:13,202 Do I have to put my license on the line? Then will you do it? 524 00:56:13,202 --> 00:56:17,307 Really? Is your license a pile of laundry to put it on the line all the time? 525 00:56:17,307 --> 00:56:19,275 I don't know! Geez! 526 00:56:19,275 --> 00:56:20,914 Sir! 527 00:56:29,751 --> 00:56:32,838 [Cha Yoo Jung] 528 00:56:34,280 --> 00:56:35,759 Hey, Prosecutor Cha. 529 00:56:38,760 --> 00:56:41,402 What are you talking about? 530 00:56:43,150 --> 00:56:44,823 I got it. 531 00:57:30,492 --> 00:57:32,789 Prosecutor Cha, what brings you here? 532 00:57:35,454 --> 00:57:37,865 [Seize and Search Warrant] It's a warrant. 533 00:57:37,865 --> 00:57:41,548 Haven't you seen a seize and search warrant on the news? 534 00:57:41,548 --> 00:57:45,760 A warrant for what? Do you have any evidence? 535 00:57:47,660 --> 00:57:50,311 Prosecutor Cha, wait. 536 00:57:50,311 --> 00:57:52,282 Excuse me, Prosecutor Cha. 537 00:57:52,921 --> 00:57:56,625 Take off your shoes! Mister... 538 00:57:57,759 --> 00:57:59,772 Geez, I'm going crazy. 539 00:58:02,424 --> 00:58:04,652 Hey, that's expensive! 540 00:58:06,011 --> 00:58:08,607 Excuse me, can you just barge in here 541 00:58:08,607 --> 00:58:11,647 and search my stuff if you have a warrant? 542 00:58:38,884 --> 00:58:40,672 I found it. 543 00:58:51,352 --> 00:58:53,096 Geez, Noh Ji Wook. 544 00:58:54,576 --> 00:58:56,769 That's... 545 00:58:56,769 --> 00:58:59,530 - Jung Hyun Soo! - Jung Hyun Soo, stop right there! 546 00:59:06,058 --> 00:59:07,549 Jung Hyun Soo! 547 01:00:04,555 --> 01:00:07,452 Geez, what's wrong with me? 548 01:00:15,054 --> 01:00:18,829 Hey! Bang! Hey! Bang! 549 01:00:18,829 --> 01:00:20,425 Bang! 551 01:01:46,443 --> 01:01:50,443 Subtitles by DramaFever 552 01:01:58,180 --> 01:02:02,930 What the hell did you do to put me in this position? 553 01:02:02,930 --> 01:02:06,106 Chief Bang. Chief Bang. Chief Bang... 554 01:02:06,106 --> 01:02:08,902 I suffered a lot, Lawyer Noh. 555 01:02:08,902 --> 01:02:11,503 Are you sleepy? Get some sleep. 556 01:02:21,843 --> 01:02:24,498 Since you got out of jail, you need to eat tofu. 557 01:02:25,073 --> 01:02:28,259 I hate plain tofu. No, I don't want to eat it. 558 01:02:28,259 --> 01:02:31,381 And I wasn't in jail. I was in a detention center. 559 01:02:31,381 --> 01:02:33,585 Listen to the person with experience. 560 01:02:34,199 --> 01:02:36,794 Why are you so stern? 561 01:02:42,161 --> 01:02:43,800 All of it? 562 01:02:53,290 --> 01:02:55,123 Is there any kimchi? 563 01:02:59,222 --> 01:03:07,969 [Love In Trouble]42562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.