All language subtitles for Suspicious.Partner.E23-E24.170615.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,805 --> 00:00:08,903 I hesitated to start because I was afraid of it ending 3 00:00:08,903 --> 00:00:12,890 so when I realized my feelings for you, I ran away from you 4 00:00:12,890 --> 00:00:14,182 like a coward. 5 00:00:14,182 --> 00:00:17,166 Don't... like me. 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,233 But I failed. 7 00:00:19,233 --> 00:00:22,592 Because my feelings for you were already developing on their own. 8 00:00:22,592 --> 00:00:24,814 Return my feelings for you when you're ready. 9 00:00:24,814 --> 00:00:27,212 I'll be waiting. Take your time. 10 00:00:27,212 --> 00:00:29,429 There must be a connection. 11 00:00:29,429 --> 00:00:32,351 Please do a background check on Jung Hyun Soo. 12 00:00:32,351 --> 00:00:36,290 Are you sure that man didn't look like this? 13 00:00:36,290 --> 00:00:38,930 - Lawyer Eun. - I didn't expect to see you here. 14 00:00:39,772 --> 00:00:43,736 I made Lawyer Noh defend a murderer. 15 00:00:43,736 --> 00:00:44,951 I came here to say this. 16 00:00:44,951 --> 00:00:49,314 I am reinvestigating Eun Bong Hee's ex-boyfriend, Jang Hee Joon's case. 17 00:00:49,314 --> 00:00:52,661 What if I witnessed something I didn't realize I witnessed? 18 00:00:52,661 --> 00:00:54,692 Eun Bong Hee, stay here. 19 00:00:54,692 --> 00:00:58,354 If that were what happened, I'd feel so wronged. 20 00:01:00,095 --> 00:01:02,976 It'll be fine. No traces were left behind. 21 00:01:02,976 --> 00:01:04,917 Lawyer Noh, your client is here. 22 00:01:04,917 --> 00:01:08,427 I can see the future. I can see what will happen in the future. 23 00:01:08,427 --> 00:01:12,959 Two people in this room might die soon. 24 00:01:13,572 --> 00:01:17,078 I changed my mind. I felt burdened. 25 00:01:17,078 --> 00:01:18,890 I felt uncomfortable. 26 00:01:18,890 --> 00:01:22,492 Please respect my feelings and decision. 27 00:01:22,492 --> 00:01:24,917 Can you really see the future? 28 00:01:24,917 --> 00:01:28,521 I get a feeling sometimes, not all the time. 29 00:01:28,521 --> 00:01:32,000 Then what about when you said two of us will die soon? 30 00:01:32,000 --> 00:01:33,748 That was true too. 31 00:01:37,956 --> 00:01:40,325 [Episode 23] I'll get going then. 32 00:01:40,325 --> 00:01:42,162 - Thank you very much. - See you. 33 00:01:42,162 --> 00:01:43,429 Yes. 34 00:02:07,271 --> 00:02:09,581 Anyway... 35 00:02:10,290 --> 00:02:12,580 I'm not a phony, right? 36 00:02:31,293 --> 00:02:35,809 Don't cry too much, Lawyer Noh. 37 00:02:37,723 --> 00:02:40,122 It'll all be fine. 38 00:02:45,814 --> 00:02:47,513 Hello, Lawyer Noh? 39 00:02:49,620 --> 00:02:52,017 Oh, right now? 40 00:02:52,017 --> 00:02:55,153 Right now, I'm near... 41 00:02:56,414 --> 00:02:58,356 Okay, stay right there. 42 00:02:59,491 --> 00:03:03,894 We've all lost someone before. 43 00:03:03,894 --> 00:03:09,691 Whether it was family, a friend, or a significant other... 44 00:03:09,691 --> 00:03:12,546 Whether the relationship was good or bad, whoever it was... 45 00:03:12,546 --> 00:03:17,172 there isn't a single person who has never lost someone before 46 00:03:17,172 --> 00:03:19,541 in his or her life. 47 00:03:23,692 --> 00:03:26,369 Anyhow, life is cruel. 48 00:03:29,697 --> 00:03:34,194 If that's the case, in the cruel and finite time that we have in this life 49 00:03:34,194 --> 00:03:39,197 that could quite possibly be cut short... 50 00:03:39,197 --> 00:03:41,314 the only thing we can do... 51 00:03:56,327 --> 00:03:58,005 Bong Hee. 52 00:04:02,521 --> 00:04:04,424 Please... 53 00:04:05,649 --> 00:04:08,003 Please like me back already. 54 00:04:10,524 --> 00:04:15,741 I know I promised I'd wait for you... 55 00:04:16,837 --> 00:04:18,865 But please... 56 00:04:19,789 --> 00:04:22,584 Please like me back, Bong Hee. 57 00:05:35,782 --> 00:05:39,558 What... should I do now? 58 00:06:04,599 --> 00:06:06,300 What's the matter? 59 00:06:07,731 --> 00:06:10,536 Lawyer Noh, I want to ask you the same question. 60 00:06:11,906 --> 00:06:16,402 Why did you confess to me on the streets all of a sudden? It was burdensome. 61 00:06:16,402 --> 00:06:18,313 I just... 62 00:06:18,313 --> 00:06:21,909 thought the time passing by was too precious to waste 63 00:06:21,909 --> 00:06:24,306 all of a sudden. 64 00:06:25,070 --> 00:06:27,284 It's your turn this time. 65 00:06:27,284 --> 00:06:29,853 I can sense that something is wrong. 66 00:06:31,301 --> 00:06:32,750 What is it? 67 00:06:35,960 --> 00:06:41,313 I added pretty flowers tooโ€ฆ 68 00:06:42,589 --> 00:06:48,195 As the moonlight lights up your hair... 69 00:06:50,740 --> 00:06:53,878 I just felt exhausted. 70 00:06:53,878 --> 00:06:58,067 There are days when you just feel annoyed and sad. 71 00:06:58,067 --> 00:07:00,921 But that's when I saw you... 72 00:07:00,921 --> 00:07:03,512 and I ended up crying. 73 00:07:12,933 --> 00:07:14,587 Jung Hyun Soo. 74 00:07:19,003 --> 00:07:20,635 Is it about Jung Hyun Soo? 75 00:07:32,063 --> 00:07:34,243 What do you know? 76 00:08:13,260 --> 00:08:15,399 It's been a long time, my friend. 77 00:08:26,481 --> 00:08:30,651 Then, what do you know, Lawyer Noh? 78 00:08:39,344 --> 00:08:41,580 That Jung Hyun Soo... 79 00:08:46,396 --> 00:08:49,570 That he could be a murderer. 80 00:08:52,964 --> 00:08:57,228 That he could have been the culprit in Chef Yang's murder and... 81 00:09:01,011 --> 00:09:05,091 But this is just my speculation. I don't have any proof. 82 00:09:05,091 --> 00:09:07,137 It's... 83 00:09:07,137 --> 00:09:12,286 It's just a feeling that I have without any scientific basis. 84 00:09:13,132 --> 00:09:16,490 Wow, I can't believe this. 85 00:09:19,249 --> 00:09:23,556 Why did you hide it from me? We promised not to have any secrets. 86 00:09:25,249 --> 00:09:28,001 I feel sorry about this. I apologize. 87 00:09:28,001 --> 00:09:31,718 Then forget everything. Take back your confession. 88 00:09:31,718 --> 00:09:33,530 I'm sorry... 89 00:09:34,174 --> 00:09:36,014 - but no. - Why not? 90 00:09:36,014 --> 00:09:39,099 Why do we have to be like this because of that bastard? 91 00:09:39,099 --> 00:09:40,768 Do you really have no idea? 92 00:09:40,768 --> 00:09:43,199 That's right. I have no idea. 93 00:09:43,199 --> 00:09:46,408 - Think about how I feel right now. - I am. 94 00:09:47,867 --> 00:09:49,999 I think about it a lot. 95 00:09:52,555 --> 00:09:56,585 I'm sure you're blaming yourself, that you lured the culprit 96 00:09:56,585 --> 00:10:01,297 that it's all because of you, and that you defended and freed a murderer. 97 00:10:01,297 --> 00:10:04,699 I know you must be having a very hard time right now. 98 00:10:04,699 --> 00:10:06,915 Yes, that's exactly right. 99 00:10:06,915 --> 00:10:10,908 But I'm telling you that you're wrong. 100 00:10:10,908 --> 00:10:14,609 - No, it's all true. - No, it was an accident. 101 00:10:18,718 --> 00:10:21,397 You were in an accident that Jung Hyun Soo conspired 102 00:10:21,397 --> 00:10:25,554 and I'm going to get through this accident with you. 103 00:10:25,554 --> 00:10:28,014 That won't change, even if you push me away. 104 00:10:28,014 --> 00:10:31,934 I... won't let Jung Hyun Soo get away with this. 105 00:10:36,084 --> 00:10:38,225 So make your choice, Eun Bong Hee. 106 00:10:40,292 --> 00:10:44,520 Do you want to get through this separately... 107 00:10:46,254 --> 00:10:48,021 or do you want to get through it together? 108 00:10:49,569 --> 00:10:51,191 I... 109 00:10:53,893 --> 00:10:55,874 want to get through it with you. 110 00:12:01,897 --> 00:12:03,631 I told you not to dump me, Yeon Woo. 111 00:12:03,631 --> 00:12:06,143 Hey, let's just die together. 112 00:12:32,492 --> 00:12:36,007 [Choi Yeon Woo] 113 00:12:41,623 --> 00:12:44,586 Hey, Yeon Woo. It's been a long time-- 114 00:12:49,306 --> 00:12:51,017 What's the matter? 115 00:13:01,777 --> 00:13:03,892 Where are you going at this hour? 116 00:13:03,892 --> 00:13:08,497 The thing is, a friend of mine got into an accident. 117 00:13:08,497 --> 00:13:11,607 - An accident? - Yes. 118 00:13:15,460 --> 00:13:17,473 Yeon Woo! Yeon Woo! 119 00:13:17,473 --> 00:13:19,229 Yeon Woo! 120 00:13:19,229 --> 00:13:22,958 Hey, what happened? Let me see. What happened? 121 00:13:22,958 --> 00:13:27,339 I told my ex-boyfriend that I wanted to break up, so he wanted to die together. 122 00:13:27,339 --> 00:13:29,205 What? 123 00:13:29,205 --> 00:13:32,517 That damned son of a bitch. 124 00:13:32,517 --> 00:13:34,752 Where's that bastard right now? 125 00:13:34,752 --> 00:13:37,002 He's locked up right now. 126 00:13:37,002 --> 00:13:41,216 But he didn't have the weapon that you described. 127 00:13:41,216 --> 00:13:44,387 I told you he tried to stab me with a knife. 128 00:13:44,387 --> 00:13:46,830 Look at her wound. 129 00:13:46,830 --> 00:13:51,912 If he used a weapon, it was an attempted murder. But let me see. 130 00:13:51,912 --> 00:13:54,622 The wound is too small to insist that it was an attempted murder 131 00:13:54,622 --> 00:13:57,589 and there's no evidence to prove that it was him. 132 00:13:57,589 --> 00:14:01,410 - What are you trying to say? - I'm just stating the facts. 133 00:14:02,209 --> 00:14:05,296 - 48 hours, right? - Yes, that's right. 134 00:14:05,296 --> 00:14:09,066 We can only get a warrant if we find a witness or a weapon within that time. 135 00:14:09,066 --> 00:14:13,958 We will thoroughly check the CCTV cameras in the nearby area. 136 00:14:13,958 --> 00:14:19,030 Please find something. Please find anything within the next 48 hours. 137 00:14:23,998 --> 00:14:26,042 I'll kill you. 138 00:14:29,222 --> 00:14:31,541 - Go inside. - Thanks. 139 00:14:31,541 --> 00:14:33,685 Don't worry too much. 140 00:14:41,330 --> 00:14:46,961 [48 hours later...] 141 00:15:01,893 --> 00:15:04,628 She must have been a close friend. 142 00:15:05,426 --> 00:15:09,199 She was a friend from when I was studying for my exam. 143 00:15:09,199 --> 00:15:12,195 I see. Did you study together? 144 00:15:12,195 --> 00:15:15,402 No, she was the daughter of the owner of a restaurant I always ate at. 145 00:15:17,685 --> 00:15:19,201 Oh. 146 00:15:21,836 --> 00:15:24,097 This is so upsetting. 147 00:15:24,097 --> 00:15:26,730 How did she meet a bastard like that? 148 00:15:43,940 --> 00:15:49,225 I just thought the time passing by was too precious to waste 149 00:15:49,225 --> 00:15:51,715 all of a sudden. 150 00:16:18,175 --> 00:16:21,710 Then forget everything. Take back your confession. 151 00:16:21,710 --> 00:16:23,413 I'm sorry... 152 00:16:25,093 --> 00:16:26,700 - But no. - Why not? 153 00:16:26,700 --> 00:16:29,811 Why do we have to be like this because of that bastard? 154 00:16:44,263 --> 00:16:46,902 So make a choice, Eun Bong Hee. 155 00:16:46,902 --> 00:16:51,272 Do you want to get through this separately... 156 00:16:52,990 --> 00:16:54,824 or do you want to get through it together? 157 00:16:55,695 --> 00:16:57,369 I... 158 00:16:58,435 --> 00:17:00,283 want to get through it with you. 159 00:17:50,298 --> 00:17:52,698 Hey, hey, hey! 160 00:17:52,698 --> 00:17:55,309 What are you doing? What are you looking at? 161 00:17:55,309 --> 00:17:58,987 - I came up to say this. - What? 162 00:18:00,569 --> 00:18:04,989 I thought about it all night, and I'm just going to be shameless. 163 00:18:04,989 --> 00:18:08,962 What else is there in life? I should selfishly live however I want. 164 00:18:09,766 --> 00:18:11,179 Huh? 165 00:18:13,626 --> 00:18:17,214 Let's start today. Today's day one. 166 00:18:17,214 --> 00:18:20,534 Hey, what are you talking about? What? What? What? 167 00:18:20,534 --> 00:18:23,822 - Let's start dating! - What is she... 168 00:18:29,914 --> 00:18:31,385 Let's date? 169 00:18:32,720 --> 00:18:34,887 I have a girlfriend now. 170 00:18:44,222 --> 00:18:46,342 I finally said it. 171 00:18:50,824 --> 00:18:53,531 Is today day one? 172 00:19:32,231 --> 00:19:35,374 What is this difference in atmosphere all of a sudden? 173 00:19:35,374 --> 00:19:37,999 It's like the difference between hot and cold. 174 00:19:37,999 --> 00:19:41,372 It's comparable to the differences among the four seasons. 175 00:19:42,934 --> 00:19:47,693 By the way, didn't you get any sleep last night? 176 00:19:47,693 --> 00:19:50,694 - I couldn't sleep at all. - Me neither. 177 00:19:50,694 --> 00:19:53,192 Wow, Ji Wook's insomnia must be contagious. 178 00:19:53,192 --> 00:19:55,822 It's because of what that crazy man said. 179 00:19:55,822 --> 00:19:57,494 It still bothers me. 180 00:19:57,494 --> 00:20:00,859 He said two of us will die in the near future. 181 00:20:00,859 --> 00:20:02,846 About that... 182 00:20:02,846 --> 00:20:05,759 I think it's you and me. 183 00:20:05,759 --> 00:20:08,380 Why are you dragging me into this? 184 00:20:08,380 --> 00:20:12,320 - Didn't you hear the news? - What news? 185 00:20:13,703 --> 00:20:15,109 It's nothing. 186 00:20:15,109 --> 00:20:19,714 Don't cry too much, Lawyer Noh. 187 00:20:21,714 --> 00:20:24,187 It'll all be fine. 188 00:20:24,187 --> 00:20:29,240 From now on, I don't want to hear anything about death in this office. 189 00:20:29,240 --> 00:20:31,731 - Don't do it, okay? - But... 190 00:20:31,731 --> 00:20:36,358 did I tell you that I need to go in for a reexamination at the hospital? 191 00:20:36,955 --> 00:20:40,195 Geez, I'll probably die of an illness-- 192 00:20:40,195 --> 00:20:42,943 Lawyer Noh just told us to stop talking about it. 193 00:20:42,943 --> 00:20:45,551 An elder is speaking. 194 00:20:45,551 --> 00:20:49,243 - I don't want to be presumptuous but-- - Then don't say anything! 195 00:20:49,243 --> 00:20:52,867 - But you're disrupting our meeting! - It's because of you! 196 00:20:52,867 --> 00:20:54,760 It's your fault today. 197 00:20:54,760 --> 00:20:57,897 Shut up! Get me some water so I can take my medicine. 198 00:20:57,897 --> 00:21:01,089 It's healthier to move around when you're getting older. 199 00:21:01,089 --> 00:21:04,043 - Hey, Ms. No Evidence! - Yes? 200 00:21:04,043 --> 00:21:06,716 Geez, these young rascals. 201 00:21:06,716 --> 00:21:08,783 I'll hold it in. 202 00:21:09,398 --> 00:21:14,168 What, what, what? 203 00:21:15,012 --> 00:21:18,272 I just wanted to ask... 204 00:21:18,272 --> 00:21:22,762 I told you about my family, didn't I? 205 00:21:22,762 --> 00:21:24,889 Yes, you did. 206 00:21:24,889 --> 00:21:29,251 My parents who raised me, my biological parents' friends... 207 00:21:29,251 --> 00:21:33,071 Didn't I tell you about my parents who are still alive? 208 00:21:33,071 --> 00:21:37,659 Yes, you did. I think they're like angels on earth. 209 00:21:39,713 --> 00:21:42,264 But I didn't tell you... 210 00:21:42,926 --> 00:21:44,653 who they are, did I? 211 00:21:44,653 --> 00:21:47,061 No. Who are they? 212 00:21:47,993 --> 00:21:51,224 - Representative Byun. - Oh, Rep... 213 00:21:53,290 --> 00:21:54,696 Byun. 214 00:21:58,945 --> 00:22:00,801 Representative Byun? 215 00:22:03,004 --> 00:22:05,342 Yeah. Representative Byun. 216 00:22:05,342 --> 00:22:07,996 I know you! You're a murderer! Ms. No Evidence! 217 00:22:07,996 --> 00:22:11,365 Ms. No Evidence. Here she is, Ms. No Evidence. 218 00:22:11,365 --> 00:22:14,755 Ms. No Evidence, you lost my trial! 219 00:22:14,755 --> 00:22:16,916 Hey, look at you! 220 00:22:16,916 --> 00:22:18,530 Are you all right? 221 00:22:23,358 --> 00:22:24,914 I'm doomed. 222 00:22:29,972 --> 00:22:31,820 I think so too. 223 00:22:38,877 --> 00:22:41,172 What are you hiding? 224 00:22:41,947 --> 00:22:44,779 - Why are you smiling? - No reason. 225 00:22:44,779 --> 00:22:48,331 Don't smile. It's making me sick. 226 00:22:55,186 --> 00:22:58,793 I'm doomed. I'm doomed. 227 00:23:23,012 --> 00:23:24,566 Hello? 228 00:23:26,284 --> 00:23:28,956 Pardon? You found it? 229 00:23:31,005 --> 00:23:35,827 Thank you for your call. Sure. I'll talk to you later. 230 00:23:51,342 --> 00:23:54,580 But what is it that you found? 231 00:23:57,243 --> 00:24:00,904 Did you continue your background check on Jung Hyun Soo? 232 00:24:00,904 --> 00:24:02,474 To be more exact... 233 00:24:05,513 --> 00:24:07,638 I looked for the men in this picture. 234 00:24:10,501 --> 00:24:14,433 But I clearly told you to cease the search. 235 00:24:15,803 --> 00:24:17,758 Does that mean you don't want to hear it? 236 00:24:19,716 --> 00:24:25,493 But, since you already investigated it, it'd be rude not to listen to it. 237 00:24:25,493 --> 00:24:28,008 Don't worry about manners in our relationship. Forget it then. 238 00:24:28,008 --> 00:24:30,099 Hey, that's not what I'm saying. 239 00:24:32,688 --> 00:24:35,240 I'm listening. Please tell me. 240 00:24:42,062 --> 00:24:45,485 I questioned a teacher who remembers Go Chan Ho from that time... 241 00:24:45,485 --> 00:24:47,437 Thank you very much. 242 00:24:48,281 --> 00:24:52,438 And I even visited a youth center that Go Chan Ho used to go to. 243 00:24:52,438 --> 00:24:53,893 And finally... 244 00:24:55,970 --> 00:24:59,405 I got a call. He was Go Chan Ho's high school senior. 245 00:24:59,405 --> 00:25:02,087 That was why we couldn't find him in the yearbooks. 246 00:25:02,087 --> 00:25:04,188 They all graduated in different years. 247 00:25:04,188 --> 00:25:09,753 But... what do you think happened between them? 248 00:25:09,753 --> 00:25:12,753 I'll meet with this man, Kim Min Goo. 249 00:25:12,753 --> 00:25:16,890 Since we identified him, I'll get his phone number and address soon enough. 250 00:25:21,823 --> 00:25:23,467 Hello? 251 00:25:23,467 --> 00:25:28,269 It's me. A body from the water tank has been identified. 252 00:25:29,024 --> 00:25:33,846 He was in the missing persons database, so we found him quickly. 253 00:25:34,875 --> 00:25:38,626 No, not all of them. Just one person for now. 254 00:25:38,626 --> 00:25:41,493 - His name was Kim Min Goo. - Kim Min Goo. 255 00:25:42,412 --> 00:25:44,176 How did you know that? 256 00:25:44,176 --> 00:25:46,974 When was he reported missing? 257 00:25:49,540 --> 00:25:54,303 Go Chan Ho told Eun Bong Hee that he'd tell her about the culprit 258 00:25:54,303 --> 00:25:56,020 but he's missing now. 259 00:25:56,020 --> 00:25:58,288 And... this person. 260 00:25:58,288 --> 00:26:03,003 He was found in a water tank on the rooftop of an apartment building. 261 00:26:03,003 --> 00:26:05,483 - When did he go missing? - He went missing... 262 00:26:05,483 --> 00:26:07,236 around the time Jang Hee Joon was murdered. 263 00:26:07,236 --> 00:26:09,788 - That means-- - Everything is connected. 264 00:26:09,788 --> 00:26:12,434 And this is the weapon that was used to kill Jang Hee Joon. 265 00:26:12,434 --> 00:26:16,044 It's the same size as the knife that was used to kill Yang Jin Woo. 266 00:26:16,044 --> 00:26:19,196 - The same culprit killed both victims. - It was-- 267 00:26:19,196 --> 00:26:20,885 Jung Hyun Soo. 268 00:26:20,885 --> 00:26:23,906 I heard the melody that I heard after Hee Joon was murdered 269 00:26:23,906 --> 00:26:26,684 from Jung Hyun Soo's earphones. 270 00:26:27,272 --> 00:26:30,235 But we have no evidence, right? 271 00:26:30,235 --> 00:26:32,657 No, none at all. 272 00:26:33,480 --> 00:26:37,206 - Let's find him first. - But... 273 00:26:37,206 --> 00:26:40,316 what if something bad happened to him too? 274 00:26:40,316 --> 00:26:43,750 Don't think that way. Let's have hope. 275 00:26:44,471 --> 00:26:46,570 No. 276 00:26:46,570 --> 00:26:48,868 We will stop everything here. 277 00:26:48,868 --> 00:26:52,868 We're civilians without investigation rights. I'll leave it to the government. 278 00:26:52,868 --> 00:26:54,521 I'm saying... 279 00:26:54,521 --> 00:26:58,064 I don't want anyone in this room to act carelessly 280 00:26:58,064 --> 00:27:01,582 or do something about this case. 281 00:27:01,582 --> 00:27:03,592 I agree with that. 282 00:27:03,592 --> 00:27:05,712 I'll talk to Prosecutor Cha. 283 00:27:05,712 --> 00:27:08,349 Okay, that's all for today. 284 00:27:18,250 --> 00:27:21,172 Are you feeling okay? 285 00:27:23,711 --> 00:27:25,287 That's a relief. 286 00:27:28,072 --> 00:27:30,336 Don't turn around. 287 00:27:30,336 --> 00:27:32,239 I don't want to see it. 288 00:27:43,012 --> 00:27:44,416 Prosecutor Cha. 289 00:27:46,204 --> 00:27:48,913 I'm glad I ran into you. I came here to see you. 290 00:27:48,913 --> 00:27:53,419 Why? I thought you only wanted to see me coincidentally. Why are you here? 291 00:27:54,118 --> 00:27:57,376 - Then should I go? - No, I didn't say that! 292 00:27:57,964 --> 00:28:02,627 I'm happy whenever you contact me. 293 00:28:02,627 --> 00:28:04,665 Prosecutor Cha, seriously... 294 00:28:08,003 --> 00:28:09,774 Hello, Prosecutor Na. 295 00:28:09,774 --> 00:28:13,101 Hello, Lawyer Ji. 296 00:28:14,534 --> 00:28:16,096 - Let go! - Let go first! 297 00:28:16,096 --> 00:28:18,357 Hey! Stop! Stop! 298 00:28:18,357 --> 00:28:20,858 - Damn it! - Sheesh! 299 00:28:23,339 --> 00:28:24,937 Work hard. 300 00:28:25,522 --> 00:28:28,358 - Let's talk outside. - Sure. 301 00:28:33,335 --> 00:28:37,743 What was that? Did he scoff at me? 302 00:28:37,743 --> 00:28:40,089 No, there's no way. 303 00:28:43,702 --> 00:28:47,993 - Are you suspicious of Jung Hyun Soo? - It's more like... 304 00:28:47,993 --> 00:28:51,560 he's connected to this somehow. That's it for now. 305 00:29:03,451 --> 00:29:08,012 I also had a bad feeling about Jung Hyun Soo this whole time. 306 00:29:08,577 --> 00:29:09,967 I see. 307 00:29:10,704 --> 00:29:14,893 So what did you come here to say? 308 00:29:14,893 --> 00:29:17,086 I need the authority to investigate. 309 00:29:17,086 --> 00:29:19,793 Because there isn't much we can do right now. 310 00:29:20,573 --> 00:29:22,358 Fine. 311 00:29:22,358 --> 00:29:26,485 But I want to ask, why are you doing all this? 312 00:29:26,485 --> 00:29:29,448 Is it out of affection? Or... 313 00:29:30,155 --> 00:29:34,480 - Is it for Eun Bong Hee? - What if it's both? 314 00:29:36,695 --> 00:29:38,820 This really pisses me off. 315 00:29:38,820 --> 00:29:41,759 I feel like you swapped me out for someone else. 316 00:29:41,759 --> 00:29:44,622 Whether I was a bad person or not, this is how we turned out 317 00:29:44,622 --> 00:29:47,366 and now I have to investigate for that woman. 318 00:29:48,030 --> 00:29:50,695 Then should I ask another prosecutor? 319 00:29:50,695 --> 00:29:53,787 No, I'll do it. 320 00:29:54,530 --> 00:29:58,692 But... please go easy on me. 321 00:29:58,692 --> 00:30:01,817 You two are my only friends, and you know that. 322 00:30:08,157 --> 00:30:09,926 Then, I'll trust you with it. 323 00:30:13,255 --> 00:30:17,052 By the way, don't step up and do this yourself. 324 00:30:17,052 --> 00:30:18,817 Jung Hyun Soo is a bad person. 325 00:30:21,909 --> 00:30:26,645 There are bulky investigators with a lot of experience. Ask them to do it. 326 00:30:26,645 --> 00:30:28,841 I'm strong with a lot of experience too. 327 00:30:28,841 --> 00:30:32,176 I'm capable of protecting myself, as well as other people. 328 00:30:32,176 --> 00:30:33,664 But you know that. 329 00:30:35,002 --> 00:30:36,923 Yeah, I do. 330 00:30:38,128 --> 00:30:40,351 Maybe I overreacted. 331 00:30:44,195 --> 00:30:46,750 But be careful, okay? 332 00:30:46,750 --> 00:30:49,153 There's nothing wrong with being careful. 333 00:30:52,951 --> 00:30:54,251 I'm leaving. 334 00:30:57,162 --> 00:31:01,580 [Episode 24 will begin shortly.] 335 00:31:01,580 --> 00:31:03,426 Subtitles by DramaFever 1 00:31:00,650 --> 00:31:04,650 Subtitles by DramaFever subtitles ripped and synced by riri13 2 00:31:05,275 --> 00:31:06,786 Not yet? 3 00:31:06,786 --> 00:31:10,607 No weapons were captured on the CCTV cameras at the scene. 4 00:31:10,607 --> 00:31:12,913 It was nighttime, and the angle wasn't good 5 00:31:12,913 --> 00:31:16,203 so we searched the entire area, but nothing was found. 6 00:31:16,203 --> 00:31:21,707 Then do you know his trail from the scene to where he was arrested? 7 00:31:23,413 --> 00:31:27,672 You don't have to go everywhere with me. I'll do it by myself from now on. 8 00:31:27,672 --> 00:31:29,066 What are you doing now? 9 00:31:29,066 --> 00:31:32,676 - I have to find the weapon. - Really? 10 00:31:32,676 --> 00:31:35,001 Does that make sense? The police couldn't find it either. 11 00:31:35,001 --> 00:31:39,457 If we don't find it and he comes out, we all know what he'll do. 12 00:31:39,457 --> 00:31:43,710 - He'll come and do something again. - That's true. It's very likely. But-- 13 00:31:43,710 --> 00:31:47,945 But I should still do whatever I can, whatever it is. 14 00:31:47,945 --> 00:31:51,219 - Okay, then. Work hard. - Yes. 15 00:31:58,853 --> 00:32:01,076 Let's go find the weapon. 16 00:32:01,076 --> 00:32:02,702 Geez. 17 00:32:24,085 --> 00:32:25,871 Then... 18 00:32:59,922 --> 00:33:02,612 Didn't he go in there? 19 00:33:02,612 --> 00:33:05,412 I wonder if the weapon is in there-- 20 00:33:05,412 --> 00:33:10,272 If you go inside, they'll think you're intruding for a sexual purpose. 21 00:33:25,782 --> 00:33:28,129 Geez, that's gross. 22 00:33:32,397 --> 00:33:33,855 Nothing. 23 00:33:34,664 --> 00:33:36,093 Let's go. 24 00:33:50,075 --> 00:33:53,776 It's been a while since the accident occurred... 25 00:33:54,306 --> 00:33:57,128 They probably collected the garbage already. 26 00:33:59,099 --> 00:34:00,545 Are you sure? 27 00:34:27,719 --> 00:34:29,095 Let's go. 28 00:34:37,704 --> 00:34:40,107 - Is it here? - Here. 29 00:34:44,476 --> 00:34:46,267 Hey, are you back? 30 00:34:46,890 --> 00:34:49,658 What the heck? What's that smell? 31 00:34:49,658 --> 00:34:52,127 I know, it's really bad. 32 00:34:54,168 --> 00:34:56,111 Geez, I feel like throwing up. 33 00:34:56,111 --> 00:34:58,210 Really? I don't smell anything. 34 00:35:01,588 --> 00:35:05,484 That's not what's important. We couldn't find the weapon. 35 00:35:05,484 --> 00:35:09,028 - We have less than 24 hours left. - Oh, your friend's case? 36 00:35:09,028 --> 00:35:10,502 What about the witness? 37 00:35:10,502 --> 00:35:13,854 Not yet. We know what school she goes to 38 00:35:13,854 --> 00:35:17,447 but we haven't found out which student it was. 39 00:35:17,447 --> 00:35:19,310 I see. 40 00:35:19,310 --> 00:35:22,953 But I don't have a good feeling about this case. 41 00:35:22,953 --> 00:35:26,342 I feel like this bastard will do something again. 42 00:35:27,099 --> 00:35:30,926 Don't cry too much, Lawyer Noh. 43 00:35:30,926 --> 00:35:33,349 No, nothing will happen. It'll be fine. No way. 44 00:35:33,349 --> 00:35:34,525 Pardon? 45 00:35:36,782 --> 00:35:41,984 Huh? I mean, you should wash up. If you wash up, nothing will happen. 46 00:35:41,984 --> 00:35:45,594 If you wash off the germs, you won't get sick, so let's go. 47 00:35:48,525 --> 00:35:51,061 That's a relief. She's going to wash up. 48 00:35:51,061 --> 00:35:52,947 I'm glad. 49 00:35:52,947 --> 00:35:54,851 Where's the air freshener? 50 00:36:04,226 --> 00:36:05,847 An alibi. 51 00:36:08,775 --> 00:36:10,984 I need an alibi. 52 00:36:24,162 --> 00:36:26,219 I need to decide the order first. 53 00:36:27,830 --> 00:36:29,916 Who's going to be first? 54 00:36:38,007 --> 00:36:42,416 If we don't find a weapon or a witness, he'll be charged with a plain assault 55 00:36:42,416 --> 00:36:44,491 so he'll just have to pay a fine. 56 00:36:44,491 --> 00:36:46,909 Exactly, that's why we have to find it. 57 00:36:46,909 --> 00:36:49,566 That's right. We have to find it. 58 00:36:49,566 --> 00:36:53,296 But why is everyone working overtime today? 59 00:36:53,296 --> 00:36:56,890 We have a lot of work to do, unlike someone else. 60 00:36:56,890 --> 00:36:58,452 It's different. 61 00:36:59,611 --> 00:37:02,563 Fine, let's say that's true. 62 00:37:02,563 --> 00:37:07,316 But I'm just asking, why are you here instead of doing it at home? 63 00:37:07,316 --> 00:37:09,070 It's Day One! It's Day One! 64 00:37:09,070 --> 00:37:12,647 No, it's the middle of the month. I paid off my credit card yesterday. 65 00:37:12,647 --> 00:37:15,832 By "Day One," are you talking about... that? 66 00:37:15,832 --> 00:37:17,227 That? 67 00:37:21,981 --> 00:37:23,250 Hey, find the witness! 68 00:37:23,250 --> 00:37:26,068 If you stare at the CCTV footage, you'll find something! 69 00:37:26,068 --> 00:37:29,983 - Hey, I said I'm busy. - If not, I'll help you like last time. 70 00:37:29,983 --> 00:37:33,313 Geez, seriously. I'll find her via social media! 71 00:37:33,313 --> 00:37:34,995 She's a high school student. 72 00:37:34,995 --> 00:37:37,008 I can probably find her on social media. 73 00:37:37,671 --> 00:37:39,530 How do you do that? 74 00:37:39,530 --> 00:37:43,844 I'll search their school and look for any hashtags related to "witness" 75 00:37:43,844 --> 00:37:48,748 and if not, I'll post a hashtag that says "looking for witness." 76 00:37:53,666 --> 00:37:55,342 I guess you don't understand. 77 00:37:56,745 --> 00:37:58,964 Don't you use social media? 78 00:37:58,964 --> 00:38:02,072 Don't you use Instagram, Facebook, or Twitter? 79 00:38:03,448 --> 00:38:06,816 Lawyer Eun, don't you use it? I thought you wrote about your days. 80 00:38:06,816 --> 00:38:10,876 Oh, I write in a diary. But I write it on paper. 81 00:38:10,876 --> 00:38:13,806 - Wow. - Hey, and wise man once said 82 00:38:13,806 --> 00:38:16,948 that social media is a waste of life! 83 00:38:16,948 --> 00:38:18,378 That's true. 84 00:38:18,979 --> 00:38:20,279 I see. 85 00:38:21,914 --> 00:38:26,529 Fine, I'll waste my life on social media and find her myself. 86 00:38:27,390 --> 00:38:31,887 But how... wow, seriously. That's impressive. 87 00:38:31,887 --> 00:38:35,522 - Those nerds. - Social media. 88 00:38:37,488 --> 00:38:39,366 He should just go home. 89 00:39:00,782 --> 00:39:03,563 I appreciated your hard work today. 90 00:39:04,229 --> 00:39:08,959 It wasn't hard. But going through the garbage was too much. 91 00:39:11,659 --> 00:39:13,282 What kind of tea do you want? 92 00:39:14,837 --> 00:39:18,296 - Any tea. - Any tea? Okay. 93 00:39:30,649 --> 00:39:33,098 I'm thankful for multiple reasons. 94 00:39:34,303 --> 00:39:35,736 Look at you. 95 00:39:37,270 --> 00:39:38,763 Come here. 96 00:39:40,280 --> 00:39:42,449 That's it for Day One. 97 00:39:50,159 --> 00:39:51,755 Not bad... 98 00:39:53,059 --> 00:39:54,499 Lawyer Eun. 99 00:40:01,030 --> 00:40:02,579 Work hard. 100 00:40:22,773 --> 00:40:25,172 Drink this. Hey, drink it. 101 00:40:32,659 --> 00:40:35,675 It's bitter. What is this? 102 00:40:37,269 --> 00:40:39,990 - Is this okay to drink? - What is this? 103 00:40:54,370 --> 00:40:57,871 I need to find the weapon or the witness tomorrow 104 00:40:57,871 --> 00:41:00,314 and get the warrant. 105 00:41:08,263 --> 00:41:10,823 Focus. Look at this, okay? 106 00:41:12,341 --> 00:41:15,270 Take a picture... and upload it. 107 00:41:18,840 --> 00:41:21,501 - Is that it? - Yeah. 108 00:41:22,207 --> 00:41:24,898 Hurry up and try it. I'm going to inspect it afterward. 109 00:41:29,366 --> 00:41:32,011 - Take it. - Take it. 110 00:41:32,011 --> 00:41:34,487 - Upload it. - It worked. 111 00:41:34,487 --> 00:41:37,581 Wow. It worked. 112 00:41:44,424 --> 00:41:47,869 Ta-da. I pressed the heart on your picture. 113 00:41:47,869 --> 00:41:49,090 Me too. 114 00:41:51,203 --> 00:41:54,568 - I pressed it for myself too. - Oh. 115 00:41:54,568 --> 00:41:56,847 - This is fascinating. - "Like." 116 00:41:56,847 --> 00:41:59,659 I pressed "like" for you, Eun Hyuk. 117 00:41:59,659 --> 00:42:01,342 Two likes. 118 00:42:02,221 --> 00:42:05,020 But Lawyer Eun, your expression... 119 00:42:05,020 --> 00:42:06,817 is something else. 120 00:42:10,765 --> 00:42:13,167 - You're so handsome! - Amazing. 121 00:42:13,167 --> 00:42:15,049 He's so handsome! 122 00:42:26,159 --> 00:42:31,241 Oh, are you the students who replied to my post? 123 00:42:33,664 --> 00:42:35,586 It's nice to meet you. 124 00:42:35,586 --> 00:42:36,958 You're pretty good-looking. 125 00:42:36,958 --> 00:42:39,870 Hey, I'm not pretty good-looking, but completely good-looking. 126 00:42:39,870 --> 00:42:41,071 Geez, what am I saying? 127 00:42:41,071 --> 00:42:45,659 I'm a lot older than you, so you can call me "Mister." 128 00:42:45,659 --> 00:42:50,261 Anyway, didn't you say there was a student from here 129 00:42:50,261 --> 00:42:52,367 who witnessed an attack near this school? 130 00:42:52,367 --> 00:42:55,760 There is, but she won't testify. 131 00:42:55,760 --> 00:42:58,361 Leave that part to me. 132 00:42:58,361 --> 00:43:00,645 Where can I find that friend? 133 00:43:04,588 --> 00:43:06,889 Seriously. 134 00:43:06,889 --> 00:43:11,011 Hey, it's a good thing I ran into you. I had something to talk to you about. 135 00:43:11,011 --> 00:43:12,807 What is it? 136 00:43:12,807 --> 00:43:15,794 Don't use your hands. Use your words instead. 137 00:43:15,794 --> 00:43:18,746 Gosh, when did I ever use my hands? 138 00:43:19,395 --> 00:43:24,232 Hey, what do you think about the rise of breakup crimes? 139 00:43:24,232 --> 00:43:28,973 Are you here to commit a crime by claiming that your breakup 140 00:43:28,973 --> 00:43:30,870 was because of Hee Joon and me? 141 00:43:30,870 --> 00:43:34,236 How did you become a prosecutor with that brain of yours? 142 00:43:34,236 --> 00:43:37,208 Hearing those words from you 143 00:43:37,208 --> 00:43:40,053 makes me very uncomfortable, do you know that? 144 00:43:40,053 --> 00:43:41,817 Of course I don't. 145 00:43:42,491 --> 00:43:47,063 There were over 30,000 reports related to date-related assaults 146 00:43:47,063 --> 00:43:49,562 in the last five years, but you don't know that, do you? 147 00:43:49,562 --> 00:43:51,990 Am I the National Statistics Office? How would I know that? 148 00:43:51,990 --> 00:43:56,150 Every month, an average of seven women lose their lives due to date assaults. 149 00:43:56,150 --> 00:44:00,062 - Prosecutors should know that much. - So? 150 00:44:00,062 --> 00:44:01,543 What's your point? 151 00:44:05,270 --> 00:44:09,317 I want you to to do an investigation of all the breakup murder cases. 152 00:44:09,317 --> 00:44:13,114 Please make it into a societal issue, and spread the word about prevention. 153 00:44:13,114 --> 00:44:18,019 There's a case that I'm working on, but we can probably find a lot more, so-- 154 00:44:18,019 --> 00:44:20,640 Hey, that's not easy. 155 00:44:20,640 --> 00:44:24,534 I'm aware that breakup assault is a big issue 156 00:44:24,534 --> 00:44:27,516 but there is no bill related to the prevention of it. 157 00:44:27,516 --> 00:44:32,606 And someone needs to commit a crime so I can catch him and punish him 158 00:44:32,606 --> 00:44:34,470 but what can I do before it happens? 159 00:44:34,470 --> 00:44:36,593 That's true, you're not capable enough. 160 00:44:36,593 --> 00:44:38,025 I wasted my breath. 161 00:44:38,025 --> 00:44:39,846 - Hey! - What? 162 00:44:54,203 --> 00:44:56,901 I only have 2 hours until our 48 hours is up. 163 00:45:02,259 --> 00:45:04,066 Yes, Lawyer Ji. 164 00:45:05,057 --> 00:45:08,365 Yes, should I go there instead? 165 00:45:09,370 --> 00:45:13,709 Oh, then I'll be with Yeon Woo. 166 00:45:13,709 --> 00:45:15,270 Yes. 167 00:45:15,270 --> 00:45:19,097 Yes, I got it. Thank you so much. 168 00:45:19,097 --> 00:45:20,780 Bye. 169 00:45:22,760 --> 00:45:27,183 Lawyer Ji is working so hard for us. I'm so touched. 170 00:45:27,915 --> 00:45:31,270 - That's true. - Right? 171 00:45:38,273 --> 00:45:42,437 What about me? Huh? What about me? I'm working hard! 172 00:45:54,850 --> 00:45:59,068 By the way, did I ask you to collect Choi Yeon Woo's texts and letters 173 00:45:59,068 --> 00:46:02,720 from her ex-boyfriend after looking over them? 174 00:46:02,720 --> 00:46:04,765 Of course. I did that. 175 00:46:04,765 --> 00:46:08,437 Oh, you did? Good... good job. 176 00:46:10,150 --> 00:46:12,569 I'm meeting Yeon Woo later tonight. 177 00:46:12,569 --> 00:46:16,497 I felt like I should be with her tonight. 178 00:46:21,310 --> 00:46:22,880 I'm coming too. 179 00:46:22,880 --> 00:46:25,268 Pardon? That's okay. 180 00:46:26,081 --> 00:46:31,217 But I feel like I should go with you today. 181 00:46:57,731 --> 00:46:59,563 Hello, this is Bang Eun Ho. 182 00:47:00,785 --> 00:47:02,304 Did you find him? 183 00:47:03,132 --> 00:47:04,560 Yes. 184 00:47:06,095 --> 00:47:08,665 Oh, is that so? 185 00:47:08,665 --> 00:47:12,435 He only came back to Korea recently. I see. 186 00:47:13,409 --> 00:47:16,781 Lee Jae Ho? Yes. 187 00:47:16,781 --> 00:47:19,730 Do you have his address and contact info? 188 00:47:19,730 --> 00:47:21,316 Yes... 189 00:47:24,324 --> 00:47:26,674 Yes, thank you very much. 190 00:47:26,674 --> 00:47:30,250 Thank you so much. Yes, have a good night. 191 00:47:34,388 --> 00:47:38,108 We don't have investigative rights. I'll leave it to the government. 192 00:47:38,108 --> 00:47:40,986 Which means I don't want anyone in this room 193 00:47:40,986 --> 00:47:46,841 to act carelessly or do anything related to this case. 194 00:47:51,134 --> 00:47:55,371 Please leave a message after the tone. 195 00:47:55,371 --> 00:47:58,435 I'm on my way to Lee Jae Ho, Lawyer Noh. 196 00:47:58,435 --> 00:48:02,558 Do you remember the other man in Go Chan Ho's picture? I located him. 197 00:48:02,558 --> 00:48:05,450 He was abroad, and came back to Korea recently. 198 00:48:05,450 --> 00:48:09,115 I thought we should make the first move before Jung Hyun Soo approaches him. 199 00:48:09,115 --> 00:48:12,797 I'll send Lee Jae Ho's address and phone number in a text just in case. 200 00:48:12,797 --> 00:48:14,092 That's it. 201 00:48:15,507 --> 00:48:19,245 But is it okay that he's going alone? 202 00:48:19,245 --> 00:48:22,813 Geez, I told him not to do this. Chief Bang doesn't listen. 203 00:48:22,813 --> 00:48:24,265 Should I call him? 204 00:48:24,265 --> 00:48:28,759 He'll go no matter what we say. You know how he is. 205 00:48:28,759 --> 00:48:33,382 Then, go with Chief Bang. I'll meet Yeon Woo by myself. 206 00:48:34,749 --> 00:48:38,675 - Are you okay by yourself? - Of course. 207 00:48:40,146 --> 00:48:41,663 Seriously. 208 00:48:43,259 --> 00:48:45,614 Okay, let's do that today. 209 00:48:53,326 --> 00:48:55,663 I'll call you. Call me if anything happens. 210 00:48:55,663 --> 00:48:57,038 Okay. 211 00:49:00,105 --> 00:49:01,569 Eun Bong Hee! 212 00:49:04,084 --> 00:49:05,634 Be careful. 213 00:49:08,086 --> 00:49:09,774 Don't worry. 214 00:49:32,297 --> 00:49:35,931 - Hey, Choi Yeon Woo! - Bong Hee! You didn't have to come. 215 00:49:35,931 --> 00:49:37,932 Hey, what are you saying? 216 00:49:37,932 --> 00:49:41,605 Lawyers need to protect their clients. 217 00:49:41,605 --> 00:49:44,551 Follow me, I'll protect you tonight. 218 00:49:46,867 --> 00:49:48,382 Let's go. 219 00:49:58,516 --> 00:50:00,710 Geez, seriously. 220 00:50:04,882 --> 00:50:06,807 Hello, Detective! 221 00:50:06,807 --> 00:50:09,941 I know our time is up. 222 00:50:09,941 --> 00:50:12,669 Please give me a little more time. 223 00:50:12,669 --> 00:50:15,666 I want to give you more time 224 00:50:15,666 --> 00:50:18,467 but more than 48 hours is stretching it. 225 00:50:19,025 --> 00:50:22,267 It's because I think I'll be able to meet the witness tonight. 226 00:50:22,267 --> 00:50:25,862 I don't even need that much time. I just need a little more time, okay? 227 00:50:26,996 --> 00:50:31,156 There she is. I see her now. Detective, I'm counting on you, okay? 228 00:50:32,255 --> 00:50:36,083 Miss! Do you know how long I waited for you? 229 00:50:36,083 --> 00:50:38,400 For me? Who are you? 230 00:50:38,400 --> 00:50:42,159 Anyway, I'm thankful you finally showed up. 231 00:50:42,159 --> 00:50:46,050 Please give me some of your time for a good deed. 232 00:50:48,013 --> 00:50:52,479 An arrest warrant hasn't been issued, so he'll be out soon. Don't worry. 233 00:50:52,479 --> 00:50:55,255 - I'll trust you with it. - Of course. 234 00:50:56,630 --> 00:50:58,519 Excuse me, Lawyer. 235 00:50:59,756 --> 00:51:03,005 - Me? - What will happen to someone like me? 236 00:51:03,005 --> 00:51:05,353 Am I going straight to prison? 237 00:51:07,226 --> 00:51:09,434 I don't provide free services. 238 00:51:15,446 --> 00:51:19,870 Why is he still in there when it's been 48 hours already? 239 00:51:19,870 --> 00:51:21,957 - The thing is-- - This isn't right. 240 00:51:21,957 --> 00:51:26,416 The police can't do this without a warrant. This is illegal. 241 00:51:30,353 --> 00:51:32,909 Why can't you testify? 242 00:51:32,909 --> 00:51:36,640 I witnessed it because I skipped my after-school class. 243 00:51:36,640 --> 00:51:40,276 If I testify and my mom finds out... 244 00:51:40,276 --> 00:51:42,095 I'm dead. 245 00:51:42,882 --> 00:51:45,428 I'll make sure she never finds out. 246 00:51:45,428 --> 00:51:47,578 My mom knows everything. 247 00:51:48,121 --> 00:51:50,650 Hm, I see. 248 00:51:50,650 --> 00:51:52,660 Fine. 249 00:51:52,660 --> 00:51:56,668 - Then I'll tell your mom everything. - Pardon? 250 00:51:56,668 --> 00:51:59,772 You skipped class that night, and you sneaked out early tonight too. 251 00:51:59,772 --> 00:52:03,473 I'll tell her everything if you don't testify. 252 00:52:11,113 --> 00:52:15,092 By the way, is her knife stab wound okay? 253 00:52:15,092 --> 00:52:17,897 - Did you see a knife? - Yes. 254 00:52:17,897 --> 00:52:22,032 Then did you see what he did with the knife afterward? 255 00:52:22,032 --> 00:52:24,113 Yes, I saw it. 256 00:52:26,407 --> 00:52:29,592 His cast. He put it in his cast. 257 00:52:34,507 --> 00:52:37,688 This is Ji Eun Hyuk. I found the witness and the weapon location. 258 00:52:37,688 --> 00:52:39,617 The weapon is... 259 00:52:41,090 --> 00:52:43,198 He's been released? 260 00:52:49,376 --> 00:52:52,378 - I'll come tomorrow too. - How will you get home? 261 00:52:52,378 --> 00:52:55,465 Hey, don't worry about me. 262 00:52:55,465 --> 00:52:56,905 Yeon Woo. 263 00:52:59,393 --> 00:53:01,425 Stay back there. 264 00:53:09,162 --> 00:53:10,296 Hey! 265 00:53:13,879 --> 00:53:17,468 - Hey, are you okay? - I told you to stay back there! 266 00:53:20,121 --> 00:53:22,976 [Ji Eun Hyuk] 267 00:53:25,392 --> 00:53:29,590 - Hey, what did the witness say? - I found the weapon. 268 00:53:29,590 --> 00:53:30,752 Where? 269 00:53:30,752 --> 00:53:33,417 - He put it in his cast. - What? 270 00:53:33,417 --> 00:53:35,380 But there's a problem. 271 00:53:35,380 --> 00:53:38,765 It's been more than 48 hours, so Park Sang Woo has been released. 272 00:53:38,765 --> 00:53:41,465 - He's probably-- - Hey, you should have said that first! 273 00:53:41,465 --> 00:53:43,034 I got it. 274 00:53:55,669 --> 00:53:58,242 Bong Hee! Bong Hee! Eun Bong Hee! 275 00:53:58,242 --> 00:54:02,908 Bong Hee! I'm her guardian, move! Bong Hee! Bong Hee! 276 00:54:02,908 --> 00:54:05,589 Bong Hee, are you... 277 00:54:05,589 --> 00:54:07,232 Lawyer Noh! 278 00:54:09,832 --> 00:54:12,792 - Are you okay? - I'm fine. 279 00:54:12,792 --> 00:54:15,247 It's just a small cut. 280 00:54:18,782 --> 00:54:23,483 - Hey, come over here. - Hey, Lawyer Noh, I'm fine. 281 00:54:23,483 --> 00:54:26,188 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 282 00:54:27,160 --> 00:54:30,380 Are you really okay? 283 00:54:30,380 --> 00:54:31,797 Okay. 284 00:54:42,263 --> 00:54:43,830 I'm relieved. 285 00:54:44,909 --> 00:54:47,438 Huh? Wait a minute. 286 00:54:47,438 --> 00:54:49,879 What about Chief Bang? 287 00:54:49,879 --> 00:54:55,232 Oh, I was on my way, but I turned around as soon as I got Eun Hyuk's call. 288 00:54:56,360 --> 00:54:58,823 Then, go over there right now. 289 00:55:00,650 --> 00:55:02,266 Okay. 290 00:55:02,266 --> 00:55:07,053 Eun Hyuk will be here soon, so if anything happens, use Eun Hyuk, okay? 291 00:55:07,053 --> 00:55:11,006 - Okay, hurry up. - Please take care of her. 292 00:55:11,006 --> 00:55:12,457 I'm leaving. 293 00:55:18,810 --> 00:55:21,310 What? What is it? 294 00:55:30,689 --> 00:55:33,698 - I'm fine. - Okay. 295 00:55:33,698 --> 00:55:36,284 - Hurry. - Okay. 296 00:55:37,129 --> 00:55:38,575 I'm leaving. 297 00:55:40,422 --> 00:55:41,858 Bye. 298 00:56:18,283 --> 00:56:22,283 The line is busy at the moment, so your call will be redirected. 299 00:56:23,762 --> 00:56:27,235 Geez, why isn't he answering? 300 00:56:27,235 --> 00:56:31,161 The line is busy at the moment, so your call will be redirected. 301 00:57:07,984 --> 00:57:09,518 Is anyone home? 302 00:57:13,593 --> 00:57:15,320 Lee Jae Ho? 303 00:57:17,839 --> 00:57:19,592 Lee Jae Ho? 304 00:57:44,361 --> 00:57:48,599 [Lawyer Noh Ji Wook] 305 00:57:51,041 --> 00:57:55,143 Hello? Chief Bang? Hello? 306 00:57:55,143 --> 00:57:57,226 Chief Bang, can you hear me? 307 00:58:08,886 --> 00:58:11,725 Despite how I look, I used to be a police detective. 308 00:58:13,853 --> 00:58:16,562 [Chief Bang] 309 00:58:19,305 --> 00:58:21,960 Hello? Chief Bang? 310 00:58:21,960 --> 00:58:24,987 Hello, Chief Bang? Hello? 311 00:58:24,987 --> 00:58:27,236 What's going on? 312 00:59:38,777 --> 00:59:40,195 Chief Bang! 313 00:59:53,409 --> 00:59:58,465 Chief Bang. Chief Bang, please wake up. Chief Bang! 314 00:59:59,055 --> 01:00:01,345 Please open your eyes, Chief Bang! 315 01:00:06,496 --> 01:00:08,042 Chief Bang... 316 01:00:10,024 --> 01:00:13,502 Please open your eyes! Chief Bang! 317 01:00:14,092 --> 01:00:18,359 Eun Ho. Eun Ho, please wake up! 318 01:00:18,359 --> 01:00:19,905 Eun Ho! 319 01:00:31,120 --> 01:00:33,603 Eun Ho, open your eyes! 320 01:00:35,063 --> 01:00:37,118 No! 321 01:00:38,850 --> 01:00:41,679 Wake up! 322 01:00:41,679 --> 01:00:43,941 Please! 323 01:00:57,102 --> 01:00:59,650 No! 324 01:00:59,650 --> 01:01:06,650 Subtitles by DramaFever49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.