Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,120
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,010 --> 00:00:09,174
[Love In Trouble]
3
00:00:15,500 --> 00:00:17,960
Where are you going?
4
00:00:21,363 --> 00:00:23,488
I know you wouldn't go to work
on a weekend evening.
5
00:00:23,488 --> 00:00:26,579
It's none of your business.
6
00:00:32,506 --> 00:00:34,158
Then where are you going?
7
00:00:34,158 --> 00:00:38,465
Oh, I have a few things
to take care of at the office...
8
00:00:39,441 --> 00:00:43,290
I missed a call from the man who did the
DNA analysis. He must have the results.
9
00:00:47,963 --> 00:00:50,224
Yes, Lawyer Eun.
10
00:00:50,224 --> 00:00:52,739
I couldn't find anything.
11
00:01:03,138 --> 00:01:07,560
[Episode 9]
Yes, but I'd like to talk in person.
12
00:01:07,560 --> 00:01:09,242
Yes. Yes.
13
00:01:09,951 --> 00:01:12,920
Yes, I'll find you at the station.
14
00:01:13,902 --> 00:01:15,259
Yes.
15
00:01:22,778 --> 00:01:27,143
Hey, long time no see.
16
00:01:42,945 --> 00:01:45,257
I knew it right off the bat.
17
00:01:45,257 --> 00:01:47,829
This woman is his ex-girlfriend.
18
00:01:47,829 --> 00:01:51,881
People usually misunderstand
when such things happen to them.
19
00:01:51,881 --> 00:01:54,026
"Did I do something wrong?
Did I make a mistake?"
20
00:01:54,026 --> 00:01:56,912
"Am I shabby now? Am I boring?"
21
00:01:56,912 --> 00:02:00,885
It's not true. It's not our fault.
22
00:02:00,885 --> 00:02:03,730
They were wrong for betraying us.
23
00:02:05,747 --> 00:02:09,756
The woman who betrayed
this man and left him.
24
00:02:20,748 --> 00:02:22,585
How have you been?
25
00:02:24,066 --> 00:02:28,889
Aren't you going to ask me why I'm here?
26
00:02:30,205 --> 00:02:31,555
No.
27
00:02:33,153 --> 00:02:35,229
I'm just...
28
00:02:37,692 --> 00:02:39,591
not that curious.
29
00:02:41,306 --> 00:02:45,032
Do you want to get mad at me?
Curse at me for being shameless.
30
00:02:45,032 --> 00:02:47,597
Do whatever you want.
I'll take your insults.
31
00:02:47,597 --> 00:02:51,040
No, I don't have a reason to do that,
and I don't want to.
32
00:02:51,040 --> 00:02:52,770
Hurry up and get straight to the point.
33
00:02:52,770 --> 00:02:55,805
Since when do we have to get straight
to the point in our relationship?
35
00:02:55,805 --> 00:02:59,247
I don't know. I'm not really
interested in talking about the past.
36
00:03:00,026 --> 00:03:02,963
You're really cold, Ji Wook.
37
00:03:02,963 --> 00:03:06,264
What else is left between us
except coldness, Cha Yoo Jung?
38
00:03:13,018 --> 00:03:14,771
Don't do this, Ji Wook.
39
00:03:17,180 --> 00:03:21,027
Us... you and I...
40
00:03:21,579 --> 00:03:24,843
We can't just easily forget
each other and live our lives.
41
00:03:24,843 --> 00:03:26,948
Cha Yoo Jung, don't misunderstand.
42
00:03:27,951 --> 00:03:31,463
To me, you're already long forgotten.
43
00:03:32,111 --> 00:03:33,960
Ji Wook.
44
00:03:35,943 --> 00:03:37,906
What should I do?
45
00:03:37,906 --> 00:03:41,492
I know you're going to
regret treating me like this.
46
00:03:41,492 --> 00:03:45,369
- Hey, Cha Yoo Jung!
- Honey!
47
00:03:48,452 --> 00:03:51,542
I waited for you, but you're
taking a long time, Honey.
48
00:03:52,501 --> 00:03:54,943
Who...
49
00:03:54,943 --> 00:03:57,600
I'm his present. His present girlfriend.
50
00:03:57,600 --> 00:03:59,741
His girlfriend?
51
00:04:01,775 --> 00:04:03,477
Hey, Eun Bong Hee.
52
00:04:06,544 --> 00:04:09,225
We've met before, haven't we?
53
00:04:09,225 --> 00:04:12,820
Oh my, we have.
We've met before, haven't we?
54
00:04:12,820 --> 00:04:16,107
- What? Do you know each other?
- Yes.
55
00:04:16,107 --> 00:04:18,135
Yeah, Honey.
56
00:04:22,688 --> 00:04:26,371
Anyway, Cha Yoo Jung, you can go.
57
00:04:26,371 --> 00:04:27,525
Eun Bong Hee, come with me.
58
00:04:27,525 --> 00:04:32,047
Is she... really your girlfriend?
59
00:04:32,047 --> 00:04:33,628
Ji Wook?
60
00:04:34,265 --> 00:04:36,147
It's none of your business.
61
00:04:38,943 --> 00:04:41,777
I'm suddenly dizzy.
62
00:04:41,777 --> 00:04:46,736
We had quite a wild night
together, didn't we?
63
00:04:47,318 --> 00:04:51,164
Gosh, I think I
strained myself. I'm dizzy.
64
00:05:12,193 --> 00:05:15,467
Hey, Eun Bong Hee.
What the heck were you thinking?
65
00:05:15,467 --> 00:05:20,102
Why are you my girlfriend, why did
we link arms, and what wild night...
66
00:05:21,821 --> 00:05:24,164
Geez, Eun Bong Hee...
67
00:05:25,424 --> 00:05:27,758
Lawyer Noh. Lawyer Noh?
68
00:05:33,419 --> 00:05:35,595
All I did was pay you back.
69
00:05:36,166 --> 00:05:37,636
Pay me back for what?
70
00:05:37,636 --> 00:05:41,736
Don't you remember? You did the same
thing when I was in a similar situation.
71
00:05:41,736 --> 00:05:44,436
I did? When did I...
72
00:05:44,436 --> 00:05:48,364
Eun Bong Hee, you're quite...
73
00:05:48,364 --> 00:05:51,462
dirty, but pretty.
74
00:05:52,554 --> 00:05:55,916
You're very dirty... and pretty.
75
00:06:00,337 --> 00:06:03,291
Give me some wet wipes.
I need to clean off my hands.
76
00:06:03,291 --> 00:06:05,725
- Wet wipes?
- Yeah.
77
00:06:05,725 --> 00:06:07,558
You remember!
78
00:06:07,558 --> 00:06:10,883
You wiped your hands off that time too.
79
00:06:11,460 --> 00:06:15,717
I did. I remember it very clearly now.
80
00:06:15,717 --> 00:06:17,587
I remember it clearly too.
81
00:06:17,587 --> 00:06:22,441
I remember you saved my pride in front
of my ex-boyfriend. I won't forget it.
82
00:06:22,441 --> 00:06:23,469
- Forget it.
- I won't.
83
00:06:23,469 --> 00:06:25,207
- Forget it.
- It's my memory.
84
00:06:25,207 --> 00:06:28,309
I'm asking you to exclude me
from your memories.
85
00:06:28,309 --> 00:06:30,941
Don't repay me like this ever again.
86
00:06:30,941 --> 00:06:34,523
- Why not?
- If you keep doing this--
87
00:06:34,523 --> 00:06:36,828
I'll call myself your wife?
88
00:06:36,828 --> 00:06:39,845
- Yeah.
- I could call you my baby's father.
89
00:06:39,845 --> 00:06:43,268
- You'd better not.
- We'll see.
90
00:07:15,849 --> 00:07:21,061
[Mankind, Held Hostage]
91
00:08:03,910 --> 00:08:05,734
- Ji Wook.
- Hey, you're here.
92
00:08:05,734 --> 00:08:08,465
Yeah. Are you reading?
93
00:08:36,008 --> 00:08:38,748
I need to get out here...
94
00:08:41,316 --> 00:08:43,083
Um...
95
00:09:07,436 --> 00:09:11,830
Hey, Eun Bong Hee, why are you here?
Did you follow me all the way here?
96
00:09:11,830 --> 00:09:16,090
I know, right? Why am I here?
97
00:09:30,026 --> 00:09:31,451
Lawyer Eun!
98
00:09:32,417 --> 00:09:34,234
Lawyer Ji?
99
00:09:35,161 --> 00:09:39,220
Why are you here?
Did you come here to see me?
100
00:09:39,220 --> 00:09:42,031
Am I not allowed to be here?
Is this private property?
101
00:09:42,031 --> 00:09:46,988
Why is everyone curious why I'm here?
I didn't ask to be here...
102
00:09:49,205 --> 00:09:52,518
Gosh, I'm sorry.
103
00:09:52,518 --> 00:09:55,359
I took my anger out on you.
104
00:09:55,359 --> 00:09:57,478
- I'm relieved.
- Why?
105
00:09:57,478 --> 00:09:59,612
Because you're not mad at me.
106
00:09:59,612 --> 00:10:03,873
Feel free to take your anger out of me.
I have lots of experience.
107
00:10:05,175 --> 00:10:08,817
I'll keep that in mind.
I'll be going now.
108
00:10:19,128 --> 00:10:23,508
I'm still known
as the representing lawyer
109
00:10:23,508 --> 00:10:25,936
but they keep leaving me
out of their meetings.
110
00:10:25,936 --> 00:10:27,961
They say it's out of consideration for me
111
00:10:27,961 --> 00:10:30,966
but do they think I'm a dumb pushover?
112
00:10:30,966 --> 00:10:34,739
They're looking down on me
because I'm old!
113
00:10:35,444 --> 00:10:39,504
Hey, you punk.
Am I talking to myself here?
114
00:10:39,504 --> 00:10:42,235
- Yes.
- Yes?
115
00:10:42,235 --> 00:10:43,949
- No.
- Damn it.
116
00:10:43,949 --> 00:10:49,422
Geez, is Ji Wook at it again?
Should I scold him for you?
117
00:10:49,422 --> 00:10:52,427
I'll scold you first!
Why are you so late?
118
00:10:52,427 --> 00:10:54,415
Ji Wook, your glass is empty.
119
00:10:59,745 --> 00:11:03,536
Why do you look so depressed?
Are you at my funeral?
120
00:11:03,536 --> 00:11:07,556
This is my birthday party.
It's my birthday!
121
00:11:07,556 --> 00:11:09,792
Here, happy birthday!
122
00:11:09,792 --> 00:11:12,320
This is my present for you.
It's your favorite wine.
123
00:11:12,320 --> 00:11:16,898
Really? Very nice. Thank you.
124
00:11:16,898 --> 00:11:19,553
What about you?
Did you come empty-handed?
125
00:11:19,553 --> 00:11:21,570
No, I wouldn't do that.
126
00:11:24,880 --> 00:11:26,965
Happy birthday.
127
00:11:27,608 --> 00:11:30,037
Wow, look at this guy.
128
00:11:30,037 --> 00:11:33,553
Did you write a letter too? Look at you.
129
00:11:33,553 --> 00:11:37,388
Wait a minute, my eyes are
hazy these days. One minute.
130
00:11:37,388 --> 00:11:39,678
A letter for me?
131
00:11:41,167 --> 00:11:42,851
[Resignation Letter]
132
00:11:42,851 --> 00:11:44,417
A resignation letter?
133
00:11:44,417 --> 00:11:47,994
Geez, this bastard! A resignation letter?
134
00:11:47,994 --> 00:11:51,759
Thank you for coming out today.
I'll see you tomorrow.
135
00:11:51,759 --> 00:11:55,326
- Yes.
- Get home safely. Thank you.
136
00:11:55,326 --> 00:11:58,064
Okay, let's go.
137
00:12:03,715 --> 00:12:05,970
Did you call a chauffeur?
138
00:12:05,970 --> 00:12:10,041
- Yeah.
- Why did you resign all of a sudden?
139
00:12:12,557 --> 00:12:16,695
Hey, do I have to tell you everything?
140
00:12:32,699 --> 00:12:35,138
[Cha Yoo Jung]
141
00:12:35,138 --> 00:12:36,859
Cha Yoo Jung?
142
00:12:43,757 --> 00:12:45,584
She's back.
143
00:12:54,609 --> 00:12:55,750
- Hey.
- Yes?
144
00:12:55,750 --> 00:12:58,829
Do you know Lawyer Eun Bong Hee?
145
00:12:58,829 --> 00:13:02,167
Don't call her a lawyer.
She's the worst in this field.
146
00:13:02,167 --> 00:13:06,572
- She's a crazy murder suspect.
- Chew first. I can't understand you.
147
00:13:06,572 --> 00:13:08,378
Wait a minute.
148
00:13:10,527 --> 00:13:16,647
She's a murder suspect who killed
Hee Joon, District Attorney Jang's son.
149
00:13:16,647 --> 00:13:18,287
What?
150
00:13:22,014 --> 00:13:26,426
- This is Lawyer Eun Bong Hee?
- Yes.
151
00:13:26,426 --> 00:13:29,041
She looks so different in person.
152
00:13:29,960 --> 00:13:32,066
This is her real identity.
153
00:13:36,176 --> 00:13:41,042
I really liked her. But why is
this taking such a negative turn?
154
00:13:41,042 --> 00:13:44,795
Oh my gosh.
Did you say you liked her?
155
00:13:44,795 --> 00:13:47,465
I guess you don't have
a good eye for people.
156
00:13:47,465 --> 00:13:52,061
- This woman is his girlfriend?
- Girlfriend?
157
00:13:52,061 --> 00:13:55,782
Who? Her? Does she have a boyfriend?
158
00:13:58,033 --> 00:14:02,336
What in the world?
I wonder what fool is dating her...
159
00:14:11,769 --> 00:14:13,869
[Prosecutor Cha Yoo Jung]
160
00:14:19,492 --> 00:14:22,976
I sent your resume to a
million places, but no responses.
161
00:14:22,976 --> 00:14:25,032
Don't worry. It'll all work out.
162
00:14:25,032 --> 00:14:26,086
Let's cheer up!
163
00:14:26,086 --> 00:14:29,923
Okay, let's cheer up. Remember to eat.
164
00:14:33,958 --> 00:14:35,839
Okay. Goodnight.
165
00:15:02,848 --> 00:15:07,430
I listened to a lot of
music over the last two years
166
00:15:07,430 --> 00:15:09,670
so I could find the culprit...
167
00:15:09,670 --> 00:15:14,902
but I think this song
is the saddest song I've ever heard.
168
00:15:32,827 --> 00:15:35,912
What is it? Are you hungry?
169
00:15:35,912 --> 00:15:38,333
- Pardon?
- Do you want me to make you something?
170
00:15:39,248 --> 00:15:40,777
Yes.
171
00:16:06,399 --> 00:16:07,923
Hey, Eun Bong Hee.
172
00:16:08,761 --> 00:16:11,230
- Why am I doing this?
- Pardon?
173
00:16:11,230 --> 00:16:14,445
Why am I always feeding you?
174
00:16:14,445 --> 00:16:16,037
Oh.
175
00:16:16,894 --> 00:16:18,834
Because you're a better cook?
176
00:16:35,443 --> 00:16:38,954
- Don't ask me anything.
- I didn't say anything.
177
00:16:39,640 --> 00:16:41,976
But you're asking me through your eyes.
178
00:16:45,023 --> 00:16:47,338
I'll ask with my words then.
179
00:16:47,338 --> 00:16:51,733
Why... did you break up?
180
00:17:07,000 --> 00:17:11,770
One day, I went to Yoo Jung's...
181
00:17:11,770 --> 00:17:14,497
I went to Cha Yoo Jung's house.
182
00:17:14,497 --> 00:17:16,556
But then...
183
00:17:21,335 --> 00:17:24,164
I saw her at home with another man.
184
00:17:27,896 --> 00:17:31,197
- That's it.
- What a bitch.
185
00:17:33,027 --> 00:17:34,967
I knew it all along.
186
00:17:34,967 --> 00:17:38,441
People who do that kind of crap
when they're in a relationship
187
00:17:38,441 --> 00:17:41,442
need to be kicked in the head
and thrown into the trash.
188
00:17:41,442 --> 00:17:45,748
Gosh, why are there
so many assholes out there?
189
00:17:50,477 --> 00:17:54,110
I guess this is why people talk
about their problems to other people.
190
00:17:54,110 --> 00:17:58,046
- Because they take your side.
- Should I go on?
191
00:17:58,046 --> 00:18:00,845
These damned bastards.
192
00:18:00,845 --> 00:18:03,604
Stop it. It doesn't suit you.
193
00:18:05,799 --> 00:18:09,156
If you want to curse at someone,
let me know. Don't hold it in.
194
00:18:09,156 --> 00:18:11,834
Think of it as a free pass for cursing.
195
00:18:46,634 --> 00:18:50,941
Next up, a famous chef
by the name of Mr. Yang
196
00:18:50,941 --> 00:18:54,470
was found stabbed inside his house.
197
00:18:54,470 --> 00:19:00,054
The police think Mr. Yang was murdered,
so they're checking the CCTV cameras...
198
00:19:00,054 --> 00:19:03,172
Were you there, by any chance?
199
00:19:04,527 --> 00:19:06,755
What do you mean?
200
00:19:06,755 --> 00:19:09,906
Did you go there for DNA analysis?
201
00:19:10,666 --> 00:19:13,890
Oh, yes.
202
00:19:15,072 --> 00:19:16,836
I wonder why they do this.
203
00:19:16,836 --> 00:19:19,980
Why do people kill other people?
204
00:19:19,980 --> 00:19:25,168
I'm not sure. I'm sure everyone has
their reasons and circumstances.
205
00:19:25,168 --> 00:19:27,337
No reasons can justify murder.
206
00:19:27,337 --> 00:19:29,662
Even if we say they had their reasons
207
00:19:29,662 --> 00:19:34,706
then did the culprit who framed me for
Hee Joon's murder have his reasons too?
208
00:19:35,279 --> 00:19:37,927
I wouldn't know that.
209
00:19:37,927 --> 00:19:40,605
Oh, that's true.
210
00:19:44,141 --> 00:19:49,177
What are you going to do now?
We couldn't find any clues anywhere.
211
00:19:49,883 --> 00:19:54,240
He even left me a warning message,
so I'm sure he'll show up.
212
00:19:54,240 --> 00:19:56,825
I'm going to catch him,
no matter how long it takes.
213
00:19:56,825 --> 00:20:00,029
But it could get really dangerous.
214
00:20:00,029 --> 00:20:04,786
- But I can't give up.
- You have no fear.
215
00:20:05,535 --> 00:20:10,306
If I never catch the culprit
and live as a murder suspect...
216
00:20:10,306 --> 00:20:12,640
that's even scarier.
217
00:20:25,442 --> 00:20:26,825
Here are your shoes.
218
00:20:27,461 --> 00:20:32,483
Just wait and see. I'll catch him.
Thank you for your help.
219
00:20:39,496 --> 00:20:41,000
I'll drop you off.
220
00:20:42,654 --> 00:20:45,633
- That's okay.
- Get in.
221
00:21:04,441 --> 00:21:06,429
Lawyer Noh?
222
00:21:06,429 --> 00:21:08,646
You scared me!
223
00:21:08,646 --> 00:21:12,401
- How did you know I was here?
- Chief Bang told me.
224
00:21:12,401 --> 00:21:14,696
- Oh.
- Who told you to come here alone?
225
00:21:14,696 --> 00:21:17,684
- Pardon?
- We're supposed to catch him together.
226
00:21:18,968 --> 00:21:20,858
Hello, there.
227
00:21:20,858 --> 00:21:24,296
I heard you couldn't find
any fingerprints or DNA.
228
00:21:24,296 --> 00:21:31,056
That must mean the culprit is
meticulous and has some knowledge...
229
00:21:35,947 --> 00:21:38,787
Make sure you catch him.
230
00:21:38,787 --> 00:21:40,563
- Of course.
- Together.
231
00:21:40,563 --> 00:21:43,564
- Pardon?
- Let's catch him together.
232
00:21:49,950 --> 00:21:52,108
Do you know how well you're treating me?
233
00:21:52,108 --> 00:21:53,748
I'm making it pretty obvious.
234
00:21:53,748 --> 00:21:55,891
- Why?
- Do you have a problem with that?
235
00:21:55,891 --> 00:21:59,112
No, I just want to know why...
236
00:21:59,708 --> 00:22:02,632
Do you happen to like...
237
00:22:08,832 --> 00:22:10,373
It's love for mankind.
238
00:22:15,468 --> 00:22:17,103
Love for mankind?
239
00:22:18,422 --> 00:22:20,054
Does he mean...
240
00:22:20,054 --> 00:22:26,179
[Love for mankind -
Love for mankind as a whole.]
241
00:22:36,400 --> 00:22:38,902
Dad, I'm going without you!
242
00:22:41,266 --> 00:22:43,997
- What was that?
- Hey, kid!
243
00:22:46,114 --> 00:22:48,696
That rude kid is mankind...
244
00:22:48,696 --> 00:22:51,285
and that jerk father is mankind too.
245
00:22:52,199 --> 00:22:56,214
And those idiots are mankind too. You two
look good together. Are you dating?
246
00:22:56,214 --> 00:22:57,913
- Are you crazy?
- Are you insane?
247
00:22:59,353 --> 00:23:03,365
- What are you looking at?
- Sadly, you're mankind too...
248
00:23:03,365 --> 00:23:05,170
That's what I think when I look at you.
249
00:23:05,170 --> 00:23:08,178
What are you saying? Are you
saying you don't see us as people?
250
00:23:08,178 --> 00:23:12,710
Wow, I explained it in such vague terms,
but you understood it perfectly.
251
00:23:12,710 --> 00:23:14,191
Hey, Eun Bong Hee, seriously--
252
00:23:14,191 --> 00:23:17,240
What? What do you want? Huh?
253
00:23:20,012 --> 00:23:23,058
We were actually talking
about you just now.
254
00:23:23,058 --> 00:23:24,083
But here we are.
255
00:23:24,083 --> 00:23:26,585
In more difficult terms,
they call this simultaneity.
256
00:23:26,585 --> 00:23:29,924
In easier terms, they say "even a
tiger shows up if you talk about him."
257
00:23:29,924 --> 00:23:32,573
- It's also called gossiping.
- We were talking about facts.
258
00:23:32,573 --> 00:23:34,127
That's right. They're facts.
259
00:23:34,127 --> 00:23:37,533
We were talking about the interview
that you and Lawyer Noh screwed up.
260
00:23:38,171 --> 00:23:41,823
- Don't get Lawyer Noh involved!
- Hey, hey, hey.
261
00:23:41,823 --> 00:23:44,765
And I didn't screw anything up, you did!
262
00:23:44,765 --> 00:23:47,903
Hey, that's enough...
263
00:23:47,903 --> 00:23:49,312
Damn it!
264
00:23:52,006 --> 00:23:55,796
Hey, Lawyer Noh, we heard
you resigned! How impressive.
265
00:23:55,796 --> 00:23:59,913
Did you beat them to it because
you knew you'd be fired?
266
00:24:00,699 --> 00:24:02,317
Let's go!
267
00:24:03,127 --> 00:24:04,545
What?
268
00:24:06,267 --> 00:24:08,399
I know a lot of things.
269
00:24:08,399 --> 00:24:11,651
From what I've heard,
you're not so safe either.
270
00:24:11,651 --> 00:24:14,832
There are over 20,000 lawyers out there,
so worry about yourselves.
271
00:24:14,832 --> 00:24:18,266
Worry about yourselves.
It's a stiff competition.
272
00:24:20,868 --> 00:24:22,165
Hey.
273
00:24:23,031 --> 00:24:25,487
- Hey.
- This guy...
274
00:24:59,098 --> 00:25:02,637
Lawyer Noh Ji Wook is the
least popular in his law firm.
275
00:25:02,637 --> 00:25:06,669
Big surprise. He released the woman
who killed District Attorney Jang's son
276
00:25:06,669 --> 00:25:09,425
and he fought with
District Attorney Jang after that.
277
00:25:09,425 --> 00:25:11,838
He's the biggest enemy
of the prosecution.
278
00:25:11,838 --> 00:25:14,321
I heard he handed in
his resignation letter.
279
00:25:14,321 --> 00:25:17,449
But I bet he was fired.
280
00:25:23,796 --> 00:25:27,719
From the way I see it,
Lawyer Noh is doomed.
281
00:25:27,719 --> 00:25:29,999
Please stop the criticism.
282
00:25:29,999 --> 00:25:32,384
I'm just worrying about him.
283
00:25:32,384 --> 00:25:36,085
I'm telling you,
you have to stop him from resigning.
284
00:25:36,085 --> 00:25:38,697
I won't get in my son's way.
285
00:25:38,697 --> 00:25:41,504
He's such a smart and capable child.
286
00:25:41,504 --> 00:25:44,766
- He'll succeed in life.
- He won't!
287
00:25:44,766 --> 00:25:46,287
That's enough!
288
00:25:46,287 --> 00:25:50,122
Please don't talk him out of it,
and cheer him on instead.
289
00:25:50,122 --> 00:25:52,199
What are you going to do
with all that money?
290
00:25:52,199 --> 00:25:54,707
Use it to help the young ones out there.
291
00:25:54,707 --> 00:25:57,845
- Hey, I'm just saying--
- Eat your pizza.
292
00:25:57,845 --> 00:26:00,418
Finish all of this,
and order another one.
293
00:26:00,418 --> 00:26:03,342
- And pack another one to go.
- Geez.
294
00:26:03,342 --> 00:26:06,863
I don't even like pizza...
295
00:26:08,095 --> 00:26:11,112
[Park Young Soon]
296
00:26:11,112 --> 00:26:13,187
Oh my, what is this?
297
00:26:13,187 --> 00:26:14,982
What? What is it?
298
00:26:14,982 --> 00:26:18,364
Is this how I'll get my revenge?
299
00:26:20,095 --> 00:26:23,706
- Gosh, thank you very much.
- Don't mention it.
300
00:26:23,706 --> 00:26:25,841
- Then, I'll see you next month.
- Of course.
301
00:26:25,841 --> 00:26:28,367
- Yes.
- See you soon.
302
00:26:31,781 --> 00:26:35,838
Daughter, I got a job.
I'm starting next month.
303
00:26:49,382 --> 00:26:52,257
[Mom - Daughter, I got a job.
I'm starting next month.]
304
00:26:54,103 --> 00:26:56,499
Wow, congratulations.
305
00:26:56,499 --> 00:26:59,704
I'll give you
350,000 won for all of this.
306
00:26:59,704 --> 00:27:01,276
Pardon?
307
00:27:01,276 --> 00:27:06,120
I payed so much for this furniture.
How could you offer so little--
308
00:27:06,120 --> 00:27:09,412
I should be getting paid
to take these away!
309
00:27:18,079 --> 00:27:22,238
I don't have any money left in my
security deposit? Not even a little bit?
310
00:27:25,110 --> 00:27:29,518
[I'll help you, wherever you are and
whoever you are! Eun Bong Hee Law Firm.]
311
00:28:07,266 --> 00:28:10,364
- I didn't expect to see you here!
- Geez.
312
00:28:10,364 --> 00:28:11,810
This is amazing!
313
00:28:11,810 --> 00:28:14,430
Hey, this is our
neighborhood supermarket.
314
00:28:14,430 --> 00:28:17,391
Wow, I didn't know you went
grocery shopping yourself.
315
00:28:17,391 --> 00:28:21,737
Hey, if I didn't, how do you
think I fed you all this time?
316
00:28:21,737 --> 00:28:25,611
I just realized how much
you cared for me.
317
00:28:25,611 --> 00:28:27,199
How should I repay you?
318
00:28:27,199 --> 00:28:29,794
I'm scared of how you'll
repay me, so don't do it.
319
00:28:29,794 --> 00:28:32,527
I'll pay for these!
Buy whatever you need.
320
00:28:32,527 --> 00:28:36,268
Really? Thanks.
321
00:28:38,857 --> 00:28:42,813
Hey, I needed a lot of things.
I'd better stock up.
322
00:28:49,748 --> 00:28:53,488
Thank you for everything
you've done for me.
323
00:28:54,143 --> 00:29:00,018
I don't have much right now,
so I'll pay you back in the future.
324
00:29:00,120 --> 00:29:02,620
[Episode 10 will begin shortly.]
325
00:29:02,639 --> 00:29:07,168
[Love In Trouble]
326
00:29:07,961 --> 00:29:11,837
Thank you for everything
you've done for me.
327
00:29:11,837 --> 00:29:17,571
I don't have much right now,
so I'll pay you back in the future.
328
00:29:33,242 --> 00:29:37,150
Remember to eat nuts.
They help with insomnia.
329
00:29:42,861 --> 00:29:46,748
They say it's not good to drink liquor
when you can't fall asleep.
330
00:29:46,748 --> 00:29:51,020
- Here's some insomnia tea.
- This tastes really bad.
331
00:29:55,388 --> 00:29:58,470
I put the groceries away in your fridge.
332
00:29:58,470 --> 00:30:01,351
Geez, I really hate carrots.
333
00:30:03,789 --> 00:30:05,800
Everything is a mess.
334
00:30:42,732 --> 00:30:46,373
Goodbye, then.
335
00:30:51,373 --> 00:30:54,895
She left it cleaner than before.
336
00:31:13,251 --> 00:31:15,248
She always leaves this behind.
337
00:31:47,331 --> 00:31:48,810
Wow.
338
00:32:12,959 --> 00:32:16,060
[Episode 10]
340
00:32:26,975 --> 00:32:29,471
This is my formal resignation letter.
341
00:32:29,471 --> 00:32:31,261
Please accept it.
342
00:32:33,471 --> 00:32:37,744
Are you planning to set up your own firm?
343
00:32:37,744 --> 00:32:40,324
- Yes.
- I'll invest in it.
344
00:32:40,324 --> 00:32:42,641
I don't take dirty money.
345
00:32:43,361 --> 00:32:46,123
Hey, if someone heard you
they'd misunderstand.
346
00:32:46,123 --> 00:32:49,051
Am I gangster or in the mafia?
347
00:32:55,782 --> 00:32:58,649
For the upcoming trial...
348
00:32:58,649 --> 00:33:01,538
I hesitated handing in my
resignation because of you.
349
00:33:01,538 --> 00:33:04,255
I'm well aware that
you hate seeing my face
350
00:33:04,255 --> 00:33:08,266
which is why I wanted to show
my face all day, every day.
351
00:33:08,266 --> 00:33:10,330
But how unfortunate.
352
00:33:16,375 --> 00:33:17,762
What was that?
353
00:33:29,404 --> 00:33:33,346
I'm going to quit and set up
my own firm. I need a chief.
354
00:33:33,346 --> 00:33:36,221
I want him to be someone just like you.
355
00:33:36,909 --> 00:33:39,731
Are you scouting me right now?
Do you want me to resign?
356
00:33:39,731 --> 00:33:41,676
No, I never said that.
357
00:33:41,676 --> 00:33:46,450
But if I had a chief, I'd like him
to be someone just like you.
358
00:33:46,450 --> 00:33:47,810
I'll be going then.
359
00:33:49,810 --> 00:33:51,902
- Be quiet.
- Be quiet.
360
00:33:58,548 --> 00:34:00,264
What does he want me to do?
361
00:34:01,945 --> 00:34:04,137
And why is he doing that again?
362
00:34:04,137 --> 00:34:06,099
He seemed fine for a while...
363
00:34:08,423 --> 00:34:10,217
What should I do?
364
00:34:48,353 --> 00:34:50,635
[Seoul Regional Bar Association]
365
00:34:51,380 --> 00:34:54,447
[Register with the
Seoul Regional Bar Association]
366
00:35:23,349 --> 00:35:25,871
[Lawyer Noh Ji Wook]
367
00:35:31,786 --> 00:35:34,346
Are you really going to quit?
368
00:35:34,346 --> 00:35:36,935
Ji Wook can't open a firm by himself.
369
00:35:36,935 --> 00:35:40,048
He can't earn 10 won by himself.
370
00:35:40,048 --> 00:35:42,978
He just going to
stir up a mess by himself.
371
00:35:42,978 --> 00:35:44,507
This turned out well.
372
00:35:44,507 --> 00:35:48,882
I heard you were being
pushed aside at this firm.
373
00:35:48,882 --> 00:35:49,940
What did you say?
374
00:35:49,940 --> 00:35:51,875
It's good that you're
quitting on good terms.
375
00:35:51,875 --> 00:35:53,039
Ji Wook is helping you out.
376
00:35:53,039 --> 00:35:54,834
This punk.
377
00:35:56,911 --> 00:35:58,674
Should I go with you?
378
00:35:59,635 --> 00:36:04,306
Do you want to? We need at least
one person who will make us money.
379
00:36:04,306 --> 00:36:07,277
But do you think Ji Wook will accept me?
380
00:36:07,277 --> 00:36:08,818
Why not?
381
00:36:08,818 --> 00:36:12,127
He said he wanted to recruit a lawyer.
382
00:36:12,127 --> 00:36:14,947
- He's going to recruit someone today.
- Really?
383
00:36:14,947 --> 00:36:16,582
That's right!
384
00:36:23,541 --> 00:36:25,534
Attention!
385
00:36:26,310 --> 00:36:30,080
We're going to do the third set today.
Jae Won will count us in.
386
00:36:30,080 --> 00:36:33,135
Okay, get ready!
387
00:36:35,395 --> 00:36:36,753
One!
388
00:36:37,443 --> 00:36:38,899
Two!
389
00:36:40,743 --> 00:36:42,080
One!
390
00:36:42,904 --> 00:36:44,313
Two!
391
00:36:45,065 --> 00:36:46,505
One!
392
00:36:47,226 --> 00:36:48,745
Two!
393
00:36:49,400 --> 00:36:50,870
One!
394
00:36:51,577 --> 00:36:53,060
Two!
395
00:37:00,409 --> 00:37:02,495
- I see.
- Oh my goodness!
396
00:37:02,495 --> 00:37:04,649
Hey! Are you all right?
397
00:37:04,649 --> 00:37:06,139
You scared me!
398
00:37:06,139 --> 00:37:09,743
I didn't know you'd be so startled.
Are you all right?
399
00:37:09,743 --> 00:37:12,104
Are you hurt anywhere? What should we do?
400
00:37:12,104 --> 00:37:14,166
- I'm fine.
- Are you really okay?
401
00:37:14,166 --> 00:37:15,671
Yes, yes.
402
00:37:15,671 --> 00:37:18,380
- But I'm drunk.
- Pardon?
403
00:37:18,380 --> 00:37:19,935
I'm drunk.
404
00:37:24,221 --> 00:37:28,103
Wait a minute. Excuse me for a moment.
405
00:37:31,995 --> 00:37:34,842
Geez, I'd better piggyback you. Get on.
406
00:37:34,842 --> 00:37:37,319
- Can you do it?
- Of course I can.
407
00:37:52,329 --> 00:37:54,477
- Hey, Eun Bong Hee.
- Lawyer Noh!
408
00:37:54,477 --> 00:37:55,625
Are you all right?
409
00:37:56,300 --> 00:37:58,601
Are you okay? Are you really okay?
410
00:38:10,424 --> 00:38:12,221
Are you okay?
411
00:38:20,120 --> 00:38:21,837
Hey, Bong Hee.
412
00:38:23,290 --> 00:38:27,649
Hey, Bong Hee.
Are you really going to quit?
413
00:38:27,649 --> 00:38:29,148
You asked me to fill in.
414
00:38:29,148 --> 00:38:32,465
Well, I'd be happy if you
filled in for me until I gave birth.
415
00:38:32,465 --> 00:38:34,419
But will you be okay?
416
00:38:34,419 --> 00:38:38,348
My debts keep piling up, so I can't
keep going. I should take a break.
417
00:38:38,348 --> 00:38:43,654
Good thing you got your
certification beforehand, right?
418
00:38:45,169 --> 00:38:49,072
Hey, do something about your glasses.
419
00:38:50,529 --> 00:38:55,543
I ran out of lenses. I'm almost
out of makeup and shampoo too.
420
00:38:56,144 --> 00:39:00,252
I even ran out of the pads
I stocked up on while they were on sale.
421
00:39:00,252 --> 00:39:02,910
When you're poor,
it all hits you at once.
422
00:39:06,270 --> 00:39:10,658
- Hey, a parent is here to see you.
- What?
423
00:39:10,658 --> 00:39:13,367
Oh, hello.
424
00:39:13,367 --> 00:39:16,149
You look too young to be a parent.
425
00:39:16,149 --> 00:39:18,875
Are you here for yourself?
426
00:39:18,875 --> 00:39:23,890
No, I'm here to consult
that instructor over there.
427
00:39:23,890 --> 00:39:25,254
Pardon?
428
00:39:40,165 --> 00:39:42,891
Then, are you quitting completely?
429
00:39:44,192 --> 00:39:46,587
For the time being.
430
00:39:48,818 --> 00:39:51,415
Aren't you giving up too easily?
431
00:39:52,401 --> 00:39:55,529
It wasn't easy at all.
432
00:39:55,529 --> 00:39:59,851
It's really hard to give up
a person or a job.
433
00:39:59,851 --> 00:40:03,408
I don't understand. If it's so hard,
why did you give up?
434
00:40:03,408 --> 00:40:06,789
It was time to make a compromise.
435
00:40:13,828 --> 00:40:16,775
Then are you turning down my proposal?
436
00:40:16,775 --> 00:40:18,490
- Pardon?
- Did you reject me?
437
00:40:18,490 --> 00:40:22,491
- Pardon?
- I asked you to work for me.
438
00:40:22,491 --> 00:40:24,660
I want you to work for me again.
439
00:40:24,660 --> 00:40:26,831
I want to hire you.
440
00:40:26,831 --> 00:40:29,846
Um, I don't know what you mean...
441
00:40:33,106 --> 00:40:36,775
- That wasn't just drunk talk?
- No.
442
00:40:36,775 --> 00:40:38,218
- Are you serious?
- I am.
443
00:40:38,218 --> 00:40:40,260
- You're not playing with me, are you?
- No.
444
00:40:40,971 --> 00:40:42,360
Hey, what are you doing?
445
00:40:42,360 --> 00:40:46,492
I can't tell if you're kidding or not
because I can't see your face.
446
00:40:54,928 --> 00:40:58,033
You're not kidding.
447
00:40:59,266 --> 00:41:02,562
Anyway, I'll pay you in advance
so you can buy your lenses.
448
00:41:02,562 --> 00:41:04,130
You remembered.
449
00:41:04,130 --> 00:41:08,319
I thought you were so drunk
that you'd forget everything.
450
00:41:09,328 --> 00:41:11,952
Then, do you remember after that...
451
00:41:21,342 --> 00:41:25,680
After that, I don't remember anything.
452
00:41:25,680 --> 00:41:29,259
Oh, I see.
453
00:41:29,259 --> 00:41:31,495
- Hey, don't feel embarrassed!
- Okay.
454
00:41:31,495 --> 00:41:33,438
And pack your bags.
455
00:41:34,477 --> 00:41:38,348
Thank you for your offer,
but I'll refuse.
456
00:41:38,348 --> 00:41:40,553
- What?
- I...
457
00:41:40,553 --> 00:41:43,168
mustered up a lot
of courage to give it up.
458
00:41:43,168 --> 00:41:47,558
But if I go back
and I have to give it up again...
459
00:41:47,558 --> 00:41:49,991
that'll be even harder.
460
00:41:49,991 --> 00:41:54,818
And above everything else, I'll just
inconvenience you again if I go back
461
00:41:54,818 --> 00:41:58,342
and that would make me
a really shameless person.
462
00:42:04,359 --> 00:42:08,087
Thank you for coming here to talk to me.
463
00:42:12,236 --> 00:42:13,920
Hey, Eun Bong Hee!
464
00:42:23,649 --> 00:42:26,370
You're special because you're shameless.
465
00:42:26,370 --> 00:42:29,289
But if you suddenly act the opposite way
466
00:42:29,289 --> 00:42:31,206
what makes you unique?
467
00:42:33,769 --> 00:42:36,715
Well, think it over carefully.
468
00:42:39,946 --> 00:42:43,260
I was really cool this time.
469
00:43:03,745 --> 00:43:06,741
It wasn't easy to muster up my courage.
470
00:43:07,366 --> 00:43:12,553
I barely managed to give up
Noh Ji Wook and my job.
471
00:43:50,160 --> 00:43:53,813
You were faster than I'd expected.
You contemplated for seven minutes.
472
00:43:54,790 --> 00:43:58,380
Those seven minutes were very long.
473
00:44:03,194 --> 00:44:04,673
Get in.
474
00:44:10,324 --> 00:44:12,847
I forgot to tell you something.
475
00:44:13,521 --> 00:44:18,318
Eun Bong Hee, you are a nuisance
and an inconvenience. But that's not all.
476
00:44:20,110 --> 00:44:23,443
Hostage. You're a hostage.
477
00:44:23,443 --> 00:44:28,316
You have to be here so I can catch
the culprit when he shows up.
478
00:44:28,966 --> 00:44:32,529
Oh, a hostage.
479
00:44:46,660 --> 00:44:49,975
- Aren't you coming inside?
- I'm coming.
480
00:44:58,096 --> 00:45:00,708
Hey, what is everyone doing here
without my permission?
481
00:45:00,708 --> 00:45:02,563
Why are you here?
482
00:45:02,563 --> 00:45:06,554
- Lawyer Ji?
- Hey, Lawyer Eun! Hey, those glasses!
483
00:45:06,554 --> 00:45:08,741
I've seen you before.
484
00:45:08,741 --> 00:45:12,351
You recruited Lawyer Eun.
We're doomed now.
485
00:45:12,351 --> 00:45:15,654
- Chief Bang, I'll work really hard.
- Eun Bong Hee, this is your seat.
486
00:45:15,654 --> 00:45:19,473
- Okay!
- Who are you? I can't remember.
487
00:45:19,473 --> 00:45:21,597
Hello, let me introduce myself--
488
00:45:21,597 --> 00:45:24,855
Don't tell me! I know who you are.
You're a murderer!
489
00:45:24,855 --> 00:45:29,444
The girl who killed the
district attorney's son, right?
490
00:45:29,444 --> 00:45:33,920
Who's that man?
Why is he slandering me like this?
491
00:45:33,920 --> 00:45:37,540
He's our representative. He used to be.
492
00:45:37,540 --> 00:45:41,276
- But he doesn't know the regulations?
- That's what I'm saying.
493
00:45:41,276 --> 00:45:45,914
That's enough!
Hey, why is she here?
494
00:45:45,914 --> 00:45:48,305
Lawyer Noh scouted me--
495
00:45:48,305 --> 00:45:51,928
- Hey, don't tell him everything!
- This crazy bastard!
496
00:45:51,928 --> 00:45:55,284
- I'm not crazy!
- We're all doomed if she's here!
497
00:45:55,284 --> 00:45:57,256
- There's a high possibility!
- This punk!
498
00:45:57,256 --> 00:46:01,667
- Don't worry, I'll make the money--
- I don't know! It's too noisy!
499
00:46:01,667 --> 00:46:04,058
I'm going to work by myself from now on!
500
00:46:04,058 --> 00:46:05,158
I won't work with any of you!
501
00:46:05,158 --> 00:46:06,910
- Should I leave?
- Stay.
502
00:46:06,910 --> 00:46:11,249
- I'll stay here too.
- Why is everyone talking so much?
503
00:46:11,249 --> 00:46:13,644
Ji Wook, don't worry! I'll help you!
I love you, Ji Wook!
504
00:46:13,644 --> 00:46:16,585
Hey, Ji Wook. Hey, hey, hey.
505
00:46:20,281 --> 00:46:22,693
Hey, Ji Wook. I'm not hurt. Don't worry.
506
00:46:22,693 --> 00:46:25,375
It'll be fine! I like Lawyer Eun's seat!
507
00:46:35,643 --> 00:46:39,250
- A hostage.
- Hostage. You're a hostage.
508
00:46:39,952 --> 00:46:43,579
Since when has that word
been so sexy and romantic?
509
00:46:45,750 --> 00:46:50,296
I progressed from mankind
to a hostage. I advanced!
510
00:46:50,296 --> 00:46:54,066
I'm his hostage! What do I do?
511
00:46:54,066 --> 00:46:55,944
I'm a hostage!
512
00:46:55,944 --> 00:46:58,969
He's so cool!
513
00:47:07,355 --> 00:47:09,131
What? Are you hungry again?
subtitles ripped and synced by riri13
514
00:47:09,131 --> 00:47:12,543
No, I was bored,
so I just wanted a snack.
515
00:47:12,543 --> 00:47:14,478
- Doesn't that mean you're hungry?
- No.
516
00:47:14,478 --> 00:47:16,631
There's some bread and fruits.
517
00:47:16,631 --> 00:47:19,537
Oh, are Chief Bang...
518
00:47:20,606 --> 00:47:23,365
and that representative working with us?
519
00:47:23,365 --> 00:47:26,048
- Probably.
- Damn it.
520
00:47:28,779 --> 00:47:31,673
What about Lawyer Ji?
521
00:47:34,856 --> 00:47:37,108
There's ice cream in the freezer.
522
00:47:51,636 --> 00:47:53,473
- Let's talk.
- Move.
523
00:47:53,473 --> 00:47:56,431
- Give me a chance.
- No.
524
00:47:57,252 --> 00:48:01,181
- Hey, I want to explain myself.
- It's too late.
525
00:48:03,500 --> 00:48:05,498
I don't want to be any later.
526
00:48:11,213 --> 00:48:16,250
Do you remember burying
that time capsule when we were little?
527
00:48:16,250 --> 00:48:17,858
It was childish.
528
00:48:19,027 --> 00:48:20,570
Ji Wook.
529
00:48:21,741 --> 00:48:26,148
- Let's open that up.
- Hey, stop it and explain it properly.
530
00:48:26,148 --> 00:48:28,327
This is your only chance.
531
00:48:29,463 --> 00:48:30,973
Okay.
532
00:48:31,933 --> 00:48:34,769
If I were to explain myself...
533
00:48:37,835 --> 00:48:39,808
Students.
534
00:48:39,808 --> 00:48:41,614
Students!
535
00:48:43,340 --> 00:48:47,132
It's not right to throw
a lit cigarette in front of us
536
00:48:47,132 --> 00:48:49,084
especially when you're underage.
537
00:48:49,084 --> 00:48:51,203
Hey, you punks.
538
00:48:51,203 --> 00:48:55,638
What if it hit our faces?
This is a crime, do you know that?
539
00:48:55,638 --> 00:48:57,852
Huh? I recognize your voice.
540
00:48:57,852 --> 00:49:01,051
Huh? It's been a long time.
How's your mother doing?
541
00:49:01,051 --> 00:49:05,766
Hey, that's the lawyer
son of a bitch I told you about.
542
00:49:05,766 --> 00:49:08,619
- Geez, this punk--
- Hey!
543
00:49:08,619 --> 00:49:10,481
Hey!
544
00:49:15,014 --> 00:49:19,241
Kids, I think there's
been a misunderstanding.
545
00:49:19,241 --> 00:49:21,279
We just happened to cross paths
546
00:49:21,279 --> 00:49:24,837
and we had no intention
to bother you, right?
547
00:49:24,837 --> 00:49:27,866
That's right. Quit smoking, you punks.
548
00:49:27,866 --> 00:49:31,591
- That's right. Hey, try shot put.
- Hey, stop them.
549
00:49:34,164 --> 00:49:36,218
If we hit them first,
we'll be charged too.
550
00:49:36,218 --> 00:49:38,096
That's right,
if we hit them for no reason--
551
00:49:38,096 --> 00:49:40,146
We'll be punished too.
We can't do anything.
552
00:49:40,146 --> 00:49:43,877
It can't exceed three weeks of
hospitalization. Don't hit them too hard.
553
00:49:44,667 --> 00:49:48,764
- There are no CCTVs in sight.
- Then, in conclusion...
554
00:49:48,764 --> 00:49:52,160
We can fight and get punished, or--
555
00:49:52,160 --> 00:49:53,944
Or we can confidently...
556
00:49:56,402 --> 00:49:58,954
Catch them! Catch them!
557
00:49:58,954 --> 00:50:00,841
Hey, catch those bastards!
558
00:50:05,591 --> 00:50:06,968
Get them!
559
00:50:24,158 --> 00:50:27,168
Hey, hey, hey, hey, hey!
560
00:50:38,528 --> 00:50:41,039
- Hey, my hair!
- That's right.
561
00:50:43,673 --> 00:50:47,323
Hey, fight properly!
Hey, where are you grabbing?
562
00:50:47,323 --> 00:50:51,787
Hey... it doesn't... it doesn't hurt!
563
00:50:51,787 --> 00:50:55,327
Hey, don't pinch me! Don't pinch me!
564
00:51:06,683 --> 00:51:09,793
These bastards!
Hey, Ji Wook, are you all right?
565
00:51:09,793 --> 00:51:11,645
Hey, Ji Wook!
566
00:51:11,645 --> 00:51:16,014
- Hey, hey, hey, hey.
- Hey, I'm older than you!
567
00:51:34,001 --> 00:51:38,010
My explanation is this.
568
00:51:40,587 --> 00:51:43,760
- I was first.
- Cha Yoo Jung.
569
00:51:43,760 --> 00:51:47,811
I found it on the streets. I want you
to know that you're in my heart.
570
00:51:51,105 --> 00:51:56,240
Ji Wook, I don't see you
as a friend, but a man.
571
00:51:59,250 --> 00:52:01,210
What are you going to do?
572
00:52:01,210 --> 00:52:05,552
Do you want to date me,
or live without me forever?
573
00:52:13,076 --> 00:52:16,778
Let's... let's date.
574
00:52:31,549 --> 00:52:34,196
It's such a predictable story.
575
00:52:42,584 --> 00:52:46,927
I thought I could get over it.
576
00:52:53,634 --> 00:52:55,998
- Did you eat?
- No, not yet.
577
00:52:55,998 --> 00:52:57,925
I didn't either. Let's go eat.
578
00:52:57,925 --> 00:53:00,433
I like that idea. Let's go.
579
00:53:00,433 --> 00:53:02,801
- Are you coming?
- Yeah.
580
00:53:07,835 --> 00:53:10,022
I thought I got over it.
581
00:53:13,453 --> 00:53:18,007
But... I failed.
582
00:53:42,889 --> 00:53:47,077
I couldn't get over it, and that's it.
583
00:53:54,719 --> 00:53:57,010
When I think about it...
584
00:54:06,022 --> 00:54:08,687
I can't justify what I did, Ji Wook.
585
00:54:26,386 --> 00:54:28,317
For the rest of our lives...
586
00:54:32,722 --> 00:54:34,533
I won't forgive you.
587
00:54:52,808 --> 00:54:54,271
I know.
588
00:54:59,550 --> 00:55:02,595
But the reason why...
589
00:55:02,595 --> 00:55:05,193
I can't throw you away...
590
00:55:06,634 --> 00:55:12,138
and the reason
why I can't hate Yoo Jung...
591
00:55:16,087 --> 00:55:21,039
Dad...
592
00:55:21,039 --> 00:55:22,530
Whatever!
593
00:55:23,423 --> 00:55:28,138
- Hey!
- Hey, don't do this in the morning!
594
00:55:28,138 --> 00:55:32,578
- Wow!
- Hey, this is the real deal!
595
00:55:32,578 --> 00:55:35,385
Hit it like this. Ji Wook, drink this.
596
00:55:35,385 --> 00:55:36,787
Let's start with beer.
597
00:55:36,787 --> 00:55:39,490
Rock, paper, scissors!
598
00:55:39,490 --> 00:55:41,098
Damn it!
599
00:55:41,098 --> 00:55:43,398
Ji Wook lost.
600
00:55:43,398 --> 00:55:45,677
- Here.
- I'll drink it.
601
00:55:45,677 --> 00:55:48,387
- Ready? One, two, three...
- Cheers!
602
00:55:49,027 --> 00:55:54,250
Because they were... my life.
603
00:55:54,830 --> 00:55:58,558
Because they were my only friends.
604
00:55:59,463 --> 00:56:01,518
- Are you home?
- Yeah.
605
00:56:01,518 --> 00:56:04,519
- Let me see your face.
- No, go away.
606
00:56:04,519 --> 00:56:08,792
But I waited all this time
to see your face. Don't do this!
607
00:56:08,792 --> 00:56:10,039
I got you!
608
00:56:21,482 --> 00:56:23,263
It was 30 against 2. It was intense.
609
00:56:23,263 --> 00:56:26,912
They had 30 guys... and we had 2.
610
00:56:36,647 --> 00:56:41,621
Gosh, what bastards did this to you?
611
00:56:41,621 --> 00:56:43,424
Guys like that exist.
612
00:56:43,424 --> 00:56:47,136
Call me next time.
I'm a black belt, level four.
613
00:56:52,198 --> 00:56:55,442
It must hurt. A little more.
614
00:56:56,645 --> 00:56:58,106
Lightly.
615
00:57:01,914 --> 00:57:03,501
The other side.
616
00:57:12,827 --> 00:57:16,103
I don't always believe
that he's an insomniac.
617
00:57:27,012 --> 00:57:30,501
I'll lie down right on his floor...
618
00:57:30,501 --> 00:57:32,655
so flip his desk.
619
00:57:32,655 --> 00:57:33,665
Don't worry.
620
00:57:33,665 --> 00:57:36,455
And depending on the situation,
you can lie down too.
621
00:57:36,455 --> 00:57:40,318
- I was almost a theatre major.
- Really?
622
00:57:41,050 --> 00:57:43,138
Good thing you didn't do that.
623
00:57:49,105 --> 00:57:53,282
Hey! Hire Eun Hyuk!
624
00:57:55,216 --> 00:57:59,077
Hey! Prepare a seat for Eun Hyuk!
625
00:57:59,077 --> 00:58:01,316
If you don't, your firm is doomed!
626
00:58:01,316 --> 00:58:04,719
Can't you hear me? Hire Eun Hyuk!
627
00:58:04,719 --> 00:58:06,257
Do what you want.
628
00:58:09,555 --> 00:58:10,769
What?
629
00:58:12,530 --> 00:58:13,591
That punk.
630
00:58:13,591 --> 00:58:18,787
Next up, the murderer who killed
the famous chef hasn't been caught.
631
00:58:18,787 --> 00:58:24,007
The police sent the fingerprints and DNA
from the crime scene to the forensic lab
632
00:58:24,007 --> 00:58:26,293
and are prepared to
secure a suspect soon.
633
00:58:26,293 --> 00:58:28,348
Chef Yang was very popular...
634
00:58:28,348 --> 00:58:33,047
- I liked that chef too.
- Why?
635
00:58:33,047 --> 00:58:35,705
- He's handsome.
- Who?
636
00:58:35,705 --> 00:58:37,491
In what way?
637
00:58:38,671 --> 00:58:42,834
- Geez, those aren't even eyes.
- That's what I'm saying.
638
00:58:42,834 --> 00:58:44,758
Women...
639
00:58:56,673 --> 00:59:01,125
[The citizens are shocked
by the famous chef's sudden death.]
640
00:59:03,387 --> 00:59:05,683
After the first case...
641
00:59:06,027 --> 00:59:10,308
a suspect for Chef Yang Jin Woo's
murder case was caught.
642
00:59:13,326 --> 00:59:15,095
Jung Hyun Soo!
643
00:59:15,095 --> 00:59:18,703
You're under arrest
for Yang Jin Woo's murder.
645
00:59:18,703 --> 00:59:23,387
You have the right
to consult an attorney...
646
00:59:23,387 --> 00:59:25,642
And in the case that...
647
00:59:26,462 --> 00:59:30,789
It's possible that he's an
innocent victim, just like me.
648
00:59:32,155 --> 00:59:34,999
He's our first client.
649
00:59:34,999 --> 00:59:38,999
Subtitles by DramaFever
650
00:59:54,989 --> 00:59:57,133
[Love In Trouble]
651
00:59:57,133 --> 00:59:59,632
This is the formal definition
of the beginning.
652
00:59:59,632 --> 01:00:05,805
The first level of a situation or action,
or the first level of an emotion.
653
01:00:05,805 --> 01:00:09,373
Lock your doors when you sleep.
I could make a mistake if you don't.
654
01:00:09,373 --> 01:00:12,339
I'm going to prosecute you
for murder, Jung Hyun Soo.
655
01:00:12,339 --> 01:00:17,346
Is there anyone who will
understand me and believe me?
656
01:00:17,346 --> 01:00:18,921
Hello, Prosecutor Cha.
657
01:00:18,921 --> 01:00:21,176
I'll be direct. Are you really dating?
658
01:00:21,176 --> 01:00:25,538
- Yes, we are...
- Figures. Why would Ji Wook...
659
01:00:25,538 --> 01:00:29,097
Yeah, I left you... and chose this woman.
660
01:00:29,097 --> 01:00:32,591
Are you saying the client
asked for me to be his lawyer?
661
01:00:32,591 --> 01:00:34,394
Why do you want me to do it?
662
01:00:34,394 --> 01:00:38,191
I think you might be my only hope.
663
01:00:38,191 --> 01:00:42,878
How dare you smile? Do you know
what day it is? How dare you?
664
01:00:42,878 --> 01:00:45,126
District Attorney Jang, the thing is--
665
01:00:45,126 --> 01:00:50,077
No matter how many times you ask me,
I didn't do it, District Attorney Jang.
666
01:00:50,077 --> 01:00:53,895
- What happened? You can tell me.
- I don't want to.
667
01:00:53,895 --> 01:00:57,020
Are you going to be okay?
That's all that matters.
668
01:00:57,020 --> 01:01:01,312
Subtitles by DramaFever
669
01:01:01,759 --> 01:01:04,471
Mom! Mom!
670
01:01:05,750 --> 01:01:07,256
Mom...
671
01:01:09,520 --> 01:01:11,740
Did you...
672
01:01:11,740 --> 01:01:12,996
Yeah.
673
01:01:15,767 --> 01:01:17,887
I got a second interview.
674
01:01:18,431 --> 01:01:20,503
Oh my goodness...
675
01:01:21,403 --> 01:01:23,618
Bong Hee...
676
01:01:23,618 --> 01:01:26,699
Good job!
677
01:01:42,708 --> 01:01:51,773
[Love In Trouble]51230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.